743096
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/6
Next page
Skôr ako prístroj použijete, pozorne si prečítajte návod na použitie,
obzvlášť bezpečnostné upozornenia a návod na použitie uschovajte pre
ďalšie použitie. Keď prístroj odovzdávate tretej osobe, bezpodmienečne
s ním odovzdajte aj tento návod na použitie.
SK Návod na použitie
EC REP
Přístroj a ovládací prvky
1
Podsvícený LCD displej
2
Přihrádka na baterie
3
Tlačítko ON (zahájení měření)
4
Tlačítko SET
5
Tlačítko MEMO
6
Tlačítko MODE
7
Infračervený senzor
8
Režim měření povrchové teploty
9
Režim měření tělesné teploty
0
Zobrazení
naměřené hodnoty
q
Indikátor naměřené hodnoty
w
Indikátor slabé baterie
e
Symbol akustického signálu
r
Zobrazení paměti
t
Měrná jednotka: ° Fahrenheita
z
Měrná jednotka: ° Celsia
u
Indikátor paměti
Vyjmutí/vložení baterií:
Pokud se po určité době provozu zobrazuje indikátor slabé baterie
w
nebo se na LCD dis-
pleji
1
nezobrazuje nic, je třeba vložit 2 nové baterie 1,5 V (typ AAA / LR03).
Výměna baterií: Zatáhnutím za vroubkovanou část posuňte kryt přihrádky na baterie smě-
rem dolů a sejměte ho. Vyjměte baterie. Vložte dvě nové baterie 1,5 V (typ AAA / LR03).
Dbejte na správné vložení baterií. Nasaďte zpět kryt přihrádky na baterie a zasuňte ho doza-
du tak, aby zapadl na své místo.
Použití
Všeobecné pokyny:
Teplota okolí by měla být stabilní. Udržujte přístroj v bezpečné vzdálenosti od větších venti-
látorů, přímého slunečního světla, větracích štěrbin klimatizačních zařízení atp. Mezi jed-
notlivými měřeními dodržujte pauzu alespoň 30 sekund. Pokud z jakéhokoliv důvodu nelze
provést měření teploty na čele, zkuste provést měření za uchem (viz níže).
Nastavení režimu měření
Stisknutím tlačítka MODE
6
při zapnutém přístroji můžete přepínat mezi režimem „Body“ a
režimem „Surface“. Režim „Body“ slouží k měření lidské tělesné teploty a režim „Surface“ k
měření povrchové teploty (v továrním nastavení je aktivován režim „Body“).
Měření teploty
1. Zapněte teploměr stisknutím tlačítka ON
3
. Teploměr provede inicializační test, při kte-
rém se na cca 2 sekundy rozsvítí všechny seg-
menty displeje.
2. Ihned nasměrujte teploměr na střed čela, aby
mohla být změřena tělesná teplota (mezi obo-
čím), a dodržujte přitom vzdálenost 1–5 cm. Al-
ternativně můžete provést měření za uchem. Po
skončení měření zazní tón a zobrazí se naměře-
ná teplota. Pokud zazní tři tóny, znamená to, že
měření bylo neúspěšné. Stiskněte znovu tlačítko
ON
3
a opakujte měření.
3. LCD displej mění barvu v závislosti na naměřené
tělesné teplotě: zelená znamená normální teplo-
tu (34,0–37,3 °C / 95,9–99,1 °F), žlutá znamená
mírnou horečku (37,4–38,0 °C / 99,3–100,4 °F)
a červená znamená vysokou horečku (38,1–
43,0 °C / 100,6–109,4 °F).
Měření povrchové teploty
1. Zapněte teploměr stisknutím tlačítka ON
3
. Teploměr provede inicializační test, při kte-
rém se na 2 sekundy zobrazí všechny segmenty displeje.
2. Nasměrujte senzor na střed předmětu ze vzdálenosti min. 5 až max. 15 cm. Je-li na povr-
chu předmětu voda, prach nebo špína, očistěte ho, aby byla zajištěna optimální přesnost
měření.
3. V režimu „Surface“ je podsvícení displeje vždy zelené.
Zobrazení a vymazání uložených údajů
Teplota naměřená před vypnutím teploměru bude automaticky uložena do paměti (max. 50
výsledků). Stisknutím tlačítka MEMO
5
při vypnutém přístroji zobrazíte hodnoty uložené
v paměti. Pokud není obsazeno všech 50 paměťových míst, zobrazí se příp. ---°C“ nebo
---°F“. Pokud během zobrazení paměti stisknete a po dobu cca 2 sekund podržíte tlačítko
MEMO
5
, zobrazí se na displeji „CLR“ a uložená data budou vymazána. Kromě toho zazní
akustický signál.
Nastavení parametrů
Přístroj umožňuje provést několik individuálních nastavení (F1 až F3): Pro modikaci těchto
nastavení stiskněte tlačítko SET
4
při zapnutém přístroji.
F1: Měrná jednotka °C nebo °F
F2: Teplota, při která zazní alarm signalizující horečku
F3: Zapnout/vypnout zvuk
Pro změnu hodnoty stiskněte tlačítko MODE
6
nebo MEMO
5
a pro potvrzení a přechod na
další nastavení stiskněte tlačítko SET
4
(po F3 bude režim nastavení ukončen).
Obnovení továrních nastavení
Při zapnutém přístroji stiskněte a podržte tlačítko MODE
6
, dokud se na displeji nezobrazí
rst“. O 2 sekundy později budou obnovena tovární nastavení parametrů F1 až F3 (F1 = °C;
F2 = 38,1 °C; F3 = zapnuto).
Chybová hlášení
VAROVÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
Baterie nerozebírejte!
Je-li to nutné, očistěte před vložením baterií kontakty na bateriích a na přístroji!
Vybité baterie ihned vyjměte z přístroje!
Nepoužívejte dobíjecí baterie!
Zvýšené nebezpečí vytečení! Zabraňte kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi!
Při kontaktu s akumulátorovou kyselinou okamžitě opláchněte zasažené místo
dostatečným množstvím čisté vody a ihned vyhledejte lékaře!
Pokud došlo ke spolknutí baterie, je třeba okamžitě vyhledat lékaře!
Při vkládání baterie dbejte na správnou polaritu!
Ujistěte se, že je přihrádka na baterie uzavřená!
Vyjměte baterii z přístroje, pokud ho delší dobu nepoužíváte!
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí!
Baterie nedobíjejte! Nebezpečí výbuchu!
Baterie nezkratujte! Nebezpečí výbuchu!
Baterie nevhazujte do ohně! Nebezpečí výbuchu!
Nepoužité baterie skladujte v obalu a mimo dosah kovových předmětů, abyste
předešli možnému zkratu!
Indikace Problém Řešení
Nesprávná provozní teplota
Zajistěte správné provozní podmínky
a před uvedením přístroje do provozu
počkejte 30 minut.
Naměřená tělesná teplota
je mimo rozsah normálních
hodnot
(34,0–43,0 °C /
93,2–109,4 °F).
Zopakujte měření správným způsobem
v režimu „Body“.
Indikace Problém Řešení
Vzdálenost je větší než
1–5 cm
Optimální vzdálenost je 1 cm
Nesprávná poloha měření Řiďte se pokyny
Pot, vlasy na čele nebo
podobné překážky
Odstraňte překážky
Displej bliká nebo se
vypíná
Vyměňte baterie
Teplota okolí se příliš
rychle mění
Okolní podmínky musí být stabilní
Pokud se vám nepodaří vyřešit problémy pomocí těchto řešení nebo se vyskytnou jiné
problémy, kontaktujte prosím náš zákaznický servis.
Údržba a skladování
Infračervený senzor
7
je nejcitlivější součástí infračerveného lékařského teploměru me-
disana TM A77. Chraňte ho před znečištěním a poškozením. K čištění senzoru použijte
vatovou tyčinku namočenou do teplé vody nebo 70% isopropylalkoholu.
K čištění povrchu přístroje a displeje použijte čistý, měkký hadřík. Nepoužívejte žádná
rozpouštědla a neponořujte přístroj do vody ani jiných kapalin.
Teploměr vždy uchovávejte při optimální skladovací teplotě (−20 °C až +55 °C, resp. −4
°F až +131 °F) a vlhkosti (≤93 %, nekondenzující).
Teploměr doporučujeme uchovávat na suchém, bezprašném místě. Teploměr nevysta-
vujte přímému slunečnímu záření, vysoké teplotě / vlhkosti vzduchu nebo extrémním pro-
středím, neboť by to mohlo nepříznivě ovlivnit jeho funkci.
Pokyny pro likvidaci
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s běžným domovním odpadem. Každý
spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje
bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky, či nikoliv do sběrného místa ve
svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly být zlikvidovány způsobem šetrným k
životnímu prostředí. Před likvidací přístroje vyjměte baterie. Použité baterie nevy-
hazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního odpadu nebo do sběrného boxu
na baterie ve specializovaném obchodě. Pro informace týkající se likvidace se
obraťte na místní orgán nebo na prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili.
Technické údaje
Název a model: infračervený lékařský teploměr medisana TM A77
Model: HTD8813
Systém zobrazení: digitální displej (LCD)
Napájecí napětí: 3 V , 2 baterie AAA 1,5 V
Rozsah měření:
režim měření tělesné teploty: 34,0–43,0 °C (93,2–109,4 °F)
režim měření povrchové teploty: 0–100 °C (32–212 °F)
Přesnost měření:
režim měření tělesné teploty:
(laboratorní měření) 34,0–34,9 °C: ±0,3 °C / 93,2–94,8 °F: ±0,5 °F
35,0–42,0 °C: ±0,2 °C / 95,0–107,6 °F: ±0,4 °F
42,1–43,0 °C: ±0,3 °C / 107,8–109,4 °F): ±0,5 °F
režim měření povrchové teploty: ±2 °C (±3,6 °F)
Rozlišení displeje: 0,1 °C / 0,1 °F
Doba měření: ≤2 sekundy
Úložná kapacita: až 50 výsledků měření
Autom. vypnutí: ≤18 sekund
Životnost baterií: cca 2 000 měření
Provozní teplota: 15 °C až 40 °C (59 °F až 104 °F), relativní vlhkost vzduchu:
≤85 %, atmosférický tlak: 70–106 kPa
Skladovací/přepravní teplota: −20 °C až 55 °C (−4 °F až 131 °F), relativní vlhkost
vzduchu: ≤93 %, atmosférický tlak: 70–106 kPa
Rozměry: cca 138 × 95 × 40 mm
Hmotnost: cca 90 g bez baterií
Č. výrobku: 99962
Kód EAN: 40 15588 99962 8
Aktuální verzi tohoto návodu k použití najdete na adrese
www.medisana.com
Označení CE přístroje se vztahuje na směrnici EU 93/42/EHS.
Přístroj je koncipován pro domácí použití.
Elektromagnetická kompatibilita: viz přiložený list.
Záruční a servisní podmínky
V záručním případě se obraťte na specializovaný obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili,
nebo přímo na servisní středisko. Bude-li nutné přístroj zaslat zpět, uveďte, o jakou závadu
se jedná, a přiložte kopii účtenky. Přitom platí následující záruční podmínky:
1. Na výrobky medisana je poskytována 3letá záruka od data prodeje.
Datum prodeje je v záručním případě nutno doložit účtenkou nebo fakturou.
2. Závady způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou budou v záruční době odstra-
něny bezplatně.
3. Záručním plněním nedochází u přístroje ani vyměněných dílů k prodloužení záruční
doby.
4. Záruka se nevztahuje na:
a. všechny škody, které vznikly v důsledku nevhodného zacházení s výrobkem, např. z
důvodu nerespektování návodu k použití;
b. škody, které byly zapříčiněny údržbou nebo manipulací ze strany kupujícího nebo
nepovolaných třetích osob;
c. škody, které vznikly během přepravy od výrobce ke spotřebiteli nebo při zpětném
zaslání do servisního střediska;
d. díly příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení, např. baterie atp.
5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody způsobené přístrojem je vylouče-
na i v případě, že dané poškození přístroje bylo uznáno jako záruční případ.
Hetaida Technology Co., Ltd.
Adds: 4F, BaiShiDa High-Tech Park, XiangDong Industrial Area, DaLingShan Town,
DongGuan City, Guangdong, China.
Wellkang Ltd
16 Castle St, Dover, CT16 1PW, UK
Web: www.CEmark.com, www.CE-marking.com, www.CE-marking.eu
Adresu servisu najdete na přiloženém samostatném listu.
Vzhledem k neustálému zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět
technické a designové změny.
Primerané použitie
Bezdotykový infračervený lekársky teplomer TM A77 od spoločnosti medisana je navrhnutý
na prerušované meranie a monitorovanie telesnej teploty u ľudí používateľmi v domácom
prostredí a v primárnej starostlivosti ako nástroj na skríning. Dodatočne je možné teplome-
rom merať aj teploty objektov v rozsahu od 0 °C - 100 °C.
Prístroj používajte len v súlade s jeho určením podľa návodu na použitie. Pri používaní
na iné účely zaniká nárok na záruku.
Prístroj nie je určený na komerčné používanie.
Použitie tohto teplomeru nenahrádza konzultáciu s lekárom.
Tento výrobok je určený na meranie telesnej teploty u ľudí na čele. Nepoužívajte ho na
iné účely.
Teplomer nepoužívajte, keď nefunguje správne alebo bol nejakým spôsobom poškodený.
Tento výrobok sa smie prevádzkovať iba v stabilnom prostredí. Ak podmienky okolia
premenlivé, môže sa senzor orosiť, a tak môže dôjsť k chybnému meraniu. Senzor očistite
podľa pokynov v odseku «Údržba a skladovanie».
Ak sa teplota v okolí teplomeru zmení príliš, ako napríklad pri preprave teplomeru z jed-
ného miesta s nízkou teplotou na iné miesto s vyššou teplotou, nechajte teplomer ležať
na 30 minút v miestnosti s teplotou medzi 15 °C a 40 °C (59 °F - 104 °F).
Keď predpokladáte, že prístroj nebudete používať dlhší čas, vyberte batérie.
Tento výrobok nie je vodotesný, neponárajte ho do vody ani iných kvapalín; na čistenie
a dezinfekciu postupujte podľa pokynov v odseku «Údržba a skladovanie».
Nedotýkajte sa prstami infračerveného senzoru.
Nevykonávajte merania teploty, keď boli predtým vykonané opatrenia na zníženie teploty
u používateľa (napríklad studené obklady na čele, atď.).
Na meranie telesnej teploty u ľudí zvoľte režim „Body“; na meranie iných objektov, kvapa-
lín, potravín a iných teplôt zvoľte režim „Surface“.
Nepoužívajte v blízkosti silných elektrostatických alebo magnetických polí, aby sa zabrá-
nilo nepresným výsledkom merania.
Keď je čelo prekryté vlasmi, potom, čiapkou alebo šálom, môže to ovplyvniť presnosť
meraní.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Teplota v oblasti čela a spánkov sa líši od teploty telesného jadra, ktorá je meraná naprí-
klad orálne alebo rektálne. Horúčkové ochorenie môže v skorom štádiu viesť k efektu zú-
ženia ciev (vazokonstrikcia), ktorý ochladzuje pokožku. V tomto prípade môže byť teplota
nameraná teplomerom neobvykle nízka. Ak sa v dôsledku toho výsledok merania nezho-
duje s pocitom pacienta alebo je neobvykle nízky, opakujte meranie každých 15 minút. Na
kontrolu môžete meranie teploty telesného jadra vykonať aj bežným teplomerom, ktorý
je vhodný na orálne alebo rektálne meranie. V nižšie uvedených prípadoch sa odporúča
vykonať kontrolné meranie bežným lekárskym teplomerom:
1. Keď je výsledok merania prekvapivo nízky,
2. Pri novorodencoch v priebehu prvých 100 dní,
3. Pri deťoch mladších ako tri roky, ktoré majú ohrozený imunitný systém, alebo ktoré
reagujú podozrivo pri výskyte resp. neprítomnosti horúčky,
4. Keď používateľ používa prístroj prvýkrát, alebo sa ešte neoboznámil so správnym
použitím.
Povrch pokožky u bábätiek reaguje veľmi rýchlo na okolitú teplotu. Preto meranie teplo-
merom nevykonávajte počas dojčenia alebo po ňom, pretože teplota pokožky môže byť
potom nižšia ako teplota telesného jadra.
Prístroj by ste mali uschovávať mimo dosahu detí/domácich zvierat.
Pokiaľ prístroj nepoužívate, skladujte ho v suchej miestnosti a chráňte ho pred extrémnou
vlhkosťou, teplom, chĺpkami, prachom a priamym slnečným žiarením. Na prístroj nikdy
neukladajte ťažké predmety.
Tento teplomer nenahrádza stanovenie diagnózy v nemocniciach.
Prístroj nerozoberajte ani ho neupravujte. Nenechajte ho spadnúť.
Prístroj nepoužívajte, keď sa domnievate, že je poškodený, alebo keď spozorujete niečo
neobvyklé. Použitie poškodeného prístroja môže spôsobiť poranenia, nesprávne výsled-
ky alebo iné vážne riziká.
Tento prístroj obsahuje citlivé komponenty a musíte s ním manipulovať opatrne. Dodržia-
vajte skladovacie a prevádzkové podmienky uvedené v odseku «Technické údaje».
Nikdy nevykonávajte údržbu teplomeru počas prevádzky.
Nikdy sa nedotýkajte súčasne batérií a pacienta.
Podľa aktuálneho stavu vedy a techniky nie sú známe žiadne možné alergické reakcie.
Tento prístroj musí byť nainštalovaný a uvedený do prevádzky v súlade s informáciami
v návode na použitie.
Rozsah dodávky a balenie
Najskôr skontrolujte, či je prístroj úplný a či nie je poškodený. V prípade pochybností prí-
stroj neuvádzajte do prevádzky a obráťte sa na svojho predajcu alebo servisné pracovisko.
Balenie obsahuje:
• 1 infračervený lekársky teplomer TM A77 medisana
• 2 batérie 1,5 V (typ AAA/LR03) • 1 návod na použitie
Obaly sú recyklovateľné alebo ich je možné vrátiť do kolobehu surovín. Nepotrebný obalo-
materiál riadne zlikvidujte. Ak pri rozbaľovaní zistíte poškodenie spôsobené prepravou,
okamžite kontaktujte svojho predajcu.
Čo je horúčka?
Telesná teplota sa líši od človeka k človeku a kolíše počas dňa. Z tohto dôvodu sa odpo-
rúča poznať normálnu teplotu meranú na čele v zdravom stave, aby bolo možné správne
určiť teplotu.
Telesná teplota kolíše približne v rozpätí medzi 35,5 °C a 37,8 °C (95,9 °F-100 °F). Na
zistenie, či človek teplotu, porovnajte nameranú teplotu s jeho normálnou teplotou.
Nárast nad referenčnú telesnú teplotu o 1 °C (1 °F) alebo viac je vo všeobecnosti znakom
horúčky.
Na rôznych miestach merania (rektálne, v podpazuší, orálne, na čele, v uchu) získate
rôzne namerané hodnoty. Preto je nesprávne porovnávať hodnoty namerané na rôznych
miestach.
Nižšie uvedené typické teploty pre dospelé osoby, vychádzajúc z rôznych miest me-
rania:
- Rektálne: 36,6 °C - 38 °C / 97,9 °F - 99,1 °F
- V podpazuší: 34,7 °C - 37,3 °C / 94,5 °F - 99,1 °F
VÝSTRAHA - Dávajte pozor, aby sa obalové fólie nedostali do rúk deťom.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia!
Prístroj a ovládacie prvky
1
Podsvietený LCD displej
2
Priehradka na batérie
3
Tlačidlo ON (spustenie mera-
nia)
4
Tlačidlo SET
5
Tlačidlo MEMO
6
Tlačidlo MODE
7
Infračervený senzor
8
Režim merania povrchovej teploty
9
Režim merania telesnej teploty
0
Zobrazenie nameranej hodnoty
q
Indikátor nameranej hodnoty
w
Indikátor slabej
batérie
e
Symbol akustického signálu
r
Zobrazenie pamäte
t
Meracia jednotka:
° Fahrenheita
z
Meracia jednotka: ° Celzia
u
Zobrazenie pamäte
Vybratie/vloženie batérií
Ak by sa po určitej prevádzkovej dobe zobrazil indikátor slabej batérie
w
alebo by sa na
LCD displeji
1
už nič nezobrazilo, musia byť vložené 2 nové batérie 1,5 V (typ AAA/LR03).
Výmena batérie: Poklop priehradky na batérie posuňte za ryhovanú časť nadol a odoberte
poklop. Odstráňte batérie. Vložte dve nové batérie 1,5 V (typ AAA/LR03). Pri vkladaní dbajte
na správnu orientáciu batérií. Poklop priehradky na batérie znova nasaďte a posuňte ho
dozadu, pokiaľ nezaklapne.
Použitie
Všeobecné pokyny:
Teplota okolia by mala byť stabilná. Prístroj držte v dostatočnej vzdialenosti od väčších ven-
tilátorov, priameho slnečného žiarenia alebo vetracích štrbín klimatizačných zariadení, atď.
Medzi jednotlivými meraniami počkajte minimálne 30 sekúnd. Ak z nejakého dôvodu nie je
možné vykonať meranie teploty na čele, pokúste sa prístroj nasmerovať na miesto za ušami
(pozrite nižšie).
Nastavenie režimu merania
Pri zapnutom prístroji stlačte tlačidlo MODE
6
na prepnutie medzi režimom „Body“ a „Sur-
face“. Režim „Body“ slúži na meranie telesnej teploty u ľudí, režim „Surface“ sa používa
na meranie povrchovej teploty (z výroby je nastavený režim „Body“).
Meranie telesnej teploty
1. Teplomer zapnite stlačením tlačidla ON
3
. Vykoná sa automatický test, pri ktorom sa
na cca 2 sekundy rozsvietia všetky segmenty displeja.
2. Teplomer okamžite nasmerujte na stred čela,
aby ste odmerali telesnú teplotu (medzi obočím),
a podržte ho vo vzdialenosti 1 - 5 cm. Alterna-
tívne môžete teplomer nasmerovať na miesto
za ušami. Po vykonaní merania zaznie zvukový
signál a zobrazí sa teplota. Keď začujete tri píp-
nutia, meranie nebolo úspešné. Opätovne stlačte
tlačidlo ON
3
a zopakujte meranie.
3. V závislosti od nameranej telesnej teploty sa
zmení farba na LCD displeji: Zelená znamená
normálnu teplotu (34,0 °C-37,3 °C / 95,9 °F-99,1
°F), žltá znamená zvýšenú teplotu (37,4 °C-38,0
°C / 99,3 °F-100,4 °F) a červená znamená vyso-
kú horúčku (38,1 °C-43,0 °C / 100,6 °F-109,4 °F).
Meranie povrchovej teploty
1. Teplomer zapnite stlačením tlačidla ON
3
. Teplomer vykoná automatický test, počas
ktorého sa na 2 sekundy zobrazia všetky segmenty.
2. Senzor nasmerujte do stredu objektu zo vzdialenosti min. 5 max. 15 cm. Ak by bol
tento pokrytý vodou, prachom alebo nečistotami, najskôr tieto odstráňte, aby sa optima-
lizoval výsledok merania.
3. V režime „Surface“ je podsvietenie vždy zelené.
Vyvolanie a vymazanie uložených údajov
Teplota nameraná ako posledná pred vypnutím teplomera sa automaticky uloží (max. 50
výsledkov). Na vyvolanie hodnôt nachádzajúcich sa v pamäti stlačte pri vypnutom prístroji
tlačidlo MEMO
5
. Ak nie je obsadených všetkých 50 pamäťových miest, zobrazí sa príp.
---°C“ alebo „---°F“. Ak počas zobrazenia pamäte stlačíte tlačidlo MEMO
5
a podržíte ho
stlačené na cca 2 sekundy, na displeji sa zobrazí „CLR“ a uložené údaje sa vymažú. Doda-
točne zaznie akustický signál.
Nastavenia parametrov
Prístroj umožňuje niekoľko individuálnych nastavení (F1 až F3): Na úpravu týchto nastavení
stlačte pri zapnutom prístroji tlačidlo SET
4
a podržte ho stlačené.
F1: Jednotka merania °C alebo °F.
F2: Teplota, pri ktorej zaznie alarm signalizujúci horúčku
F3: Zapnúť/vypnúť zvuk
Zakaždým stlačte tlačidlo MODE
6
, resp. tlačidlo MEMO
5
na prestavenie hodnoty a tla-
čidlo SET
4
na potvrdenie a prechod k ďalšiemu nastaveniu (po F3 je nastavovací režim
ukončený).
Obnovenie nastavení z výroby
Pri zapnutom prístroji stlačte tlačidlo MODE
6
a podržte ho stlačené, pokiaľ sa na displeji
nezobrazí „rst“. 2 sekundy neskôr sa obnovia nastavenia z výroby pre parametre F1 až F3
(F1 = °C; F2 = 38,1 °C; F3 = zapnuté).
Chybové hlásenia
VÝSTRAHA
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA – BATÉRIE
Batérie nerozoberajte!
V prípade potreby pred vložením očistite kontakty batérií a prístroja!
Vybité batérie okamžite vyberte z prístroja!
Nepoužívajte nabíjateľné batérie!
Zvýšené nebezpečenstvo vytečenia, zabráňte kontaktu s pokožkou, očami
a sliznicami! Pri kontakte s batériovou kyselinou postihnuté miesta ihneď oplách-
nite veľkým množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
V prípade prehltnutia batérie musíte ihneď vyhľadať lekára!
Batériu vkladajte správne, dbajte na polaritu!
Priehradku na batérie zatvorte!
Ak prístroj dlhšie nepoužívate, vyberte z neho batériu!
Batérie odkladajte mimo dosahu detí!
Batérie znovu nenabíjajte! Nebezpečenstvo výbuchu!
Neskratujte! Nebezpečenstvo výbuchu!
Neodhadzujte do ohňa! Nebezpečenstvo výbuchu!
Nepoužité batérie skladujte v obale a nie v blízkosti kovových predmetov, aby sa
zabránilo skratu!
Zobrazenie Problém Riešenie
Nameraná telesná teplota
mimo normálnych hraníc
(34,0 - 43,0 °C /
93,2 - 109,4 °F).
Meranie v režime „Body“ zopakujte
správnym spôsobom.
Nesprávna prevádzková
teplota
Zabezpečte správne prevádzkové
podmienky a pred uvedením prístro-
ja do prevádzky počkajte 30 minút.
Zobrazenie Problém Riešenie
Vzdialenosť väčšia ako
1-5 cm
Optimálna vzdialenosť je 1 cm
Nesprávna poloha merania Dodržujte pokyny
Pot, vlasy na čele alebo
podobné prekážky
Odstráňte prekážky
Displej bliká alebo sa
vypína
Vymeňte batérie
Teplota okolia sa mení
príliš rýchlo
Okolité podmienky musia byť
stabilné
Ak by nebolo možné vyriešiť problémy podľa týchto pokynov, alebo by sa vyskytli iné problé-
my, kontaktujte služby zákazníkom.
Údržba a skladovanie
Infračervený senzor
7
je najcitlivejšou časťou infračerveného lekárskeho teplomeru TM
A77 medisana. Chráňte ho pred znečistením alebo poškodeniami. Senzor čistite vatovou
tyčinkou namočenou do teplej vody alebo 70 % izopropylalkoholu.
Na čistenie povrchu prístroja a displeja použite čistú, mäkkú handričku. Nepoužívajte žiad-
ne rozpúšťadlá a prístroj neponárajte do vody ani iných kvapalín.
Teplomer uschovávajte vždy v rozsahu skladovacej teploty (-20 °C - +55 °C, resp. -4 °F -
+131 °F) a pri optimálnej vlhkosti (≤ 93 %, bez kondenzácie).
Odporúča sa teplomer skladovať na suchom, bezprašnom mieste. Teplomer nevystavujte
priamemu slnečnému žiareniu, vysokej teplote/vlhkosti vzduchu alebo extrémnemu okoliu,
pretože ináč môže byť ovplyvnená funkčnosť.
Pokyny na likvidáciu
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Každý použí-
vateľ je povinný všetky elektrické alebo elektronické prístroje bez ohľadu na to, či
obsahujú, alebo neobsahujú škodlivé látky, odovzdať v zbernom mieste vo svojej
obci alebo v obchode, aby sa mohli ekologicky zlikvidovať. Skôr ako prístroj zlik-
vidujete, vyberte z neho batérie. Použité batérie neodhadzujte do komunálneho
odpadu, ale do špeciálneho odpadu alebo ich odovzdajte do zberne na batérie v
špecializovanom obchode. O likvidácii sa informujte na svojom komunálnom úrade
alebo u svojho predajcu.
Technické údaje
Názov a model: infračervený lekársky teplomer TM A77 medisana
Model: HTD8813
Zobrazovací systém: digitálny displej (LCD)
Napájanie napätím: 3 V , 2 x AAA batérie 1,5 V
Rozsah merania:
režim merania telesnej teploty: 34,0 °C-43,0 °C (93,2 °F-109,4
°F);
režim merania povrchovej teploty: 0 °C-100 °C (32 °F-
212 °F)
Presnosť merania:
režim merania telesnej teploty:
(Laboratórne merania) 34,0 °C- 34,9 °C: ±0,3 °C/93,2 °F-94,8 °F): ±0,5 °F
35,0 °C- 42,0 °C: ±0,2 °C/95,0 °F-107,6 °F): ±0,4 °F
42,1 °C- 43,0 °C: ±0,3 °C/107,8 °F-109,4 °F): ±0,5 °F
režim merania povrchovej teploty: ±2 °C (±3,6 °F)
Rozlíšenie zobrazenia: 0,1 °C/0,1 °F
Doba merania: ≤ 2 sekundy
Kapacita pamäte: až do 50 výsledkov merania
Autom. vypnutie: ≤ 18 sekúnd
Životnosť batérie: cca 2.000 meraní
Prevádzková teplota: 15 °C 40 °C (59 °F - 104 °F), relatívna vlhkosť vzduchu:
≤85 %, atmosférický tlak: 70-106 kPa
Skladovacia/prepravná teplota: -20 °C 55 °C (-4 °F - 131 °F), relatívna vlhkosť vzduchu:
≤93 %, atmosférický tlak: 70-106 kPa
Rozmery: cca 138 x 95 x 40 mm
Hmotnosť: cca 90 g bez batérií
Č. výrobku: 99962
EAN kód: 40 15588 99962 8
Vždy aktuálne znenie tohto návodu na použitie nájdete na stránke
www.medisana.com
Označenie CE prístroja sa vzťahuje na smernicu EÚ 93/42/EHS.
Prístroj je navrhnutý na domáce použitie.
Elektromagnetická zlučiteľnosť: pozrite samostatný priložený hárok
Záručné a servisné podmienky
V prípade uplatnenia záruky sa obráťte na svoj špecializovaný obchod alebo priamo na
servisné pracovisko. Ak budete musieť prístroj zaslať, uveďte, o akú poruchu ide, a priložte
kópiu potvrdenia o kúpe. Platia tieto záručné podmienky:
1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje 3-ročná záruka.
Pri uplatnení záruky sa dátum predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou.
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb sa počas záručnej lehoty
odstránia bezplatne.
3. Uplatnením záruky nedochádza k predĺženiu záručnej lehoty prístroja ani vymenených
konštrukčných dielov.
4. Zo záruky sú vyňaté:
a. Všetky škody, ktoré boli spôsobené nevhodným zaobchádzaním, napríklad nedodrža-
ním návodu na použitie.
b. Škody, ktoré boli spôsobené opravou alebo zásahmi kupujúceho alebo neoprávne-
ných tretích osôb.
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k používateľovi alebo pri zaslaní servis-
nému pracovisku.
d. Náhradné diely, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu, ako batérie atď.
5. Ručenie za nepriame alebo priame následné škody, ktoré boli spôsobené prístrojom, je
vylúčené aj vtedy, keď bola škoda na prístroji uznaná ako záručný prípad.
Hetaida Technology Co., Ltd.
Adds: 4F, BaiShiDa High-Tech Park, XiangDong Industrial Area, DaLingShan Town,
DongGuan City, Guangdong, Čína.
Wellkang Ltd
16 Castle St, Dover, CT16 1PW, UK
Web: www.CEmark.com, www.CE-marking.com, www.CE-marking.eu
Adresu servisu nájdete na samostatnom priloženom hárku.
V záujme stáleho zdokonaľovania výrobkov si vyhradzujeme technické
a konštrukčné zmeny.
EC REP
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Medisana TM A77 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Medisana TM A77 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,42 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info