600832
21
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/66
Next page
Art.-Nr. 60070
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
FFRR Medibreeze Aroma Nébuliseur
IITT Medibreeze Aroma Nebulizzatore Di Fragranze
EESS Medibreeze Aroma Humidificador Aromático
PPTT Medibreeze Aroma Nebulizador
NNLL Medibreeze Aroma Geurvernevelaar
FFII Medibreeze Aroma Ilmanraikastin
SSEE Medibreeze Aroma Doftspray
GGRR Medibreeze Aroma Αρωματικός υγραντήρας
DDEE Medibreeze Aroma Duftvernebler
GGBB
Medibreeze Aroma Scent Atomiser
DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Betrieb
4 Verschiedenes
5 Garantie
...............................
.......................................
....................................................
.......................................
.................................................
1
3
3
4
6
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Operation
4 Miscellaneous
5 Warranty
.................................
.................................
...............................................
........................................
.................................................
7
9
9
10
12
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Utilisation
4 Divers
5 Garantie
...........................
..................................
...............................................
.....................................................
.................................................
13
15
15
16
18
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessanti
3 Utilizzo
4 Varie
5 Garanzia
19
21
21
22
24
..............................
........................
...................................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Aplicación
4 Generalidades
5 Garantía
25
27
27
28
30
.....................
....................
...............................................
.......................................
.................................................
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Aplicação
4 Generalidades
5 Garantia
..............................
................................
................................................
.......................................
.................................................
31
33
33
34
36
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Het Gebruik
4 Diversen
5 Garantie
..........................
............................
............................................
.................................................
.................................................
37
39
39
40
42
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
.................................
................................
.....................................................
..............................................
......................................................
43
45
45
46
48
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Användning
4 Övrigt
5 Garanti
...........................
............................................
............................................
.....................................................
...................................................
49
51
51
52
54
1 Οδηγίες ασφ λε α
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Λειτουργία
4 Διάφορα
5 Εγγύηση
για την ά ι
......................
..........................
..............................................
.................................................
.................................................
55
57
57
58
60
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
1
2
3
4
5
67
8
9
DE GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Diffusoraufsatz
Behälterdeckel
Wassertank
Basisgehäuse
Einsteckbuchse für
Netzadapter
I/O
LED-Anzeige Stufe 1
Beleuchtungs-Taste (LIGHT)
LED-Anzeige Stufe 2
-Taste
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Diffusor attachment
Container cover
Water tank
Base housing
Mains adaptor socket
I/O button
LED-indicator level 1
Light button (LIGHT)
LED-indicator level 2
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Capuchon du diffuseur
Couvercle du récipient
Réservoir d'eau
Boîtier
Support pour
l'adaptateur réseau
Touche de
Indicateur DEL niveau 1
Touche de l'éclairage (LIGHT)
Indicateur DEL niveau 2
I/O
IT ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Diffusore
Coperchio del contenitore
Serbatoio dell'acqua
Apparecchio di base
Boccola ad innesto per
adattatore a rete
Tasto
Visualizzazione a LED
livello 1
Tasto per illuminazione
(LIGHT)
Visualizzazione a LED
livello 2
I/O
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Guarnición del difusor
Tapa del recipiente
Tanque de agua
Carcasa base
Hembra para conectar el
cable de red
Botón
Visualización LED nivel 1
Botón de iluminación
(LIGHT)
Visualización LED nivel 2
I/O
PT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Aplicação de difusor
Tampa do recipiente
Depósito da água
Carcaça base
Tomada de encaixe para
adaptador de rede
Tecla I/O
Indicação por LED, nível 1
Tecla de iluminação (LIGHT)
Indicação por LED, nível 2
NL FI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Verdelerapplicatie
Dop
Watertank
Basisbehuizing
Stekker voor netadapter
-toets
LED-display niveau 1
Licht-toets (LIGHT)
LED-display niveau 2
I/O
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Suutin
Kansi
Vesisäiliö
Jalusta
Verkkosovittimen pistoke
-painike
LED-näyttö taso 1
Valaisinpainike (LIGHT)
LED-näyttö taso 2
I/O
SE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Diffusortillbehör
Lock till behållaren
Vattenbehållare
Basdel
Uttag för nätadapter
Knapp
LED-indikering steg 1
Knapp Belysning (LIGHT)
LED-indikering steg 2
I/O
GR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Προσθήκη διάχυσης
Καπάκι δοχείου
Δεξαμενή νερού
Βάση
Υποδοχή βύσματος μετασχηματιστή
Πλήκτρο
Ένδειξη LED επίπεδο 1
Πλήκτρο φωτισμού (LIGHT)
Ένδειξη LED επίπεδο 2
I/O
1 Sicherheitshinweise
DE
1
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den
Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb-
nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
Zeichenerklärung
1 Sicherheitshinweise
DE
2
1.1
Sicherheits-
hinweise
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie
darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit
der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung. Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Ge-
brauch bestimmt.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektro-
magnetischen Sendern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen be-
nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst und be-
nutzen Sie es nicht weiter. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen
Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen.
Benutzen Sie ausschließlich für das Gerät vorgesehene und vom Her-
steller mitgelieferte Zubehörteile.
Entfernen oder Aufsetzen der Zubehörteile nur bei ausgeschaltetem
Gerät.
Bewahren Sie das Gerät in trockener Umgebung auf.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Wassertank keine oder zu
wenig Flüssigkeit enthält.
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Bettdecken oder Kissen.
Halten Sie die Belüftungsschlitze auf der Unterseite des Gerätes frei
von Staub und Verunreinigungen.
Im Falle einer allergischen Atemwegserkrankung halten Sie vor An-
wendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt.
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen
Sie sofort den Netzstecker bzw. das Netzteil aus der Steckdose.
Wenn das Kabel oder das Netzteil beschädigt sind, darf das Gerät nicht
weiterbenutzt werden. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur
von einer autorisierten Servicestelle ausgewechselt werden.
Das Gerät sowie das Kabel und das Netzteil dürfen keinesfalls in
Wasser getaucht oder unter laufendes Wasser gehalten werden.
Das Kabel darf nicht in der Nähe von Wärmequellen aufbewahrt oder
über scharfe Kanten gezogen werden.
Fassen Sie das Netzteil stets mit trockenen Händen an.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Netzteil nie am Kabel und klem-
men Sie das Kabel nie ein.
Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose, wenn das Gerät ausge-
schaltet und nicht mehr in Gebrauch ist.
G
G
G
G
G
G
G
Beim Betrieb elektrischer Geräte mit Netzteilen beachten Sie besonders:
2 Wissenswertes / 3 Betrieb
DE
3
1 MEDISANA Medibreeze Aroma Duftvernebler
1 Netzadapter / Netzteil
1 Gebrauchsanweisung
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händ-
ler in Verbindung. G
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2 Wissenswertes
Vielen Dank
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Medibreeze Aroma haben Sie ein Qualitätsprodukt von
MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und
recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Medibreeze Aroma haben, em-
pfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur
Pflege sorgfältig zu lesen.
G
G
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der
Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen
Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
G
G
2.2
Medibreeze
Aroma
Der ermöglicht Ihnen, die Raumluft mittels eines
dem Wasser zugesetzten Duftstoffes Ihrem individuellen Geschmack
entsprechend zu verbessern. Der vom Gerät erzeugte feine Nebel
verteilt den Duft im gesamten Raum. Nach einem stressigen Tag wird
so eine sanfte Regeneration ermöglicht.
Medibreeze Aroma
G
3 Betrieb
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass der MEDISANA kipp-
sicher auf einer feuchtigkeitsunempfindlichen Oberfläche
betrieben wird. Insbesondere bei Betrieb mit kalkhaltigem
Wasser / Aromaessenz kann es zu Niederschlägen / Ablagerung-
en kommen.
Medibreeze Aroma
Nehmen Sie den Diffusoraufsatz und den Behälterdeckel vom
Gerät ab. Befüllen Sie den Wassertank mit max. 100 ml frischem
Trinkwasser. Geben Sie ca. 2 bis 3 Tropfen der Aromaessenz in den mit
100 ml gefüllten Wassertank. Beachten Sie, dass sich durch die Zugabe
der Essenz ein Niederschlag bilden kann!
Setzen Sie anschließend Diffusoraufsatz und Behälterdeckel wie-
der auf. Entsorgen Sie das Restwasser nach Gebrauchsende und
spülen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser aus. Vor erneu-
tem Gebrauch füllen Sie den Tank mit frischem Trinkwasser. Wenn Sie
das Gerät abschalten und längere Zeit nicht benutzen wollen, entleeren
Sie den Wassetank . Weitere Aromaessenzen mit anderen Duftnoten
können Sie über MEDISANA beziehen.
G
G
3.1
Befüllen und
Entleeren des
Wassertanks
mit Wasser
und Duftstoff
1
2
3
2
1
3
3
3 Betrieb / 4 Verschiedenes
DE
4
3.2
Einschalten /
Regulation der
Leistungsstufen
Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der Einsteckbuchse und
stecken Sie das Netzteil in die Steckdose. Nach einem kurzen Druck auf
die I/O-Taste beginnt das Gerät auf niedriger Leistungsstufe mit der
Verneblung des Wassers und das Gebläse setzt ein. Gleichzeitig leuchtet
die LED-Anzeige Stufe 1 auf. Bei erneutem Druck auf die I/O-Taste
wechselt das Gerät zur hohen Leistungsstufe mit erhöhter Gebläseleistung.
Hierbei leuchten LED-Anzeige Stufe 1 UND LED-Anzeige Stufe 2 . Die
Abschaltautomatik im Gerät sorgt dafür, dass die Verneblung und der Ge-
bläsebetrieb automatisch abgeschaltet werden, wenn das Wasserreservoir
erschöpft ist.
Betriebsdauer
Leistungsstufe 1 bei Befüllung mit 100 ml Wasser: ca. 4,5 Std.
Leistungsstufe 2 bei Befüllung mit 100 ml Wasser: ca. 3 Std.
G
G
G
G
G
5
9
6
6
7
3.3
Beleuchtung
Der Wassertank des MEDISANA verfügt über eine in-
terne Beleuchtungseinheit, die folgendermaßen eingeschaltet / bedient wird:
Einmaliger Druck auf die Beleuchtungs-Taste schaltet die Beleuchtung
ein, die fortan unter selbsttätigem Wechsel in diesen verschiedenen Farben
aufleuchtet: Blau, violett, rot, hellgrün, grün, hellblau. Diese Sequenz wird
ständig wiederholt. Ein weiterer Druck auf die Beleuchtungs-Taste stoppt
den Durchlauf und lässt die zum Zeitpunkt des Tastendrucks gerade aktive
Farbe dauerhaft leuchten. Durch weitere Tastenbetätigungen der Beleuch-
tungs-Taste können die einzelnen Farben lt. o.a. Reihenfolge als jeweils
einzige Farbe zum dauerhaften Leuchten selektiert werden. Durch einen
weiteren Druck auf die Taste wird die Beleuchtung abgeschaltet. Die Be-
leuchtung kann unabhängig von der Verneblung und vom Gebläse betrieben
werden. Wenn das Gerät automatisch abschaltet, bleibt die Beleuchtung an.
Die Beleuchtungsintensität nimmt ab, wenn die Verneblung zugeschaltet
wird.
Medibreeze Aroma
G
8
4 Verschiedenes
4.1
Reinigung
und Pflege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge-
schaltet und das Netzteil aus der Steckdose gezogen ist.
Reinigen Sie das Gerät äußerlich mit einem feuchten, weichen Tuch.
Benutzen Sie keine aggressiven Substanzen, wie z.B. Scheuermilch oder
andere Mittel für die Reinigung. Das könnte die Oberfläche angreifen.
Bei häufigem Betrieb empfehlen wir Ihnen das Gerät mindestens einmal
wöchentlich gründlich zu reinigen. Den Wassertank und den Diffusoraufsatz
können Sie mit heißem Wasser (40 - 60°C) oder einem mindestens 75%igen
Alkohol gründlich ausspülen. Die Verneblerkammer reinigen Sie mittels eines
in Alkohol getränkten Tuches und eines Wattestäbchens. Achten Sie darauf,
dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entleeren Sie das restliche
Wasser aus dem Wassertank und trocknen das Gerät ab.
Kalkrückstände lassen sich mittels eines milden Entkalkungsmittels, z.B.
Zitronensäure, entfernen. Lösen Sie das Mittel nach Herstellervorschrift in
Wasser auf, füllen es in den Wassertank und lassen es dort für mehrere
Stunden einwirken. Anschließend spülen Sie mit frischem Wasser nach.
G
G
G
G
G
G
7
8
8
ACHTUNG
In das Geräteinnere darf kein Wasser gelangen!
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
4 Verschiedenes
DE
5
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Ge-
räte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonen-
den Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich
der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. E
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4.3
Technische
Daten
Name und Modell:
Netzteil:
Abmessungen ca.:
Gewicht ohne Netzteil ca.:
Artikel Nr.:
EAN Nr.:
MEDISANA Medibreeze Aroma Duftvernebler
100-240V~ 50/60Hz.
(Sekundär: 24V , 500mA)
10 (L) x 10 (B) x 19 (H) cm
240 g
60070
40 15588 60070 8
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt
an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben
Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden inner-
halb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantie-
zeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver-
braucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden
sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die
durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen,
wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt
wird.
Garantie- und
Reparatur-
bedingungen
5 Garantie
DE
6
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Lot number
Manufacturer
Explanation of symbols
1 Safety Information
GB
7
1 Safety Information
GB
8
1.1
Safety
Information
Before connecting the device to your power supply, please ensure that
the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your
mains supply.
Only use this unit according to the intended purpose and as directed in
the instruction manual. The device is not intended for commercial use.
Do not use the unit in the vicinity of high-frequency electromagnetic
transmitters.
This device is not designed to be used by persons (including children)
with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with
insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by
a person responsible for their safety, or unless they have been instruc-
ted in the use of the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
In the case of a fault occurring, stop using the unit and do not attempt
to repair it yourself. Consult your specialist dealer and only have repairs
carried out by authorized service personnel.
You may only clean the unit yourself.
Only use the unit with accessories designed for this model and supplied
by the manufacturer.
Only attach or remove accessories when the unit is switched off.
Keep the unit in a dry environment.
Do not use the unit when the water tank is empty or contains too little
fluid.
Do not use the unit beneath cushions or bed covers.
Keep the ventilation slits on the underside of the unit free of dust and
impurities.
In the event of an allergic respiratory problem, consult your doctor be-
fore using the appliance.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Never touch an appliance that has fallen into water. Unplug the unit
from the mains outlet immediately.
You must not continue to use the unit if the lead or the mains adaptor
are damaged. For safety reasons, these parts may only be replaced by
authorized service personnel.
You must never submerge the unit, the lead or the mains adaptor in
water or hold them under running water.
Do not store the lead near a heat source or drag it over sharp edges.
Only handle the mains adaptor when your hands are dry.
Never carry, pull or turn the unit by the mains lead and do not let the
lead get tangled.
Only unplug the mains adaptor from the outlet when the unit is switched
off and no longer in use.
R
R
R
R
R
R
Important information when using electrical appliances with a mains
adaptor:
2 Useful Information / 3 Operation
GB
9
1 MEDISANA Medibreeze Aroma Scent Atomiser
1 Mains adaptor
1 Instruction manual
2.1
Items supplied
and packaging
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required. If you notice any transport damage
during unpacking, please contact your dealer without delay. G
WARNING
2 Useful Information
Thank you
very much
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase!
You have acquired a quality product with your purchase of the MEDISANA
Medibreeze Aroma. To ensure the best results and long-term satisfaction
with your MEDISANA Medibreeze Aroma unit, we recommend that you
read the following operating and maintenance instructions carefully. G
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged
in any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service
point. The following parts are included: E
2.2
Medibreeze
Aroma
The improves the room air according to your in-
dividual mood by adding an aroma essence to the water. The fine mist
distributes the aroma in the whole room. With this, the unit allows a
gentle regeneration after a strenous day.
Medibreeze Aroma
G
3 Operation
WARNING
Make sure, that you use your MEDISANA
on a safe and even surface that is not sensitive to moisture.
There may be some condensation / accumulation of moisture,
especially when using it with hard water / aroma essence.
Medibreeze Aroma
Remove the diffusor attachment and the container cover .
Fill the water tank with max. 100 ml fresh drinking water and add
approx. 2 to 3 drops of the aroma essence to the water. Please note that
a film may form through adding the essence!
Put the diffusor attachment and the container cover back on the
item. Dispose of the leftover water after use and rinse out the water tank
with fresh drinking water. Before using again, fill the water tank with
fresh drinking water. When you have switched off the unit and do not
intend to use for an extended period of time, empty the water tank .
You can obtain further aroma essences with other fragrances through
MEDISANA.
G
G
3.1
Filling and
emptying the
water tank
with water and
aroma essence
1
2
3
2
1
3
3
Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of suffocation!
3
3 Operation / 4 Miscellaneous
GB
10
3.2
Switching on /
Regulating the
settings
Connect the mains adaptor lead to the socket and plug the adaptor into
the mains outlet. After a short press of the I/O button , the unit will start
to nebulize the water on low level (level 1) and the fan will start up. At the
same time, the LED-indicator level 1 will light up. A further press of the
I/O button switches to high level (level 2) with higher fan output. At
the same time, LED-indicator level 1 and level 2 will light up. The
unit’s automatic cut-off feature ensures that the fan and nebulizer are auto-
matically switched off when the water reservoir is empty.
Operating time
Level 1 when filled with 100 ml of water: approx. 4.5 hours.
Level 2 when filled with 100 ml of water: approx. 3 hours.
G
G
G
G
5
9
6
6
7
3.3
Illumination
The water tank in the MEDISANA features an internal
illumination unit that can be activated / used as follows: One press of the
light button switches on the illumination unit. It will light up in the following
colours (changing constantly according to this sequence): Blue, violet, red,
light green, green, light blue. Press the light button again to stop the
automatic changement of colours and set the currently active colour as per-
manent colour for the illumination. Further presses on the light button
change the colour according to the above mentioned sequence. Pressing the
light button again after the last colour (light blue) switches off the illumi-
nation unit. Illumination can be used independently of the fan and nebulizer.
When the unit switches off automatically, the illumination remains on. The
intensity of the light decreases when the nebulizer is activated.
Medibreeze Aroma
G
G
8
4 Miscellaneous
4.1
Cleaning and
maintenance
Before cleaning the unit, make sure that the unit is switched off and the mains
adaptor is unplugged from the outlet.
Clean the outside of the unit with a soft, damp cloth.
Please do not use any aggressive substances for cleaning, such as scouring
cream or other detergents, as these may damage the surfaces.
With frequent operation we recommend that you clean the unit thoroughly at
least once a week. You can rinse out the water tank and atomiser attachment
with hot water (40 - 60°C) or an alcohol of at least 75% vol. The atomiser
chamber and water tank chamber should be cleaned using an alcohol-soaked
cloth and cotton bud. Take care to ensure that no water gets inside the item.
If you do not intend to use the unit for an extended period of time, empty any
remaining water from the water tank and dry off the unit.
Limescale can be removed using a mild descaling agent such as citric acid.
Dissolve the substance in water according to the manufacturer’s instructions,
pour it into the water tank and leave it to take effect for several hours. Then
rinse both parts with fresh water.
G
G
G
G
G
7
8
8
CAUTION
Do not allow water to penetrate the device.
Store the unit in a cool, dry place.
8
4 Miscellaneous
GB
11
This product must not be disposed of together with domestic waste. All
users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer-
cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for in-
formation about disposal. E
4.2
Disposal
4.3
Technical
specifications
Name and model:
Mains adaptor:
Dimensions:
Weight without mains adaptor:
Article no.:
EAN-Number:
MEDISANA Medibreeze Aroma
Scent Atomiser
100-240V~ 50/60Hz.
(secondary 24V , 500mA)
approx. 10 (L) x 10 (W) x 19 (H) cm
approx. 240 g
60070
40 15588 60070 8
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
Warranty and
repair terms
5 Warranty
GB
12
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germany
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet.
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim
under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy
of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase
has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for
the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer
to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit
are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
1 Consignes de sécurité
FR
13
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con-
signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’ingralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
suppmentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
de lot
Fabricant
Légende
1 Consignes de sécurité
FR
14
1.1
Consignes de
sécurité
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que
la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de
l’alimentation secteur.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que définie dans
la notice d’utilisation. L'instrument n'est pas destiné à une utilisation
commerciale.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'émetteurs électromagnétiques
haute fréquence.
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues
d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de
l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
En cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vous-même et ne l'utilisez
plus. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et confiez unique-
ment les réparations à des ateliers agréés.
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil.
Veuillez exclusivement utiliser les accessoires conçus pour votre appa-
reil etfournis par le fabricant.
Uniquement démonter ou monter des accessoires lorsque l'appareil est
éteint.
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
s utiliser l'appareil sous des couvertures ou coussins.
Veiller à ce que les fentes d'aération de la face inférieure de l'appareil
restent libres et propres.
En cas d’affection des voies respiratoires de nature allergique, consultez
votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
N'utilisez pas l'appareil si le réservoir d'eau contient peu ou pas de
liquide.
Ne pa
Ne jamais essayer de rattraper un bloc d'alimentation tombé dans l'eau.
Débrancher immédiatement la fiche secteur ou le bloc d'alimentation de
la prise de courant.
Ne pas utiliser l'appareil si le câble ou le bloc d'alimentation sont en-
dommagés. Pour des raisons de sécurité, ces pièces doivent unique-
ment être remplacées par un atelier agréé.
L'appareil, le câble et le bloc d'alimentation ne doivent en aucun cas
être immergés ou rincés à l'eau courante.
Le câble ne doit pas être conservé à proximité de sources de chaleur ni
tiré sur des arêtes coupantes.
Toujours manipuler le bloc d'alimentation avec les mains sèches.
Ne pas porter, traîner ou tordre le bloc d'alimentation en tirant sur le
cordon secteur et veiller à ne pas pincer le cordon.
Uniquement débrancher le bloc d'alimentation de la prise de courant
lorsque l'appareil est éteint et n'est plus utilisé.
R
R
R
R
R
R
Observez les instructions suivantes lorsque vous utilisez un appareil
électrique avec bloc d'alimentation:
2 Informations utiles / 3 Utilisation
FR
15
1 MEDISANA Medibreeze Aroma Nébuliseur
1 Adaptateur secteur/bloc d'alimentation
1 Mode d'emploi
2.1
Éléments
fournis et
emballage
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récu-
pérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’en-
vironnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus
besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant
le transport, contactez immédiatement votre revendeur. G
AVERTISSEMENT
2 Informations utiles
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance! Avec Medibreeze Aroma, vous
avez acquis un produit de qualité MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats
escomptés et de profiter longtemps de votre MEDISANA Medibreeze
Aroma, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions
suivantes concernant l'utilisation et l'entretien. G
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dom-
mage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et ren-
voyez-le à un point de service après-vente. La fourniture comprend:
2.2
Medibreeze
Aroma
Medibreeze Aroma vous permet d'améliorer l'air ambiant au moyen
d'un parfum de votre choix ajouté à l'eau. La fine brume produite par
l'appareil diffuse le parfum dans toute la pièce. Après un jour stressant,
une douce régénération est ainsi permise. G
3 Utilisation
AVERTISSEMENT
L'appareil MEDISANA Medibreeze Aroma doit être installé sûre-
ment sur une surface insensible à l'humidité. L'utilisation avec
une eau calcaire / essence aromatique peut former des traces
de dépôts / condensation.
Retirez le capuchon du diffuseur et le couvercle du récipient .
Remplissez le réservoir avec 100 ml d'eau potable fraîche maximum.
Ajoutez 2 à 3 gouttes d'essence aromatique dans le réservoir. Notez que
l'ajout de l'essence peut provoquer un précipité! Replacez ensuite le
capuchon du diffuseur ainsi que le couvercle du récipient . Après
utilisation, jetez le reste d'eau et rincez le réservoir à l'eau potable
fraîche. Remplissez à nouveau le réservoir avec de l'eau potable fraîche
avant une nouvelle utilisation. Si vous éteignez l'appareil et que vous ne
souhaitez pas l'utiliser pendant une longue période, videz le réservoir .
Vous pouvez acquérir d'autres essences aromatiques avec des parfums
différents chez MEDISANA. G
3.1
Remplissage
du réservoir
d'eau au moyen
d'eau et de
parfum et
vidange
1
2
3
2
1
3
3
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
3 Utilisation / 4 Divers
FR
16
3.2
Mise en marche
de l'appareil /
Régulation des
niveaux de
puissance
Connecter le câble du bloc d'alimentation et le connecteur et brancher la
fiche du bloc dans une prise de courant. Appuyez brièvement sur la touche
I/O pour que l'appareil commence à brumiser l'eau au niveau le plus
bas. L'indicateur DEL de niveau 1 s'allume. Appuyez à nouveau sur la
touche I/O pour passer au niveau de brumisation supérieur. L'indica-
teur DEL de niveau 1 ET l'indicateur DEL de niveau 2 s'allument.
L'extinction automatique de l'appareil éteint automatiquement la nébulisation
et le ventilateur lorsque le réservoir d'eau est vide.
Durée d'utilisation
Niveau de puissance 1 avec 100 ml d'eau: env. 4,5 heures.
Niveau de puissance 2 avec 100 ml d'eau: env. 3 heures.
G
G
G
G
5
9
6
6
7
3.3
Éclairage
Le réservoir de MEDISANA Medibreeze Aroma dispose d'un éclairage inter-
ne s'allumant / s'utilisant comme suit : Appuyez une fois sur la touche
d'éclairage pour l'allumer ; l'appareil change alors automatiquement de
couleur dans cet ordre : bleu, violet, rouge, vert clair, vert, bleu clair. Cette
séquence se répète continuellement. Appuyez de nouveau sur la touche
d'éclairage pour arrêter le changement de couleur ; l'éclairage reste alors
sur la couleur qui était active au moment de la pression sur la touche. Appuy-
ez de nouveau sur la touche de l'éclairage pour sélectionner une autre
couleur en la faisant changer dans l'ordre indiqué ci-dessus. Appuyer de
nouveau sur la touche pour éteindre l'éclairage. L'éclairage peut être utilisé
indépendamment du nébulisateur et du ventilateur. Lorsque l'appareil s'éteint
automatiquement, l'éclairage reste allumé. L'intensité d'éclairage diminue
lorsque le nébulisateur est activé. G
8
4 Divers
4.1
Nettoyage et
entretien
Avant de nettoyer l'appareil vérifiez que l'appareil soit éteint et que le bloc
d'alimentation soit débranché de la prise de courant.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux humide.
N'utilisez pas de produits agressifs, par ex. du lait récurant ou tout autre
détergent pour le nettoyage. Ceci peut endommager la surface.
En cas d’utilisation fréquente, nous vous recommandons de nettoyer à fond
l’appareil au moins une fois par semaine. Vous pouvez rincer soigneusement
le réservoir d’eau et l’embout de nébulisation à l’eau chaude (40 - 60°C) ou
avec un alcool 75 % au moins. La chambre de nébulisation et le réservoir se
nettoient au moyen d’un chiffon imprégné d’alcool et d’un coton-tige. Faites
attention à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre dans l’appareil.
Si l'appareil reste inutilisé durant une période prolongée, vider l'eau résiduelle
du réservoir d'eau et sécher l'appareil.
Les dépôts calcaires peuvent être éliminés avec un produit de détartrage non
agressif, par exemple de l’acide citrique. Diluez le produit dans l’eau en res-
pectant les indications du fabricant, versez-le dans le réservoir d’eau de
l’appareil et laissez-le agir plusieurs heures. Rincez ensuite les deux pièces à
l’eau fraîche.
G
G
G
G
G
G
7
8
8
ATTENTION
Veillez à ce que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil !
Rangez l'appareil dans un endroit sec et frais.
4 Divers
FR
17
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque
consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte
de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination
écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets,
veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre
revendeur. E
4.2
Élimination de
l’appareil
4.3
Caractéris-
tiques
Nom et modèle:
Bloc d'alimentation:
Dimensions:
Poids sans bloc d'alimentation:
N° d’article:
EAN-N°:
MEDISANA Medibreeze Aroma
Nébuliseur
100-240V~ 50/60Hz.
(secondaire 24V ,500mA)
env. 10 (L) x 10 (L) x 19 (H) cm
env. 240 g
60070
40 15588 60070 8
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous
nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
5 Garantie
FR
18
Conditions de
garantie et de
réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur
les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date
d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel
ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Numero LOT
Produttore
Spiegazione dei simboli
1 Norme di sicurezza
IT
19
1 Norme di sicurezza
IT
20
1.1
Norme di
sicurezza
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi
che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della
rete di alimentazione.
Impiegate l’apparecchio solo in conformità alla suo uso di destinazione in
base alle istruzioni per l’uso. Lo strumento non è destinato all'uso
commerciale.
Non usare l’apparecchio in prossimità di emettitori di onde elettromag-
netiche ad alta frequenza.
Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini,
utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o
con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per
la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o
non vengano adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
In caso di guasti non procedere da soli alla riparazione dell’apparecchio
e sospenderne l’uso. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato e fare
eseguire le riparazioni esclusivamente presso i centri di assistenza tec-
nica autorizzati.
Da soli si possono effettuare solo gli interventi di pulizia dell’apparecchio.
Utilizzare solo gli accessori previsti per l’apparecchio e forniti dal pro-
duttore.
Inserire o rimuovere gli accessori solo ad apparecchio spento.
Conservare l’apparecchio in un ambiente asciutto.
Non mettere in funzione l'apparecchio, se il serbatoio dell'acqua contiene
poco o niente liquido.
Non utilizzare l’apparecchio sotto coperte o cuscini.
Controllare che la fessura di aerazione posta sulla parte inferiore
dell’apparecchio sia libera da polvere e sporcizia.
In caso di bronchite allergica, contattare il proprio medico prima di utiliz-
zarel'apparecchio.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Non toccare un alimentatore caduto in acqua. Togliere immediatamente
la spina ovvero l’alimentatore stesso dalla presa di corrente.
Se il cavo o l’alimentatore risultano danneggiati, interrompere l’uso
dell’apparecchio. Per motivi di sicurezza questi elementi possono essere
sostituiti solo da un centro di assistenza autorizzato.
L’apparecchio, nonché il cavo e l’alimentatore non devono assoluta-
mente essere immersi in acqua o tenuti sotto l’acqua corrente.
Il cavo non deve essere custodito vicino a fonti di calore fatto pas-
sare sopra a spigoli vivi.
Afferrare l’alimentatore solo con le mani asciutte.
Non trasportare, tirare o far ruotare l’apparecchio, tenendolo per il cavo
di alimentazione e non comprimere il cavo stesso.
Togliere l’alimentatore dalla presa di corrente quando l’apparecchio è
spento e non più in uso.
R
R
R
R
R
R
R
Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici con alimentatore prestare
particolare attenzione a quanto segue:
2 Informazioni interessanti / 3 Utilizzo
IT
21
1 MEDISANA Medibreeze Aroma Nebulizzatore Di Fragrance
1 Adattatore di rete / alimentator
1 Libretto di istruzioni per l’uso
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il
materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni
vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immedia-
tamente in contatto con il proprio rivenditore. G
AVVERTENZA
2 Informazioni interessanti
Grazie!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Complimenti per aver acquistato Medibreeze Aroma, è un prodotto di
qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare
al meglio MEDISANA Medibreeze Aroma, raccomandiamo di leggere
attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
R
G
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi
siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’appa-
recchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assis-
tenza.Il materiale consegnato consta di: G
2.2
Medibreeze
Aroma
Il Medibreeze Aroma vi permette di migliorare in base ai propri gusti
l'aria dell'ambiente mediante una fraganza aggiunta all'acqua. La
nebbia delicata prodotta dall'apparecchio distribuisce in tutta la stanza
profumo. In tal modo è possibile rilassarsi dopo una giornata stressante.
3 Utilizzo
AVVERTENZA
Assicurarsi che MEDISANA Medibreeze Aroma venga utilizzato
su una superficie resistente all’umidità senza rischio che si
rovesci. In particolare l’uso con acqua calcarea / Essenza
aromatica può determinare dei depositi / precipitati.
Rimuovere dall'apparecchio il diffusore ed il coperchio del contenitore
. Riempire il serbatoio dell'acqua con max. 100 ml di acqua pota-
bile. Aggiungere circa ca. da 2 a 3 gocce di essenza aromatizzata nel
serbatoio d'acqua. Tenere presente, che l'aggiunta di essenza può formare
un deposito! Riapplicare in seguito il diffusore ed il coperchio del con-
tenitore . Eliminare l'acqua residua dopo l'uso e sciacquare il serbatoio
dell'acqua con acqua potabile fresca. Riempire il serbatoio con
dell'acqua potabile fresca prima dell'utilizzo. In caso spegnete e non volete
utilizzare l'apparecchio per un periodo prolungato, svuoti il serbatoio
dell'acqua . E' possibile ordinare altre essenze aromatizzate con altri
profumi mediante MEDISANA. G
3.1
Riempire e
svuotare il
serbatoio
dell'acqua
con acqua e
fraganza
1
2
3
2
1
3
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
3
3 Utilizzo / 4 Varie
IT
22
3.2
Accensione e
regolazione
dei livelli
Collegare il cavo dell’alimentatore alla presa a spina e inserire l’alimen-
tatore nella presa di corrente. Dopo aver premuto brevemente il tasto
I/O l'apparecchio inizia a nebulizzare l'acqua ed il ventilatore si
attiva. Contemporaneamente si accende la visualizzazione a LED livello 1 .
Premendo ancora sul tasto I/O , l'apparecchio aumenta il livello di
potenza con maggiore rendimento del ventilatore. Lampeggiano visualiz-
zazione a LED livello 1 e visualizzazione a LED livello 2 . Il dispositivo
automatico di spegnimento di cui è dotato l’apparecchio interviene per arres-
tare automaticamente la nebulizzazione e il funzionamento del ventilatore,
quando il serbatoio dell’acqua è vuoto.
Durata di funzionamento
Livello 1 con un pieno di 100 ml d’acqua: ca. 4,5 ore.
Livello 2 con un pieno di 100 ml d’acqua: ca. 3 ore.
G
G
G
G
5
9
6
6
7
3.3
Illuminazione
Il serbatoio dell'acqua della MEDISANA Medibreeze Aroma dispone di
un'interna unità di illuminazione, che viene attivata / utilizzata nel seguente
modo: Premendo una sola volta il tasto per illuminazione , l'illuminazione
si accende, che si accende in diversi colori blu, viola, rosso, verde chiaro,
verde, blu chiaro. Tale sequenza si ripete sempre. Premendo nuovamente il
tasto per illuminazione si arresta il ciclo e fa lampeggiare continuamente
il colore attivo in quel momento.Azionando ancora il tasto del tasto per illu-
minazione è possibile selezionare i singoli colori in base alla sequenza,
sia come colore singolo che come luce permanente.Tale illuminazione si
spegne con un’ulteriore pressione del tasto stesso. L’illuminazione può fun-
zionare indipendentemente dalla nebulizzazione e dal ventilatore. Se l’appa-
recchio si spegne automaticamente, l’illuminazione rimane accesa. L’intensità
della luce diminuisce quando si arresta la nebulizzazione. G
8
4 Varie
4.1
Pulizia e
manutenzione
Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che l’apparecchio stesso sia spento
e che l’alimentatore sia disinserito dalla presa di corrente.
Pulire esternamente l'apparecchio con un panno umido e morbido.
Per la pulizia non utilizzare sostanze aggressive come ad es. creme abrasive
o altri detergenti simili, perché potrebbero graffiare la superficie.
In caso di utilizzo frequente dell'apparecchio, si consiglia di pulirlo a fondo
almeno una volta alla settimana. Il serbatoio dell'acqua e il nebulizzatore
possono essere lavati con acqua calda (40 - 60 °C) o con almeno il 75% di
alcool. La camera di nebulizzazione e la camera del serbatoio devono essere
pulite con un panno imbevuto di alcool e un bastoncino di cotone. Accertarsi
che non penetri acqua all'interno dell'apparecchio.
Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo, svuotare
l’acqua residua dal serbatoio e asciugare l’apparecchio.
I residui di calcare possono essere rimossi utilizzando un decalcificante
delicato, come ad esempio l'acido citrico. Disciogliere la sostanza nell’acqua
secondo le disposizioni del produttore, versarla nel serbatoio dell’acqua e
nell’apparecchio e lascarla agire per diverse ore. Quindi sciacquare il serba-
toio e l’apparecchio con acqua pulita.
G
G
G
G
G
7
8
8
ATTENZIONE
Non deve penetrare acqua all’interno dell’apparecchio!
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
4 Varie
IT
23
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di
raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi
alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
R
E
4.2
Smaltimento
4.3
Dati tecnici
Nome e modello:
Alimentatore:
Dimensioni circa:
Peso, senza alimentatore circa:
Articolo n°:
EAN-n°:
MEDISANA Medibreeze Aroma
Nebulizzatore Di Fragrance
100-240V~ 50/60Hz.
(secondario 24V ,500mA)
10 (L) x 10 (L) x 19 (A) cm
240 g
60070
40 15588 60070 8
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la
facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
5 Garanzia
IT
24
Condizioni di
garanzia e di
riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente
il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’appa-
recchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di
garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio
viene riconosciuto come caso di garanzia.
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
1 Indicaciones de seguridad
ES
25
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta
posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue
también estas instrucciones de manejo.
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen informacn adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
Leyenda
1 Indicaciones de seguridad
ES
26
1.1
Indicaciones
de seguridad
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la
tensión indicada en la placa de características del ventilador se corres-
pondacon la tensión de su red de suministro.
Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones
de uso. El aparato no está determinado para el uso comercial.
No utilice el aparato cerca de emisores electromagnéticos de alta fre-
cuencia.
Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños
incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no
tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no
ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad
que les dé instrucciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el
aparato como juguete.
Por favor no intente reparar el aparato usted mismo en caso de avería ni
siga utilizándolo. Consulte con su comercio especializado y deje llevar a
cabo reparaciones exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas.
Los únicos trabajos que debe realizar en el aparato por mismo son
tareas de limpieza.
Utilice exclusivamente las piezas accesorias previstas para el aparato y
suministradas por el fabricante.
Instale y desinstale las piezas accesorias sólo cuando el aparato esté
apagado.
Almacene el aparato en una estancia seca.
ilice el aparato bajo mantas ni cojines.
Mantenga las rejillas de ventilación situadas en la parte inferior del apa-
rato libres de polvo y suciedad.
No opere el aparato cuando el tanque de agua esté vacío o tenga muy
poca agua dentro.
No ut
En caso de que padezca de alergia de las vías respiratorias, consulte a
su médico antes de aplicar el aparato.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
No intente coger un aparato que haya caído al agua. En tal caso des-
conecte inmediatamente la clavija de conexión a la red y el bloque de
alimentación del enchufe.
No utilice el aparato si el cable o el bloque de alimentación están daña-
dos. Por razones de seguridad estas piezas deben ser cambiadas
exclusivamente poruna estación de servicio autorizada.
El aparato, el cable y el bloque de alimentación no deben ser sumergidos
en agua ni mantenidos bajo agua corriente bajo ninguna circunstancia.
El cable no debe guardarse cerca de fuentes de calor ni colocarse sobre
bordes punzantes.
Coja el bloque de alimentación siempre con las manos secas.
No transporte, gire o tire del aparato por el bloque de alimentación. No
aplaste el bloque de alimentación.
Desconecte el bloque de alimentación del enchufe cuando el aparato
esté apagado y no vaya a seguir siendo utilizado.
R
R
R
R
R
Para la utilización de aparatos eléctricos con bloques de alimentación
debe observar especialmente los siguientes puntos:
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicacn
ES
27
1 MEDISANA Medibreeze Aroma Humidificador Aromático
1 Adaptador de red / bloque de alimentación
1 Instrucciones de manejo
2.1
Volumen de
suministros y
embalaje
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al
desembalar observara algún daño causado durante el transporte, pón-
gase inmediatamente en contacto con el comerciante. G
ADVERTENCIA
2 Informaciones interesantes
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con el Medibreeze Aroma ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de
disfrutar por mucho tiempo de su MEDISANA Medibreeze Aroma le re-
comendamos observar detenidamente las siguientes indicaciones en
relación con el uso y el mantenimiento del aparato.
R
G
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño
alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y
envíelo a un punto de atención al cliente. El volumen de entrega
comprende: G
2.2
Medibreeze
Aroma
El Medibreeze Aroma le permite mejorar el aire interior por medio de
un aroma individual, que usted selecciona a su gusto, agregado al
agua. La niebla que genera el aparato distribuye el aroma por todo el
recinto. Después de un día agobiante le permite una regeneración suave.
3 Aplicación
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el MEDISANA Medibreeze Aroma sea instala-
do sobre una superficie resistente a la humedad y asegurado
contra vuelcos. Especialmente si el aparato funciona con agua
caliza / esencia aromática pueden producirse depósitos /
condensaciones.
Extraiga del aparato la guarnición del difusor y la tapa del depósito .
Llene el tanque de agua como máximo con 100 ml de agua potable
fresca. Introduzca unas 2 a 3 gotas de la esencia de aroma en el tanque
de agua relleno con 100 ml de agua. ¡Tenga en cuenta que al introducir la
esencia se puede formar un sedimento! Vuelva a colocar la guarnición del
difusor y la tapa del depósito . Una vez usado tire el agua restante y
enjuague el tanque de agua con agua potable fresca. Antes de volver a
usarlo llene el tanque con agua potable fresca. Si apaga el aparato y no lo
quiere utilizar durante un largo plazo d tiempo, vacie el tanque de agua .
Puede comprar en MEDISANA más esencias con otros aromas. G
3.1
Llenar y vaciar
el tanque de
agua con agua
y aroma
1
2
3
2
1
3
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
3
3 Aplicacn / 4 Generalidades
ES
28
3.2
Encender /
Regulación de
los niveles
depotencia
nserte el cable del bloque de alimentación en el zócalo de conexión para el
adaptador de red y seguidamente conecte el bloque de alimentación al
enchufe. Después de hacer presión brevemente en el botón de I/O el
aparato comienza a nebulizar el agua en un nivel bajo y el ventilador arranca.
Al mismo tiempo se ilumina la visualización LED de nivel 1 . Volviendo a
pulsar el botón de I/O el aparato cambia a un nivel más alto con más
ventilación. Ahora brillan la visualización LED de nivel 1 Y la visualización
LED de nivel 2 . La desconexión automática del aparato se ocupa de que
la pulverización y la ventilación sean desconectadas automáticamente si la
reserva de agua se ha agotado.
Duración de servicio
Nivel de potencia 1 con un llenado de 100 ml de agua: aprox. 4,5 horas.
Nivel de potencia 2 con un llenado de 100 ml de agua: aprox. 3 horas.
G
G
G
G
5
9
6
6
7
3.3
Iluminación
El tanque de agua del Medibreeze Aroma de MEDISANA dispone de una
unidad de iluminación interna que se enciende/maneja como sigue: Pulsar
una vez el botón de iluminación se enciende la luz, que a partir de en-
tonces brilla alternando los colores: azul, violeta, rojo, verde claro, verde,
azul celeste. Esa secuencia se repite continuamente. Volviendo a pulsar el
botón de iluminación se para el ciclo y la luz que estaba brillando en el
momento de pulsar el botón permanece encendida. Volviendo a pulsar el
botón de iluminación puede seleccionar un color para que brille perma-
nentemente, cambiando el actual, siguiendo el orden indicado anteriormente.
Pulsando el botón nuevamente se apaga la iluminación. La iluminación puede
ser utilizada independientemente de la pulverización y de la ventilación. Si el
aparato se apaga automáticamente la iluminación permanece conectada. La
intensidad de iluminación disminuye si es conectada la pulverización. G
8
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
cuidado
Antes de limpiar el aparato debe asegurarse de que el aparato está apagado
y el bloque de alimentación desconectado del enchufe.
Limpie el exterior del aparato con un paño suave, ligeramente húmedo.
Por favor no utilice sustancias agresivas para la limpieza, como por ejemplo
sustancias abrasivas u otros agentes de lavado, ya que de lo contrario se
podrían dañar las superficies.
Si el aparato se usa con frecuencia, recomendamos limpiarlo con cuidado
por lo menos una vez por semana. Lave el tanque de agua y la pieza de
pulverización, utilizando agua caliente (40 - 60 °C) o alcohol del 75 % como
mínimo y procediendo con cuidado. La cámara de pulverización y la cámara
del tanque pueden limpiarse con un paño empapado en alcohol o un baston-
cillo de algodón. No permita que agua penetre en el interior del aparato.
Si no va a utilizar el aparato por un largo período de tiempo vacíe el agua
restante del tanque de agua y seque el aparato.
Los restos de cal pueden eliminarse utilizando un descalcificador suave, por
ej. ácido cítrico. Disuelva el producto en agua siguiendo las instrucciones del
fabricante, rellene el tanque de agua o el aparato con la mezcla anterior y
deje que el producto actúe durante varias horas. A continuación, enjuague las
dos piezas con agua limpia.
G
G
G
G
7
8
8
ATENCIÓN
¡No debe entrar agua en el interior del aparato!
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
4 Generalidades
ES
29
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los apa-
ratos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen sub-
stancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el
comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el
medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su
aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
4.2
Indicaciones
para
la eliminación
4.3
Datos
técnicos
Denominación y modelo:
Bloque de alimentación:
Medidad approx.:
Peso sin bloque de alimentación:
N° de articolo:
EAN-N°:
MEDISANA Medibreeze Aroma
Humidificador Aromático
100-240V~ 50/60Hz.
(secundario 24V ,500mA)
10 (L) x 10 (A) x 19 (A) cm
240 g
60070
40 15588 60070 8
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
5 Garantía
ES
30
Condiciones
de garantía y
reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con
el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que
remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia
del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gra-
tuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo-
nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
1 Avisos de seguraa
PT
31
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de
instruções, em especial as indicações de segurança e
guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho
a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Ele contém informações importantes para a colocação
em funcionamento e a operação. Leia completamente
este manual de instruções. O incumprimento destas
instruções pode causar lesões graves ou danos no
aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Número de lote
Fabricante
Descrição dos símbolos
1 Avisos de seguraa
PT
32
1.1
Avisos de
segurança
Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha aten-
ção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corres-
ponda à da sua rede eléctrica.
Utilize apenas o instrumento para os fins mencionados nas instruções de
utilização. O aparelho não se destina ao uso comercial.
Não utilize o aparelho nas proximidades de emissores electromagnéticos
de alta frequência.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou
falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por
uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido in-
struções como utilizar a máquina.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
Em caso de avarias não repare o aparelho e não o volte a utilizar. Con-
sulte o seu vendedor especializado e deixe fazer as reparações apenas
por serviços técnicos autorizados.
Por si podem ser efectuados apenas trabalhos de limpeza.
Utilize exclusivamente os acessórios previstos para o aparelho e forneci-
dos pelo fabricante.
Remova ou coloque os acessórios só com o aparelho desligado.
Guarde o aparelho num ambiente seco.
Não opere o aparelho se o depósito de água não conter líquido ou conter
pouco líquido.
Não utilize o aparelho debaixo de coberturas da cama ou almofadas.
Mantenha a ranhura de ventilação na parte inferior do aparelho livre de pó
e impurezas.
No caso de uma doença alérgica das vias respiratórias, consulte o seu
médico de família antes da utilização.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Não agarre um adaptador de rede que tenha caído na água. Retire
imediatamente da tomada de corrente a ficha de rede ou o adaptador de
rede.
Se o cabo ou o adaptador de rede estiverem danificados, o aparelho não
pode ser utilizado. Por razões de segurança estas peças podem ser
substituídas por serviços técnicos autorizados.
O aparelho assim como o cabo e o adaptador de rede nunca podem ser
imergidos em água nem serem mantidos sob água corrente.
O cabo não pode ser guardado na proximidade de uma fonte de aqueci-
mento nem ser puxado por arestas afiadas.
Segure no adaptador de rede sempre com mãos secas.
Nunca transporte, puxe ou rode o adaptador de rede no cabo e nunca
entale o cabo.
Puxe o adaptador de rede da tomada quando o aparelho estiver desliga-
do e já não estiver a ser utilizado.
R
R
R
R
R
R
R
No funcionamento de aparelhos eléctricos com adaptador de rede
preste especial atenção ao seguinte:
2 Informões gerais / 3 Aplicação
PT
33
1 MEDISANA Medibreeze Aroma Nebulizador
1 Adaptador de rede / equipamento de alimentação a partir da rede
1 Manual de instruções
2.1
Material
fornecido
e embalagem
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através
da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embala-
gem não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos de-
vido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu
revendedor. G
AVISO
2 Informações gerais
Muito
obrigada
Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns!
Com o Medibreeze Aroma adquiriu um produto de qualidade da
MEDISANA. A fim de poder alcançar o êxito desejado e poder desfrutar
durante muito tempo do seu MEDISANA Medibreeze Aroma, recomen-
damos que leia atentame te as indicações de utilização e manutenção.
R
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e
não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o
aparelho em funcionamento e envie-o para um centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte: G
2.2
Medibreeze
Aroma
O Medibreeze Aroma permite-lhe melhorar, de acordo com o seu gosto
individual, o ar ambiente através de uma fragrância que se acrescenta à
água. A névoa fina criada pelo aparelho distribui o cheiro em todo o com-
partimento. Deste modo, consegue-se ter uma regeneração suave após
um dia stressante. G
3 Aplicação
AVISO
Certifique-se de que o MEDISANA Medibreeze Aroma funciona
sobre uma superfície não sensível à humidade e que não haja o
perigo de se virar. Sobretudo no funcionamento com água cal-
cária / essência de aroma podem surgir depósitos / sedimentos.
Retire a aplicação do difusor e a tampa do recipiente do aparelho.
Encha o depósito da água com, no máx. 100 ml de água potável fresca.
Adicione aprox. 2 a 3 gotas da essência de aroma no depósito de água
enchido com 100 ml. Observe que se pode formar uma precipitação!
Em seguida, coloque novamente a aplicação de difusor e a tampa do
recipiente . Retire a restante água após a utilização e lave o depósito de
água com água potável fresca. Antes da nova utilização, encha o de-
pósito com água potável fresca. Se desligar o aparelho e não o desejar
utilizar durante muito tempo, esvazie o depósito de água . Poderá ad-
quirir mais essências de aromas com outras notas de aroma através da
MEDISANA.
G
G
3.1
Enchimento e
esvaziamento
do depósito
de água com
água e
fragrância
1
2
3
2
1
3
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!
3
3 Aplicação / 4 Generalidades
PT
34
3.2
Ligar /
Regulação dos
níveis de
potência
Ligue o cabo do adaptador de rede à tomada de encaixe e introduza o
adaptador de rede na tomada de corrente. Premindo brevemente a tecla
I/O , o aparelho começa no nível de potência reduzido com o enevo-
amento da água e o ventilador começa a funcionar. Simultaneamente acen-
de-se a indicação por LED, nível 1 . Premindo novamente a tecla I/O
, o aparelho muda para o nível de potência elevado com uma potência de
ventilador mais elevada. Acende-se a indicação por LED, nível 1 E a in-
dicação por LED, nível 2 . O dispositivo automático de desligar no aparelho
providencia que a vaporização e a operação do compressor se desliguem
automaticamente quando o reservatório de água estiver vazio.
Tempo de funcionamento
Nível de potência 1 cheio com 100 ml de água: aproximadamente 4,5 horas.
Nível de potência 2 cheio com 100 ml de água: aproximadamente 3 horas.
G
G
5
9
6
6
7
3.3
Iluminação
O depósito de água do Medibreeze Aroma MEDISANA dispõe de uma uni-
dade de iluminação interna que é ligada / operada da seguinte forma:
Premir uma vez a tecla de iluminação liga a iluminação que, a partir de a-
gora, se acende nestas cores diferentes mudando automaticamente: azul,
violeta, vermelho, verde claro, verde, azul claro. Esta sequência repete-se
constantemente. Premindo novamente a tecla de iluminação pára-se a
passagem e faz com que a cor activa no momento da pressão de tecla se
acenda permanentemente. Accionando várias vezes a tecla de iluminação
é possível seleccionar cada uma das cores de acordo com a ordem acima
mencionada como cor única para a iluminação permanente. Através de nova
pressão no botão a iluminação é desligada. A iluminação pode funcionar in-
dependentemente da vaporização e do compressor. Quando o aparelho se
desliga automaticamente, a luz fica acesa. A intensidade luminosa diminui
quando se liga a vaporização.
G
G
G
8
4 Generalidades
4.1
Limpeza e
manutenção
Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o aparelho está desligado e
o adaptador de rede está retirado da tomada de corrente.
Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido e macio.
Por favor, para a limpeza não utilize substâncias agressivas como, por
exemplo, cremes de limpeza ou outros detergentes. Tais produtos podem
corroer a superfície.
Na utilização frequente, recomendamos que limpe o aparelho, pelo menos,
uma vez por semana. O tanque de água e o aplique do atomizador podem
ser lavados com água quente (40 - 60 °C) ou com álcool de, pelo menos,
75%. Limpe a câmara do atomizador e a câmara do tanque com um pano
embebido em álcool e um cotonete. Tenha atenção para que a água não
penetre no interior do aparelho.
Se não quiser utilizar o aparelho por muito tempo, esvazie o resto de água
do reservatório de água e seque o aparelho.
Os resíduos de calcário podem ser limpos através de um agente de descalci-
ficação suave, p.ex. ácido cítrico.Dissolva o agente em água conforme as
prescrições do fabricante, verta-o no depósito de água ou no aparelho e, aí,
deixe-o actuar durante várias horas. De seguida, lave ambas as partes com
água limpa.
G
G
G
G
G
G
7
8
8
ATENÇÃO
Não pode entrar água no interior do aparelho!
Guarde o aparelho num local seco e fresco.
4 Generalidades
PT
35
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.
Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou
electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públi-
cos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam
ser eliminados ecologicamente. Para mais informações sobre as formas
de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. G
4.2
Indicações
sobre a
eliminação
4.3
Dados
técnicos
Nome e modelo:
Equipamento de alimentação:
Dimensões aprox.:
Peso sem equipamento
de alimentação aprox.:
N.º de artigo:
Número EAN:
MEDISANA Medibreeze Aroma Nebulizador
100-240V~ 50/60Hz.
(secundário 24V ,500mA)
10 x10 x 19 cm
240 g
60070
40 15588 60070 8
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos
o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
5 Garantia
PT
36
Garantia e
condições de
reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado
ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o apa-
relho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de
uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem
de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são elimina-
das gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado,
nem para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou
por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o
consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indi-
rectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no
aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
Encontra o endere ço da assistência técnica na folha em anexo.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemanha
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
37
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids-
instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt
en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u
het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiks-
aanwijzing absoluut mee.
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik-
neming en het gebruik. Lees deze gebruiks-
aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
Verklaring van de symbolen
4 Diversen
NL
41
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aange-
boden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt u zich
betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. G
4.2
Afvalbeheer
4.3
Technische
Specificaties
Productnaam en model:
Voedingsapparat:
Afmetingen ca.:
Gewicht zonder voe-
dingsapparaat ca.:
Artikelnr.:
EAN-Nr.:
MEDISANA Medibreeze Aroma Geurvernevelaar
100-240V~ 50/60Hz.
(secundair 24V ,500mA)
10 x 10 x 19 cm
240 g
60070
40 15588 60070 8
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar ver-
beteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving
en op technisch gebied veranderingen aan ons product door
te voeren.
5 Garantie
NL
42
Garantie en
reparatie-
voorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de
klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver-
koopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte ver-
volgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de
schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Duitsland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
2 Tiemisen arvoista / 3 Käyttö
FI
45
1 MEDISANA Medibreeze Aroma Ilmanraikastin
1 Verkkovirtasovitin / verkkolaite
1 Käyttöohje
2.1
Toimituksen
laajuus ja
pakkaus
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin
raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella
tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti
yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen. E
VAROITUS
2 Tietämisen arvoista
Sydämellinen
kiitos
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
Olet valinnut MEDISANAN laatutuotteen, Medibreeze Aroma. Jotta
saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA
Medibreeze Aroma, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja
huolto-ohjeethuolellisesti läpi.
G
R
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
Jos sinulla on epäilyksiä, älä ota laitetta käyttöön vaan lähetä se huol-
toon. Pakkauksesta pitää löytyä: R
2.2
Medibreeze
Aroma
Medibreeze Aroma avulla voit parantaa huoneilman laatua veteen
sekoitetulla tuoksuaineella oman makusi mukaan. Laite tuottaa hienoa
sumua, joka levittyy huonetilaan. Näin voit palautua pehmeästi rasittavan
työpäivän jälkeen. G
3 Käyttö
VAROITUS
Varmista, että MEDISANA Aroma käytetään vain tasaisella ja
kallistumattomalla alustalla. Alustan pitää olla myös kosteuden-
kestävä. Erityisesti kalkkipitoista vettä /tuoksuesanssia
käytettäessä saattaa muodostua sakkaa tai saostumia.
Irrota laitteesta suutinosa ja kansi, jossa on kuppi . Täytä vesisäiliö
, jonka vetoisuus on enintään 100 ml. Käytä raikasta, juomakelpoista
vettä. Lisää kaksi tai kolme tippaa tuoksuesanssia veden sekaan. Ota
huomioon, että esanssin käyttäminen voi aiheuttaa saostumia! Asenna
kansi ja suutin takaisin paikoilleen. Poista jäljelle jäänyt vesi käytön
jälkeen ja pese vesisäiliö raikkaalla, juomakelpoisella vedellä. Käytä
seuraavalla käyttökerralla aina tuoretta vettä. Kun sammutat laitteen ja
poistat sen käytöstä pitemmäksi ajaksi, vesisäiliö .
Tuoksuesansseja saa tilata MEDISANAN kautta.
tyhjennä G
G
3.1
Vesisäiliön
täyttäminen
vedellä ja
tuoksuaineella
sekä säiliön
tyhjentäminen
1
2
3
2
1
3
3
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin.
On olemassa tukehtumisvaara!
4 Sekalaista
FI
47
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on
velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisäl-
tävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspis-
teeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi.
4.2
Hävittämisoh-
jeita
4.3
Tekniset
tiedot
Nimi ja malli:
Verkkolaite:
Mitat n.:
Paino n.:
Tuote-nro.:
EAN-numero:
MEDISANA Medibreeze Aroma Ilmanraikastin
100-240V~ 50/60Hz.
(sekundäärinen 24V ,500mA)
10 x 10 x 19 cm
240 g
60070
40 15588 60070 8
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden
teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
5 Takuu
FI
48
Takuu- ja
korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon
puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen
mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä.
Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana
maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle raken-
neosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen
osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai
asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista
on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään
takuutapaukseksi.
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Saksa
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
1 Säkerhetshänvisningar
SE
49
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhets-
anvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara
bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas
vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångttning
och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador apparaten.
HÄNVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
LOT-nummer
Tillverkare
Teckenförklaring
21


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Medisana Medibreeze Aroma Geurvernevelaar 60070 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Medisana Medibreeze Aroma Geurvernevelaar 60070 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,69 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info