A készülék használatba vétele előtt olvassa el gyelmesen a haszná-
lati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra,
és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja,
feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati útmutatót.
HU Biztonsági útmutatások
• A készüléke t csak a használati útmutató szerinti rendeltetésnek megfelelően
használja.
• Nem rendeltetésszerű használat esetén a garancia megszűnik.
• Az infravörös izzót csak az erre szolgáló infravörös lámpában használja.
• Ne használja a készüléket, ha az - leesést, vízbe esést vagy sérülést követően
- nem működik kifogástalanul.
• Ne használja a készüléket, ha a kábel vagy a csatlakozódugó sérült.
• T artsa távol a készüléket és a hálózati kábelt forró felületektől. Ne helyezze el a
készüléket hőforrások közelében.
• Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a készülék önálló javítását, mert ezáltal
mindennemű garancia érvényét veszti. Csak hivatalos szervizekkel végeztes-
sen javítást.
• A készülék csak otthoni használatra alkalmas és nem használható iparszerűen.
• Minden üzembe helyezés előtt győződjön meg a készülék csatlakozóvezetéké-
nek sérülésmentes állapotáról. A vezetéknek nem szabad a forró izzólámpához
érnie.
• Mielőtt csatlakoztatja a készüléket az elektromos hálózathoz, ellenőrizze, hogy
az adattáblán feltüntetett hálózati feszültség megegyezik-e az elektromos há-
lózat feszültségével.
• Használat céljából állítsa a készüléket szilárd és sík felületre úgy , hogy ne bil-
lenhessen el. Ne függessze a készüléket a falra vagy a mennyezetre.
• Bekapcsolt állapotban ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
• Távolítsa el az infravörös lámpa hatóköréből a tűzveszélyes tárgyakat, mint pl.
textíliákat, szemüvegeket vagy fésűket.
• Az infravörös lámpával az éghető tárgyaktól legalább 80 cm-es távolságot tart-
son.
• A készüléket csak teljesen száraz állapotban használja.
• Ne használja a készüléket a szabadban vagy nedves helyiségekben.
• A készüléket nem szabad fürdőkád vagy zuhanyozó közvetlen közelében, víz-
zel telt mosogató fölött, vagy nedves kézzel üzemeltetni.
• Óvja a készüléket nedvességtől.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékokba.
• Ne hordozza, húzza vagy forgassa a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és
ne hagyja, hogy a kábel becsípődjön.
• A készüléket felmelegedett állapotban nem szabad levagy elfedni.
• Óvja a készüléket ütésektől és rázkódásoktól.
• Vigyázat: égésveszély áll fenn!
- A lámpa felforrósodik.
- Ne érintse meg az infravörös lámpát, és ne tekerje ki azt a foglalatból, ha
a hálózati kábel csatlakoztatva van.
- A lámpa megérintése előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót és
hagyja lehűlni a lámpát.
• A készüléket minden használat után, minden tisztítás és karbantartás előtt és
bármilyen üzemzavar esetén a hálózati csatlakozó csatlakozóaljzatból való
kihúzásával kapcsolja ki.
• Az infravörös lámpát csak lehűlés után tegye tárolóhelyére.
• A készüléket 8 éves és az feletti gyermekek, illetve csökkent zikai, mozgási
vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, valamint kevés tudással
és tapasztalattal bíró személyek csak akkor használhatják, ha oktatásban rés-
zesültek a biztonságos használatról, és megértették az abból eredő veszélye-
ket.
• Gyermekeknek nem szabad játszaniuk a készülékkel.
• T isztítást és felhasználói karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem vé-
gezhetnek.
• A fájdalomcsillapító és nyugtatószerek csökkentik a bőr fájdalom- és mele-
gérzékelését; ugyanez érvényes alkohol fogyasztása esetén is. Alkalmazás
előtt kér dezze meg orvosát.
• A zavart vagy csökkent érzékenységű személyek csak orvosi utasításra hasz-
nálhatják a készüléket.
• A készülék melegre érzéketlen személyeknél nem használható.
• Ne kezeljen duzzanatos, égési sérüléses, gyulladt, bőrkiütéses, sebes vagy
érzékeny testrészeket.
• Ne használja a készüléket, ha a bőrön égést vagy zsibbadást érzékel.
• Bőrirritáció esetén szakítsa meg a kezelést, és forduljon orvosához.
• Kétség esetén mindig kérjen orvosi tanácsot és kövesse annak gyógykezelési
utasításait.
• A lámpához való távolság soha ne legyen kevesebb 40 cm-nél, mert különben a
besugárzás erőssége túl nagy lesz és a sugárzó meleg fájdalmasnak fog tűnni.
• A besugárzás során - az ideghártya sérüléseinek elkerülése érdekében - min-
dig csukja be a szemét; ne nézzen közvetlenül az infravörös fénybe. A szemek
vattacsomóval is befedhetők.
• A legfeljebb 15 perces besugárzási időtartamot nem szabad túllépni.
• A kezelésnek kellemes hatásúnak kell lennie. Ha fájdalmat érez, vagy kelleme-
tlennek érzi a használatot, szakítsa meg a kezelést és egyeztessen orvosával.
Gerät und Bedienelemente
1
Infravörös lámpa
2
Lámpaláb
3
Hálózati kábel hálózati csatlakozóval
4
Lámpaház (4-féle módon állítható)
Mi van a dobozban?
Kérjük, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalane és nincs rajta sérülés.
Kétséges esetben ne használja a készüléket, hanem forduljon kereskedőjéhez
vagy a szervizhez.
A csomagoláshoz tartozik:
• 1 MEDISANA infravörös lámpa IR 100
• 1 használati utasítás
Ha kicsomagolás közben szállítási sérülést észlel, haladéktalanul lépjen kapcso-
latba a kereskedőjével, akinél a terméket vette!
Kozmetikai kezelés
A MEDISANA IR 100 infravörös lámpa többek között az arcés szépségkezelés
segítésére is alkalmas, különösen szenyeződött bőr esetén. A kezelés előtt felté-
tlenül alaposan távolítsa el arcáról a kozmetikai szereket. Az infravörös sugárzás
hatására a bőr pórusai kinyílnak. Ennek következménye, hogy a bőr mélységé-
ben jobban és hatékonyabban tisztul. A krémeket és más kozmetikai hatóanya-
gokat a bőr intenzívebben és gyorsabban szívja be.
Üzemeltetés
• V egye gyelembe a biztonsági megjegyzéseket.
• Ellenőrizze a csatlakozóvezetéket
3
.
• Állítsa a készüléket a lámpatalpnál
2
fogva szilárd és sík felületre.
• Az infravörös lámpa
1
legyen szorosan becsavarva.
• A készülék állítható lámpaházzal
4
rendelkezik. A 0° - 45° közötti négy különböző
pozíció egyedi és az igényekhez igazodó beállítást tesz lehetővé.
• Az égésveszély elkerülése érdekében a lámpát csak a lábánál fogja meg, ha
annak helyzetét módosítani szeretné.
• Dugja be a hálózati csatlakozót, és a készülék azonnal sugározni kezd.
• A besugárzási hatás kis sugárzási távolság esetén a legnagyobb. A távolságot
azonban legalább 40 cmre válassza, és úgy , hogy a meleget kellemesnek érez-
ze. Ha a meleget kellemetlennek érzi, növelje a távolságot.
• A használat időtartama a személyes érzékenységtől függ, de legfeljebb 15 perc
lehet.
• A besugárzási időt követően húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tisztítás és ápolás
• A készülék tisztítása és az infravörös lámpa cseréje előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót a csatlakozó - aljzatból, és hagyja a készüléket lehűlni.
• T isztítsa meg a lehűlt készüléket (
4
és
2
) megnedvesített kendővel, majd töröl-
je szárazra.
• Ne használjon agresszív tisztító- vagy súrolószereket.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe.
• Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe. A készüléket csak ak-
kor használja ismét, ha már teljesen megszáradt.
• Ügyeljen arra, hogy csere esetén csak azonos típusú infravörös lámpát szabad
használni.
• A készüléket mindig száraz, hűvös helyen tárolja.
Infravörös lámpa
1
Nem szabad az adattáblán megadottnál nagyobb teljesítményű lámpát becsa-
varni. Cserelámpák a készülék beszerzési helyén vásárolhatók, ill. közvetlenül a
gyártótól rendelhetők (a típus megadásával).
A következő cserelámpát kell alkalmazni:
Philips Infrared R 95E 100 W
Az izzólámpa üvegjének törése esetén azonnal ki kell húzni a hálózati csatlako-
zót. V igyázat: üvegszilánkok miatt sérülésveszély áll fenn! Hagyja a készü-
léket lehűlni. Az izzólámpa foglalatba csavart részét óvatosan távolítsa el egy fo-
góval (vigyázzon a szemére), vagy vigye el a készüléket javításra egy szervizbe.
Az izzólámpára nem vonatkozik a garancia; ingyenes cseréje nem lehetséges.
Ártalmatlanítási útmutató
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe.
Minden egyes fogyasztó köteles minden elektromos vagy elektronikus
készüléket leadni lakóhelyének gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél –
függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros anyagot vagy nem -, hogy
továbbítani lehessen környezetkímélő ártalmatlanításra! Ártalmatlanítás tekinte-
tében forduljon az illetékes helyi hatósághoz vagy a kereskedőhöz!
Műszaki adatok
Név és modell:
Energiaellátás:
T eljesítmény:
Méretek H x Sz x M:
Súly:
Tárolási feltételek:
Cikkszám:
EAN kód:
Cserelámpa:
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek kezé-
be! Fulladásveszély áll fenn!
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
A besugárzás időtartama napi 2 alkalmazás esetén a 15 percet ne
lépje túl.
A készülék infravörös sugárzása nem alkalmas a bőr barnítására.
MEDISANA IR 100 Infravörös lámpa
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
100 W att
kb. 16,5 x 13,5 x 20,5 cm
kb. 0,36 kg
tisztán és szárazon
88232
40 15588 88232 6
Cikkszám 30101
A használati utasítás aktuális változata a www .medisana.com internetoldalon található
A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a műszaki és
formai változtatásokra.
Garancia- és javítási feltételek
Garanciális esetben forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a szervizhez.
Ha a készüléket be kell küldenie, akkor adja meg a meghibásodást és
mellékelje a vásárlási bizonylat (számla) másolatát.
Ennek során a következő garanciális feltételek érvényesek:
1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év garanciát
adunk. A vásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy
számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártáshibából eredő hiányosságok megszüntetése a
garanciaidőn belül költségmentesen történik.
3. Garanciaszolgáltatás esetén a garanciaidő sem a készülékre, sem a kicserélt
alkatrészekre vonatkozóan nem hosszabbodik meg.
4. Nem tartoznak a garancia alá az alábbiak:
a. minden olyan sérülés, amely (például a használati útmutató gyelmen
kívül hagyásából eredő) szakszerűtlen használat miatt következik be.
b. olyan sérülések, amelyek a vevő vagy illetéktelen harmadik fél általi
javításra vagy beavatkozásra vezethetők vissza.
c. olyan szállítási sérülések, amelyek a gyártótól a felhasználóig tartó úton
vagy a szervizbe történő beküldés során keletkeznek.
d. olyan tartozék alkatrészek, amelyek normál kopásnak vannak kitéve.
5. A készülék által okozott közvetett vagy közvetlen következményes károk
esetén a felelősség akkor is ki van zárva, ha a készüléken keletkezett
sérülés garanciaesetként lett elismerve.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, NÉMETORSZÁG
Javítás esetén, tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan forduljon ide:
HU - Hungary
00800-63347262
service.hu@medisana.com
CZ/HU
CZ
HU
Návod k použití
Használati utasítás
INFRAČERVENÁ LAMP A IR 100
IR 100 INFRA VÖRÖS LÁMP A
Vysvětlivky symbolů
Jelmagyarázat
DŮLEŽITÉ FONTOS
Nedodržování tohoto návodu může dojít k
vážným úrazům nebo k poškození přís-
troje. Ezeknek az utasításoknak a gyel-
men kívül hagyása súlyos sérülésekhez
vagy a készülék meghibásodásához
vezethet.
V AROVÁNÍ FIGYELMEZTETÉS
Dodržujte tyto výstražné pokyny , zab-
ráníte tak možnému úrazu uživatele. A
következő gyelmeztetéseket be kell
tartani, hogy a felhasználót fenyegető
sérüléseket el lehessen kerülni.
POZOR FIGYELEM
Dodržujte tyto pokyny , zabráníte tak
možnému poškození přístroje.
A következő gyelmeztetéseket be kell
tartani, hogy a készülék károsodását el
lehessen kerülni.
UPOZORNĚNÍ MEGJEGYZÉS
T ato upozornění vám poskytnou další
užitečné informace o instalaci nebo pro-
vozu. Ezek az útmutatások fontos infor-
mációkkal szolgálnak az összeszerelésről
és az üzemeltetésről.
Infračervená lampa musí být umístěna ve
vzdálenosti minimálně 80 cm od hořlavých
předmětů.
Az infravörös lámpával az éghető tárgyak-
tól legalább 80 cm-es távolságot tartson.
Horký povrch! Forró felület!
Krytí II Védelmi osztály II
Číslo šarže LOT szám
Výrobce Gyártó
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
3
1
2
4