599212
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/106
Next page
Art. 51422
Blutdruck-Messgerät HGD
Blood pressure measuring device HGD
Appareil de mesure de la tension HGD
Misuratore di pressione HGD
Tensiómetro HGD
Medidor da pressão arterial HGD
Bloeddrukmeetapparaat HGD
Verenpainemittari HGD
Blodtrycksmätare HGD
ÈÈÂÂÛÛÌÌÂÂÙÙÚÚÔÔ ··ÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜ HHGGDD
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvising
ËËÁÁ˜˜ ¯¯ÚÚÛÛˢ˜
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 1
D
Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
GB
Manual instruction
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Getting started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
5 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
F
Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
6 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
I
Istruzioni per l’uso
1 Norme di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2 Informazoni importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Messa in Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
5 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8
6 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
E
Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Puesta en Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
5 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P
Manual de instruções
1 Avisos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3 Põr em Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
NL
Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Voor het Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
6 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
FIN
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
5 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
S
Bruksanvising
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2
3 Ibruktagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5 Övrigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8
6 Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
GR
ËËÁÁ˜˜ ¯¯ÚÚÛÛˢ˜
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4
4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6
5 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8
6 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 2
Blutdruckmessgerät HGD
7
3
4
6
5
1
2
a
d
b
c
e
1
D AUSWAHL-Tasten
MENÜ-Taste Symbole auf dem Anzeigenfeld
Anzeige (Punktmatrix Display) Systolischer Wert in mmHg
START-Taste Diastolischer Wert in mmHg
Batteriefach Puls pro Minute
USB-Schnittstelle Benutzer
Handgelenk-Manschette Datum und Uhrzeit
GB SELECT buttons
MENU button Display symbols
Display (dot matrix) Systolic reading in mmHg
START button Diastolic reading in mmHg
Battery compartment Pulse per minute
USB-Interface User
Wrist cuff Date and time
F Touches de SELECTION
Touche MENU Symboles de l'écran
Affichage (écran de matrice à point) Valeur systolique en mmHg
Touche START Valeur diastolique en mmHg
Compartiment à piles Pouls par minute
Interface USB Utilisateur
Brassard de poignet Date et heure
a
b
c
d
e
a
b
c
d
e
a
b
c
d
e
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 3
Blutdruckmessgerät HGD
I Tasti di SELEZIONE
Tasto MENU Simboli sul quadrante del display
Display (matrix a punti) Valore sistolico in mmHg
Tasto START Valore diastolico in mmHg
Vano batterie Battiti al minuto
Interfacia USB Utente
Manicotto per polso Data e ora
E Teclas de SELECCIÓN
Tecla de MENÚ Símbolos en el display
Display (Display Punto Matrix) Valor sistólico en mmHg
Tecla START Valor diastólico en mmHg
Compartimento para las pilas Pulso por minuto
Interface USB Usuario
Brazalete para la muñeca Fecha y hora
P Teclas de SELECÇÃO
Tecla MENU Símbolos no ecrã
Display (Display de matriz de pontos) Valor sistólico em mmHg
Tecla START Valor diastólico em mmHg
Compartimento das pilhas Pulso por minuto
Interface USB Utilizador
Braçadeira de pulso Data e hora
NL KEUZE-toetsen
MENU-toets Symbolen op het display
Display (punt-matrix display) Systolische waarde in mmHg
START-toets Diastolische waarde in mmHg
Batterijvak Pols per minuut
USB interface Gebruiker
Pols-manchet Datum en tijd
FIN VALINTA-painikkeet
MENU-painike Näyttökentän symbolit
Näyttö (Pistematriisinäyttö) Systolinen arvo mmHg
START-painike Diastolinen arvo mmHg
Paristokotelo Syke lyöntiä/min
USB-liitäntä Käyttäjä
Rannemansetti Päivämäärä ja kellonaika
S INSTÄLLNINGS-knappar
MENU-knapp Symboler som visas i displayen
Punkt matrix display Systoliskt värde i mmHg
START-knapp Diastolikt värde i mmHg
Batterifack Puls per minut
USB-gränssnitt Användare
Handledsmanschett Datum och tid
GR ¶Ï‹ÎÙÚ·
π𧧰°
¶Ï‹ÎÙÚÔ MENU
™‡Ì‚ÔÏ· ÛÙÔ ‰›Ô ¤Ó‰ÂÈ͢
ŒÓ‰ÂÈÍË (Point- Matrix-Display) ÙÈÌ‹ Û˘ÛÙÔÏ‹˜ Û mmHg
¶Ï‹ÎÙÚÔ START ÙÈÌ‹ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜ Û mmHg
£‹ÎË ÁÈ· ÙË Ì·Ù·Ú›· ·ÏÌfi˜ ·Ó¿ ÏÂÙfi
ÀÔ‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ USB ¯Ú‹ÛÙ˘
ª·ÓÛ¤Ù· ÁÈ· ÙÔÓ Î·Úfi ËÌÂÚÔÌËÓ›· Î·È ÒÚ·
a
b
c
d
e
a
b
c
d
e
a
b
c
d
e
a
b
c
d
e
a
b
c
d
e
a
b
c
d
e
a
b
c
d
e
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 4
Vielen Dank für Ihr Vertrauen! Sie haben ein Qualitätsprodukt von MEDISANA
erworben, einem der weltweit führenden Unternehmen im Gesundheitsmarkt.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Blutdruckmessgerät HGD haben, empfehlen wir Ihnen, die nach-
stehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen
Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt
verordneten Medikaments.
• Herzrhythmusstörungen verursachen einen unregelmäßigen Puls, so dass Sie
auf Messungen mit oszillometrischen Geräten (Handgelenkgeräte, Ober-
armgeräte) verzichten sollten. In diesen Fällen lassen Sie bitte durch Ihren Arzt
die Blutdruckmessung durch die herkömmliche Stethoskop-Methode vor-
nehmen.
Auch wenn Sie an anderen Krankheiten leiden, z.B. arterieller Verschluss-
krankheit, halten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem
Arzt.
Das Gerät kann nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers
verwendet werden.
Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre indi-
viduelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z.B. Schmerz am
Handgelenk oder andere Beschwerden auftreten, ergreifen Sie folgende
Gegenmaßnahmen: Betätigen Sie die START-Taste 4 , um eine sofortige
Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette und
nehmen Sie diese vom Handgelenk ab. Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem
Fachhändler auf oder informieren Sie uns direkt.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Sollte es in seltenen Fällen durch eine Fehlfunktion passieren, dass die
Manschette während der Messung dauerhaft aufgepumpt bleibt, muss sie
sofort geöffnet werden.
Das Gerät darf nicht im Umfeld von Geräten betrieben werden, die starke
elektrische Strahlung aussenden, wie zum Beispiel Radiosender. Dadurch
kann die Funktion beeinträchtigt werden.
Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein
Spielzeug!
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät bitte nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autori-
sierten Servicestellen durchführen.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in
das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere
Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt. Wie Sie uns
erreichen können, steht auf der Adressseite.
1
D
1 Sicherheitshinweise
1.1
Herzlichen Dank
1.3
Was Sie unbedingt
beachten sollten
1.2
Hinweise für Ihr
Wohlbefinden
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 1
2
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
D
2.1
Was ist
Blutdruck?
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Blutdruckmessgerät HGD • 1 Software CD
• 2 Batterien (Typ AAA, LR03) • 1 Aufbewahrungsbox
• 1 USB-Kabel • 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht.
Wenn sich das Herz zusammenzieht (=Systole) und Blut in die Arterien pumpt,
führt das zu einem Druckanstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer
Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen.
Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der
Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der
diastolische Druck – gemessen.
Das HGD ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung am Hand-
gelenk bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor, der
über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen
und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blutduck-
messung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der MEDISANA-Geräte wird
von umfangreichen klinischen Studien, die nach strengen internationalen
Standards durchgeführt werden, belegt. Ein wichtiges Argument für die Blut-
druckmessung zu Hause ist die Tatsache, dass die Messung in der gewohnten
Umgebung und unter ausgeruhten Bedingungen durchgeführt wird. Besonders
aussagekräftig ist der sogenannte „Basiswert“, der morgens direkt nach dem
Aufstehen vor dem Frühstück gemessen wird.
Grundsätzlich sollten Sie möglichst immer zur gleichen Zeit und unter gleichen
Bedingungen Ihren Blutdruck messen. Denn dann ist die Vergleichbarkeit der
Ergebnisse gewährleistet und eine beginnende Bluthochdruckerkrankung kann
frühzeitig erkannt werden.
Bleibt Bluthochdruck lange unentdeckt, steigt das Risiko für weitere Herz-
Kreislauf-Erkrankungen.
1.4
Lieferumfang und
Verpackung
2.2
Wie funktioniert
die Messung?
2.3
Warum ist es
sinnvoll, den
Blutdruck zu
Hause zu messen?
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 2
4
3 Inbetriebnahme
D
3.1
Batterien
einlegen /
entnehmen
3.2
Auswahl der
Einstellungen
3.2.1
Messmodus
einstellen
Einlegen: Drücken Sie kräftig mit dem Daumen auf den Verschluss des Batte-
riefachs 5 an der Außenseite des Gerätes. Heben Sie den Deckel ab und legen
Sie die zwei mitgelieferten Batterien (Alkaline-Batterien, Typ AAA) ein. Achten
Sie auf die Liegerichtung der Batterien (Abbildung im Batteriefach). Setzen Sie
den Batteriedeckel wieder auf und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar ein-
rastet.
Entnehmen: Die Batterieanzeige erscheint auf dem Display, sobald die Bat-
terien zu schwach werden. Das Gerät beginnt nach Drücken der START-Taste
4 nicht mehr mit der Blutdruckmessung. Setzen Sie bitte neue Batterien ein.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien, indem Sie an der Haltelasche im
Batteriefach ziehen und setzen Sie die neuen Batterien ein. Beachten Sie bitte,
dass nach dem Einsetzen neuer Batterien die Einstellungen nicht gespeichert
bleiben.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Von Kindern fernhalten! • Nicht wiederaufladbar!
• Nicht kurzschließen! • Nicht ins Feuer werfen!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondemüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel.
Das MEDISANA HGD bietet nach einmaligen Drücken der MENUE-Taste 2
eine Auswahl verschiedener Einstellungen für den individuellen Gebrauch an.
Bei der ersten Inbetriebnahme erscheinen nach dem Drücken der MENUE-
Taste
2 folgende Menü-Bereiche in englischer Sprache:
MEASURING MODE => MESS-MODUS
USER => BENUTZER
CLEAR MEMORY => WERTE LÖSCHEN
TIME / ALARM => ZEIT / ALARM
LANGUAGE => SPRACHE
CONTRAST => KONTRAST
PC-LINK => PC-VERBINDUNG
Die einzelnen Menü-Bereiche können mit den AUSWAHL-Tasten ▲▼ ange-
steuert und mit einem Druck auf die MENUE-Taste 2 aufgerufen werden.
Durch einen kurzen Druck auf die START-Taste 4 verlassen Sie den jeweiligen
Menü-Bereich, im Anzeigenfeld werden wieder Datum/Uhrzeit und Benutzer
angezeigt.
Im Menü-Bereich Messmodus „MEASURING MODE“ können Sie zwischen
dem Standard-Messverfahren (1) und dem 3/MAM-Messverfahren (3 Measure-
ment Average Mode) wählen.
Im Standard-Messverfahren (1) wird eine einmalige Blutdruckmessung vorge-
nommen und abgespeichert. Durch einen Druck auf die Pfeiltaste gelangen
Sie zum 3/MAM Verfahren.
Das 3/MAM-Verfahren empfiehlt sich, wenn Sie unter schwankendem Blut-
druck leiden. Durch die 3 im Abstand von 15 Sekunden aufeinanderfolgenden
Messungen werden stark abweichende Werte eleminiert. Bei gravierenden
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 4
5
D
3 Inbetriebnahme
3.2.2
Benutzer
auswählen und
kennzeichnen
3.2.3
Werte löschen
3.2.4
Zeit / Alarm
einstellen
Abweichungen kann unter Umständen eine 4. Messung erfolgen. Nach
Abschluss der Messung wird intern ein gewichteter Mittelwert errechnet und
angezeigt. Dadurch wird das Risiko einer Falschmessung deutlich minimiert.
Den eingestellten Messmodus, zu erkennen am schwarzen Balken unter dem
Symbol für das ausgewählte Messverfahren, bestätigen Sie durch einmaliges
Drücken auf die MENUE-Taste 2 .
Danach erscheinen Datum, Uhrzeit, Benutzerangabe im Anzeigenfeld.
Das MEDISANA HGD bietet die Möglichkeit, zwischen zwei fest definierten
Benutzern ( I oder II ) auszuwählen oder eine Messung ohne Benutzer-Zuord-
nung ( ) durchzuführen. Für die beiden definierten Benutzer ( I oder II )
stehen jeweils 30 Speicherplätze für Messergebnisse zur Verfügung. Eine
Messung ohne Benutzer-Zuordnung wird nur bis zur nächsten Messung
gespeichert. Durch Drücken auf die AUSWAHL-Tasten ▲▼ können Sie den
gewünschten Benutzer auswählen, zu erkennen am schwarzen Balken unter
den Symbolen. Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch einmaliges Drücken auf die
MENUE-Taste 2 .
Im Anschluss können dem Benutzer I oder II eine 6-stellige Buchstaben- oder
Ziffernkombination zugeordnet werden. Durch Drücken der AUSWAHL-Tasten
▲▼ gelangen Sie zum gewünschten Buchstaben bzw. zur gewünschten Ziffer.
Wenn Sie ohne Unterbrechung auf die AUSWAHL-Tasten ▲▼ drücken,
springt die Anzeige jeweils um einen Buchstaben/eine Ziffer weiter, bis der
gewünschte Buchstabe/die Ziffer auf dem Anzeigenfeld erscheint. Dann los-
lassen und mit der MENUE-Taste 2 bestätigen. Ist die Benutzer-Bezeichnung
abgeschlossen, verlassen Sie den Menü-Bereich durch Drücken auf die MENUE-
Taste 2 . Sie können auch direkt nach Festlegung des Benutzers das Auswahl-
Menü verlassen, indem Sie einmal kurz auf die START-Taste 4 drücken.
Danach erscheinen Datum, Uhrzeit, Benutzerangaben im Anzeigenfeld.
In diesem Menü-Bereich können Sie bis zu 30 gespeicherte Werte für Benutzer
I oder II aufrufen sowie auf Wunsch löschen. Legen Sie zuvor den Benutzer,
wie im Punkt 3.2.2 beschrieben, fest.
Mit den AUSWAHL-Tasten ▲▼ können Sie wählen, ob Sie ein Messergebnis
(SINGLE) oder alle Messergebnisse (ALL) löschen wollen. Die vorgenommene
Einstellung können Sie am schwarzen Balken unter der Anzeige erkennen.
Wenn Sie nur ein Messergebnis löschen wollen (SINGLE-Modus), erscheinen
nach einmaligem Druck auf die MENUE-Taste 2 alle für den Benutzer ge-
speicherten Messwerte. Mit den AUSWAHL-Tasten ▲▼ wählen Sie den zu
löschenden Messwert aus. Im oberen Bereich des Anzeigenfeldes wird aufge-
führt, zu welchem Zeitpunkt dieser Wert ermittelt wurde. Bestätigen Sie das
Löschen des Wertes mit der MENUE-Taste 2 oder verlassen Sie durch ein-
maliges Drücken der START-Taste 4 den MENUE-Modus ohne Löschen.
Sollen alle gespeicherten Messwerte gelöscht werden, wählen Sie den
ALL-Modus aus. Durch einen kurzen Druck auf die MENUE-Taste 2 bestäti-
gen Sie das Löschen der Werte oder verlassen Sie den Menü-Bereich ohne
Löschen durch Druck auf die START-Taste
4 .
In diesem Menü-Bereich können Sie Datum, Uhrzeit und Alarm einstellen. Als
erstes blinkt die Jahreszahl in der Anzeige auf. Durch Drücken der AUSWAHL-
Tasten ▲▼ wird die gewünschte Jahreszahl eingestellt und mit MENUE-Taste
2 bestätigt.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 5
6
3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung
D
4.1
Anlegen der
Druckmanschette
3.2.5
Sprache
auswählen
3.2.6
Kontrast
einstellen
3.3
PC-Link
Im Anschluss können nacheinander die Monats- / Tages- / Stunden- und
Sekundenbereiche im gleichen Verfahren eingestellt werden. Nach Eingabe
dieser Daten können Sie einen Zeitpunkt für einen 1. und 2. Alarm festlegen.
Wenn Sie keine Alarmzeit festlegen wollen, wählen Sie mit den AUSWAHL-
Tasten ▲▼ das Symbol mit der durchgestrichenen Glocke nach Bestätigung
der Alarmzeit. Wenn dieses Symbol blinkt, bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der
MENUE-Taste 2 . Dann ist der Alarm ausgeschaltet.
Abschließend können Sie festlegen, ob Datum, Uhrzeit und Benutzer immer im
Anzeigenfeld erscheinen sollen oder nicht. Mit den AUSWAHL-Tasten ▲▼
wählen Sie zwischen Anzeige EIN oder AUS. Der jeweils eingestellte Modus
blinkt auf und wird durch einen Druck auf die MENUE-Taste 2 bestätigt.
Im Menü-Bereich „Language“ können Sie auswählen, in welcher Sprache die
Menüführung erfolgen soll. Die Angaben im Anzeigenfeld können in 5 ver-
schiedenen Sprachen dargestellt werden.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPANOL ITALIANO
Wählen Sie eine Sprache mit den AUSWAHL-Tasten ▲▼ und bestätigen Sie
Ihre Wahl mit einem kurzen Druck auf die MENUE-Taste 2 . Nach der Bestäti-
gung erscheint die Zeit- und Benutzeranzeige im Anzeigenfeld.
Im Menü-Bereich „Contrast“ kann graduell der Kontrast im Anzeigenfeld mit
den AUSWAHL-Tasten ▲▼ abgestuft werden. Ist der gewünschte Kontrast
eingestellt, bestätigen Sie bitte Ihre Auswahl mit der MENUE-Taste 2 .
Dem Gerät sind eine Software CD und ein USB-Kabel beigefügt, mit denen Sie
die Daten aus dem MEDISANA Blutdruckmessgerät HGD über die USB-
Schnittstelle auf Ihren Computer übertragen können. Verbinden Sie das USB-
Kabel mit der USB-Schnittstelle 6 an Ihrem Gerät auf der einen Seite und der
USB-Eingangsbuchse Ihres Computers auf der anderen Seite. Über die MENUE-
Taste 2 und die AUSWAHL-Tasten ▲▼ wählen Sie den Menüpunkt PC-Link
und bestätigen die Wahl mit einem erneuten Tastendruck auf die MENUE-
Taste 2 . Auf dem Display des HGD erscheinen Wellenlinien, die Verbindung
zum Computer symbolisieren. Legen Sie die CD in Ihren Computer ein und
führen Sie den Installationsvorgang durch. Die Software ist selbsterklärend. Bei
eingelegter CD startet die Installationsroutine automatisch. Folgen Sie einfach
den Anweisungen auf Ihrem Computer-Bildschirm. Im Fall von Problemen
bietet die Software umfangreiche Hilfedateien.
Die Auswertesoftware bietet die Möglichkeit, die gemessenen Werte grafisch
oder tabellarisch anzuzeigen.
a. Legen Sie die Druckmanschette um Ihr linkes
Handgelenk. Achten Sie darauf, dass
sich das Anzeigenfeld auf der Innenseite des
Handgelenks befindet.
das Handgelenk frei sein muss von Schmuck,
Uhren o.ä.. Das Gerät muss direkt auf der Haut
aufliegen, da es nicht durch Textilien hindurch
messen kann.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 6
7
D
4 Anwendung
4.2
Die richtige
Messposition
4.3
Den Blutdruck
messen
4.4
Ergebnisse
speichern
4.5
Abschalten
des Gerätes
b. Schließen Sie die Druckmanschette so, dass sie eng anliegt, aber nicht ein-
schnürt. Die Manschette darf in keiner Weise verdreht werden.
Führen Sie die Messung im Sitzen durch.
Entspannen Sie Ihren Arm und stützen Sie ihn locker auf, z.B. auf einem
Tisch.
• Heben Sie das Handgelenk so, dass sich die Druckmanschette in Herzhöhe
befindet.
Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und
sprechen Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse verändern können.
a. Drücken Sie die START-Taste 4 .
Im Anzeigenfeld erscheint das Messsymbol mit dem Schriftzug „READY“.
Anschließend pumpt sich die Manschette auf. Dabei wird der steigende
Druck symbolisch angezeigt und abwechselnd die Anzeige „BE QUIET“ und
PLEASE RELAX“ eingeblendet.
• Wird die START-Taste 4 während des Aufpumpens gedrückt, unter-
brechen Sie den Aufpumpvorgang. Das Gerät schaltet sich aus und die Luft
entweicht aus der Manschette.
b. Wenn das Aufpumpen beendet ist, wird der Messvorgang automatisch
gestartet, indem der aufgebaute Druck in der Manschette langsam wieder
abgelassen wird. Gleichzeitig wird im Anzeigenfeld eine Kurve für die Puls-
tätigkeit angezeigt. Abwechselnd erscheinen die Anzeigen „DO NOT
MOVE“ und „DO NOT TALK“, die Sie darauf hinweisen, dass Sie sich
während der Messung nicht bewegen und nicht sprechen sollen.
c. Die Entlüftung erfolgt zunächst mit konstanter Geschwindigkeit.
Wenn der Puls zum ersten Mal ermittelt werden kann, wird die Entlüftung
mit dem Herzschlag synchronisiert, bis die Messung beendet ist. Dabei blinkt
das Herz-Symbol . Die Messung ist beendet, sobald die Manschette
schlagartig entlüftet wird und neben den Bezeichnungen SYS, DIA und PUL
Werte angezeigt werden.
Das Gerät verfügt über je 30 Speicherplätze für 2 mögliche Benutzer. Das letzte
Messergebnis wird automatisch dem ausgewählten Benutzer zugeordnet
und auf dem entsprechendem freien Speicherplatz mit der nächst höheren
Speichernummer abgespeichert.
Die gespeicherten Werte können bei ausgeschaltetem Gerät durch Drücken der
AUSWAHL-Tasten ▲▼ abgefragt werden. Mit den entsprechenden AUS-
WAHL-Tasten ▲▼ können Sie in der Wertetabelle nach oben oder unten
wandern. Durch Drücken der MENUE-Taste 2 werden Ihnen die gespeicher-
ten Werte des aktuellen Speichers tabellarisch angezeigt. Durch ein weiteres
Drücken der MENUE-Taste 2 werden Ihnen Ihre Werte grafisch angezeigt.
Das Gerät schaltet sich nach kurzer Zeit selbst ab, wenn keine weitere Taste
gedrückt wurde, oder kann mit der START-Taste 4 ausgeschaltet werden. Die
Anzeige mit Datum, Uhrzeit und Benutzer bleibt im Anzeigenfeld sichtbar,
wenn im Menü-Bereich ZEIT/ALARM die Option ANZEIGE EIN ausgewählt
und bestätigt wurde.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 7
9
D
5 Verschiedenes
5.4
Richtlinien /
Normen
5.5
Technische Daten
Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 1060 Teil
1 / 1995 und EN 1060 Teil 3 / 1997.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Standardnorm
EN 60601-1-2.
Die Anforderungen der EU-Richtlinien 93 / 42 / EWG für Medizinische Produkte
Klasse II a wurden erfüllt.
Die CE-Kennzeichnung des Gerätes bezieht sich auf die EU-Richtlinie 93 / 42
EWG.
Geräteklassifikation: Typ BF
Benutzerkreis:
Das Gerät ist für nichtinvasive Blutdruckmessungen bei Erwachsenen geeignet
(das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet).
Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät HGD
Anzeigesystem : Digitale Anzeige im Punkt-Matrix-Display
Messmethode : Oszillometrisch
Spannungsversorgung : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA Alkaline
Messbereich Blutdruck : 30 – 280 mmHg
Messbereich Puls : 40 – 200 Schläge / Min.
Maximale Messabweichung
der statischen Messwerte : ± 3 mmHg
Maximale Messabweichung
der Pulswerte : ± 5 % des Wertes
Druckerzeugung : Automatisch mit Mikropumpe
Luftablass : Automatisch
Autom. Abschaltung : Nach ca. 30 Sekunden
Betriebsbedingungen : + 10 °C bis + 40 °C, 15 - 85 % Luftfeuchte
Lagerbedingungen : - 5 °C bis + 50 °C
Abmessungen : 70 x 67 x 80 mm inkl. Manschette
Gewicht : ca. 140 g inkl. Batterien
Artikel-Nummer : 51422
EAN-Nummer : 4015588514227
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 9
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Medisana HGD 51422 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Medisana HGD 51422 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,91 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info