820662
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/26
Next page
/H\HQGD
4 x LR6,
1,5 V, AA
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un uso privado. Si tiene dudas sobre
cuestiones de salud, póngase en contacto con su médico antes de utilizar el aparato.
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones. El uso
indebido anula el derecho de garantía.
Si padece alguna enfermedad, como una vasculopatía oclusiva, consulte a su médico
antes de utilizar el aparato.
El aparato no debe utilizarse para controlar la frecuencia cardíaca de un marcapasos.
Las mujeres embarazadas deben tomar las precauciones necesarias y tener en cuenta su
tolerancia individual al esfuerzo. Consulte a su médico si es necesario.
Si durante una medición experimentase molestias, por ejemplo, dolor en el brazo o cual-
quier otra molestia, pulse el botón START/STOP SDUDTXHHOPDQJXLWRVHGHVLQÀHGH
LQPHGLDWR$ÀRMHHOPDQJXLWR\UHWtUHORGHOEUD]R
El aparato solo funciona correctamente con el manguito adecuado.
Este aparato no es adecuado para niños.
No permita que los niños utilicen el aparato. ¡Los productos sanitarios no son juguetes!
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
3DUDHYLWDUULHVJRVGHDV¿[LDQRFRORTXHHOWXERGHDLUHDOUHGHGRUGHOFXHOOR
La ingestión de piezas pequeñas, como material del embalaje, pilas, la tapa del comparti-
PHQWRSDUDODVSLODVHWFSXHGHSURYRFDUDV¿[LD
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe asegurarse de que este es seguro y de que
funciona de forma correcta.
Solo debe utilizarse el manguito suministrado. Este no debe sustituirse ni cambiarse por
ningún otro manguito. Únicamente podrá sustituirse por un manguito exactamente del mis-
mo tipo.
El aparato no debe utilizarse en recintos con altos niveles de radiación ni en las proximi-
dades de aparatos de alta radiación como radiotransmisores, teléfonos móviles o microon-
das. Esto podría provocar fallos de funcionamiento o mediciones incorrectas.
1RXWLOLFHHODSDUDWRFHUFDGHJDVHVLQÀDPDEOHVS HMJDVDQHVWpVLFRR[tJHQRRKLGUyJH-
QRROtTXLGRVLQÀDPDEOHVS HMDOFRKRO
No realice ningún cambio en el aparato.
En caso de averías, no trate de reparar el aparato por su cuenta. Encargue las repara-
ciones únicamente a centros de servicio autorizados.
Proteja el aparato de la humedad. Si a pesar de ello penetrase humedad en el aparato, retire
inmediatamente las pilas y no vuelva a utilizarlo. En ese caso, póngase en contacto con el dis-
tribuidor o infórmenos directamente a nosotros.
No utilice nunca disolventes, alcohol o bencina para la limpieza del aparato.
Proteja el aparato de golpes fuertes y no lo deje caer.
Retire las pilas del aparato si no va a utilizarlo durante un período prolongado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS PILAS
¡No abra las pilas!
Sustituya las pilas cuando aparezca el símbolo de pila en la pantalla.
¡Las pilas a punto de agotarse deben retirarse de inmediato del compartimento de las pilas,
ya que podrían sufrir fugas y dañar el aparato!
¡Alto riesgo de pérdida de líquido. Evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡Si
entra en contacto con el ácido de la pila, lave inmediatamente la zona afectada con agua
limpia abundante y acuda de inmediato al médico!
¡Si ha ingerido una pila, acuda inmediatamente al médico!
¡Sustituya siempre todas las pilas al mismo tiempo!
¡Utilice siempre pilas del mismo tipo, no combine pilas de tipos diferentes ni pilas nuevas
con pilas usadas!
¡Ponga las pilas en el sentido correcto, compruebe la polaridad!
Extraiga las pilas si no va a utilizar el aparato durante al menos 3 meses.
¡Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños!
¡No recargue las pilas! ¡No cortocircuitar! ¡No lanzar al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡No deseche las pilas ni las baterías gastadas en la basura doméstica, sino en contene-
dores de basura especiales o en una estación de recogida de pilas en comercios espe-
cializados!
Aparato y pantalla LCD
Conexión para la fuente de alimentación Tensiómetro Botón MEM
FRQVXOWDGHPHPRULD
Botón START/STOP Botón SET Compartimento para las pilas (en la
SDUWHLQIHULRU
Conexión para el tubo de aire Pantalla LCD Indicador de fecha/hora
Indicador de la presión sistólica Indicador de la presión diastólica
Símbolo de pulso Indicador de la frecuencia del pulso Símbolo de
cambio de pilas
Indicador de latidos irregulares Número de memoria
Símbolo de memoria ,QGLFDGRUGHSUHVLyQDUWHULDOYHUGHDPDULOORQDUDQMDURM R 
Usuario 1 / 2
Volumen de suministro
Compruebe en primer lugar que el aparato esté completo. El volumen de suministro
incluye:
1 tensiómetro U80CH de medisana
PDQJXLWRFRQWXERGHDLUH SLODVWLSR$$/5GH 9
1 bolsa de almacenamiento • 1 manual de instrucciones
Si al desembalar el producto descubre algún daño ocasionado por el transporte, póngase
inmediatamente en contacto con el vendedor.
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la presión que se genera en los vasos sanguíneos con cada latido del
FRUD]yQ&XDQGRHOFRUD]yQVHFRQWUDH VtVWROH\ERPEHDVDQJUHDODVDUWHULDVHVWRJHQ-
era un aumento de la presión. Su valor más alto se denomina presión sistólica y es el primer
valor medido cuando se mide la presión arterial. Cuando el músculo cardíaco se relaja para
recibir nueva sangre, también disminuye la presión en las arterias. En ese momento, cuando
las arterias están relajadas, se mide el segundo valor: la presión diastólica.
¿Cómo se efectúa la medición?
El medisana U80CH es un tensiómetro diseñado para medir la presión arterial en la parte
superior del brazo. La medición se realiza por medio de un microprocesador que utiliza un
VHQVRUGHSUHVLyQSDUDDQDOL]DUODVÀXFWXDFLRQHVGHSUHVLyQTXHVHSURGXFHQHQODDUWHULDDO
LQÀDU\GHVLQÀDUHOPDQJXLWR
Acerca de los latidos irregulares
Un latido irregular es aquel que se desvía del ritmo cardiaco medio
HQPiVGHXQ 
mientras el aparato está midiendo la presión arterial sistólica y diastólica.
Indicadores de un latido irregular:
1. Cuando P1 o P2 > 0,12 s;
&XDQGR33Dî !  R33D î  !  
Si se da una de las dos condiciones mencionadas, puede producirse una arritmia cardiaca. Nota: Pa
es el valor medio de los intervalos de latidos intermedios medidos durante toda la medición. P1 es la
diferencia entre el valor máximo y el valor medio del intervalo de latido intermedio. P2 es la diferencia
entre el valor medio y el valor mínimo del intervalo entre latidos.
Ventajas de utilizar un tensiómetro electrónico de brazo
El tensiómetro electrónico de brazo mide con precisión la presión arterial y la frecuencia
cardíaca en personas mayores de 12 años y ofrece a médicos y pacientes una forma cómo-
da y económica de controlar y evaluar los cambios en la presión arterial y la frecuencia del
pulso, ya sea en el hospital o en casa. El seguimiento regular permite la detección precoz
GHODVÀXFWXDFLRQHVGHODSUHVLyQDUWHULDO\GHOSXOVRPHMRUDHOFRQWUROGHODSUHVLyQDUWHULDO
y proporciona datos de monitorización para el tratamiento de los pacientes con hipertensión
u otras enfermedades relacionadas con la hipertensión, lo que permite dar una respuesta
adecuada a dichas enfermedades y controlar mejor la medicación necesaria.
Causas generales de mediciones incorrectas
$QWHVGHXQDPHGLFLyQUHOiMHVHHQWUH\ PLQXWRV\QRFRPDQREHEDDOFRKROQLIXPH
no realice ninguna actividad física, no practique deporte ni se bañe. Todos estos factores
pueden alterar el resultado de la medición.
Quítese cualquier prenda que le apriete demasiado en la parte superior del brazo.
0LGDVLHPSUHHQHOPLVPREUD]RQRUPDOPHQWHHOL]TXLHUGR
Mida la presión arterial con regularidad, cada día a la misma hora, ya que la presión arterial
cambia a lo largo del día.
Cualquier intento del paciente de apoyar el brazo puede aumentar la presión arterial.
Colóquese en una posición cómoda y relajada durante la medición y no tense ningún músculo del
brazo en el que se está midiendo. Utilice un cojín de apoyo si fuera necesario.
Si la arteria braquial queda por debajo o por encima del corazón, el resultado de la medición
será incorrecto.
&ODVL¿FDFLyQGHODSUHVLyQDUWHULDO
Presión arterial baja
Presión arterial normal
sistólica <100, diastólica <60
(zona de indicación verde
sistólica 100-139, diastólica 60-89
Tipos de hipertensión
Hipertensión leve (zona de indicación amarilla
VLVWyOLFDGLDVWyOLFD
Hipertensión moderada (zona de indicación naranja 
sistólica 160-179, diastólica 100-109
Hipertensión severa (zona de indicación roja
VLVWyOLFDGLDVWyOLFD
Directivas y normas
Este tensiómetro electrónico de brazo no debe utilizarse en un entorno de resonancia magnética.
(ODSDUDWRFXPSOHORVUHTXLVLWRVGHODQRUPD8(SDUDWHQVLyPHWURVQRLQYDVLYRV(VWiFHUWL¿FDGR
FRQIRUPHDODVGLUHFWLYDV&(\OOHYDODPDUFD&(PDUFDGHFRQIRUPLGDG©&(ª(ODSDUDWR
cumple los requisitos de la norma IEC 80601-2-30, parte 2 para tensiómetros no invasivos. Noti-
¿FDFLyQGHHIHFWRVDGYHUVRVSDUDXVXDULRVSDFLHQWHVFOLHQWHVHQSDtVHVGHOD8(VLORVXVXDULRV
pacientes/clientes consideran que ellos o un miembro de su familia han sufrido un incidente grave
UHODFLRQDGRFRQHOSURGXFWRVHUHFRPLHQGDDORVXVXDULRVSDFLHQWHVFOLHQWHVTXHQRWL¿TXHQHOLQFL-
dente al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que residen.
Datos técnicos
Nombre y modelo : Tensiómetro de medisana, modelo: U80CH
Sistema de visualización : pantalla digital
Memorias : 2 con capacidad para 90 mediciones cada una
Método de medición : oscilométrico
Alimentación de tensión : 6V SLODVGH9WLSR$$/5
Rango de medición de la presión arterial : 0-299 mmHg
Rango de medición del pulso : 40-199 pulsaciones/min
Desviación máxima de medición de la
presión estática : ±3 mmHg
Desviación máxima de medición del pulso :  GHOYDORU
Vida útil del aparato : 10 000 usos en condiciones normales
Vida útil de la pila : 300 mediciones en condiciones normales
Generación de la presión : automática con bomba
Liberación del aire : automática
Desconexión automática : después de aprox. 3 minutos
Condiciones de funcionamiento : &D&D Pi[GHKXPHGDGUHOD-
tiva, presión atmosférica de 86 kPa a 106 kPa
Condiciones de almacenamiento : &D&D Pi[GHKXPHGDG
relativa, presión atmosférica de 86 kPa a 106 kPa
Evite las caídas, la luz solar o la lluvia durante el
transporte.
'LPHQVLRQHVODUJR[DQFKR[DOWR : aprox. 130 x 109 x 60 mm
Manguito : [PP FPSDUDDGXOWRV
3HVRGHODXQLGDG :DSUR[ JVLQSLODV
Número de artículo : 
Código EAN : 
Accesorios especiales : - Adaptador de red (no incluido, pu-
HGHDGTXLULUVHSRUVHSDUDGR
QGHDUW($1
- Manguito M 22 – 36 cm para adultos
con una circunferencia del brazo media,
QGHDUW($1
- Manguito L 32 - 42 cm para adultos con
una circunferencia del brazo grande (no
LQFOXLGRSXHGHDGTXLULUVHSRUVHSDUDGR
QGHDUW($1
Efectos y evaluación de las mediciones
Mídase la presión arterial varias veces, guarde los resultados y compárelos entre sí. No
saque conclusiones de un único resultado.
Los valores de presión arterial siempre deben ser evaluados por un médico que esté
familiarizado con su historial clínico. Si utiliza el aparato con regularidad y registra los
valores para su médico, también deberá informarle de vez en cuando sobre su evolución.
Tenga en cuenta que los valores diarios de la presión arterial dependen de muchos facto-
res. Por ejemplo, el tabaco, el consumo de alcohol, los medicamentos y el esfuerzo físico
LQÀX\HQGHGLIHUHQWHVPDQHUDVHQORVYDORUHVPHGLGRV
Mida la presión arterial antes de las comidas.
$QWHVGHPHGLUODSUHVLyQDUWHULDOGHVFDQVHDOPHQRVGHD PLQXWRV
Si el valor sistólico o diastólico de la medición le parece inusual (demasiado alto o de-
PDVLDGREDMRDSHVDUGHKDEHUXWLOL]DGRHODSDUDWRFRUUHFWDPHQWH\UHSHWLUODPHGLFLyQ
varias veces, informe a su médico. Esto también se aplica en los casos excepcionales en
los que un pulso irregular o muy débil no permita efectuar las mediciones.
Puesta en marcha - Colocación/sustitución de las pilas
Antes de utilizar el aparato, debe colocar las pilas suministradas. En la parte inferior del aparato se encuentra
la tapa del compartimento de las pilas . Ábralo presionando ligeramente y tirando hacia arriba. Introduzca las
SLODVLQFOXLGDVGH9WLSR$$/5$OKDFHUORSUHVWHDWHQFLyQDODSRODULGDGFRPRVHLQGLFDHQHOFRP-
SDUWLPHQWRGHODVSLODV9XHOYDDFHUUDUHOFRPSDUWLPHQWR6XVWLWX\DODVSLODVFXDQGRDSDUH]FDHOVtPERORGH
sustitución de las pilas en la pantalla o si no aparece nada en la pantalla después de encender el aparato.
Utilización de una fuente de alimentación
Como alternativa, también puede utilizar el aparato con una fuente de alimentación especial (medisana,
Q GH DUW  TXH GHEHUi HQFKXIDU HQ OD FRQH[LyQ SUHYLVWD en el lateral del aparato. Las pilas
permanecen en el aparato. Al introducir el conector en el lateral del tensiómetro, las pilas se desconectan
mecánicamente. Por ello, primero hay que enchufar la fuente de alimentación a la toma de corriente y, a
continuación, conectarla al tensiómetro. Si no va a seguir utilizando el tensiómetro, primero retire el conec-
tor del tensiómetro y luego la fuente de alimentación del enchufe. De este modo, no tendrá que volver a
introducir la fecha y la hora cada vez.
(ODGDSWDGRUGHUHGRSFLRQDOGHEHFXPSOLUORVUHTXLVLWRVGHODVQRUPDV,(&$0'
$0'$GHPiVWRGDVODVFRQ¿JXUDFLRQHVGHEHQFXPSOLUORVUHTXLVLWRVSDUDVLVWHPDVHOpFWULFRV
PpGLFRVYHU,(&RHODSDUWDGRGHOD(GGH,(&&XDOTXLHUSHUVRQDTXHFRQHFWH
GLVSRVLWLYRVDGLFLRQDOHVDHTXLSRVHOpFWULFRVPpGLFRVHVWiFRQ¿JXUDQGRXQVLVWHPDPpGLFR\SRUORWDQWR
es responsable de garantizar que el sistema cumple los requisitos para sistemas eléctricos médicos. Ten-
ga en cuenta que la legislación local prevalece sobre los requisitos anteriores. En caso de duda, póngase
en contacto con su representante local o con el servicio técnico de atención al cliente.
2. Este aparato tiene un doble aislamiento y está protegido contra cortocircuitos y sobrecargas mediante
un fusible térmico primario. Asegúrese de extraer las pilas del compartimento antes de utilizar la fuente
de alimentación. Aparato de clase 2.
3. Introduzca el otro lado del adaptador en un enchufe de 100-240 V. Características técnicas del adap-
WDGRU7HQVLyQGHVDOLGD9FRUULHQWHGHVDOLGDPtQLPRP$SRODULGDGGHOFRQHFWRUGHVDOLGD
!LQWHULRUGLiPHWURH[WHULRUPPPPGLiPHWURLQWHULRUPPPP
Ajustes
&RQ¿JXUDFLyQGHOXVXDULR
Con el aparato desconectado, pulse el botón SET . A continuación, la pantalla muestra
o . Pulse el botón MEM para seleccionar usuario o 3DUDFRQ¿UPDUHOXVXDULRSXOVH
el botón SET . A continuación accederá al ajuste del año.
2. Ajuste del año:
A continuación, parpadeará el campo de introducción del año. Pulse repetidamente el bo-
tón MEM KDVWDTXHDSDUH]FDHODxRGHVHDGR3DUDFRQ¿UPDUHODxRSXOVHHOERWyQ6(7
. A continuación, accederá a los ajustes de mes y día.
3. Ajuste del mes y el día:
A continuación, parpadeará el campo de introducción del mes. Pulse repetidamente el bo-
tón MEM KDVWDTXHDSDUH]FDHOPHVGHVHDGR3DUDFRQ¿UPDUHOPHVSXOVHHOERWyQ6(7
. Continúe con el ajuste del día. Proceda del mismo modo que para el ajuste del mes.
Pulse repetidamente el botón MEM KDVWDTXHDSDUH]FDHOGtDGHVHDGR3DUDFRQ¿UPDU
el día, pulse el botón SET $FRQWLQXDFLyQDFFHGHUiDODFRQ¿JXUDFLyQGHODKRUD
4. Ajuste de la hora:
A continuación, parpadeará el campo de introducción de la hora. Pulse repetidamente el
botón MEM KDVWDTXHDSDUH]FDODKRUDGHVHDGD3DUDFRQ¿UPDUODKRUDSXOVHHOERWyQ
SET . A continuación, parpadeará el campo de introducción de los minutos. Proceda del
mismo modo que para ajustar la hora. El proceso de ajuste ha concluido. Aparecerá CL
en la pantalla. Salga del modo de ajuste pulsando el botón SET . Al cambiar las pilas se
pierden los datos introducidos y deberá volver a realizar el proceso.
Colocación del manguito
1. Antes de usar el aparato, coloque el extremo del tubo de aire en la abertura del lado
izquierdo del aparato .
2. Deslice el lado abierto del manguito a través del soporte metálico, de manera que el vel-
FURTXHGHHQHOH[WHULRU\VHREWHQJDXQDIRUPDFLOtQGULFD¿J 1&ROyTXHVHHOPDQJXLWR
en la parte superior del brazo izquierdo.
3. Sitúe el tubo de aire en el centro del brazo, como prolongación desde el dedo corazón
¿J 2a(OERUGHLQIHULRUGHOPDQJXLWRGHEHHVWDUR FPSRUHQFLPDGHOFRGRb
Apriete el manguito y cierre el velcro (c
4. Realice la medición en el brazo desnudo.
5. Si no es posible colocar el manguito en el brazo izquierdo, colóquelo en el brazo dere-
cho. Las mediciones deben realizarse siempre en el mismo brazo.
6. /DSRVLFLyQGHPHGLFLyQFRUUHFWDHVVHQWDGR¿J 3
Notas:
Utilice únicamente el manguito suministrado por el fabricante. La sustitución del manguito por piezas de otros
fabricantes provocará unos resultados de medición inexactos.
Un manguito poco apretado o abierto dará lugar a lecturas incorrectas.
Al realizar mediciones repetidas, la sangre se acumula en el brazo, lo que puede dar lugar a lecturas inco-
rrectas. Para realizar mediciones repetidas de la presión arterial, deben respetarse pausas de 1 minuto o se
GHEHHVSHUDUXQUDWRFRQHOEUD]RHQDOWRSDUDTXHODVDQJUHDFXPXODGDYXHOYDDÀXLU
Medición de la presión arterial
Una vez que se ha colocado correctamente el manguito, puede comenzar con la medición.
1. Encienda el aparato pulsando el botón START/STOP .
2.
Al pulsar el botón START/STOP , oirá dos pitidos cortos y todos los caracteres se mostra-
UiQHQODSDQWDOOD(VWDSUXHEDSHUPLWHYHUL¿FDUTXHODSDQWDOODIXQFLRQDFRUUHFWDPHQWH
3
. El aparato está listo para la medición. El número 0 parpadeará durante unos 2 segundos y
VHHPLWLUiQGRVSLWLGRV$KRUDHODSDUDWRHPSLH]DDXWRPiWLFDPHQWHDLQÀDUSRFRDSRFRHO
manguito para medir su presión arterial. La tensión ascendente se muestra en la pantalla.
4.(ODSDUDWRVLJXHLQÀDQGRHOPDQJXLWRKDVWDTXHVHDOFDQ]DXQDSUHVLyQVX¿FLHQWHSDUD
realizar la medición. A continuación, el aparato deja salir lentamente el aire del manguito
y efectúa la medición. En cuanto el aparato detecta una señal, el símbolo de pulso de
la pantalla comienza a parpadear. Oirá un pitido por cada latido que reciba el aparato.
5.8QDYH]¿QDOL]DGDODPHGLFLyQVHHVFXFKDUiXQSLWLGRODUJR\HOPDQJXLWRVHGHVLQÀDUi
En la pantalla aparecen la tensión sistólica, la tensión diastólica y el pulso. De acuerdo
FRQODFODVL¿FDFLyQGHODSUHVLyQDUWHULDOHOLQGLFDGRUGHSUHVLyQDUWHULDO aparece al
lado de la columna de color correspondiente. Si el aparato detecta un pulso irregular,
aparecerá también el símbolo .
ADVERTENCIA
No tome ninguna medida terapéutica basada en la automedición. No
cambie nunca la dosis de un medicamento prescrito.
ADVERTENCIA: ¡Una presión arterial demasiado baja también es un
riesgo para la salud! ¡Un desmayo podría provocar situaciones peligrosas
(p. ej., en escaleras o conduciendo)!
6. Los valores obtenidos se guardan automáticamente en la memoria previamente selec-
cionada ( o (QFDGDPHPRULDSXHGHQDOPDFHQDUVHKDVWDYDORUHVPHGLGRVFRQ
fecha y hora. Si se llena una memoria, se suprime la medición más antigua.
7. Los resultados de la medición permanecen en la pantalla. Después de aprox. 3 minu-
tos sin presionar ningún botón, el aparato se desconecta automáticamente. También se
puede desconectar con el botón START/STOP .
Cancelación de la medición
Si fuera necesario cancelar la medición de la presión arterial por el motivo que fuera (por
HMHPSORSRULQGLVSRVLFLyQGHOSDFLHQWHVHSXHGHSXOVDUHOERWyQ67$576723 en cual-
TXLHUPRPHQWR(ODSDUDWRGHVLQÀDHOPDQJXLWRDXWRPiWLFDPHQWH\GHLQPHGLDWR
Visualización de los valores guardados
Este aparato cuenta con 2 memorias independientes, cada una con capacidad para 90 medi-
ciones. Los resultados se guardan automáticamente en la memoria seleccionada. Para ac-
ceder a los valores de medición guardados, pulse el botón MEM con el aparato apagado.
En la pantalla se mostrarán todos los valores medios. Pulse el botón MEM de nuevo y se
mostrará la última medición. Si vuelve a pulsar el botón MEM , se mostrarán las mediciones
anteriores/posteriores. Si llega a la última medición y no pulsa ningún botón, después de
aprox. 120 segundos el aparato se apagará automáticamente en el modo de consulta de
memoria. Pulsando el botón START/STOP puede salir en cualquier momento del modo de
consulta de memoria y apagar el aparato. Si ya se han guardado 90 mediciones en la memo-
ria y se guarda una nueva, se sobrescribirá la más antigua.
Eliminación de los valores guardados
Si está seguro de que desea borrar permanentemente todos los valores guardados, pulse el
botón SET seis veces con el aparato apagado hasta que aparezca CL.
Pulse ahora el botón START/STOP : CL parpadeará tres veces mientras se vacía la memo-
ria. Si a continuación pulsa el botón MEM , la pantalla mostrará M\©noªLQGLFDQGRTXH
la memoria no contiene datos.
Errores y subsanación de errores
Indicaciones de error - en caso de mediciones anómalas, se mostrarán los siguientes
símbolos en la pantalla:
Símbolo Causa Solución
E-1 Señal débil o cambio
brusco de la presión
Coloque bien el manguito. Repita la
medición correctamente.
E-2 Fuerte interferencia
externa
Realizar una medición cerca de un
teléfono móvil o de otro aparato de alta
frecuencia podría provocar errores. No se
mueva ni hable durante la medición.
E-3 Fallo en el bombeo Coloque bien el manguito. Asegúrese
de que el conector está correctamente
acoplado al aparato. Realice la medición
de nuevo.
E-5 Presión arterial
inusual
Repita la medición tras un descanso de 30
minutos. Si obtiene resultados inusuales 3
veces seguidas, hable con su médico.
Pilas gastadas Las pilas están gastadas o tienen muy
poca carga. Sustituya las cuatro pilas por
SLODV$$/5GH9QXHYDV
Resolución de problemas
Problema Comprobación Causa y soluciones
No se enciende Compruebe la carga de
las pilas. Compruebe la
posición de las pilas.
Ponga pilas nuevas. Coloque las
pilas correctamente.
1RVHLQÀD Compruebe que el conec-
tor esté bien colocado y
que no esté roto ni pre-
sente fugas.
,QVHUWHHOFRQHFWRUFRQ¿UPH]D
Utilice un manguito nuevo.
Aparece Err y
se interrumpe la
medición
Compruebe si se ha
movido
durante la medición o
si ha hablado.
Permanezca quieto.
No hable durante la medición.
Manguito con
fugas
Compruebe si el manguito
HVWiGHPDVLDGRÀRMRR
dañado.
Ajuste el manguito con fuerza.
Utilice un manguito nuevo.
Si no puede resolver un problema, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente. No desmonte el aparato.
Limpieza y cuidados
Saque las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave, ligeramente
humedecido con una solución jabonosa suave. No utilice bajo ninguna circunstancia deter-
gentes agresivos, alcohol, nafta, diluyente o bencina, etc.
No sumerja el aparato ni sus accesorios en agua. Evite que penetre humedad en el aparato.
No exponga el aparato a la luz solar directa y protéjalo de la suciedad y la humedad. No
someta el aparato a calor o frío extremos. Cuando no utilice el aparato, guárdelo en la bolsa
de almacenamiento. Guarde el aparato en un lugar seco y limpio.
Limpieza y desinfección del manguito
/LPSLHODVXSHU¿FLHGHOPDQJXLWRFRQXQSDxROLPSLRGHSROYR\KXPHGHFLGRFRQDJXD$FRQ-
WLQXDFLyQHOLPLQHHODJXDGHODVXSHU¿FLHGHOPDQJXLWRFRQXQSDxRVHFR\OLPSLRGHSROYR7UDV
ODOLPSLH]DFRPSUXHEHODVVXSHU¿FLHVLQWHULRUHV\H[WHULRUHVGHOPDQJXLWRSDUDDVHJXUDUVHGH
que están limpias. Si el manguito se ensucia, límpielo repetidamente hasta que desaparezcan
las manchas y guárdelo en un lugar fresco, ventilado y seco (no utilice métodos de limpieza a al-
WDVWHPSHUDWXUDVWDPSRFRSODQFKDQLVHFDGRUDDesinfecte el manguito limpio y seco: para
HOLPLQDUODJUDVD\RWURVPLFURRUJDQLVPRVOLPSLHODVXSHU¿FLHGHOPDQJXLWRFRQXQSDxROLPSLR
GHSROYR\KXPHGHFLGRHQDOFRKROGHTXHPDUDO 5HSLWDHVWHSURFHVRXQWRWDOGHYHF-
es, durante 1 minuto cada vez. Tras la desinfección, seque el manguito con un paño limpio de
polvo para que el alcohol residual se evapore de forma natural. El manguito puede cambiarse
\OLPSLDUVHXQPi[LPRGHYHFHVHQXVRV6LHOWLHPSRGHLQÀDGRGHOPDQJXLWRVXSHUD
los 20 segundos durante una medición normal y el aparato indica E-3, deberá sustituir el man-
guito. Si la parte adhesiva del manguito no sujeta correctamente, deberá sustituir el manguito.
Si desea adquirir un manguito adecuado, póngase en contacto con el fabricante. El manguito es
una pieza sometida a desgaste con una vida útil de 1000 usos (en las condiciones de prueba
GHODHPSUHVD6HUHFRPLHQGDVXVWLWXLUORDWLHPSRSDUDTXHODPHGLFLyQGHODSUHVLyQDUWHULDO
sea precisa. Si el manguito es demasiado pequeño o si se produce una fuga de aire, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente. El manguito es el elemento de contacto con
el usuario.
Eliminación
Este aparato no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar los aparatos eléctricos o electrónicos,
sin importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un punto de recogida de su
municipio o en un comercio adecuado para que puedan ser eliminados de forma
respetuosa con el medioambiente. Extraiga las pilas antes de eliminar el aparato. No
deseche las pilas gastadas en la basura doméstica, sino en contenedores de basura
especiales o en un punto de recogida de pilas en comercios especializados. Para más infor-
mación sobre la eliminación, pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor.
'HELGRDODVPHMRUDVFRQWLQXDVGHOSURGXFWRQRVUHVHUYDPRVHOGHUHFKRDUHDOL]DUPRGL¿FDFLRQHV
técnicas y de diseño.
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www.medisana.com
(b) 2-3 cm
1
2
3
Uso previsto
Este tensiómetro automático está diseñado para medir la presión sistólica y
diastólica y la frecuencia cardiaca en la parte superior del brazo. El aparato está
diseñado para su uso en domicilios particulares y está destinado a personas
mayores de 12 años.
Usuarios previstos
Adultos o niños mayores de 12 años que puedan leer y comprender el manual de
instrucciones.
Grupo de pacientes previsto
El aparato está destinado a personas mayores de 12 años que necesiten medir el
pulso o la presión arterial, incluidas las personas con tensión normal, los pacien-
tes con hipertensión, hipotensión o pulso anómalo.
Contraindicaciones
1.(VWHDSDUDWRQRGHEHVHUXWLOL]DGRSRUSDFLHQWHVFRQLQVX¿FLHQFLDFDUGLDFD
JUDYHD¿QGHHYLWDUODDV¿[LD\ODPXHUWH
2.1RXWLOLFHHVWHSURGXFWRVLSDGHFHXQDFDUGLRSDWtDFRURQDULDDWHURVFOHUyWLFDD¿Q
de evitar el estrechamiento o la obstrucción del lumen de los vasos sanguíneos,
lo que podría provocar isquemia y falta de oxígeno en el corazón.
3.No utilice este producto si padece diabetes, ya que podría ocasionar daños en
el corazón y los vasos sanguíneos.
4.Mujeres embarazadas, pacientes con dispositivos electrónicos implantados,
SDFLHQWHVFRQSUHHFODPSVLDODWLGRVFDUGtDFRVSUHPDWXURV¿EULODFLyQDXULFXODU
enfermedad arterial periférica y pacientes sometidos a terapia intravascular
o derivación arteriovenosa, así como personas que se hayan sometido a una
mastectomía. Si padece alguna enfermedad, consulte a su médico antes de
utilizar el aparato.
Para evitar una agravación de la enfermedad, los pacientes con arritmia cardia-
ca, trastornos circulatorios o ictus solo deben utilizar el aparato por orden del
médico.
¡IMPORTANTE! Respete el manual de instrucciones. La inobservancia
de estas instrucciones puede provocar lesiones graves o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica peligros que pueden provocar lesiones graves o la
muerte.
ATENCIÓN
Este símbolo indica peligros que pueden provocar lesiones, daños en el
producto u otros daños materiales leves.
Clase de protección contra la entrada de agua o sustancias sólidas en
el aparato
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Marcado CE. Cumple los requisitos esenciales del
5HJODPHQWR8(VREUHSURGXFWRVVDQLWDULRV
ELIMINACIÓN: ¡este producto no debe desecharse de manera indis-
criminada! Recoja los residuos por separado y siga las demás indica-
ciones de este manual.
Número de serie Número de lote
&ODVL¿FDFLyQGHODSDUDWRWLSR%)
Fabricante Fecha de fabricación
Corriente continua Producto sanitario
,GHQWL¿FDFLyQ~QLFDGHODSDUDWR
Rango de temperatura
Limitación de la presión
ambiental Rango de humedad
Símbolos de reciclaje/códigos: proporcionan información sobre el mate-
rial, su uso correcto y el reciclaje.
Importador
IP21
CE REP
C
SN
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente el manual de in-
strucciones, especialmente las indicaciones de seguridad, y
guárdelo en un lugar seguro o entréguelo en caso de ceder el
aparato a otra persona.
ESIndicaciones de seguridad
Pulso
Presión arterial
Pulso
Presión arterial
Latido normal
Latido irregular
corto largo
Precisión clínica
El producto ha sido probado clínicamente de acuerdo con los requisitos de la norma ISO 81060-
\FXPSOHORVUHTXLVLWRVGHSUHFLVLyQGHPP+JFRQXQDGHVYLDFLyQHVWiQGDUPi[LPDGH
8 mmHg.
ES/IT
%8'DWH,VVXHG0D\5HY
Garantía/Condiciones de reparación
Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por nuestra garantía, que expone-
mos a continuación. En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directamente,
a un punto de asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el defecto y
adjunte una copia del ticket de compra.
Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes:
1. Con relación a los productos medisana, se ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha
de compra. En caso de garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el ticket de
compra o la factura.
2. Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o de fabricación
se subsanarán gratuitamente.
3. Después de percibirse una prestación por garantía, el periodo de garantía no se prolongará
ni para el aparato ni para los componentes reemplazados.
4. Se excluyen de la garantía:
a. Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por haber seguido las
instrucciones de manejo.
b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de terceros no
autorizados.
c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o al enviar el
aparato a un punto de asistencia postventa.
d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible.
5. También queda excluida cualquier responsabilidad por daños directos o indirectos
producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reconocido como caso de
garantía.
(QFRQWUDUiODGLUHFFLyQGHQXHVWUDDVLVWHQFLDWpFQLFDHQODKRMDDQH[D
Shenzhen Urion Technology Co.,Ltd.
Floor 4-6th of Building D, Jiale Science&Technology Industrial Zone, No.3,
ChuangWei Road, Heshuikou Community, MaTian Street, GuangMing
1HZ'LVWULFW6KHQ=KHQ3(23/(65(38%/,&2)&+,1$
7HO(0DLOXULRQ#XULRQFRPFQ
Made in China
WellKang Ltd (www.CE-Marking.eu)
Enterprise Hub, NW Business Complex,
1 Beraghmore Road, Derry, BT48 8SE, Northern Ireland
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, Alemania
EC REP
ES Manual de instrucciones
Tensiómetro
BU 510
Aparato y pantalla LCD:
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Medisana 51160 - BU 510 - 2023 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Medisana 51160 - BU 510 - 2023 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 2.72 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Medisana 51160 - BU 510 - 2023

Medisana 51160 - BU 510 - 2023 User Manual - Dutch - 1 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info