621800
13
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/242
Next page
1
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Geräteübersicht
Vorderseite und Unterseite
2
1. Blitz
2. Anzeige für Selbstaus-
löser/Autofocus-Lampe
blinkt: Selbstauslöser
eingeschaltet
3. Kameralinse
4. Objektivtubus
5. Mikrofon
6. Stativgewinde
7. Lautsprecher
8. USB-Anschluss für
mitgeliefertes USB-Kabel
und AV-Kabel
9. Akkufach
10. Schließer für Akkufach
3
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Rückseite und Oberseite
11.
Kamera ein- oder ausschalten
12.
Bildstabilisator
kurz drücken: Bildstabilisator einschalten
13. Auslöser
kurz Drücken: Focusbereich festlegen
14. Betriebsanzeige, leuchtet je nach Betriebsart gelb oder grün
15. Display
16. T / W: Zoomtasten; Auswahl vergrößern oder verkleinern
4
17. : Drücken: Vom Aufnahme- in den Wiedergabemodus
wechseln und umgekehrt
18.
SET-Taste: Auswahl bestätigen
In den Menüs/Untermenüs nach oben
gehen
In den Menüs/Untermenüs nach unten
gehen
Im Aufnahmemodus: Blitzart wählen
Im Wiedergabemodus: nächste Aufnahme anzeigen
Wiedergabe von
Videos:
Schnellen Vorlauf ein- oder
ausschalten
Im Menü Untermenü öffnen oder
Einstellung auswählen
Im Aufnahmemodus: Für Nahaufnahmen Makro
zuschalten
Im Wiedergabemodus: vorherige Aufnahme anzeigen
Wiedergabe von
Videos:
Schnellen Rücklauf ein- oder
ausschalten
Im Menü Untermenü verlassen oder
Einstellung auswählen
19. FUNC/: Funktion/Papierkorb
Im Wiedergabemodus: Einstellungsoptionen aufrufen
20.
M: Menütaste: das Menü aufrufen
21. Öse für die Trageschlaufe
5
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Inhaltsverzeichnis
Geräteübersicht..............................................1
Sicherheitshinweise ........................................8
Inbetriebnahme ........................................... 13
Lieferumfang ................................................................ 13
Akkus im Ladegerät aufladen......................................... 13
Akku einsetzen.............................................................. 15
SD-/MMC-Karten einsetzen und herausnehmen............ 16
Trageschlaufe anbringen............................................... 17
Erste Schritte ............................................... 18
Kamera einschalten....................................................... 18
Kamera ausschalten ...................................................... 18
Sprache und Datum/Zeit einstellen............................... 19
Aufnahme- und Wiedergabemodus .............................. 20
Displayanzeigen ........................................... 21
Displayanzeigen für die Aufnahme................................ 21
Displayanzeigen für die Wiedergabe ............................. 23
Displayanzeigen für die Video-Wiedergabe ................... 24
Displayanzeigen für die Ton-Wiedergabe ...................... 26
Displayanzeigen ein- und ausschalten........................... 27
6
Erste Aufnahmen machen ............................... 29
Aufnahmemodus einstellen........................................... 29
Tipps für gute Bildaufnahmen....................................... 29
Foto erstellen ................................................................ 30
Videoclips aufnehmen................................................... 33
Audioclips aufnehmen .................................................. 34
Funktionsmenü verwenden .......................................... 35
Aufnahmemenü verwenden.......................................... 42
Aufnahmen ansehen/hören ............................. 43
Aufnahmen einzeln wiedergeben.................................. 43
Aufnahmen als Miniaturen wiedergeben....................... 44
In Fotos zoomen ........................................................... 45
Video- / Audioclips / Sprachnotizen wiedergeben ......... 46
Aufnahmen löschen ...................................................... 47
Die Menüs................................................... 48
In den Menüs navigieren............................................... 48
Das Aufnahmemenü ..................................................... 49
Aufnahmemodus .......................................................... 52
Das Einstellungsmenü................................................... 57
Das Wiedergabemenü................................................... 60
7
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Anschluss an TV und PC .................................. 71
Aufnahmen auf einem Fernsehgerät anzeigen............... 71
Aufnahmen auf einem Fotodrucker ausdrucken ............ 72
Daten auf einen Computer übertragen ......................... 73
USB-Kabel einsetzen...................................................... 73
DCF-Speicherstandard .................................................. 74
Kartenlaufwerk.............................................................. 74
Ordnerstruktur im Speicher........................................... 75
Software installieren...................................................... 76
Auf der CD enthaltene Anwendungsprogramme .......... 76
Speicherkapazität.......................................................... 77
Fehlersuche................................................. 78
Wartung und Pflege ...................................... 80
Entsorgung ................................................. 80
Technische Daten.......................................... 81
8
Sicherheitshinweise
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam
durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der
Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiter geben, händigen Sie
unbedingt auch diese Anleitung und die Garantiekarte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Aufnahmen von Bildern im Digitalformat geeignet.
Betreiben Sie das Gerät weder bei extremer Hitze oder Kälte.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb bei extremen Bedingungen
geeignet.
Warnungen
Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte beim Gebrauch
des Produkts die folgenden Warnungen:
Lösen Sie den Blitz nicht in zu kurzem Abstand von den Augen
aus. In diesem Fall können die Augen der fotografierten Person
geschädigt werden.
Bleiben Sie mindestens einen Meter von Kindern entfernt, wenn
Sie mit dem Blitz arbeiten.
Öffnen oder zerlegen Sie das Gerät nicht.
Beim Zerlegen des Geräts besteht die Gefahr eines
Hochspannungsstromschlags. Prüfungen interner Bauteile,
Änderungen und Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
vorgenommen werden. Bringen Sie das Produkt zur Prüfung zu
einem autorisierten Service Center.
9
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Trennen Sie das Akkuladegerät von der Stromversorgung, wenn
es nicht verwendet wird.
Die Steckdose muss sich in der Nähe des Gerätes befinden und
ohne Schwierigkeiten erreichbar sein.
Wenn Sie die Kamera über einen längeren Zeitraum hinweg
nicht benutzen, nehmen Sie den Akku heraus, um ein Auslaufen
zu verhindern.
Die Kamera und das Netzteil dürfen weder Tropf- noch
Spritzwasser ausgesetzt werden. Stellen Sie auch keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf dem Gerät
ab.
Akkuhinweise
Sie können Ihre Kamera mit dem mitgelieferten Lithium-Ionen-Akku
betreiben. Laden Sie den Akku ausschließlich im mitgelieferten
Akkuladegerät.
Beachten Sie folgende allgemeine Hinweise zum Umgang mit
Akkus:
Halten Sie Akkus von Kindern fern. Falls ein Akku verschluckt
wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
ACHTUNG! Versuchen Sie niemals, normale Batterien wieder
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Bei unsachgemäßem Auswechseln von Akkus
besteht Explosionsgefahr! Ersetzen Sie den Akku nur durch
denselben oder einen gleichwertigen Typ.
Prüfen Sie vor dem Einlegen des Akkus, ob die Kontakte im Gerät
und am Akku sauber sind, und reinigen Sie sie gegebenenfalls.
Legen Sie grundsätzlich nur den mitgelieferten Akku ein.
Achten Sie beim Einlegen des Akkus auf die Polarität (+/–).
10
Lagern Sie den Akku an einem kühlen, trockenen Ort. Direkte
starke Wärme kann der Akku beschädigen. Setzen Sie das Gerät
daher keinen starken Hitzequellen aus.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt
aufsuchen.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, schließen Sie ihn nicht kurz
und nehmen Sie ihn nicht auseinander.
Setzen Sie den Akku niemals übermäßiger Wärme wie durch
Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aus!
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie
den Akku heraus.
Nehmen Sie einen ausgelaufenen Akku sofort aus dem Gerät.
Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie einen neuen Akku einlegen.
Es besteht Verätzungsgefahr durch Batteriesäure!
Entfernen Sie auch einen leeren Akku aus dem Gerät.
Vorsichtsmaßnahmen
Beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um
Schäden an Ihrer Kamera zu vermeiden und sie stets in
einwandfreiem Zustand zu halten.
Trocken lagern
Diese Kamera ist nicht wasserdicht und funktioniert daher nicht
einwandfrei, wenn sie ins Wasser getaucht wird oder wenn
Flüssigkeiten in das Innere der Kamera gelangen.
Von Feuchtigkeit, Salz und Staub fern halten
Wischen Sie Salz und Staub mit einem leicht feuchten, weichen
Tuch ab, wenn Sie die Kamera am Strand oder an der See
verwendet haben. Trocknen Sie die Kamera danach sorgfältig ab.
11
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Von starken Magnetfeldern fern halten
Bringen Sie die Kamera niemals in zu große Nähe von Geräten,
die starke elektromagnetische Felder erzeugen, beispielsweise
Elektromotoren. Starke elektromagnetische Felder können zu
Fehlfunktionen der Kamera führen oder die Datenaufzeichnung
stören.
Zu starke Wärme vermeiden
Verwenden oder lagern Sie die Kamera nicht unter
Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen. Eine solche
Belastung kann zum Auslaufen des Akkus oder zur Verformung
des Gehäuses führen.
Starke Temperaturschwankungen vermeiden
Wenn Sie das Gerät schnell aus einer kalten Umgebung in eine
warme Umgebung oder umgekehrt bringen, kann sich im und
am Gerät Kondenswasser bilden, das zu Funktionsstörungen
und Schäden am Gerät führen kann. Warten Sie mit der
Inbetriebnahme, bis sich die Temperatur des Gerätes an die
Umgebungstemperatur angeglichen hat. Die Verwendung einer
Transport- oder Kunststofftasche bietet begrenzten Schutz
gegen Temperaturschwankungen.
Gerät nicht fallen lassen
Starke, beim Fallen hervorgerufene Erschütterungen oder
Vibrationen, können Fehlfunktionen verursachen. Legen Sie die
Trageschlaufe um Ihr Handgelenk, wenn Sie die Kamera tragen.
Akku nicht entfernen, wenn Daten verarbeitet werden
Wenn Bilddaten auf Speicherkarten aufgezeichnet oder gelöscht
werden, kann das Ausschalten der Stromversorgung zu einem
Datenverlust führen oder die interne Schaltung bzw. den
Speicher beschädigen.
Linse und alle beweglichen Teile vorsichtig behandeln
Berühren Sie nicht die Linse und den Objektivtubus. Seien Sie
12
vorsichtig beim Umgang mit der Speicherkarte und dem Akku.
Diese Teile sind nicht auf starke Belastungen ausgelegt.
Akkus
Bei niedrigen Temperaturen kann die Akkukapazität stark
nachlassen. Wenn Sie bei kalten Temperaturen fotografieren,
halten Sie einen warmen Ersatzakku bereit.
Wenn die Kontakte des Akkus verschmutzt sind, reinigen Sie sie
mit einem trockenen, sauberen Tuch, oder verwenden Sie einen
Radiergummi, um Rückstände zu entfernen.
Speicherkarten
Schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie die
Speicherkarte einsetzen oder entnehmen. Andernfalls wird die
Speicherkarte eventuell instabil. Speicherkarten können während
der Verwendung warm werden. Nehmen Sie die Speicherkarten
immer vorsichtig aus der Kamera.
Dieses Zeichen auf Ihrer Kamera bescheinigt, dass das
Gerät die EU-Richtlinien (Europäische Union) zur
Störstrahlung erfüllt. CE steht für Conformité
Européene (europäische Konformität).
13
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Inbetriebnahme
Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und
benachrichtigen Sie uns innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf,
falls die Lieferung nicht komplett ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Produkt haben Sie erhalten:
Kamera
2 x Li - Ion Akku
1 GB SD-Speicherkarte
Batterieladegerät mit Netzkabel
USB - Kabel
AV – Kabel
Trageschlaufe
Tragetasche
Software CD-ROM
Akkus im Ladegerät aufladen
Im mitgelieferten Akkuladegerät können Sie nur den mitgelieferten
Lithium-Ionen-Akku aufladen.
ACHTUNG! Versuchen Sie niemals, normale Batterien wieder
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät zum Aufladen
des Akkus.
Bedecken Sie das Ladegerät nicht mit Gegenständen (Zeit-
schriften, Tischdecken, Vorhänge usw.), um einen Wärmestau zu
verhindern.
14
Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie z.B. brennende
Kerzen auf das Gerät oder in unmittelbare Nähe des Gerätes.
1. Legen Sie den Akku so in die Ladeschale
[c], dass die abge-
setzte Ecke des Akkus links ist. Die Kontakte des Akkus müssen
an den Kontakten des Ladegerätes anliegen.
2. Schieben Sie den Akku gegen den Widerstand der Feder-
kontakte
[a] nach vorn. Achten Sie darauf, dass der Akku unter
der Führung
[b] liegt.
3. Drücken Sie nun den Akku nach unten. Der Akku muss den
Boden der Ladeschale
[c] berühren.
4. Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an das Ladegerät und
an eine Steckdose 230 V ~ 50 Hz an. Die Ladelampe leuchtet
orange.
5. Die Ladezeit beträgt ca. zwei Stunden. Wenn der Akku voll ist,
leuchtet die Ladelampe grün.
6. Nehmen Sie dass Ladegerät vom Netz.
Obwohl ein Überladeschutz besteht, nehmen Sie das Ladegerät
nach der Aufladung vom Netz, um unnötigen Stromverbrauch
zu vermeiden.
7. Setzen Sie den Akku wie im Folgenden beschrieben in die
Kamera ein.
15
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Die Batterieladeanzeige auf dem Display zeigt Ihnen den
Ladezustand des Akkus an. Laden Sie den Akku auf, sobald der Akku
leer ist.
Hinweise zur Benutzung des Akkus
Die Akkuleistung ist in kalten Umgebungen reduziert (-10°C
oder kälter). Wärmen Sie den Akku auf (z. B. in der Tasche Ihrer
Kleidung), bevor Sie ihn in kalten Umgebungen verwenden.
Akku einsetzen
Zum Betrieb der Kamera wird der mitgelieferte Lithium-Ionen-Akku
benötigt.
1. Schalten Sie ggf. die Kamera aus.
2. Schieben Sie den Schließer des Akkufachs in Pfeilrichtung. Das
Akkufach öffnet sich.
3. Stecken Sie den Akku so in das Akkufach, dass die Kontakte des
Akkus an den Kontakten im Akkufach anliegen.
16
4. Schließen Sie das Akkufach und schieben Sie den Schließer
wieder in seine Ausgangsposition.
SD-/MMC-Karten einsetzen und herausnehmen
Wenn keine Karte eingelegt ist, werden die Aufnahmen im internen
Speicher abgelegt. Bitte beachten Sie, dass der interne Speicher
begrenzt ist.
Verwenden Sie daher eine SD- oder MMC-Speicherkarte, um die
Speicherkapazität zu erhöhen. Wenn eine Karte eingelegt ist,
werden die Aufnahmen auf der Karte gespeichert.
Karte einsetzen
1. Schalten Sie die Kamera aus.
2. Schieben Sie die Abdeckung des Akkufachs nach außen, um
das Fach zu öffnen.
3. Stecken Sie die Karte mit den Kontakten unten in den
Kartenschacht.
17
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
4. Schließen Sie das Akkufach und schieben Sie den Schieber
wieder in seine Ausgangsposition.
Um die Karte zu entnehmen, drücken Sie die Karte kurz nach unten,
um sie zu entriegeln. Die Karte wird ein Stück heraus geschoben
und kann entnommen werden.
Trageschlaufe anbringen
Befestigen Sie zur besseren Handhabung der Kamera und aus
Sicherheitsgründen die Trageschlaufe.
1. Führen Sie die Schlaufe wie in der Abbildung dargestellt durch
die Öse.
2. Ziehen Sie das andere Ende der Trageschlaufe durch die
Schlaufe der dünnen Schnur, und ziehen Sie die Trageschlaufe
fest.
Wenn Sie die Kamera mit der Trageschlaufe tragen, achten Sie
darauf, dass die Kamera nirgends anstößt.
Wenn Sie die Trageschlaufe anbringen, legen Sie die Kamera
auf eine feste Oberfläche, damit sie nicht herunterfallen kann
und beschädigt wird.
18
Erste Schritte
Displaysprache
Die Displaysprache wird in dieser Anleitung auf Englisch
wiedergegeben. Sie können jedoch auch andere Sprachen
einstellen, z. B. Niederländisch, Französisch oder Deutsch.
Kamera einschalten
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (1) für 1 bis 2 Sekunden, um
die Kamera einzuschalten.
Das Objektiv fährt heraus, die Betriebsanzeige leuchtet grün
und das Display schaltet ein. Die Kamera befindet sich im
Aufnahmemodus.
Wenn sich die Kamera nicht einschaltet, überprüfen Sie, ob der
Akku richtig eingelegt ist und ob er geladen ist.
Kamera ausschalten
Halten Sie die EIN/AUS-Taste etwas länger gedrückt, um die
Kamera auszuschalten.
Energiesparfunktion
Wird die Kamera für 60 Sekunden nicht benutzt, schaltet sich die
Kamera aus. Sie können die automatische Ausschaltzeit auch auf 3
oder 5 Minuten stellen; siehe dazu Seite 57.
Die Energiesparfunktion ist nicht aktiv:
während der Aufnahme von Audio- und Videoclips;
während der Wiedergabe von Bildern, Videoclips oder
Audioaufnahmen;
während die Kamera über den USB-Anschluss mit einem
anderen Gerät verbunden ist.
19
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Sprache und Datum/Zeit einstellen
Bevor Sie die Kamera zum ersten Mal verwenden, sollten Sie die
gewünschte Menüsprache und das aktuelle Datum und die
aktuelle Zeit einstellen. Beide Einstellungen werden im Menü
Einstellungen vorgenommen:
1. Drücken Sie bei eingeschalteter Kamera die Taste
M, um die
Menüs zu öffnen.
2. Wählen Sie mit den Richtungstasten   das Menü
Einstellungen .
Sprache einstellen
1. Wählen Sie im Menü „Einstellungen“ mit den Richtungstasten
  den Eintrag für „SPRACHE“ (engl. Language) und
drücken Sie
SET. Das Sprachauswahlmenü öffnet sich.
2. Wählen Sie mit   die gewünschte Sprache aus und
drücken Sie
SET.
Datum und Uhrzeit einstellen
1. Wählen Sie im Menü Einstellungen mit den Richtungstasten
  den Eintrag DATUM/ZEIT und drücken Sie SET. Das
Einstellungsmenü öffnet sich.
Neben Datum und Uhrzeit können Sie auch das Datumsformat
einstellen. Sie haben folgende Möglichkeiten:
YY/MM/DD (Year/Month/Day) Jahr/Monat/Tag;
MM/DD/YY (Month/Day/Year) Monat/Tag/Jahr,
DD/MM/YY (Day/Month/Year) Tag/Monat/ Jahr
2. Mit den Tasten  wählen Sie den Eintrag aus, den Sie
ändern möchten.
20
3. Mit den Tasten  stellen Sie den Wert ein.
Halten Sie die Tasten gedrückt, um schnell durch die Ziffern zu
laufen.
4. Wenn der gewünschte Wert eingestellt ist, gehen Sie mit
zum nächsten Eintrag, z. B. Monat usw.
5. Am Ende drücken Sie
SET, um die festgelegten Werte zu
bestätigen.
Datum und Uhrzeit können von der Kamera nur im Wiedergabe-
modus angezeigt werden. Diese Angaben werden nicht gedruckt.
Die Zeiteinstellung bleibt über die interne Batterie gespeichert. Sie
geht jedoch verloren, wenn der Akku für mehr als 48 Stunden aus
der Kamera entfernt wird.
Aufnahme- und Wiedergabemodus
Nach dem Einschalten ist der Aufnahmemodus aktiv: Sie können
direkt Fotos machen. Außerdem können Sie Audio- und Videoclips
aufnehmen.
Im Wiedergabemodus können Sie Fotos, Audio- und Videoclips
wiedergeben, bearbeiten und löschen.
1. Um den Wiedergabemodus einzustellen, drücken Sie die Taste
. Das Wiedergabesymbol erscheint links oben im Display.
Angezeigt wird das zuletzt aufgenommene Bild.
2. Um wieder in den Aufnahmemodus zu kommen, drücken Sie
erneut die Taste
.
21
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Displayanzeigen
Displayanzeigen für die Aufnahme
Im Aufnahmemodus sind folgende Displayanzeigen möglich:
1. Sie können verschiedene Aufnahmearten einstellen (Taste
FUNC); die aktuelle Aufnahmeart wird hier angezeigt.
2. Blitzeinstellung
3. Selbstauslöser/Bildfolge
4. Zoomeinstellung
5. Noch verfügbare Aufnahmen (bei aktueller Auflösung)
6. Akkustatus
7. Speicherort (interner Speicher IN oder Karte)
8. Datumsstempel
9. Bildstabilisator eingeschaltet
22
10. Zeigt die Sättigung
11. Zeigt den Kontrast
12. Histogramm zu den gewählten ISO-Einstellungen
13. ISO-Einstellung
14. Fokusbereich
15. Warnhinweis: Verwacklungsgefahr!
16. Zeigt die Verschlussgeschwindigkeit
17. Blendeneinstellung
18. Belichtungseinstellung
19. Automatische Belichtung
20. Makroeinstellung
21. Gesichtserkennung
22. Automatischer Weißabgleich
23. AF-Bereich (Autofocus-Bereich (Portrait, weit, Mitte)
24. Schärfe
25. Qualität
26. Auflösung
27. Autofocus-Lampe eingeschaltet
23
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Displayanzeigen für die Wiedergabe
Im Wiedergabemodus sind folgende Displayanzeigen möglich:
1. Anzeige des Modus (Aufnahme oder Wiedergabe)
2. Das Bild ist geschützt
3. Tonaufnahme
4. Aktuelle Aufnahme/Gesamtanzahl der Aufnahmen
5. Akkustatus
6. Speicherort (interner Speicher „IN“ oder Karte)
7. Aufnahmeinformationen
8. Gibt an welche Taste gedrückt werden muss um die
Wiedergabe einer Sprachnotiz zu starten.
9. DPOF aktiviert
10. Auflösung des aktuell angezeigten Bildes
24
Displayanzeigen für die Video-Wiedergabe
Im Wiedergabemodus für Videoclips sind folgende Displayanzeigen
möglich:
1. Anzeige des Modus (Aufnahme oder Wiedergabe)
2. Das Bild ist geschützt
3. Videoaufnahme
4. Aktuelle Aufnahme/Gesamtanzahl der Aufnahmen
5. Akkustatus
6. Speicherort (interner Speicher „IN“ oder Karte)
7. Aufnahmeinformationen
8. Gibt an welche Taste gedrückt werden muss um die
Wiedergabe eines Video- oder Audioclips zu starten.
25
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
9. Spielzeit
10. Tastenanzeige:
Gibt an, welche Taste gedrückt werden muss, um die
gewünschte Wiedergabe-Funktion auszuführen.
11. Gibt den Wiedergabestatus an (Wiedergabe/Pause/Stopp)
12. Lautstärkeeinstellung
26
Displayanzeigen für die Ton-Wiedergabe
Im Wiedergabemodus für Tonaufnahmen sind folgende
Displayanzeigen möglich:
1. Anzeige des Modus (Aufnahme oder Wiedergabe)
2. Das Bild ist geschützt
3. Tonaufnahme
4. Aktuelle Aufnahme/Gesamtanzahl der Aufnahmen
5. Akkustatus
6. Speicherort (interner Speicher „IN“ oder Karte)
7. Aufnahmeinformationen (Datum und Uhrzeit)
8. Gibt an welche Taste gedrückt werden muss um die
Wiedergabe eines Video- oder Audioclips zu starten.
27
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
9. Spielzeit
10. Tastenanzeige:
Gibt an, welche Taste gedrückt werden muss, um die
gewünschte Wiedergabe-Funktion auszuführen.
11. Gibt den Wiedergabestatus an (Wiedergabe/Pause/Stopp)
12. Lautstärkeeinstellung
Displayanzeigen ein- und ausschalten
Durch wiederholtes Drücken der Taste SET können Sie die
Displayanzeigen ein-, ausschalten und verändern.
Im Aufnahmemodus
Mit den wichtigsten Anzeigen
Mit allen Anzeigen
28
Mit Bildeinteilungslinien zum
leichteren Einteilen des Bildes
Ohne Anzeigen
Die Bildschirmanzeigen können je nach Aufnahmemodus
variieren.
Im Wiedergabemodus
Mit den wichtigsten
Anzeigen
Mit allen Anzeigen
Ohne Anzeigen
Die Displayanzeigen können nicht geändert werden:
während der Aufnahme und Wiedergabe von Audio- und
Videoclips;
während eine Diashow oder Miniaturbilder angezeigt werden;
während ein Foto zugeschnitten wird (im Bearbeitungsmodus).
29
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Erste Aufnahmen machen
Aufnahmemodus einstellen
Wenn die Kamera eingeschaltet wird, ist automatisch der
Aufnahmemodus aktiv. Im Grundzustand erscheint links oben im
Display
, für den Aufnahmemodus Programm. Mehr zu den
Aufnahmemodi und den Symbolen erfahren Sie auf Seite 52.
Ist nicht der Aufnahme-, sondern der Wiedergabemodus aktiv,
drücken Sie die Taste , um den Aufnahmemodus auszuwählen.
Tipps für gute Bildaufnahmen
Bewegen Sie die Kamera langsam, damit die Fotos nicht unscharf
werden. Beim Drücken des Auslösers darf sich die Kamera nicht
bewegen. Bewegen Sie die Kamera nicht sofort nach dem
Drücken des Auslösers. Warten Sie auf das Auslösesignal.
Betrachten Sie das Motiv auf dem Display, bevor Sie den
Auslöser drücken.
Prüfen Sie den Winkel, wenn das Motiv von hinten beleuchtet
ist. Verändern Sie Ihre Position, um die Hintergrundbeleuchtung
zu reduzieren.
Um gute Videoclips zu erstellen, schwenken Sie die Kamera
langsam. Wenn Sie zu schnell schwenken, werden
Videoaufnahmen unscharf und verschwommen.
30
Foto erstellen
1. Wenn Sie das Bild auf dem Display sehen können, drücken Sie
den Auslöser zunächst ein wenig nach unten.
Die grünen Bildausschnittszeichen erscheinen rot und die
Betriebsanzeige blinkt. Es erscheinen die Werte für die
Verschlussgeschwindigkeit, die Blende und der ISO-Wert,
sofern ein ISO-Wert eingestellt ist.
2. Drücken Sie den Auslöser ganz herunter, um das Bild
aufzunehmen. Ein Ton signalisiert, dass das Foto
aufgenommen wurde.
Die Fotos werden als JPEG-Dateien gespeichert.
Falls die Aufnahme zu verwackeln droht, erscheint zusätzlich
das Symbol
. In diesem Fall sollten Sie die Kamera ruhig
halten oder ein Stativ benutzt werden.
Über das Funktionsmenü können Sie verschiedene Einstellungen
zur Aufnahme vornehmen, siehe Seite 35.
Bildstabilisator verwenden
Der Stabilisator ermöglicht bessere Aufnahmen bei schlechten
Lichtbedingungen. Durch schnellere Verschlusszeiten werden
verwackelte oder zu dunkle Bilder vermieden.
Drücken Sie auf der Oberseite der Kamera die Taste . Die
Funktion schaltet ein und ein Symbol erscheint im Display.
Die Funktion ist so lange aktiviert, bis Sie den Stabilisator durch
erneuten Druck auf die Taste ausschalten.
Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn die ISO-Einstellung auf Auto
steht (siehe Seite 39).
31
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Blitz verwenden
Wenn das Licht für das Foto nicht ausreicht, kann der integrierte
Blitz für das erforderliche zusätzliche Licht sorgen.
Durch wiederholtes Drücken der Blitz-Taste
wählen Sie folgende
Blitzeinstellungen:
AUTO: Der Blitz wird automatisch aktiviert, wenn die
Aufnahmebedingungen eine zusätzliche
Beleuchtung erfordern.
Mit Vorblitz vor dem eigentlichen Blitz; zur
Vermeidung roter Augen. Die Kamera erkennt die
Helligkeit der Objekte und blitzt nur im Bedarfsfall.
Blitz immer an
„Slow Sync“: Der Blitz wird mit langsamer
Verschlusszeit synchronisiert.
Blitz immer aus
Der Blitz arbeitet nur im Einzel- und Selbstauslösermodus. Er kann
bei Bildfolgen und für Videoaufnahmen nicht verwendet werden.
Durch die Verwendung des Blitzes erhöht sich der Akkuverbrauch.
Ist der Akku fast leer, benötigt der Blitz länger zum Laden.
Blitzen Sie Menschen und Tiere nicht aus der Nähe an. Halten
Sie mindestens 1 Meter Abstand.
Zoom – vergrößern oder verkleinern
Die Kamera verfügt über einen optischen und einen digitalen
Zoom. Das optische Zoom wird durch Einstellung der Linse
erreicht, das digitale Zoom wird durch das Einstellungsmenü
aktiviert.
Drücken Sie die Taste WT. Es erscheint der Balken der die Zoom-
Einstellung
wiedergibt.
32
W: Das Bild wird herausgezoomt (Weitwinkel); Sie erfassen einen
größeren Ausschnitt
T: Das Bild wird herangezoomt („Telephoto“); Sie erfassen einen
kleineren Ausschnitt.
Befindet sich die Markierung im linken Teil des
Balkens, wird das optische Zoom angewendet.
Wenn Sie
T erneut drücken, wird das digitale
Zoom automatisch eingeschaltet. Sie können in
vier Stufen weiter heranzoomen.
Hierfür muss im Einstellungsmenü das
digitale Zoom eingeschaltet sein!
Für Videoaufnahmen ist das digitale Zoom nicht verfügbar.
Beim digitalen Zoom wird der vergrößerte Bildausschnitt durch
Interpolation vergrößert; die Bildqualität kann darunter etwas
leiden.
Makro – Nahaufnahmen
Mit der Makroaufnahme verbessern Sie Nahaufnahmen. Der
geeignete Abstand zwischen Linse und Gegenstand hängt dabei
auch von den aktuellen Zoom-Einstellungen ab. Benutzen Sie die
Makrofunktion:
bei maximalem Weitwinkel („herausgezoomt“ mit Zoom-Taste
W) für Gegenstände, die höchstens 15 cm von der Linse entfernt
sind.
im Teleskop-Modus („herangezoomt“ mit Zoom-Taste
T) für
Gegenstände, die höchstens 40 cm von der Linse entfernt sind.
1. Drücken Sie die Makro-Taste . Im Display erscheint das
Makrosymbol . Machen Sie die Aufnahme.
33
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Videoclips aufnehmen
2. Wählen Sie im Aufnahmemenü unter der Einstellung
Aufnahmemodus den Eintrag Video .
3. Drücken Sie den Auslöser, um die
Aufnahme zu starten. Im Display
erscheint der Aufnahmebalken.
4. Mit der Zoom-Taste
T – W können
Sie den Bildausschnitt verändern.
5. Drücken Sie die Taste , wenn Sie
die Aufnahme anhalten wollen.
6. Drücken Sie erneut die Taste
um die Aufnahme
fortzusetzen.
7. Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie den Auslöser
erneut.
Hinweise:
Das digitale Zoom ist für die Aufnahme von Videoclips nicht
verfügbar.
Während die Zoom-Taste gedrückt ist, wird kein Ton
aufgenommen.
Während der Videoaufnahme ist gleichzeitig das Mikrofon
aktiv, und der Ton wird mit aufgenommen.
Die Videoaufnahmen werden mit Ton als AVI-Datei gespeichert.
34
Audioclips aufnehmen
Das Mikrofon befindet sich an der Vorderseite der Kamera links
unterhalb der Linse. Achten Sie darauf, dass Sie das Mikrofon
während der Aufnahme nicht berühren.
1. Wählen Sie im Aufnahmemenü unter der Einstellung
Aufnahmemodus den Eintrag Sprachaufnahme
.
2. Drücken Sie den Auslöser, um die
Aufnahme zu starten. Im Display
erscheint der Aufnahmebalken.
3. Um die Aufnahme zu beenden,
drücken Sie den Auslöser erneut.
Hinweise:
Die Sprachaufnahmen werden als WAV-Dateien gespeichert.
35
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Funktionsmenü verwenden
Das Funktionsmenü ermöglicht es, die wesentlichen Einstellungen
für eine Aufnahme schnell vorzunehmen.
In der Menüleiste, links, werden die verfügbaren Funktionen zum
Einstellen der Kamera angezeigt. Im unteren Balken werden die
möglichen Einstellungen der jeweiligen Funktion angezeigt.
Drücken Sie im die Taste FUNC/, um das Menü zu öffnen. Auf
dem Display erscheint das Funktionsmenü.
Wählen Sie mit den Richtungstasten die Funktion, die Sie
ändern möchten.
Wählen Sie mit den Tasten
oder (oder) die gewünschte
Einstellung, beispielsweise die Auflösung 10M.
Drücken Sie die Taste SET, um die Einstellung zu speichern.
36
Mein Modus
Hier werden die sechs zuletzt verwendeten Aufnahmemodi
aufgelistet.
Jeder Aufnahmemodus hat andere Einstelloptionen. Wenn Sie mit
den Tasten oder (oder) den Aufnahmemodus wechseln,
verändern sich die Einstellungsoptionen entsprechend.
Auflösung - Fotos
Die Auflösung bestimmt im Wesentlichen die Qualität des Bildes. Je
höher die Auflösung, desto mehr Speicher benötigt eine Aufnahme.
Die höchsten Auflösungen sind vor allem für große Ausdrucke
(größer als DIN A4) zu empfehlen.
Einstellung Größe in Pixel
10 M 3648 x 2736
3:2 3648 x 2432
16:9 3684 x 2048
8 M 3264 x 2448
5 M 2592 x 1944
3 M 2048 x 1536
16:9
HD
1920 x 1080
VGA 640 x 480
Die Einstellung VGA ist z. B. für die Versendung der Aufnahmen per
E-Mail zu empfehlen.
37
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Qualität (Kompression)
Mit der Qualität bestimmen Sie die Komprimierung der
aufgenommenen Daten. Je höher die Qualität ist, desto mehr
Speicherplatz benötigen die Aufnahmen.
Einstellung Bedeutung
Superfein Höchste Qualität.
Fein Mittlere Qualität.
Normal Normale Qualität.
Belichtungskorrektur (EV)
Durch Korrektur des Belichtungswerts (EV = Exposure Value)
können Sie Bilder anpassen, die ohne Einstellung zu hell oder zu
dunkel würden.
Sie können den Wert in neun Stufen zwischen +2,0 EV und
-2,0 EV einstellen. Auf dem Display erscheint folgendes
Balkendiagramm:
Verwenden Sie bei schwachen Lichtverhältnissen einen positiven
Wert und bei starkem Licht einen negativen Wert.
Verwenden Sie die Belichtungskorrektur nicht, wenn sich das Motiv
in einem sehr hellen oder sehr dunklen Bereich befindet oder wenn
Sie den Blitz benutzen. Wählen Sie dann die Einstellung
Automatisch.
38
Weißabgleich
Der Weißabgleich kann bestimmte Lichtverhältnisse korrigieren.
Einstellung Bedeutung
AWB
Auto
Der Weißabgleich wird
automatisch angepasst.
Tageslicht
Geeignet für Aufnahmen bei
hellem Tageslicht.
Wolkig
Geeignet für Aufnahmen bei
bewölktem Himmel, Dämmerung
oder Schatten.
Glühlampe
Geeignet für Aufnahmen bei
Glühlampenlicht.
Neon H.
Neon L.
Geeignet für Aufnahmen bei
fluoreszierendem Licht. Korrigiert
den Grünstich von
Leuchtstofflampenlicht und kann
hier den Blitz ersparen.
SH1
Für präzisere Anpassung oder
wenn die Lichtquelle sich nicht
einordnen lässt.
Um die richtige Einstellung zu finden, richten Sie die Kamera
unter den Lichtverhältnissen, für die Sie einen Weißabgleich
einstellen wollen, auf ein weißes Blattt Papier oder ein
ähnliches Objekt, und nehmen Sie ein Probebild auf.
39
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
ISO (Lichtempfindlichkeit)
Diese Einstellung verändert die Lichtempfindlichkeit entsprechend
der Helligkeit des Bildmotivs. Ein höherer Wert reduziert die
Bildschärfe. Ein niedrigerer Wert führt bei guten Lichtverhältnissen
zu klareren Bildern.
Einstellung Bedeutung
Auto Automatischer ISO-Wert.
ISO 50 Setzt die Empfindlichkeit auf ISO 50.
ISO 100 Setzt die Empfindlichkeit auf ISO 100.
ISO 200 Setzt die Empfindlichkeit auf ISO 200.
ISO 400 Setzt die Empfindlichkeit auf ISO 400.
ISO 800 Setzt die Empfindlichkeit auf ISO 800.
ISO 1600 Setzt die Empfindlichkeit auf ISO 1600.
ISO 3200 Setzt die Empfindlichkeit auf ISO 3200
Messung – Lichtmessverfahren
Mit dieser Funktion können Sie bestimmen, in welchem Bereich die
Lichtmessung für die Foto- oder Videoaufnahmen erfolgen soll.
Einstellung Bedeutung
MITTE
Das Licht des gesamten
Aufnahmebereich wird gemessen,
jedoch kommt den Werten nahe
der Mitte höhere Gewichtung zu.
MEHRFACH
Wählt eine Belichtung aufgrund
der Messergebnisse an mehreren
Stellen im Aufnahmebereich.
40
Einstellung Bedeutung
PUNKT
Wählt eine Belichtung aufgrund
eines einzigen Messergebnisses in
der Bildmitte..
Farb-Effekt
Die Fotoeffekte können Sie im Aufnahme- und im Wiedergabe-
modus verwenden, um Aufnahmen verschiedene Tönungen oder
künstlerische Effekte zu geben.
Einstellung Bedeutung
Normal Kein Fotoeffekt eingestellt.
Lebendig Das Bild wird zur Betonung der leuchtenden
Farben mit höherem Kontrast und höherer
Sättigung dargestellt.
SW Das Bild wird schwarz-weiß dargestellt.
Sepia Das Bild wird in nostalgischen Brauntönen
dargestellt.
Rot Das Bild bekommt einen Rot-Ton.
Grün Das Bild bekommt einen Grün-Ton.
Blau Das Bild bekommt einen Blau-Ton.
41
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Videogröße (Auflösung - Videos)
Die Einstellung Videogröße ist nur für die Aufnahme von Videoclips
verfügbar.
Einstellung Größe in
Pixel
Bildqualität
848 x 480 Hoch-, Breitbild
640 x 480 Hoch
320 x 240 Normal
640 . 480 YouTube
Qualität zur Darstellung über
Internet-Plattformen
In der Einstellung
wird die Aufnahme der Videoclips zur
Darstellung in Internet-Plattformen optimiert.
Da die Dateigröße in Internetplattformen begrenzt ist, schaltet die
Kamera automatisch ab, wenn die Datei eine Größe von 100 MB
erreicht.
Die Dateien werden im DCF-Standard (siehe Seite 74) im Ordner
„101UTUBE“ gespeichert (siehe Seite 75).
42
Aufnahmemenü verwenden
Sie können die Einstellungen für die Aufnahmen auch über das
Aufnahmemenü wählen.
Näheres zur Navigation in den Menüs und die verschiedenen
Einstellungen können Sie dem Kapitel „Das Aufnahmemenü“ auf
Seite 49 entnehmen.
43
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Aufnahmen ansehen/hören
Aufnahmen einzeln wiedergeben
Sie können die zuletzt gemachten Aufnahmen im Anzeigemodus
nach einander wiedergeben.
1. Drücken Sie die Taste , um den Wiedergabemodus zu
aktivieren.
Auf dem Display erscheint die zuletzt gemachte Aufnahme, je nach
Art sind folgende Anzeigen möglich
Foto Video Sprachaufnahme
2. Drücken Sie die Tasten
oder (oder) um die vorherige
oder nächste Aufnahme zu sehen.
44
Aufnahmen als Miniaturen wiedergeben
1. Drücken Sie im Wiedergabe-Modus die Zoom-Taste W, um bis
zu neun kleine Vorschaubilder anzuzeigen.
2. Mit den Richtungstasten
 oder (oder) können Sie
eine gewünschte Datei wählen.
3. Drücken Sie die Taste SET um die Aufnahme als Vollbild
anzuzeigen.
4. Sie können auch mit der Zoom-Taste T zur Vollbildansicht
zurückkehren.
Einige Miniaturansichten enthalten Icons, die den Dateityp
angeben.
Icon Dateityp Bedeutung
Sprachnotiz Das Foto wurde mit einer
Sprachnotiz aufgenommen.
Video Zeigt ein Videoclip an.
Auf dem Display wird das
Startbild angezeigt
45
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Icon Dateityp Bedeutung
Geschützte
Datei
Die Datei ist geschützt.
Sie kann nicht gelöscht oder
bearbeitet werden.
Sprachauf-
nahme
Zeigt eine Sprachaufnahme an.
Fehlerhafte
Datei
Zeigt eine fehlerhafte Datei an.
In Fotos zoomen
Bei Fotoaufnahmen können Sie sich einzelne Bildausschnitte
ansehen.
1. Durch wiederholtes
Drücken der Taste T in der
Vollbild-Ansicht, können
Sie den Bildausschnitt bis
zum 12-fachen
vergrößern.
2. Die 4 Pfeile am Rand
geben an, dass der
Bildausschnitt vergrößert
ist.
3. Mit den Richtungstasten
 können Sie den
Bildausschnitt innerhalb des Bildes verändern.
4. Drücken Sie die Taste SET, um zum Vollbild zurückzukehren.
46
Video- / Audioclips / Sprachnotizen wiedergeben
1. Wählen Sie die gewünschte Aufnahme aus.
2. Drücken Sie die Richtungstaste
, um die Wiedergabe zu
starten.
3. Bei der Wiedergabe von
Videoclips, drücken Sie die
Tasten
oder (oder),
um einen schnellen Vor-
oder Rücklauf zu starten.
4. Drücken Sie die Taste
T, um
die Lautstärke zu erhöhen.
5. Drücken Sie die Taste
W, um
die Lautstärke zu verringern.
6. Wenn Sie die Wiedergabe anhalten möchten, drücken Sie die
Taste .
7. Drücken Sie die Taste
erneut, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
8. Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie die
Taste .
Screenshot eines Videoclips erstellen
Während der Wiedergabe eines Videoclips drücken Sie die Taste
,
um die Wiedergabe anzuhalten.
Drücken Sie den Auslöser, um das gezeigte Bild als Screenshot zu
speichern. Auf dem Display erscheint das Auslöser-Symbol
.
Die Kamera beendet automatisch die Wiedergabe und wechselt in
den Anzeigemodus.
Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn genügend Speicherplatz
vorhanden ist, andernfalls erscheint das Auslöser-Symbol nicht.
47
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Aufnahmen löschen
Sie können Aufnahmen im Wiedergabemodus oder über das
Wiedergabemenü löschen (siehe Seite 60).
Eine einzelne Aufnahme löschen Sie am schnellsten mit der Taste
im Wiedergabemodus.
1. Wählen Sie im Wiedergabemodus die Aufnahme aus und
drücken Sie die Taste .
2. Auf dem Display erscheint die Abfrage „LÖSCHEN“. Wählen Sie
mit den Tasten
 den Eintrag JA.
3. Drücken Sie die Taste
SET und bestätigen Sie die Abfrage.
Um die Funktion abzubrechen, wählen Sie mit dem Eintrag
ABBRECHEN“ aus und bestätigen wiederum mit
SET.
4. Auf dem Display wird die nächste Aufnahme angezeigt.
Geschützte Dateien können nicht gelöscht werden, in diesem
Fall erscheint die Meldung „Datei geschützt“ auf dem Dislplay.
48
Die Menüs
In den Menüs navigieren
Wenn Sie das Wiedergabemenü öffnen möchten, drücken Sie die
Taste .
Drücken Sie im die Taste M, um die Menüs zu öffnen.
Wählen Sie mit den Tasten
oder (oder) das gewünschte
Menü, Aufnahme/Wiedergabe oder Einstellung aus.
Wählen Sie mit den Richtungstasten die Einstellung, die Sie
ändern möchten.
Drücken Sie die Taste SET, es öffnet sich das entsprechende
Untermenü.
Wählen Sie mit den Richtungstasten die gewünschte
Option aus und bestätigen Sie mit der Taste SET.
Mit M kommen Sie jederzeit in die vorige Ebene zurück.
49
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Das Aufnahmemenü
Einstellung Bedeutung
RECORD MODE
Hier können Sie 26 verschiedene
Aufnahmemodi wählen.
DRIVE MODE
Hier können Sie den Selbstauslöser
einstellen oder die Bildfolge wählen.
10 SEK. – Das Bild wird 10 Sekunden
nach Drücken des Auslösers
aufgenommen.
2 SEK. - Das Bild wird 2 Sekunden nach
Drücken des Auslösers aufgenommen.
DOUBLE – Es werden 2 Bilder
aufgenommen. Das erste 10 Sekunden,
das zweite 12 Sekunden nach dem
Drücken des Auslösers.
BURST (Bildfolge) - Bei dieser Einstellung
werden nach dem Auslösen drei Fotos
hintereinander geschossen: ein richtig
belichtetes, ein unterbelichtetes und ein
überbelichtetes.
OFF –Aufnahme ohne Selbstauslöser
oder Bildfolge.
AEB
Hier können Sie die automatische
Belichtung ein- oder ausschalten.
50
Einstellung Bedeutung
AF AREA
Hier können Sie den Autofocus (AF)-
Bereich wählen.
FACE TRACKING – Die Kamera erkennt
automatisch die Position eines Gesichts
und stellt es scharf.
WIDE – Ein breiter Bereich wird scharf
gestellt.
CENTER – Die Mitte wird scharf gestellt.
AF LAMP
Die Autofocus-Lampe sitzt auf der
Vorderseite der Kamera. Bei halb
gedrücktem Auslöser sendet diese ein
rotes Licht aus und ermöglicht so eine
leichtere Scharfstellung.
AUTO - Unterstützt die Fokussierung im
Dunkeln.
OFF - Ausgeschaltet
SHARPNESS
Hier können Sie die Details eines Bildes
schärfer oder weicher erscheinen lassen.
HIGH – Zeichnet das Bild scharf.
NORMAL – Normale Bildschärfe
LOW – Zeichnet das Bild weich.
51
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Einstellung Bedeutung
SATURATION
Hier können Sie die Farbsättigung des
Fotos wählen.
Wählen Sie die hohe Sättigung für
kräftige Farben und die niedrige für
natürlichere Töne.
HIGH – kräftige Farben
NORMAL
LOW – natürliche Farbtöne
CONTRAST
Hier können Sie den Kontrast wählen.
HIGH – erhöht den Kontrast
NORMAL – normaler Kontrast
LOW– verringert den Kontrast
DIGITAL ZOOM
Hier können Sie für einige Betriebsarten
den Digitalzoom wählen.
INTELLIG. ZOOM – Vergrößert das Bild
digital ohne Verzerrung
STANDARD ZOOM – Vergrößert alle
Bildgrößen bis zum 12-fachen, führt
aber zu einer Verschlechterung der
Bildqualität.
OFF – Nur den opt. Zoom verwenden.
DATE STAMP
Hier können Sie den Aufdruck von
Datum und Zeit auf den Bildern wählen.
DATE
DATE/TIME
OFF
52
Einstellung Bedeutung
AUTO PREVIEW
Nach der Aufnahme wird das gemachte
Foto für wenige Sekunden angezeigt.
Diese Funktion können Sie ein- oder
ausschalten.
Aufnahmemodus
Für bestimmte Aufnahmesituationen oder Motive können Sie
voreingestellte Aufnahmemodi verwenden. Sie ersparen sich
dadurch die manuelle Einstellung.
Nachdem Sie Ihre Auswahl getroffen haben, wird der ausgewählte
Modus (mit Ausnahme des Sprachaufnahmemodus) bei „Mein
Modus“ im Funktionsmenü an vorderster Stelle hinzugefügt.
Folgende Aufnahmemodi sind verfügbar:
Symbol Einstellung Bedeutung
Auto
Automatisch
Für ungeübte Fotografen.
Alle Einstellungen werden von der
Kamera automatisch festgelegt.
P
Programm
Die Kamera legt die passenden
Aufnahmeeinstellungen für Ver-
schlusszeit und Blendenwert
automatisch fest.
Av
Blendenein-
stellung
Die Kamera passt den Blendenwert
automatisch an die Helligkeit an.
Tv
Verschluss-
einstellung
Die Kamera stellt die Blendenver-
schlusszeit automatisch ein.
53
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Symbol Einstellung Bedeutung
M
Manuelle
Belichtung
Sie können den Blendenwert und die
Blendenverschlusszeit manuell
einstellen.
Bei den folgenden speziellen Aufnahmearten sind bestimmte
Einstellungen (z. B. Blitz, Makro) nicht veränderbar, weil sie für
die Aufnahmeart voreingestellt sind.
Portrait Stellt den Hintergrund unschärfer
und fokussiert auf das Zentrum.
Landschaft Geeignet für weite
Landschaftsausschnitte.
Sonnen-
untergang
Verstärkt den roten Farbton zur
Aufnahme von Sonnenuntergängen.
Gegenlicht Passt die Einstellung „Messung“ an
das Gegenlicht an.
Lächeln
einfangen
Nutzt die Gesichtserkennung, um
eine Folge von 6 Bildern aufzuneh-
men und so ein Lächeln einzu-
fangen.
Kinder Geeignet für die Aufnahme von
Personen in Bewegung.
Nachtszene Erhält den Nachteffekt im
Bildhintergrund.
Feuerwerk Reduziert die Verschlussgeschwin-
digkeit, um das Feuerwerk
aufzunehmen.
54
Symbol Einstellung Bedeutung
Schnee Geeignet für Strand- und
Schneeaufnahmen.
Sport Geeignet um Bilder bei mit schnellen
Bewegungen zu erzeugen.
Party Geeignet für Innenaufnahmen und
Partys.
Kerzenlicht Erzeugt Aufnahmen in warmem
Licht.
Nachtszene
Portrait
Geeignet für Portraitaufnahmen mit
dunklem Hintergrund.
Hauttöne
weich
Erzeugt Bilder mit weichen
Übergängen und sanften Farben.
Fließendes
Wasser, weich
Erzeugt einen sanften Effekt bei
schnellen Bewegungen.
Lebensmittel Erhöht die Farbsättigung.
Gebäude Hebt die Umrandung (Kontur) des
fotografierten Gegenstands stärker
hervor.
Text Verstärkt den Schwarz-Weiß-Kontrast
55
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Symbol Einstellung Bedeutung
Auktion Optimiert die Bilder zur Wiedergabe
in Internetplattformen (Auktionen),
z. B. Auflösung in VGA
Die Bilder werden automatisch im
Ordner „_AUCT“ gespeichert. (Siehe
Seite 75)
Video Videoclip aufnehmen.
Sprach-
aufnahme
Audioclip aufnehmen.
56
Verwenden des „Lächeln einfangen”-Modus
Der „Lächeln einfangen”-Modus nimmt automatisch Fotos auf,
sobald er ein Lächeln erkennt. Wenn Sie den Auslöser betätigen,
nimmt die Kamera fortlaufend Fotos auf, sobald sie ein Lächeln
erkennt. Diese Funktion ist insbesondere bei der Aufnahme aus
verschiedenen Winkeln und zum Einfangen eines Lächelns sich
bewegender Motive hilfreich.
So aktivieren Sie den „Lächeln einfangen” Modus
1. Wählen Sie im Aufnahmemodus die Funktion
aus.
2. Fokussieren Sie die Kamera auf das Motiv.
3. Drücken Sie anschließend zum Start der Erkennung den
Auslöser. Daraufhin blinkt das Symbol
, die Kamera arbeitet
und nimmt das erste Bild auf.
Die Kamera nimmt fortlaufend auf, solange ein Lächeln erkannt
wird.
4. Sie können die Aufnahmen unterbrechen, indem Sie nochmals
den Auslöser betätigen. Daraufhin blinkt das Symbol
nicht
mehr.
Beim Fotografieren mehrerer Gesichter, benötigt di1e Gesichts-
erkennung zu Beginn mehr Zeit zum Entdecken der Gesichter.
Symbol
Sobald die Kamera ein
Lächeln erkennt,
erscheint auf dem
Display eine Klammer.
57
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Das Einstellungsmenü
Einstellung Bedeutung
SOUNDS
Hier können Sie den Startton ausschalten
oder unter 3 Tönen wählen, den Signalton
und den Ton beim Auslösen einschalten,
sowie die Lautstärke für alle Töne
einstellen.
POWER SAVE
Energiesparfunktion
Um Akkuladung zu sparen, schaltet sich
die Kamera automatisch nach der
gewählten Zeit aus. Wählen Sie
1 min, 3 min oder 5 min.
Die Energiesparfunktion ist nicht aktiv,
während der Aufnahme von Audio- und
Videoclips;
während der Wiedergabe von Bildern,
Videoclips oder Audioaufnahmen;
während die Kamera über den USB-
Anschluss mit einem anderen Gerät
verbunden ist.
DATE / TIME
Hier können Sie das Datum, die Uhrzeit
einstellen und das Anzeigeformat wählen.
(Siehe Seite 19)•
LANGUAGE
Hier können Sie die Sprache des Menüs
wählen. (siehe Seite 19)•
58
Einstellung Bedeutung
FILE
NUMBERING
Dateinummerierung
Hier können Sie die Nummerierung der
Dateien einstellen.
SERIES: Die Dateien werden von 0001 an
durchnummeriert.
RESET: Setzt die Nummerierung auf 0001
zurück. Diese Funktion ist z. B. nach einem
Wechsel der Speicherkarte sinnvoll.
TV OUT
Mit dem mitgelieferten TV-Kabel können
Sie die Bilder auf Ihren Fernseher
übertragen. Wählen das Bildformat Ihrer
Region.
NTSC: Für Amerika, Japan, Taiwan u. a.
PAL: Für Europa, Australien u. a.
LCD
BRIGHTNESS
Hier können Sie die Helligkeit des Displays
einstellen.
BRIGHT: Display ist aufgehellt
NORMAL: Standard Helligkeit
59
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Einstellung Bedeutung
MEMORY KIT
Hier können Sie die Daten auf dem
internen Speicher organisieren.
FORMAT: Formatiert den aktuellen
Speicher, d.h. Speicherkarte oder internen
Speicher.
Dabei werden alle Aufnahmen gelöscht.
COPY TO CARD: kopiert Aufnahmen vom
internen Speicher auf eine eingelegte
Speicherkarte.
Wählen Sie mit  JA und drücken Sie
die Taste
SET, wenn Sie die gewählte
Funktion ausführen möchten.
RESET ALL
Hier können Sie alle individuellen
Einstellungen auf die Werkseinstellungen
zurücksetzen. Bestätigen Sie in diesem Fall
die Abfrage mit Ja. Folgende Einstellungen
werden nicht zurückgesetzt:
Datum/Uhrzeit
Sprache
TV-Ausgang
60
Das Wiedergabemenü
Einstellung Bedeutung
SLIDE SHOW
Sie können die Bildaufnahmen (nur Fotos)
als Diashow ablaufen lassen. (siehe Seite
64)
DELET
Mit dieser Funktion können Sie nicht mehr
benötigte Dateien auf dem internen
Speicher oder der Speicherkarte löschen
(siehe Seite 64).
Sie haben folgende Möglichkeiten:
SINGLE: Eine Aufnahme löschen
MULTI: Mehrere Aufnahmen löschen, die
Sie in der Miniaturansicht auswählen.
ALL: Alle Aufnahmen löschen
PROTECT
Mit dieser Funktion schützen Sie Aufnah-
men vor versehentlichem Löschen. (siehe
Seite 64).
Sie haben folgende Möglichkeiten
SINGLE: Eine Aufnahme schützen
MULTI: Mehrere Aufnahmen schützen, die
Sie in der Miniaturansicht auswählen.
LOCK ALL: Alle Aufnahmen schützen
UNLOCK ALL: Den Schutz für alle
Aufnahmen aufheben.
61
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Einstellung Bedeutung
RED EYE
CORRECTION
Rote Augen Korrektur
Bildaufnahmen die nicht mit Vorblitz
aufgenommen wurden, können Sie hier
korrigieren. (siehe Seite 65).
Die korrigierte Datei können Sie unter
einem neuen Namen speichern oder die
Originaldatei überschreiben.
VOICE MEMO
Sie können zu jedem aufgenommenen
Foto eine Sprachnotiz speichern. (siehe
Seite 66)
Die maximale Dauer der Sprachnotiz
beträgt 30 Sekunden. Die Restlaufzeit wird
auf dem Display angezeigt.
Existiert bereits eine Sprachnotiz zu dem
gewählten Foto, wird diese überschrieben.
PHOTO EDIT
Sie können in gemachten Bildaufnahmen
auch nachträglich Farb- oder künstlerische
Effekte erzeugen (siehe Seite 67).
Z-LIGHTING
Belichtungskorrektur
Im Falle von ungünstigen Lichtverhält-
nissen, können Sie die Fotos hier manuell
anpassen (siehe Seite 68).
Das bearbeitete Bild wird als neue Datei
gespeichert.
ROTATE
Mit dieser Funktion können Sie Fotos
drehen, das gedrehte Foto wird unter
einem neuen Namen gespeichert (siehe
Seite 68).
62
Einstellung Bedeutung
TRIM
Mit dieser Funktion können Sie einen
Bildausschnitt wählen und das Bild auf
diese Größe zuschneiden. Der auf dem
Display nicht sichtbare Rand wird gelöscht
(siehe Seite 69).
Die korrigierte Datei können Sie unter
einem neuen Namen speichern oder die
Originaldatei überschreiben.
RESIZE
Sie können die Auflösung von Fotos
heruntersetzen und dadurch die Datei
verkleinern (siehe Seite 70).
Die korrigierte Datei können Sie unter
einem neuen Namen speichern oder die
Originaldatei überschreiben.
Die Auflösung von Fotos in VGA kann nicht
verändert werden.
STARTUP IMAGE
Sie können ein Startbild wählen, das nach
Einschalten der Kamera auf dem Bildschirm
erscheint.
Sie können wählen zwischen:
SYSTEM: Das Standardsystembild wird
angezeigt.
MY PHOTO: Das gewählte Foto wird
angezeigt.
AUS: Es wird kein Foto angezeigt.
Wählen Sie mit  den Eintrag MY
PHOTO.
Wählen Sie mit
 das Foto aus und
drücken Sie
SET zur Bestätigung.
63
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Einstellung Bedeutung
DPOF
DPOF steht für „Digital Print Order
Format“.
Sie können hier Druckeinstellungen für
Bilder festlegen, wenn Sie die Bilder von
einem Fotostudio oder einem DPOF-
kompatiblen Drucker ausgeben lassen
wollen. Mit einem DPOF-kompatiblen
Drucker können Sie die Bilder direkt
ausdrucken, ohne sie vorher auf den
Computer zu übertragen.
Sie können alle Fotos, ein Foto ausdrucken,
oder die DPOF-Einstellungen zurücksetzen.
Mit den Tasten
 stellen Sie die
Anzahl der Ausdrucke für jedes Foto ein.
Mit der Taste
schalten Sie den
Datumstempel ein oder aus.
Sie können beim DPOF bis zu 99 Kopien
festlegen. Wenn Sie 0 Kopien einstellen,
deaktiviert sich die DPOF-Einstellung
dieses Bildes automatisch.
PICT-BRIDGE
Wenn Sie Fotos direkt auf einem Drucker
ausgeben wollen, müssen Sie die Funktion
einschalten. (Siehe Seite 72)
64
Diashow zeigen
Sie können die Fotos und Videoclips (das Startbild) als Diashow
ablaufen lassen.
1. Wählen Sie im Wiedergabemenü den Eintrag Diashow. Das
Menü „Diashow“ öffnet sich.
Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung:
Wählen Sie den Abstand indem die Bilder eingeblendet werden
sollen (1 bis 10 Sekunden).
Wählen Sie den Effekt mit dem die Aufnahmen eingeblendet
werden sollen:
HORIZONTAL, SHRINK (verkleinern), FADE (überblenden),
VERTICAL, RANDOM (Zufallswiedergabe).
Wählen Sie, ob die Bildfolge ständig wiederholt werden soll
YES“, oder nach dem letzten Bild enden soll „NO“.
2. Wenn alle Einstellungen gesetzt sind, wählen Sie den Eintrag
START und drücken Sie die Taste
SET, um die Diashow zu
starten.
3. Während der Wiedergabe können Sie mit
SET die Wiedergabe
anhalten und wieder fortsetzen.
Schützen / entsperren oder löschen einer einzelnen Datei
1. Wählen Sie im Untermenü Eins aus; die Bilder werden auf dem
Display einzeln angezeigt.
2. Wählen Sie mit den Tasten
 ein Bild aus.
3. Wählen Sie Schützen / Entsperren oder Löschen, sobald die
gewünschte Datei auf dem Bildschirm angezeigt wird.
4. Durch Drücken der
SET-Taste schützen / entsperren bzw.
löschen Sie die Datei und kehren in den Wiedergabemodus
zurück.
65
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Schützen / entsperren oder löschen mehrerer Dateien
1. Wählen Sie im Untermenü MULTI aus; die Bilder werden in
Miniaturansicht auf dem Display angezeigt.
2. Wählen Sie mit den Tasten
 ein Bild aus.
3. Drücken Sie die SET-Taste, sobald die gewünschte Datei
hervorgehoben ist. Dadurch markieren Sie die Datei oder
heben die Markierung auf.
4. Wiederholen Sie Schritt 3, bis alle Bilder, die Sie schützen oder
löschen möchten, markiert sind.
5. Drücken Sie die M-Taste. Eine Bestätigungsauswahl erscheint.
6. Wählen Sie JA und drücken Sie die Taste
SET, um die Dateien
zu schützen oder zu löschen. Die Kamera kehrt in den
Wiedergabemodus zurück.
Schützen/entsperren oder löschen aller Dateien
1. Wählen Sie im Untermenü ALLE SCHÜTZ./ALLE ENTSP. oder
ALLE LÖSCHEN aus. Eine Bestätigungsmeldung erscheint.
2. Wählen Sie JA. Durch Drücken der Taste
SET
schützen/entsperren oder löschen Sie alle Dateien.
Rote Augen korrigieren
Diese Funktion dient der Reduzierung des Rote-Augen-Effekts auf
Fotos. Diese Funktion ist nur bei Fotos verfügbar. Die Rote-Augen-
Korrektur kann bei einem Bild mehrmals angewendet werden;
allerdings verschlechtert sich dadurch eventuell auch stufenweise
die Bildqualität.
So aktivieren Sie die Rote-Augen-Korrektur:
1. Wählen Sie im Wiedergabemodus das Bild aus.
2. Öffnen Sie im Wiedergabemenü das Untermenü RED EYR
CORRECTION.
Auf dem Display erscheinen die Bildvorschau und das
Eingabemenü.
66
3. Wählen Sie den Eintrag START und drücken Sie zum Starten
der Korrektur die Taste
SET.
4. Nach Beendigung der Funktion erscheint eine Menüauswahl.
Wählen Sie zwischen:
ÜBERSCHREIBEN: Die neue Datei wird gespeichert, indem sie
die alte überschreibt.
SPEICHERN UNTER: Die neue Datei wird unter anderem
Namen gespeichert, ohne die alte Datei zu ersetzen.
ABBRECHEN: Die Funktion wird abgebrochen.
5. Drücken Sie zum Speichern / Abbrechen der Änderungen die
Taste SET.
Sprachnotiz aufnehmen
1. Wählen Sie im Wiedergabemodus das gewünschte Foto aus.
Wenn das Foto bereits eine Sprachnotiz enthält, erscheint das
Sprachnotizsymbol.
2. Öffnen Sie im Wiedergabemenü das Untermenü VOICE MEMO
(Sprachnotiz). Auf dem Display erscheinen die Bildvorschau
und ein Auswahlmenü.
3. Wählen Sie START und drücken Sie die Taste
SET, um die
Aufnahme zu starten. Das Mikrofon befindet sich unterhalb der
Linse.
4. Die Aufnahme wird automatisch nach 30 Sekunden
abgebrochen. Wenn sie die Aufnahme vorher beenden
möchten, drücken Sie erneut die Taste
SET.
Sie können Sprachnotizen nur Fotos zufügen, nicht Videoclips.
Geschützten Bildern können Sie keine Sprachnotizen zufügen.
Sie können eine Sprachnotiz nur zusammen mit dem Foto
löschen, nicht separat.
67
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Foto bearbeiten
Folgende Effekte stehen zur Verfügung:
Symbol Einstellung Bedeutung
Normal Es wird kein Fotoeffekt hinzugefügt.
Sepia Das Bild wird in nostalgischen
Brauntönen dargestellt.
BW Das Bild wird schwarz-weiß
dargestellt.
Negative Das Bild wird in umgekehrten
Tonwerten dargestellt.
Mosaic Das Bild wird als Mosaik dargestellt.
Red Das Bild bekommt einen Rot-Ton.
Green Das Bild bekommt einen Grün-Ton.
Blue Das Bild bekommt einen Blau-Ton.
1. Wählen Sie im Wiedergabemodus das gewünschte Foto aus.
2. Öffnen Sie im Wiedergabemenü das Untermenü
FOTOBEARBEITUNG, das Menü öffnet sich.
68
3. Wählen Sie mit den Tasten oder den gewünschten Effekt
aus. Der jeweilige Effekt wird auf die Bildvorschau angewendet
und entsprechend angezeigt.
4. Drücken Sie zum Speichern der neuen Datei die Taste
SET.
Z-Lighting (Belichtungskorrektur) anwenden
1. Wählen Sie im Wiedergabemodus das Bild aus.
2. Öffnen Sie im Wiedergabemenü das Untermenü Z-LIGHTING.
Auf dem Display erscheinen die Bildvorschau und das
Eingabemenü.
3. Verringern oder Erhöhen Sie mit den Tasten oder den
Wert. Die Belichtungskorrektur wird auf die Bildvorschau
angewendet und entsprechend angezeigt.
4. Drücken Sie zum Speichern der neuen Datei die Taste
SET.
Fotos drehen
1. Wählen Sie im Wiedergabemodus das gewünschte Foto aus.
2. Öffnen Sie im Wiedergabemenü das Untermenü ROTATE. Auf
dem Display erscheinen die Bildvorschau und das
Auswahlmenü.
3. Wählen Sie Ja und drücken Sie die Taste SET, das Bild wird um
90° im Uhrzeigersinn gedreht. Bei jedem Drücken der Taste
SET dreht sich das Bild um 90° im Uhrzeigersinn.
4. Zum Beenden der Funktion, wählen Sie CANCEL und drücken
Sie die Taster
SET.
Geschützte Bilder können nicht gedreht werden.
69
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Foto zuschneiden
1. Wählen Sie im Wiedergabemodus das gewünschte Foto.
2. Öffnen sie im Menü Wiedergabe das Untermenü TRIM
(zuschneiden). Auf dem Display erscheint das
Bearbeitungsfenster.
3. Drücken Sie die Zoom-Taste
T, um das Bild zu vergrößern. Die
Position des Bildausschnitts können Sie im grauen Rechteck
links erkennen.
4. Während der Vergrößerung können Sie die Richtungstasten
benutzen, um den Bildausschnitt zu verändern.
5. Mit
T können Sie das Bild weiter vergrößern oder mit W wieder
verkleinern.
6. Nach Beendigung der Funktion erscheint eine Menüauswahl.
Wählen Sie zwischen:
ÜBERSCHREIBEN: Die neue Datei wird gespeichert, indem sie
die alte überschreibt.
SPEICHERN UNTER: Die neue Datei wird unter anderem
Namen gespeichert, ohne die alte Datei zu ersetzen.
ABBRECHEN: Die Funktion wird abgebrochen.
7. Drücken Sie zum Speichern / Abbrechen der Änderungen die
Taste SET.
Vergrößertes Bild
Richtungspfeil
Aktuelle Bildgröße
Gesamtes Bild
Position
70
Größe ändern
1. Wählen Sie im Wiedergabemodus das gewünschte Foto.
2. Öffnen sie im Menü Wiedergabe das Untermenü RESIZE
(Größe ändern). Auf dem Display erscheint das Auswahlmenü.
3. Wählen Sie eine der folgenden Auflösungen und drücken Sie
die Taste
SET:
8 M, 5 M, 3 M oder VGA.
Die verfügbaren Auflösungen können je nach Originalgröße des
Bildes variieren. Einstellungen, die nicht verfügbar sind, werden
grau dargestellt.
4. Nach Beendigung der Funktion erscheint eine Menüauswahl.
Wählen Sie zwischen:
ÜBERSCHREIBEN: Die neue Datei wird gespeichert, indem sie
die alte überschreibt.
SPEICHERN UNTER: Die neue Datei wird unter anderem
Namen gespeichert, ohne die alte Datei zu ersetzen.
ABBRECHEN: Die Funktion wird abgebrochen.
5. Drücken Sie zum Speichern / Abbrechen der Änderungen die
Taste SET.
71
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Anschluss an TV und PC
Aufnahmen auf einem Fernsehgerät anzeigen
Sie können die Aufnahmen der Kamera auf einem Fernsehgerät
wiedergeben.
1. Schalten Sie Kamera und Fernsehgerät aus.
2. Verbinden Sie das mitgelieferte
TV-Kabel mit dem USB-
Anschluss der Kamera und
dem Videoeingang (gelb) und
Audioeingang (weiß) des
Fernsehgeräts.
3. Schalten Sie Kamera und
Fernsehgerät ein.
4. Schalten Sie die Kamera in den
Wiedergabemodus (Taste )
und starten Sie die
gewünschte Wiedergabe.
5. Falls das Fernsehgerät das Kamerabild nicht von selbst erkennt,
schalten Sie am Fernsehgerät den Videoeingang ein (in der
Regel mit der Taste AV).
6. Eventuell müssen Sie im Kamera-Menü Einstellungen, Eintrag
TV-Ausgabe, zwischen PAL und NTSC wählen.
72
Aufnahmen auf einem Fotodrucker ausdrucken
Sie können Ihre Aufnahmen über PictBridge direkt auf einem
PictBridge-kompatiblen Fotodrucker ausdrucken.
1. Schalten Sie die Kamera und den Fotodrucker ein.
2. Drücken Sie die Taste [Wiedergabe] und wechseln in den
Wiedergabemodus.
3. Drücken Sie die Taste M, um das Wiedergabemenü zu öffnen.
4. Wählen Sie mit den Richtungstasten
 die Option
PICTBRIDGE aus.
Sie haben die Möglichkeit:
EINS DRUCKEN – Druckt eine Aufnahme
ALLES DRUCKEN – Druckt alle Aufnahmen
DRUCKINDEX – Druckt die Miniaturansicht der gemachten
Aufnahmen
5. Verbinden Sie die Kamera mit Hilfe des USB-Kabels mit Ihrem
Fotodrucker.
73
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Daten auf einen Computer übertragen
Sie können die Aufnahmen auf einen Computer überspielen.
Unterstützte Betriebssysteme:
Windows XP
Windows Vista
USB-Kabel einsetzen
1. Schalten Sie die Kamera aus.
2. Verbinden Sie das mitgelieferte
USB-Kabel bei eingeschaltetem
Computer mit dem USB-
Anschluss der Kamera und
einem USB-Anschluss am PC.
3. Schalten Sie die Kamera ein.
Im Kameradisplay erscheint
„Verbinden“.
Die Kamera wird vom
Computer als
Massenspeichergerät
(Wechselmedium) erkannt.
Unter Windows XP und Windows Vista können Sie sofort auf den
Inhalt des Kameraspeichers zugreifen.
4. Doppelklicken Sie auf das Mediensymbol für die Kamera.
5. Navigieren Sie zum Ordner „DCIM“ und ggf. auf die darin
enthaltenen Ordner, um die Dateien anzuzeigen (*.jpg = Fotos;
*.avi = Tonaufnahmen; *.wav = Videoaufnahmen). Vgl. auch
Ordnerstruktur im Speicher.
6. Ziehen Sie die gewünschten Dateien nun bei gedrückter linker
Maustaste in den dafür vorgesehenen Ordner auf dem PC, z. B.
74
in den Ordner „Eigene Dateien“. Sie können die Dateien auch
markieren und die Windows-Befehle „Kopieren“ und
„Einfügen“ verwenden.
Die Dateien werden auf den PC übertragen und dort gespeichert.
Sie können die Dateien mit einer geeigneten Anwendungssoftware
anzeigen, wiedergeben und bearbeiten.
DCF-Speicherstandard
Die Aufnahmen auf Ihrer Kamera werden nach dem so genannten
DCF-Standard auf der Kamera verwaltet (gespeichert, benannt etc.;
DCF = Design Rule for Camera File System). Aufnahmen auf
Speicherkarten anderer DCF-Kameras können auf Ihrer Kamera
wiedergegeben werden.
Kartenlaufwerk
Wenn Ihr PC über ein Kartenlaufwerk verfügt oder ein Karten-
lesegerät angeschlossen ist und Sie die Aufnahmen auf der
Speicherkarte gespeichert
haben, können Sie die
Aufnahmen natürlich auch
darüber auf den PC kopieren.
Der Kartenleser wird ebenfalls
als Wechseldatenträger im
Windows-Arbeitsplatz (bzw.
unter Vista im „Computer“)
erkannt.
75
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Ordnerstruktur im Speicher
Die Kamera speichert die aufgenommenen Bilder, Videos und
Audiodateien in drei verschiedenen Verzeichnissen auf dem
internen Speicher oder der Speicherkarte. Folgende Verzeichnisse
werden automatisch erstellt:
DICAM.: Alle aufgenommenen Bilder,
Videos und Audiodateien werden in
diesem Ordner gespeichert.
Ausgenommen sind Dateien, die im
Auktions- oder YouTube-Modus
aufgenommen werden.
_AUC:. Die im Auktionsmodus
aufgenommenen Bilder werden in
diesem Ordner gespeichert.
_UTUBE: Die im YouTube-Modus
aufgenommenen Videos werden in
diesem Ordner gespeichert.
Normale Aufnahmen befinden sich im
Ordner „100DICAM“ und werden
automatisch mit „DSCI“ und einer
vierstelligen Nummer bezeichnet.
Wenn die höchste Nummer „DSCI9999“
erreicht ist, wird für die weiteren
Aufnahmen der nächste Ordner
„101DICAM“ angelegt usw.
Maximal können 999 Ordner angelegt werden. Wird eine weitere
Aufnahme gemacht, erscheint eine Fehlermeldung („Verzeichnis
kann nicht erstellt werden“). In diesem Fall gehen Sie
folgendermaßen vor:
1. Setzen Sie eine neue Speicherkarte ein.
76
2. Setzen Sie die Dateinummern im Menü „Einstellungen“,
Eintrag „Dateinr.“ zurück. Die Dateizählung beginnt wieder bei
0001 im Ordner DSCI1000.
Versuchen Sie nicht, die Ordner und Dateien in der Kamera eigenen
Verzeichnisstruktur zu ändern (umzubenennen etc.). Sie können
die Dateien dadurch zerstören.
Software installieren
Auf der mitgelieferten CD befinden sich einige Anwendungs-
programme.
1. Legen Sie die CD in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers
ein.
2. In der Regel wird die CD
automatisch erkannt und
dargestellt. Falls nicht,
wählen Sie im Windows-
Explorer > Arbeitsplatz das
CD-Laufwerk und
doppelklicken Sie auf den
Laufwerksnamen, um die CD
zu öffnen.
3. Auf der Startseite sehen Sie den Inhalt der CD.
4. Um eine Software zu installieren, markieren Sie sie und klicken
Sie auf die Schaltfläche INSTALL.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen auf dem Bildschirm.
Auf der CD enthaltene Anwendungsprogramme
Presto Mr. Photo: Programm zur Bearbeitung Ihrer Bilder
Quicktime: Wiedergabeformat für Videoaufnahmen
Adobe Reader: Anzeige von PDF-Dateien
77
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Speicherkapazität
Größe der Speicherkarte
32
MB
64
MB
128
MB
256
MB
512
MB
1 GB
10 M 10 20 41 81 168 357
3:2 16 32 64 129 259 507
5 M 20 40 81 162 325 634
3 M 31 62 124 249 499 975
Auflösung
VGA 183 367 735 1470 2941 5744
Die Tabelle gibt die Anzahl der Bilder an, die Sie bei einer
gewählten Auflösung (z. B. 5 M) auf einer Speicherkarte mit der
angegeben Größe (z. B. 32 MB) speichern können.
Die tatsächliche Anzahl speicherbarer Fotos kann je nach Auflösung
und Anzahl der Farben um bis zu 30 % variieren.
78
Fehlersuche
Wenn die Kamera nicht einwandfrei funktioniert, überprüfen Sie die
folgenden Punkte. Wenn das Problem bestehen bleibt, wenden Sie
sich bitte an den MEDION-Service.
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
Der Akku ist falsch eingelegt.
Der Akku ist leer. Laden Sie ihn auf.
Die Akkufachklappe ist nicht ganz geschlossen.
Die Kamera nimmt keine Fotos auf.
Der Blitz lädt noch.
Der Speicher ist voll.
Die SD-Karte ist nicht korrekt formatiert oder defekt.
Die maximale Dateianzahl wurde überschritten. Führen Sie eine
Dateinummer-Rückstellung aus.
Nicht genügend Licht. Ändern Sie den Kamerawinkel, um mehr
Licht aufzunehmen, oder verwenden Sie den Blitz.
Der Blitz löst nicht aus.
Die Kamera wurde während der Aufnahme bewegt.
Der Blitz ist ausgeschaltet.
Das Bild ist unscharf.
Die Kamera wurde während der Aufnahme bewegt.
Das Motiv befand sich außerhalb des Einstellbereichs der
Kamera. Verwenden Sie ggf. den Makromodus für
Nahaufnahmen.
79
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Das Bild wird nicht auf dem Display angezeigt.
Es wurde eine SD-Karte eingelegt, die auf einer anderen Kamera
Bilder im Nicht-DCF-Modus aufgenommen hat. Solche Bilder
kann die Kamera nicht anzeigen.
Der zeitliche Abstand zwischen Aufnahmen ist länger bei
Aufnahmen im Dunkeln
Unter schwachen Lichtverhältnissen arbeitet der Verschluss
normalerweise langsamer. Ändern Sie den Kamerawinkel oder
verbessern Sie die Lichtverhältnisse.
Die Kamera schaltet sich aus.
Die Kamera schaltet sich nach einer voreingestellten Zeit aus, um
Akkuladung zu sparen. Starten Sie die Kamera neu.
Die Aufnahme wurde nicht gespeichert.
Die Kamera wurde ausgeschaltet, bevor die Aufnahme
gespeichert werden konnte.
Aufnahmen auf anderen Speicherkarten werden nicht
angezeigt.
Die Aufnahmen auf Speicherkarten anderer Kameras werden
angezeigt, wenn die andere Kamera ebenfalls das DCF-
Speichersystem verwendet.
Die Aufnahmen können über das USB-Kabel nicht auf den
PC übertragen werden.
Die Kamera ist nicht eingeschaltet.
Beim erstmaligen Anschluss der Kamera an den PC wird
keine neue Hardware gefunden
Der USB-Anschluss des PCs ist im BIOS deaktiviert.
Aktivieren Sie den Port im BIOS des PCs. Lesen Sie ggf. im
Handbuch des PCs nach.
80
Wartung und Pflege
Reinigen Sie das Gehäuse, die Linse und das Display folgendermaßen:
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, trockenen
Tuch.
Verwenden Sie keine Verdünner oder Reinigungsmittel, die Öl
enthalten. Dadurch kann die Kamera beschädigt werden.
Um die Linse oder das Display zu reinigen, entfernen Sie den Staub
zuerst mit einer Linsenbürste. Reinigen Sie sie anschließend mit
einem weichen Tuch. Drücken Sie nicht auf das Display und
verwenden Sie zu dessen Reinigung keine harten Gegenstände.
Verwenden Sie für das Gehäuse und die Linse keine starken
Reinigungsmittel (wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn sich
Schmutz nicht entfernen lässt).
Entsorgung
Verpackung
Ihre Digitalkamera befindet sich zum Schutz vor Trans-
portschäden in einer Verpackung, Verpackungen sind
Rohmaterialien und können wiederverwertet werden
oder dem Recycling-Kreislauf zugeführt werden.
Gerät
Werfen Sie das Gerät am Ende seiner Lebenszeit keinesfalls
in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie es umwelt-
gerecht über eine örtliche Sammelstelle für Altgeräte.
Erkundigen Sie sich bei der örtlichen Verwaltung nach
dem Standort der Sammelstellen.
Akkus
Verbrauchte Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Die
Akkus müssen bei einer Sammelstelle für Altbatterien
abgegeben werden.
81
DEUTSCH
NEDERLANDS FRANÇAIS
Technische Daten
Pixel: 10 Mega Pixel CCD
Sensor: 1 / 2.3 Zoll
Blende: F = 3,1 ~ 5,6
Verschlussgeschwindigkeit: 1/2000 ~ 8 s
Brennweite: f = 6,3mm ~ 18,9 mm
Optischer Zoom: 3 –fach
Digitaler Zoom: 5 –fach
LCD Monitor: 3.0 " LC - Display
Dateiformat: JPEG (EXIF 2.2), DPOF, AVI, WAV
Max. Auflösung: Kamera Modus:
3648 x 2736
Video Modus:
640 x 480 Pixel
Bildspeicher: Intern: 32 MB Flashspeicher für die
Betriebssoftware
Restspeicher von ca. 7 MB frei
Extern: SD/SDHC- Karte
Anschluss: Mini-USB 2.0
Abmessungen: 9,6 x 5,7 x 1,9 cm (B x H x T)
82
1
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Overzicht van het apparaat
Voorzijde en Onderzijde
2
1. Flits
2. Indicatie voor de
zelfontspanner /
AF-hulplampje
knippert: zelfontspanner
aangeschakeld
3. Lens
4. Objectiefbuis
5. Microfoon
6. Schroefdraad voor statief
7. Luitspreker
8. USB-aansluiting voor
medgeleverde USB-kabel
en TV-kabel
9. Batterij en
geheugenkaartslot
10. klepje voor battierijvak
3
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Achterkant en bovenkant
11.
Schakel de camera aan/uit
12.
beeldstabilisator
kort drukken: beeldstabilisator aanschakelen
13. Sluiterknop
kort drukken: focus instellen
14. Statusindicatie, kleurt volgens status geel of groen
15. Display
16. T / W: Zoomtoets; keuze vergroten of verkleinen
4
17. : Afspeeltoets
Drukken: van opname- naar afspeelmodus overgaan en
omgekeerd
18.
SET toets: Keuzen bevestigen
In de menu’s/submenu’s naar boven
gaan
In de menu’s/submenu’s naar onder
gaan
In de opnamemodus: Soort flits kiezen
In de afspeelmodus: Volgende opname tonen
Films afspelen: Snel vooruitspoelen aan- of
uitschakelen
In het menu Submenu openen of instelling
kiezen
In de opnamemodus: Makro voor close-up
aanschakelen
In de afspeelmodus: Vorige opname tonen
Films afspelen: Snel terugspoelen aan- of
uitschakelen
In het menu Submenu verlaten of instelling
kiezen
19. FUNC/: Functie/Prullenmand
In de afspeelmodus: Instellingsmogelijkheden opvragen
20.
M Menu toets: Menu’s openen
21. Oog voor de draaglus
5
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Overzicht
Overzicht van het apparaat ...............................1
Veiligheidsadviezen.........................................8
Inleiding .................................................... 13
Inhoud verpacking........................................................ 13
De batterij opladen in de oplader.................................. 13
Batterij plaatsen ............................................................ 15
SD-/MMC-kaarten inzetten en uitnemen....................... 16
Draaglus aanbrengen.................................................... 17
Eerste stappen ............................................. 18
Camera inschakelen ...................................................... 18
Camera uitschakelen..................................................... 18
Voor het eerste gebruik Taal en datum/tijd instellen...... 19
Opname - en weergavemodus...................................... 20
Displayaanduidingen..................................... 21
Displayaanduidingen voor de opnamen ....................... 21
Displayaanduidingen voor het weergave ...................... 23
Displayaanduidingen voor het afspelen van videoclips.. 24
Displayaanduidingen voor het afspelen van audioclips . 26
Displayaanduidingen aan- en uitschakelen.................... 27
Opnamen maken .......................................... 29
Opnamemodus instellen............................................... 29
Tips voor goede foto's .................................................. 29
6
Foto maken................................................................... 30
Videoclip opnemen....................................................... 33
Audioclip opnemen ...................................................... 34
Functiemenu gebruiken ................................................ 35
Opnamemenu gebruiken.............................................. 41
Opnames afspelen ........................................ 42
Opnamen afzonderlijk afspelen..................................... 42
Preview......................................................................... 42
In fotos zoomen............................................................ 44
Video- / Audioclips / Spraaknotitie weergeven .............. 45
Opnamen wissen.......................................................... 46
De Menu’s................................................... 47
Navigeren in de menu’s................................................ 47
Opnamemenu .............................................................. 48
Soorten opname........................................................... 51
Menu instellingen ......................................................... 55
Het weergave menu...................................................... 58
Aasluiting op TV en PC.................................... 69
Foto's vertonen op een televisie.................................... 69
Opnamen op een fotoprinter afdrukken........................ 70
Gegevens overzetten naar een computer ...................... 71
DCF-geheugenstandaard .............................................. 72
Kaartenlezer.................................................................. 72
Mappenstructuur in het geheugen ............................... 73
Software installeren ...................................................... 74
7
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Toepassingsprogramma's op de cd............................... 74
Geheugencapaciteit ...................................................... 75
Foutopsporing ............................................. 76
Onderhoud en verzorging ............................... 78
Afvalverwijdering ......................................... 78
Technische Gegevens ..................................... 79
8
Veiligheidsadviezen
Over deze handleiding
Lees de veiligheidsinstructies goed door voordat u het apparaat in
gebruik neemt. Houd u aan de waarschuwingen op het apparaat
en in de handleiding.
Bewaar de handleiding zo dat u hem altijd bij de hand hebt. Geef
deze handleiding en de garantiekaart erbij als u het apparaat aan
iemand anders overdoet.
Toepassing/normaal gebruik
Het toestel is bedoeld voor het maken van digitale foto’s.
Gebruik het toestel niet bij extreme hitte of koude.
Het toestel kan niet onder extreme omstandigheden gebruikt
worden.
Waarschuwingen
Voorkom letsel door bij het gebruik rekening te houden met de
volgende waarschuwingen.
Flits niet van dichtbij in de ogen. Dat kan schade aan de ogen
van de gefotografeerde persoon veroorzaken.
Als u de flits gebruikt, blijf dan op minstens een meter afstand
van kinderen.
Open of demonteer het apparaat niet.
Bij het demonteren van het apparaat is er gevaar voor elektrische
schokken. Controles van interne onderdelen, wijzigingen en
reparaties mogen alleen door deskundigen worden uitgevoerd.
Breng het product voor onderzoek naar een erkend Service
Center.
Trek de stekker uit het stopcontact als de oplader niet wordt
gebruikt.
9
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en moet
gemakkelijk bereikbaar zijn.
Als u de camera langere tijd niet gebruikt verwijdert u de batterij
zodat deze niet kan leeglopen.
Zet geen met water gevulde voorwerpen zoals vazen op de
camera.
Het apparaat en de oplader mag niet worden blootgesteld aan
druip- of spatwater. Plaats geen voorwerpen die zijn gevuld met
vloeistof, bijvoorbeeld vazen, op het apparaat.
Batterij-informatie
U kunt uw camera met de meegeleverde lithiumionbatterij
gebruiken. Laad de batterij enkel op in de meegeleverde oplader.
Let op volgende algemene aanwijzingen voor het omgaan met
batterijen:
Houd batterijen uit de buurt van kinderen. Raadpleeg meteen
een arts als er een batterij is ingeslikt.
LET OP! Probeer nooit gewone batterijen weer op te laden.
Gevaar voor explosie!
LET OP! Explosiegevaar bij onoordeelkundige vervanging van de
accu. Vervang deze alleen door eenzelfde of gelijkwaardig type.
Controleer, voordat u de batterij inzet, of de contacten van het
apparaat en de batterij schoon zijn en reinig deze indiennodig.
Plaats bij het vervangen van de batterij steeds een nieuw
exemplaar.
Let bij het plaatsen van de batterij op de polariteit (+/–).
Bewaar batterijen op een koele, droge plaats. Door rechtstreekse
invloed van warmte kunnen batterijen beschadigd raken. Stel
het apparaat daarom niet bloot aan warmte.
Eventueel gelekt batterijzuur mag niet in contact komen met
huid, ogen en slijmvliezen. Als de huid in aanraking is gekomen
10
met het zuur, spoel de plek dan meteen ruim af met schoon
water en raadpleeg direct een arts. Uit een batterij weglekte
vloeistof kan huiduitslag veroorzaken.
Gooi batterijen niet in het vuur, sluit ze niet kort en haal ze niet
uit elkaar.
Stel de batterijen resp. accu's nooit bloot aan overmatige hitte
zoals door zonneschijn, vuur, enz.! Batterijen kunnen gaan
lekken.
Verwijder de batterij als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Verwijder een lekkende batterij onmiddellijk uit het apparaat.
Maak de contacten schoon voordat u een nieuwe batterij plaatst.
Zuren uit de batterij kunnen het apparaat aantasten.
Verwijder een lege batterij uit het apparaat.
Voorzorgsmaatregelen
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om beschadiging van
uw camera te vermijden en een storingsvrije werking te
waarborgen.
Droog bewaren
Deze camera is niet waterdicht en werkt niet goed bij
onderdompelen in water of wanneer er vloeistoffen in het
binnenste van de camera komen.
Hou de camera uit de buurt van vocht, zout en stof
Als u de camera hebt gebruikt op het strand of bij zee veegt u
zout of stof weg met een iets vochtig, zacht doekje. Droog de
camera daarna zorgvuldig af.
Hou hem uit de buurt van sterke magneetvelden.
Hou de camera uit de buurt van apparatuur die sterke
elektromagnetische velden opwekken zoals elektromotoren.
Sterke elektromagnetische velden kunnen storingen in de
camera veroorzaken of de opname storen.
11
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Vermijd teveel warmte
Stel de camera niet bloot aan direct zonlicht of hoge
temperaturen. Daardoor kan de batterij gaan lekken of kan de
behuizing van de camera gaan vervormen.
Vermijd grote temperatuurschommelingen
Als het apparaat snel van een koude omgeving in een warme
omgeving komt, of omgekeerd, kunnen aan de buitenkant en in
het apparaat condensdruppels worden gevormd. De vorming
van condens kan worden voorkomen door het apparaat in een
opbergtas of plastictas te beschermen tegen
temperatuurverschillen.
Laat het apparaat niet vallen
Krachtige schokken door bv. vallen, of sterke trillingen, kunnen
storingen veroorzaken. Leg bij het dragen van de camera de
draagriem om uw pols.
Verwijder de batterij niet tijdens het verwerken van gegevens
Als tijdens het bewerken van afbeeldingenbestanden op de
geheugenkaart de stroom uitvalt kan dat leiden tot verlies van
gegevens of kan de interne schakeling of het geheugen
beschadigd raken.
Ga voorzichtig om met de lens en alle bewegende onderdelen.
Raak de lens en de objectiefbuis niet aan. Ga voorzichtig om met
de geheugenkaart en de batterij. Deze onderdelen kunnen niet
tegen grote krachten.
Batterijen
Bij lage temperaturen kan de batterijcapaciteit sterk afnemen.
Hou een warme reservebatterij bij de hand als u bij lage
temperaturen wilt fotograferen.
Als de contacten van de batterij verontreinigd zijn kunt u ze
reinigen met een droog, schoon doekje of met een vlakgom.
Geheugenkaarten
Schakel de voeding uit voordat u de geheugenkaart plaatst of
12
verwijdert. Zo niet, dan kan de geheugenkaart eventueel
instabiel worden. Geheugenkaarten kunnen tijdens het gebruik
warm worden. Neem de geheugenkaarten altijd voorzichtig uit
de camera.
Dit teken op uw camera geeft aan dat het apparaat
voldoet aan de EU-richtlijnen (Europese Unie) voor
storende straling. CE staat voor Conformité
Européenne (Europees Conformiteit).
13
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Inleiding
Inhoud verpacking
Controleer de verpakking op volledigheid en stel ons binnen 14
dagen na de aanschaf op de hoogte van eventuele ontbrekende
onderdelen.
De volgende onderdelen zijn meegeleverd:
Digitale camera
2 x Litium-ion-batterij
1 GB SD-kaart
Oplader voor lithium-ion-batterij met netstekker
USB - kabel
TV – kabel
Draaglus
Opbergtas
CD-ROM met software
De batterij opladen in de oplader
Met de inbegrepen oplader kunt u de meegeleverde lithium-
ionbatterij of soortgelijke batterijen opladen.
LET OP! Probeer nooit gewone batterijen weer op te laden.
Gevaar voor explosie.
Gebruik voor het opladen van de batterij alleen de meegeleverde
oplader.
Bedek de oplader niet met bv. een tijdschrift, tafelkleed of
gordijn om warmteopstapeling te vermijden.
Houd open vuur uit de buurt van het apparaat (bijvoorbeeld
brandende kaarsen.
14
1. Leg de accu zo in de lader
[c], dat de contrasterende hoek van de
accu zich aan de linkerkant bevindt. De contactpunten van de accu
moeten tegen de contactpunten van de lader liggen.
2.
Schuif de accu tegen de weerstand van de veercontacten [a] naar
voren. Let erop dat de accu onder de geleiding [
b] ligt.
3. Duw de accu nu naar beneden. De accu moet de odem van de
lader [
c] raken.
4. Sluit het meegeleverde netsnoer aan op de oplader en steek de
stekker in een stopcontact 230 V ~ 50 Hz. Het laadlampje gaat
oranje branden.
5. Als de batterij helemaal leeg is duurt het laden ongeveer twee
uur. Als de batterij vol is brandt het laadlampje groen.
6. Trek de stekker uit het stopcontact.
Hoewel het apparaat een bescherming heeft tegen overladen
kunt de stekker na het opladen beter uit het stopcontact
trekken zodat onnodige slijtage wordt voorkomen.
7. Zet de batterij zoals beschreven op pagina 15 in de camera.
De indicatie batterijlader
op het display geeft de laadtoestand
van de batterij weer. Laad de batterij op zodra die leeg is.
15
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Aanwijzingen voor de gebruik van de batterij
De batterijcapaciteit is lager in een koude omgeving (-10 °C of
kouder). Verwarm de batterij (bv. in de zak van uw kleding)
voordat u hem gebruikt in een koude omgeving.
Batterij plaatsen
Bij de camera worden twee lithium-ion-batterijen geleverd.
1. Schakel de camera uit.
2. Schuif het klepje van het batterijvak in de richting van de pijl.
Het batterijvak gaat open.
3. Zet de batterij zo in het batterijvak dat de contacten op de
batterij contact maken met de contacten in het batterijvak.
4. Sluit het batterijvak en schuif het klepje weer in de
beginpositie.
16
SD-/MMC-kaarten inzetten en uitnemen
Als er geen kaart is geplaatst worden de opnames opgeslagen in
het interne geheugen. Houd er rekening mee dat het interne
geheugen beperkt is.
Gebruik daarom een SD- of MMC--geheugenkaart om de
opslagcapaciteit te vergroten. Als er een kaart is geplaatst worden
de opnames opgeslagen op die kaart.
Kaarte inzetten
1. Schakel de camera uit.
2. Schuif het klepje van het batterijvak in de richting van de pijl.
Het batterijvak gaat open.
3. Steek de kaart met de contacten langs onder in de kaartgleuf.
4. Sluit het batterijvak en schuif het klepje weer in de
beginpositie.
17
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Om de kaart uit te nemen drukt u hem kort naar beneden zodat hij
wordt ontgrendeld. De kaart schuift dan een stukje uit en kan
worden uitgenomen.
Draaglus aanbrengen
Bevestig voor een betere handling en om veiligheidsredenen de
draaglus aan de camera.
Befestigen Sie zur besseren Handhabung der Kamera und aus
Sicherheitsgründen die Trageschlaufe.
1. Steek de draaglus door het oog zoals getoond.
2. Trek het andere eind van de draaglus door de lus van het
koordje en trek de draaglus vast.
Als u de camera draagt aan de draaglus, let er op dan op dat
de camera nergens tegenaan stoot.
Leg de camera bij het monteren van de draaglus op een stevige
ondergrond zodat hij niet kan vallen en daardoor beschadigd
raken.
18
Eerste stappen
Displaytaal
De displaytaal wordt in deze handleiding in het Engels
weergegeven. U kunt echter ook andere talen instellen, bv.
Nederlands, Frans of Duits.
Camera inschakelen
1. Druk 1 tot 2 seconden op de AAN/UIT-toets om de camera
in te schakelen.
Het objectief schuift ui, de statusindicatie brandt groen en het
display gaat aan.
De camera gaat automatisch naar de opnamemodus.
Als de camera niet inschakelt controleert u of de batterij goed is
geplaatst en of hij opgeladen is.
Camera uitschakelen
Om de camera uit te schakelen houd u de AAN/UIT-toets wat
langer ingedrukt.
Batterijspaarfunctie
Als de camera meer dan 60 seconden niet wordt gebruikt schakelt
hij helemaal uit. U kunt de automatische uitschakeltijd ook instellen
op 3 of 5 minuten; zie pagina 55.)
In de volgende standen wordt de batterijspaarfunctie niet
ingeschakeld:
tijdens het opnemen van audio- en videoclips;
tijdens het afspelen;
wanneer de camera is aangesloten op een computer of printer.
19
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Voor het eerste gebruik Taal en datum/tijd
instellen
Voordat u de camera voor de eerste keer gebruikt moet u de
gewenste menutaal en de actuele datum en tijd instellen. Deze
worden ingesteld in het menu instellingen:
2. Druk bij een ingeschakeld camera op de toets
M om de menu's
te openen.
3. Kies met de richtingstoetsen
  het menu instellingen .
Taal instellen
1. Kies in het menu instellingen met de richtingstoetsen
 
het item „LANGUAGE“ (taal) en druk op de toets
SET. Het
submenu taal wordt weergegeven.
2. Selecter met
  de gewenste taal en druck op SET.
Datum en tijd instellen
1. Kies in het menu instellingen met de richtingstoetsen  
het item „DATE/TIME“ (engelse taal) en druk op de toets
SET.
Het submenu wordt weergegeven.
Naast datum en uur kunt u ook het formaat van de datum instellen.
U hebt de volgende mogelijkheden:
YY/MM/DD (Year/Month/Day); jaar/maand/dag;
MM/DD/YY (Month/Day/Year), maand/dag/jaar,
DD/MM/YY (Day/Month/Year) dag/maand/ jaar
2. Met de toetsen  kiest u de gewenste mogelijkheid.
3. Met de toetsen
 geeft u de waarde in.
Als u de toetsen ingedrukt houdt, kunt u snel door de cijfers
gaan.
20
4. Als u de gewenste waarde hebt ingesteld, gaat u met naar
de volgende invoer, bv. maand, enz.
5. Op het einde duwt u op
SET om de gekozen waarden te
bevestigen.
Datum en tijd kunnen door de camera alleen in de weergavemodus
worden getoond. Deze gegevens worden niet afgedrukt.
De ingestelde tijd wordt opgeslagen in het interne geheugen. De
instelling gaat echter verloren als de batterij meer dan 48 uur uit de
camera wordt verwijderd.
Opname - en weergavemodus
Na het inschakelen wordt de opnamemodus ingeschakeld: U kunt
direct foto's maken. Bovendien kunt u audio- en videoclips
opnemen.
In de weergavemodus kunt u foto's, audio- en videoclips afspelen,
bewerken en wissen.
1. Om naar de weergavemodus te gaan drukt u op de toets .
Het weergavesymbool wordt linksboven op het display
weergegeven. Als eerste wordt het laatst opgenomen beeld
weergegeven.
2. Om weer naar de opnamemodus te gaan drukt u opnieuw op
.
21
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Displayaanduidingen
Displayaanduidingen voor de opnamen
In de opnamemodus zijn de volgende displayaanduidingen
mogelijk:
1. U kunt verschillende soorten opnames instellen (toets
FUNC);
hier wordt de actuele soort opname weergegeven.
2. Flitsinstelling
3. Zelfontspanner/serieopnames
4. Zoominstelling
5. Nog beschikbare opnames (bij actuele resolutie)
6. Batterijstatus
7. Geheugenmedium (intern geheugen IN of kaart)
8. Datum
22
9. Beeldstabilisator aangeschakeld
10. Toont de saturatie
11. Toont het contrast
12. Staafdiagram van de gekozen ISO-instellingen
13. ISO instelling
14. Fokus
15. Waarschuwing voor beweging!
16. Sluitersnelheid
17. Diafragma-instelling
18. Belichting
19. Automatische belichting
20. Macro instelling
21. Gezichtsherkenning
22. Witbalans
23. Meting
24. Scherpte
25. Kwaliteit
26. Resolutie
27. AF-hulplamp ingeschakelt
23
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Displayaanduidingen voor het weergave
In de weergaveemodus zijn de volgende displayaanduidingen
mogelijk:
28. Indicatie soor weergave (Opname of Weergave)
29. Het beeld is beveiligd
30. Beeld met spraakopname
31. Actuele opname/totale aantal opnames
32. Batterijstatus
33. Geheugenmedium (intern geheugen IN of kaart)
34. Opnamegegevens
35. Weergave optie
36. DPOF geactiveerd
37. Resolutie van het actueel weergegeven beeld
24
Displayaanduidingen voor het afspelen van
videoclips
In de weergaveemodus van videoclips zijn de volgende
displayaanduidingen mogelijk:
1. Indicatie soor weergave (Opname of Weergave)
2. Het opname is beveiligd
3. Videoopname
4. Actuele opname/totale aantal opnames
5. Batterijstatus
6. Geheugenmedium (intern geheugen IN of kaart)
7. Opnamegegevens
8. Weergave optie
25
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
9. Speeltijd
10. Toetsweergave:
Geeft aan op welke toets u moet drukken om de gewenste
afspeelfunctie te kiezen.
11. Geeft de afspeelstatus aan (afspelen/pauze/stoppen)
12. Geluidssterkte instellen
26
Displayaanduidingen voor het afspelen van
audioclips
In de weergaveemodus van audioclips zijn de volgende
displayaanduidingen mogelijk:
13. Indicatie soort weergave (Opname of Weergave)
14. Het opname is beveiligd
15. Videoopname
16. Actuele opname/totale aantal opnames
17. Batterijstatus
18. Geheugenmedium (intern geheugen IN of kaart)
19. Opname gegevens (Datum en tijd)
20. Weergave optie
27
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
21. Speeltijd
22. Toetsweergave:
Geeft aan op welke toets u moet drukken om de gewenste
afspeelfunctie te kiezen.
23. Geeft de afspeelstatus aan (afspelen/pauze/stoppen)
24. Geluidssterkte instellen
Displayaanduidingen aan- en uitschakelen
Door herhaald indrukken van de toets SET kunt u de
displayaanduidingen in- en uitschakelen en wijzigen.
In de Opnamemodus
Met de belangrijkste
aanduidingen
Met alle aanduidingen
28
Met beeldindelingslijnen voor
het eenvoudiger indelen van de
foto
Zonder aanduidingen
De displayaanduidingen kunnen naargelang de opnamemodus
verschillen.
In de weergavemodus
Met de belangrijkste
aanduidingen
Met alle
aanduidingen
Zonder
aanduidingen
Tijdens de volgende werkingen kunt u de displayaanduidingen niet
wijzigen:
tijdens het opnemen en afspelen van audio- en videoclips;
terwijl een diashow of thumbnails worden weergegeven;
terwijl een foto wordt bijgesneden.
29
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Opnamen maken
Opnamemodus instellen
Als de camera wordt ingeschakeld gaat hij automatisch naar de
opnamemodus. In de basisstand wordt linksboven op het display
weergegeven (zie voor andere symbolen “Soorten opnames”,
pagina 51).
Als de camera in de weergavemodus staat drukt u op de toets
om de opnamemodus te kiezen.
Tips voor goede foto's
Beweeg de camera langzaam zodat foto's niet onscherp worden.
Bij het indrukken van de sluiterknop mag de camera niet
bewegen. Beweeg de camera niet meteen na het indrukken van
de sluiterknop. Wacht tot u het sluitergeluid hebt gehoord.
Bekijk het motief door de zoeker voordat u de sluiterknop
indrukt.
Beoordeel de zichthoek als het motief van achteren belicht
wordt. Wijzig desgewenst uw positie om de
achtergrondverlichting te verminderen.
Om goede videoclips te maken beweegt u de camera langzaam.
Als u te snel beweegt wordt de video-opname onscherp en
vaag.
30
Foto maken
1. Als u het beeld op het display kunt zien drukt u de sluiterknop
eerst een klein stukje in.
De groene beelduitsnedetekens worden rood weergegeven en
de statusindicatie knippert. Getoond worden de
sluitersnelheid, het diafragma en de ISO-waarde, als er een
ISO-waarde is ingesteld.
2. Druk de sluiterknop helemaal in om de foto te maken. Een
geluid geeft aan dat de foto gemaakt is.
De foto's worden opgeslagen als JPEG-bestanden.
Als de opname dreigt te bewegen wordt daarnaast het symbool
getoond. In dat geval moeten de instellingen worden
gewijzigd of er moet een statief gebruikt worden.
Via het functiemenu kunt u verschillende instellingen kiezen voor
de opname, zie pagina 35.
Beeldstabilisator gebruiken
Met de stabilisator kunt u bij een slechte lichtinval betere opnamen
maken. Met snellere sluitertijden kunt u bewogen of te donkere
foto’s vermijden.
Duw bovenaan de camera op de toets . De functie schakelt aan
en er verschijnt een symbool op het display.
De functie blijft geactiveerd totdat u de stabilisator uitschakelt door
nog eens op de toets te drukken.
Deze functie is enkel beschikbaar als de ISO-instelling op Auto staat
(zie pagina 39).
31
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Gebruik van de flits
Als het licht onvoldoende is voor een goede foto kan de
geïntegreerde flits zorgen voor extra licht.
Door het herhaald indrukken van de flits-toets
kiest u de volgende
flitsinstellingen:
AUTO: De flits wordt automatisch ingeschakeld als
de opnameomstandigheden extra belichting
vereisen.
Met de voorflits voor de eigenlijke flits; dit voorkomt
rode ogen. De camera herkent de helderheid van de
objecten en flitst alleen als dat nodig is.
Flits altijd aan.
„Slow Sync“: De flits wordt gesynchroniseerd met
een langzame sluitertijd.
Flits altijd uit.
De flits werkt alleen in de enkel- en zelfontspannermodus. Hij kan
niet gebruikt worden bij serieopnames en bij video-opnames.
Het gebruik van de flits vraagt extra stroom van de batterij. Als de
batterij bijna leeg is duurt het langer voordat de flits is opgeladen.
Flits mensen en dieren niet van dichtbij. Hou minstens 1 meter
afstand.
Zoom – vergroten of verkleinen
De camera heeft een optische en een digitale zoom.
De optische zoom wordt via de lens ingesteld. De digitale zoom
wordt via het instellingsmenu geactiveerd.
Bij het indrukken van de zoomtoetsen
WT wordt een balk
weergeven die de zoominstelling
toont
W: Het beeld wordt uitgezoomd (groothoek); het beeld bestrijkt
een groter gebied.
32
T: Het beeld wordt ingezoomd („telelens“); het beeld bestrijkt
een kleiner gebied.
Als de markering in het linker deel van de balk
staat wordt de optische zoom gebruikt.
Als u met
T verder inzoomt tot de markering in
het rechterdeel van de balk staat, wordt de
digitale zoom gebruikt (in vier stappen).
Hiervoor moet in het instellingsmenu de
digitale zoom aangeschakeld zijn!
Bij video-opnames is de digitale zoom niet beschikbaar.
Bij de digitale zoom wordt het vergrote beeldsegment door
interpoleren vergroot; de beeldkwaliteit kan daardoor wat
minder worden.
Macro – close-ups
Met de macro-opname kunt u close-ups verbeteren. De juiste
afstand tussen lens en object hangt daarbij ook af van de actuele
zoominstellingen. Gebruik de macrofunctie:
bij maximale groothoek („uitgezoomd“ met zoomtoets W) voor
objecten die hooguit 15 cm van de lens verwijderd zijn
in de telelensmodus („ingezoomd“ met zoomtoets T) voor
voorwerpen die hoogstens 40 cm van de lens verwijderd zijn
1. Druk op de macro-toets
. Op het display wordt het
macrosymbool
weergegeven. Maak de foto.
33
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Videoclip opnemen
2. In het menu opname (Record) open het instelling voor de
soort opname en kies het item Video .
3. Druk op de sluiterknop om de
opname te starten. Op het display
wordt een balk weergeven die de
opnametijd toont.
4. Met de zoomtoets
T – W kunt u het
beeldsegment wijzigen naar.
5. Druk op de toets om de opname te pauzeren.
6. Druk nog een keer op de toets
om de opname voort te
zetten.
7. Om de opname te beëindigen drukt u opnieuw op de
sluiterknop.
Opmerkingen:
Bij video-opnames is de digitale zoom niet beschikbaar.
Tijdens de opname is de microfoon ingeschakeld: Er wordt ook
geluid opgenomen.
Zolang de zoomtoets is ingedrukt wordt er geen geluid
opgenomen.
Video-opnames worden met geluid opgeslagen als AVI-
bestand.
34
Audioclip opnemen
De microfoon bevindt zich aan de voorzijde van de camera onder
de lens. Zorg ervoor dat u de microfoon tijdens de opname niet
aanraakt.
1. In het menu opname (Record) open het instelling voor de
soort opname en kies het item Voice Rec
.
2. Druk op de sluiterknop om de
opname te starten. Op het display
wordt een balk weergeven die de
opnametijd toont.
3. Om de opname te beëindigen drukt u
opnieuw op de sluiterknop.
Opmerkingen:
Het geluid wordt als WAV-bestand opgeslagen.
35
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Functiemenu gebruiken
Via het functiemenu kunt u de belangrijke instellingen voor een
opname snel vastleggen.
In de menulijst links vindt u de mogelijke functies voor het instellen
van de camera. In de balk onderaan vindt u de mogelijke
instellingen van de desbetreffende functie.
Druk op het toets FUNC/, om de menu function te openen.
Het menu function wordt weergegeven.
Kies met de richtingstoetsen een van de item u wilt
veranderen.
Voer met de toetsen
of (of) de gewenste instelling uit,
bijvoorbeeld het resolutie 10M.
Druk op het toets SET om het instellingen te keuzen.
36
Mijn modus
Hier worden de zes laatst gebruikte opnamemodi getoond.
Elke opnamemodus heeft andere instellingsmogelijkheden. Als u
met de toetsen
of (of) de opnamemodus verandert,
veranderen de instellingsmogelijkheden overeenkomstig.
Resolutie - Fotos
De resolutie bepaalt de kwaliteit van het beeld. Hoe hoger de
resolutie, hoe meer geheugen er nodig is voor een opname. De
hoogste resoluties zijn vooral geschikt voor grote afdrukken (groter
dan DIN A4).
Instelling Groote in pixels
10 M 3648 x 2736
3:2 3648 x 2432
16:9 3684 x 2048
8 M 3264 x 2448
5 M 2592 x 1944
3 M 2048 x 1536
16:9
HD
1920 x 1080
VGA* 640 x 480
* VGA: Laagste resolutie. Deze instelling is bv. raadzaam voor het
verzenden van foto's per e-mail.
37
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Kwaliteit (compressie)
De compressie bepaalt de kwaliteit van det beeld. Hoe hoger de
compressie, hoe hoger de kwaliteit.
Instelling Betekenis
Super fine Hoogste kwaliteit
Fine Gemiddelde kwaliteit
Normaal Normale kwaliteit
Belichtingscorrectie (Exposure)
Door correctie van de belichtingswaarde (EV = Exposure Value)
kunt u foto's aanpassen die zonder instelling te licht of te donker
worden.
U kunt de waarde instellen in negen stappen tussen +2,0 EV en -
2,0 EV. Op het display verschijnt een balk:
Gebruik bij weinig licht een positieve waarde en bij veel licht een
negatieve waarde.
Gebruik de belichtingscorrectie niet als het motief zich in een zeer
helder of zeer donker bereik bevindt of als u de flits gebruikt. Kies in
dat geval de instelling AUTO.
38
Witbalans
De Witbalans kan bepaalde lichtverhoudingen corrigeren.
Instelling Betekenis
AWB AUTO
De witbalans wordt automatisch
aangepast.
DAYLIGHT
Geschikt voor foto's bij helder
daglicht.
CLOUDY
Geschikt voor opnames bij
bewolkte een hemel en in
schemer of schaduw.
TUNGSTEN
Geschikt voor foto's bij
gloeilamplicht.
FLOUR H.
FLOUR L.
Geschikt voor opnames bij
fluorescerend licht. Corrigeert de
groene waas van TL-licht zodat
flitsen mogelijk niet nodig is.
SH1
Voor meer nauwkeurige
aanpassing of wanneer er voor de
lichtbron geen keuze is.
Om de juiste instelling te vinden richt u de camera, bij de
lichtverhoudingen waarvoor u een witbalans wilt instellen, op
een wit stuk papier of een vergelijkbaar object en maakt u een
proeffoto.
39
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ISO (lichtgevoeligheid)
Deze instelling wijzigt de lichtgevoeligheid op basis van de
helderheid van het fotomotief. Een hogere waarde vermindert de
scherpte van het beeld. Een lagere waarde leidt bij goede
lichtverhoudingen tot een helderder beeld.
Instelling Betekenis
Auto Automatische ISO-waarde.
ISO 50 Stelt de gevoeligheid in overeenkomstig ISO 50.
ISO 100 Stelt de gevoeligheid in overeenkomstig ISO 100.
ISO 200 Stelt de gevoeligheid in overeenkomstig ISO 200.
ISO 400 Stelt de gevoeligheid in overeenkomstig ISO 400.
ISO 800 Stelt de gevoeligheid in overeenkomstig ISO 800.
ISO 1600 Stelt de gevoeligheid in overeenkomstig ISO
1600.
ISO 3200 Stelt de gevoeligheid in overeenkomstig ISO 3200
Meting – Lichtmetingsmethode
Met deze functie kunt u de lichtmeting bepalen voor het nemen
van een foto of voor het opnemen van een video.
Instelling Betekenis
CENTER
Het licht wordt gemeten over de
gehele opname, maar de
waarden rond het midden tellen
zwaarder.
MULTI
Kiest een belichting op basis van
de meetresultaten van meerdere
plaatsen in de opname.
40
Instelling Betekenis
SPOT
Kiest een belichting op basis van
een enkel meetresultaat in de
midden van het beeld.
Effect (Color Mode)
De foto-effecten kunnen worden toegevoegd in zowel de opname-
als de weergavemodus.
Instelling Betekenis
NORMAL
Geen foto-effect ingesteld.
VIVID
De foto krijgt een hoger contrast en een hogere
verzadiging om de felle kleuren beter te doen
uitkomen.
B&W
De foto wordt zwart-wit weergegeven.
SEPIA
De afbeelding wordt in nostalgische bruintinten
weergegeven.
ROT
De foto krijgt een rode tint.
GRÜN
De foto krijgt een groene tint.
BLAU
De foto krijgt een blauwe tint.
41
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Videoformaat/resolutie (Movie Size)
De instelling Videoformaat is enkel beschikbaar voor de opname
van videoclips.
Instelling Format in
pixels
Beeldkwaliteit
848 x 480 Hoog-, breedbeeld
640 x 480 Hoog
320 x 240 Normaal
640 x 480 YouTube
Kwaliteit voor weergave via
internet
In de instelling wordt de opname van videoclips
geoptimaliseerd voor weergave via internet.
Aangezien de bestandsgrootte voor internetplatforms begrensd is,
schakelt de camera automatisch uit als het bestand 100 MB groot
wordt.
De bestanden worden in de DCF-standaard (zie pagina 72) in de
map „101UTUBE“ opgeslagen (zie pagina 73).
Opnamemenu gebruiken
U kunt de instellingen voor de opname ook via het opnamemenu
kiezen.
Meer info over de navigatie in de menu’s en de verschillende
instellingen vindt u in hoofdstuk „De Menu’s“op pagina 47.
42
Opnames afspelen
Opnamen afzonderlijk afspelen
U kunt de laatst gemaakte opnamen in de weergavemodus na
elkaar afspelen.
1. Druk op de toets om de weergavemodus aan te schakelen.
U ziet het als laatste opgenomen bestand.
Naargelang het type zijn de volgende weergaven mogelijk.
Foto Video Spraakopname
2. Druk op de toets of (of) om de de vorige of de
volgende opname weer te geven.
Preview
1. Druk in de weergavemodus op de zoomtoets W om maximaal
negen kleine previewbeelden weer te geven.
43
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
2. Met de richtingstoetsen , , of (of) kunt u een
gewenst bestand markeren.
3. Druk op het toets
SET om het beeld op volbeeldformaat
weergeven.
4. U kunt ook met de zoomtoets T teruggaan naar een volledig
beeld.
Enkele miniatuurweergaven hebben iconen die het bestandstype
aangeven.
Icon Type Betekenis
Voice Memo Er werd een spraaknotitie bij de
foto gevoegd.
Movie Verwijst naar een videoclip.
Op het display wordt het eerste
beeld getoond.
Locked file Het bestand is beveiligd.
Het kan niet verwijderd of
bewerkt worden.
Voice Record Verwijst naar een
spraakopname.
File Error Verwijst naar een foutief
bestand.
44
In fotos zoomen
Bij foto’s kunt u ook segmenten van foto’s bekijken.
1. Door herhaaldelijk op de
toets T te drukken in de
voorbeeldweergaven kunt
u het beeldsegment tot 12
keer vergroten.
2. De 4 pijlen in de rand
geven aan dat het
beeldsegment vergroot is.
3. Met de richtingstoetsen
 kunt u het beeldsegment binnen de foto
veranderen.
4. Druk op de toets SET om naar de voorbeeldweergave terug te
keren.
45
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Video- / Audioclips / Spraaknotitie weergeven
1. Kies in de weergavemodus de gewenste opname.
2. Druk op de toets
om de weergave te starten..
3. Tijdens de opname kunt u
de toetsen
of (of)
ingedrukt houden om de
opname snel vooruit of
achteruit te spoelen.
4. Druk op de toets T om het
volume te verhogen.
5. Druk op de toets W om het
volume te verminderen.
6. Druk op de toets
om de weergave te pauzeren.
7. Druk nog een keer op de toets
om de weergavee voort te
zetten.
8. Om de weergave te beëindigen drukt u op de toets .
Screenshot maken van een videoclip
Druk tijdens het afspelen van een videoclip op de toets om de
weergave stil te zetten.
Druk op de ontspanner om het getoonde beeld als screenshot te
bewaren. Op het display verschijnt het symbool voor de
ontspanner
.
De camera beëindigt het afspelen automatisch en gaat over naar de
weergavemodus.
Deze functie is enkel beschikbaar als er genoeg opslagruimte
voorhanden is. Anders verschijnt het symbool voor de
ontspanner niet.
46
Opnamen wissen
U kunt afzonderlijke of meerdere opnames wissen. U kunt foto's
ook wissen via het menu (zie pagina 58).
Een afzonderlijke opname wist u het snelst via de wis-toets .
1. Kies in de weergavemodus de opname en druk op de wis-toets
.
2. Op het display verschijnt de vraag „VERWIJDEREN?“. Kies met
de toets  de invoer YES.
3. Druk de toets SET om de vraag te bevestigen.
Om de functie af te breken kiest u de optie CANCEL („Terug“)
en bevestigt dit weer met
SET.
4. Op het display wordt de volgende opname getoond.
Beveiligde bestanden kunnen niet verwijderd worden. In dit
geval verschijnt de boodschap „Bestand beveiligd” op het
display.
47
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
De Menu’s
Navigeren in de menu’s
Als u het afspeelmenu wilt openen, druk op de toets .
Druk op de toets M om de menu’s te openen.
Met de toetsen
of (of) kunt u de gewenste menu
opname/weergave of instellingen keuzen.
Met de richtingstoetsen
kunt u de gewenste instelling
selecteren.
Druk op de toets SET om het gewenste submenu weer te geven.
Met de richtingstoetsen
kunt u de gewenste optie
selecteren uit een lijst. Bevestig uw keuze met
SET.
Met
M gaat u terug in een hoger menuniveau.
48
Opnamemenu
Instelling Betekenis
RECORD MODE
Hier kunt u 26 verschillende opamemodi
kiezen.
DRIVE MODE
De camera heeft een zelfontspanner en
serieopnamefunctie.
10 SEC. – De foto wordt 10 seconden
na het indrukken van de sluiterknop
gemaakt.
2 SEC. - De foto wordt 2 seconden na
het indrukken van de sluiterknop
gemaakt.
DOPPEL – Er worden twee foto's
gemaakt; de eerste 10 seconden, het
tweede 12 seconden na het indrukken
van de sluiterknop.
BURST - Serieopname: Zolang de
sluiterknop ingedrukt blijft worden er
met een paar seconden tussentijd foto's
gemaakt. Laat de sluiterknop los om met
het maken van foto's te stoppen.
OFF: Er wordt een enkele foto gemaakt.
AEB
Automatische belichting
ON - Bij deze instelling worden na het
bedienen van de sluiter drie foto's achter
elkaar gemaakt: een goed belichte, een
onderbelichte en een overbelichte.
OFF - Geen automatische belichting.
49
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Instelling Betekenis
AF AREA
Hier kunt u het scherpstelbereik
(Autofocus/AF) kiezen.
FACE TRACKING (Gezichtsherkenning)
– De camera herkent automatisch de
positie van een gezicht en stelt het
toestel er scherp op in.
BREED – Er wordt een breed bereik
ingesteld.
MIDDEN – Er wordt op het midden
scherp gesteld.
AF-LAMP
De AF verlichting is een hulpverlichting
die bij weinig licht het display verlicht.
ON. - Voor de opname wordt de AF
hulpverlichting ingeschakeld als de
sluiterknop half wordt ingedrukt.
OFF - AF hulpverlichting (auto-focus) is
niet ingeschakeld.
SHARPNESS
Scherpte
HIGH – De contouren op de foto
worden geaccentueerd. Er kan
onscherpte optreden.
NORMAL – De contouren zijn scherp.
Deze instelling is vooral geschikt voor
een latere afdruk.
LOW –De contouren zijn zachter. Deze
instelling is vooral geschikt voor de
weergave op het beeldscherm.
50
Instelling Betekenis
SATURATION
Hier kunt u de kleurverzadiging van de
foto’s kiezen.
Kies een hoge saturatie voor felle kleuren
en een lage voor natuurlijke kleuren.
HIGH – felle kleuren
NORMAL
LOW – natuurlijke kleuren
CONTRAST
Hier kunt u het contrast kiezen.
HIGH – hoog contrast
NORMAL – normaal contrast
LOW – klein contrast
DIGITAL ZOOM
Hier kunt u in enkele gevallen voor
Digitalzoom kiezen.
INTELLIG. ZOOM – Vergroot het beeld
digitaal zonder vervorming.
STANDARD-ZOOM – Vergroot alle foto’s
tot 12 keer, zorgt echter voor een
slechtere beeldkwaliteit.
OFF – Enkel de opt. zoom gebruiken.
DATE STAMP
Hier kunt u de datum en het uur op de
foto laten printen.
DATE
DATE/TIME
OFF
AUTO PREVIEW
Na de opname wordt de gemaakte foto
enkele seconden getoond. Deze functie
kunt u aan- en uitschakelen.
51
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Soorten opname
Voor bepaalde opnamesituaties of motieven kunt u vooraf
ingestelde soorten opnames gebruiken. Er hoeft dan niet
handmatig te worden ingesteld.
Nadat u een keuze gemaakt hebt, komt de gekozen modus
(behalve de modus voor spraakopnamen) in „Mijn modus“ in het
functiemenu op de eerste plaats te staan.
De volgende soorten opnames zijn beschikbaar:
Symbol Instelling Betekenis
Auto
Auto
Voor beginnende fotografen.
Alle instellingen worden
automatisch door de camera
vastgelegd.
P
Programma
De camera legt de juiste instellingen
voor sluitertijd en diafragma
automatisch vast.
Av
Diafragma-
instelling
De camera past de diafragmawaarde
automatisch aan de lichtsterkte aan.
Tv
Sluiter-
instelling
De camera stelt de diafragma-
sluitertijd automatisch in.
M
Manuele
belichting
U kunt de diafragmawaarde en de
diafragma-sluitertijd handmatig
instellen.
52
Symbol Instelling Betekenis
Bij de volgende bijzondere soorten opnames zijn bepaalde
instellingen (bv. flits, macro) niet te wijzigen omdat ze
vooringesteld zijn voor die soort opname.
Portret Maakt de achtergrond onscherper en
focust op het midden van de foto.
Landschap Geschikt voor grote
landschapsfoto’s.
Zonsuonder-
gang
Versterkt de rode kleur bij foto’s von
zonsondergangen.
Tegenlicht Past de instelling „Metering“ aan
aan het tegenlicht an.
Beginnen
lachen
Maakt gebruik van de
gezichtsherkenning om 6 foto’s na
elkaar te nemen en zo een glimlach
op foto vast te leggen.
Kinderen Geschikt voor het fotograferen van
mensen in beweging.
Nachtopname Behoudt het nachteffect op de
achtergrond.
Vuurwerk Bekort de sluitersnelheid om het
vuurwerkeffect vast te leggen..
Sneeuw Geschikt voor strand- en
sneeuwfoto’s.
Sport
Om snelle bewegingen op foto vast
te leggen.
53
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Symbol Instelling Betekenis
Party Voor binnenopnamen en feestjes.
Sport
Om snelle bewegingen op foto vast
te leggen.
Party Voor binnenopnamen en feestjes.
Kaarslicht Voor opnamen bij warm licht.
Portret bij
nacht
Voor portretten tegen een donkere
achtergrond.
Levens-
middelen
Verhoogt de kleurverzadiging.
Gebouen
Maakt de randen van het foto-object
breder.
Text Versterkt het zwart-wit-contrast
Veiling
Optimaliseert de foto’s voor
weergave op internetplatforms
(veilingen), bv. VGA-resolutie.
De foto’s worden automatisch in de
map „_AUCT“ opgeslagen. (Zie
pagina 73)
Video Videoclip opnemen
Spraak-
opname
Audioclip opnemen
54
De modus „Beginnen lachen“ gebruiken
De modus „Beginnen lachen“ neemt automatisch foto’s zodra er
een glimlach herkend wordt. Als u op de ontspanner drukt, neemt
de camera doorlopend foto’s zodra er een glimlach herkend wordt.
Deze functie is vooral handig bij opnamen vanuit verschillende
hoeken en wanneer u een glimlach van een bewegende persoon
op foto wilt vastleggen.
Zo activeert u de modus „Beginnen lachen“:
1. Kies in de opnamemodus de functie
.
2. Stel de camera scherp in op het onderwerp.
3. Druk dan, zodra er herkenning is, op de ontspanner. Het
symbool
knippert. De camera begint te werken en neemt
de eerste foto.
De camera neemt doorlopend foto’s, zolang hij een glimlach
herkent.
4. U kunt de opname onderbreken door nog eens op de
ontspanner te drukken. Het symbool
knippert dan niet
meer.
Als u meerdere gezichten tegelijk fotografeert, duurt het wat
langer vooraleer de camera de gezichten herkent.
Symbool
Zodra de camera een
glimlach herkent,
verschijnt een kadertje
op het display.
55
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Menu instellingen
Instelling Betekenis
SOUNDS
In deze functie kunt u:
Het sluitergeluid in- en uitschakelen.
Het inschakelgeluid van de camera kiezen
(3 soorten) of uitschakelen („None“).
Het geluid bij het indrukken van een toets
in- of uitschakelen.
Stel het geluidsvolume voor alle soorten
geluiden in.
POWER SAVE
Energiespaarfunctie
Om de batterij te sparen schakelt de
camera na de ingestelde tijd automatisch
uit. De olgende opties zijn beschikbaar:
1 min, 3 min of 5 min.
In de volgende standen wordt de
batterijspaarfunctie niet ingeschakeld:
tijdens het opnemen van audio- en
videoclips;
tijdens het afspelen;
wanneer de camera is aangesloten op
een computer of printer.
DATE & TIME
Hier kunt u de datum en het uur instellen
en het weergaveformaat kiezen. (zie
pagina 19)•
LANGUAGE
Hier kunt u de taal van het menu kiezen.
(zie pagina 19)•
56
Instelling Betekenis
FILE
NUMBERING
Bestandsnummer
Elke opname wordt genummerd. Hier kunt
u instellen hoe de nummering moet
verlopen
SERIES: De bestanden worden vanaf
0001 doorlopend genummerd.
RESET: Zet de nummering terug op 0001.
Deze functie is bv. na vervanging van de
geheugenkaart zinvol.
TV-OUT
Met de meegeleverde tv-kabel kunt u de
foto's op uw televisie bekijken. Selecteer
het beeldformaat van uw regio.
NTSC: Voor Amerika, Japan, Taiwan etc..
PAL: Voor Europa, Australië u. a.
LCD-
BRIGHTNESS
Hier kunt u de lichtsterkte van het display
instellen.
BRIGHT: Het display is helderder.
NORMAL: Standaard lichtsterkte
57
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Instelling Betekenis
MEMORY KIT
Hier kunt u de gegevens op het interne
geheugen organiseren.
FORMAT: Formatteert het huidige
geheugen, d.w.z. de geheugenkaart of het
interne geheugen. Alle opnamen worden
verwijderd.
COPY TO CARD: kopieert de opnamen van
het interne geheugen naar een ingevoerde
geheugenkaart.
Kies met
 JA en druk op de toets SET,
als u de gekozen functie wilt uitvoeren.
RESET ALL
Alles terugzetten.
Bevestig met „Yes“ als u alle afzonderlijke
instellingen wilt terugzetten naar de
fabrieksinstellingen.
De volgende instellingen worden niet
teruggezet:
Datum en tijd
Taal
het TV-systeem
58
Het weergave menu
Instelling Betekenis
SLIDE SHOW
U kunt beeldopnames (alleen foto's)
weergeven als diashow. (zie pagina 62)
DELETE
Met deze functie kunt u bestanden die u
niet meer nodig hebt in het interne
geheugen of op de geheugenkaart
verwijderen (zie pagina 62).
De volgende opties zijn beschikbaar:
SINGLE: Een opname wissen
MULTI: Meerdere opnames wissen. Kies in
de preview modus de gewenste opnames.
ALL: Alle opnames wissen
PROTECT
Met deze functie beschermt u foto's tegen
onbedoeld wissen. Ook andere
bewerkingsfuncties zijn uitgeschakeld. (zie
pagina 62).
De volgende opties zijn beschikbaar:
SINGLE: Een opname beschermen
MULTI: Meerdere opnames beschermen.
LOCK ALL.: Alle opnames beschermen.
UNLOCK ALL: Alle opnames deblokkeren
RED EYE
CORRECTION
Foto’s die niet met de preflits werden
genomen, kunt u hier corrigeren (zie
pagina 63).
U kunt het gecorrigeerde bestand onder
een nieuwe naam opslaan of u kunt het
originele bestand overschrijven.
59
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Instelling Betekenis
VOICE MEMO
Spraaknotitie
Aan een foto kan een audiotekst worden
toegevoegd.(zie pagina 63)
De spraaknotitie kan maximum 30
seconden duren. De resterende tijd wordt
op het display aangegeven.
Een nieuwe spraaknotitie overschrijft de
oudere.
PHOTO EDIT
U kunt foto's naderhand een kleureffect
geven. (zie pagina 65.
Z-LIGHTING
Belichting bijstellen
Bij een ongunstige lichtsterkte kunt u de
foto’s hier manueel aanpassen (zie pagina
66).
De bewerkte foto wordt als een nieuw
bestand opgeslagen.
ROTATE
Met deze functie kunt u foto’s draaien.
De gedraaide foto wordt onder een
nieuwe naam opgeslagen (zie pagina 66).
TRIM
Met deze functie kunt u een beeldsegment
kiezen en de foto op deze grootte
uitsnijden. De rand die op het display niet
zichtbaar is, wordt verwijderd (zie pagina
67).
U kunt het gecorrigeerde bestand onder
een nieuwe naam opslaan of u kunt het
originele bestand overschrijven.
60
Instelling Betekenis
RESIZE
U kunt de resolutie van foto's verlagen en
daardoor de foto verkleinen. (zie pagina
68).
U kunt het gecorrigeerde bestand onder
een nieuwe naam opslaan of u kunt het
originele bestand overschrijven.
Als een foto met VGA-resolutie is gemaakt
kan de grootte niet verder verkleind
worden.
STARTUP IMAGE
U kunt kiezen welke foto bij het
inschakelen van de camera getoond wordt.
SYSTEM: Bij de start wordt het
systeembeeld weergegeven.
MY IMAGE: Bij de start wordt het
persoonlijke beeld weergegeven
OFF: Bij de start wordt een donker
beeldscherm weergegeven.
Kies met die richtingstoetsen
 de
optie MY IMAGE.
Kies met de toets
of (of) de
gewenste beeld en bevestig met
SET.
61
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Instelling Betekenis
DPOF
DPOF betekent „Digital Print Order
Format“. Hier kunt u de printerinstellingen
voor foto's kiezen als u de foto's wilt laten
afdrukken door een met Fotostudio of
DPOF compatibele printer. Met een DPOF-
compatibele printer kunt u de foto's direct
afdrukken, zonder ze eerst op de computer
te zetten.
Met de toets
 kunt u het gewenste
aantal afdrukken te kiezen.
Met de toets
schakelt u de
functie date stamp in of uit.
U kunt voor foto’s in DPOF tot 99
kopieën vastlegen. Als u 0 kopieën
instelt, deactiveert de DROF-instelling
van de foto automatisch.
PICT-BRIDGE
Als u foto’s rechtstreeks naar een printer
wilt sturen, moet u deze functie activeren
(zie pagina 70).
62
Diashow
U kunt beeldopnames (alleen foto's) weergeven als diashow.
1. Kies in de weergavemodus de foto waarmee de diashow moet
beginnen. Open het menu Slide Show.
Dit heeft de volgende instellingen:
Kies de tijdsduur van het weergeven van de foto's (1 tot 10
seconden).
Kies een weergave-effect voor de foto's.
HORIZONTAL, SHRINK (verkleinen), FADE (faden), VERTICAL,
RANDOM (willekeurig).
Kies of de serie foto's steeds herhaald moet worden („Yes“) of na
de laatste foto moet stoppen(„No“).
2. Als alle instellingen vastgelegd zijn, kiest u de invoer START en
drukt u op de toets
SET om de diashow op te starten.
3. Tijdens het afspelen kunt u met SET een pauze inlassen en
weer verdergaan.
Beveiliging instellen/opheffen of verwijderen van een
enkel bestand
1. Kies in het submenu SINGLE; de foto’s worden dan
afzonderlijk op het display weergegeven.
2. Kies een foto met de toetsen
.
3. Kies Beveiliging instellen/opheffen of verwijderen, zodra het
gewenste bestand op het display verschijnt.
4. Door op de
SET-toets te drukken stelt u de beveiliging in/heft
u de beveiliging op of verwijdert u het bestand en keert u
terug naar de weergavemodus.
63
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Beveiliging instellen/opheffen of verwijderen van
meerdere bestanden
1. Kies in het submenu MULTI; de foto’s worden als miniaturen
op het display weergegeven.
2. Kies een foto met de toetsen .
3. Druk op de SET-toets zodra het gewenste bestand oplicht. Op
die manier markeert u het bestand of heft u de markering op.
4. Herhaal stap 3 tot alle foto’s die u wilt beveiligen of
verwijderen gemarkeerd zijn.
5. Druk op de M-toets. Er verschijnt een keuze ter bevestiging.
6. Kies JA en druk op de toets SET om de bestanden te beveiligen
of te verwijderen. De camera gaat weer in weergavemodus.
Beveiliging instellen/opheffen of verwijderen van alle
bestanden
1. Kies in het submenu ALLE BEVEIL./ALLE
BEVEIL.OPHEFFEN of ALLE VERWIJDEREN. Er verschijnt een
bevestiging.
2. Kies JA. Door op de toets
SET te drukken beveiligt/heft u de
beveiliging op voor alle bestanden of verwijdert u alle
bestanden.
Rode ogen corrigeren
Met deze functie kunt u het rode ogen-effect op foto’s
verminderen. Deze functie is enkel beschikbaar voor foto’s. U kunt
de rode ogen op een foto meermaals corrigeren; mogelijk
vermindert hierdoor echter geleidelijk aan de beeldkwaliteit.
Zo kunt u de rode ogen corrigeren:
1. Kies in de weergavemodus de gewenste foto.
2. Open in het afspeelmenu het submenu RODE OGEN
CORRIGEREN.
3. Op het display verschijnt de foto en het invoermenu.
64
4. Kies de invoer Start en druk op de toets SET om te beginnen
corrigeren.
5. Na beëindiging van de functie verschijnt een menukeuze. Kies
tussen:
OVERSCHRIJVEN: Het nieuwe bestand wordt opgeslagen en het
oude wordt overschreven.
OPSLAAN ONDER: Het nieuwe bestand wordt met een andere
naam opgeslagen en het oude blijft behouden.
AFBREKEN: De functie wordt afgebroken.
6. Druk op de toets SET om de wijzigingen te bewaren of om af te
breken.
Spraaknotitie opnemen
1. Kies in de weergavemodus de gewenste foto. Als de foto al
een spraaknotitie heeft wordt een symbool weergegeven. Een
nieuwe spraaknotitie overschrijft de oudere.
2. Open het submenu VOICE MEMO.
3. Bevestig „REC VOICE? START“ met
SET om de opname te
starten. De microfoon bevindt zich aan de voorzijde van de
camera onder de lens.
4. De opname wordt na 30 seconden automatisch afgebroken.
Als u de opname eerder wilt stopzetten, drukt u opnieuw op
de toets
SET.
Spraaknotities kunnen alleen worden toegevoegd aan foto's,
niet aan videoclips. Aan beveiligde foto's kunt u geen
spraaknotities toevoegen. U kunt een spraaknotitie alleen
samen met de foto wissen, niet afzonderlijk.
65
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Effect
Volgende kleureffecten zijn beschikbaar:
Symbol Instelling Betekenis
NORMAL
Geen foto-effect ingesteld..
SEPIA
De afbeelding wordt in
nostalgische bruintinten
weergegeven
B&W
De foto wordt zwart-wit
weergegeven..
NEGATIVE
Keert de kleuren van het beeld om.
MOSAIC
De foto wordt als mozaïek
weergegeven.
VIVID RED
De foto krijgt een rode tint.
VIVID GREEN
De foto krijgt een groene tint.
VIVID BLUE
De foto krijgt een blauwe tint.
1. Kies in de weergavemodus de gewenste foto.
2. Open in de weergavemenu het submenu PHOTO EDIT.
66
3. Selecteer met de toets
of de gewenste effect.
Het huidige effect wordt toegepast op de huidige foto en
overeenkomstig aangeduid.
4. Druk op de toets
SET om de opname op te slaan.
Z-Lighting (Belichting bijstellen) gebruiken
1. Kies in de weergavemodus de gewenste foto.
2. Open in de weergavemenu het submenu Z-LIGHTING.
Op het display verschijnt de foto en het invoermenu.
3. Verminder of verhoog de waarde met de toetsen
of . De
gewijzigde belichting wordt op de foto toegepast en
overeenkomstig aangeduid.
4. Druk op de toets
SET om de opname op te slaan.
Draaien
Kies in de weergavemodus de gewenste foto.
1. Open in het weergavemenu het submenu Rotate.
Op het display verschijnt de foto en het invoermenu.
2. Kies JA en druk op de toets SET; de foto wordt 90° en met de
wijzers van de klok mee gedraaid.
Met iedere bevestiging via SET draait de foto 90°.
67
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
3. Om deze functie te beëindigen, kiest u Cancel en drukt u op de
toets SET.
4. Beveiligde foto's kunnen niet gedraaid worden..
Foto bijsnijden
1. Kies in de weergavemodus de gewenste foto.
2. Open in de weergavemenu het submenu TRIM.
Auf dem Display erscheint das Bearbeitungsfenster.
3. Druk op de zoomtoets
T, om de foto te vergroten.
De positie van het beeldsegment ziet u in het grijze kader links
onder.
4. Tijdens het vergroten kunt u de richtingstoetsen gebruiken om
het beeldsegment te wijzigen.
5. Met
T kunt u de foto verder vergroten of met W weer
verkleinen.
6. Na beëindiging van de functie verschijnt een menukeuze. Kies
tussen:
OVERSCHRIJVEN: Het nieuwe bestand wordt opgeslagen en
het oude wordt overschreven.
OPSLAAN ONDER: Het nieuwe bestand wordt met een andere
naam opgeslagen en het oude blijft behouden.
AFBREKEN: De functie wordt afgebroken.
Vergrote foto
Richtingstoets
Huidig formaat
Positie volledige
foto
68
7. Druk op de toets SET om de wijzigingen te bewaren of om af
te breken.
Grootte wijzigen
1. Kies in de weergavemodus de gewenste foto.
2. Open in de weergavemenu het submenu RESIZE.
Op de display verschijnt het instelmenu.
3. Kies een van de volgende resoluties en druk op de toets
SET:
8 M, 5 M, 3 M of VGA.
De mogelijke resoluties kunnen naargelang de originele grootte
van de foto verschillen. Niet-beschikbare instellingen worden in
het grijs weergegeven.
4. Na beëindiging van de functie verschijnt een menukeuze. Kies
tussen:
OVERSCHRIJVEN: Het nieuwe bestand wordt opgeslagen en
het oude wordt overschreven.
OPSLAAN ONDER: Het nieuwe bestand wordt met een andere
naam opgeslagen en het oude blijft behouden.
AFBREKEN: De functie wordt afgebroken.
5. Druk op de toets
SET om de wijzigingen te bewaren of om af
te breken.
69
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Aasluiting op TV en PC
Foto's vertonen op een televisie
U kunt de foto's op de camera weergeven op een televisie.
1. Schakel camera en televisie uit.
2. Sluit de inbegrepen tv-kabel aan op de USB-aansluiting van de
camera en de video-ingang (geel) en audio-ingang (wit) van
de televisie.
3. Zet de camera en de televisie
aan.
4. Zet de camera in de
weergavemodus (toets
) en
start de gewenste weergave.
5. Als de televisie het camerabeeld
niet vanzelf herkent schakelt u op
de televisie de video-ingang in
(meestal met de toets AV; zie
eventueel de
gebruikshandleiding van de
televisie).
6. U moet in het camera-menu Setup, optie TV Out mogelijk nog
kiezen tussen PAL en NTSC.
70
Opnamen op een fotoprinter afdrukken
U kunt uw opnamen via PictBridge rechtstreeks op een PictBridge-
compatibele fotoprinter afdrukken.
1. Schakel de camera en de fotoprinter aan.
2. Druk op de toets [weergave] en ga naar de weergavemodus.
3. Druk op de toets
M om het weergavemenu te openen.
4. Kies met de richtingstoetsen  de optie PICTBRIDGE.
U kunt kiezen tussen:
PRINT ONE – Print één opname.
PRINT ALL – Print alle opnamen.
PRINTINDEX – Print de opnamen in miniatuurweergave
5. Verbind de camera met behulp van de USB-kabel met uw
fotoprinter.
71
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Gegevens overzetten naar een computer
U kunt de opnames overzetten naar een computer.
Ondersteunde besturingssystemen
Windows XP
Windows Vista™
USB-kabel aansluiten
1. Schakel de camera uit.
2. Sluit de inbegrepen USB-kabel
bij een ingeschakelde
computer aan op de USB-
aansluiting van de camera en
een USB-aansluiting op de pc.
3. Zet de camera aan. Op het
cameradisplay wordt
„Connect“ weergegeven.
De camera wordt door
computer herkend als
apparaat voor massaopslag
(verwisselbare schijf) .
Bij Windows XP en Windows Vista™ hebt u directe toegang tot de
inhoud van het camerageheugen.
4. Dubbelklik op het mediasymbool voor de camera.
5. Navigeer naar de map „DCIM“ en eventueel naar de daarin
staande map om de bestanden weer te geven (*.jpg = foto's;
*.wav = geluidsopnames; *.avi = video-opnames). Zie ook
“Mappenstructuur in het geheugen”, pagina 64).
6. Sleep de gewenste bestanden vervolgens met een ingedrukte
linker muisknop naar de gewenste map op de pc, bv. naar de
map „Mijn documenten“. U kunt de bestanden ook selecteren
72
en de Windows-opdrachten „kopiëren“ en „plakken“
gebruiken.
De bestanden worden naar de pc overgezet en daar opgeslagen. U
kunt de bestanden met een geschikte toepassingssoftware
weergeven, afspelen en bewerken.
DCF-geheugenstandaard
De opnames op uw camera worden opgeslagen en benoemd
volgens de DCF-standaard; DCF = Design Rule for Camera File
System). Opnames op geheugenkaarten van andere DCFcamera's
kunnen op uw camera worden weergegeven.
Kaartenlezer
Als uw pc een kaartlezer heeft of er een kaartlezer op aangesloten is
en u de foto's op de geheugenkaart hebt opgeslagen kunt u de
foto's natuurlijk ook zo naar de
pc kopiëren.
De kaartlezer wordt door
Windows onder Deze computer
ook herkend als verwisselbare
schijf (resp. onder Vista als
„Computer“).
73
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Mappenstructuur in het geheugen
De camera slaat alle gemaakte foto’s, video’s en spraakbestanden
op in drie verschillende mappen in het interne geheugen of op de
geheugenkaart. De volgende mappen worden automatisch
aangemaakt:
DICAM.: Alle foto’s, video’s en
spraakbestanden worden in deze map
opgeslagen, behalve bestanden die in de
veiling- of YouTube-modus werden
gemaakt.
_AUC:. De foto’s die in de veilingmodus
werden gemaakt, worden in deze map
opgeslagen.
_UTUBE: De video’s die in de YouTube-
modus werden gemaakt, worden in deze
map opgeslagen.
De normale opnames staan in de map
„100DICAM“ en krijgen automatisch de
aanduiding „DISC“ en een viercijferig
nummer.
Als het hoogste nummer „DISC9999“ is
bereikt wordt voor volgende opnames
de volgende map „101DICAM“
aangemaakt etc.
Maximaal kunnen 999 mappen aangemaakt worden. Als er nog
meer opnames gemaakt worden wordt een foutmelding gegeven
(„Map kan niet aangemaakt worden“). In dat geval gaat u als volgt
te werk:
1. Plaats een nieuwe geheugenkaart
74
2. Reset de bestandsnummers in het menu „Setup“, optieFILE
NUMBERING“. De bestandsnummering begint weer bij 0001 in
de map DSCI1000.
Probeer niet de map en bestanden in de eigen mappenstructuur
van de camera te wijzigen (namen te wijzigen etc.). De bestanden
kunnen daardoor verloren gaan.
Software installeren
Op de meegeleverde cd staan een paar toepassingsprogramma's.
1. Leg de cd in het cd-rom-
station van uw computer.
2. Meestal wordt de cd
automatisch herkend en
weergegeven. Zo niet, kies dan
in Windows Verkenner > Deze
Computer de cd-speler en
dubbelklik op de naam van het
station om de cd te openen.
3. Via de Verkenner ziet u dan de inhoud van de cd.
4. Om software te installeren selecteert u de software en klikt u
op INSTALL.
5. Volg daarna de aanwijzingen op het scherm.
Toepassingsprogramma's op de cd
Presto Mr. Photo: Programma voor het bewerken van uw foto's.
Quicktime: Afspeelformaat voor video-opnames.
Adobe Reader: Voor het weergeven van PDF-bestanden
75
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Geheugencapaciteit
Capaciteit van de geheugenkaart
32
MB
64
MB
128
MB
256
MB
512
MB
1 GB
10 M 10 20 41 81 168 357
3:2 16 32 64 129 259 507
5 M 20 40 81 162 325 634
3 M 31 62 124 249 499 975
Resolutie
VGA 183 367 735 1470 2941 5744
De tabel toont het aantal de foto's dat u bij een gekozen resolutie
(bv. 5 M) op een geheugenkaart van de opgegeven capaciteit (bv.
32 MB) kunt opslaan.
Het daadwerkelijk aantal foto's dat kan worden opgeslagen kan tot
30% wisselen, afhankelijk van de resolutie en het aantal kleuren.
76
Foutopsporing
Als de camera niet foutloos functioneert controleert u de volgende
punten. Als het probleem blijft bestaan neemt u contact op met
MEDION-Service
De stroom wordt niet ingeschakeld.
De batterij is verkeerd geplaatst.
De batterij is leeg. Laad hem op.
Het klepje van het batterijvak is niet goed gesloten.
De camera maakt geen foto's
De flits is nog bezig met opladen.
Het geheugen is vol;
De SD-kaart is niet correct geformatteerd of defect.
Het maximale aantal bestanden is te hoog. Voer een reset uit van
de bestandsnummering.
Niet voldoende licht. Wijzig de positie van de camera om meer
licht te kunnen gebruiken of gebruik de flits.
De flits gaat niet af.
De camera is tijdens de opname bewogen.
De flits is uitgeschakeld.
Het beeld is onscherp.
De camera is tijdens de opname bewogen.
Het motief was buiten het instelbereik van de camera. Gebruik
eventueel de macromodus voor close-ups.
De foto wordt niet op het display weergegeven.
Er is een SD-kaart ingevoerd waarop met een andere camera
foto's gemaakt zijn in een niet-DCIF-formaat. Deze foto's kan de
camera niet weergeven.
77
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
De tijdsduur tussen foto's is langer bij foto's in het donker
Bij weinig licht werkt de sluiter normaal gesproken langzamer.
Wijzig de positie van de camera of zorg voor beter licht.
De camera schakelt uit.
De camera schakelt na een ingestelde tijd uit om de batterij te
sparen. Start de camera opnieuw.
De opname is niet opgeslagen.
De camera is uitgeschakeld voordat de opname kon worden
opgeslagen.
Foto's op andere geheugenkaarten worden niet
weergegeven.
De foto's op geheugenkaarten van andere camera's worden
weergegeven als de andere camera eveneens het DCF-
geheugensysteem gebruikt.
De foto's kunnen via de USB-kabel niet naar de pc worden
overgezet.
De camera is niet ingeschakeld.
Bij het voor het eerst aansluiten van de camera op de pc
wordt geen nieuwe hardware gevonden
De USB-aansluiting van de pc is in de bios gedeactiveerd.
Activeer de poort in de bios van de pc. Lees dit zonodig na in het
handboek van de pc.
78
Onderhoud en verzorging
Reinig de behuizing, de lens en het display als volgt:
Reinig de behuizing van de camera met een zacht droog doekje.
Gebruik geen verdunners of schoonmaakmiddelen die olie bevatten.
Daardoor kan de camera beschadigd raken.
Om de lens of het display te reinigen, verwijdert u het stof eerst met
een lenskwastje. Reinig daarna met een zacht doekje. Druk niet op het
display en gebruik voor het schoonmaken ervan geen harde
voorwerpen.
Gebruik voor de behuizing en de lens geen sterke
schoonmaakmiddelen (vraag advies aan de verkoper als vuil niet
verwijderd kan worden).
Afvalverwijdering
Verpakking
Uw toestel is verpakt om het tegen beschadiging te
beschermen tijdens het transport. De verpakking is
vervaardigd uit materialen die milieuvriendelijk en
recycleerbaar zijn..
Apparaat
Behandel het apparaat op het eind van de levensduur in
geen geval als gewoon huisvuil. Informeer naar de
mogelijkheden om het milieuvriendelijk als afval te
verwijderen.
Batterijen
Lege batterijen horen niet bij het huisvuil. Batterijen
moeten bij een verzamelpunt voor oude batterijen
worden ingeleverd.
79
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Technische Gegevens
Pixel: 10 Mega Pixel CCD
Sensor: 1 / 2.3 Zoll
Diafragma: F = 3,1 ~ 5,6
Sluitersnelheid: 1/2000 ~ 8 s
Brandpuntafstand: f = 6,3mm ~ 18,9 mm
Optische zoom: 3x
Digitale zoom: 5x
LCD display: 3.0"
Bestandsindeling: JPEG (EXIF 2.2), DPOF, AVI, WAV
Max. Resolutie: Camera modus:
3648 x 2736
Video modus:
640 x 480 Pixel
Beeldgeheugen: Intern: 32 MB Flashgeheugen (voor
besturingssoftware)
Resterend geheugen van ong. 7 MB
Extern: SD/SDHC- kaart
Ansluiting: Mini-USB 2.0
Afmetingen: 9,6 x 5,7 x 1,9 cm (B x H x D)
1
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Vue d’ensemble de l’appareil
Vue de face et vue dessous
2
1. Flash
2. Témoin du retardateur
et du mode rafale
Clignote: retardateur est
activé.
3. Protection de lentille
4. Objectif
5. Microphone
6. Filetage de fixation du
pied
7. Haut-parleur
8. Port USB pour le câble
USB fourni ou le câble
TV
9. Compartiment batterie
10. Verrouillage du
compartiment
3
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Vue de dos et vue de dessus
11.
Bouton Marche/Arrêt
12.
Bouton du stabilisateur
Appuyez brièvement: pour activer le stabilisateur
13. Déclencheur de l’obturation
Appuyez brièvement: pour préfixer l’autofocus.
14. Témoin de fonctionnement, vert : prêt à prendre des images,
ambre : flash se recharge, batterie faible ou erreur de carte
15. Écran d’affichage
4
16. T / W: Boutons de zoom: modifier la mise au point
17. Bouton Play: Appuyez pour basculer du mode de lecture au
mode d’enregistrement et vice versa.
18. Bouton
SET: Confirmer une sélection
Naviguer dans le menu et parmi les
sélections de sous-menus.
Naviguer dans le menu et parmi les
sélections de sous-menus.
En mode
d’enregistrement
Défiler les options du flash
En mode de lecture: Afficher la photo/vidéo
suivante
En mode de lecture
vidéo
Activer/désactiver l’avance
rapide
Dans menu Entrer dans le sub-menu ou
naviguer parmi les sélections
En mode
d’enregistrement
Activer/désactiver le mode
macro
En mode de lecture: Afficher la photo/vidéo
précédente
En mode de lecture
vidéo
Activer/désactiver le retour
rapide
Dans menu Quitter le sub-menu ou
naviguer parmi les sélections
19. FUNC/ : Fonction/supprimer
En mode d'enregistrement, appuyez pour entrer dans le menu
de fonction.
20.
M Bouton menu : Entrer dans le menu
21. Œillet pour dragonne
5
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Table des matières
Vue d’ensemble de l’appareil.............................1
Table des matières ..........................................5
Conseils de sécurité .........................................8
Mise en marche............................................ 13
Contenu au paquet....................................................... 13
Recharger la batterie dans le chargeur........................... 13
Insérer la batterie .......................................................... 15
Insérer et retirer les cartes SD/MMC .............................. 16
Mettre en place la dragonne ......................................... 17
Premières étapes .......................................... 18
Allumer l’appareil photo............................................... 18
Éteindre l'appareil photo............................................... 18
Ajuster la langue et la date/heure.................................. 19
Mode d’enregistrement et mode de lecture .................. 20
Disposition de l’écran d’affichage ..................... 21
Disposition du mode d’enregistrement......................... 21
Disposition du mode de lecture des photos .................. 23
Disposition du mode de lecture des vidéos ................... 24
Disposition du mode de lecture des fichiers audio......... 26
Modifier l’affichage de l’écran....................................... 28
Effectuer des enregistrements.......................... 30
Passer en mode de scène .............................................. 30
6
Conseils pour des photos réussies................................. 30
Prendre la photo........................................................... 31
Enregistrer un clip vidéo ............................................... 34
Enregistrer un clip audio ............................................... 35
Utiliser le menu de fonction .......................................... 36
Utiliser le menu d’enregistrement ................................. 42
Lecture....................................................... 43
Visualiser en navigation simple ..................................... 43
Afficher les miniatures................................................... 43
Zoomer des images....................................................... 45
Lire des vidéos, des enregistrement de voix ou des notes
vocale ........................................................................... 46
Supprimer un enregistrment......................................... 47
Les Menus................................................... 48
Naviguer dans les menus .............................................. 48
Le menu d’enregistrement............................................ 49
Les modes de scène ...................................................... 52
Le menu de configuration............................................. 57
Le menu de lecture ....................................................... 60
Raccordement à un téléviseur et à un ordinateur.. 71
Afficher des enregistrements sur un téléviseur............... 71
Brancher l’appareil photo sur une imprimante.............. 72
Brancher l’appareil photo sur une PC............................ 73
Brancher le câble USB ................................................... 73
Norme DCF :................................................................. 74
7
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Lecteur de cartes........................................................... 74
Répertoire de la mémoire.............................................. 75
Installer les logiciels ...................................................... 76
Applications contenues sur le CD.................................. 76
Capacité mémoire......................................................... 77
Dépannage ................................................. 78
Maintenance et entretien ............................... 80
Recyclage.................................................... 80
Caratéristiques techniques .............................. 81
8
Conseils de sécurité
À propos de ce mode d'emploi
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre
l'appareil en service. Tenez compte des mises en garde figurant sur
l’appareil et dans le mode d’emploi.
Gardez toujours le mode d'emploi à portée de main. Si vous
vendez ou donnez l'appareil, pensez impérativement à remettre
également ce mode d'emploi ainsi que le certificat de garantie.
Domaine d'application/utilisation conforme
Cet appareil a été conçu pour l’enregistrement des photos
numériques.
N’utilisez pas l’appareil photo en conditions extrèmes (ni du
chaleur ni du froid).
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des pièces très
humides (une salle de bain par ex.).
Mise en garde
Afin d’éviter toute blessure, veuillez respecter les mises en garde
suivantes lors de l’utilisation du produit.
N'utilisez pas le flash trop près des yeux. Dans ce cas, vous
pouvez provoquer des lésions aux yeux de la personne
photographiée.
Restez à au moins un mètre des enfants lorsque vous utilisez le
flash.
N’ouvrez ni ne démontez l'appareil.
Il existe un risque d’électrocution à haute-tension lorsque vous
démontez l’appareil. La vérification des pièces internes ainsi que
leur modification et leur réparation ne devraient être effectuées
que par un technicien. Faites vérifier votre appareil par un centre
de services agréé.
9
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Débranchez le bloc d'alimentation lorsque vous n'utilisez pas le
chargeur.
La prise doit se trouver à proximité de l'appareil et être facile
d'accès.
Si vous n'utilisez pas l'appareil photo pendant une longue
période de temps, retirez la batterie pour éviter les fuites.
Ne mettez aucun objet rempli de liquide (ex un vase) sur
l'appareil photo.
L’appareil et le chargeur ne doivent pas être exposé à des
gouttes ou projections d’eau. Ne mettez aussi aucun objet
rempli de liquide (ex un vase) sur l'appareil.
Informations sur les batteries
Vous pouvez utiliser une batterie lithium-ion sur votre appareil
photo. Vous pouvez la recharger dans le chargeur fourni avec votre
appareil.
Respectez les consignes générales suivantes lorsque vous
manipulez des batteries :
Conservez les batteries hors de la portée des enfants. En cas
d'ingestion d'une batterie, faites immédiatement appel à un
médecin.
ATTENTION! N'essayez jamais de recharger des batteries
normales. Elles pourraient exploser !
Un remplacement incorrect des batteries présente un risque
d'explosion ! Les batteries doivent être remplacées
exclusivement par des batteries de même type ou de type
équivalent.
Avant d'insérer les batteries, vérifiez que les contacts de
l'appareil et des batteries sont bien propres ; nettoyez-les si
nécessaire.
Par principe, insérez uniquement des batteries fournies.
10
Lorsque vous insérez les batteries, veillez à respecter la polarité
(+/–).
Entreposez les batteries dans un endroit sec et frais. Une forte
chaleur directe peut endommager les batteries. L’appareil ne
doit donc en aucun cas être exposé à de fortes sources de
chaleur.
Ne jetez pas les batteries au feu, ne les court-circuitez pas et ne
les démontez pas.
N’exposez pas les batteries à des conditions extrêmes ; (ex : ne
posez pas l’appareil sur un radiateur) ! Le risque de fuite est
accru!
Retirez les batteries en cas d'inutilisation prolongée de l’appareil.
Si les batteries ont coulé, sortez-les immédiatement de l'appareil.
Nettoyez les contacts avant d'insérer de nouvelles batteries.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! Si
de l'acide devait entrer en contact avec la peau, rincez
immédiatement et abondamment les zones concernées à l'eau
claire et consultez un médecin sans tarder. L'acide de la batterie
risque de provoquer une brûlure !
Retirez aussi de l’appareil des batteries vides.
Mesures de précaution
Veuillez respecter les mesures de précautions suivantes afin d'éviter
tout dommage à votre appareil photo et afin de le conserver en
parfait état de fonctionnement.
Entreposer dans un endroit sec
Cet appareil photo n'est pas étanche et ne fonctionne donc pas
correctement s'il est plongé dans l'eau ou si des liquides
pénètrent à l'intérieur de l'appareil.
Tenir éloigné de l'humidité, du sel et de la poussière
Essuyez le sel ou la poussière avec un chiffon doux légèrement
11
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
humide lorsque vous utilisez l'appareil photo à la plage ou à la
mer. Séchez ensuite soigneusement l'appareil.
Tenir éloigné des champs magnétiques puissants
Ne mettez jamais l'appareil à proximité immédiate d'appareils
sources de puissants champs électromagnétiques, ex : les
moteurs électriques. Les puissants champs électromagnétiques
peuvent provoquer des dysfonctionnements de l'appareil photo
ou perturber l'enregistrement des données.
Éviter les trop fortes chaleurs
N'utilisez ou n'entreposez pas l'appareil photo sous les rayons
du soleil ou à de fortes températures. Cette forte exposition peut
provoquer la fuite de la batterie ou la déformation du boîtier.
Éviter les fortes variations de température
Lorsque vous faites rapidement passer l'appareil d'un
environnement froid à un environnement chaud et vice versa, de
la condensation peut se former sur et à l'intérieur de l'appareil.
Pour éviter cette condensation, gardez l'appareil dans son sac de
transport ou dans un sac plastique avant de le soumettre à une
rapide variation de température.
Ne pas faire tomber l'appareil
De fortes secousses ou vibrations, entraînées par une chute,
peuvent occasionner des dysfonctionnements. Portez la
dragonne autour de votre poignet lorsque vous vous déplacez
avec l'appareil photo.
Ne pas retirer la batterie lors du traitement des données
Lorsque vous enregistrez ou effacez des photos de la carte
mémoire, une interruption de l'alimentation peut entraîner la
perte des données ou endommager le circuit interne ou la
mémoire.
Manipuler avec précaution l'objectif et toutes les pièces mobiles
Ne mettez pas vos doigts sur l'objectif et son barillet. Manipulez
12
la carte mémoire et la batterie avec précaution. Ces pièces ne
sont pas prévues pour de fortes sollicitations.
Batterie
La capacité de la batterie peut être fortement diminuée en cas de
faible température. Lorsque vous prenez des photos à une faible
température, ayez toujours à votre disposition une batterie de
rechange à température normale.
Lorsque les contacts de la batterie sont sales, nettoyez-les avec
un chiffon propre et sec ou utilisez une gomme pour éliminer les
résidus.
Carte mémoire
Coupez l'alimentation avant d'insérer ou d'enlever la carte
mémoire. Sinon, la carte mémoire pourrait être instable. Les
cartes mémoire peuvent chauffer pendant leur utilisation. Soyez
toujours prudent lorsque vous retirez la carte mémoire de
l'appareil photo.
Ce logo certifie que votre appareil photo répond aux
directives européennes (Union européenne) en
matière de rayonnement parasite. « CE » est
l’abréviation de « Conformité Européenne
13
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Mise en marche
Contenu au paquet
Veuillez vérifier si tous les éléments vous ont été livrés et, en cas de
livraison incomplète, avertissez-nous dans un délai de 14 jours
suivant l'achat. Le produit que vous venez d'acheter est
accompagné des composants suivants :
Appareil photo numérique
2 x Batteries Lithium-ion
Carte SD 1 GB
Chargeur pour la batterie lithium-ion avec une fiche secteur
Câble USB
Câble TV
Dragonne
Sac
CD-ROM contenant des logiciels
Recharger la batterie dans le chargeur
Vous pouvez recharger la batterie lithium-ion qui vous est fournie
ou d'autres batteries du même type dans le chargeur de batterie
livrée avec l'appareil.
ATTENTION! N'essayez jamais de recharger des batteries
normales. Elle pourrait exploser.
Utilisez uniquement le chargeur fourni avec l'appareil pour
recharger la batterie.
Afin d'éviter tout risque d'endommagement suite à un
échauffement, ne couvrez pas le chargeur.
14
Ne placez aucune source de feu nu (par ex. une bougie allumée)
sur ou à proximité de l'appareil.
1. Placez la batterie dans le compartiment
[c] de manière à ce que
l’extrémité inférieure soit située à gauche. Les contacts de la
batterie doivent toucher les contacts du chargeur.
2. Faites glisser la batterie vers l’avant, contre la résistance des
ressorts de contact. Veillez à ce que la batterie soit orientée
dans la direction
[b].
3. Insérez à présent la batterie.
4. Branchez le câble électrique fourni avec l'appareil sur le
chargeur puis à une prise de courant 230 V ~ 50 Hz. Le témoin
de charge devient rouge.
5. Si la batterie était complètement vide, patientez env. deux
heures. Lorsque la batterie est pleine, le témoin de charge
devient vert.
6. Débranchez le chargeur du secteur.
Bien que le chargeur soit doté d'une protection antisurcharge,
débranchez-le du secteur après le rechargement pour ne pas
l'user inutilement.
7. Insérez la batterie dans l'appareil photo comme décrit ci-
dessous.
L'icône de batterie s'affiche le chargement de batterie.
15
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Recharger la batterie lorsque le témoin de charge indique une
charge limitée
Consignes d'utilisation de la batterie
Le rendement de la batterie est réduit dans les environnements
froids (-10 °C ou plus). Réchauffez la batterie ( ex : dans la
poche de votre vêtement) avant de l'utiliser dans un
environnement froid.
Insérer la batterie
N’utilisez dans l’appareil photo qu’une batterie lithium ion du
même type que celle fournie avec l’appareil.
1. Éteignez l’appareil photo.
2. Poussez le verrouillage en direction de la flèche. Le couvercle
du compartiment ouvre.
3. Insérez la batterie dans son compartiment en alignant les
contacts de la batterie sur les contacts du compartiment.
16
4. Fermez le couvercle du compartiment et remettez le
verrouillage en position initiale.
Insérer et retirer les cartes SD/MMC
Lorsque vous n'insérez aucune carte, les photos sont stockées sur la
mémoire interne. Attention, la mémoire interne est limitée.
Utilisez par conséquent une carte mémoire SD ou MMC pour
augmenter la capacité de stockage. Lorsque vous insérez une carte,
les photos sont enregistrées sur la carte.
Insérer la carte
1. Éteignez l’appareil photo.
2. Poussez le verrouillage en direction de la flèche. Le couvercle
du compartiment ouvre.
Insérez la carte en positionnant le coin biseauté en bas à droite
dans l'emplacement (voir l'illustration ci-contre)
3. Fermez le couvercle du compartiment et remettez le
verrouillage en position initiale.
17
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Pour retirer la carte, appuyez légèrement dessus pour la déclipser.
La carte est partiellement expulsée pour vous permettre de la
retirer.
Mettre en place la dragonne
Attachez la dragonne pour manipuler plus facilement l'appareil
photo, mais aussi pour des raisons de sécurité.
1. Faites passer la dragonne dans l'oeillet comme indiqué sur
l'illustration.
2. Faites passer l'autre extrémité de la dragonne dans la boucle
formée par le petit cordon, puis serrez-la.
Lorsque vous portez l'appareil photo par sa dragonne, veillez à
ce qu'il ne reçoive pas de coup.
Lorsque vous fixez la dragonne, posez l'appareil photo sur une
surface solide pour éviter de le faire tomber et de
l'endommager.
18
Premres étapes
Langue d'interface
Dans ce mode d'emploi, la langue d'interface se présente en
anglais. Mais vous pouvez également régler une autre langue,
ex : Néerlandais, Français, Allemand.
Allumer l’appareil photo
1. Pour allumer l’appareil photo, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt (1) et maintenez-le appuyé pendant 2
secondes.
Le zoom de l’objectif se déploie et l’image de démarrage
s’affiche brièvement. L’appareil photo passe en mode
d’enregistrement.
Si l'appareil photo ne s'allume pas, vérifiez que la batterie est
correctement insérée et qu'elle est chargée.
Éteindre l'appareil photo
Pour éteindre l'appareil photo, maintenez le bouton
MARCHE/ARRÊT enfoncé pendant quelques secondes.
Arrêt automatique de la batterie
Si vous n'utilisez pas l'appareil photo pendant plus de 60
secondes, l'appareil s'éteint complètement. Vous pouvez ajuster le
temps d’arrêt automatique sur 3 et 5 minutes ; voir page 57.
L'arrêt automatique de la batterie ne s'active pas dans les modes
suivants :
pendant la prise de clips audio et vidéo ;
en cours de lecture ;
lorsque l'appareil photo est raccordé via une câble USB à un
ordinateur ou une imprimante.
19
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Ajuster la langue et la date/heure
Avant la première utilisation de votre appareil photo, nous vous
recommandons de régler la langue d'interface de votre choix ainsi
que la date et l'heure correctes. Ces deux réglages s'effectuent
dans le menu « Setup » (Configuration) :
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche
M pour
ouvrir les menus.
2. Choisissez à l'aide des touches directionnelles / (/) le
menu configuration
.
Ajuster la langue
3. Sélectionnez à l'aide des touches directionnelles
 l’option
LANGUAGE“ (Langue) et appuyez sur la bouton
SET, le menu
langue apparaîtra.
4. Sélectionnez à l’aide des touches directionnelles   la
langue désirée et appuyez ensuite sur le bouton
SET.
Régler la date et l’heure
1. Sélectionnez à l'aide des touches directionnelles
 l’option
DATE/TIME“ (date/heure) et appuyez sur la bouton
SET, le
menu déroulant apparaîtra.
Vous pouvez aussi modifier le format d’horloge. Vous avez les
possibilités ci-dessous :
YY/MM/DD (Year/Month/Day); Année/Mois/Jour
MM/DD/YY (Month/Day/Year), Mois/Jour/Année
DD/MM/YY (Day/Month/Year) Jour/Mois/Année
1. Sélectionnez à l’aide des touches directionnelles
/ (/)
l’option vous désirez modifier.
20
2. À l’aide des touches directionnelles  vous ajustez la valeur.
Maintenez les touches directionnelles pour modifier les valeurs
en continue.
3. Si la valeur désirée est réglée appuyez sur la touche
pour
aller à l’option suivant, ex: mois.
4. À la fin appuyez sur la touche
SET pour confirmer les valeurs.
La date et l'heure ne s'affichent que lorsque l'appareil photo est en
mode de lecture. Ces indications ne sont pas imprimées.
Le réglage de la date et l'heure est sauvegardé sur la batterie
interne. Mais vous le perdez si vous retirez la batterie pendant plus
de 48 heures.
Mode d’enregistrement et mode de lecture
Quand vous allumez l’appareil photo à l’aide du bouton
Marche/Arrêt, vous êtes automatiquement dirigés en mode
d'enregistrement.
En mode d’enregistrement vous pouvez capturer des images et
enregistrer des séquences vidéo et audio.
En mode de lecture vous pouvez visionner et éditer des images
capturées et lire des séquences vidéo et audio.
1. Pour passer en mode de lecture, appuyez sur la touche . Le
symbole lecture s’affiche en haut à gauche de l’écran. La
dernière photo prise s’affiche.
2. Pour repasser en mode d’enregistrement, reappuyez sur la
touche
.
21
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Disposition de l’écran d’affichage
Disposition du mode d’enregistrement
En mode d’enregistrement les icônes suivantes peuvent s’afficher :
1. Vous pouvez régler différents modes de scène (touche
FUNC);
le mode de scène en cours s’affiche.
2. Réglage du flash
3. Retardateur / Rafale
4. Réglage du zoom
5. Nombre de photos encore disponibles (à la résolution en
cours)
6. L’état de la batterie
7. Support de stockage utilisé (mémoire interne IN ou carte)
8. L’horodateur est activé
22
9. Stabilisateur est activée
10. Réglages de saturation
11. Réglages de contraste
12. Affichage graphique des réglages ISO
13. Réglages d’ISO
14. Zone de mise au point
15. Alerte de bougé!
16. Réglages de vitesse d’obturation
17. Réglages d’ouverture
18. Réglages d’exposition
19. Réglages d’exposition automatique
20. Mode macro est activé.
21. Suivi de visage est activé.
22. Réglages de balance de blancs
23. Réglages de mesure
24. Réglages de netteté.
25. Réglages de qualité.
26. Réglages de résolution.
27. Faisceau AR est activé.
23
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Disposition du mode de lecture des photos
En mode de lecture les icônes suivantes peuvent s’afficher :
1. Indique le mode de lecture (enregistrement ou lecture)
2. Le fichier est protégé.
3. Une note audio est jointe.
4. Numéro de fichier sur le nombre total de fichiers
5. L’état de la batterie
6. Support de stockage utilisé (mémoire interne IN ou carte)
7. Informations d’enregistrement du fichier
8. Indique le bouton à appuyer pour lire une vidéo ou un fichier
audio
9. DPOF activée. Le fichier est marqué en vue d’impression.
10. Réglages de résolution du fichier en cours
24
Disposition du mode de lecture des vidéos
En mode de lecture des vidéos les icônes suivantes peuvent
s’afficher :
1. Indique le mode de lecture (enregistrement ou lecture)
2. Le fichier est protégé.
3. Le fichier est une vidéo.
4. Numéro de fichier sur le nombre total de fichiers
5. L’état de la batterie
6. Support de stockage utilisé (mémoire interne IN ou carte)
7. Informations d’enregistrement du fichier. (Indicateur de temps
et date)
8. Indique le bouton à appuyer pour lire une vidéo ou un fichier
audio
25
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
9. Durée lue
10. Indicateur de touches:
Indique les boutons à enfoncer sur l’appareil photo pour
appliquer les fonctions.
11. État de lecture (Lecture/Pause/Arrêt)
12. Réglage de volume
26
Disposition du mode de lecture des fichiers
audio
En mode de lecture des fichiers audio les icônes suivantes peuvent
s’afficher :
1. Indique le mode de lecture (enregistrement ou lecture)
2. Le fichier est protégé.
3. Le fichier est un séquence audio.
4. Numéro de fichier sur le nombre total de fichiers
5. L’état de la batterie
6. Support de stockage utilisé (mémoire interne IN ou carte)
7. Informations d’enregistrement du fichier. (Indicateur de temps
et date)
8. Indique le bouton à appuyer pour lire une vidéo ou un fichier
audio
27
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
9. Durée lue
10. Indicateur de touches:
Indique les boutons à enfoncer sur l’appareil photo pour
appliquer les fonctions.
11. État de lecture (Lecture/Pause/Arrêt)
12. Réglage de volume
28
Modifier l’affichage de l’écran
Appuyez sur le bouton SET répétée pour modifier l’affichage d’un
type à un autre.
En mode d’enregistrement
Avec les icônes principales
Avec tous les icônes
Avec les lignes de répartition
pour régler correctement
l’image pour capture
Sans icônes
Les informations d’affichage peuvent varier selon le type de
mode de scène.
29
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
En mode de lecture
Avec les icônes
principales
Avec tous les icônes
Sans icônes
L'affichage ne peut pas être modifié dans les situations suivantes :
Enregistrement ou lecture de séquences vidéo ou audio
Mode d'exposition manuelle
Lecture de diaporama
30
Effectuer des enregistrements
Passer en mode de scène
Lorsque l'appareil photo est allumé, le mode d’enregistrement est
automatiquement actif. En général,
s'affiche en haut à gauche
de l'écran. Le symbole indique le mode de programme
automatique. Plus d’informations sur les autres symboles possibles,
voir page 52.
Si ce n'est pas le mode d’enregistrement, mais le mode lecture qui
est actif, appuyez sur la touche
pour sélectionner le mode Prise
de vue.
Conseils pour des photos réussies
Déplacez lentement l'appareil photo, pour éviter de flouter les
photos. L'appareil photo ne doit pas bouger lorsque vous
appuyez sur le déclencheur. Ne bougez pas l'appareil photo
juste après avoir appuyé sur le déclencheur. Patientez jusqu'au
retentissement du signal de déclenchement.
Visualisez le sujet dans le viseur avant d'appuyer sur le
déclencheur.
Vérifiez l'angle lorsque le sujet est éclairé par l'arrière. Modifiez
votre position pour réduire l'éclairage par l'arrière.
Pour obtenir de bons clips vidéo, manipulez lentement l'appareil
photo. Si vous le manipulez trop vite, les enregistrements vidéo
seront flous.
31
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Prendre la photo
1. Lorsque vous pouvez voir la photo sur l'écran, appuyez
d'abord légèrement sur le déclencheur. Le repère vert de
cadrage devient rouge et le témoin de fonctionnement
clignote. Les valeurs de la vitesse d'obturation, du diaphragme
et de la valeur ISO (si vous avez réglé une valeur ISO)
s'affichent.
2. Appuyez complètement sur le déclencheur pour prendre la
photo. Un son vous signale que la photo a été prise.
Les photos sont enregistrées au format JPEG.
Lorsque l'icône d'alerte de bougée apparaît, tenez
fermement l'appareil photo, ou utilisez un trépied pour
stabiliser l'appareil photo et éviter des images floues.
Dans le menu de fonctionnement vous pouvez sélectionner des
options différentes pour l’enregistrement, voir page 36.
Utiliser le stabilisateur
La fonction du stabilisateur est d'éviter les images floues à cause de
dus aux mouvements.
Appuyez sur le bouton de stabilisateur
au-dessus de votre
appareil photo pour activer le stabilisateur. Si le stabilisateur est
activé, l'icône du stabilisateur s'affiche sur l'écran.
La fonction est activée tant que le bouton de stabilisateur est
appuyé une deuxième fois.
Cette fonction n'est disponible que si ISO est réglé sur Auto.
Consultez “ISO” à la page 40 sur la façon de régler les paramètres
ISO.
32
Utiliser le flash
Lorsque la lumière n'est pas suffisante pour prendre la photo, le
flash intégré peut vous apporter la lumière supplémentaire
nécessaire.
Si vous appuyez plusieurs fois sur la touche Flash
, vous
sélectionnez les réglages de flash suivants :
AUTO: Le flash se déclenche automatiquement
lorsque les conditions de prise de vue nécessitent
une lumière complémentaire.
Pré-flash avant le vrai flash ; pour éviter les yeux
rouges. L'appareil photo détecte la luminosité des
objets et ne se déclenche qu'en cas de besoin.
Le flash se déclenche toujours.
„Slow Sync“: Le flash se synchronise sur la lenteur de
la vitesse d'obturation.
Le flash ne se déclenche jamais.
Le flash ne se déclenche qu'en mode Simple et Retardateur. Vous
ne pouvez pas l'utiliser en mode Rafale ou pour les enregistrements
vidéo.
La consommation de la batterie augmente lorsque vous utilisez le
flash. Si la batterie est presque vide, le flash a besoin de plus de
temps pour se charger.
N'utilisez pas le flash trop près des personnes et des animaux.
Éloignez-vous d'au moins d’un mètre.
Zoom – agrandir ou réduire
Votre appareil photo dispose d’un zoom optique et d’un zoom
numérique. Le zoom optique se régle de façon manuelle. Le zoom
numérique s'active en revanche via les réglages du menu.
33
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche double WT. L’indicateur de zoom apparaît
sur l’écran.
W: Vous effectuez un zoom arrière (grand angle) ; votre prise de
vue est très large
T: Vous effectuez une zoom avant (« télescopique ») ; vous prise
de vue est très rapprochée.
Si le repère se trouve dans la partie gauche de la
barre, vous utilisez le zoom optique.
Appuyez de nouveau sur la touche
T pour
basculer automatiquement en zoom
numérique. Vous pouvez zoomer en quatre
étapes.
Le zoom numérique doit être activé, veuillez
vous référer au menu de configuration.
Le zoom numérique n'est pas disponible pour les enregistrements
vidéos.
Lorsque vous utilisez le zoom numérique, l'agrandissement de
la prise de vue utilise l'interpolation ; la qualité de la photo
peut de ce fait être moins bonne.
Macro – Plans rapprochés
La fonction Macro vous permet d'améliorer vos plans rapprochés.
Mais la bonne distance entre l'objectif et l'objet dépend également
du réglage du zoom en cours. Utilisez la fonction Macro :
avec un grand angle maximal (« zoom arrière » avec la touche
Zoom W), pour les objets situés à moins de 15 cm au maximum
de l'objectif
en mode Télescopique (« zoom avant » avec la touche Zoom T),
pour les objets situés à moins de 40 cm au maximum de
l'objectif
34
Appuyez sur la touche Macro . Le symbole Macro s'affiche à
l'écran. Prenez votre photo.
Enregistrer un clip vidéo
1. Dans le menu d’enregistrement sélectionnez l’option Vidéo
comme mode de scène [Record mode].
2. Appuyez sur le déclencheur pour
démarrer l'enregistrement. La barre
d’enregistrement apparaît sur l’écran.
3. Avec la touche double T – W vous
pouvez modifier le fragment d’image.
4. Appuyez sur la touche pour
mettre l’enregistrement en pause.
5. Appuyez de nouveau sur la touche pour continuer
l’enregistrement.
6. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le déclencheur.
Remarques :
Vous pouvez modifier le cadrage avec la touche Zoom T – W, mais
vous ne pouvez pas utiliser le zoom numérique.
Le zoom numérique n’est pas disponible pour l’enregistrement
des vidéos.
Pendant que vous appuyez sur la touche Zoom, aucun son
n'est enregistré.
Le micro est actif pendant l'enregistrement vidéo. Les
enregistrements vidéo sont enregistrés avec le son.
Les clips vidéo sont enregistrés avec le son au format AVI.
35
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Enregistrer un clip audio
Le micro est situé sur la face avant de l'appareil photo, sous
l'objectif. Attention, ne touchez pas au micro pendant la prise de
son.
1. Dans le menu d’enregistrement sélectionnez l’option Audio
comme mode de scène [Record mode].
2. Appuyez sur le déclencheur pour
démarrer l'enregistrement. La barre
d’enregistrement apparaît sur l’écran.
3. Pour arrêter l'enregistrement,
appuyez sur le déclencheur.
Remarques :
Le son est enregistré au format WAV.
36
Utiliser le menu de fonction
Le menu de fonction sert à régler les paramètres de capture en
mode d'enregistrement.
Les fonctions disponibles sont indiquées dans la barre de menu
située à gauche. Les options de chaque fonction apparaîtrent dans
la barre inférieure
Appuyez sur la touche FUNC/ pour ouvrir le menu. Le menu
de fonction apparaît sur l’écran.
Sélectionnez avec les touches la fonction que vous desirez
changer.
Appuyez sur la touche
ou (/) pour sélectionner l’option
désirée, par exemple une résolution de 10M.
Appuyez sur la touche SET pour enregistrer et appliquer les
modifications.
37
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Mon Mode
Cette fonction s’affiche les six modes les plus récemment utilisés
dans l’ordre.
Chaque mode de scène est équipé des differents options de
modification.
Quand vous sélectionnez un autre mode de scène en appuyant sur
la touche ou (/) les options du menu, les éléments sur le
menu changent de façon synchronisée avec les réglages disponib-
les correspondants.
Résolution de Photo
La résolution définit d'une manière générale la qualité de l'image.
Plus la résolution est élevée, plus la photo utilise de la mémoire. Les
résolutions les plus élevées sont avant tout recommandées pour les
tirages grand format (supérieurs à l'A4).
Réglage Taille en pixels
10 M 3648 x 2736
3:2 3648 x 2432
16:9 3684 x 2048
8 M 3264 x 2448
5 M 2592 x 1944
3 M 2048 x 1536
16:9
HD
1920 x 1080
VGA 640 x 480
La résolution VGA est la plus faible. Ce réglage est par ex.
recommandé pour l'envoi des photos par e-mail.
38
Qualité (compression)
La Qualité détermine la quantité de compression appliquée à vos
photos. Davantage de compression donne une image moins
détaillée. Cependant, plus la qualité est élevée, plus il faut d'espace
mémoire sur votre carte mémoire.
Réglage Signification
Super fine Qualité la plus élevée.
Fine Qualité intermédiaire
Normal Qualité normale
Correction de la valeur d’exposition (EV)
La correction de la valeur d'exposition (EV = Exposure Value) vous
permet d'ajuster des photos qui seraient trop foncées ou trop
claires sans ce réglage.
Vous pouvez régler la valeur sur neuf niveaux compris entre
+2,0 EV et -2,0 EV. Un barre de sélectionne apparaîte sur
l’écran.
Utilisez une valeur positive lorsque l'éclairage est faible et une
valeur négative lorsque la lumière est forte.
N'utilisez pas la correction de l'exposition lorsque le sujet est dans
un contexte très clair ou très foncé ou lorsque vous utilisez le flash.
Dans ce cas, sélectionnez le réglage Auto.
39
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Balance de blancs
La balance des blancs peut corriger certaines conditions
d'éclairage.
Réglage Signification
AWB
Auto
La balance des blancs s'ajuste
automatiquement.
Daylight
Pour les prises de vue en extérieur
par temps clair.
Cloudy
Pour les prises de vue par ciel
nuageux, à la tombée de la nuit
ou à l'ombre.
Tungsten
Pour les prises de vue avec des
lampes à incandescence.
Flour H.
Flour L.
Pour les prises de vue avec un
éclairage fluorescent. Corrige la
teinte verte de la lumière des
tubes fluorescents et peut vous
éviter d'utiliser le flash.
SH1
Pour un réglage précis ou
lorsqu'il est impossible de classer
la source lumineuse.
Pour trouver le bon réglage, pointez l'appareil photo, dans les
conditions d'éclairage qui nécessitent selon vous un réglage de
la balance des blancs, sur un morceau de papier blanc ou un
objet similaire, puis faites une photo d'essai.
40
ISO (Sensibilité)
Ce réglage modifie la sensibilité selon la luminosité du sujet. Une
valeur très élevée réduit la netteté de l'image. Une valeur très faible
améliore la clarté de l'image lorsque les conditions d'éclairage sont
bonnes.
Réglage Signification
Auto Valeur ISO automatique
ISO 50 Régle la sensibilité sur une valeur équivalente à
l’ISO 50.
ISO 100 Régle la sensibilité sur une valeur équivalente à
l’ISO 100.
ISO 200 Régle la sensibilité sur une valeur équivalente à
l’ISO 200.
ISO 400 Régle la sensibilité sur une valeur équivalente à
l’ISO 400.
ISO 800 Régle la sensibilité sur une valeur équivalente à
l’ISO 800.
ISO 1600 Régle la sensibilité sur une valeur équivalente à
l’ISO 1600.
ISO 3200 Régle la sensibilité sur une valeur équivalente à
l’ISO 3200
Méthode de mesure de la lumière
La fonction de mesure vous permet de sélectionner la zone du sujet
ou le cadre d’après lequel l’appareil photo mesure la lumière pour
enregistrer des images fixes ou des vidéos.
41
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Réglage Signification
CENTER
La lumière est mesurée sur
l'ensemble du cadrage, mais les
valeurs à proximité du centre ont
plus de poids.
MULTI
Choisit une exposition selon les
valeurs mesurées à plusieurs
points du cadrage.
SPOT
Choisit une exposition selon une
valeur unique mesurée au centre
de l'image.
Mode couleur
La fonction de mode couleur vous permet d'enregistrer des images
fixes ou des vidéos et d'appliquer différentes couleurs et tonalités
pour un effet plus artistique.
Réglage Signification
Normal L'appareil photo enregistre normalement.
Vive L'appareil photo capture l'image avec plus de
contraste et de saturation en accentuant les
couleurs primaires.
BW Les images sont prises en noir et blanc.
Sepia Les images sont prises dans des tonalités sépia.
Red L'image prise devient rougeâtre.
Green L'image prise devient vertâtre.
Blue L'image prise devient bleuâtre.
42
La taille vidéo
Le réglage taille de vidéo n’est que disponible pour
l’enregistrement des vidéos.
Réglage Taille de
trame
Qualité d’image
848 x 480 Haute (écran large)
640 x 480 Haute
320 x 240 Normale
640 480 YouTube
Qualité pour affichage d’internet
Ce mode vous permet d'enregistrer des vidéos avec des
paramètres vidéo prédéfinis pour un téléchargement facile vers
un platforme internet.
Parce que la taille du fichier est limitée par la platforme internet,
l'enregistrement s'arrête automatiquement lorsque le fichier atteint
100 MB.
Les vidéos enregistrées en mode YouTube sont stockées selon les
règles DCF (voir page 74), cependant les vidéos sont enregistrées
dans un dossier spécifique appelé “101UTUBE”. Pour plus détails,
veuillez vous référer à la page.
Utiliser le menu d’enregistrement
Vous pouvez aussi modifier les réglages d’enregistrement en
utilisant le menu d’enregistrement.
Pour plus détails sur la navigation dans les menu et les réglages,
veuillez vous référer à chapitre „Naviguer dans les menus“ voir
page 48.
43
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Lecture
Visualiser en navigation simple
Le mode de navigation unique affiche les images une par une sur
l’écran.
1. Appuyez sur la touche pour activer le mode de lecture.
L’écran s’affiche l’enregistrment le plus récemment pris.
Dépendant du mode de scène les icônes suivantes peuvent
s’afficher :
Photo Vidéo Séquence Audio
2. Appuyez sur la touche
ou (ou) pour afficher
l’enregistrement précedent ou suivant.
Afficher les miniatures
1. En mode de lecture appuyez sur la touche double W pour
afficher jusqu’ à neuf miniatures.
44
2. Vous pouvez choisir le fichier désiré en appuyant sur les
touches , , ou (/).
3. Appuyez sur la touche
SET pour sélectionner l’image et
l’afficher normalement.
4. Vous pouvez retourner à l’affichage normal, en appuyant sur la
touche
T.
Lorsque vous affichez les miniatures, certaines images peuvent
contenir des icônes, qui indiquent le type de fichier ou
d'enregistrement.
Icon Type de fichier Signification
Voice Memo Pour indiquer qu'une note
vocale est jointe à l'image.
Movie Pour indiquer une vidéo
enregistrée. L'image affichée est
la première image de la
séquence vidéo.
Locked file Pour indiquer que l'image a été
verrouillée. Les fichiers
verrouillés ne peuvent être ni
édités ni supprimés.
Voice record Pour indiquer un fichier
d'enregistrement de la voix.
File Error Pour indiquer une erreur fichier.
45
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Zoomer des images
La fonction d'affichage zoom fonctionne uniquement avec les
photographies.
1. En affichage normal,
appuyez sur la touche
T de
façon répétée jusqu'au
niveau de zoom souhaité.
Vous pouvez zoomer une
image à l'affichage jusqu'à
12X.
2. Les 4 flèches sur l'écran
indiquent que l'image est
grandit.
3. Vous pouvez modifier le fragment d’image en appuyant sur les
touches
, , ou (/).
4. Appuyez sur le bouton SET pour fermer l'affichage du zoom.
46
Lire des vidéos, des enregistrement de voix ou
des notes vocale
1. Choisissez l’enregistrement désiré.
2. Appuyez sur la touche pour démarrer la lecture.
3. Pendant la lecture des
vidéos, appuyez sur les
touches
ou (/) pour
l’avance rapide our le retour
rapide sur la vidéo
4. Utilisez la touche
T pour
augmenter le volume.
5. Utilisez la touche
W pour
diminuer le volume.
6. Si vous voulez interrompre la lecture, appuyez sur la touche
.
7. Appuyez sur la touche
à nouveau pour continuer la lecture.
8. Si vous voulez arrêter la lecture, appuyez sur la touche .
Capturer une image instantanée d'une séquence vidéo
Pendant la lecture d'une vidéo, appuyez sur la touche pour
mettre en pause la lecture sur l'image de la vidéo que vous voulez
capturer.
Appuyez sur le déclencheur pour capturer l'écran. Le symbole
s’apparaît.
L'appareil photo arrête automatiquement la lecture. L'écran LCD
affiche l'image capturée en mode de navigation unique.
Cette fonctionnalité ne marche pas lorsque la carte mémoire est
pleine ou que le dossier ne peut pas être créé. L'icône
n'apparaît pas non plus sur l'écran.
47
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Supprimer un enregistrment
Il y a deux façons de supprimer un enregistrment en tilisant la
touche , ou en utilisant les paramètres de suppression de la
menu de lecture (voir page 60).
Pour effacer rapidement un enregistrement, utilisez la touche
.
9. Sélectionnez l'enregistrement, puis appuyez sur la touche
.
10. Une mesage DELETE? «Supprimer ? » apparaît sur l’écran.
Choisissez l'invite YES « oui » avec les touches .
11. Appuyez sur la touche SET et confirmez l’invite.
Pour annuler la fonction, sélectionnez l’option CANCEL
« Annuler ».
12. Sur l’écran s’affiche l’enregistrement précédent.
Les fichiers verrouillés ne peuvent être supprimés à aucun
moment. Lorsque vous essayez de supprimer un fichier
verrouillé, l'appareil photo affiche le message “Fichier
verrouillé” sur l'écran.
48
Les Menus
Naviguer dans les menus
Si vous voulez ouvrir le menu de lecture, appuyez sur la touche
pour activer le mode de lecture.
Appuyez sur la touche M pour ouvrir les menus.
Pour sélectionner le menu désiré (enregistrement/lecture ou
configuration) appuyez sur les touches ou (/).
Choisissez le réglage, qui vous désirez de changer en appuyant
sur les touches ou .
Ensuirt appuyez sur la touche SET, le submenucorrespondant
s’ouvre.
Choisissez l’option désirée en appuyant sur les touches ou
et confirmez vôtre choix en appuyant sur la touche SET.
Avec la touche M vous rentrez au menu précédent.
49
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Le menu d’enregistrement
Réglage Signification
RECORD MODE
Vous pouvez sélectionner 26 modes de
scène differents.
Le tableau à la page 52 indique les
réglages du mode scène disponibles.
DRIVE MODE
L'appareil photo dispose d'une fonction
Retardateur et Rafale.
10 SEK. : La photo est prise 10
secondes après avoir appuyé sur le
déclencheur.
2 SEK. : La photo est prise 2 secondes
après avoir appuyé sur le déclencheur.
DOPPEL : Vous prenez deux photos ; la
première 10 secondes, la deuxième 12
secondes après avoir appuyé sur le
déclencheur.
BURST (Rafale) : Tant que vous appuyez
sur le déclencheur, vous prenez des
photos à quelques secondes d'intervalle.
Re-lâchez le déclencheur pour arrêter de
prendre des photos
OFF : Vous ne prenez qu'une seule
photo sans délai.
50
Réglage Signification
AEB
Exposition automatique
OFF : Aucune exposition automatique.
ON : Lorsque vous sélectionnez ce
réglage, l'appareil photo prend trois
photos consécutivement lorsque vous
appuyez sur le déclencheur : une
correctement exposée, une pas assez
exposée et une trop exposée.
AF AREA
Vous povez choisir la zone sur laquelle
l’appareil photo fait la mise (Zone AF).
FACE TRACKING (Traç. Visage) :
L'appareil photo détecte automatique-
ment la position d'un visage et effectue
la mise au point dessus.
WIDE : La zone de mise au point est fixée
au cadre large.
CENTER : La zone de mise au point est
fixée au centre.
AF-LAMP
La lumière AF est une lampe de
complément qui éclaire l'écran lorsque
les conditions d'exposition sont
mauvaises.
ON Vous activez la lumière de
complément AF pour la prise en vue en
appuyant à moitié sur le déclencheur.
OFF La lumière de complément AF
(autofocus) n'est pas active.
51
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Réglage Signification
SHARPNESS
Netteté
HIGH (fort) : Les contours de l'image
sont accentués. Certaines parties
peuvent être floues lorsque vous prenez
la photo.
NORMAL Les contours sont nets. Ce
réglage est particulièrement adapté aux
photos destinées à l'impression.
LOW (faible) : Les contours sont plus
atténués. Ce réglage est
particulièrement adapté aux
présentations sur écran.
SATURATION
La fonction de saturation vous permet
d’ajuster la saturation des couleurs de
vos photos.
Utilisez une valeur de saturation haute
pour des couleurs riches et une valeur
de saturation plus basse pour destons
plus naturels.
HIGH (Fort) : pour les couleurs riches
NORMAL
LOW (Faible) : pour des tons plus
naturele
CONTRAST
Cette fonction vous permet d’ajuster le
contraste de vos photos.
HIGH (Fort) : Renforce le contraste
NORMAL : Contraste normale
LOW (Faible) : Réduit le contraste
52
Réglage Signification
DIGITAL ZOOM
Cette fonction régle le zoom numérique
pour quelques modes de scène
INTELLIG. ZOOM : Agrandir l'image
numériquement avec quasiment aucune
distorsion.
STANDARD-ZOOM : Augmenter la taille
de toute l'image jusqu'à un maximum
de 12x, mais avec une détérioration de la
qualité de l'image.
OFF : Utiliser seulement le zoom optique
DATE STAMP
La fonction Horodateur vous permet
d'ajouter la date et l'heure
d'enregistrement à vos photos.
DATE
DATE ET HEURE
OFF
AUTO. PREVIEW
La fonction visualisation automatique
visualiser l'image capturée pour
quelques secondes après la prise de vue.
Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction.
Les modes de scène
Vous pouvez utiliser des modes de scène préréglés pour certaines
situations ou certains sujets. Cela vous évite de procéder à un
réglage manuel.
Après avoir sélectionné le mode paysage, le mode choix, sauf
enregistrement vocale, estajouté à l'avant dans MON MODE du
menu Fonction.
53
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Le tableau ci-dessous indique les réglages du mode de scène
disponibles:
Icône Réglage Signification
Auto
Auto
Pour les photographes débutants.
Les paramètres sont réglés auto-
matiquement.
P
Programme
L'appareil photo règle automatique-
ment les paramètres de prise de vue
appropriés tels que les valeurs de
vitesse d'obturation et d'ouverture.
Av
Priorité à
l'ouverture
L'appareil photo règle automatique-
ment une valeur d'ouverture pour
correspondre à la luminosité.
Tv
Priorité à
l'obturateur
L'appareil photo règle automatique-
ment une valeur de vitesse
d'obturation pour correspondre à la
luminosité.
M
Exposition
manuelle
Cette fonction permet à l'utilisateur
de régler les valeurs de vitesse
d'obturation et d'ouverture pour
exposer correctement vos images.
Pour les modes de scène spéciaux suivants, certains réglages
(par ex. Flash, Macro) ne sont pas modifiables car ils sont
préréglés pour ce mode de prise de vue.
Portrait Floute le fond pour faire la mise au
point sur le sujet.
54
Icône Réglage Signification
Paysage Pour les prises de vue de paysage
larges.
Coucher de
soleil
Renforce les tons rouges pour
prendre les couchers de soleil en
photo.
Contre-jour Sert à capture l'image d'un objet en
contre-jour en modifiant la mesure.
Capturer
sourire
Cette fonction utilise le suivi de
visage pour détecter automatique-
ment les visages à capturer. Lorsque
des visages sont détectés, il prend six
vues en rafale.
Enfants Pour les prises de vue de personnes
en mouvement.
Scène de nuit Conserve l'effet de nuit en arrière-
plan.
Feu d’artifice Réduit la vitesse d'obturation pour
capter l'effet du feu.
Neige Pour les prises de vue à la mer ou à
la neige.
Sports Pour capturer des images de
mouvement à grande vitesse.
Fête Sert aux scènes intérieures ou fêtes.
55
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Icône Réglage Signification
Bougie Pour capturer des image en effet de
lumière chauds.
Portrait de
nuit
Pour capturer des portraits avec un
fond de nuit ou sombre.
Peau douce Renforce les tons chair, adoucissant
ainsi les traits du visage.
Eau coulante
douce
Renforce les effets de fluidité comme
pour l'eau ou la soie.
Nouriture Augmente la saturation des
couleurs.
Bâtiment Élargit les bords de l'objet
photographié.
Texte Renforce le contraste noir et blanc.
Enchères Sert à optimiser les images pour un
téléchargement facile vers un
platforme internet (enchères), exp.
résolution en VGA
Les images sont enregistrées dans un
dossier spécifique appelé „_AUCT“
(voir page Fehler! Textmarke
nicht definiert.)
Vidéo Enregistre un clip vidéo.
Enreg. voix Enregistre un clip audio.
56
Utiliser le mode de détection de sourire
Le mode de détection de sourire utilise le suivi de sourire pour
capturer automatiquement des images. Le fait d’appuyer sur le
déclencheur permet à l’appareil de prendre de vues en continu à
chaque fois qu’un sourire est détecté. Cette caractéristique est des
plus utiles pour capturer sous différents angles les sourires des
personnes en mouvement. Pour activer la détection de sourire :
13. Choisissez à partir du sous-menu de mode de scène
.
14. Faites la mise au point de l’appareil photo sur le sujet à
capturer.
15. Appuyez sur le déclencheur pour démarrer la détection de
sourire. L’icône de détection de sourire
clignote chaque
seconde pour indiquer l’activité de l’appareil photo.
Lorsqu’un sourire est détecté, l'appareil photo fait automatique-
ment une vue de l’image. Il continue de prendre des vues à chaque
fois qu’un sourire est détecté.
16. Pour démarrer la prise de vue, appuyez de nouveau sur le
déclencheur. L’icône de détection de sourire cesse de clignoter
pour indiquer l’activité de l’appareil photo.
Lorsque vous prenez une photo qui contient plusieurs visages,
la fonction de détection faciale prendra plus de temps pour
détecter les visages.
Icône
L’appareil affichele
cadre lorsqu’un sourire
est détecté.
57
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Le menu de configuration
Réglage Signification
SOUNDS
Vous pouvez désactiver ou choisir un de
trois sons de démarrage ; activer ou
désactiver le son de l’obturateur ou le
signale sonore ; régler le volume de tous
les types de son.
POWER SAVE
Économie d’energie
Pour économiser la batterie, l'appareil
photo s'éteint automatiquement au bout
du temps sélectionné. Choisir :
1 min, 3 min ou 5 min.
Cette fonction n'est pas active pendant :
Pendant les enregistrements
vidéo/audio,
Pendant la lecture des photos
Si l'appareil est relié à un autre appareil
via câble USB.
DATE /TIME
Utilisez la fonction Date et heure pour
régler la date et l’heure de votre appareil
photo. (Voir page 19)•
LANGUAGE
Choisissez la langue du menu (voir page
19).
58
Réglage Signification
FILE
NUMBERING
Numero de fichier
Vous pouvez régler ici la numérotation des
fichiers.
SERIES: Les fichiers sont numérotés en
commençant par 0001.
RESET: Pour restaurer la numérotation qui
recommence à partir de 0001. Utilisez
cette fonction lorsque vous avez remplacé
la carte mémoire.
TV OUT
Sortie TV
Vous pouvez transférer les photos vers
votre téléviseur grâce au câble TV fourni
avec votre appareil photo. Sélectionnez le
format d'image de votre région.
NTSC Pour l'Amérique, le Japon,
Taiwan, etc.
PAL Pour l'Europe, l'Australie, etc.
LCD
BRIGHTNESS
Vous pouvez gérer la luminositße de
l’écran.
BRIGHT: Luminosité de l’écran est
améliorée.
NORMAL: Luminosité de l’écran normale.
59
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Réglage Signification
MEMORY KIT
Vous pouvez gérer le contenu de la
mémoire interne ou de la carte de
mémoire.
FORMAT (Formater) : Sélectionnez pour
formater la mémoire actuellement utilisée.
COPY TO CARD (Copier sur carte) :
Sélectionnez pour copier tous les fichiers
stockés dans la mémoire interne vers la
carte mémoire.
Sélectionnez l’inscription „YES“ (oui) en
appuyant les touches  ensuite
appuyez sut la touche
SET, lorsque vous
souhaitez supprimer toutes les photos.
RESET ALL
Utilisez cette fonction pour réinitialiser tous
les paramètres à leurs valeurs initiales par
défaut.
Confirmez avec „Yes“ lorsque vous
souhaitez restaurer tous les réglages usine.
Les réglages suivants ne sont pas restaurés:
Date et heure
Langue
La sortie TV
60
Le menu de lecture
Réglage Signification
SLIDE SHOW
Diaporama
Vous pouvez faire défiler les enregistre-
ments d'images (les photos uniquement)
sous la forme d'un diaporama. (voir page
64)
DELETE
La fonction Supprimer vous permet de
retirer des fichiers non souhaités de la
mémoire interne ou de la carte mémoire.
(voir page 64).
Sélectionnez les paramètres disponibles :
SINGLE: Supprimer un fichier
MULTI: Supprimer plusieurs fichiers en
même temps, à partier de l’affichage en
miniature.
ALL: Supprimer tous les fichiers
PROTECT
Cette fonction vous permet de protéger les
enregistrements d'une suppression
involontaire. (voir page 64).
Sélectionnez les paramètres disponibles :
SINGLE: Protéger un fichier
MULTI: Protéger plusieurs fichiers en
même temps, à partier de l’affichage en
miniature.
LOCK ALL: Protéger tous les fichiers
UNLOCK ALL: Déprotéger tous les fichiers.
61
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Réglage Signification
RED EYE
CORRECTION
La fonction de correction des yeux rouges
sert à diminuer les yeux rouges sur les
images prises rogner (voir page 65).
Vous pouvez enregistrer la nouvelle image
en tant que tel ou en remplacant l’image
d’origine.
VOICE MEMO
Vous pouvez attribuer une séquence audio
à une photo (voir « Note vocale » page
66).
La durée est de 30 secondes au maximum.
Le temps restant est affiché sur l’écran.
Lorsque vous enregistrez une note audio
sur une image avec une note audio
existante, l'ancien enregistrement est
automatiquement modifié pour le
nouveau.
PHOTO EDIT
Vous pouvez ajouter a posteriori un effet
de couleur ou un effet plus artistique aux
photos (voir page 67).
Z-LIGHTING
La fonction Z-Lighting vous permet de
régler manuellement l'exposition pour
compenser des conditions d'éclairage
inappropriées. (voir page 68).
L'image éditée est enregistrée en tant que
nouveau fichier.
ROTATE
La fonction Pivoter vous permet de
changer l’orientation d’une photo
enregistrée. L'image éditée est enregistrée
en tant que nouveau fichier (voir page
Fehler! Textmarke nicht definiert.).
62
Réglage Signification
TRIM
La fonction Rogner vous permer de
recadrer une image pour obtenir une autre
taille d'image. Les fragments masqués
sont. (voir page 69).
Vous pouvez enregistrer et remplacer
l'ancien fichier par le nouveau ou enregis-
trer le nouveau fichier en tant que tel.
RESIZE
Vous pouvez diminuer la résolution des
photos pour réduire la taille de
l'enregistrement (voir page 69).
Vous pouvez enregistrer et remplacer
l'ancien fichier par le nouveau ou
enregistrer le nouveau fichier en tant que
tel. Si la résolution d'une image est en
VGA, vous ne pouvez plus en modifier la
taille.
STARTUP IMAGE
Image de départ
Vous pouvez choisir l'image qui s'affiche à
l'allumage de l'appareil photo.
SYSTEM: Utilise l’image par défault de
l’appareil photo.
MY PHOTO: Utilise l’image souhaitée
OFF: Pas d’image s’affiche.
Sélectionnez le réglage MY PHOTO en
appuyant
.
Appuyez sur
 pour choisir la photo
et ensuite confirmez avec
SET.
63
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Réglage Signification
DPOF
DPOF signifie «Digital Print Order Format».
Vous pouvez régler ici les paramètres
d'impression des images lorsque vous
souhaitez faire tirer les images dans un
studio photo ou sur une imprimante
compatible DPOF. Vous pouvez imprimer
directement les photos sur une imprimante
compatible DPOF, sans avoir à les
transférer d'abord sur l'ordinateur.
Vous pouvez imprimer toutes les photo,
une seule photo ou réinitialiser les
paramètres DPOF à leurs valeurs initiales
par défaut.
Avec les touches
 vous pouvez
régler le nombre d’exemplaires à
imprimer.
Avec la touche
vous activez la
insertion de la date à l’impression.
Vous pouvez spécifier jusqu'à 99 copies
pour le DPOF. Si vous spécifiez 0 copies,
le réglage DPOF de cette image est
automatiquement désactivé.
PICT-BRIDGE
Pour imprimer les images avec une
imprimante compatible PictBridge
directement activez cette fonction. (voir
page 72)
64
Diaporama
Vous pouvez faire défiler les enregistrements d'images (les photos
uniquement) sous la forme d'un diaporama.
1. En mode Lecture, sélectionnez la photo sur la-quelle doit se
lancer le diaporama. Ouvrez le menu SLIDE SHOW.
Vous pouvez effectuer les réglages suivants :
Sélectionnez l'intervalle entre l'affichage de chaque photo (de 1
à 10 secondes).
Sélectionnez une des trois musiques d'accompagnement ou
bien aucune („None“).
Sélectionnez un effet d'affichage pour les images.
HORIZONTAL, SHRINK (rétrécissement), FADE (fondu),
VERTICAL, RANDOM (aléatoire).
Indiquez si vous souhaitez que la suite d'images se répète en
continu („YES“), ou qu'elle s'arrête après la dernière image
(„NO“).
2. Si tout les paramètres du diaporama sont réglés, sélectionnez
START (démarrer), puis appuyez sur le bouton SET pour
démarrer le diaporama.
3. Pendant le diaporama, appuyez sur le bouton SET pour mettre
en pause le diaporama.
Protéger / déprotéger ou supprimer un fichier unique
1. Sélectionnez SINGLE dans le sous-menu, les images s'affichent
sur l'écran en mode de navigation unique.
2. Utilisez les touches
pour faire défiler l'écran.
3. Lorsque l'image/la vidéo/la séquence audio souhaitée s'affiche
sur l'écran LCD, choisissez LOCK/UNLOCK ou DELETE.
4. Appuyez sur la touche SET pour protéger, déprotéger ou
supprimer l’enregistrement et retourner au mode de lecture.
65
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Protéger / déprotéger ou supprimer plusieurs fichiers
1. Sélectionnez MULTI dans le sous-menu, les images s'affichent
en vue miniature sur l’écran.
2. Utilisez les touches
pour faire défiler l'écran.
3. Lorsque l'image/la vidéo/la séquence audio souhaitée s'affiche
sur l'écran, appuyez sur la touche
SET pour marquer ou
annuler le marquage.
4. Répétez l'étape 3 jusqu'à ce que tous les fichiers à protéger
soient marqués.
5. Appuyez sur la touche
M. Un choix de confirmation apparaît.
6. Sélectionnez YES (oui) et appuyez sur la touche SET pour
protéger, déprotéger ou supprimer l’enregistrement.
L’appareil photo retourne au mode de lecture.
Protéger / déprotéger ou supprimer tous les fichiers
1. Sélectionnez LOCK ALL/UNLOCK ALL ou DELET ALL dans le
sous-menu.
2. Sélectionnez YES (oui) et appuyez sur la touche
SET pour
protéger, déprotéger ou supprimer tous les fichiers.
Correction des yeux rouges
La fonction de correction des yeux rouges sert à diminuer les yeux
rouges sur les images prises. Cette fonction n'est disponible que
pour les images fixes. La correction des yeux rouges peut
s'appliquer à une image plusieurs fois, mais la qualité se détériore
progressivement.
Pour activer la correction des yeux rouges :
1. En mode de lecture appuyez sur les touches
 pour choisir
une image.
2. Appuyez sur le bouton
M pour lancer le menu de lecture et
sélectionnez CORRECTION DES YEUX ROUGES. Le sous-menu
et la prévisualisation d’image s’affichent sur l’ércran.
66
3. Sélectionnez Démarrer et appuyez sur la touche SET pour
démarrer la correction.
4. Après avoir terminé la Correction des yeux rouges, une
sélection de menu apparaît. Choisissez s'il faut :
ÉCRASER : Enregistrer et remplacer l'ancien fichier par le
nouveau.
SAUVEGARDER SOUS : Enregistrer le nouveau fichier en tant
que tel.
ANNULER : Annuler la Correction des yeux rouges.
5. Appuyez sur le bouton
SET pour enregistrer/annuler les
modifications.
Note vocale
1. En mode Lecture, sélectionnez la photo de votre choix. Lorsque
la photo contient déjà une note vocale, le symbole de note
vocale et „Play“s’affichent.
2. Dans le menu de lecture ouvrez le menu VOICE MEMO. Le
sous-menu et la prévisualisation d’image s’affichent sur
l’ércran.
3. Confirmez START avec
SET pour lancer l'enregistrement. Le
micro est situé sur la face avant de l'appareil photo, sous
l'objectif.
4. L'enregistrement arrête automatiquement après 30 secondes.
Si vous souhaitez d’arrêter l’enregistrement avant, appuyez à
nouveau sur
SET.
Vous ne pouvez ajouter des notes vocales qu'aux photos, pas
aux clips vidéo. Vous ne pouvez pas ajouter de notes vocales
aux images protégées. Vous ne pouvez supprimer une note
vocale qu'en supprimant également la photo, et non
séparément.
67
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Editer une photo
Le tableau ci-dessous montre les paramètres disponibles :
Icône Réglage Signification
NORMAL
Aucun effet n'est ajouté à l'image.
SEPIA
L'image est enregistrée avec une
tonalité sépia
B&W
L'image est enregistrée en noir et
blanc.
NEGATIVE
L'image apparaît en négatif par
rapport à l'image initiale.
MOSAIC
L'image est enregistrée avec des
carreaux de mosaïque.
VIVID RED
L'image est enregistrée dans des
teintes de rouge.
VIVID
GREEN
L'image est enregistrée dans des
teintes de vert.
VIVID
BLUE
L'image est enregistrée dans des
teintes de bleu.
1. En mode de lecture choisissez l’image désirée.
2. Dans le menu de lecture ouvrez le sous-menu EDIT PHOTO.
68
3. Appuyez sur les touches
ou pour faire défiler et choisir une
option. En vous déplaçant dans la sélection, la prévisualisation
sur l'écran change de façon synchronisée.
4. Appuyez sur le bouton
SET pour enregistrer le nouveau fichier.
Z-Lighting
1. En mode de lecture choisissez l’image désirée.
2. Dans le menu de lecture ouvrez le sous-menu Z-LIGHTING.
Le sous-menu et la prévisualisation d’image apparaîtrent sur
l’ércran.
3. Augmentez ou diminuez la valeur en appuyant sur les touches
ou . Quand vous ajustez les paramètres, l'écran affiche de
façon synchronisée l'image en appliquant les nouveaux
paramètres.
4. Appuyez sur le bouton
SET pour enregistrer et appliquer les
modifications.
Rotate
1. En mode de lecture choisissez l’image désirée.
2. Dans le menu de lecture ouvrez le sous-menu ROTATE
(pivoter). Le sous-menu et la prévisualisation d’image
apparaîtrent sur L’écran.
69
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
3. Sélectionnez YES (oui) et appuyez sur la touche SET pour
pivoter l’image de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
À chaque fois que vous appuyez sur
SET, l'image pivote de
90°.
4. Pour fermer la fonction, sélectionnez CANCEL et appuyez sur la
touche
SET.
Vous ne pouvez pas pivoter les images protégées.
Rogner
1. En mode de lecture choisissez l’image désirée.
2. Dans le menu de lecture ouvrez le sous-menu TRIM (Rogner)
Le menu édition et la prévisualisation d’image apparaîtrent sur
l’ércran.
3. Appuyez sur la touche Zoom
T pour agrandir l'image.
4. Pendant l'agrandissement, vous pouvez utiliser les touches
directionnelles pour modifier l'extrait de l'image.
5. La touche
T vous permet d'agrandir encore l'image et la
touche
W de la réduire encore.
6. Après avoir terminé la fonction, une sélection de menu
apparaît. Choisissez s'il faut:
ÉCRASER : Enregistrer et remplacer l'ancien fichier par le
nouveau.
SAUVEGARDER SOUS : Enregistrer le nouveau fichier en tant
Image agrandie
Indicateur de
directions
Taille d’image
Zone d’affichage
Position de
fra
g
ment
70
que tel.
ANNULER : Annuler la Correction des yeux rouges.
7. Appuyez sur le bouton
SET pour enregistrer/annuler les
modifications.
Redimensionner
1. En mode de lecture choisissez l’image désirée.
2. Dans le menu de lecture ouvrez le sous-menu TRIM (rogner)
Le menu de réglage apparaît sur l’ércran.
3. Choisissez une résolution ci-desous et ensuite appuyez sur la
touche
SET:
8 M, 5 M, 3 M ou VGA.
Les résolutions disponibles variéent selon la taille d’origine. Des
réglages non-disponibles sont visualisés en gris.
4. Après avoir terminé la fonction, une sélection de menu
apparaît. Choisissez s'il faut:
ÉCRASER : Enregistrer et remplacer l'ancien fichier par le
nouveau.
SAUVEGARDER SOUS : Enregistrer le nouveau fichier en tant
que tel.
ANNULER : Annuler la Correction des yeux rouges.
5. Appuyez sur le bouton
SET pour enregistrer/annuler les
modifications.
71
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Raccordement à un téléviseur et à
un ordinateur
Afficher des enregistrements sur un téléviseur
Vous pouvez lire les enregistrements de l'appareil photo sur un
téléviseur.
6. Éteignez l'appareil photo et le
téléviseur.
7. Branchez le câble TV fourni
avec l'appareil au port USB de
l'appareil, ainsi qu'à l'entrée
vidéo (jaune) et audio
(blanche) du téléviseur.
8. Allumez l'appareil photo et le
téléviseur.
9. Mettez l'appareil photo en
mode Lecture (touche et
lancez la lecture de votre
choix).
10. Si le téléviseur ne reconnaît pas de lui-même l'image de
l'appareil photo, activez l'entrée vidéo du téléviseur (en
général avec la touche AV ; voir le mode d'emploi du téléviseur
le cas échéant).
11. Vous pourriez éventuellement avoir besoin de sélectionner PAL
ou NTSC dans le menu Setup, mention TV Out, sur l'appareil
photo.
72
Brancher l’appareil photo sur une imprimante
Vous pouvez imprimer vos photos directement à l'aide d'une
imprimante compatible PictBridge.
1. Allumez votre appareil photo et l’imprimante.
2. Mettez l'appareil photo en mode Lecture (touche
) et lancez
la lecture de votre choix).
3. Appuyez sur la touche M pour ouvrir le menu de lecture.
4. Choisissez l’option PICTBRIDGE en appuyant sur les touches
. Réglez les paramètres PictBridge.
PRINT ONE – Imprimer un fichier.
PRINT ALL – Imprimer tous les fichiers.
PRINTINDEX – Imprimer les photos en miniature.
5. Branchez l’appareil photo sur l’imprimante du câble USB
73
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Brancher l’appareil photo sur une PC
Vous pouvez transférer vos photos, vidéos et fichiers audio vers
votre PC.
Système d’exploitation pris en charge:
Windows XP
Windows Vista
Brancher le câble USB
1. Éteignez l'appareil photo.
2. Raccordez le câble USB fourni
avec l'appareil du port USB de
l'appareil photo au port USB
de l'ordinateur lorsque ce
dernier est allumé.
3. Allumez l'appareil photo.
L'écran de l'appareil photo
affiche « Connect ».
4. L'ordinateur reconnaît
l'appareil photo comme un
appareil de stockage grande
capacité (support amovible).
Sur Windows XP et Windows Vista™, vous avez directement accès
au contenu de la mémoire de l'appareil photo.
5. Double-cliquez sur le symbole du support de l'appareil photo.
6. Naviguez jusqu'au dossier « DCIM » et, le cas échéant,
jusqu'aux dossiers qu'il contient, pour afficher les fichiers
(*.jpg = photos ; *.avi = prises de son ; *.wav = enregistrements
vidéo). Voir également “Arborescence de la mémoire”.
74
7. Déplacez ensuite les fichiers de votre choix dans le dossier
prévu à cet effet sur l'ordinateur en maintenant le clic de la
souris enfoncé, par ex. dans le dossier « Mes documents ».
Vous pouvez aussi sélectionner les fichiers et utiliser les
commandes Windows « Copier » et « Coller ».
Les fichiers sont transférés puis enregistrés sur l'ordinateur. Vous
pouvez visualiser, lire et éditer les fichiers en utilisant une
application adéquate.
Norme DCF :
Les photos prises par votre appareil sont gérées selon la norme DCF
sur l'appareil photo (enregistrées, nommées, etc. ; DCF = Design
Rule for Camera File System). Vous pouvez lire les photos stockées
sur les cartes mémoire des autres appareils photo DCF sur votre
appareil.
Lecteur de cartes
Si votre ordinateur est équipé ou raccordé à un lecteur de cartes et
que vous avez sauvegardé les enregistrements sur une carte
mémoire, vous pouvez bien sûr
également copier les enregistre-
ments sur l'ordinateur par ce
biais.
Le lecteur de cartes est lui aussi
reconnu comme un support de
données amovible dans le poste
de travail de Windows (ou dans «
Computer » sur Vista).
75
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Répertoire de la mémoire
Votre appareil photo créée automatiquement des répertoires de
dossiers dans les cartes de mémoire et la mémoire interne afin de
classer les images, les vidéos et les fichiers audio capturés.
Votre appareil photo créée trois noms de répertoires :
DICAM :Toutes les images, les vidéos et
les fichiers audio capturés sont stockés
dans ce dossier sauf pour les fichiers
enregistrés en mode Enchères ou
YouTube.
_AUCT. Les images captures à l'aide du
mode Enchères sont enregistrées dans
ce dossier.
_UTUBE. Les vidéos capturées à l'aide
du mode YouTube sont enregistrées
dans ce dossier.
Les enregistrements se trouvent dans le
dossier « 100DICAM » et sont
automatiquement nommés par « DISC
» suivi d'un numéro à quatre chiffres.
Lorsque le numéro le plus élevé «
DISC9999 » est atteint, les autres
enregistrements sont stockés dans le
dossiersuivant « 101DICAM ».
999 dossiers au maximum peuvent être
utilisés. Si vous effectuez un nouvel enregistrement, un message
d'erreur (« Impossible de créer le fichier ») s'affiche. Dans ce cas,
procédez comme suit :
8. Insérez une nouvelle carte mémoire.
76
9. Restaurez les numéros de fichier dans le menu de
configuration, mention „File No.“. La numérotation des fichiers
recommence à 0001 dans le dossier DSCI1000.
N'essayez pas de modifier (de renommer, etc.) les dossiers et les
fichiers sur l'arborescence de l'appareil photo.Vous pouvez détruire
les fichiers en procédant ainsi.
Installer les logiciels
Vous trouverez plusieurs applications sur le CD fourni avec
l'appareil.
1. Insérez le CD dans le lecteur de
CD-ROM de votre ordinateur.
2. En règle générale, le CD se lance
automatiquement. Si ce n'est pas
le cas, sélectionnez le lecteur de
CD dans Explorateur Windows >
Poste de travail et double-cliquez
sur son nom pour ouvrir le CD.
3. Le contenu du CD s'affiche sur la page d'accueil.
4. Pour installer un logiciel, sélectionnez-le, puis cliquez sur le
bouton INSTALL.
5. Suivez les autres instructions qui s'affichent à l'écran .
Applications contenues sur le CD
Presto Mr. Photo: Programme d'édition des images.
Quicktime: Format de lecture pour les enregistrements vidéo.
Adobe Reader: Pour l'affichage des fichiers PDF.
77
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Capacité mémoire
Taille de la carte mémoire
32
MB
64
MB
128
MB
256
MB
512
MB
1 GB
10 M 10 20 41 81 168 357
3:2 16 32 64 129 259 507
5 M 20 40 81 162 325 634
3 M 31 62 124 249 499 975
Résolution
VGA 183 367 735 1470 2941 5744
Le tableau vous indique le nombre d'images que vous pouvez
stocker à une résolution donnée (par ex. 5 M) sur une carte
mémoire de la taille indiquée (par ex. 32 M).
Le nombre réel de photos stockables peut varier de 30 % au
maximum selon la résolution et le nombre de couleurs.
78
Dépannage
Si votre appareil photo ne fonctionne pas correctement, vérifiez les
points suivants. Si le problème persiste, adressez-vous au service
MEDION.
Aucune tension.
La batterie est mal insérée.
La batterie est vide. Rechargez-la.
Le couvercle du compartiment de la batterie n'est pas
complètement refermé.
L'appareil ne prend aucune photo
Le flash se charge toujours.
La mémoire est pleine.
La carte SD n'est pas correctement formatée ou bien elle est
défectueuse.
Le nombre maximal de fichiers est dépassé. Restaurez la
numérotation des fichiers.
Lumière insuffisante. Modifiez l'angle de l'appareil pour capter
plus de lumière ou bien utilisez le flash.
Le flash ne se déclenche pas. Vous avez bougé l'appareil
pendant la prise de vue.
Le flash est éteint.
L'image est floue.
Vous avez bougé l'appareil pendant la prise de vue.
Le sujet se trouve en dehors de la zone de réglage de l'appareil.
Le cas échéant, utilisez le mode Macro pour les plans
rapprochés.
79
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Aucune image ne s'affiche sur l'écran.
Vous avez inséré une carte SD qui a enregistré des images à
partir d'un autre appareil photo dans un format autre que le
format DCF. L'appareil photo ne peut pas afficher ce type
d'images.
L'intervalle de temps entre les prises de vue est plus long
dans l'obscurité
Dans de faibles conditions d'éclairage, l'obturation est plus lente
en règle générale. Modifiez l'angle de l'appareil ou améliorez
l'éclairage.
L'appareil photo s'éteint.
L'appareil photo s'éteint au bout d'un temps prédéfini pour
économiser la batterie. Rallumez l'appareil.
La photo n'est pas enregistrée.
L'appareil s'est éteint avant l'enregistrement de la photo.
Impossible d'afficher les enregistrements des autres cartes
mémoire.
Vous pouvez afficher les enregistrements des cartes mémoire des
autres appareils photo lorsque l'autre appareil utilise également
le système de stockage DCF.
Impossible de transférer les enregistrements sur
l'ordinateur via le câble USB.
L'appareil photo n'est pas allumé.
Lorsque vous raccordez pour la première fois l'appareil
photo à l'ordinateur, aucun nouveau matériel n'est
détecté
Le port USB de l'ordinateur est désactivé dans le BIOS.
Activez le port dans le BIOS de l'ordinateur. Le cas échéant,
consultez le manuel d'utilisation de l'ordinateur.
80
Maintenance et entretien
Nettoyez le boîtier, l'objectif et l'écran de la façon suivante :
Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec.
N'utilisez pas de diluant ni de produit de nettoyage qui contiennent du
pétrole. Vous pourriez endommager l'appareil photo.
Pour nettoyer l'objectif et l'écran, retirez d'abord la poussière avec une
brosse pour objectif. Nettoyez-les ensuite avec un chiffon doux.
N'appuyez pas sur l'écran et n'utilisez aucun objet dur pour le
nettoyer.
N'utilisez aucun produit de nettoyage puissant pour le boîtier et
l'objectif. (Consultez votre revendeur lorsque vous ne parvenez pas à
retirer de la saleté).
Recyclage
Emballage
Pour le protéger pendant son transport, votre appareil
photo vous est livré dans un emballage constitué de
matières brutes qui peuvent être réutilisées ou recyclées.
Appareil
Une fois arrivée en fin de vie, ne jetez en aucun cas
l'appareil dans une poubelle classique. Informez-vous des
possibilités de recyclage écologique
.
Batteries
Les batteries usagées ne sont pas des déchets
domestiques. Elles doivent être déposées dans un lieu de
collecte des batteries usagées.
81
DEUTSCH NEDERLANDS
FRANÇAIS
Caratéristiques techniques
Capteur: 10 Méga Pixel CCD
Taille: 1 / 2,3 Zoll
Objectif: Ouverture F = 3,1 ~ 5,6
Obturateur: 1/2000 ~ 8 s
Longueur focale: f = 6,3mm ~ 18,9 mm
Zoom optique: x 3
Zoom numérique: x 4
Écran LCD: 3.0 " LCD couleur
Format de fichier: JPEG (EXIF 2.2), DPOF, AVI, WAV
Résolution maxi: En mode photo:
3648 x 2736 pixels
En mode vidéo:
640 x 480 pixels
Mémoire: Interne: 32 MB mode mémoire flash, taille
réelle de 7 MB pour le stockage de masse
externe: carte SD/SDHC- Karte
Connection: Mini-USB 2.0
Dimensions: 9,6 x 5,7 x 1,9 cm (L x H x P)
Sous réserve de modifications techniques.
13


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Medion MD 85863 - LIFE P42010 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Medion MD 85863 - LIFE P42010 in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 6,63 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info