694220
16
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSHANDBUCH DE
PELLET-OFEN
EGO-STAR
Hydromatic 12
TEIL 1 - VORSCHRIFTEN UND ZUSAMMENBAU
Übersetzung der Originalanleitung
II
INHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNIS ................................................................................................ II
EINLEITUNG ...............................................................................................................1
1HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN .................................................................2
2INSTALLATION .........................................................................................................9
3ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ................................................... 18
4INSTALLATION UND MONTAGE ................................................................................21
5MONTAGE KAMINOFEN STAR ..................................................................................24
6EINSTELLUNG DER SEITENTEILE AUS KERAMIK ........................................................32
7ENTFERNUNG DES SEITENTEILS AUS METALL KAMINOFEN STAR ................................33
8MONTAGE DER SEITENTEILE AUS METALL KAMINOFEN EGO .......................................34
9ENTFERNUNG DES SEITENTEILS AUS METALL KAMINOFEN EGO .................................37
10INSTALLATION UND ZUSAMMENBAU .....................................................................38
11  PELLET LADEN .................................................................................................... 41
12WASSERANSCHLUSS ............................................................................................. 43
13ELEKTROANSCHLUSS ............................................................................................ 47
1
EINLEITUNG
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
Sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte werden in Übereinstimmung mit den europäischen Referenzrichtlinien für Bauprodukte (EN13240 Holzöfen, EN14785
Pelletöfen, EN13229 Holzkamin/-einsätze, EN 12815 Holzherde) mit qualitativ hochwertigen Materialien und einer fundierten Erfahrung
bei Transformationsverfahren entwickelt und hergestellt. Außerdem erfüllen die Produkte die grundlegenden Anforderungen der
Richtlinie 2006/95/EG (Niederspannung) und der Richtlinie 2004/108/EG (Elektromagnetische Verträglichkeit).
Für das beste Ergebnis empfehlen wir Ihnen, die Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig durchzulesen.
Dieses Installations- und Gebrauchshandbuch ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts: Stellen Sie sicher, dass es auch bei einer
Abtretung an einen anderen Besitzer beigefügt wird. Bei Verlust fordern Sie beim lokalen technischen Dienst eine Kopie an oder laden Sie
das Handbuch direkt von der Webseite des Unternehmens herunter.
Alle lokalen Vorschriften, einschließlich jener, die Bezug auf die nationalen und europäischen Vorschriften nehmen, müssen bei der
Installation des Geräts eingehalten werden.
In Italien wird bei den Installationen von Biomasse-Vorrichtungen mit weniger als 35KW Bezug auf das Ministerialdekret 37/08
genommen und jeder qualizierte Monteur mit den entsprechenden Voraussetzungen muss ein Konformitätszertikat für die installierte
Anlage ausstellen. (Anlage bedeutet hier Ofen+Kamin+Luftönung).
ÄNDERUNGEN DER PUBLIKATION
Der Inhalt dieses Handbuchs hat einen strikt technischen Charakter und steht im Besitz der MCZ Group Spa.
Kein Teil dieses Handbuchs darf in eine andere Sprache übersetzt und/oder angepasst und/oder in einer anderen Form und/oder
durch mechanische, elektronische Medien, mittels Fotokopien, Aufzeichnungen oder Sonstigem ohne die vorhergehende schriftliche
Zustimmung der MCZ Group Spa, weder ganz noch teilweise, vervielfältigt werden.
Das Unternehmen behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung etwaige Änderungen am Produkt vorzunehmen. Die
Gesellschaft schützt ihre Rechte unter strikter Einhaltung des Gesetzes.
UMGANG MIT DEM HANDBUCH UND VERWENDUNG
Dieses Handbuch muss sorgfältig behandelt und an einem leicht und schnell zugänglichen Ort aufbewahrt werden.
Bei Verlust oder Beschädigung dieses Handbuchs können Sie bei Ihrem Händler oder direkt beim autorisierten technischen
Assistenzdienst eine Kopie anfordern. Das Handbuch kann auch von der Webseite des Unternehmens heruntergeladen werden.
Der „Text in Fettschrift“ erfordert eine genaue Beachtung des Lesers.
Der kursiv gedruckte Text“ wird verwendet, um auf andere Absätze dieses Handbuchs hinzuweisen oder für etwaige
Zusatzerklärungen.
Ein „Hinweis“ bietet dem Leser weitere Informationen zum Thema.
SYMBOLE IM HANDBUCH
ACHTUNG:
Das Handbuch muss sorgfältig durchgelesen und verstanden werden, denndie Nichteinhaltung der
Anweisungen kann ernsthafte Schäden am Produkt verursachen und den Bediener in Gefahr
bringen.
INFORMATIONEN:
die Nichteinhaltung der Beschreibungen beeinträchtigt den Gebrauch des Produkts.
BEDIENSEQUENZEN:
Reihenfolge, in der die Tasten zu drücken sind, um Menüs aufzurufen oder Einstellungen vorzunehmen.
MANUELL
Vorliegende Anleitung bzw. entsprechende Anweisungen sorgfältig beachten.
2
1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN
SICHERHEITSHINWEISE
Die Installation, der elektrische Anschluss, die Überprüfung der
Funktionstüchtigkeit und die Wartung dürfen ausschließlich von
qualiziertem und autorisiertem Personal durchgeführt werden.
Das Produkt unter Beachtung aller lokalen, nationalen und
europäischen Normen installieren, die in der Ortschaft, in der Region
oder im Staat gültig sind.
Eine falsche Verwendung des Geräts oder ein ordnungswidriger
Wartungseingri können ein ernsthaftes Explosionsrisiko in der
Brennkammer mit sich bringen.
Ausschließlich den vom Hersteller empfohlenen Brennsto verwenden. Das
Gerät darf nicht zur Müllverbrennung missbraucht werden. Die Verwendung
üssiger Brennstoe ist strengstens verboten.
Keine anderen Brennstoe als Holzpellets in den Vorratsbehälter geben.
Die in dieser Anleitung angeführten Hinweise müssen immer beachtet werden,
damit das Produkt und die daran angeschlossenen elektronischen Geräte
korrekt funktionieren und Unfälle vermieden werden können.
Das Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Kenntnisse nur unter Aufsicht
verwendet werden, bzw. nachdem sie die erforderlichen Anweisungen
über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen
Gefahren erhalten haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung müssen vom Benutzer ausgeführt werden,
im Falle von Kindern nur unter Aufsicht.
Bevor mit der Einstellung begonnen wird, muss der Benutzer oder jeder
sonstige Bediener des Ofens zunächst den gesamten Inhalt der vorliegenden
Installations- und Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Fehler oder schlechte Einstellungen können zu Gefahrensituationen bzw.
Funktionsstörungen führen.
Nicht auf das Gerät steigen oder Gegenstände darauf ablegen.
Keine Wäsche zum Trocknen auf das Gerät legen. Wäscheständer oder Ähnliches
3
1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
müssen in ausreichendem Abstand vom Gerät stehen. Brandgefahr.
Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung bei unsachgemäßem Gebrauch
des Produkts und enthebt somit den Hersteller von jeder zivil- und strafrechtlichen
Verantwortung.
Jede Art unerlaubter Maßnahme oder der ungenehmigten Verwendung nicht
originaler Ersatzteile des Geräts kann die Gesundheit des Benutzers gefährden
und enthebt den Hersteller von jeder zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
Viele Oberächen des Geräts sind sehr heiß (Tür, Gri, Glasscheibe,
Rauchabzugsrohre usw.). Somit ist ein Kontakt mit diesen Teilen ohne
entsprechende Schutzkleidung oder geeignete Mittel zu vermeiden,
wie z.B. Wärmeschutzhandschuhe oder isolierte Bedienwerkzeuge der Art
(„Kalte Hand“).
Es ist untersagt, das Gerät mit oener Tür oder zerbrochener Scheibe
zu betreiben.
Das Gerät muss an eine elektrische Anlage mit wirksamem Erdleiter
angeschlossen werden.
Bei Defekten oder unkorrektem Betrieb sollten Sie das Gerät abschalten.
Die Ansammlung unverbrannter Pellets in der Brennschale nach jeder
„Fehlzündung“ muss vor einer erneuten Zündung entfernt werden. Vor
dem Wiedereinschalten sicherstellen, dass der Brenner sauber und korrekt
positioniert ist.
Im Falle eines Defekts oder einer Störung den Ofen ausschalten und
unverzüglich einen Fachtechniker heranziehen.
Die Pellets nicht von Hand in die Brennschale laden, dadurch könnte
nämlich eine übermäßige Menge von unverbranntem Gas mit
Explosionsgefahr in der Brennkammer entstehen.
Die Ansammlung unverbrannter Pellets in der Brennschale nach
jeder “Fehlzündung” muss vor einem erneuten Zündversuch entfernt
werden.
Reinigung und Wartung der Brennschale sind von wesentlicher Bedeutung, um
Betriebsstörungen und Explosionen im Ofen vorzubeugen. Materialrückstände
oder Verkrustungen sind von den Bohrungen der Brennschale zu entfernen,
4
1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN
die bei jeder Entleerung der Asche aus dem Ofen oder im Falle ausgebliebener
Zündung zu reinigen sind. Sich vergewissern, dass die Bohrungen der
Brennschale nicht kleiner werden, da dies die Leistungsfähigkeit und Sicherheit
des Ofens beeinträchtigen würde.
Das Gerät nicht mit Wasser reinigen. Das Wasser könnte in das Gerät eindringen
und die elektrischen Isolierungen beschädigen und somit zu Stromschlägen
führen.
Bei Brand im Rauchabzug das Gerät ausschalten, vom Stromnetz trennen und
niemals die Tür önen. Danach die zuständigen Behörden rufen.
Bei Defekt der Zündeinrichtung nicht versuchen, die Zündung mithilfe
entammbarer Stoe herbeizuführen.
Halten Sie sich nicht über sehr lange Zeit vor dem Gerät auf, wenn es in Betrieb
ist. Überheizen Sie den Raum nicht, in dem Sie sich aufhalten, und in dem das
Gerät installiert ist. Dies kann zu Gesundheitsproblemen führen.
Das Gerät ist in ausreichend brandgeschützten Räumen zu installieren, die mit
allen erforderlichen Versorgungseinrichtungen (Luft und elektrischer Strom)
sowie Rauchabzügen ausgerüstet sind.
Bei Brand des Schornsteins Gerät ausschalten, vom Stromnetz trennen und
niemals die Tür önen. Danach die zuständigen Behörden rufen.
Das Gerät und die Verkleidung dürfen nur in trockenen, wettergeschützten
Räumen gelagert werden.
Die Standfüße des Geräts sollten nicht entfernt werden, um ausreichende
Isolierung zu gewährleisten, vor allem bei Untergründen aus brennbaren
Stoen.
Bei Defekt der Zündeinrichtung nicht versuchen, die Zündung mithilfe
entammbarer Stoe herbeizuführen.
Die außerordentliche Wartung darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgeführt werden.
Tragfähigkeit des Untergrundes beurteilen, auf dem das Gewicht des Geräts
ruhen wird, und für eine ausreichende Isolierung sorgen, falls er aus brennbaren
Stoen besteht (z. B. Holz, Teppichboden, Kunststo).
Spannungsführende elektrische Teile: Das Produkt erst nach der Beendigung
5
1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
seiner Montage mit Strom versorgen.
Das Produkt vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeit von der 230
V-Versorgung abtrennen.
BEI AUSTRITT VON RAUCH IN DEN RAUM ODER EINER DAS GERÄT
BESCHÄDIGENDER EXPLOSION DEN OFEN ABSCHALTEN; DEN RAUM
LÜFTEN UND UNVERZÜGLICH MIT DEM INSTALLATEUR / TECHNIKER DES
KUNDENDIENSTES IN VERBINDUNG TRETEN:
INFO
Bei Auftreten von Problemen wenden Sie sich bitte an den Händler oder an einen qualizierten, von MCZ autorisierten Techniker. Bei
Reparaturarbeiten den Einsatz von Originalersatzteilen verlangen.
Ausschließlich den von MCZ empfohlenen Brennsto verwenden (für Italien Pellets mit einem Durchmesser von 6 mm und für die
anderen Länder Pellets mit einem Durchmesser von 6-8 mm), der ausschließlich durch ein automatisches System geladen werden
darf.
Rauchabzugsleitungen (Anschluss an den Schornstein) regelmäßig kontrollieren und reinigen.
Die Ansammlung unverbrannter Pellets in der Brennschale nach einer Reihe von „Fehlzündungen“ muss vor einer erneuten Zündung
entfernt werden.
Der Pellet-Ofen ist kein Kochgerät.
Deckel des Brennstobehälters stets geschlossen halten.
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist sorgfältig aufzubewahren, da sie das Gerät über dessen gesamte Nutzdauer begleiten
muss. Im Falle von Verkauf oder Abtreten des Ofens an einen anderen Benutzer ist darauf zu achten, dass die Anleitung dem Gerät
beiliegt.
Sollte die Anleitung verloren gehen, bei MCZ oder einem Vertragshändler eine Kopie anfordern.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät arbeitet ausschließlich mit Holzpellets und darf nur in Innenräumen installiert werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Das Unternehmen garantiert das Produkt, mit Ausnahme der Elemente, die Gegenstand von gewöhnlichem Verschleiß sind
und die nachstehend angeführt werden, für eine Dauer von 2 (zwei) Jahrenab Kaufdatum, welches folgenderweise nachgewiesen wird:
mit einem Nachweisdokument (Rechnung und/oder Steuerbeleg), das den Namen des Verkäufers und das Kaufdatum anführt;
die Weiterleitung des Garantiezertikats, das innerhalb von 8 Tagen ab Kauf ausgestellt wurde.
Um die Garantiegültigkeit und -wirksamkeit zu erreichen, darf zudem die fachgerechte Installation und Inbetriebnahme des Gerätes
ausschließlich von qualiziertem Personal ausgeführt werden, das in den vorgesehenen Fällen dem Benutzer eine Konformitätserklärung
für die Anlage und die korrekte Funktionsweise des Produkts ausstellen muss.
Es empehlt sich, die funktionelle Abnahme des Produktes vor der Fertigstellung mit den entsprechenden Finishs (Verkleidungen,
Anstreichen der Wände usw.), sofern vorgesehen, durchzuführen.
Nicht den geltenden Normen entsprechende Installationen sowie der unsachgemäße Gebrauch und die mangelnde Wartung (nicht
entsprechend den Vorgaben des Herstellers) führen zum Verfall der Garantie des Produkts.
Die Garantie ist gültig unter der Voraussetzung, dass die Angaben und die Hinweise im dem Gerät beiliegenden Gebrauchs- und
Wartungshandbuch befolgt werden, um den korrekten Einsatz zu ermöglichen.
Der Austausch der gesamten Einheit oder die Reparatur eines Bauteils, führt nicht automatisch zur Verlängerung der Garantiefrist. Sie
bleibt unverändert.
6
1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN
Unter Garantie wird der Austausch oder die kostenlose Reparatur der durch Fabrikationsfehler als fehlerhaft anerkannten
Originalteile verstanden.
Um die Garantie im Falle des Auftretens eines Defekts in Anspruch zu nehmen, muss der Käufer das Garantiezertikat aufbewahren und
es zusammen mit dem zum Kaufzeitpunkt ausgestellten Dokument dem technischen Kundendienst vorweisen.
AUSSCHLÜSSE
Von der vorliegenden Garantie ausgeschlossen sind Funktionsstörungen und/oder Schäden am Gerät, die auf die folgenden Ursachen
zurückzuführen sind:
Schäden durch Transport und/oder Handling.
Außerdem alle Bauteile, die sich aufgrund von Fahrlässigkeit oder Unachtsamkeit während des Gebrauchs, fehlerhafter Wartung und
einer nicht den Angaben des Herstellers entsprechend ausgeführten Installation als defekt erweisen (beziehen Sie sich immer auf
das mit dem Gerät mitgelieferte Installations- und Gebrauchshandbuch).
Eine falsche Dimensionierung für den vorgesehenen Einsatz oder Fehler bei der Installation bzw. eine Nichtanwendung der
Maßnahmen, die für eine fachgerechte Ausführung unerlässlich sind.
Eine unangemessene Überhitzung des Gerätes bzw. die Verwendung von Brennstoen, die nicht den Angaben bezüglich Typ und
Menge in den zur Verfügung gestellten Anweisungen entsprechen.
Weitere Schäden, die auf fehlerhafte Eingrie des Benutzers selbst während des Versuchs, den ursprünglichen Fehler zu beheben,
zurückzuführen sind.
Vergrößerung des Schadensausmaßes aufgrund des weiteren Gebrauchs des Gerätes durch den Benutzer nach Feststellung des
Defekts.
Im Falle von Korrosion, Verkrustungen oder Beschädigungen am Heizkessel aufgrund von Streuströmen, Kondensation, aggressivem
oder säurehaltigem Wasser, nicht korrekt ausgeführten Entkalkungsvorgängen, Wassermangel, Schlammablagerungen oder
Kalkstein.
Unzureichende Funktionsfähigkeit der Kamine, Rauchfänge oder von Teilen der Anlage, zu dem das Gerät gehört.
Schäden durch Eingrie am Gerät, Witterungseinüsse, Naturkatastrophen, Vandalismus, Blitzschlag, Feuer, Schäden in der Elektro-
und /oder Hydraulikanlage.
Wird die Reinigung des Ofens nicht jedes Jahr von einem autorisierten Techniker oder von qualiziertem Personal vorgenommen,
dann führt dies zum Verlust der Garantie.
Außerdem sind von der vorliegenden Garantie ausgeschlossen:
die Bauteile, die dem normalen Verschleiß ausgesetzt sind, wie Dichtungen, Glas, Verkleidungen und Gusseisengitter, lackierte,
verchromte oder vergoldete Bauteile, die Grie und die elektrischen Kabel, die Lampen, Kontrollleuchten, Drehknöpfe und alle vom
Feuerraum abmontierbaren Bauteile.
Farbliche Veränderungen der lackierten Teile und der Teile aus Keramik/Serpentin sowie die Haarrisse in der Keramik sind natürliche
Eigenschaften des Materials und typisch für den Gebrauch des Produkts.
Mauerwerk
Nicht vom Hersteller gelieferte Komponenten der Anlage (falls vorhanden).
Eventuelle technische Eingrie am Gerät, um die oben genannten Defekte und Schäden zu beheben, müssen daher mit dem
Kundendienstzentrum abgesprochen werden. Dieses behält sich das Recht vor, den jeweiligen Auftrag anzunehmen oder abzulehnen. Die
Eingrie erfolgen keinesfalls unter Garantie, sondern gelten als Kundendienstleistungen, deren Bedingungen gegebenenfalls genau zu
vereinbaren sind. Bezüglich der Kosten gelten die für die jeweiligen Arbeiten festgesetzten Gebühren.
Zulasten des Benutzers gehen außerdem die für die Behebung von fehlerhaften, technischen Eingrien und Manipulationen anfallenden
Kosten und jene, die für die Behebung von Schäden am Gerät anfallen, die nicht mit Herstellungsfehlern im Zusammenhang stehen.
Vorbehaltlich der durch Gesetze und Verordnungen auferlegten Beschränkungen wird auch jede Gewähr für die Begrenzung der
Luftverschmutzung und Lärmbelastung ausgeschlossen.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für etwaige Schäden ab, die Personen, Tiere oder Gegenstände direkt oder indirekt
erfahren könnten und auf die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung angeführten Anweisungen und vor allem der Hinweise
in Sachen Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts zurückzuführen sind.
7
1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
ERSATZTEILE
Bei Fehlfunktion des Produkts wenden Sie sich an den Händler, der die Anfrage an den technischen Assistenzdienst weiterleitet.
Es dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile eingesetzt werden. Der Händler bzw. der Kundendienst liefert Ihnen alle erforderlichen
Hinweise zu den Ersatzteilen.
Es wird empfohlen, die Bauteile nicht erst dann auszutauschen, wenn sie völlig abgenutzt sind, sondern regelmäßige Inspektionen
durchzuführen.
Das Unternehmen lehnt jede Verantwortung ab, wenn das Produkt und alle anderen Zubehörteile unsachgemäß
verwendet oder ohne Autorisierung verändert werden.
Es dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile verwendet werden.
HINWEISE ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG DES PRODUKTS.
Die Kosten und die Verantwortung für die Demolierung und die Entsorgung des Produkts obliegen ausschließlich dem Besitzer, der unter
Einhaltung der geltenden Vorschriften im jeweiligen Land in Bezug auf Sicherheit, Umweltfreundlichkeit und -schutz vorgehen muss.
Am Ende der Lebensdauer des Produkts darf es nicht mit dem Siedlungsmüll entsorgt werden.
Es kann bei den entsprechenden Mülltrennungszentren der Gemeindeverwaltungen oder bei den Händlern, die diese Dienstleistung
anbieten, abgegeben werden.
Durch die dierenzierte Entsorgung des Produkts können mögliche, durch eine unsachgemäße Entsorgung verursachte negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit verhindert werden, und die Materialien, aus denen das Produkt besteht, können
dadurch wiederverwertet werden, wodurch Energien und Ressourcen wesentlich eingespart werden.
8
1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN
VORSCHRIFTEN FÜR DIE INSTALLATION
Das Produkt ist ein Ofen, der für den Betrieb mit Holzpellets vorgesehen ist.
Es folgen einige europäische Bezugsnormen für die Installation des Produktes:
EN 12828 Planung von Warmwasser-Heizungsanlagen
CEI 64-8Elektrische Verbraucheranlagen mit Nennspannung nicht über 1000 V bei Wechselstrom bzw. 1500 V bei Gleichstrom.
EN 1443 Allgemeine Standard Abgasanlagen
EN 1856-1 Metall-Rauchgasanlagen
EN 1856-2 Rauchgaskanäle, Innenrohre und Verbindungsstücke aus Metall
EN 1457Abgasanlagen - Keramik-Innenrohre
EN 13384-1 Abgasanlagen - Wärme- und strömungstechnische Berechnungsverfahren - Teil 1: Abgasanlagen mit einer Feuerstätte
Es folgen einige italienische Bezugsnormen:
UNI 10683:2012 Mit Brennholz oder anderen Festbrennstoen gespeiste Wärmeerzeuger - Prüfung, Installation, Kontrolle und Wartung
(thermochemische Feuerleistung Brennkammer unter 35kW)
UNI/TS 11278 Allgemeine technische Norm für die Auswahl von Schornsteinen/Rauchgaskanälen
UNI 10847:2000 Einzelrauchabzugsanlagen für mit üssigen oder festen Brennstoen betriebene Heizungen – Wartung und Kontrolle
– Leitlinien und Verfahren.
UNI 8065 Klärung der häuslichen Abwässer
UNI 9182Versorgungs- und Verteileranlagen für Kalt- und Warmwasser (sanitär)
Für die ordnungsgemäße Installation wird ein Plan der Heizungsanlage benötigt, der gemäß den örtlich geltenden
Normen und Bestimmungen erstellt wurde.
Auf alle Fälle folgendes berücksichtigen:
Für die Heizanlage -
Örtliche Anforderungen für den Schornsteinanschluss.
Örtliche Brandschutz-Anforderungen.
Für die Elektrischen Bestandteile - EN 60335 “Sicherheit von elektrischen Haushaltgeräten und ähnlichen Geräten“
Teil 1 - Allgemeine Anforderungen
Teil 2 - Sonderbestimmungen für Geräte mit Gasbrenner, Brenner mit Petrolium und Festbrennstoen, die mit Stromanschlüssen versehen
sind.
9
2-INSTALLATION
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
Die in diesem Kapitel enthaltenen Angaben beziehen sich ausdrücklich auf die italienische Installationsnorm UNI
10683. Es sind in jedem Fall die im Installationsland des Produktes geltenden Bestimmungen zu beachten.
PELLETS
Pellets werden aus Sägespänen bei der Verarbeitung von natürlichem, trockenem Holz (ohne Lacke) hergestellt, die durch eine Matrize
gepresst werden. Der Zusammenhalt des Materials wird durch das im Holz enthaltene Lignin gewährleistet und erlaubt die Herstellung
von Pellets ohne Klebstoe oder Bindemittel.
Im Handel werden verschiedene Pellet-Arten mit je nach verwendeter Holzmischung unterschiedlichen Eigenschaften angeboten. Der
Durchmesser kann zwischen 6 und 8 mm betragen, mit einer Standardlänge von 3 bis 40 mm. Hochwertige Pellets haben eine Dichte von
600 bis über 750 kg/m3 und einen Wassergehalt von 5% bis 8% des Eigengewichts.
Pellets sind nicht nur ein ökologischer Brennsto, insofern als dabei Holzabfälle maximal genutzt und eine sauberere Verbrennung als mit
fossilen Brennstoen erzielt wird, sondern haben auch technische Vorteile.
Gutes Brennholz hat einen Brennwert von 4,4 kWh/kg (15 % Feuchtigkeit, nach etwa 18 Monaten Ablagerung), Pellets dagegen 4,9 kWh/
kg. Um eine einwandfreie Verbrennung zu gewährleisten, müssen die Pellets trocken und vor Schmutz geschützt aufbewahrt werden.
Pellets werden üblicherweise in Säcken zu 15 kg geliefert, daher ist die Lagerung sehr praktisch.
Hochwertige Pellets gewährleisten eine ordnungsgemäße Verbrennung und senken die Schadstoemissionen.
Je schlechter der Brennsto, desto öfter muss das Innere der Brennschale und der Brennkammer gereinigt werden.
Die wichtigsten Qualitätszertikate für die Pellets auf dem europäischen Markt ermöglichen es, sicherzustellen, dass der Brennsto der
Klasse A1/A2 gemäß ISO 17225-2 (ehemals EN 14961) angehört. Beispiele für diese Zertizierungen sind ENPlus, DINplus, Ö-Norm
M7135, und sie garantieren, dass vor allem die folgenden Eigenschaften erfüllt werden:
Brennwert: 4,6 ÷ 5,3 kWh/kg.
Wassergehalt: ≤ 10% des Gewichts.
Ascheanteil: max. 1,2% des Gewichts (A1 unter 0,7%).
Durchmesser: 6±1/8±1 mm.
Länge: 3÷40 mm.
Inhalt: 100 % unbehandeltes Holz ohne Zusatz von Bindemitteln (Rindenanteil max. 5 %).
Verpackung: In Säcken aus umweltverträglichen oder biologisch abbaubaren Materialien.
Das Unternehmen empehlt dringend, für seine Produkte möglichst nur zertizierte Brennstoe einzusetzen
(ENPlus, DINplus, Ö-Norm M7135).
Der Einsatz minderwertiger oder nicht den obigen Angaben entsprechender Pellets beeinträchtigt den Betrieb Ihres
Produkts und kann dementsprechend zum Verfall der Garantie und der Produkthaftung führen.
BRENNSTOFFSACK ZU 15 kg
B
A
10
2-INSTALLATION
VORBEMERKUNG
Die Montageposition muss gemäß der Umgebung, dem Rauchabzug und dem Schornstein ausgewählt werden. Überprüfen Sie bei den
lokalen Behörden, ob strengere Vorschriften bezüglich der Verbrennungsluftregelung und der Rauchgasabzugsanlage einschließlich
Schornstein vorliegen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung im Falle einer Installation, die nicht konform mit der geltenden
Gesetzgebung ist, im Falle eines nicht korrekten Luftaustauschs im Raum, wenn der elektrische Anschluss nicht gemäß der geltenden
Normen ausgeführt wurde und im Falle eines nicht korrekten Gebrauchs des Gerätes. Die Installation muss von einem qualizierten
Techniker ausgeführt werden, der dem Käufer eine Konformitätserklärung der Anlage aushändigen muss und die gesamte Verantwortung
der endgültigen Installation und folglich des korrekten Betriebs des Gerätes übernimmt.
Im Einzelnen muss sichergestellt werden, dass:
die Verbrennungsluftönung und der Rauchgasabzug der Typologie des installierten Gerätes entspricht;
weitere Öfen oder installierte Vorrichtungen den Raum, wo das Gerät installiert ist, nicht unter Druck setzen (für dichte oder
geschlossene Geräte sind max. 15 Pa Unterdruck im Raum zulässig):
es bei eingeschaltetem Gerät nichts zu einem Rückuss der Rauchgase in die Umgebung kommt;
der Rauchgasabzug absolut sicher gefertigt wurde (Abmessung, Dichtheit Rauchgase, Abstände von entammbaren Materialien
usw.).
Wir empfehlen vor allem, auf dem Schild am Schornstein die Daten für die Sicherheitsabstände zu überprüfen, die beim
Vorhandensein von entammbaren Materialien eingehalten werden müssen, sowie die Typologie des zu verwendenden
Isoliermaterial. Diese Vorschriften müssen immer strikt eingehalten werden, um schwere Gesundheitsschäden der
Personen zu vermeiden und den einwandfreien Zustand des Gebäudes zu bewahren. Die Installation des Gerätes muss einen
leichten Zugang für die Reinigung des Gerätes, der Rauchgasabzugsleitungen und des Schornsteins ermöglichen. Die Installation
des Gerätes in Räumen mit Brandgefahr ist verboten. Die Installation in Einzimmerwohnungen, Schlafzimmern und
Badezimmern ist nur zulässig im Falle von dichten oder geschlossenen Geräten, die über eine entsprechende Kanalisierung
der Verbrennungsluft direkt nach außen verfügen. Immer einen entsprechenden Sicherheitsabstand einhalten, um zu
verhindern, dass das Produkt in Kontakt mit Wasser kommt.
Sollten mehrere Geräte installiert sein, muss die Luftönung nach außen entsprechend dimensioniert werden.
MINDESTABSTÄNDE
Wir empfehlen, das Gerät nicht an Mauern und/oder in der Nähe von Möbeln zu installieren und einen Mindestluftumlauf zu garantieren,
um eine wirksame Lüftung des Gerätes und eine gute Verteilung der Wärme in der Umgebung zu gewährleisten. Die Sicherheitsabstände
von entammbaren oder wärmeempndlichen Gegenständen (Sofas, Möbel, Holzverkleidungen usw.) einhalten, siehe nachstehende
Spezikationen. Der frontale Abstand von entammbaren Materialien muss mindestens dem in der Tabelle der technischen Produktdaten
aufgeführten Wert entsprechen.
Sollten sich im Raum besonders empndliche Gegenstände wie z. B. Möbel und Vorhänge benden, ist der Abstand vom Ofen deutlich
zu vergrößern.
Bei Holzfußböden ist ein entsprechender Funkenschutz vorzusehen, auf jeden Fall sind die geltenden nationalen
Richtlinien einzuhalten.
EGO/STAR
HYDROMATIC 12
Nicht brennbare Wände Brennbare Wände
A = 5 cm
B = 5 cm
A = 20 cm
B = 20 cm
Wenn der Fußboden aus brennbarem Material ist, empfehlen wir, einen Schutz aus nicht brennbarem Material zu verwenden (Stahl, Glas,
...), der auch den frontalen Teil vor einem eventuellen Herabfallen von Brennsto während der Reinigungsoperationen schützt.
Das Gerät muss auf einem Fußboden mit geeigneter Belastbarkeit installiert werden.
Wenn die bestehende Konstruktion diesen Anforderungen nicht gerecht wird, müssen entsprechende Maßnahmen getroen werden
(zum Beispiel eine Lastverteilungsplatte).
min.3,5 metri
AT
(A)
AP
(B)
11
2-INSTALLATION
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
VORBEMERKUNG
Das Kapitel Schornstein wurde gemäß den geltenden europäischen Normen verfasst (EN13384 - EN1443 - EN1856 - EN1457).
Es liefert einige Angaben für die gute und korrekte Realisierung des Schornsteins, darf aber keinesfalls als Ersatz der geltenden Normen,
in deren Besitz der qualizierte Hersteller sein muss, angesehen werden. Überprüfen Sie bei den lokalen Behörden, ob einschränkende
Vorschriften bezüglich der Verbrennungsluftregelung, der Rauchgasablassanlage einschließlich Schornstein vorliegen.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für einen schlechten Betrieb des Ofens, wenn dies auf einen schlecht bemessenen
Schornstein zurückzuführen ist, der den geltenden Normen nicht gerecht wird.
RAUCHABZUG
Der Rauchabzug oder Schornstein ist von großer Bedeutung für den reibungslosen Betrieb einer Heizvorrichtung für feste Brennstoe
mit natürlicher Umluft, da die modernen Heizgeräte einen hohen Wirkungsgrad mit kälterem Rauch und daher mit einem geringerem
Abzug erzielen; es ist daher unbedingt erforderlich, dass der Rauchabzug gemäß der Regeln der Technik realisiert wird und stets in
perfektem Zustand erhalten wird. Ein Rauchabzug, der für ein Pellet-/Holzheizgerät vorgesehen ist, muss mindestens Kategorie T400
(oder höher, wenn das Gerät dies erfordert) und resistent gegen Rußbrand sein. Der Rauchgasabzug muss an einem einzelnen Schornstein
mit isolierten Stahlrohren (A) realisiert werden oder an einem bereits bestehendem Schornstein, der für den vorgesehenen Gebrauch
geeignet ist (B).
Ein einfacher Schacht aus Zement muss entsprechend verrohrt werden. In beiden Fällen muss ein Inspektionsverschluss (AT) und/oder
eine Inspektionsklappe (AP) vorgesehen werden - ABB.1.
Es ist verboten, mehrere Holz-/Pelletgeräte (*) oder Geräte anderer Typologien (Abzugshauben ...) am selben Schornstein anzuschließen.
(*) vorbehaltlich nationaler Ausnahmegenehmigung (z. B. in Deutschland), nach der unter günstigen Bedingungen die Installation von
mehr als einem Gerät zulässig ist; die von den einschlägigen, örtlich geltenden Normen/Gesetzgebungen vorgesehenen erforderlichen
Eigenschaften von Produkt/Installation müssen jedenfalls genau berücksichtigt werden
ABBILDUNG 1  SCHORNSTEIN
A
B
C
D
E
A
B
C
D
15°
E
F
A
B
C
D
E
30°
F
12
2-INSTALLATION
TECHNISCHE DATEN
Die Funktionstüchtigkeit des Schornsteins muss von einem dazu befähigten Techniker überprüft werden.
Der Schornstein muss dicht gegen Rauchgase sein, einen vertikalen Verlauf ohne Einschnürungen haben, aus undurchlässigen Materialien
für Rauch und Kondenswasser hergestellt sein, die thermisch isoliert und dazu geeignet sind, während ihrer gesamten Lebensdauer den
normalen mechanischen Beanspruchungen standzuhalten (wir empfehlen Schornsteine in A/316 oder feuerfest mit doppelter isolierter
Kammer mit rundem Querschnitt). Er muss außen isoliert sein, um Kondensation zu vermeiden und die Wirkung der Kühlung der
Rauchgase zu vermindern. Er darf nicht in der Nähe von brennbaren oder leicht entzündlichen Materialien mit einem Luftzwischenraum
oder von isolierenden Materialien positioniert werden: Überprüfen Sie den vom Hersteller des Schornsteins gemäß EN1443 angegebenen
Abstand. Die Mündung des Schornsteins muss im gleich Raum sein, in dem das Gerät installiert ist oder zumindest im benachbarten
Raum; außerdem muss unter der Mündung eine Sammelkammer für Ruß und Kondenswasser positioniert sein, die über eine luftdichte
Metalltür zugänglich ist.
FLACHDACH
DACH 15°
DACH 30°
A = 0,50 Meter
B = ABSTAND > 2 Meter
C = ABSTAND < 2 Meter
D = O,50 Meter
E = TECHNISCHES VOLUMEN
A = MIN. 1,00 Meter
B = ABSTAND > 1,85 Meter
C = ABSTAND < 1,85 Meter
D = O,50 Meter ÜBER DEN FIRST
E = O,50 Meter
F = RÜCKFLUSSZONE
A = MIN. 1,30 Meter
B = ABSTAND > 1,50 Meter
C = ABSTAND < 1,50 Meter
D = O,50 Meter ÜBER DEN FIRST
E = O,80 Meter
F = RÜCKFLUSSZONE
ABBILDUNG 2
ABBILDUNG 3
ABBILDUNG 4
A
B
D
60°
E
C
F
A
B
C
D
E
45°
F
13
2-INSTALLATION
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
DACH 60° DACH 45°
ABMESSUNGEN
Der Unterdruck (Zug) eines Schornsteins hängt auch von seiner Höhe ab. Vergleichen Sie den Unterdruck mit den Werten, die zusammen
mit den technischen Merkmalen angegeben werden. Die Mindesthöhe des Kamins beträgt 3,5 m.
Der Innenquerschnitt des Schornsteins kann rund sein (optimale Lösung), quadratisch oder rechteckig (das Verhältnis zwischen den
Innenseiten muss ≤1,5 betragen), wobei die Seiten mit einem minimalen Radius von 20 mm verbunden sind. Das Querschnittmaß muss
mindestens Ø100 mm sein.
Die Querschnitte/Längen der Schornsteine müssen auf jeden Fall gemäß der allgemeinen Berechnungsmethode nach UNI EN13384-1
oder anderen Methoden, die sich als ezient erwiesen haben, dimensioniert werden.
Es folgen einige Beispiele für Schornsteine, die auf dem Markt erhältlich sind:
Schornstein aus Stahl AISI
316 mit doppelter, isolierter
Kammer mit Keramikfaser
oder ähnlichem Material, das
bis 400 °C beständig ist.
Schornstein aus feuerfestem
Material mit doppelter,
isolierter Kammer und
Außenhülle aus Beton mit
leichtem, porigem Ton-
Zuschlag.
Herkömmlicher Schornstein
aus Ton mit quadratischem
Querschnitt und isolierenden,
leeren Einsätzen.
Schornsteine mit rechteckigem
Innenquerschnitt, in dem das
Verhältnis zwischen längerer
und kürzerer Seite größer ist
als 1,5 (z. B. 20x40 oder 15x30)
sind zu vermeiden.
SEHR GUT GUT MITTELMÄSSIG UNGENÜGEND
A = MIN. 2,60 Meter
B = ABSTAND > 1,20 Meter
C = ABSTAND < 1,20 Meter
D = O,50 Meter ÜBER DEN FIRST
E = 2,10 Meter
F = RÜCKFLUSSZONE
A = MIN. 2,00 Meter
B = ABSTAND > 1,30 Meter
C = ABSTAND < 1,30 Meter
D = O,50 Meter ÜBER DEN FIRST
E = 1,50 Meter
F = RÜCKFLUSSZONE
ABBILDUNG 5
ABBILDUNG 6
1
9
9
2
3
4
5
6
7
8
9
14
2-INSTALLATION
WARTUNG
Der Schornstein muss immer sauber sein, da Ablagerungen von Ruß oder Verbrennungsölen den Querschnitt vermindern und so den Zug
behindern, wodurch die korrekte Funktionsweise des Ofens beeinträchtigt wird; sind diese Ablagerungen in großen Mengen vorhanden,
können sie sogar zu Brand führen. Der Schornstein und der Schornsteinkopf müssen von einem qualizierten Schornsteinfeger mindestens
einmal im Jahr gereinigt und kontrolliert werden; nach erfolgter Kontrolle/Wartung lassen Sie sich eine schriftliche unterzeichnete
Erklärung aushändigen, dass die Anlage sicher ist.
Eine unterlassene Reinigung beeinträchtigt die Sicherheit.
SCHORNSTEINKOPF
Der Schornsteinkopf ist ein wichtiges Element für die gute Funktionsweise des Heizgerätes: wir empfehlen einen Windschutz-Schornstein
(A) siehe Abbildung 7. Der Önungsbereich für den Auslass der Rauchgase muss mindestens doppelt so groß sein wie der Querschnitt
des Rauchabzugs/Rohrsystems und derart
geformt sein, dass im Falle von Wind der
Rauchgasauslass garantiert ist. Der Eintritt
von Regen, Schnee und möglicherweise
von Tieren muss ausgeschlossen sein. Die
Höhe für den Auslass in die Atmosphäre
muss außerhalb der Rückusszone liegen,
welche durch die Beschaenheit des
Daches oder durch eventuelle Hindernisse
entsteht, die sich in der Nähe benden
(siehe Abbildung 2-3-4-5-6).
BAUTEILE DES KAMINS
LEGENDE:
(1) SCHORNSTEINKOPF
(2) AUSFLUSSWEG
(3) RAUCHGASLEITUNG
(4) WÄRMEISOLIERUNG
(5) AUSSENWAND
(6) ANSCHLUSS KAMIN
(7) RAUCHGASKANAL
(8) WÄRMEERZEUGER
(9) INSPEKTIONSTÜR
ABBILDUNG 7
ABBILDUNG 8
A
B B
A
C
MIN.1,5 m MIN.1,5 m
MIN.1,5 m
MIN.0,3 m
15
2-INSTALLATION
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
AUSSENLUFTÖFFNUNG
Es ist Picht, eine geeignete Außenluftönung vorzusehen, die eine entsprechende Luftzufuhr für den korrekten Betrieb des Gerätes
garantiert. Der Luftzustrom zwischen Außenbereich und Installationsraum kann direkt über eine Önung an der Außenwand des Raums
erfolgen (vorzuziehende Lösung siehe Abbildung 9 a); oder aber indirekt, durch die kontinuierliche Luftentnahme aus den benachbarten
Nebenräumen (siehe Abbildung 9 b). Als Nebenräume müssen Schlafzimmer, Badezimmer, Garagen und generell Räume mit Brandgefahr
ausgeschlossen werden. In der Installationsphase müssen die Mindestabstände überprüft werden, die erforderlich sind, damit Luft von
außen zugeführt werden kann. Dabei muss das Vorhandensein von Türen und Fenstern berücksichtigt werden, die eine korrekte Luftzufuhr
zum Gerät verhindern könnten (siehe Schema unten).
Der Lufteinlass muss mindestens eine Netto-Fläche von 80 cm2 haben: Diese Oberäche muss entsprechend vergrößert werden, wenn
im Raum weitere aktive Generatoren aufgestellt sind (zum Beispiel: elektrischer Ventilator zur Entlüftung, Dunstabzug, andere Öfen, etc.
...), die die Umgebung in Unterdruck versetzen können. Es muss überprüft werden, dass der Druckabfall, wenn alle Geräte eingeschaltet
sind, zwischen Innenraum und Außenbereich den Wert von 4 Pa nicht überschreitet (auch für die Oyster Geräte, falls die Verbrennungsluft
nicht zweckmäßig ins Freie geleitet wurde). Im Bedarfsfall muss der Querschnitt des Lufteinlasses vergrößert werden; dieser muss fast in
Bodenhöhe realisiert werden und immer mit einem externen Schutzgitter versehen sein, um zu verhindern, dass er möglicherweise durch
Vögel oder durch Gegenstände verstopft wird.
Es besteht die Möglichkeit, die nötige Luftzufuhr für
die Verbrennung von außen zu entnehmen, mit einem
Rohr von mindestens Ø50 mm und einer maximalen
linearen Länge von 3 Metern; jede Kurve des Rohrs
entspricht einem Meter. Für den Anschluss des Rohrs
siehe Rückseite am Ofen.
Im Falle von Einzimmerwohnungen, Schlafzimmern
und Badezimmern (falls zugelassen) ist der
Luftanschluss nach außen obligatorisch. Vor allem
für die luftdichten Geräte ist es erforderlich, dass
dieser Anschluss luftdicht ausgeführt wird, damit die
gesamten Dichtungseigenschaften des Systems nicht
beeinträchtigt werden.
ABBILDUNG 9 A  DIREKT VON AUSSEN
ABBILDUNG 10
ABBILDUNG 9 B  INDIREKT ÜBER NEBENRAUM
A=LUFTÖFFNUNG
B=ZU LÜFTENDER RAUM
C=ERWEITERUNG DER ÖFFNUNG UNTER DER TÜR
16
2-INSTALLATION
ABSTAND (Meter) Der Lufteinlass muss einen Abstand haben von:
1,5 m UNTER Türen, Fenstern, Rauchgasauslass, Zwischenräumen,…
1,5 m HORIZONTAL Türen, Fenstern, Rauchgasauslass, Zwischenräumen,…
0,3 m ÜBER Türen, Fenstern, Rauchgasauslass, Zwischenräumen,…
1,5 m ENTFERNT VON Rauchgasaustritt
ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN
Die Verbindung zwischen Gerät und Schornstein muss mit einem Rauchgaskanal gemäß EN 1856-2 ausgeführt werden. Der
Verbindungsabschnitt mit horizontalem Verlauf darf nicht länger als maximal 4 m sein, mit einer Mindestneigung von 3 % und mit
maximal 3 Kurven von 90° (inspektionierbar - der T-Anschluss am Geräteausgangs ist nicht zu berücksichtigen).
Der Durchmesser des Rauchgaskanals muss gleich oder größer dem Geräteausgang sein (Ø 80 mm).
ANLAGENTYP RAUCHGASKANAL
Vertikale Mindestlänge 1,5 Meter
Maximale Länge
(mit 1 Kurve 90° inspektionierbar)
6,5 Meter
Maximale Länge
(mit 3 Kurven 90° inspektionierbar)
4,5 Meter
maximale Anzahl an inspektionierbarer 90°-Kurven 3
Horizontale Stücke
(Mindestneigung 3%)
4 Meter
Einen Rauchgaskanal anwenden, der der im Installationsland geltenden Gesetzgebung entspricht, und der mit den Eigenschaften des
Produkts und dessen Installation kompatibel ist. Die Temperaturklasse des Rauchgaskanals muss höher sein als die Betriebstemperatur
des Geräts.
Es ist verboten, an denselben Rauchkanal mehrere Geräte bzw. den Auslass von darüber bendlichen Hauben anzuschließen. Der direkte
Wandauslass der Verbrennungsprodukte sowohl in geschlossene Bereiche als auch nach außen ist verboten.
Falls entammbare oder der Wärme gegenüber sensible Bauelemente vorhanden sind, muss der Rauchgaskanal mit den auf dem
Datenschild angegebenen Sicherheitsabständen übereinstimmen.
T
I
S
I
U
B
A
P
U
I
I
C
4
3
D
2
I
E
V
U
1
F
17
2-INSTALLATION
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
BEISPIELE FÜR EINE KORREKTE INSTALLATION
1. Installation von einem Schornstein Ø120mm mit einer
vergrößerten Bohrung für den Durchgang des Rohrs von:
mindestens 100 mm um das Rohr, wenn es mit
nicht brennbaren Teilen wie Zement, Ziegel usw.
zusammentrit; oder
mindestens 300mm um das Rohr herum (bzw. siehe
Daten auf dem Schild), wenn es mit brennbaren Teilen
wie Holz usw. verbunden wird.
In beiden Fällen muss zwischen den Schornstein und die
Decke eine entsprechende Isolierung eingefügt werden.
Wir empfehlen, die Daten auf dem Schild des
Schornsteins zu prüfen und zu befolgen, besonders die
Sicherheitsabstände zu brennbaren Materialien.
Die aufgeführten Regeln gelten auch für Bohrungen an
Wänden.
2. Alter Schornstein, verrohrt min. Ø100mm mit einer
externen Tür versehen, um die Reinigung des Kamins zu
ermöglichen.
3. Externer Schornstein, ausschließlich mit isolierten
Edelstahlrohren realisiert, das heißt mit doppelter Wand
min. Ø100mm: alles gut an der Wand verankert. Mit
Windschutz-Schornsteinkopf. Siehe Abb.7 Typ A.
4. Kanalisierungssystem mit T- Anschlüssen, was eine
leichte Reinigung ohne die Demontage der Rohre
ermöglicht
ABBILDUNG 11
U = ISOLIERUNG
V = EVENTUELLE VERMINDERUNG VON 100 AUF 80 MM
I = INSPEKTIONSVERSCHLUSS
S = INSPEKTIONSTÜR
P = LUFTÖFFNUNG
T = TANSCHLUSS MIT INSPEKTIONSVERSCHLUSS
A = MIN. 40 MM
B = MAX. 4 M
C = MIN. 3°
D = MIN. 400 MM
E = DURCHMESSER BOHRUNG
F = SIEHE ABB.23456
531
527
Ø80
Ø50
Ø50
Ø80
231
211
1034
167
353
18
3-ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
ZEICHNUNGEN UND EIGENSCHAFTEN
ABMESSUNGEN OFEN EGO HYDROMATIC 12
Ø80
Ø50
531
527
1034
1053
Ø80
Ø50
353
211
231
167
19
3-ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
ABMESSUNGEN OFEN STAR HYDROMATIC 12
20
3-ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
TECHNISCHE DATEN EGO-STAR Hydromatic 12
Nominale Nutzleistung 11,9 kW (10234 kcal/h)
Nominale Nutzleistung (H
2
O) 10 kW (8600 kcal/h)
Minimale Nutzleistung 3,2 kW (2750 kcal/h)
Minimale Nutzleistung (H
2
O) 1,8 kW (1548 kcal/h)
Max. Wirkungsgrad 91,1%
Min. Wirkungsgrad 96,1%
Max. Temperatur der austretenden Rauchgase 123 °C
Min. Temperatur der austretenden Rauchgase 48°C
Feinstaub / OGC / Nox (13%O
2
) 17 mg/Nm3 - 2 mg/Nm3 - 116 mg/Nm3
CO bei 13% O
2
bei Min und bei Max 0,036 – 0,006%
CO
2
bei Min und bei Max 6,3% - 9,7%
Abgasmasse 9,6 g/sec
Maximaler Betriebsdruck 2,5 bar - 250 kPa
Zulässiger Mindestabzug bei min. Leistung 0,02 mbar - 2 Pa
Fassungsvermögen des Pelletbehälters 31 Liter
Art des Pellet-Brennstos Pellet-Durchmesser 6 mm, Stückgröße 3÷40 mm
Stündlicher Pellet-Verbrauch Min ~ 0,7 kg/h* - Max ~ 2,7 kg/h*
Betriebsautonomie Bei Min. ~ 29 h* - Bei Max. ~ 8 h*
Heizbarer Rauminhalt m
3
256/40 – 292/35 – 341/30 **
Verbrennungslufteinlass Ø 50 mm
Rauchgasaustritt Ø 80 mm
Zuluftönung 80 cm2
Stromnennleistung (EN 60335-1) 75 W (max. 390 W)
Versorgungsspannung und Frequenz 230 Volt / 50 Hz
Netto-Gewicht 147 kg (EGO) - 153 kg (STAR)
Gewicht mit Verpackung 160 kg (EGO) - 169 kg (STAR)
Abstand vom Brennmaterial (Rückseite/Seite/unten) 200 / 200 / 0 mm
Abstand vom Brennmaterial (Decke/Vorderseite) 750 / 1000 mm
* Die Werte können je nach Art der verwendeten Pellets schwanken
** Heizbares Volumen ja nach verlangter Leistung pro m
3
(entspricht 40-35-30 Kcal/h pro m
3
)
Gerät ist für eine Mehrfachbelegung des Schornsteins geeignet; dafür sind die von DIN 18896, DIN V 18160-1 und DIN EN
13384-2 vorgesehenen Installationsanforderungen zu befolgen.
Geprüft nach EN 14785 in Übereinstimmung mit der EU-Verordnung zu Bauprodukten (305/2011).
21
4-INSTALLATION UND MONTAGE
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
VORBEREITUNG UND AUSPACKEN
Die Verpackung besteht aus einer Schachtel aus recycelbarem Karton gemäß RESY-Normen und einer Palette aus Holz. Alle
Verpackungsmaterialien können für einen ähnlichen Gebrauch wiederverwendet werden oder gemäß der geltenden Normen als
Siedlungsabfälle entsorgt werden.
Nach dem Auspacken die Integrität des Gerätes überprüfen.
Wir empfehlen, das gesamte Handling mit geeigneten Mitteln auszuführen und dabei die geltenden Normen bezüglich der
Sicherheit zu berücksichtigen. Die Verpackung nicht umkippen; besondere Vorsicht gilt den Teilen aus Majolika.
Die Kaminöfen werden in einer einzelnen Verpackung geliefert, mit Paneelen aus Keramik oder Seitenteilen aus Stahl, die gemeinsam
mit der Struktur verpackt und auf oder neben ihr positioniert sind. Die Verpackung önen, den Karton, das Polystyrol und eventuell
vorhandene Verpackungsbänder entfernen und den Kaminofen an seinem Bestimmungsort aufstellen, wobei darauf geachtet werden
muss, dass dieser den Vorschriften entspricht.
Der Ofenkorpus oder Monoblock darf ausschließlich aufrecht stehend und mit einem Hubwagen transportiert werden. Es ist besonders
darauf zu achten, dass die Tür und ihre Glasscheibe vor Beschädigungen geschützt werden.
Nach Möglichkeit den Ofen in der Nähe seines vorgesehenen Standorts auspacken.
Die Verpackungsmaterialien sind weder giftig noch gesundheitsschädlich.
VERPACKUNG MIT STAHLVERKLEIDUNG
VERPACKUNG MIT KERAMIKVERKLEIDUNG OBEN
u
s
22
4-INSTALLATION UND MONTAGE
Um die Kaminöfen von der Palette entfernen zu können, müssen die beiden Schrauben „u“ entfernt und die Platte „s“ vom Fuß des Ofens
herausgezogen werden. Es sind 4 Bügel „s“ vorhanden.
ENTFERNUNG DER BEFESTIGUNGSBÜGEL
J
J
23
4-INSTALLATION UND MONTAGE
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
Den Ofen aufstellen und den Anschluss an den Schornstein vornehmen. Die 4 Standfüße (J) so einstellen, dass der Rauchgasabzug und
das Rohr in einer Achse sind.
Wenn der Ofen an ein Abgasrohr angeschlossen werden muss, das durch die Rückwand geführt wird (für den Anschluss an den
Schornstein), aufpassen, dass der Anschluss nicht beschädigt wird.
Wenn der Rauchgasabzug des Ofens unsachgemäß zum Heben oder Bewegen des Ofens benutzt oder auf andere
Weise belastet wird, wird dessen einwandfreier Betrieb irreparabel gefährdet.
1. STANDFÜSSE IM UHRZEIGERSINN DREHEN, UM DEN OFEN ZU SENKEN.
2. STANDFÜSSE GEGEN DEN UHRZEIGERSINN DREHEN, UM DEN OFEN ZU HEBEN.
A
C
B
B
B
B
24
5-MONTAGE KAMINOFEN STAR
Der Ofen Star wird ohne Keramikverkleidung geliefert, wie in unten stehender Abbildung dargestellt.
Die Schachtel mit den Keramikteilen nehmen (siehe Abbildungen unten) und diese für die Montage vorbereiten. Die Keramikteile sind
bereits komplett montiert und können sofort am Ofen installiert werden.
Spannungsführende elektrische Teile: Das Produkt
erst nach der Beendigung seiner Montage mit Strom
versorgen.
Die Keramikteile sind sehr empndlich,
behandeln Sie sie äußerst vorsichtig.
POS. BESCHREIBUNG STK.
A TOPPLATTE AUS KERAMIK 1
B SEITENPLATTE AUS KERAMIK 4
C UNTERE FRONTPLATTE AUS
KERAMIK
1
OFENRAHMEN
s
O
v
C
25
5-MONTAGE KAMINOFEN STAR
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
MONTAGE DER UNTEREN FRONTPLATTE
Zur Montage der unteren Frontplatte wie folgt vorgehen:
Die untere Platte C“ nehmen.
Den Verschlussriegel „O“ an den an der Platte „C“ befestigten Bügel xieren, dazu von unten die beiden Schrauben „s“ und über dem
Riegel die Unterlegscheiben „v“ einsetzen.
Die Platte „C“ kann nun an der Ofenkonstruktion befestigt werden.
Achtung! Der Verschlussriegel „O“ ist einstellbar. Die Önungen für die Schrauben „s“ sind schlitzförmig, daher
können kleinere Einstellungen vorgenommen werden, damit die Tür „C“ perfekt schließen kann.
ACHTUNG! In der Abbildung (auf dieser und der folgenden Seite) wird das Montagesystem des Verschlussriegels auf der unteren Platte
für den Kaminofen Star dargestellt, dasselbe Montageverfahren gilt auch für den Kaminofen EGO.
D
C
p
p
C
D
D
D
t
s
r
O
26
5-MONTAGE KAMINOFEN STAR
Um die Montage der Tafel C“ zu vereinfachen, sollte der Bügel D“ durch die Entfernung der zwei Schrauben p“ von der Struktur des
Ofens entfernt werden.
Dann die Platte C“ dem Bügel D“ annähern und sie mit den Schrauben s“ und der Mutter r“ im unteren Teil und mit der Schraube t
im oberen Teil befestigen.
D
p
D
p
27
5-MONTAGE KAMINOFEN STAR
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
Die Platte „C“ mit dem eben befestigten Bügel D“ nehmen und alles mit den beiden Schrauben p“ an der Ofenstruktur befestigen.
s
B
B
v
z
r
p
t
28
5-MONTAGE KAMINOFEN STAR
MONTAGE DER SEITLICHEN PLATTEN „B“
Zur Montage der seitlichen Platten folgendermaßen vorgehen:
Eine Platte „B“ nehmen (alle 4 sind identisch und umkehrbar).
Die an der Struktur des Ofens vorhandenen Haken z“ in die Löcher „v“ der Platte „B“ einführen.
Die Schraube „p“ lösen und den Bügel „t“ anheben.
Die Platte „B“ an die Struktur annähern.
Den Bügel „t“ absenken, bis der Haken „r“ in die Önung „s“ des Bügels an der Platte „B“ eingeführt werden kann.
Zum Blockieren des Bügels „t“ die Schraube „p“ wieder anziehen.
Mit der nächsten Platte fortfahren.
r
t
p
s
B
B
u
z
29
5-MONTAGE KAMINOFEN STAR
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
Die Vorgehensweise für die Montage der oberen Platte „B“ ist identisch mit jener für die untere Platte (im vorhergehenden Absatz erklärt):
Eine andere Platte „B“ nehmen.
Die Haken „z“ auf dem Bügel „t“ in die Löcher „u“ auf dem Bügel der Platte einführen.
Die Schraube „p“ lösen.
Den Bügel „t“ herausziehen.
Die Platte „B“ an die Struktur
p
t
B
30
5-MONTAGE KAMINOFEN STAR
annähern. Den Bügel „t“ erneut anbringen und die Schraube „p“ anziehen.
Die Platten auf der anderen Seite des Ofens auf dieselbe Weise montieren.
A
31
5-MONTAGE KAMINOFEN STAR
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
MONTAGE DER TOPPLATTE
Nachdem alle Keramikteile „B“ montiert wurden, die Topplatte „A“ nehmen und sie auf der Oberseite des Ofens auf den entsprechenden,
verstellbaren Gummipuern positionieren. Die Regulierung der Gummipuer erfolgt durch Drehen des Gummipuers im oder gegen den
Uhrzeigersinn, je nachdem, ob die Keramik-Topplatte gehoben oder abgesenkt werden soll.
e
q
p
t
32
6-EINSTELLUNG DER SEITENTEILE AUS KERAMIK
Die Keramikteile „B“ müssen untereinander ausgerichtet und bündig mit dem Frontkeramikteil sein. Sowohl das untere als auch das obere
Keramikteil kann verstellt werden. Es wird empfohlen, diese Einstellung in der Montagephase vorzunehmen.
Für die Einstellung muss folgendermaßen vorgegangen werden:
Die Schraube „p“ lösen.
Den Bügel „t“ entfernen.
Das Distanzstück „q“ betätigen (und dadurch den Abstand „e“ vergrößern oder verringern) bis die Platte „D“ korrekt ausgerichtet ist.
s
v
u
D
33
7-ENTFERNUNG DES SEITENTEILS AUS METALL KAMINOFEN STAR
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
Bei Wartungstätigkeiten bzw. Eingrien kann die Platte „D“ entfernt werden (hintere Seitenplatte aus Metall).
Dazu wie folgt vorgehen:
Die beiden Schrauben „s“ oben entfernen.
Die Platte „D“ anheben, um die Haken „u“ der Struktur aus den Löchern „v“ in der Platte „D“ austreten zu lassen.
Die Platte sicher ablegen.
E
E
34
8-MONTAGE DER SEITENTEILE AUS METALL KAMINOFEN EGO
Der Ofen Ego wird ohne Metallverkleidung aber mit montierter Topplatte geliefert, wie aus unten stehender Abbildung ersichtlich.
Die Schachtel mit den Seitenteilen aus Metall nehmen (siehe Abbildungen unten) und diese für die Montage vorbereiten. Die Seitenteile
sind mit Schrauben zur Befestigung an der Struktur versehen.
Achtung! Die Seitenteile aus Metall sehr
vorsichtig behandeln, um Beschädigungen des
Lacks zu vermeiden
POS. BESCHREIBUNG STK.
E SEITENTEIL AUS METALL 2
z
u
E
E
F
G
35
8-MONTAGE DER SEITENTEILE AUS METALL KAMINOFEN EGO
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
Die Einfüllklappe des Pellets „G“ anheben und die Topplatte „F“ von der Struktur entfernen.
Eines der Seitenteil aus Metall „E“ nehmen und die Haken „z“ an der Struktur des Ofens in die Löcher „u“ im unteren Bereich der Platte
einführen. Anschließend die Platte „E“ an die Struktur annähern und mit den Schrauben „k“ befestigen (siehe Abbildung auf der nächsten
Seite).
k
36
8-MONTAGE DER SEITENTEILE AUS METALL KAMINOFEN EGO
Die Platte auf der anderen Seite auf gleiche Weise anbringen.
Nach erfolgter Montage der Metallplatten, die Topplatte „F“ wieder auf den entsprechenden verstellbaren Gummipuern, die sich an der
Struktur des Ofens benden, auegen.
OBERE BEFESTIGUNG DER METALLPLATTE
s
D
v
u
37
9-ENTFERNUNG DES SEITENTEILS AUS METALL KAMINOFEN EGO
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
Bei Wartungstätigkeiten bzw. Eingrien kann die Platte „D“ entfernt werden. Dazu wie folgt vorgehen:
Die beiden Schrauben „s“ oben entfernen.
Die Platte „D“ anheben, um die Haken „u“ der Struktur aus den Löchern „v“ in der Platte „D“ austreten zu lassen.
Die Platte sicher ablegen.
L1
a
L
a
a
z
W
38
10-INSTALLATION UND ZUSAMMENBAU
RÜCKWÄRTIGE PLATTE
Sollte es notwendig sein, Tätigkeiten an einer Komponente des Ofens vorzunehmen, so kann die rückwärtige Platte entfernt werden
(sofern es der Abstand zur Wand zulässt), andernfalls können diese Wartungstätigkeiten auch durch Entfernen des Seitenteils des Ofens
durchgeführt werden. Zum Entfernen der rückwärtigen Platte müssen die sieben Schrauben „a“ auf der Rückseite sowie die Platte „L
entfernt werden. Die Platte „L“ lässt sich auch nach der Installation des Ofens entfernen, da sie beim Rauchabzugsrohr entsprechend
geformt ist. Die Platte „L1“ hält das Rauchabzugsrohr und ist am Ofen mit den beiden Schrauben „a“ befestigt. Nach der Installation des
Ofens muss die Platte „L1“ nur dann entfernt werden, wenn das Entfernen des Rauchabzugsrohrs erforderlich ist, andernfalls nur die Platte
„L“ entfernen.
ZUGANGSPLATTE ZUR KLEMMLEISTE
Um die Anschlüsse an die Klemmleiste durchzuführen, müssen die zwei Schrauben z“ gelockert, der Befestigungsbügel „W“ gepackt und
die gesamte Einheit mit der Klemmleiste herausgezogen werden.
Die Anschlüsse vornehmen und alles wieder montieren.
Z
F
P
39
10-INSTALLATION UND ZUSAMMENBAU
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
ÖFFNEN DER TÜR (FÜR ALLE MODELLE GLEICH)
Um die Brennkammertür „F“ zu önen, die kalte Hand Z“ in die entsprechende Önung am Gri „P“ einführen und zu sich ziehen.
Achtung! Die Türen dürfen nur bei ausgeschaltetem, kaltem Ofen geönet werden.
BRENNKAMMERTÜR „F“
M
N
40
10-INSTALLATION UND ZUSAMMENBAU
INSTALLATION MODEM „M“/SCHNITTSTELLE WEB/W-LAN „N“
Für die Installation des Modems „M“ oder der Schnittstelle Web/W-Lan „N“ die Löcher auf der Rückseite des Produkts verwenden und die
auf dem ausgewählten Produkt angebrachten Anweisungen befolgen.
USB-BUCHSE
Auf der Rückseite des Kaminofens bendet sich ein Anschluss für den USB-Stick, der für die Aktualisierung der Software benötigt wird,
ohne dafür die Keramik-/Metallteile entfernen zu müssen, um direkt den Anschluss auf der Platine erreichen zu können (Pos. 5 auf der
Platine).
Achtung!
Die USB-Buchse darf nur von spezialisiertem technischen Personal verwendet werden. Gefahr der Beschädigung des
Produktes.
41
11 - PELLET LADEN
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
BESCHICKEN MIT PELLETS
Die Brennstozufuhr wird von oben ausgeführt, indem man die Klappe önet. Dann kippt man die Pellets in den Behälter.
Um den Vorgang einfacher zu gestalten, wird er in zwei Phasen ausgeführt:
Die Hälfte des Inhalts in den Behälter kippen und warten, bis sich das Material auf dem Boden abgesetzt hat.
Dann durch Einfüllen der zweiten Hälfte den Vorgang beenden.
Im Falle der Pelletbeladung bei in Betrieb stehendem Ofen, die Klappe des Behälters mit der mit dem Ofen
mitgelieferten Kalten Hand önen.
Beim Einfüllen den Pelletsack möglichst nicht mit heißen Oberächen in Berührung bringen.
Niemals das Schutzgitter im Behälter entfernen.
In den Behälter darf kein anderer Brennsto als Pellets, die den zuvor aufgeführten Anforderungen entsprechen,
eingefüllt werden.
Reserve-Brennsto in sicherem Abstand lagern.
Pellets nicht direkt in die Brennschale schütten, sondern nur in den Behälter.
In der Betriebs- und Ausschaltphase sind viele Oberächen des Ofens sehr heiß (Tür, Gri, Glasscheibe,
Rauchabzugsrohre usw.). Den Kontakt mit diesen Teilen vermeiden.
BESCHICKEN MIT PELLETS
42
11 - PELLET LADEN
SICHERHEIT
IM FALLE EINES RAUCHAUTRITTS IN DEN RAUM ODER EINER DAS GERÄT BESCHÄDIGENDEN EXPLOSION IST FOLGENDERMASSEN
VORZUGEHEN: DEN OFEN ABSCHALTEN, DEN RAUM LÜFTEN UND UNVERZÜGLICH MIT DEM INSTALLTEUR / TECHNIKER DES
KUNDENDIENSTES IN VERBINDUNG TRETEN.
Schulung der Benutzer
Der mit der Installation und Inbetriebnahme beauftragte Techniker MUSS STETS den Besitzer / Endbenutzer genau
über das Gerät unterrichten. Die nachstehenden Argumente müssen eingehend und zur Zufriedenheit des Benutzers
behandelt werden. Im gegenteiligen Fall besteht die Gefahr, dass das Gerät nicht in voller Sicherheit benutzt wird.
Erklärung des Geräts und seines Betriebs
Notwendigkeit, für die Belüftung des Geräts zu sorgen und Probleme, die im gegenteiligen Fall auftreten könnten.
Verwendung und Laden des Brennstos
Zünden des Geräts in Sicherheit
Wie bei Zündschwierigkeiten vorzugehen ist
Was bei Auftreten von Alarmen zu unternehmen ist (insbesondere bei solchen, die durch Fehlen von Brennsto im Gerät ausgelöst
wurden)
Ordnungsgemäße Wartung des Geräts und Wichtigkeit, die Wartungseingrie monatlich auszuführen.
Es gilt als gute Regel, ein Datum für den ersten jährlich anfallenden Service festzusetzen.
Die Verwendung einer eventuellen sekundären Heizanlage absprechen.
Die Funktionsweise der Fernbedienung oder des Thermostats und ihre optimale Anordnung erklären.
A2
A1
A3
A4
149
52 52
42
133
36
279
43
12-WASSERANSCHLUSS
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
ANSCHLUSS HYDRAULISCHE ANLAGE
WICHTIG!
Der Anschluss des Ofens an die hydraulische Anlage darf AUSSCHLIESSLICH von Fachpersonal ausgeführt werden,
das die Installation kunstgerecht ausführen kann, und die geltende Gesetzgebung im Benutzerland berücksichtigt.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab für Schäden an Personen und Sachen, oder für mangelndes Funktionieren, falls
der oben genannten Anweisung nicht Folge geleistet wird.
SCHEMA FÜR DEN ANSCHLUSS
A1 Heizungsvorlauf 3/4” Außengewinde
A2 Heizungsrücklauf 3/4” Außengewinde
A3 Anlagenbefüllung
A4 Entleerung der Anlage
WICHTIG!!!
DIE GANZE ANLAGE MUSS GEWASCHEN WERDEN, BEVOR MAN DEN OFEN ANSCHLIESST, DAMIT NOCH VORHANDENE
RÜCKSTÄNDE UND ABLAGERUNGEN ENTFERNT WERDEN.
Vor dem Ofen immer Absperrschieber einbauen, damit der Ofen von der Wasseranlage getrennt werden kann, falls
er verschoben werden muss, um die ordentliche/außerordentliche Wartung auszuführen.
Den Ofen mit exiblen Schläuchen anschließen, damit er nicht zu stark an die Anlage gebunden ist, und damit
leichte Verschiebungen ausgeführt werden können.
Valvola di Sicurezza 3 bar CE
PN10, TMAX 110°C
Attenzione! T 110°C
44
12-WASSERANSCHLUSS
ABLASSVENTIL 3 bar
An der Rückseite des Ofens, unter der Pumpe, bendet sich das inspizierbare Sicherheitsventil. ES IST VORSCHRIFT, an den Sicherheitsauslass
einen Gummischlauch anzuschließen, der gegen eine Temperatur von 110 °C beständig ist (nicht mitgeliefert) und für einen eventuellen
Wasseraustritt nach außen geführt wird.
Der Hersteller des Geräts haftet nicht für eventuelle Überschwemmungen, die durch das Auslösen des
Sicherheitsventils verursacht werden, falls dieses nicht korrekt an der Außenseite des Produkts und an ein
ordnungsgemäßes Sammel- und Ablasssystem angeschlossen wurde.
45
12-WASSERANSCHLUSS
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
ANSCHLUSS DER ANLAGE
Die Verbindung mit den entsprechenden, im Schema auf der vorangehenden Seite gezeigten Anschlüssen ausführen, dabei gut aufpassen,
dass keine Spannungen und zu kleine Abmessungen an den Schläuchen vorhanden sind.
ES IST DRINGEND ZU RATEN, DAS INNERE DER ANLAGE ZU REINIGEN, BEVOR DER OFEN ANGESCHLOSSEN WIRD, DAMIT
RÜCKSTÄNDE UND ABLAGERUNGEN ENTFERNT WERDEN.
Vor dem Ofen immer Absperrschieber einbauen, damit der Ofen von der Wasseranlage getrennt werden kann, falls
er verschoben werden muss, um die ordentliche/außerordentliche Wartung auszuführen. Den Ofen mit exiblen
Schläuchen anschließen, damit er nicht zu stark an die Anlage gebunden ist, und damit leichte Verschiebungen
ausgeführt werden können.
Das Druckauslassventil (C) muss immer mit einem Auslassrohr des Wassers verbunden sein. Das Rohr muss geeignet
sein, die hohe Temperatur und den Druck des Wassers auszuhalten.
SPÜLEN DER ANLAGE
Es ist obligatorisch, dass die Verbindungen durch drehbare Rohrstutzen leicht wieder getrennt werden können.
Geeignete Absperrschieber an den Leitungen der Heizanlage montieren. Die Installation eines Sicherheitsventils an der Anlage ist
obligatorisch.
Um die Heizanlage vor schädlicher Korrosion, Ablagerungen oder Rückständen zu schützen, ist es äußerst wichtig, vor der Installation
des Ofens die Reinigung der Anlage gemäß der Norm UNI 8065 (Wasserbereitung in privaten Heizanlagen) auszuführen, wobei dazu die
geeigneten Produkte verwendet werden müssen.
Wir empfehlen das Produkt FERNOX PROTECTOR F1 (in unseren autorisierten Verkaufszentren erhältlich), das den Heizanlagen einen
langfristig wirkenden Schutz gegen die Korrosion und die Verkalkung verleiht. Schützt alle Metalle an dieser Anlage gegen Korrosion, d.h.
eisenhaltige Metalle, Kupfer, Kupfer- und Aluminiumlegierungen Außerdem beugt es der Geräuschentwicklung der Anlage vor. Für den
Gebrauch verweisen wir auf die Anweisungen auf dem Produkt selbst und auf das Know-how eines qualizierten Technikers.
Außerdem empfehlen wir die Produkte FERNOX CLEANER F3 und SIGILLA PERDITE F4, die ebenfalls in unseren autorisierten Zentren
erhältlich sind.
FERNOX F3 ist ein neutrales Produkt für die schnelle und wirksame Reinigung der Heizanlagen. Es wurde dazu entwickelt, um alle
Rückstände, Ölschlamm und Verkrustungen von der bestehenden Anlage aller Jahrgänge zu entfernen. Auf diese Weise wird die
Wärmeezienz wiederhergestellt und die Geräuschentwicklung des Heizkessels eliminiert bzw. vermindert.
FERNOX F4 ist für den Gebrauch an allen Heizanlagen geeignet, um die Microschlitze zu versiegeln, die verantwortlich sind für kleine und
unzugängliche Leckagen.
FÜLLEN DER ANLAGE
Um die Anlage zu füllen, kann der Ofen mit einer Armatur (Option) mit Rückschlagventil ausgerüstet werden,(D), zum manuellen Füllen
der Heizanlage (falls die Option nicht vorhanden ist, muss das Füllventil auf dem Hauptheizkessel verwendet werden). Während dieses
Vorgangs ist die Austrittsmöglichkeit der eventuell in der Anlage vorhandenen Luft durch das automatische Auslassventil unterhalb der
Top-Platte gewährleistet.
Damit das Ventil wirklich funktionieren kann, empfehlen wir, den grauen Verschluss um eine Drehung zu önen und den roten Verschluss
blockiert zu lassen (siehe Abbildung). Der Fülldruck der KALTANLAGE muss 1 bar (100 kPa) betragen. Falls während des Betriebs der
Anlagendruck (wegen des Verdampfens der im Wasser aufgelösten Gase) auf niedrigere Werte sinken sollte, als oben angegeben, muss
der Benutzer den Druckwert wieder auf den anfänglichen Wert bringen, indem er das Zufuhrventil betätigt.
Damit der Ofen HEISS korrekt funktioniert, muss der Druck im Heizkessel 1,5 bar (150 kPa) betragen.
Zum Überwachen des Anlagendrucks ist die Armatur (Option) mit einem Manometer (M) ausgerüstet.
Am Ende des Füllvorgangs immer das Ventil schließen.
Bis zur vollständigen Entfernung der gesamten Luft aus der Anlage sind gurgelnde Geräusche zu hören.
46
12-WASSERANSCHLUSS
MANUELLES ENTLÜFTUNGSVEN
TIL UNTER DER TOPPLATTE
ARMATUR MIT FÜLLHAHN D
UND MANOMETER M ZUBE
HÖR
EIGENSCHAFTEN DES WASSERS
Die Eigenschaften des Wassers, mit dem man die Anlage füllt, sind extrem wichtig, um die Ablagerung von Mineralsalzen und die
Krustenbildung in den Rohren, im Inneren des Heizkessels und in den Wärmetauschern zu vermeiden.
Wir empfehlen daher, MIT DEM ZUSTÄNDIGEN INSTALLATEUR FOLGENDES ZU BERATEN:
Härte des in der Anlage zirkulierenden Wassers, um Problemen mit Verkrustungen und Kalk vor allem im
Wärmetauscher für die Trinkwassererwärmung vorzubeugen (> 25°fH).
Installation einer Wasser-Enthärtungsanlage (falls die Wasserhärte > di 25°, französische Skala beträgt).
Die Anlage mit bereits behandeltem, demineralisiertem Wasser auüllen.
Eventueller Einbau eines Kondenswasserkreislaufs.
Montage von hydraulischen Puern, um das Phänomen der Druckstöße längs der Anschlüsse und Rohre zu
vermeiden.
Installation von Enthärtungsanlagen bei sehr großen Anlagen (mit hohem Wassergehalt) oder bei Anlagen, die öfters eine Wasserzugabe
benötigen.
Diesbezüglich muss gesagt werden, dass Verkrustungen die Leistung der Anlage wegen ihrer niedrigen
Wärmeleitfähigkeit drastisch vermindern.
47
13-ELEKTROANSCHLUSS
Technischer Dienst - Alle Rechte vorbehalten - Nachdruck verboten
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES OFENS.
VERSORGUNG OFEN
SICHERUNGSFACH
SCHALTER OFEN
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Das Versorgungskabel zuerst an der Rückseite des Ofens und dann an die Wandsteckdose anschließen.
Der Hauptschalter an der Seite darf nur zum Einschalten des Ofens betätigt werden; ansonsten sollte er ausgeschaltet bleiben.
Bei längerer Nichtbenutzung des Ofens empehlt es sich, das Versorgungskabel des Ofens zu trennen.
VERSORGUNG DES OFENS
Nachdem das Versorgungskabel an der Rückseite des Ofens angeschlossen wurde, den Schalter (ebenfalls auf der Rückseite) auf (I) stellen.
Die Leuchttaste des Schalters schaltet sich ein.
Der Schalter hinten am Ofen dient dazu, Spannung am System anzulegen.
Auf der Rückseite des Ofens bendet sich ein Fach mit den Schmelzsicherungen, unterhalb der Stromversorgungssteckdose. Mit einem
Schraubenzieher den Deckel des Sicherungsfachs önen und falls nötig die Sicherungen austauschen (3,15 A träge).
REV 08901704100
Via La Croce Nr. 8
33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIEN
Telefon: 0434/599599 r.a.
Fax: 0434/599598
Internet: www.mcz.it
E-Mail: mcz@mcz.it
13/06/2017
16


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for MCZ Ego Hydromatic 12 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of MCZ Ego Hydromatic 12 in the language / languages: German as an attachment in your email.

The manual is 5,33 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of MCZ Ego Hydromatic 12

MCZ Ego Hydromatic 12 Additional guide - French - 52 pages

MCZ Ego Hydromatic 12 Usermanual and installation guide - French - 52 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info