684123
19
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/348
Next page
M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR
CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
EN Operator's manual 6-18
BG Ръководство за експлоатация 19-33
CS Návod k použití 34-46
DA Brugsanvisning 47-59
DE Bedienungsanweisung 60-73
EL Οδηγίες χρήσης 74-88
ES Manual de usuario 89-102
ET Kasutusjuhend 103-115
FI Käyttöohje 116-128
FR Manuel d'utilisation 129-142
HR Priručnik za korištenje 143-155
HU Használati utasítás 156-169
IT Manuale dell'operatore 170-183
LT Operatoriaus vadovas 184-196
LV Lietošanas pamācība 197-209
NL Gebruiksaanwijzing 210-223
NO Bruksanvisning 224-236
PL Instrukcja obsługi 237-250
PT Manual do utilizador 251-264
RO Instrucţiuni de utilizare 265-278
RU Руководство по эксплуатации 279-293
SK Návod na obsluhu 294-306
SL Navodila za uporabo 307-319
SV Bruksanvisning 320-332
UK Посібник користувача 333-346
21
9 9
19
20
9
1
12
13
14
15
2
18
17
16
4
5
6
7
8
9
10
11
3
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17
18 19
20 21
22 23
24 25
26 27
28 29
30 31
32 33
34 35
36
Contents
Introduction...................................................................6
Safety.............................................................................7
Assembly
.......................................................................9
Operation.....................................................................10
Maintenance................................................................11
Transportation, storage and disposal...................... 13
Technical data.............................................................14
EC Declaration of Conformity....................................17
Introduction
Product description
The product is a pedestrian-controlled rotary lawn
mower. The grass is collected in a grass catcher.
Remove the grass catcher to get rear discharge of the
grass. Attach a mulch kit (accessory) to cut the grass
into fertilizer.
Intended use
Use the product to cut grass in private gardens. Do not
use the product for other tasks.
Product overview
(Fig. 1)
1. Drive bail (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Upper handle / handlebar
3. Engine brake handle
4. Starter rope handle
5. Loop for starter rope
6. Grass catcher
7. Lower handle
8. Lower handle assembly
9. Cutting height levers
10. Oil cap
11. Muffler
12. Drain plug for carburetor bowl
13. Primer bulb
14. Spark plug
15. Fuel tank
16. Blade
17. Spring washer
18. Blade bolt
19. Cutting deck
20. Air filter
21. Operator's manual
Symbols on the product
(Fig. 2) WARNING: Careless or incorrect use can
result in injury or death to the operator or
bystanders.
(Fig. 3) Please read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 4) Keep persons and animals at a safe
distance from the work area.
(Fig. 5) Stop the engine and remove the ignition
cable before repairs or maintenance.
(Fig. 6) Look out for thrown objects and ricochets.
(Fig. 7) Warning: rotating blade. Keep hands and
feet clear.
(Fig. 8) Warning: rotating parts. Keep hands and
feet clear.
(Fig. 9) This product is in accordance with
applicable EC directives
(Fig. 10) Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The product’s emission is
specified in the Technical data chapter and
on the label.
(Fig. 11) Risk of fire.
(Fig. 12) Risk of fire.
(Fig. 13) Risk of explosion.
(Fig. 14) Always stop the engine before refueling.
(Fig. 15) Hot surface.
(Fig. 16) The exhaust fumes from the engine contain
carbon monoxide, an odourless, poisonous
and very dangerous gas. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
(Fig. 17) The exhaust fumes from the engine contain
carbon monoxide, an odourless, poisonous
and very dangerous gas. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
6 869 - 004 - 03.12.2018
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
EU V
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
This product is dangerous if used incorrectly or if you
are not careful. Injury or death can occur if you do
not obey the safety instructions.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Always be careful and use your common sense. If
you are not sure how to operate the product in a
special situation, stop and speak to your McCulloch
dealer before you continue.
Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
Do not let a person use the product unless you make
sure that they read and understand the contents of
the operator's manual.
Do not let a child operate the product.
Do not let a person, without knowledge of the
instructions, operate the product.
Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
Do not use the product if you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs or medicine. This has
a negative effect on your vision, alertness,
coordination and judgment.
Do not use the product if it is defective.
Do not change this product or use it if it is possible
that it has been changed by others.
Work area safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Remove objects such as branches, twigs and stones
from the work area before you use the product.
Objects that hit against the cutting equipment can
eject and cause damage to persons and objects.
Keep bystanders and animals at a safe distance
from the product.
Never use the product in bad weather such as fog,
rain, strong winds, intense cold and risk of lightning.
To use the product in bad weather or in moist or wet
locations is tiring. Bad weather can cause dangerous
conditions, such as slippery surfaces.
Look out for persons, objects and situations that can
prevent safe operation of the product.
Look out for obstacles, such as roots, stones, twigs,
pits and ditches. Long grass can hide obstacles.
To cut grass on slopes can be dangerous. Do not
use the product on ground that slopes more than
15°.
869 - 004 - 03.12.2018 7
Operate the product across the face of slopes. Do
not move up and down.
Be careful when you go near hidden corners and
objects that prevent a clear view.
Work safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Use this product to cut grass lawns only. It is not
permitted to use it for other tasks.
Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 8
.
Make sure that you know how to stop the engine
quickly in an emergency.
Never start the engine in a closed space or near
flammable material. The exhaust fumes from the
engine are hot and can contain sparks which can
start a fire.
Do not operate the product unless the blade and all
covers are attached correctly. An incorrectly
attached blade can come loose and cause personal
injury.
Make sure that the blade does not hit objects such
as stones and roots. This can do damage to the
blade and bend the engine shaft. A bent axle causes
heavy vibration and a very high risk that the blade
becomes loose.
If the blade hits an object or if vibrations occur, stop
the product immediately. Disconnect the ignition
cable from the spark plug. Examine the product for
damages. Repair damages or let an authorised
service agent do the repair.
Never attach the engine brake handle permanently
to the handle when the engine is started.
Put the product on a stable, flat surface and start it.
Make sure that the blade does not hit the ground or
other objects.
Always stay behind the product when you operate it.
Let all the wheels stay on the ground and keep 2
hands on the handle when you operate the product.
Keep your hands and feet away from the rotating
blades.
Do not tilt the product when the engine is started.
Be careful when you pull the product rearward.
Never lift up the product when the engine is started.
If you must lift the product, first stop the engine and
disconnect the ignition cable from the spark plug.
Do not walk rearward when you operate the product.
Stop the engine when you move across areas
without grass, for example paths made of gravel,
stone and asphalt.
Do not run with the product when the engine is
started. Always walk when you operate the product.
Stop the engine before you change the cutting
height. Never make adjustments with the engine
started.
Never let the product stay out of view with the engine
started. Stop the engine and make sure that the
cutting equipment does not rotate.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Personal protective equipment cannot fully prevent
injury but it decreases the degree of injury if an
accident does occur. Let your dealer help you select
the right equipment.
Use hearing protection if the noise level is higher
than 85 dB.
Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not
use open shoes or go with bare feet.
Use heavy, long pants.
Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cutting
equipment.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your
McCulloch
service agent.
To do a check of the cutting cover
The cutting cover decreases vibrations in the product
and decreases the risk of injury from the blade.
Examine the cutting cover to make sure that there
are no damages such as cracks.
Engine brake handle
The engine brake handle stops the engine. When the
engine brake handle is released, the engine stops.
To do an inspection of the engine brake, start the engine
and then release the engine brake handle. If the engine
does not stop in 3 seconds, let an approved McCulloch
service agent adjust the engine brake.
(Fig. 18)
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level
and the risk of fire.
8 869 - 004 - 03.12.2018
WARNING: The muffler becomes very hot
during and after use and when the engine
operates at idle speed. Be careful near
flammable materials and/or fumes to prevent
fire.
To do a check of the muffler
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
Fuel safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use soap and water to
remove the fuel.
Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put warm objects near the fuel or the engine.
Do not add the fuel when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you refuel.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
Move the product a minimum of 3 m / 10 ft from the
position where you filled the tank before a start.
Do not fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel to
expand. Keep a space at the top of the fuel tank.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide, an odourless, poisonous and very
dangerous gas. Do not start the engine indoors or in
closed spaces.
Before you do the maintenance on the product, stop
the engine and remove the ignition cable from the
spark plug.
Use protective gloves when you do maintenance on
the cutting equipment. The blade is very sharp and
cuts can easily occur.
Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use accessories that are approved by the
manufacturer.
If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
Only do the maintenance as given in this owner's
manual. All other servicing must be done by an
approved McCulloch service agent.
Let an approved McCulloch service agent do
servicing on the product regularly.
Replace damaged, worn or broken parts.
Assembly
To assemble the handle
Lower handle section
1.
Put the pins at the bottom of the lower handle into
the holes as given in the illustration. Align the screw
holes and attach the screws, washers and knobs.
(Fig. 19)
Upper handle section
1.
Align the holes in the handlebar with the holes in the
lower handle and attach the screws, washers and
knobs. On the right side also attach the loop for the
starter rope. Tighten the knobs fully. (Fig. 20)
2. Pull the starter rope handle and put the starter rope
around the loop for the starter rope. (Fig. 21)
3. Use the straps to attach the cables to the handle.
(Fig. 22)
Note: Make sure that the tension in the cables is not
too high.
To assemble the grass catcher
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
869 - 004 - 03.12.2018 9
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Put the grass catcher frame into the fabric grass
bag. Make sure that the handle on the grass catcher
frame is on top of the grass bag.
2.
Attach the grass bag to the grass catcher frame with
the clips found on the fabric bag edge. (Fig. 23)
3. Lift the rear cover.
4. Attach the grass catcher to the top edge of the
chassis.
5. Put the lower part of the grass catcher into the grass
discharge channel.
To assemble the grass catcher
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Put the upper part of the grass catcher onto the
lower part of the grass catcher.
2. Attach the grass catcher frame with the clips. (Fig.
24)
3. Lift the rear cover.
4.
Attach the hooks on the grass catcher to the top
edge of the chassis. (Fig. 25)
5. Put the lower part of the grass catcher into the grass
discharge channel.
To assemble the mulch plug
A mulch kit is available as an optional accessory for
selected models only. Models M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC come with the mulch kit
supplied. Models M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+ can not be used with a mulch kit.
1. Lift up the rear cover and remove the grass catcher.
2. Put the mulch plug into the discharge channel. (Fig.
26)
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the product,
you must read and understand the safety
chapter.
Before you operate the product
1. Read the operator's manual carefully and make sure
that you understand the instructions.
2. Examine the cutting equipment to make sure that it
is correctly attached and adjusted. See
To examine
the cutting equipment on page 12
.
3. Fill the fuel tank. See
To fill fuel on page 10
.
4. Fill the oil tank and do a check of the oil level. See
To do a check of the oil level on page 12
.
To fill fuel
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If low-
emission/alkylate gasoline is not available, use good
quality unleaded gasoline or leaded gasoline. Use
gasoline with an octane number of 90 RON out of North
America (87 AKI in North America) or higher, and with a
maximum of 10% ethanol (E10).
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON out of
North America (87 AKI in North America).
This can cause damage to the product.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it
with a cloth and let remaining fuel dry off.
3.
Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
5.
Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
position where you filled the tank, before a start.
To set the cutting height
1. Move the cutting height lever rearward to increase
the cutting height.
2. Move the cutting height lever forward to decrease
the cutting height. (Fig. 27)
CAUTION: Do not set the cutting height too
low. The blades can hit the ground if the
surface of the lawn is not level.
To start the product
1. Make sure that the ignition cable is connected to the
spark plug.
2.
The very first time you start the product, press the
primer bulb 5 times. The next time you start the
product when the engine is cold, press the primer
bulb 3 times. (Fig. 28)
3. Stay behind the product.
4. Hold the engine brake handle against the handlebar.
(Fig. 29)
5. Hold the starter rope handle with your right hand.
6. Slowly pull out the starter rope until you feel some
resistance.
7. Pull with force to start the engine.
10 869 - 004 - 03.12.2018
WARNING: Do not twist the starter rope
around your hand.
To use the drive on the wheels
Push the drive bail in the direction of the handlebar.
(Fig. 30)
Before you pull the product rearward, disengage the
drive and push the product forward approximately
10cm.
Release the drive bail to disengage the drive, for
example when you go near an obstacle.
To stop the product
To stop the drive only, release the drive bail.
To stop the engine, release the engine brake handle.
To get a good result
Always use a sharp blade. A blunt blade gives an
irregular result and the cut surface of the grass
becomes yellow. A sharp blade also uses less
energy than a blunt blade.
Do not cut more than ⅓ of the length of the grass.
Cut first with the cutting height set high. Examine the
result and lower the cutting height to an applicable
level. If the grass is very long, drive slowly and cut 2
times if necessary.
Cut in different directions each time to prevent
stripes in the lawn.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do maintenance,
you must read and understand the safety
chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not a
service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with * see instructions in
Safety devices on the product on page 8
.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Do a general inspection X
Examine the oil level X
Clean the product X
Examine the cutting equipment X
Examine the cutting cover* X
Examine the engine brake handle* X
Examine and adjust the drive (clutch wire) X
Examine the muffler* X
Examine the spark plug X
Change the oil (the first time after 5 h use, then after each 50 h use) X
Change the air filter X
Examine the fuel system X
To do a general inspection
Make sure that the nuts and screws on the product
are tightened.
To clean the product externally
Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
869 - 004 - 03.12.2018 11
Make sure that the air intake on the top of the engine
is not blocked.
Do not use a high pressure washer to clean the
product.
If you use water to clean the product, do not flush
water directly on the engine.
To clean the inner surface of the
cutting cover
1. Empty the fuel tank.
2. Put the product on its side with the muffler down.
CAUTION: If the product is put with the
air filter down, the engine can become
damaged.
3. Hose down the inner surface of the cutting cover
with water.
To examine the cutting equipment
WARNING: To prevent accidental start
remove the ignition cable from the spark
plug.
WARNING: Use protective gloves when you
do maintenance on the cutting equipment.
The blade is very sharp and cuts can easily
occur.
1. Examine the cutting equipment for damage or
cracks. Always replace a damaged cutting
equipment.
2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.
Note:
It is necessary to balance the blade after it is
sharpened. Let a service center sharpen, replace and
balance the blade. If you hit an obstacle that causes the
product to stop, replace the damaged blade. Let the
service center estimate if the blade can be sharpened or
must be replaced.
To replace the blade
1. Lock the blade with a block of wood.
(Fig. 31)
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if
there are damages.
5. Examine the engine shaft to make sure that it is not
bent.
6. When you attach the new blade, point the angled
ends of the blade in the direction of the cutting cover.
(Fig. 32)
7. Make sure that the blade is aligned with the center of
the engine shaft.
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the
spring washer and tighten the bolt and washer with a
torque of 45–60 Nm. (Fig. 33)
9. Pull the blade around by hand and make sure that it
turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves. The
blade is very sharp and cuts can easily
occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the
blade is not correctly attached, there is vibration in
the product or the cutting result is unsatisfactory.
To do a check of the oil level
CAUTION: A too low oil level can do
damage to the engine. Do a check of the oil
level before you start the product.
1. Put the product on level ground.
2. Remove the oil tank cap with the attached dipstick.
3.
Clean the oil from the dipstick.
4. Put the dipstick fully into the oil tank to give a correct
picture of the oil level.
5. Remove the dipstick.
6. Examine the oil level on the dipstick.
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a
check of the oil level again.
To change the engine oil
WARNING: Engine oil is very hot directly
after the engine is stopped. Let the engine
become cool before you drain the engine oil.
If you spill engine oil on your skin, clean with
soap and water.
1. Operate the product until the fuel tank is empty.
2. Remove the ignition cable from the spark plug.
3.
Remove the oil tank cap.
4. Put a container below the product to collect the
engine oil in.
5. Tilt the product to drain the engine oil from the oil
tank.
6. Fill with new engine oil of the type recommended in
Technical data on page 14
.
7. Do a check of the oil level. See
To do a check of the
oil level on page 12
.
Air filter
An air filter that is used for a long time cannot be fully
cleaned. Replace the air filter at regular intervals.
Note: Always replace a damaged air filter.
12 869 - 004 - 03.12.2018
To clean the paper filter
1. Remove the air filter cover and remove the paper
filter.
2.
Hit the filter against a flat surface to make the
particles fall off.
CAUTION: Do not use solvent or
compressed air to clean the paper filter.
3. Put the air filter back. Make sure that the air filter
fully seals against the air filter holder.
4. Put the air filter cover back.
To clean the foam plastic filter
1.
Remove the air filter cover and remove the foam
plastic filter.
2. Clean the foam plastic filter with soap and water.
3. Flush the foam plastic filter in clean water.
4. Squeeze the water from the foam plastic filter and let
it dry.
CAUTION: Do not use compressed air.
It can cause damage to the foam plastic
filter.
5. Lubricate the foam plastic filter with engine oil.
6. Press a clean cloth against the foam plastic filter to
remove unwanted oil.
7.
Put the air filter back. Make sure that the air filter
fully seals against the air filter holder.
8. Put the air filter cover back.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type
can cause damage to the product.
Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b)
Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, refer to
Technical data
on page 14
. (Fig. 34)
Replace the spark plug if it is necessary.
To examine the fuel system
Examine the fuel tank cap and the seal for the fuel
tank cap to make sure that there are no damages.
Examine the fuel hose to make sure that there are
no leaks. If the fuel hose is damaged, let a service
agent replace it.
To adjust the clutch wire
If the drive feels slow, it is necessary to adjust the clutch
wire.
1. Attach the clutch wire in different holes on the drive
bail to adjust the length of the clutch wire. Decrease
the length of the clutch wire to increase the drive
speed. Extend the clutch wire to decrease the drive
speed. (Fig. 35)
Note: If the drive is engaged when you do not pull
the drive bail, it is necessary to extend the clutch
wire.
2. For small adjustment of the drive speed, turn the
adjuster screw. To increase the drive speed, turn the
adjuster screw counterclockwise. To decrease the
drive speed, turn the adjustment screw clockwise.
(Fig. 36)
If the drive feels slow also after the adjustment, let an
approved service agent replace the drive belt.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
Empty the fuel tank and the carburetor bowl before
you put the product in storage for a long period of
time. Discard the fuel at an applicable disposal
location
Safely attach the product during transportation to
prevent damage and accidents.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Keep the product in a dry and frost free area.
Disposal
Obey the local recycling requirements and applicable
regulations.
Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a
service center or at an applicable disposal location.
869 - 004 - 03.12.2018 13
When the product is no longer in use, send it to a
McCulloch dealer or discard it at a recycling location.
Technical data
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Engine
Brand McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Displacement, cm
3
120 125 120 120 125
Speed, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Nominal engine output, kW
1
2.0 1.6 2.0 2.0 1.6
Ignition system
Spark plug K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Electrode gap, mm 0.7 0.5 0.7 0.7 0.5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8
Oil tank capacity, litre 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4
Engine oil
2
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Weight
With empty tanks, kg 24 25 28 29 28
Noise emissions
3
Sound power level, measured
dB (A)
93 93 95 95 95
Sound power level, guaranteed
L
WA
dB (A)
94 94 96 96 96
Sound levels
4
Sound pressure level at the op-
erator's ear, dB (A)
80 80 82 82 82
Vibration levels, a
hveq
5
1
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ
from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating
speed, environmental conditions and other values.
2
Use engine oil of quality SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select
the best viscosity based on the expected outside temperature.
3
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
4
Noise pressure level according to ISO 5395:2013. Reported data for noise pressure level has a typical statisti-
cal dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
5
Vibration level according to ISO 5395:2013. Reported data for vibration level has a typical statistical disper-
sion (standard deviation) of 0.2 m/s
2
.
14 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Handle, m/s
2
14.75 14.75 15.68 15.68 15.68
Cutting equipment
Cutting height, mm 20–75 20–75 30–80 30–80 30–80
Cutting width, mm 400 400 460 460 460
Blade Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Article number 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Grass catcher capacity, liter 50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Engine
Brand Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Displacement, cm
3
125 140 145 150 140
Speed, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Nominal engine output, kW
6
1.6 1.98 2.9 2.4 1.9
Ignition system
Spark plug RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Electrode gap, mm 0.5 0.5 0.5 0.7 0.5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, liter 0.76 0.8 0.95 1.0 0.76
Oil tank capacity, liter 0.4 0.5 0.4 0.4 0.4
Engine oil
7
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Weight
With empty tanks, kg 27 30 33.5 32 32
Noise emissions
8
Sound power level, measured
dB (A)
95 95 95 97 97
6
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ
from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating
speed, environmental conditions and other values.
7
Use engine oil of quality SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select
the best viscosity based on the expected outside temperature.
8
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
869 - 004 - 03.12.2018 15
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Sound power level, guaranteed
L
WA
dB (A)
96 96 95 98 98
Sound levels
9
Sound pressure level at the op-
erator's ear, dB (A)
82 81 80 82 82
Vibration levels, a
hveq
10
Handle, m/s
2
15.68 15.68 3.06 4.27 4.27
Cutting equipment
Cutting height, mm 30–80 30–80 30–80 30–80 30–90
Cutting width, mm 460 460 460 460 510
Blade Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Article number 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Grass catcher capacity, liter 50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Engine
Brand McCulloch McCulloch McCulloch
Displacement, cm
3
150 150 150
Speed, rpm 2900 2900 2900
Nominal engine output, kW
11
2.4 2.4 2.4
Ignition system
Spark plug K7RTC K7RTC K7RTC
Electrode gap, mm 0.7 0.7 0.7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, liter 1.0 1.0 1.0
Oil tank capacity, liter 0.4 0.4 0.4
Engine oil
12
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
9
Noise pressure level according to ISO 5395:2013. Reported data for noise pressure level has a typical statisti-
cal dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
10
Vibration level according to ISO 5395:2013. Reported data for vibration level has a typical statistical disper-
sion (standard deviation) of 0.2 m/s
2
.
11
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ
from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating
speed, environmental conditions and other values.
12
Use engine oil of quality SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select
the best viscosity based on the expected outside temperature.
16 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Weight
With empty tanks, kg 33 33 33
Noise emissions
13
Sound power level, measured dB (A) 95 97 98
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 98 98 98
Sound levels
14
Sound pressure level at the operator's ear,
dB (A)
81 84 82
Vibration levels, a
hveq
15
Handle, m/s
2
4.06 5.55 3.39
Cutting equipment
Cutting height, mm 30–90 30–90 30–90
Cutting width, mm 510 510 530
Blade Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Article number 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Grass catcher capacity, liter 55 55 55
EC Declaration of Conformity
Contents of the EC Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented
product:
Description Combustion-engine-powered pedestrian-controlled lawn mower
Brand McCulloch
Platform / Type / Model M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Batch Serial number dating 2017 and onwards
complies fully with the following EU directives and regulations:
13
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
14
Noise pressure level according to ISO 5395:2013. Reported data for noise pressure level has a typical statisti-
cal dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
15
Vibration level according to ISO 5395:2013. Reported data for vibration level has a typical statistical disper-
sion (standard deviation) of 0.2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 17
Directive/Regulation
Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC; 2005/88/EC “relating to outdoor noise”
Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the declared sound values are stated in the technical data sec-
tion of this manual and in the signed EC Declaration of Conformity.
The supplied combustion-engine-powered pedestrian-controlled lawn mower conforms to the example that under-
went examination.
18 869 - 004 - 03.12.2018
Содержание
Въведение..................................................................19
Безопасност...............................................................
20
Монтаж........................................................................ 23
Операция.................................................................... 24
Поддръжка................................................................. 25
Транспортиране, съхранение и изхвърляне....... 28
Технически характеристики....................................28
Декларация за съответствие на ЕО.......................32
Въведение
Описание на продукта
Продуктът е пешеходна ротационна косачка.
Тревата се събира в кош за трева. Свалете коша за
трева, за да се получи задно разтоварване на
тревата. Поставете комплект за мулчиране
(допълнителна принадлежност), за да нарежете
тревата в тора.
Предназначение
Използвайте продукта, за да косите трева в частни
градини. Не използвайте продукта за други задачи.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Дръжка за задвижване (M46-120R CLASSIC,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC,
M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC,
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Горна дръжка/управление
3. Ръчка за спирачката на двигателя
4. Дръжка на въжето на стартера
5. Ухо за стартерното въже
6. Кош за трева
7. Ниска ръкохватка
8. Долна част на дръжката
9. Лостове за височината на рязане
10. Капачка за маслото
11. Ауспух
12. Канал за източване за камерата на карбуратора
13. Подкачваща помпа
14. Запалителна свещ
15. Резервоар за гориво
16. Нож
17. Пружинна шайба
18. Болт на режещ диск
19. Косилен апарат
20. Въздушен филтър
21. Инструкция за експлоатация
Символи върху машината
(Фиг. 2) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Непредпазливото
или неправилното използване може да
доведе до нараняване или смърт на
оператора или страничните наблюдатели.
(Фиг. 3) Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите, преди да използвате
машината.
(Фиг. 4) Дръжте хората и животните на безопасно
разстояние от работната зона.
(Фиг. 5) Спрете двигателя и отстранете
запалителния кабел преди ремонти или
техническо обслужване.
(Фиг. 6) Пазете се от отскачащи предмети и
рикошети.
(Фиг. 7) Предупреждение: въртящ се нож.
Осигурете пространство около ръцете и
краката си.
(Фиг. 8) Предупреждение: въртящи се части.
Осигурете пространство около ръцете и
краката си.
(Фиг. 9) Този продукт е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО
(Фиг. 10) Шумови емисии в околната среда в
съответствие с Директивата на
Европейската общност Емисиите на
продукта са посочени в раздела за
технически характеристики и на
табелката.
(Фиг. 11) Риск от пожар.
(Фиг. 12) Риск от пожар.
(Фиг. 13) Риск от експлозия.
(Фиг. 14) Винаги изключвайте двигателя преди
зареждане с гориво.
869 - 004 - 03.12.2018 19
(Фиг. 15) Гореща повърхност.
(Фиг. 16) Отработените газове от двигателя
съдържат въглероден окис – много
опасен, отровен газ без миризма. Не
работете с машината на закрито или в
затворени пространства.
(Фиг. 17) Отработените газове от двигателя
съдържат въглероден окис – много
опасен, отровен газ без миризма. Не
работете с машината на закрито или в
затворени пространства.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски зони.
EU V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата в
двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Отговорност за вреди, причинени
от стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва се, ако
има опасност от нараняване или смърт за
оператора или за околните, ако не се
спазват инструкциите в ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона, ако
не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на повече
информация, която е необходима в дадена ситуация.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Този продукт е опасен, ако се използва
неправилно или ако не сте внимателни.
Неспазването на инструкциите за безопасност
може да доведе до нараняване или смърт.
Тази машина създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да интерферира с активни или пасивни
медицински имплантанти. За да намалите риска
от тежко или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти да
говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с тази машина.
Винаги бъдете внимателни и подхождайте
разумно. Ако не сте сигурни как да работите с
продукта при специална ситуация, спрете и се
обърнете към Вашия дилър на McCulloch
,преди
да продължите.
Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за нещастни случаи, включващи други хора или
тяхното имущество.
Поддържайте продукта чист. Уверете се, че
разчитате ясно знаците и стикерите.
Не позволявайте на когото и да е да работи с
продукта, докато не се уверите, че е прочел и
разбрал съдържанието на инструкцията за
експлоатация.
Не позволявайте на деца да работят с продукта.
Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
Винаги наблюдавайте лица с намален физически
или умствен капацитет, които използват
продукта. През цялото време трябва да
присъства отговорен възрастен.
Не използвайте продукта, ако сте уморени, болни
или под въздействието на алкохол, наркотици
или лекарства. Това състояние оказва
отрицателно въздействие върху Вашето зрение,
бдителност, координация и преценка.
Не използвайте продукта, ако е неизправен.
20 869 - 004 - 03.12.2018
Не променяйте този продукт или не го
използвайте, ако има вероятност той да е бил
променен от друг.
Безопасност на работната област
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Отстранете препятствия като клони, пръчки и
камъни от работната зона, преди да използвате
продукта.
Обектите, които се удрят в режещото
оборудване, могат да бъдат изхвърлени и да
причинят нараняване на лицата и щети на
предметите. Дръжте страничните наблюдатели и
животните на безопасно разстояние от продукта.
Никога не използвайте продукта в лошо време –
например при мъгла, дъжд, силни ветрове, много
силен студ и риск от мълнии. Използването на
продукта в лошо време или върху влажни или
мокри терени е изморително. Лошото време
може да създаде опасни условия, като например
хлъзгави повърхности.
Внимавайте за лица, предмети и ситуации, които
могат да са причина за намаляване на
безопасната работа на продукта.
Внимавайте за препятствия като корени, камъни,
клони, ями и канавки. Дългата трева може да
крие препятствия.
Косенето на трева на склон може да бъде
опасно. Не работете с продукта, когато наклонът
на повърхността е повече от 15°.
Използвайте продукта напречно на склона. Не се
движете нагоре и надолу.
Внимавайте, когато преминавате покрай закриват
ъгли и предмети, които скриват зрителното Ви
поле.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Използвайте този продукт само за косене на
морави. Не се допуска използването му за други
цели.
Използвайте лични предпазни средства. Вижте
Лични предпазни средства на страница 21
.
Уверете се, че знаете как бързо да спрете
двигателя при аварийна ситуация.
Никога не стартирайте двигателя в затворено
пространство или близо до запалими материали.
Отработените газове от двигателя са горещи и
могат да съдържат искри, които да предизвикат
пожар.
Не работете с продукта, докато ножът и всички
капаци не се монтират правилно. Неправилно
монтираният нож може да се разхлаби и да
причини телесна повреда.
Уверете се, че ножът няма да се удря в обекти,
като например камъни и корени. Това може да
доведе до повреда на ножа и до огъване на
двусекционния вал на двигателя. Огънатата ос
предизвиква силни вибрации и има много голяма
опасност ножът да се разхлаби.
Ако ножът се удари в някакъв обект или се
получат вибрации, спрете веднага продукта.
Изключете запалителния кабел от запалителната
свещ. Проверете продукта за повреди.
Ремонтирайте повредите или потърсете
оторизиран сервиз за това.
Никога не прикрепяйте ръчката на спирачката на
двигателя за постоянно върху дръжката, когато
двигателят е стартиран.
Поставете продукта върху стабилна, равна
повърхност и го стартирайте. Уверете се, че
ножът не се допира в земята или в други
предмети.
Винаги стойте зад продукта, когато го
използвате.
Всички колела трябва да бъдат на земята и да
държите дръжката с 2 ръце, когато работите с
продукта. Дръжте ръцете и краката си далеч от
въртящите се остриета.
Не накланяйте продукта при стартиран двигател.
Бъдете внимателни, когато дърпате продукта
назад.
Никога не повдигайте продукта при стартиран
двигател. Ако се налага да вдигнете продукта,
първо спрете двигателя и изключете
запалителния кабел от запалителната свещ.
Не се движете назад при работа с продукта.
Спрете двигателя, когато преминавате през
области без трева, например пътеки от чакъл,
камък или асфалт.
Не тичайте с продукта, когато двигателят работи.
Винаги ходете, когато работите с продукта.
Спрете двигателя, преди да промените
височината на рязане. Никога не регулирайте при
стартиран двигател.
Никога не оставяйте продукта без надзор, когато
двигателят работи. Спрете двигателя и се
уверете, че режещото оборудване не се върти.
Инструкции за безопасност за
работа
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Личните предпазни средства не изключват
изцяло риска от нараняване, но намаляват
степента на нараняването при злополука. Нека
869 - 004 - 03.12.2018 21
вашият дилър Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
Използвайте антифони, ако нивото на шума е по-
високо от 85 dB.
Носете ботуши или обувки, устойчиви на
хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете
боси.
Използвайте дълги панталони от здрав плат.
Когато е необходимо, носете защитни ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
Приспособления за безопасност на
машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Не използвайте машина с неизправни
приспособления за безопасност.
Проверявайте редовно приспособленията за
безопасност. Ако приспособленията за
безопасност са дефектни, говорете с Вашия
сервиз McCulloch
.
За проверка на капака срещу порязване
Капакът срещу порязване намалява вибрациите в
продукта и опасността от нараняване, причинени от
острието.
Проверете капака срещу порязване, за да се
уверите, че няма повреди, като например
пукнатини.
Ръчка за спирачката на двигателя
Ръчката за спирачката на двигателя спира
двигателя. Когато ръчката за спирачката на
двигателя бъде пусната, двигателят спира.
За да проверите дали спирачката на двигателя
работи, стартирайте двигателя и след това
отпуснете дръжката на спирачката на двигателя. Ако
двигателят не спре след 3 секунди, позволете на
одобрен McCulloch сервиз да регулира спирачката
на двигателя.
(Фиг. 18)
Ауспух
Ауспухът е предназначен за максимално намаляване
на нивата на шума и за отвеждане на отработените
газове настрани от потребителя.
Не използвайте машината, ако ауспухът липсва или
е дефектен. Дефектен ауспух увеличава нивото на
шума и риска от злополука.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ауспухът се
нагрява много по време и след работа и
също при обороти на празен ход. Бъдете
внимателни близо до запалими
материали и/или газове, за да
предотвратите възникването на пожар.
За проверка на ауспуха
Проверявайте ауспуха редовно, за да сте
сигурни, че е закрепен правилно и не е повреден.
Безопасност при работа с гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Не включвайте продукта, ако върху него има
гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта да
изсъхне.
Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
Внимавайте да не попадне гориво върху тялото
Ви, това може да доведе до телесни увреждания.
Ако гориво попадне върху тялото Ви,
използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
Не пушете близо до горивото или двигателя.
Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
Затегнете капачката на резервоара за гориво
докрай. Ако капачката на резервоара за гориво
не е затегната, има риск от злополука.
Преди да включите двигателя, преместете
продукта най-малко на 3 m/10 ft от мястото,
където сте заредили резервоара.
Не зареждайте резервоара за гориво догоре.
Топлината причинява увеличаване на обема на
горивото. Оставяйте място в горната част на
резервоара за гориво.
22 869 - 004 - 03.12.2018
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Отработените газове от двигателя съдържат
въглероден окис – много опасен, отровен газ без
миризма. Не стартирайте двигателя на закрито
или в затворени пространства.
Преди техническо обслужване на продукта
спрете двигателя и изключете запалителния
кабел от запалителната свещ.
Носете защитни ръкавици, когато ще
изпълнявате дейности, свързани с техническото
обслужване на режещото оборудване. Ножът е
много остър и можете лесно да се порежете.
Аксесоари и промени на продукта, които не са
одобрени от производителя, могат да доведат до
сериозно нараняване или смърт. Не правете
промени по продукта. Винаги използвайте само
аксесоари, които са одобрени от производителя.
Ако техническото обслужване не се изпълнява
правилно и редовно, рискът от нараняване и
повреда на продукта се увеличава.
Изпълнявайте техническото обслужване само
както е посочено в това ръководство на
собственика. Всички останали сервизни дейности
трябва да се извършват от одобрен McCulloch
сервиз.
Позволете одобрен McCulloch сервиз редовно да
обслужва продукта.
Заменете повредени, износени или счупени
части.
Монтаж
За да монтирате ръкохватката
Долна част на дръжката
1.
Поставете щифтовете в долната част на
дръжката в отворите, както е показано на
илюстрацията. Подравнете отворите за
винтовете и прикрепете винтовете, шайбите и
фиксаторите.
(Фиг. 19)
Горна част на дръжката
1. Подравнете отворите в ръкохватката с отворите
в долната част на дръжката и прикрепете
винтовете, шайбите и фиксаторите. От дясната
страна поставете и ухото за стартерното въже.
Затегнете напълно фиксаторите. (Фиг. 20)
2. Дръпнете дръжката на стартерното въже и
поставете стартерното въже около ухото за
стартерното въже. (Фиг. 21)
3. Използвайте лентите, за да прикрепите кабелите
към дръжката. (Фиг. 22)
Забележка: Уверете се, че напрежението в
кабелите не е твърде високо.
За сглобяване на коша за трева
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Поставете рамката на коша за трева в
платнената торба за трева. Уверете се, че
дръжката на рамката на коша за трева е в
горната част на торбата за трева.
2.
Прикрепете торбата за трева към рамката на
коша с фиксаторите на ръба на платнената
торба. (Фиг. 23)
3. Вдигнете задния капак.
4. Прикрепете коша за трева към горния ръб на
шасито.
5. Поставете долната част на коша за трева в
канала за разтоварване на тревата.
За сглобяване на коша за трева
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Поставете горната част на коша за трева към
долната му част.
2. Прикрепете рамката на коша за трева с
фиксаторите. (Фиг. 24)
3. Вдигнете задния капак.
4. Прикрепете куките върху коша за трева към
горния край на шасито. (Фиг. 25)
5. Поставете долната част на коша за трева в
канала за разтоварване на тревата.
За монтиране на приставката за
мулчиране
Комплектът за мулчиране се предлага като
допълнителна принадлежност само за определени
869 - 004 - 03.12.2018 23
модели. Моделите M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC са с включен комплект за
мулчиране. Моделите M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+ не може да се използват с комплект за
мулчиране.
1.
Повдигнете задния капак и извадете коша за
трева.
2. Поставете приставката за мулчиране в канала за
разтоварване на тревата. (Фиг. 26)
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди работа с
продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Преди да започнете работа с
продукта
1. Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите.
2. Проверете режещото оборудване, за да се
уверите, че то е правилно монтирано и
регулирано. Вижте
За проверка на режещото
оборудване на страница 26
.
3. Напълнете резервоара за гориво. Вижте
За
наливане на гориво на страница 24
.
4. Напълнете резервоара за масло и проверете
нивото на маслото. Вижте
За проверка на нивото
на маслото на страница 26
.
За наливане на гориво
Ако има наличен, използвайте нискоемисионен/
алкалитен бензин. Ако няма наличен
нискоемисионен/алкалитен бензин, използвайте
висококачествен безоловен бензин или оловен
бензин. Използвайте бензин с октаново число 90
RON извън Северна Америка (87 AKI в Северна
Америка) или по-високо и с максимално съдържание
на етанол 10% (Е10).
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с
октаново число по-малко от 90 RON
извън Северна Америка (87 AKI в
Северна Америка). Това може да повреди
продукта.
1. Отворете бавно капачката на резервоара за
гориво, за да освободите налягането.
2. Заредете бавно резервоара от туба с гориво. Ако
разлеете гориво, попийте го с кърпа и оставете
горивото, което остане да изсъхне.
3.
Почистете областта около капачката на
резервоара за гориво.
4. Затегнете капачката на резервоара за гориво
докрай. Ако капачката на резервоара за гориво
не е затегната, има риск от злополука.
5. Преди да включите двигателя, преместете
продукта най-малко на 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
За регулиране на височината на
рязане
1.
Преместете назад лоста за височина на рязане,
за да увеличите височината на рязане.
2. Преместете напред лоста за височина на рязане,
за да намалите височината на рязане. (Фиг. 27)
ВНИМАНИЕ: Не настройвайте твърде
ниска височина на рязане. Ножовете
могат да се ударят в земята, ако
повърхността на моравата не е равна.
За стартиране на продукта
1. Уверете се, че запалителният кабел е свързан
към запалителната свещ.
2.
При първото стартиране на машината натиснете
подкачващата помпа 5 пъти. При следващото
стартиране, когато двигателят е студен,
натиснете подкачващата помпа 3 пъти. (Фиг. 28)
3. Останете зад продукта.
4. Задръжте ръчката на спирачката на двигателя до
управлението. (Фиг. 29)
5. Дръжте дръжката на стартерното въже с дясната
си ръка.
6. Бавно издърпайте стартерното въже, докато
почувствате някакво съпротивление.
7. Издърпайте силно шнура, докато двигателят
запали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не навивайте
въжето за стартиране около ръката си.
За използването на задвижването
на колелата
Дръпнете дръжката за задвижване по посока на
ръкохватката.
(Фиг. 30)
Преди да дръпнете продукта назад, изключете
задвижването и бутнете продукта напред
приблизително 10cm.
24 869 - 004 - 03.12.2018
Освободете дръжката за задвижване, за да
изключите задвижването, например, когато
приближите препятствие.
Спиране на продукта
За да спрете само задвижването, освободете
дръжката за задвижване.
За да спрете двигателя, освободете ръчката за
спирачката на двигателя.
За получаване на добър резултат
Винаги използвайте остър нож. Косенето със
затъпен нож е неравномерно и окосената
повърхност пожълтява. При работа с остър нож
също така се използва по-малко енергия
отколкото при работа със затъпен нож.
Не отрязвайте повече от ⅓ от дължината на
тревата. Първо, косете със зададена висока
височина на рязане. Вижте какъв е резултатът и
намалете височината на рязане до подходящо
ниво. Ако тревата е много висока, карайте бавно
и – ако е необходимо – окосете два пъти.
Режете всеки път в различни посоки, за да
избегнете образуването на линии в моравата.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете раздела
за безопасност.
За всички работи по поддръжката и поправката на
продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не
предлага сервизно обслужване, говорете с него, за
да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
График за техническо обслужване
Интервалите за техническо обслужване са
изчислени в зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите се променят, ако продуктът
не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *, вижте
инструкциите в
Приспособления за безопасност на
машината на страница 22
.
Поддръжка
Ежедневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
Обща проверка X
Проверка на нивото на маслото X
Почистване на продукта X
Преглед на режещото оборудване X
Проверка на капака на режещите части* X
Проверка на ръчката за спирачката на двигателя* X
Проверка и регулиране на задвижването (кабела на съединителя) X
Проверка на ауспуха* X
Проверка на запалителната свещ X
Смяна на маслото (първи път след 5 ч. работа, след това на всеки
50 ч. работа)
X
Смяна на въздушния филтър X
Проверка на горивната система X
За извършване на обща проверка
Уверете се, че всички гайки и винтове на
продукта са затегнати.
869 - 004 - 03.12.2018 25
За външно почистване на
машината
За отстраняване на листа, трева и прах
използвайте четка.
Уверете се, че смукателният въздухопровод в
горната част на двигателя не е блокиран.
Не мийте продукта с устройство за миене под
високо налягане.
Ако използвате вода за почистване на продукта,
не насочвайте струята вода директно върху
двигателя.
За почистване на вътрешната
повърхност на капака на
режещите части
1. Изпразнете резервоара за гориво.
2. Поставете продукта да легне настрани с ауспуха
надолу.
ВНИМАНИЕ: Ако продуктът се
постави с въздушния филтър надолу,
двигателят може да се повреди.
3. Промийте вътрешната повърхност на капака на
режещите части с вода.
За проверка на режещото
оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За
предотвратяване на случайно стартиране
извадете запалителния кабел от
запалителната свещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете защитни
ръкавици, когато ще изпълнявате
дейности, свързани с техническото
обслужване на режещото оборудване.
Ножът е много остър и можете лесно да
се порежете.
1. Проверете режещото оборудване за повреди или
пукнатини. Винаги заменяйте повреденото
режещо оборудване.
2. Погледнете ножа, за да разберете дали не е
повреден или затъпен.
Забележка:
Необходимо е да балансирате ножа
след заточване. Ножът се заточва, сменя и
балансира от сервизен център. Ако ударите
препятствие и вследствие на това продуктът спре,
сменете повредения нож. Оставете специалистите в
сервиза да преценят дали ножът ще трябва да се
заточи, или да се смени.
За сменяне на ножовете
1. Застопорете ножа с дървен блок. (Фиг. 31)
2.
Свалете придържащия болт на ножовете.
3. Свалете ножа.
4. Проверете носача на ножа и придържащия болт
на ножовете, за да видите дали има повреди.
5. Проверете дали двусекционният вал на
двигателя не е огънат.
6. Когато поставяте новия нож, насочете извитите
краища на ножа по посока към капака на
режещите части. (Фиг. 32)
7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на
двусекционния вал на двигателя.
8. Застопорете ножа с дървен блок. Поставете
пружинната шайба и затегнете болта и шайбата с
въртящ момент 45–60 Nm. (Фиг. 33)
9. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се
върти свободно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте
ръкавици с висока здравина. Ножът е
много остър и можете лесно да се
порежете.
10. Стартирайте продукта, за да тествате ножа. Ако
ножът не е поставен правилно, продуктът
вибрира или резултатът от косенето е
незадоволителен.
За проверка на нивото на маслото
ВНИМАНИЕ: Твърде ниското ниво на
маслото може да доведе до повреда на
двигателя. Проверете нивото на маслото,
преди да стартирате продукта.
1. Позиционирайте машината на равна повърхност.
2. Отстранете капачката на резервоара с
прикрепена мерителна пръчка.
3. Почистете маслото от мерителната пръчка.
4. Потопете мерителната пръчка докрай в
резервоара за масло, за да получите точна
информация за нивото на маслото.
5. Извадете мерителната пръчка.
6. Вижте колко е нивото на маслото на мерителната
пръчка.
7. Ако нивото на маслото е ниско, долейте моторно
масло и отново проверете нивото му.
За смяна на моторното масло
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Моторното масло е
много горещо непосредствено след
спирането на двигателя. Оставете
двигателя да изстине, преди да източите
маслото. Ако разлеете моторно масло
26 869 - 004 - 03.12.2018
върху кожата си, почистете със сапун и
вода.
1. Работете с продукта, докато резервоара за
гориво се изпразни.
2. Извадете запалителния кабел от запалителната
свещ.
3.
Свалете капачката на резервоара за масло.
4. Поставете съд под продукта, в който да се
събере моторното масло.
5. Наклонете продукта, за да изтече моторното
масло от резервоара за масло.
6. Заредете с ново моторно масло от препоръчания
тип в
Технически характеристики на страница
28
.
7. Проверете нивото на моторното масло. Вижте
За
проверка на нивото на маслото на страница 26
.
Въздушен филтър
Въздушен филтър, който е използван дълго време,
не може да се изчисти напълно. Подменяйте
въздушния филтър редовно.
Забележка: Винаги заменяйте повреден въздушен
филтър.
За почистване на хартиения филтър
1. Свалете капака на въздушния филтър и
отстранете хартиения филтър.
2.
Ударете филтъра в плоска повърхност, за да
накарате частиците да паднат.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
разтворител или въздух под налягане
за почистване на хартиения филтър.
3. Поставете въздушния филтър обратно на
мястото му. Уверете се, че въздушният филтър
напълно прилепва към държача на въздушния
филтър.
4. Поставете капака на въздушния филтър обратно
на мястото му.
За почистване на филтъра от пореста
пластмаса
1. Свалете капака на въздушния филтър и махнете
филтъра от пореста пластмаса.
2. Почистете филтъра от пореста пластмаса със
сапун и вода.
3. Измийте филтъра от пореста пластмаса в чиста
вода.
4. Изстискайте водата от филтъра от пореста
пластмаса и го оставете да изсъхне.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте въздух
под налягане. Това може да причини
повреда на филтъра от пореста
пластмаса.
5. Смажете филтъра от пореста пластмаса с
моторно масло.
6. Притиснете чиста кърпа върху филтъра от
пореста пластмаса, за да отстраните нежеланото
масло.
7.
Поставете въздушния филтър обратно на
мястото му. Уверете се, че въздушният филтър
напълно прилепва към държача на въздушния
филтър.
8. Поставете капака на въздушния филтър обратно
на мястото му.
За проверка на запалителната
свещ
ВНИМАНИЕ: Използвайте винаги
запалителните свещи от препоръчания
вид. Използването на запалителна свещ
от неправилен тип може да повреди
продукта.
Проверете запалителната свещ, ако двигателят е
с понижена мощност, стартира трудно или работи
неправомерно при обороти на празен ход.
За да намалите опасността от попадане на
нежелани материали върху електродите на
запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) Уверете се, че горивната смес е правилна.
c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
Ако запалителната свещ е замърсена, почистете
я и проверете дали разстоянието между
електродите е правилно, направете справка с
Технически характеристики на страница 28
.
(Фиг. 34)
Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
За проверка на горивната система
Проверете капачката на резервоара за гориво и
уплътнението на капачката на резервоара за
гориво, за да се уверите, че не са повредени.
Проверете маркуча за горивото, за да се уверите,
че не тече. Ако маркучът за горивото е повреден,
той трябва да се смени от сервиз.
За регулиране на кабела на
съединителя
Ако Ви се струва, че задвижването е бавно,
необходимо е да регулирате кабела на съединителя.
1. Поставяйте жилото на съединителя в различни
отвори на дръжката за задвижване, за да
869 - 004 - 03.12.2018 27
регулирате дължината му. Намалете дължината
на жилото на съединителя, за да увеличите
скоростта на задвижването. Увеличете
дължината на жилото на съединителя, за да
намалите скоростта на задвижването. (Фиг. 35)
Забележка: Ако задвижването е задействано,
когато не дърпате дръжката за задвижване,
необходимо е да удължите кабела на
съединителя.
2. За леко коригиране на скоростта на задвижване
въртете винта на регулатора. За да увеличите
скоростта на задвижването, завъртете винта за
регулиране обратно на часовниковата стрелка.
За да намалите скоростта на задвижването,
завъртете регулиращия винт по посока на
часовниковата стрелка. (Фиг. 36)
Ако Ви се струва, че задвижването е бавно и след
настройката, задвижващият ремък трябва да се
смени в одобрен сервиз.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
При съхранението и транспортирането на
продукта и горивото се уверете, че няма течове
или изпарения. Искри или открит огън, например
от електрически уреди или котли може да
възникне пожар.
Винаги използвайте одобрени контейнери за
съхранение и транспортиране на гориво.
Преди да приберете продукта за съхранение за
дълъг период от време, изпразнете резервоара
за гориво и камерата на карбуратора.
Изхвърлете горивото на подходящо за целта
място
Прикрепете продукта по безопасен начин по
време на транспортирането, за да се
предотвратят повреди и злополуки.
Съхранявайте продукта под ключ, за да
предотвратите достъпа до него на деца или лица,
които не са упълномощени да го използват.
Съхранявайте продукта на сухо и незамръзващо
място.
Изхвърляне
Съблюдавайте местните изисквания за
рециклиране и приложимите разпоредби.
Изхвърлете всички химикали, като например
двигателно масло или гориво, в сервизен център
или на подходящо за целта място.
Когато продуктът вече не се използва, изпратете
го на McCulloch дилър или го изхвърлете на
място за рециклиране.
Технически характеристики
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Двигател
Марка McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Работен обем, cm
3
120 125 120 120 125
Скорост, об./мин 2900 2900 2900 2900 2900
Номинална изходна мощност
на двигателя, kW
16
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Запалителна система
Запалителна свещ K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Разстояние между
електродите
, mm
0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
16
Номиналната мощност на двигателя е средната нетна мощност (при указаните об/мин) на стандартен
двигател за модела двигател, измерен спрямо SAE стандарта J1349/ISO1585. Двигателите масово
производство може да се отклоняват от тази стойност. Действителната изходна мощност за двигателя,
инсталиран на крайния продукт, ще зависи от работната скорост, условията на околната среда и други
стойности.
28 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Горивна и смазочна система
Вместимост на резервоара за
гориво, литри
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Вместимост на резервоара за
масло, литри
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Моторно масло
17
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Тегло
С празни резервоари, kg 24 25 28 29 28
Шумови емисии
18
Ниво на звуковата мощност,
измерена
dB(A)
93 93 95 95 95
Ниво на звуковата мощност,
гарантирана [L
WA
dB(A)]
94 94 96 96 96
Нива на звука
19
Ниво на шума при ухото на
оператора, dB (A)
80 80 82 82 82
Нива на вибрациите
, a
hveq
20
Ръкохватка, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm 20-75 20-75 30 – 80 30 – 80 30 – 80
Ширина на рязане, mm 400 400 460 460 460
Нож Нож за
мулчиране 40
Нож за
мулчиране 40
Нож за
мулчиране 46
Нож за
мулчиране 46
Нож за
мулчиране 46
Артикул номер 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Капацитет на коша за трева,
литър
50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Двигател
17
Използвайте моторно масло с качество SJ или с по-високо качество. Вижте таблицата с вискозитети в
наръчника на производителя на двигателя и изберете оптималния вискозитет спрямо очакваната
околна температура.
18
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива на
ЕО 2000/14/ЕО.
19
Ниво на звуковото налягане съгласно
ISO 5395:2013. Отчетените данни за нивото на звуковото
налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,2 dB (A).
20
Ниво на вибрациите съгласно ISO 5395:2013. Отчетените данни за равнището на вибрации имат
типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 29
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Марка Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Работен обем, cm
3
125 140 145 150 140
Скорост, об./мин 2900 2900 2900 2900 2900
Номинална изходна мощност
на двигателя, kW
21
1,6 1,98 2,9 2.4 1,9
Запалителна система
Запалителна свещ RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Разстояние между
електродите
, mm
0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Горивна и смазочна система
Вместимост на резервоара за
гориво, литри
0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Вместимост на резервоара за
масло, литри
0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Моторно масло
22
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Тегло
С празни резервоари
, kg 27 30 33,5 32 32
Шумови емисии
23
Ниво на звуковата мощност,
измерена
dB(A)
95 95 95 97 97
Ниво на звуковата мощност,
гарантирана [L
WA
dB(A)]
96 96 95 98 98
Нива на звука
24
Ниво на шума при ухото на
оператора, dB (A)
82 81 80 82 82
Нива на вибрациите
, a
hveq
25
Ръкохватка, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
21
Номиналната мощност на двигателя е средната нетна мощност (при указаните об/мин) на стандартен
двигател за модела двигател, измерен спрямо SAE стандарта J1349/ISO1585. Двигателите масово
производство може да се отклоняват от тази стойност. Действителната изходна мощност за двигателя,
инсталиран на крайния продукт, ще зависи от работната скорост, условията на околната среда и други
стойности.
22
Използвайте моторно масло с качество SJ
или с по-високо качество. Вижте таблицата с вискозитети в
наръчника на производителя на двигателя и изберете оптималния вискозитет спрямо очакваната
околна температура.
23
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива на
ЕО 2000/14/ЕО.
24
Ниво на звуковото налягане съгласно ISO 5395:2013. Отчетените данни за нивото на звуковото
налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,2 dB (A).
25
Ниво на вибрациите съгласно ISO 5395:2013. Отчетените данни за равнището на вибрации имат
типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 0,2 m/s
2
.
30 869 - 004 - 03.12.2018
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm 30 – 80 30 – 80 30 – 80 30 – 80 30-90
Ширина на рязане, mm 460 460 460 460 510
Нож Нож за
мулчиране 46
Нож за
мулчиране 46
Нож за
мулчиране 46
Нож за
мулчиране 46
Нож за
мулчиране 51
Артикул номер 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Капацитет на коша за трева,
литър
50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Двигател
Марка McCulloch McCulloch McCulloch
Работен обем, cm
3
150 150 150
Скорост, об./мин 2900 2900 2900
Номинална изходна мощност на
двигателя, kW
26
2,4 2,4 2,4
Запалителна система
Запалителна свещ K7RTC K7RTC K7RTC
Разстояние между електродите, mm 0,7 0,7 0,7
Горивна и смазочна система
Вместимост на резервоара за гориво,
литри
1,0 1,0 1,0
Вместимост на резервоара за масло,
литри
0,4 0,4 0,4
Моторно масло
27
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Тегло
С празни резервоари, kg 33 33 33
Шумови емисии
28
26
Номиналната мощност на двигателя е средната нетна мощност (при указаните об/мин) на стандартен
двигател за модела двигател, измерен спрямо SAE стандарта J1349/ISO1585. Двигателите масово
производство може да се отклоняват от тази стойност. Действителната изходна мощност за двигателя,
инсталиран на крайния продукт, ще зависи от работната скорост, условията на околната среда и други
стойности.
27
Използвайте моторно масло с качество SJ
или с по-високо качество. Вижте таблицата с вискозитети в
наръчника на производителя на двигателя и изберете оптималния вискозитет спрямо очакваната
околна температура.
28
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива на
ЕО 2000/14/ЕО.
869 - 004 - 03.12.2018 31
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Ниво на звуковата мощност, измерена
dB(A)
95 97 98
Ниво на звуковата мощност, гарантирана
[L
WA
dB(A)]
98 98 98
Нива на звука
29
Ниво на шума при ухото на оператора
, dB
(A)
81 84 82
Нива на вибрациите, a
hveq
30
Ръкохватка, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm 30 – 90 30-90 30-90
Ширина на рязане, mm 510 510 530
Нож Нож за мулчиране
51
Нож за мулчиране
51
Нож за мулчиране
53
Артикул номер 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Капацитет на коша за трева, литър 55 55 55
Декларация за съответствие на ЕО
Съдържание на ЕО декларацията за съответствие
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, декларираме на своя собствена отговорност, че
представеният продукт:
Описание Пешеходна косачка, задвижвана от двигател с вътрешно горене
Марка McCulloch
Платформа/вид/модел M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Партида Сериен номер, датиращ от 2017 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и регламенти на ЕС:
Директива/регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
29
Ниво на звуковото налягане съгласно ISO 5395:2013. Отчетените данни за нивото на звуковото
налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,2 dB (A).
30
Ниво на вибрациите съгласно ISO 5395:2013. Отчетените данни за равнището на вибрации имат
типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от
0,2 m/s
2
.
32 869 - 004 - 03.12.2018
2000/14/ЕО; 2005/88/ЕО "относно шумовите емисии в околната среда”
Приложените хармонизирани стандарти и/или технически спецификации са следните: EN ISO 12100, ISO
14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение V, декларираните стойности на звука са посочени в
раздела с технически характеристики на настоящето ръководство и в подписаната Декларация за
съответствие на EO.
Доставената пешеходна косачка, задвижвана от двигател с вътрешно горене, съответства на екземпляра,
който е преминал изпитания.
869 - 004 - 03.12.2018 33
Obsah
Úvod.............................................................................34
Bezpečnost................................................................. 35
Montáž......................................................................... 37
Provoz
..........................................................................38
Údržba..........................................................................39
Přeprava, skladování a likvidace...............................42
Technické údaje..........................................................42
ES Prohlášení o shodě...............................................46
Úvod
Popis výrobku
Výrobek je rotační sekačka na trávu s pěší obsluhou.
Koš na trávu slouží ke sběru posečené trávy. Chcete-li
otevřít zadní výhoz trávy, sejměte koš na trávu.
Připevněte mulčovací sadu (příslušenství), chcete-li
používat posečenou trávu jako hnojivo.
Doporučené použití
Výrobek používejte k sečení trávy na soukromých
zahradách. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Páka pojezdu (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2. Horní rukojeť / řídítka
3.
Páka brzdy motoru
4. Rukojeť startéru
5. Držadlo startovací šňůry
6. Sběrací koš
7. Dolní část řídítek
8. Sestava dolní části rukojeti
9. Páky pro nastavení výšky sečení
10. Víčko nádrže na olej
11. Tlumič výfuku
12. Vypouštěcí zátka komory karburátoru
13. Palivová pumpička
14. Zapalovací svíčka
15. Palivová nádrž
16. Žací nůž
17. Pružná podložka
18. Šroub nože
19. Žací ústrojí
20. Vzduchový filtr
21. Návod k používání
Symboly na výrobku
(Obr. 2) VAROVÁNÍ: Nepozorné nebo nesprávné
použití může vést k vážnému zranění nebo
usmrcení obsluhy či osob v okolí.
(Obr. 3) Před použitím si pozorně prostudujte tento
návod k používání a nepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 4) Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím
okolí nezdržovaly nepovolané osoby či
zvířata.
(Obr. 5) Před prováděním oprav a údržby vypněte
motor a odpojte kabel zapalování.
(Obr. 6) Pozor na odvržené a odražené předměty.
(Obr. 7) Varování: rotující nůž. Udržujte v čistotě
ruce a nohy.
(Obr. 8) Varování: rotující části. Udržujte v čistotě
ruce a nohy.
(Obr. 9) Tento výrobek je v souladu s příslušnými
směrnicemi EU
(Obr. 10) Emise hluku do okolí dle direktivy
Evropského společenství. Emise produktu
jsou uvedeny v kapitole Technické údaje a
na štítku.
(Obr. 11) Nebezpečí požáru.
(Obr. 12) Nebezpečí požáru.
(Obr. 13) Nebezpečí výbuchu.
(Obr. 14) Před doplňováním paliva vždy vypněte
motor.
(Obr. 15) Horký povrch.
(Obr. 16) Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý,
jedovatý a velmi nebezpečný plyn bez
zápachu. Nenechávejte výrobek spuštěný
ve vnitřních nebo uzavřených prostorech.
(Obr. 17) Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý,
jedovatý a velmi nebezpečný plyn bez
34 869 - 004 - 03.12.2018
zápachu. Nenechávejte výrobek spuštěný
ve vnitřních nebo uzavřených prostorech.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se
týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
EU V
VÝSTRAHA: Manipulace s motorem vede
k zneplatnění typového schválení EU tohoto
výrobku.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění a poznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se v případě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se v případě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku v blízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
v této příručce.
Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné v dané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se
správně nebo není-li věnována provozu řádná
pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů
může vést ke zranění nebo usmrcení.
Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám s implantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
s lékařem a s výrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
Buďte stále opatrní a používejte zdravý rozum.
Nejste-li si jisti, jak ovládat výrobek ve zvláštních
situacích, vypněte jej a promluvte si s prodejcem
McCulloch, než budete pokračovat v práci.
Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody a škody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky
a štítky dobře čitelné.
Nedovolte osobám používat výrobek, nejste-li si jisti,
že si přečetly návod k používání a porozuměly jeho
obsahu.
Zamezte používání výrobku dětmi.
Zamezte používání výrobku osobami, které naznají
pokyny.
Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo
ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci a úsudek.
Nepoužívejte výrobek, pokud je vadný.
Nikdy neupravujte výrobek a nepoužívejte jej, pokud
je možné, že jej upravil někdo jiný.
Bezpečnost pracovního prostoru
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Před použitím výrobku, odkliďte z pracovní oblasti
předměty, jako jsou větve, větvičky a kameny.
Předměty, které mohou být zachyceny žacím
ústrojím mohou být odmrštěny a způsobit zranění
osob a poškození předmětů. Udržujte osoby v okolí
a zvířata v bezpečné vzdálenosti od výrobku.
Nikdy nepoužívejte výrobek za špatného počasí,
jako je mlha, déšť, silný vítr, intenzívní chlad
a nebezpečí blesku. Použití výrobku za špatného
počasí nebo ve vlhkých či mokrých podmínkách je
namáhavé. Nepříznivé počasí může vytvořit
nebezpečné podmínky, např. kluzký povrch.
Dávejte pozor na osoby, předměty a situace, které
mohou bránit bezpečnému provozu výrobku.
869 - 004 - 03.12.2018 35
Dávejte pozor na překážky, jako jsou kořeny,
kameny, větve, díry a příkopy. Vysoká tráva může
překážky skrýt.
Sečení trávy na svazích může být nebezpečné.
Nepoužívejte výrobek na svahu se sklonem větším
než 15°.
S výrobkem jezděte po vrstevnicích. Nepohybujte se
na svahu nahoru a dolů.
Postupujte opatrně v blízkosti skrytých rohů
a objektů, které mohou bránit ve výhledu.
Bezpečnost práce
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Tento výrobek používejte výhradně k sečení trávy.
Není dovoleno používat výrobek k jiným činnostem.
Používejte osobní ochranné prostředky. Další
informace naleznete v části
Osobní ochranné
prostředky na strani 36
.
Ujistěte se, že víte, jak v případě nouze rychle
zastavit motor.
Nikdy nestartujte motor v uzavřených prostorech
nebo v blízkosti hořlavého materiálu. Výfukové plyny
z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které
by mohly zažehnout požár.
Neprovozujte výrobek, pokud není správně
namontovaný nůž a všechny kryty. V opačném
případě by se mohl nůž uvolnit a způsobit zranění
osob.
Zajistěte, aby nůž nenarazil do předmětů, jako jsou
kameny a kořeny. Mohlo by dojít k poškození nože
a ohnutí hřídele motoru. Ohnutý hřídel způsobuje
velké vibrace a hrozí velmi vysoké riziko uvolnění
nože.
Pokud nůž narazí do nějakého předmětu nebo se
objeví vibrace, okamžitě zastavte výrobek. Odpojte
kabel zapalování od zapalovací svíčky. Zkontrolujte,
zda není výrobek poškozený. Opravte poškozené
díly nebo svěřte opravu schválenému servisnímu
pracovníkovi.
Po nastartování motoru nikdy nepřipevňujte páku
brzdy motoru trvale k rukojeti sekačky.
Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch
a nastartujte jej. Zkontrolujte, zda nůž nemůže přijít
do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
Při provozu vždy stůjte za výrobkem.
Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi
a držte rukojeť oběma rukama. Ruce a nohy udržujte
mimo dosah rotujících nožů.
Nenaklánějte výrobek, když je spuštěný motor.
Dávejte pozor při tažení výrobku dozadu.
Nikdy nezvedejte výrobek, když je spuštěný motor.
Pokud musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte
motor a odpojte kabel zapalování od zapalovací
svíčky.
Při provozování výrobku nechoďte směrem dozadu.
Před přejezdem ploch bez trávy, jako jsou cesty
vytvořené ze štěrku, kamenů nebo asfaltu, vypněte
motor.
Neběhejte s výrobkem, když je spuštěný motor. Při
provozu výrobku vždy pouze choďte.
Před změnou výšky sečení vypněte motor. Nikdy
neprovádějte seřizování při spuštěném motoru.
Nikdy nenechte výrobek se spuštěným motorem bez
dozoru. Vypněte motor a ujistěte se, že se žací
ústrojí neotáčí.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale v případě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce,
aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
Používejte ochranu sluchu, pokud je hladina hluku
vyšší než 85 dB.
Používejte odolnou obuv s protiskluzovou
podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani
nepracujte naboso.
Používejte silné, dlouhé kalhoty.
Při určitých činnostech používejte ochranné
rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo
čištění žacího ústrojí.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení
jsou vadná!
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud
je zařízení vadné, obraťte se na servis
McCulloch.
Kontrola krytu žacího ústrojí
Kryt žacího ústrojí snižuje vibrace výrobku a snižuje
nebezpečí poranění nožem.
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí, aby bylo zajištěno, že
nevykazuje známky poškození, např. praskliny.
Páka brzdy motoru
Páka brzdy motoru slouží k zastavení motoru. Když
uvolníte páku brzdy motoru, motor se zastaví.
Chcete-li zkontrolovat brzdu motoru, nastartujte motor
a uvolněte páku brzdy motoru. Pokud se motor nevypne
během 3 sekund, požádejte schváleného servisního
pracovníka McCulloch o seřízení brzdy motoru.
(Obr. 18)
36 869 - 004 - 03.12.2018
Tlumič výfuku
Tlumič výfuku je určen k omezení úrovně hluku na
minimum a k usměrnění výfukových plynů směrem od
obsluhy.
Nepoužívejte výrobek bez tlumiče výfuku nebo pokud je
vadný. Vadný tlumič výfuku zvyšuje hladinu hluku
a nebezpečí požáru.
VÝSTRAHA: Tlumič výfuku je během
provozu a po použití velmi horký, i když
motor pracuje na volnoběžné otáčky. Aby se
zabránilo požáru, dbejte zvýšené opatrnosti
v blízkosti hořlavých materiálů a plynů.
Kontrola tlumiče výfuku
Pravidelně kontrolujte tlumič výfuku, aby bylo
zajištěno, že je řádně upevněný a že není
poškozený.
Bezpečnost při manipulaci s palivem
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej z výrobku odstraňte
a nechte výrobek uschnout.
Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
Zabraňte styku paliva s tělem, může způsobit
zranění. Pokud se polijete palivem, omyjte zasažené
místo vodou a mýdlem.
Nepouštějte motor, pokud z něj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli z motoru nic neuniká.
Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé a výpary jsou výbušné a můžou způsobit
zranění nebo smrt.
Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit
zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
V blízkosti paliva ani motoru nekuřte.
Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže a opatrně uvolněte tlak.
Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních
prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li
víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí
požáru.
Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
Nenaplňujte palivovou nádrž na maximum. Teplem
dochází k rozpínání paliva. V horní části palivové
nádrže udržujte volný prostor.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý
a velmi nebezpečný plyn bez zápachu.
Nenechávejte motor spuštěný ve vnitřních nebo
uzavřených prostorech.
Před prováděním údržby výrobku nejprve vypněte
motor a odpojte kabel zapalování od zapalovací
svíčky.
Při provádění údržby žacího ústrojí používejte
ochranné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může
snadno dojít k pořezání.
Příslušenství a změny výrobku, které neschválí
výrobce, mohou způsobit vážné zranění nebo úmrtí.
Neprovádějte změny na výrobku. Vždy používejte
výhradně příslušenství schválené výrobcem.
Při nesprávném nebo nepravidelném provádění
údržby se zvyšuje nebezpečí poranění a poškození
výrobku.
Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu
k používání. Veškerý ostatní servis musí provést
schválený servisní pracovník McCulloch.
Servis výrobku by měl provádět schválený servisní
pracovník McCulloch v pravidelných intervalech.
Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Montáž
Montáž rukojeti
Dolní část rukojeti
1.
Umístěte šroubky na spodek dolní části rukojeti
a našroubujte je do děr, jak je uvedeno v návodu.
Díry zarovnejte a připevněte šrouby, podložky
a knoflíky. (Obr. 19)
Horní část rukojeti
1.
Díry v rukojeti i v její dolní části zarovnejte
a připevněte šrouby, podložky a knoflíky. Na pravou
stranu připevněte držadlo startovací šňůry. Knoflíky
řádně utáhněte.
(Obr. 20)
2. Zatáhněte za rukojeť startéru a zahákněte startovací
šňůru za její držadlo. (Obr. 21)
869 - 004 - 03.12.2018 37
3. Pomocí pásků upevněte lanka k rukojeti. (Obr. 22)
Povšimněte si: Zkontrolujte, zda není napnutí lanek
příliš velké.
Montáž koše na trávu (M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+,
M46-120 CLASSIC, M46-120R
CLASSIC, M46-125 CLASSIC+,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR
CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
1. Vložte rám sběracího koše do koše na trávu.
Zkontrolujte, zda je rukojeť rámu sběracího koše na
horní části koše na trávu.
2.
Připevněte koš na trávu na rám sběracího koše
pomocí svorek, které najdete na bočním okraji. (Obr.
23)
3. Zvedněte zadní kryt.
4. Upevněte sběrací koš k hornímu okraji podvozku.
5. Umístěte dolní část koše na trávu do kanálu výhozu
trávy.
Montáž koše na trávu (M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
1. Vložte horní část koše na trávu do dolní části koše
na trávu.
2. Připevněte koš na trávu pomocí svorek. (Obr. 24)
3. Zvedněte zadní kryt.
4. Upevněte háčky na koši na trávu k hornímu okraji
podvozku. (Obr. 25)
5. Umístěte dolní část koše na trávu do kanálu výhozu
trávy.
Montáž mulčovací vložky
Mulčovací sada je dostupná pouze jako volitelné
příslušenství a to jen u vybraných modelů. Modely
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC jsou
dodávány s mulčovacím nástavcem. Modely M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ nelze s mulčovacím
nástavcem použít.
1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu.
2. Vložte do kanálu výhozu trávy mulčovací vložku.
(Obr. 26)
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním produktu je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Před použitím výrobku
1. Pozorně si prostudujte tento návod k používání
a nepoužívejte výrobek, pokud návodu zcela
nerozumíte.
2.
Zkontrolujte žací ústrojí, aby bylo zajištěno, že je
řádně připevněné a nastavené. Viz
Kontrola žacího
ústrojí na strani 40
.
3. Naplňte palivovou nádrž. Viz
Doplňování paliva na
strani 38
.
4. Doplňte olej do olejové nádrže a zkontrolujte hladinu
oleje. Viz
Kontrola hladiny oleje na strani 40
.
Doplňování paliva
Pokud možno používejte alkylátový benzín s nízkými
emisemi. Není-li k dostání alkylátový benzín s nízkými
emisemi, používejte kvalitní bezolovnatý benzín nebo
olovnatý benzín. Používejte benzín s oktanovým číslem
90 RON mimo Severní Ameriku (87 AKI v Severní
Americe) nebo vyšším a s obsahem etanolu maximálně
10 % (E10).
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
s oktanovým číslem nižším než 90 RON
mimo Severní Ameriku (87 AKI v Severní
Americe). Můžete tím výrobek poškodit.
1. Víčko palivové nádrže otevírejte pomalu, aby se
uvolnil tlak.
2. Palivo doplňte pomalu z kanystru. Dojde-li k rozlití
paliva, odstraňte jej utěrkou a zbývající palivo nechte
vypařit.
3. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
4. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li
víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí
požáru.
5. Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
Nastavení výšky sečení
1. Chcete-li zvýšit výšku sečení, posuňte páku pro
nastavení výšky sečení dozadu.
2. Posunem páky pro nastavení výšky sečení dopředu
výšku sečení snížíte. (Obr. 27)
VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku sečení
příliš nízko. V případě, že není povrch
trávníku rovný, mohou nože přijít do styku se
zemí.
38 869 - 004 - 03.12.2018
Spuštění výrobku
1. Zkontrolujte, zda je kabel zapalování připojený
k zapalovací svíčce.
2.
Při úplně prvním použití pětkrát za sebou stiskněte
palivovou pumpičku. Při úplně prvním použití, když
je motor studený, třikrát za sebou stiskněte
palivovou pumpičku. (Obr. 28)
3. Postavte se za výrobek.
4. Držte páku motorové brzdy přitisknutou k rukojeti
sekačky. (Obr. 29)
5. Uchopte rukojeť startovací šňůry pravou rukou.
6. Pomalu vytáhněte startovací šňůru, dokud neucítíte
odpor.
7. Nastartuje motor silným zatáhnutím za šňůru.
VÝSTRAHA: Nikdy si neomotávejte
startovací šňůru kolem ruky.
Použití pohonu kol
Zatlačte páku pojezdu směrem k rukojeti. (Obr. 30)
Pokud chcete táhnout výrobek dozadu, odpojte
pohon a zatlačte výrobek dopředu přibližně 10 cm.
V blízkosti překážek uvolněte páku pojezdu, aby se
deaktivoval pohon.
Zastavení výrobku
Chcete-li zastavit pojezd, uvolněte páku pojezdu.
Motor zastavíte uvolněním páky brzdy motoru.
Jak docílit dobrých výsledků
Používejte vždy ostrý nůž. Při použití tupého nože je
střih nepravidelný a posečený povrch trávy žloutne.
Ostrý nůž také vyžaduje méně energie než tupý nůž.
Nesekejte více než ⅓ výšky trávy. Nejprve sekejte
se žacím ústrojím nastaveným vysoko. Zkontrolujte
výsledek a případně snižte výšku sečení na
požadovanou úroveň. Pokud je tráva velmi vysoká,
jezděte pomalu a v případě potřeby sekejte 2krát.
Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku
nevznikly pruhy.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Pro servis a opravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
a servisu. Pokud neposkytuje prodejce servisní služby,
požádejte jej o informace o nejbližším servisu.
Plán údržby
Intervaly údržby se vypočítávají na základě
každodenního používání výrobku. Intervaly se mění,
není-li výrobek používán denně.
U údržby označené symbolem * vyhledejte pokyny
v části
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 36
.
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Proveďte běžnou kontrolu. X
Zkontrolujte hladinu oleje. X
Vyčistěte výrobek. X
Zkontrolujte žací ústrojí. X
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí.* X
Zkontrolujte páku brzdy motoru.* X
Zkontrolujte a nastavte pohon (lanko spojky). X
Zkontrolujte tlumič výfuku.* X
Zkontrolujte zapalovací svíčku. X
Vyměňte olej (poprvé po 5 h použití, poté po každých 50 h použití). X
Vyměňte vzduchový filtr. X
869 - 004 - 03.12.2018 39
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Zkontrolujte palivový systém. X
Provedení běžné kontroly
Zajistěte, aby byly matice a šrouby na výrobku
správně dotažené.
Čištění výrobku zvnějšku
Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu a nečistoty.
Zkontrolujte, zda není přívod vzduchu v horní části
motoru ucpaný.
K čištění produktu nepoužívejte vodu pod vysokým
tlakem.
Pokud používáte vodu k čištění motoru, nestříkejte ji
přímo na motor.
Čištění vnitřního povrchu krytu
žacího ústrojí
1. Vyprázdněte palivovou nádrž.
2. Položte výrobek na bok s výfukem dole.
VAROVÁNÍ: Pokud byste položili
výrobek se vzduchovým filtrem dole,
mohl by se poškodit motor.
3. Opláchněte vodou z hadice vnitřní povrch krytu
žacího ústrojí.
Kontrola žacího ústrojí
VÝSTRAHA: Aby se zabránilo náhodnému
spuštění, odpojte kabel zapalování od
zapalovací svíčky.
VÝSTRAHA: Při provádění údržby žacího
ústrojí používejte ochranné rukavice. Nůž je
velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
1. Zkontrolujte žací ústrojí ohledně poškození
a prasklin. Poškozené žací ústrojí vždy vyměňte.
2. Prohlédněte nůž a zkontrolujte, zda není poškozený
nebo tupý.
Povšimněte si:
Po ostření je nezbytné nůž vyvážit.
Výměnu, ostření a vyvážení nože svěřte servisnímu
středisku. Dojde-li k nárazu do překážky, po kterém
dochází k vypínání výrobku, vyměňte poškozený nůž.
O tom, zda je možné nůž nabrousit či zda je nutné ho
vyměnit, rozhodne servisní středisko.
Postup výměny nože
1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku.
(Obr. 31)
2. Demontujte šroub nože.
3. Odmontujte nůž.
4. Prohlédněte držák nože a šroub nože a zkontrolujte,
zda nejsou poškozené.
5. Prohlédněte hřídel motoru a ujistěte se, zda není
ohnutý.
6.
Při montáží nového nože nasměrujte zahnuté konce
nože ve směru krytu žacího ústrojí. (Obr. 32)
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem
hřídele motoru.
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. Nasaďte
pružnou podložku a utáhněte šroub a podložku
utahovacím momentem 45–60 Nm. (Obr. 33)
9. Otočte nožem rukou a zkontrolujte, zda se volně
otáčí.
VÝSTRAHA: Používejte odolné
rukavice. Nůž je velmi ostrý a může
snadno dojít k pořezání.
10. Nastartujte výrobek a proveďte test nože. Pokud
není nůž správně připevněn, výrobek vibruje
a výsledky sečení nejsou uspokojivé.
Kontrola hladiny oleje
VAROVÁNÍ: Příliš nízká hladina oleje může
způsobit poškození motoru. Před spuštěním
výrobku zkontrolujte hladinu oleje.
1. Umístěte výrobek na rovnou plochu.
2. Sejměte víčko olejové nádrže s olejovou měrkou.
3.
Setřete olej z olejové měrky.
4. Zasuňte olejovou měrku do olejové nádrže, abyste
mohli zkontrolovat hladinu oleje.
5. Vyjměte olejovou měrku.
6. Zkontrolujte hladinu oleje na olejové měrce.
7. Pokud je hladina nízká, doplňte motorový olej
a znovu zkontrolujte hladinu oleje.
Výměna motorového oleje
VÝSTRAHA: Motorový olej je bezprostředně
po vypnutí motoru velmi horký. Před
vypuštěním nechte motorový olej
vychladnout. Pokud si potřísníte pokožku
motorovým olejem, omyjte ji mýdlem
a vodou.
1. Nechte výrobek běžet, dokud nebude palivová nádrž
prázdná.
2.
Odmontujte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
3.
Sejměte víčko olejové nádrže.
40 869 - 004 - 03.12.2018
4. Umístěte nádobu pod výrobek tak, aby do něj mohl
vytéct motorový olej.
5. Nakloňte výrobek, aby se vypustil olej z olejové
nádrže.
6.
Doplňte nový motorový olej typu doporučeného
v části
Technické údaje na strani 42
.
7. Zkontrolujte hladinu oleje. Viz
Kontrola hladiny oleje
na strani 40
.
Vzduchový filtr
Vzduchový filtr, který byl používán po delší dobu, již
nelze zcela vyčistit. V pravidelných intervalech měňte
vzduchový filtr.
Povšimněte si: Poškozený vzduchový filtr vždy
vyměňte.
Čištění papírového filtru
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a papírový filtr.
2.
Poklepejte filtrem o rovný povrch, aby se uvolnily
částice.
VAROVÁNÍ: Filtr nečistěte
rozpouštědlem ani stlačeným vzduchem.
3. Vložte vzduchový filtr zpět. Zkontrolujte, zda
vzduchový filtr dokonale těsní proti držáku
vzduchového filtru.
4. Nasaďte zpět kryt vzduchového filtru.
Čištění pěnového plastového filtru
1.
Odmontujte kryt vzduchového filtru a pěnový
plastový filtr.
2. Vyčistěte pěnový plastový filtr mýdlem a vodou.
3. Opláchněte pěnový plastový filtr čistou vodou.
4. Vymačkejte vodu z pěnového plastového filtru
a nechte jej vyschnout.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte stlačený
vzduch. Mohl by poškodit pěnový
plastový filtr.
5. Namažte pěnový plastový filtr motorovým olejem.
6. Zatlačte čistou utěrku na pěnový plastový filtr, aby se
odstranil nadbytečný olej.
7.
Vložte vzduchový filtr zpět. Zkontrolujte, zda
vzduchový filtr dokonale těsní proti držáku
vzduchového filtru.
8. Nasaďte zpět kryt vzduchového filtru.
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Vždy používejte doporučený
typ zapalovacích svíček. Nesprávný typ
zapalovací svíčky může způsobit poškození
výrobku.
Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor
malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje správně
ve volnoběžných otáčkách.
Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných
materiálů na elektrodách zapalovací svíčky,
dodržujte tyto pokyny:
a)
Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky.
b) Zkontrolujte správnost palivové směsi.
c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji
a zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací
svíčky správná, viz část
Technické údaje na strani
42
. (Obr. 34)
V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Kontrola palivového systému
Prohlédněte víčko palivové nádrže a těsnění víčka
a ujistěte se, že nejsou poškozené.
Prohlédněte hadici přívodu paliva a ujistěte se, že
nedochází k úniku. Pokud je hadice přívodu paliva
poškozená, požádejte servisního pracovníka
o výměnu.
Seřízení lanka spojky
Pokud je pojezd pomalý, je nezbytné seřídit lanko
spojky.
1. Délku lanka spojky nastavíte tak, že jej zapojíte do
různých děr na páce pojezdu. Pro zvýšení rychlosti
pojezdu zkraťte lanko spojky. Pro snížení rychlosti
pojezdu prodlužte lanko spojky. (Obr. 35)
Povšimněte si: Pokud se pohon zapojí, i když
nepřitahujete páku pojezdu, je nezbytné prodloužit
lanko spojky.
2. S rychlostí pojezdu můžete lehce manipulovat
otáčením seřizovacího šroubu. Chcete-li zvýšit
rychlost pojezdu, otočte seřizovacím šroubem proti
směru hodinových ručiček. Chcete-li snížit rychlost
pojezdu, otočte seřizovacím šroubem ve směru
hodinových ručiček. (Obr. 36)
Pokud je pojezd pomalý i po seřízení, požádejte
schváleného servisního agenta o výměnu hnacího
řemenu.
869 - 004
- 03.12.2018 41
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava a skladování
Před uskladněním a přepravou výrobku či paliva
zkontrolujte, zda nejsou přítomny známky úniku
nebo výparů. Jiskry a otevřený oheň, například
z elektrických zařízení nebo kotlů, mohou zažehnout
požár.
Vždy používejte schválené nádoby na skladování
a přepravu paliva.
Před dlouhodobým skladováním výrobku
vyprázdněte palivovou nádrž a komoru karburátoru.
Odevzdejte palivo na příslušném sběrném místě
Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný, aby se zabránilo jeho poškození
a nehodám.
Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí a neoprávněných osob.
Uchovávejte výrobek na suchém a bezprašném
místě.
Likvidace
Dodržujte místní požadavky ohledně recyklace
a platné předpisy.
Odevzdejte všechny chemikálie, například motorový
olej nebo palivo, v servisním středisku nebo na
příslušném sběrném místě.
Nehodláte-li výrobek dále používat, odešlete jej
prodejci McCulloch nebo jej dopravte do recyklační
stanice.
Technické údaje
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
Značka McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Zdvihový objem, cm
3
120 125 120 120 125
Rychlost, ot./min 2900 2900 2900 2900 2900
Jmenovitý výkon motoru, kW
31
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Systém zapalování
Zapalovací svíčka K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Vzdálenost elektrod, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Systém mazání a palivový systém
Objem palivové nádrže, l 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Objem olejové nádrže, litry 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Motorový olej
32
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
Hmotnost
S prázdnými nádržemi, kg 24 25 28 29 28
31
Uvedený jmenovitý výkon motoru je průměrný čistý výkon (při specifikovaných ot./min.) typického motoru pro
model motoru měřený podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériově vyráběné motory se od této hodnoty mohou
lišit. Skutečný výstupní výkon motoru instalovaného na konečném výrobku závisí na provozních otáčkách, po-
větrnostních podmínkách a dalších hodnotách.
32
Používejte pouze motorový olej kvality SJ nebo vyšší. Podívejte se do tabulky viskozity v návodu výrobce mo-
toru a vyberte nejlepší viskozitu podle předpokládané venkovní teploty.
42 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Emise hluku
33
Hladina akustického výkonu,
změřená dB (A)
93 93 95 95 95
Hladina akustického výkonu,
zaručená L
WA
dB (A)
94 94 96 96 96
Hladina hluku
34
Hladina akustického tlaku na
sluch obsluhy, dB (A)
80 80 82 82 82
Úrovně vibrací, a
hveq
35
Rukojeť, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Řezací zařízení
Výška sečení, mm 20-75 20-75 30–80 30–80 30–80
Šířka sečení, mm 400 400 460 460 460
Žací nůž Mulčovací 40 Mulčovací 40 Mulčovací 46 Mulčovací 46 Mulčovací 46
Objednací číslo 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Kapacita koše na trávu, litry 50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motor
Značka Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Zdvihový objem, cm
3
125 140 145 150 140
Rychlost, ot./min 2900 2900 2900 2900 2900
Jmenovitý výkon motoru, kW
36
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Systém zapalování
Zapalovací svíčka RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Vzdálenost elektrod, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Systém mazání a palivový systém
33
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.
34
Hladina akustického tlaku měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají
typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
35
Úroveň vibrací měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou
odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s
2
.
36
Uvedený jmenovitý výkon motoru je průměrný čistý výkon (při specifikovaných ot./min.) typického motoru pro
model motoru měřený podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériově vyráběné motory se od této hodnoty mohou
lišit. Skutečný výstupní výkon motoru instalovaného na konečném výrobku závisí na provozních otáčkách, po-
větrnostních podmínkách a dalších hodnotách.
869 - 004 - 03.12.2018 43
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Objem palivové nádrže, litry 0,76 0,8 0,95 1.0 0,76
Objem olejové nádrže, litry 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Motorový olej
37
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
Hmotnost
S prázdnými nádržemi, kg 27 30 33,5 32 32
Emise hluku
38
Hladina akustického výkonu,
změřená dB (A)
95 95 95 97 97
Hladina akustického výkonu,
zaručená L
WA
dB (A)
96 96 95 98 98
Hladina hluku
39
Hladina akustického tlaku na
sluch obsluhy, dB (A)
82 81 80 82 82
Úrovně vibrací, a
hveq
40
Rukojeť, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Řezací zařízení
Výška sečení, mm 30–80 30–80 30–80 30–80 30–90
Šířka sečení, mm 460 460 460 460 510
Žací nůž Mulčovací 46 Mulčovací 46 Mulčovací 46 Mulčovací 46 Mulčovací 51
Objednací číslo 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Kapacita koše na trávu, litry 50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motor
Značka McCulloch McCulloch McCulloch
Zdvihový objem, cm
3
150 150 150
Rychlost, ot./min 2900 2900 2900
37
Používejte pouze motorový olej kvality SJ nebo vyšší. Podívejte se do tabulky viskozity v návodu výrobce mo-
toru a vyberte nejlepší viskozitu podle předpokládané venkovní teploty.
38
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.
39
Hladina akustického tlaku měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají
typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
40
Úroveň vibrací měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou
odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s
2
.
44 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Jmenovitý výkon motoru, kW
41
2,4 2,4 2,4
Systém zapalování
Zapalovací svíčka K7RTC K7RTC K7RTC
Vzdálenost elektrod, mm 0,7 0,7 0,7
Systém mazání a palivový systém
Objem palivové nádrže, litry 1,0 1,0 1,0
Objem olejové nádrže, litry 0,4 0,4 0,4
Motorový olej
42
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Hmotnost
S prázdnými nádržemi, kg 33 33 33
Emise hluku
43
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 95 97 98
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A)
98 98 98
Hladina hluku
44
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy,
dB (A)
81 84 82
Úrovně vibrací, a
hveq
45
Rukojeť, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Řezací zařízení
Výška sečení, mm 30–90 30–90 30–90
Šířka sečení, mm 510 510 530
Žací nůž Mulčovací 51 Mulčovací 51 Mulčovací 53
Objednací číslo 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Kapacita koše na trávu, litry 55 55 55
41
Uvedený jmenovitý výkon motoru je průměrný čistý výkon (při specifikovaných ot./min.) typického motoru pro
model motoru měřený podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériově vyráběné motory se od této hodnoty mohou
lišit. Skutečný výstupní výkon motoru instalovaného na konečném výrobku závisí na provozních otáčkách, po-
větrnostních podmínkách a dalších hodnotách.
42
Používejte pouze motorový olej kvality SJ nebo vyšší. Podívejte se do tabulky viskozity v návodu výrobce mo-
toru a vyberte nejlepší viskozitu podle předpokládané venkovní teploty.
43
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.
44
Hladina akustického tlaku měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají
typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
45
Úroveň vibrací měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou
odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 45
ES Prohlášení o shodě
Obsah prohlášení o shodě EU
My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že příslušný
výrobek:
Popis Sekačka na trávu s pěší obsluhou poháněná spalovacím motorem
Značka McCulloch
Platforma / typ / model M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Šarže Výrobní číslo od roku 2017 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/ES „o strojních zařízeních“
2014/30/EU „o elektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES; 2005/88/ES „o venkovním hluku“
Platí následující harmonizované normy anebo technické specifikace: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2,
ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části s technickými údaji této příručky a podepsaném prohlášení o shodě
EU ve shodě se směrnicí 2000/14/ES, příloha V.
Dodaná sekačka na trávu s pěší obsluhou poháněná spalovacím motorem je shodná se vzorkem, který prošel
zkouškou.
46 869 - 004 - 03.12.2018
Indhold
Indledning....................................................................47
Sikkerhed.....................................................................48
Montering....................................................................
50
Drift.............................................................................. 51
Vedligeholdelse.......................................................... 52
Transport, opbevaring og bortskaffelse...................55
Tekniske data..............................................................55
EU-overensstemmelseserklæring.............................58
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende plæneklipper med gående
fører. Græsset opsamles i en græsopsamler. Fjern
græsopsamleren for at få bagudkast af græsset. Monter
et bioklipsæt (ekstraudstyr), og klip græsset til gødning.
Anvendelsesformål
Brug produktet til græsklipning i private haver. Brug ikke
produktet til andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Bøjle til fremtræk (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Øverste håndtag/styr
3. Motorbremsehåndtag
4. Startsnorens håndgreb
5. Løkke til startsnor
6. Græsopsamler
7. Nederste håndtag
8. Nederste håndtagsenhed
9. Klippehøjdehåndtag
10. Oliedæksel
11. Lyddæmper
12. Aftapningsprop til karburatorhus
13. Spædepumpe
14. Tændrør
15. Brændstoftank
16. Klinge
17. Fjederskive
18. Klingebolt
19. Klippeskjold
20. Luftfilter
21. Brugsanvisning
Symboler på produktet
(Fig. 2) ADVARSEL: Skødesløs eller forkert brug
kan resultere i personskade eller dødsfald
for føreren eller omkringstående.
(Fig. 3) Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have forstået
instruktionerne, inden du bruger produktet.
(Fig. 4) Hold uvedkommende personer og dyr på
sikker afstand af arbejdsstedet.
(Fig. 5) Stands motoren, og fjern tændingskablet, før
der udføres reparationer eller
vedligeholdelsesarbejde.
(Fig. 6) Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
(Fig. 7) Advarsel: roterende klinge. Hold hænder og
fødder på sikker afstand.
(Fig. 8) Advarsel: roterende dele. Hold hænder og
fødder på sikker afstand.
(Fig. 9) Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver
(Fig. 10) Støjemissioner til omgivelserne i henhold til
EF-direktiv. Produktets emission fremgår af
kapitlet Tekniske data og af mærkaten.
(Fig. 11) Brandfare.
(Fig. 12) Brandfare.
(Fig. 13) Risiko for eksplosion.
(Fig. 14) Stands altid motoren ved
brændstofpåfyldning.
(Fig. 15) Varm overflade.
(Fig. 16) Udstødningsgasserne fra motoren
indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og
meget farlig gasart. Undlad at tænde
produktet indendørs eller i lukkede rum.
(Fig. 17) Udstødningsgasserne fra motoren
indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og
meget farlig gasart. Undlad at tænde
produktet indendørs eller i lukkede rum.
869 - 004 - 03.12.2018 47
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
EU V
ADVARSEL: Ved manipulation af motoren
bortfalder EU-typegodkendelsen af dette
produkt.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren udsætter
sig selv eller omkringstående personer for
risiko for personskade eller dødsfald ved
tilsidesættelse af instruktionerne i
brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse
af instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger, der
er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert, eller
hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller dødsfald
kan forekomme, hvis du ikke overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller
passive medicinske implantater. For at reducere
risikoen for alvorlige eller dødbringende kvæstelser
anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis du
ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes en
særlig situation: Stop, og kontakt McCulloch
forhandleren, inden du fortsætter.
Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre personer eller disses
ejendom.
Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater
er tydeligt læsbare.
Lad ikke en person bruge produktet, medmindre du
er sikker på, at vedkommende har læst og forstået
indholdet i denne brugsanvisning.
Lad ikke børn betjene produktet.
Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen
betjene produktet.
Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal være til stede hele tiden.
Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det har
en negativ virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og dømmekraften.
Brug ikke produktet, hvis det er fejlbehæftet.
Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad af
bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet
ændret af andre.
Sikkerhed i arbejdsområdet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Fjern genstande såsom grene, kviste og sten fra
arbejdsområdet, inden du bruger produktet.
Genstande, som rammer skæreudstyret, kan
udslynges og forårsage person- og tingskade. Hold
omkringstående personer og dyr på sikker afstand af
produktet.
Undlad at bruge produktet i dårligt vejr, som f.eks.
tåge, regn, hård vind, kraftig kulde og ved risiko for
lynnedslag. Det kan være trættende at bruge
produktet i dårligt vejr eller i fugtige eller våde
områder. Dårligt vejr kan medføre farlige forhold,
f.eks. glatte underlag.
48 869 - 004 - 03.12.2018
Pas på personer, genstande og situationer, som kan
forhindre sikker brug af produktet.
Pas på forhindringer som f.eks. rødder, sten, kviste,
huller og grøfter. Langt græs kan skjule hindringer.
Det kan være farligt at klippe græs på skråninger.
Brug ikke produktet på skråninger, der hælder mere
end 15°.
Lad produktet køre på tværs af skråninger. Kør ikke
op og ned.
Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige
hjørner og genstande, som blokerer for udsynet.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun produktet til græsslåning. Det er ikke tilladt
at bruge det til andre opgaver.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
Personligt
beskyttelsesudstyr på side 49
.
Sørg for, at du ved, hvordan du standser motoren
hurtigt i nødstilfælde.
Start aldrig motoren i et lukket rum eller i nærheden
af brandfarlige materialer. Motorens
udstødningsgasser er varme og kan indeholde
gnister, som kan forårsage brand.
Betjen ikke produktet, medmindre klingen og alle
afskærmninger er monteret korrekt. En forkert
monteret klinge kan løsne sig og forårsage
personskade.
Sørg for, at klingen ikke rammer genstande som
f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige kniven og
bøje motorakslen. En bøjet aksel giver kraftige
vibrationer og stor risiko for, at kniven løsner sig.
Hvis kniven rammer en genstand, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet. Tag
tændkablet af tændrøret. Undersøg, om produktet er
blevet beskadiget. Reparer skader, eller lad et
autoriseret serviceværksted udføre reparationen.
Fastgør aldrig motorbremsehåndtaget permanent på
styret, når motoren er startet.
Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og
start det. Sørg for, at kniven ikke rammer jorden eller
andre genstande.
Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder
på styret, når du betjener produktet. Hold hænder og
fødder på sikker afstand af de roterende klinger.
Tip ikke produktet, når motoren er startet.
Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
Løft aldrig produktet, når motoren er startet. Hvis du
skal løfte produktet, skal du først standse motoren
og frakoble tændkablet fra tændrøret.
Gå ikke baglæns, når du bruger produktet.
Stands motoren, når du bevæger dig hen over
områder uden græs, f.eks. stier med grus, sten og
asfalt.
Undlad at køre med produktet, når motoren er
startet. Gå altid fremad, når du bruger produktet.
Stands motoren, inden du ændrer klippehøjden.
Foretag aldrig justeringer, når motoren er startet.
Efterlad aldrig produktet uden opsyn, når motoren er
startet. Stands motoren, og sørg for, at
skæreudstyret ikke roterer.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke
fuldstændigt risikoen for personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig
med at vælge det rigtige udstyr.
Brug høreværn, hvis støjniveauet er højere end 85
dB.
Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke
åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
Brug kraftige, lange bukser.
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller rengøring af
skæreudstyret.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du
henvende dig til dit
McCulloch-serviceværksted.
Sådan kontrolleres klippeskjoldet
Klippeskjoldet mindsker vibrationer i produktet og
reducerer risikoen for skader fra klingen.
Undersøg klippeskjoldet for at sikre, at der ikke er
skader såsom revner.
Motorbremsehåndtag
Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren.
Ved eftersyn af motorbremsen, startes motoren,
hvorefter motorbremsehåndtaget slippes. Hvis motoren
ikke standser inden for 3 sekunder, skal et godkendt
McCulloch serviceværksted justere motorbremsen.
(Fig. 18)
869 - 004 - 03.12.2018 49
Lyddæmper
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og sender
udstødningsgasserne væk fra føreren.
Brug ikke produktet, hvis lyddæmperen mangler eller er
defekt. En defekt lyddæmper øger støjniveauet og
risikoen for brand.
ADVARSEL: Lyddæmperen bliver meget
varm under og efter brug, og når motoren
kører i tomgang. Vær forsigtig i nærheden af
brandfarlige materialer og/eller dampe for at
forhindre brand.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
Efterse lyddæmperen regelmæssigt for at sikre, at
den er monteret korrekt og ikke er beskadiget.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre.
Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan
forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der
risiko for brand.
Flyt produktet minimum 3 m / 10 ft fra det sted, hvor
du fyldte tanken, før du starter det.
Fyld aldrig brændstoftanken helt op. Varme får
brændstoffet til at udvide sig. Sørg for at bevare
ledig plads øverst i brændstoftanken.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte,
som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart.
Undlad at starte motoren indendørs eller i lukkede
rum.
Før der udføres vedligeholdelse af produktet,
standses motoren, og tændkablet tages af
tændrøret.
Brug handsker, når du udfører vedligeholdelse på
skæreudstyret. Klingen er meget skarp, og du kan
nemt komme til at skære dig.
Tilbehør til og ændringer på produktet, som ikke er
godkendt af producenten, kan medføre alvorlig
personskade eller dødsfald. Undlad at ændre
produktet. Brug altid reservedele, der er godkendt af
producenten.
Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og
regelmæssigt, øges risikoen for personskade og
beskadigelse af produktet.
Foretag kun den form for vedligeholdelse, der er
angivet i denne instruktionsbog. Eventuel anden
service skal udføres af et godkendt McCulloch
serviceværksted.
Lad et godkendt McCulloch serviceværksted
foretage regelmæssig service af produktet.
Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Montering
Sådan samles styret
Nederste håndtag
1.
Sæt stifterne i bunden af det nederste håndtag ind i
hullerne som vist i illustrationen. Flugt skruehullerne,
og monter skruerne, skiver og skruehåndtag.
(Fig.
19)
50 869 - 004 - 03.12.2018
Øverste håndtag
1. Juster hullerne på styret med hullerne i det nederste
håndtag, og monter skruerne, skiver og knopper. På
højre side skal du også montere løkken til
startsnoren. Spænd skruehåndtagene hårdt.
(Fig.
20)
2. Træk i startsnorens håndgreb, og sæt startsnoren
omkring løkken. (Fig. 21)
3. Brug stropperne til at fastgøre kablerne på styret.
(Fig. 22)
Bemærk: Sørg for, at opspændingen af kablerne
ikke er for høj.
Sådan samles græsopsamleren
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Sæt rammen til græsopsamleren ind i græsposen.
Sørg for, at håndtaget på rammen til
græsopsamleren er i toppen af græsposen.
2.
Fastgør græsposen til græsopsamlerens ramme
med clipsene, der findes på posens kant. (Fig. 23)
3. Løft det bageste dæksel.
4. Fastgør græsopsamleren på chassisets øverste
kant.
5.
Sæt græsopsamlerens nederste del i
græsudkastkanalen.
Sådan samles græsopsamleren
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Fastgør græsopsamlerens øverste del til
græsopsamlerens nederste del.
2. Fastgør græsopsamlerens ramme med clipsene.
(Fig. 24)
3. Løft det bageste dæksel.
4. Sæt græsopsamlerens kroge på chassisets øverste
kant. (Fig. 25)
5. Sæt græsopsamlerens nederste del i
græsudkastkanalen.
Sådan samles bioklipproppen
Et findelersæt fås som ekstraudstyr til udvalgte
modeller. Modellerne M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC leveres med findelingssæt.
Modellerne M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+
kan ikke anvendes med et findelersæt.
1. Løft det bageste dæksel, og fjern græsopsamleren.
2. Sæt bioklipproppen i udkastkanalen. (Fig. 26)
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet, skal
du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Før du bruger produktet
1. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og
sørg for at have forstået instruktionerne.
2.
Undersøg skæreudstyret for at sikre, at det er
korrekt monteret og justeret. Se
Sådan efterses
skæreudstyret på side 53
.
3. Fyld brændstoftanken. Se
Sådan påfyldes brændstof
på side 51
.
4. Fyld olietanken, og efterse oliestanden. Se
Sådan
kontrolleres oliestanden på side 53
.
Sådan påfyldes brændstof
Brug om muligt miljø-/alkylatbenzin. Hvis miljø-/
alkylatbenzin ikke er tilgængeligt, skal du bruge blyfri
eller blyholdig benzin af god kvalitet. Brug benzin med et
oktantal på 90 RON uden for Nordamerika (87 AKI i
Nordamerika) eller højere og med maksimalt 10 %
ethanol (E10).
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et oktantal
mindre end 90 RON uden for Nordamerika
(87 AKI i Nordamerika). Det kan forårsage
skader på produktet.
1. Åbn brændstoftankens dæksel langsomt for at
aflaste trykket.
2. Påfyld brændstof langsomt med en benzindunk. Hvis
du spilder brændstof, fjernes det med en klud, og lad
resterende brændstof fordampe.
3.
Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
4. Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der
risiko for brand.
5. Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
869 - 004 - 03.12.2018 51
Sådan indstilles klippehøjden
1. Flyt klippehøjdehåndtaget bagud for at øge
klippehøjden.
2.
Flyt klippehøjdehåndtaget fremad for at mindske
klippehøjden. (Fig. 27)
BEMÆRK: Indstil ikke klippehøjden for lavt.
Knivene kan ramme jorden, hvis
græsplænens overflade ikke er jævn.
Sådan startes produktet
1. Kontroller, at tændkablet er tilsluttet til tændrøret.
2. Allerførste gang du starter produktet, skal du trykke
på spædepumpen 5 gange. Næste gang du starter
produkt, når motoren er kold, skal du trykke på
spædepumpen 3 gange. (Fig. 28)
3. Stil dig bag produktet.
4. Hold motorbremsehåndtaget ind mod styret. (Fig.
29)
5. Hold fast i startsnorens håndgreb med højre hånd.
6. Træk langsomt startsnoren ud, indtil der føles
modstand.
7. Træk kraftigt, indtil motoren starter.
ADVARSEL: Vikl aldrig startsnoren rundt
om hånden.
Sådan bruges hjulenes fremtræk
Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret.
(Fig.
30)
Før produktet trækkes baglæns, frakobles
fremtrækket, og produktet skubbes ca. 10cm fremad.
Slip bøjlen til fremtrækket for at frakoble det, f.eks.
når du nærmer dig en forhindring.
Sådan standses produktet
For kun at standse drevet slippes bøjlen til
fremtrækket.
Motoren standses ved at slippe
motorbremsehåndtaget.
Sådan opnår du et godt resultat
Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv klinge
giver et uregelmæssigt resultat, og græssets
snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden
mindre energi end en sløv klinge.
Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde. Klip
først med klippehøjden indstillet højt. Efterse
resultatet, og sænk derefter klippehøjden til det
ønskede niveau. Hvis græsset er meget højt, skal du
køre langsomt og om nødvendigt klippe 2 gange.
Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver
specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et
serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med * henvises til
vejledningen i
Sikkerhedsanordninger på produktet på
side 49
.
Vedligeholdelse Hver dag Ugentligt Månedligt
Foretag et generelt eftersyn X
Kontroller oliestanden X
Rengør produktet X
Efterse skæreudstyret X
Efterse klippeskjoldet* X
Efterse motorbremsehåndtaget* X
Efterse og justér drevet (koblingskablet) X
52 869 - 004 - 03.12.2018
Vedligeholdelse Hver dag Ugentligt Månedligt
Efterse lyddæmperen* X
Efterse tændrøret X
Skift olie (første gang efter 5 timers brug, derefter efter hver 50 timers
brug)
X
Skift luftfilteret X
Efterse brændstofsystemet X
Sådan udføres et generelt eftersyn
Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er
spændt.
Sådan rengøres produktet udvendigt
Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
Sørg for, at luftindtaget oven på motoren ikke er
blokeret.
Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
Hvis du bruger vand til at rengøre produktet, må
vandet ikke sprøjtes direkte på motoren.
Sådan rengøres indersiden af
klippeskjoldet
1. Tøm brændstoftanken.
2. Placer produktet på siden med lyddæmperen nedad.
BEMÆRK: Hvis produktet anbringes
med luftfilteret nedad, kan motoren tage
skade.
3. Spul indersiden af klippeskjoldet med vand.
Sådan efterses skæreudstyret
ADVARSEL: Tændkablet tages af
tændrøret for at undgå utilsigtet start af
motoren.
ADVARSEL: Brug handsker, når du udfører
vedligeholdelse på skæreudstyret. Klingen
er meget skarp, og du kan nemt komme til at
skære dig.
1. Efterse skæreudstyret for skader eller revner. Udskift
altid skæreudstyret, hvis det er beskadiget.
2. Kig på klingen for at se, om den er beskadiget eller
sløv.
Bemærk:
Kniven skal afbalanceres, efter den er blevet
slebet. Lad et servicecenter skærpe, udskift og
afbalancere klingen. Hvis du rammer en forhindring, der
får produktet til at standse, udskiftes den beskadigede
klinge. Lad servicecenteret vurdere, om klingen kan
files, eller om den skal udskiftes.
Sådan udskiftes klingen
1. Lås klingen med en træklods.
(Fig. 31)
2. Fjern klingebolten.
3. Afmonter klingen.
4. Efterse klingeophæng og klingebolt for at se, om der
er skader.
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye klinge på, skal klingens ender
pege i retning af klippeskjoldet. (Fig. 32)
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens
centrum.
8. Lås klingen med en træklods. Monter fjederskiven,
og spænd bolten og skiven med et
tilspændingsmoment på 45–60 Nm. (Fig. 33)
9. Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at
den drejer frit.
ADVARSEL: Brug sikkerhedshandsker.
Klingen er meget skarp, og du kan nemt
komme til at skære dig.
10. Start produktet for at afprøve klingen. Hvis skiven
ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i
produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.
Sådan kontrolleres oliestanden
BEMÆRK: Hvis olieniveauet er for lavt, kan
det medføre motorskader. Kontroller
oliestanden, før du starter produktet.
1. Anbring produktet på et plant underlag.
2. Afmonter olietankens dæksel, hvorpå oliepinden
sidder.
3.
Tør olien af oliepinden.
4. Stik oliepinden helt ned i olietanken for at få et
korrekt billede af oliestanden.
5. Fjern oliepinden.
6. Kontroller oliestanden på målepinden.
7. Hvis oliestanden er lav, skal der efterfyldes med
motorolie, og foretag derefter en kontrol af
oliestanden igen.
869 - 004 - 03.12.2018 53
Sådan skiftes motorolien
ADVARSEL: Motorolien er meget varm
umiddelbart efter, at motoren er standset.
Lad motoren køle af, før du aftapper
motorolien. Hvis du spilder motorolie på
huden, kan den fjernes med vand og sæbe.
1. Brug produktet, indtil brændstoftanken er tom.
2. Tag tændkablet af tændrøret.
3.
Tag olietankens dæksel af.
4. Stil en beholder under produktet til at opsamle
motorolien i.
5. Vip produkt for at aftappe motorolien fra olietanken.
6. Påfyld ny motorolie af den type, der anbefales i
Tekniske data på side 55
.
7. Kontroller oliestanden. Se
Sådan kontrolleres
oliestanden på side 53
.
Luftfilter
Et luftfilter, der har været brugt i lang tid, kan ikke blive
helt rent. Udskift luftfilteret med regelmæssige
mellemrum.
Bemærk: Udskift altid et beskadiget luftfilter.
Sådan rengør du papirfilteret.
1. Fjern luftfilterdækslet og papirfilteret.
2.
Slå filteret ind mod en flad overflade for at få
partiklerne til at falde af.
BEMÆRK: Brug ikke opløsningsmidler
eller trykluft til at rengøre papirfilteret.
3. Sæt luftfilteret på igen. Sørg for, at luftfilteret ligger
helt tæt ind til luftfilterholderen.
4. Sæt luftfilterdækslet på igen.
Sådan rengøres skumplastfilteret
1.
Fjern luftfilterdækslet og skumplastfilteret.
2. Rens skumplastfilteret med vand og sæbe.
3. Skyl skumplastfilteret i rent vand.
4. Vrid vandet ud af skumplastfilteret, og lad det tørre.
BEMÆRK: Brug ikke trykluft. Det kan
medføre beskadigelse af
skumplastfilteret.
5. Smør skumplastfilteret med motorolie.
6. Pres en ren klud ind mod skumplastfilteret for at
fjerne uønsket olie.
7. Sæt luftfilteret på igen. Sørg for, at luftfilteret ligger
helt tæt ind til luftfilterholderen.
8. Sæt luftfilterdækslet på igen.
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug altid anbefalet
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan
forårsage skader på produktet.
Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft,
ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a)
Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt.
b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden
er korrekt, se
Tekniske data på side 55
. (Fig. 34)
Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Sådan undersøger du
brændstofsystemet
Efterse brændstoftankens dæksel og pakningen til
brændstoftankens dæksel for at sikre, at der ikke er
nogen skader.
Efterse brændstofslangen for at sikre, at der ikke er
utætheder. Hvis brændstofslangen er beskadiget,
skal du lade et serviceværksted skifte den.
Sådan justeres koblingskablet
Hvis drevet føles trægt, skal koblingskablet justeres.
1. Sæt koblingskablet i forskellige huller på bøjlen til
fremtræk for at justere længden. Reducer længden
af koblingskablet for at øge kørehastigheden.
Forlæng koblingskablet for at reducere
kørehastighed. (Fig. 35)
Bemærk: Hvis drevet aktiveres, når du ikke trækker
i bøjlen til fremtrækket, skal koblingskablet
forlænges.
2. Drej justerskruen for små justeringer af
kørehastigheden. For at øge kørehastigheden drejes
justerskruen mod uret. For at reducere
kørehastigheden drejes justerskruen med uret. (Fig.
36)
Hvis drevet føles trægt selv efter justeringen, skal du
lade et godkendt serviceværksted skifte drivremmen.
54 869 - 004 - 03.12.2018
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
Ved opbevaring og transport af produktet og
brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er
utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks.
fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en
brand.
Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
Tøm brændstoftanken og karburatorhuset, inden du
stiller produktet væk i en længere periode. Bortskaf
brændstoffet på en lokal miljøstation
Fastgør produktet sikkert under transport for at
undgå skader og uheld.
Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
Opbevar produktet på et tørt og frostfrit sted.
Bortskaffelse
Overhold de lokale krav til genanvendelse og de
gældende regler.
Bortskaf alle kemikalier, som f.eks. motorolie eller
brændstof, hos et servicecenter eller på en lokal
miljøstation.
Når produktet ikke længere er i brug, skal det
sendes til en McCulloch forhandler eller bortskaffes
på en lokal genbrugsstation.
Tekniske data
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
Mærke McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Slagvolumen, cm
3
120 125 120 120 125
Hastighed, o/min. 2900 2900 2900 2900 2900
Nominel motoreffekt, kW
46
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Tændingssystem
Tændrør K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Elektrodeafstand, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Brændstof-/smøresystem
Brændstoftankvolumen, liter 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Olietankens kapacitet, liter 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Motorolie
47
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Vægt
Med tomme tanke, kg 24 25 28 29 28
Støjemissioner
48
46
Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk pro-
duktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan af-
vige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i det færdige produkt, vil afhænge af drift-
shastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
47
Brug motorolie af kvaliteten SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg
en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
48
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
869 - 004 - 03.12.2018 55
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Lydeffektniveau, målt dB (A) 93 93 95 95 95
Lydeffektniveau, garanteret
L
WA
dB (A)
94 94 96 96 96
Lydniveauer
49
Lydtryksniveau ved brugerens
øre, dB (A)
80 80 82 82 82
Vibrationsniveauer, a
hveq
50
Håndtag, m/s
2
14,75
14,75 15,68 15,68 15,68
Skæreudstyr
Klippehøjde, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Klippebredde, mm 400 400 460 460 460
Klinge Findeler 40 Findeler 40 Findeler 46 Findeler 46 Findeler 46
Artikelnummer 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Græsopsamlerens kapacitet, li-
ter
50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motor
Mærke Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Slagvolumen, cm
3
125 140 145 150 140
Hastighed, o/min. 2900 2900 2900 2900 2900
Nominel motoreffekt, kW
51
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Tændingssystem
Tændrør RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Brændstof-/smøresystem
Benzintankens kapacitet, liter 0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Olietankens kapacitet, liter 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
49
Lydtryksniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
50
Vibrationsniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s
2
.
51
Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk pro-
duktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan af-
vige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i det færdige produkt, vil afhænge af drift-
shastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
56 869 - 004 - 03.12.2018
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motorolie
52
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Vægt
Med tomme tanke, kg 27 30 33,5 32 32
Støjemissioner
53
Lydeffektniveau, målt dB (A) 95 95 95 97 97
Lydeffektniveau, garanteret
L
WA
dB (A)
96 96 95 98 98
Lydniveauer
54
Lydtryksniveau ved brugerens
øre, dB (A)
82 81 80 82 82
Vibrationsniveauer, a
hveq
55
Håndtag, m/s
2
15,68
15,68 3,06 4,27 4,27
Skæreudstyr
Klippehøjde, mm 30-80 30-80 30-80 30-80 30-90
Klippebredde, mm 460 460 460 460 510
Kniv Findeler 46 Findeler 46 Findeler 46 Findeler 46 Findeler 51
Artikelnummer 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Græsopsamlerens kapacitet, li-
ter
50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motor
Mærke McCulloch McCulloch McCulloch
Slagvolumen, cm
3
150 150 150
Hastighed, o/min. 2900 2900 2900
Nominel motoreffekt, kW
56
2,4 2,4 2,4
52
Brug motorolie af kvaliteten SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg
en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
53
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
54
Lydtryksniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
55
Vibrationsniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s
2
.
56
Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk pro-
duktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan af-
vige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i det færdige produkt, vil afhænge af drift-
shastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
869 - 004 - 03.12.2018 57
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Tændingssystem
Tændrør K7RTC K7RTC K7RTC
Elektrodeafstand, mm 0,7 0,7 0,7
Brændstof-/smøresystem
Benzintankens kapacitet, liter 1,0 1,0 1,0
Olietankens kapacitet, liter 0,4 0,4 0,4
Motorolie
57
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Vægt
Med tomme tanke, kg 33 33 33
Støjemissioner
58
Lydeffektniveau, målt dB (A) 95 97 98
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 98 98 98
Lydniveauer
59
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB (A) 81 84 82
Vibrationsniveauer, a
hveq
60
Håndtag, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Skæreudstyr
Klippehøjde, mm 30-90 30-90 30-90
Klippebredde, mm 510 510 530
Klinge Findeler 51 Findeler 51 Findeler 53
Artikelnummer 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Græsopsamlerens kapacitet, liter 55 55 55
EU-overensstemmelseserklæring
Indhold i EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, erklærer under eget ansvar, at det repræsenterede produkt:
Beskrivelse Forbrændingsmotordrevet plæneklipper med gående fører
57
Brug motorolie af kvaliteten SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg
en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
58
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
59
Lydtryksniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
60
Vibrationsniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s
2
.
58 869 - 004 - 03.12.2018
Mærke McCulloch
Platform / type / model M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Batch Serienumre fra 2017 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser Beskrivelse
2006/42/EF "angående maskiner"
2014/30/EU "angående elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF; 2005/88/EF "vedrørende udendørs støj"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske specifikationer anvendt er følgende: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V, er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om tekniske
data i denne manual og i den underskrevne EF-overensstemmelseserklæring.
Den leverede forbrændingsmotordrevne ride-on plæneklipper med gående fører stemmer overens med det eksem-
plar, der har gennemgået afprøvningen.
869 - 004 - 03.12.2018 59
Inhalt
Einleitung.................................................................... 60
Sicherheit.................................................................... 61
Montage.......................................................................64
Betrieb
......................................................................... 65
Wartung....................................................................... 66
Transport, Lagerung und Entsorgung......................69
Technische Angaben..................................................69
EG-Konformitätserklärung.........................................73
Einleitung
Produktbeschreibung
Das Produkt ist ein handgeführter Rasenmäher. Das
Gras wird in einem Grasfänger gesammelt. Entfernen
Sie den Grasfänger, um an den Heckauswurf des
Grases zu gelangen. Befestigen Sie ein Mulch-Kit
(Zubehör), um das Gras in Dünger zu schneiden.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Produkt, um Gras in privaten Gärten
zu schneiden. Verwenden Sie das Gerät nicht für
andere Aufgaben.
Produktübersicht
(Abb. 1)
1. Antriebsgriff (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Oberer Griff/Lenker
3. Motorbremsgriff
4. Startseilhandgriff
5. Schlaufe für Startseil
6. Grasfänger
7. Unterer Griff
8. Untere Griffbaugruppe
9. Schnitthöhenhebel
10. Ölkappe
11. Schalldämpfer
12. Ablasshahn für Vergaserschwimmerraum
13. Kraftstoffpumpe
14. Zündkerze
15. Kraftstofftank
16. Klinge
17. Federring
18. Klingenschraube
19. Mähdeck
20. Luftfilter
21. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Produkt
(Abb. 2) WARNUNG: Bei nachlässiger oder nicht
ordnungsgemäßer Bedienung kann es zu
Verletzungen oder zum Tode des Benutzers
oder anderer Personen kommen.
(Abb. 3) Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 4) Andere Personen oder Tiere müssen sich in
sicherem Abstand vom Arbeitsbereich
befinden.
(Abb. 5) Schalten Sie vor der Durchführung von
Reparatur- oder Wartungsarbeiten den
Motor aus und entfernen Sie das Zündkabel.
(Abb. 6) Achten Sie auf hochgeschleuderte und
abprallende Gegenstände.
(Abb. 7) Achtung: rotierende Klinge. Halten Sie
Hände und Füße von der Gefahrenzone
fern.
(Abb. 8) Achtung: rotierende Teile. Halten Sie Hände
und Füße von der Gefahrenzone fern.
(Abb. 9) Dieses Produkt stimmt mit den geltenden
EU-Richtlinien überein
(Abb. 10) Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist
im Abschnitt „Technische Daten“ und auf
dem Geräteschild angegeben.
(Abb. 11) Es besteht die Gefahr von
Brandentwicklungen.
(Abb. 12) Es besteht die Gefahr von
Brandentwicklungen.
(Abb. 13) Explosionsgefahr!
(Abb. 14) Stellen Sie zum Betanken grundsätzlich den
Motor ab.
60 869 - 004 - 03.12.2018
(Abb. 15) Heiße Oberfläche.
(Abb. 16) Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges
und sehr gefährliches Gas. Betreiben Sie
das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.
(Abb. 17) Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges
und sehr gefährliches Gas. Betreiben Sie
das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
EU V
WARNUNG: Bei einem Eingriff in den Motor
erlischt die EU-Typgenehmigung für dieses
Produkt.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einer zugelassenen offiziellen Stelle
repariert wurde.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Dieses Produkt ist gefährlich, wenn es falsch
verwendet wird oder wenn Sie nicht vorsichtig sind.
Wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden,
kann es zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Lassen Sie immer Vorsicht walten und arbeiten Sie
mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie nicht
sicher sind, wie Sie das Produkt in einer besonderen
Situation betreiben müssen, hören Sie auf und
sprechen Sie mit Ihrem McCulloch
Händler, bevor
Sie fortfahren.
Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle mit
anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Halten Sie das Produkt sauber. Stellen Sie sicher,
dass Sie die Zeichen und Abziehbilder deutlich lesen
können.
Lassen Sie keine Person das Produkt verwenden, es
sei denn, Sie haben vorher sichergestellt, dass die
Person den Inhalt der Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden hat.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden.
Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis
der Anweisungen das Gerät bedienen.
Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich
negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Wachsamkeit sowie
Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
869 - 004 - 03.12.2018 61
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es defekt
ist.
Verändern oder verwenden Sie dieses Produkt nicht,
wenn es möglich ist, dass andere es verändert
haben.
Sicherheit im Arbeitsbereich
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Entfernen Sie Gegenstände wie Äste, Zweige und
Steineaus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das
Produkt verwenden.
Gegenstände, die auf die Schneidausrüstung treffen,
können herausgeschleudert werden und Personen
und Gegenständen Schaden zufügen. Halten Sie
andere Personen und Tiere in einem sicheren
Abstand zum Produkt.
Benutzen Sie das Produkt niemals bei schlechtem
Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind, intensiver
Kälte und bei der Gefahr eines Blitzeinschlags. Die
Verwendung des Produkts bei schlechtem Wetter
oder an feuchten oder nassen Stellen ist
anstrengend. Schlechtes Wetter kann gefährliche
Zustände wie rutschige Oberflächen verursachen.
Achten Sie auf Personen, Gegenstände und
Situationen, die einen sicheren Betrieb des Produkts
verhindern könnten.
Achten Sie auf Hindernisse wie Wurzeln, Steine,
Zweige, Löcher und Gräben. Langes Gras kann
Hindernisse verdecken.
Das Mähen von Gras an Steigungen kann gefährlich
sein. Verwenden Sie das Produkt nicht in einem
Gelände mit einer Neigung von mehr als 15°.
Betreiben Sie das Produkt quer zum Hang. Bewegen
Sie sich nicht nach oben und nach unten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken
oder Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht
verhindern.
Arbeitssicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie dieses Produkt nur zum Mähen von
Rasenflächen. Es ist nicht erlaubt, das Produkt für
andere Aufgaben zu verwenden.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 62
.
Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
Starten Sie den Motor niemals in einem
geschlossenen Raum oder in der Nähe von
brennbarem Material. Die Motorabgase sind heiß
und können Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können.
Starten Sie das Produkt nicht, bevor die Klinge und
alle Abdeckungen korrekt befestigt sind. Eine falsch
befestigte Klinge kann sich lösen und
Personenschaden verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht auf
Gegenstände wie Steine und Wurzeln trifft. Dies
kann die Klinge beschädigen und die Motorwelle
verbiegen. Eine verbogene Achse führt zu starken
Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass die
Klinge sich löst.
Wenn die Klinge auf ein Objektiv trifft oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Produkt sofort
abstellen. Ziehen Sie das Zündkabel von der
Zündkerze ab. Untersuchen Sie das Produkt auf
beschädigte Teile. Reparieren Sie Schäden oder
lassen Sie einen autorisierten Kundendienst die
Reparatur durchführen.
Befestigen Sie die Motorbremse niemals fest am
Griff, wenn der Motor läuft.
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, flache
Oberfläche und starten Sie es. Stellen Sie sicher,
dass die Klinge nicht den Boden oder ein anderes
Objekt berührt.
Bleiben Sie immer hinter dem Produkt, wenn Sie es
betreiben.
Lassen Sie alle Räder auf dem Boden bleiben und
halten Sie den Griff mit 2 Händen, wenn Sie das
Produkt betreiben. Halten Sie Hände und Füße von
den rotierenden Rasenmäherklingen fern.
Kippen Sie das Produkt nicht, wenn der Motor läuft.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt nach
hinten ziehen.
Heben Sie das Produkt nicht hoch, wenn der Motor
läuft. Wenn Sie das Produkt anheben müssen,
schalten Sie zunächst den Motor aus und ziehen Sie
das Zündkabel von der Zündkerze ab.
Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Produkt
betreiben.
Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie sich über
Bereiche ohne Gras bewegen, zum Beispiel Wege
aus Kies, Stein und Asphalt.
Rennen Sie nicht mit dem Produkt, wenn der Motor
läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Produkt
benutzen.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Schnitthöhe
verändern. Verändern Sie die Einstellungen niemals,
wenn der Motor läuft.
Lassen Sie das Produkt niemals aus den Augen,
wenn der Motor läuft. Stellen Sie den Motor ab und
stellen Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung
nicht dreht.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
62 869 - 004 - 03.12.2018
Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von
Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn der
Geräuschpegel höher als 85 dB ist
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder -
schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und
gehen Sie nicht barfuß.
Tragen Sie schwere, lange Hosen.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre McCulloch
-Servicewerkstatt.
So überprüfen Sie den Schneidschutz
Der Schneidschutz verringert Vibrationen im Gerät und
das Verletzungsrisiko durch die Klinge.
Untersuchen Sie die Schneidewerkabdeckung, um
sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen wie
zum Beispiel Risse gibt.
Motorbremsgriff
Der Motorbremshebel stoppt den Motor. Wenn der
Motorbremshebel losgelassen wird, stoppt der Motor.
Um eine Inspektion der Motorbremse durchzuführen,
starten Sie den Motor und lassen dann den
Motorbremshebel los. Wenn der Motor nicht innerhalb
von 3 Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse von
einer autorisierten McCulloch Servicewerkstatt
einstellen.
(Abb. 18)
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Schalldämpfer fehlt oder defekt ist. Ein defekter
Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel und die
Brandgefahr.
WARNUNG: Der Schalldämpfer wird
während und nach Gebrauch und wenn der
Motor im Leerlauf läuft, sehr heiß. Seien Sie
in der Nähe von entzündlichen Materialien
und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um
Brandgefahr zu verhindern.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
Überprüfen Sie den Schalldämpfer regelmäßig, um
sicherzustellen, dass er richtig angebracht und nicht
beschädigt ist.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie
das Gerät trocknen.
Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie
sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie
sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte
Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt
ist, besteht Feuergefahr.
869 - 004 - 03.12.2018 63
Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten
mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den
Tank befüllt hatten.
Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig auf.
Durch Hitze dehnt sich der Kraftstoff aus. Lassen Sie
deshalb einen Freiraum im oberen Bereich des
Kraftstofftanks.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas.
Starten Sie den Motor nicht in Innenräumen oder in
geschlossenen Räumen.
Bevor Sie an dem Produkt eine Wartung
durchführen, schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Schneidausrüstung eine Wartung durchführen. Die
Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr
leicht.
Zubehörteile und Änderungen am Produkt, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verändern Sie das Produkt nicht. Verwenden Sie
immer Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden.
Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und
regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Produkts.
Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Alle anderen
Wartungsarbeiten müssen von einer autorisierten
McCulloch Servicewerkstatt durchgeführt werden.
Lassen Sie eine autorisierte McCulloch
Servicewerkstatt das Produkt regelmäßig warten.
Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
Montage
Für die Montage des Griffs
Unterer Griff
1.
Setzen Sie die Stifte auf der Unterseite des unteren
Griffs in die Löcher entsprechend den Angaben in
der Abbildung ein. Richten Sie die Schraublöcher
aus, und befestigen Sie die Schrauben,
Unterlegscheiben und Knöpfe.
(Abb. 19)
Oberer Griff
1. Richten Sie die Schraublöcher im Handgriff an den
Löchern am unteren Griff aus, und befestigen Sie die
Schrauben, Unterlegscheiben und Knöpfe.
Befestigen Sie an der rechten Seite auch die
Schlaufe des Startseils. Ziehen Sie die Knöpfe
vollständig fest. (Abb. 20)
2. Ziehen Sie den Griff des Startseils und legen Sie das
Startseil um die Schlaufe des Startseils. (Abb. 21)
3. Verwenden Sie die Riemen, um die Kabel am Griff
zu befestigen. (Abb. 22)
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Spannung in
den Kabeln nicht zu hoch ist.
So montieren Sie den Grasfänger
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Setzen Sie den Grasfängerrahmen in den Grassack
ein. Stellen Sie sicher, dass der Griff am
Grasfängerrahmen über dem Grassack befindet.
2.
Befestigen Sie den Grassack am Grasfängerrahmen
mithilfe der Klammern am Rand des Grassacks.
(Abb. 23)
3. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
4. Befestigen Sie den Grasfänger an der Oberkante
des Chassis.
5. Setzen Sie den unteren Teil des Grasfängers in den
Grasaustrittskanal.
So montieren Sie den Grasfänger
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Befestigen Sie den oberen Teils des Grasfängers
am unteren Teil des Grasfängers.
2. Befestigen Sie den Grasfängerrahmen mit den
Klammern. (Abb. 24)
3. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
4. Befestigen Sie die Haken am Grasfänger an der
Oberkante des Chassis. (Abb. 25)
5. Setzen Sie den unteren Teil des Grasfängers in den
Grasaustrittskanal.
Montage des Mulcheinsatzes
Ein Mulch-Kit ist als optionales Zubehör nur für
bestimmte Modelle erhältlich. Modelle M46-140R
64 869 - 004 - 03.12.2018
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC enthalten ein Mulch-
Kit im Lieferumfang. Modelle
M40-120 CLASSIC,
M40-125 CLASSIC+ können nicht mit Mulch-Kit
verwendet werden.
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Grasfänger.
2. Setzen Sie den Mulcheinsatz in den Austrittskanal.
(Abb. 26)
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
Bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
und vergewissern Sie sich, dass Sie die
Anweisungen verstehen.
2. Untersuchen Sie die Schneidausrüstung, um
sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß befestigt
und eingestellt ist. Siehe
So prüfen Sie die
Schneidausrüstung auf Seite 67
.
3. Füllen Sie es in den Kraftstofftank. Siehe
So füllen
Sie Kraftstoff ein auf Seite 65
.
4. Füllen Sie den Öltank, und überprüfen Sie den
Ölstand. Siehe
So prüfen Sie den Ölstand auf Seite
67
.
So füllen Sie Kraftstoff ein
Falls vorhanden, verwenden Sie schadstoffarmes
Benzin/Alkylatbenzin. Wenn schadstoffarmes Benzin/
Alkylatbenzin nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein
qualitativ hochwertiges bleifreies Benzin oder verbleites
Benzin. Verwenden Sie außerhalb Nordamerikas Benzin
mit einer Oktanzahl von mindenstens 90 ROZ (87 AKI in
Nordamerika) und mit einem Ethanolgehalt von maximal
10 % (E10).
ACHTUNG: Verwenden Sie außerhalb
Nordamerikas kein Benzin mit einer
Oktanzahl von weniger als 90 ROZ (87 AKI
in Nordamerika). Dies kann das Gerät
beschädigen.
1. Öffnen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
2. Füllen Sie langsam mit einem Kraftstoffkanister auf.
Wenn Sie Kraftstoff verschütten, entfernen Sie ihn
mit einem Tuch und lassen Sie den verbleibenden
Treibstoff trocknen.
3.
Säubern Sie den Bereich um den Tankdeckel
herum.
4. Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt
ist, besteht Feuergefahr.
5. Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten
mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den
Tank befüllt hatten.
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach hinten,
um die Schnitthöhe zu erhöhen.
2.
Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach vorne,
um die Schnitthöhe zu verringern. (Abb. 27)
ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe
nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf
den Boden treffen, wenn die Oberfläche des
Rasens nicht eben ist.
So starten Sie das Produkt
1. Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel mit der
Zündkerze verbunden ist.
2.
Beim ersten Start des Produkts drücken Sie die
Kraftstoffpumpe 5-mal. Wenn Sie das Produkt das
nächste Mal mit kaltem Motor starten, drücken Sie
die Kraftstoffpumpe 3-mal. (Abb. 28)
3. Bleiben Sie hinter dem Produkt.
4. Halten Sie den Motorbremsgriff gegen den Lenker.
(Abb. 29)
5. Ziehen Sie den Griff am Starterseilhandgriff mit Ihrer
rechten Hand.
6. Ziehen Sie langsam das Starterseil, bis Sie etwas
Widerstand spüren.
7. Kräftig ziehen, um den Motor anzulassen.
WARNUNG: Wickeln Sie das Starterseil
nicht um Ihre Hand.
So treiben Sie die Räder an
Drücken Sie den Antriebsgriff in die Richtung des
Lenkers. (Abb. 30)
Bevor Sie das Produkt nach hinten ziehen, kuppeln
Sie den Antrieb aus und drücken Sie das Produkt ca.
10 cm vorwärts.
Lassen Sie den Antriebsgriff los, um den Antrieb
auszuschalten, z. B., wenn Sie sich in die Nähe
eines Hindernisses bewegen.
869 - 004 - 03.12.2018 65
So stoppen Sie das Produkt
Um nur den Antrieb zu stoppen, lassen Sie den
Antriebsgriff los.
Um den Motor zu stoppen, lassen Sie den
Motorbremsgriff los.
So erhalten Sie ein gutes
Mähergebnis
Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine
stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis,
und die Schnittfläche des Grases wird gelb. Eine
scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger
Energie als eine stumpfe Klinge.
Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des
Grases ab. Mähen Sie zuerst mit einer hohen
Schnitthöhe. Überprüfen Sie das Ergebnis, und
senken Sie die Schnitthöhe auf eine entsprechende
Stufe. Wenn das Gras sehr lang ist, fahren Sie
langsam und mähen bei Bedarf 2-mal.
Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung,
um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Produkts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Produkt nicht täglich verwendet wird.
Für Wartungsarbeiten, die mit * gekennzeichnet sind,
siehe Anweisungen in
Sicherheitsvorrichtungen am
Gerät auf Seite 63
.
Wartung
Täglich
Wöchen-
tlich
Monatlich
Führen Sie eine allgemeine Inspektion durch X
Prüfen Sie den Ölstand X
Reinigen Sie das Produkt X
Prüfen Sie die Schneidausrüstung X
Prüfen Sie die Schneidewerkabdeckung* X
Prüfen Sie den Motorbremsgriff* X
Prüfen und justieren Sie den Antrieb (Kupplungsdraht) X
Prüfen Sie den Schalldämpfer* X
Prüfen Sie die Zündkerze X
Wechseln Sie das Öl (das erste Mal nach 5 Betriebsstunden und da-
nach alle 50 Betriebsstunden)
X
Den Luftfilter auswechseln X
Prüfen Sie den Kraftstofffilter X
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben
am Produkt nicht beschädigt sind.
So reinigen Sie das Produkt außen
Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und
Schmutz zu entfernen.
Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass auf der
Oberseite des Motors nicht blockiert ist.
66 869 - 004 - 03.12.2018
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
Wenn Sie Wasser verwenden, um das Produkt zu
reinigen, bringen Sie das Wasser nicht direkt auf den
Motor auf.
So reinigen Sie die Innenseite der
Schneidewerkabdeckung
1.
Leeren Sie den Kraftstofftank.
2. Legen Sie das Produkt mit dem Schalldämpfer nach
unten auf die Seite.
ACHTUNG: Wenn das Produkt mit dem
Luftfilter nach unten gelegt wird, kann
der Motor beschädigt werden.
3. Spritzen Sie die Innenfläche der
Schneidewerkabdeckung mit dem Wasserschlauch
ab.
So prüfen Sie die
Schneidausrüstung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten zu vermeiden, entfernen Sie das
Zündkabel von der Zündkerze.
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Schneidausrüstung eine Wartung
durchführen. Die Klinge ist sehr scharf und
man schneidet sich sehr leicht.
1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine
beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.
2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob
sie beschädigt oder stumpf ist.
Hinweis:
Nach dem Schärfen muss die Klinge
ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt
die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn
Sie auf ein Hindernis treffen, das das Produkt zum
Halten bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge.
Lassen Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge
geschliffen werden kann oder ersetzt werden muss.
So tauschen Sie das Messer aus
1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.
(Abb.
31)
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge,
um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie
nicht geknickt ist.
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die
abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der
Schneidwerkabdeckung. (Abb. 32)
7.
Stellen Sie sicher, dass das Messer mit der Mitte der
Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.
Befestigen Sie die Federscheibe und ziehen Sie die
Schraube und die Unterlegscheibe mit einem
Drehmoment von 45–60 Nm an. (Abb. 33)
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um
sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
WARNUNG: Tragen Sie
Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist
sehr scharf und man schneidet sich sehr
leicht.
10. Starten Sie das Produkt, um die Klinge zu prüfen.
Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im
Produkt Vibrationen oder das Schneidergebnis ist
unbefriedigend.
So prüfen Sie den Ölstand
ACHTUNG: Ein zu niedriger Ölstand kann
den Motor beschädigen. Prüfen Sie den
Ölstand, bevor Sie das Produkt starten.
1. Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen Fläche ab.
2. Entfernen Sie den Öltankverschluss mit dem
beigefügten Messstab.
3.
Reinigen Sie den Messstab von Öl.
4. Tauchen Sie den Messstab vollständig in den
Ölbehälter ein, um ein korrektes Bild über den
Ölstand zu erhalten.
5. Entfernen Sie den Messstab.
6. Prüfen Sie den Ölstand am Messstab.
7. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie Motoröl
ein, und kontrollieren Sie den Ölstand erneut.
So wechseln Sie das Motoröl
WARNUNG: Motoröl ist direkt nach dem
Anhalten des Motors sehr heiß. Lassen Sie
den Motor abkühlen, bevor Sie das Motoröl
ablassen. Wenn Sie Motoröl auf Ihre Haut
verschütten, reinigen Sie sie mit Wasser und
Seife.
1. Lassen Sie das Produkt so lange arbeiten, bis der
Tank leer ist.
2. Trennen Sie das Zündkabel von der Zündkerze.
3.
Entfernen Sie den Öltankdeckel.
4. Stellen Sie einen Behälter unter das Produkt, um
das Motoröl einzusammeln.
5. Kippen Sie das Produkt, um das Öl aus dem Öltank
zu entleeren.
869 - 004 - 03.12.2018 67
6. Füllen Sie ein Motoröl der Type ein, die empfohlen
wird in
Technische Angaben auf Seite 69
.
7. So prüfen Sie den Ölstand. Siehe
So prüfen Sie den
Ölstand auf Seite 67
.
Luftfilter
Ein Luftfilter, der über lange Zeit verwendet wurde, kann
nicht vollständig gereinigt werden. Tauschen Sie den
Luftfilter in regelmäßigen Abständen aus.
Hinweis: Tauschen Sie einen beschädigten Luftfilter
unbedingt aus.
So reinigen Sie den Papierfilter
1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel, und entfernen Sie
den Papierfilter.
2.
Schlagen Sie den Filter gegen eine flache
Oberfläche, um die Partikel auszuklopfen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Lösungsmittel und keine komprimierte
Luft, um den Papierfilter zu reinigen.
3. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein. Darauf achten,
dass der Luftfilter vollständig die Luftfilterhalterung
abdichtet.
4. Setzen Sie den Luftfilterdeckel wieder zurück.
So reinigen Sie den Schaumstofffilter
1.
Entfernen Sie den Luftfilterdeckel und den
Schaumstofffilter.
2. Reinigen Sie den Schaumstofffilter mit Seife und
Wasser.
3. Spülen Sie den Schaumstofffilter in klarem Wasser
ab.
4. Drücken Sie das Wasser aus dem Schaumstofffilter,
und lassen Sie ihn trocknen.
ACHTUNG: Benutzen Sie keine
Druckluft. Sie kann den Schaumstofffilter
beschädigen.
5. Schmieren Sie den Schaumstofffilter mit Motoröl ein.
6. Drücken Sie ein sauberes Tuch gegen den
Schaumstofffilter, um unerwünschtes Öl zu
entfernen.
7.
Setzen Sie den Luftfilter wieder ein. Darauf achten,
dass der Luftfilter vollständig die Luftfilterhalterung
abdichtet.
8. Setzen Sie den Luftfilterdeckel wieder zurück.
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie stets den vom
Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Die
Verwendung eines falschen Zündkerzentyps
kann zu Schäden am Gerät führen.
Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur
schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten
lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a)
Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
Technische Angaben auf Seite 69
.
(Abb. 34)
Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
So prüfen Sie die Kraftstoffanlage
Prüfen Sie den Kraftstofftankdeckel und die Dichtung
für den Tankdeckel, um sicherzustellen, dass keine
Beschädigungen vorliegen.
Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch, um
sicherzustellen, dass keine undichten Stellen
vorhanden sind. Wenn der Schlauch beschädigt ist,
lassen Sie ihn durch eine Servicewerkstatt
austauschen.
So passen Sie das Kupplungsseil an
Wenn sich der Antrieb langsam anfühlt, muss das
Kupplungsseil angepasst werden.
1. Verbinden Sie das Kupplungsseil mit den
verschiedenen Bohrungen am Antriebsgriff, um die
Länge des Kupplungsseils einzustellen. Verringern
Sie die Länge des Kupplungsseils, um die
Antriebsdrehzahl zu erhöhen. Verlängern Sie das
Kupplungsseil, um die Antriebsdrehzahl zu
reduzieren. (Abb. 35)
Hinweis: Wenn der Antrieb eingekuppelt ist, wenn
Sie den Antriebsbügel nicht ziehen, ist es notwendig,
den Kupplungsdraht zu verlängern.
2. Für eine kleine Anpassung der Antriebsdrehzahl
drehen Sie die Einstellschraube. Um die
Antriebsgeschwindigkeit zu erhöhen, drehen Sie die
Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn. Um die
Antriebsgeschwindigkeit zu reduzieren, drehen Sie
die Einstellschraube im Uhrzeigersinn.
(Abb. 36)
Wenn sich der Antrieb nach der Einstellung immer noch
langsam anfühlt, lassen Sie den Antriebsriemen von
einer autorisierten Servicewerkstatt ersetzen.
68 869 - 004 - 03.12.2018
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstofftank und den
Vergaserschwimmerraum, bevor Sie das Produkt
über einen längeren Zeitraum einlagern. Entsorgen
Sie den Kraftstoff in einer geeigneten
Abfallentsorgungsstelle.
Sichern Sie das Produkt während des Transports ab,
um Schäden und Unfälle zu vermeiden.
Bewahren Sie das Produkt in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen und
frostfreien Raum auf.
Entsorgung
Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen
und geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Motoröl oder
Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer
geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden
Sie es an einen McCulloch Händler oder entsorgen
Sie es in einer Wiederverwertungsanlage.
Technische Angaben
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
Marke McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Hubraum, cm
3
120 125 120 120 125
Drehzahl, U/min 2900 2900 2900 2900 2900
Nennleistung des Motors, kW
61
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Zündanlage
Zündkerze K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Elektrodenabstand, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Öltank, Volumen, Liter 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Motoröl
62
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
Gewicht
61
Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Net-
toleistung einer typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmo-
dell abgegeben wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächli-
che Ausgangsleistung des eingebauten Motors hängt von der Betriebsdrehzahl, den Umgebungsbedingungen
und anderen Werten ab.
62
Verwenden Sie ein Motoröl der Qualität SJ oder höher. Werfen Sie einen Blick auf die Viskositätstabelle im
Motorhandbuch und wählen Sie die beste Viskosität je nach erwarteter Außentemperatur aus.
869 - 004 - 03.12.2018 69
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Mit leeren Tanks, kg 24 25 28 29 28
Geräuschemissionen
63
Gemessener Schallleistungspe-
gel dB (A)
93 93 95 95 95
Schallleistungspegel, garantiert
L
WA
dB (A)
94 94 96 96 96
Lautstärke
64
Schalldruckpegel am Ohr des
Bedieners, dB (A)
80 80 82 82 82
Vibrationspegel, a
hveq
65
Griff, m/s
2
14,75
14,75 15,68 15,68 15,68
Schneidausrüstung
Schnitthöhe, mm 20-75 20-75 30–80 30-80 30-80
Schnittbreite, mm 400 400 460 460 460
Klinge Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Artikelnummer 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Grasfängervolumen, Liter 50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motor
Marke Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Hubraum, cm
3
125 140 145 150 140
Drehzahl, U/min 2900 2900 2900 2900 2900
Nennleistung des Motors, kW
66
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Zündanlage
Zündkerze RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
63
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
64
Schalldruckpegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei ei-
ner Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
65
Vibrationspegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s
2
.
66
Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Net-
toleistung einer typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmo-
dell abgegeben wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächli-
che Ausgangsleistung des eingebauten Motors hängt von der Betriebsdrehzahl, den Umgebungsbedingungen
und anderen Werten ab.
70 869 - 004 - 03.12.2018
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Volumen des Kraftstofftanks,
Liter
0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Volumen des Öltanks, Liter 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Motoröl
67
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
SAE 30/
SAE 10W-30
Gewicht
Mit leeren Tanks, kg 27 30 33,5 32 32
Geräuschemissionen
68
Gemessener Schallleistungspe-
gel dB (A)
95 95 95 97 97
Schallleistungspegel, garantiert
L
WA
dB (A)
96 96 95 98 98
Lautstärke
69
Schalldruckpegel am Ohr des
Bedieners, dB (A)
82 81 80 82 82
Vibrationspegel, a
hveq
70
Griff, m/s
2
15,68
15,68 3,06 4,27 4,27
Schneidausrüstung
Schnitthöhe 30-80 30-80 30-80 30-80 30-90
Schnittbreite, mm 460 460 460 460 510
Klinge Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Artikelnummer 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Grasfängervolumen, Liter 50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motor
Marke McCulloch McCulloch McCulloch
67
Verwenden Sie ein Motoröl der Qualität SJ oder höher. Werfen Sie einen Blick auf die Viskositätstabelle im
Motorhandbuch und wählen Sie die beste Viskosität je nach erwarteter Außentemperatur aus.
68
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
69
Schalldruckpegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei ei-
ner Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
70
Vibrationspegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 71
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Hubraum, cm
3
150 150 150
Drehzahl, U/min 2900 2900 2900
Nennleistung des Motors, kW
71
2,4 2,4 2,4
Zündanlage
Zündkerze K7RTC K7RTC K7RTC
Elektrodenabstand, mm 0,7 0,7 0,7
Kraftstoff- und Schmiersystem
Volumen des Kraftstofftanks, Liter 1,0 1,0 1,0
Volumen des Öltanks, Liter 0,4 0,4 0,4
Motoröl
72
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Gewicht
Mit leeren Tanks, kg 33 33 33
Geräuschemissionen
73
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 95 97 98
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB (A) 98 98 98
Lautstärke
74
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB
(A)
81 84 82
Vibrationspegel, a
hveq
75
Griff, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Schneidausrüstung
Schnitthöhe, mm 30-90 30-90 30-90
Schnittbreite, mm 510 510 530
Klinge Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Artikelnummer 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Grasfängervolumen, Liter 55 55 55
71
Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Net-
toleistung einer typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmo-
dell abgegeben wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächli-
che Ausgangsleistung des eingebauten Motors hängt von der Betriebsdrehzahl, den Umgebungsbedingungen
und anderen Werten ab.
72
Verwenden Sie ein Motoröl der Qualität SJ oder höher. Werfen Sie einen Blick auf die Viskositätstabelle im
Motorhandbuch und wählen Sie die beste Viskosität je nach erwarteter Außentemperatur aus.
73
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
74
Schalldruckpegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei ei-
ner Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
75
Vibrationspegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s
2
.
72 869 - 004 - 03.12.2018
EG-Konformitätserklärung
INHALT DER EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät Fol-
gendem genügt:
Beschreibung Mit Verbrennungsmotor betriebener, per Flurbedienung gesteuerter Rasen-
mäher
Marke McCulloch
Plattform/Typ/Modell M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Charge Seriennummer ab Baujahrs 2017
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EG Maschinenrichtlinie
2014/30/EG EMV-Richtlinie
2000/14/EG, 2005/88/EG Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen
Harmonisierte Normen und/oder technische Spezifikationen gelten wie folgt: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1
& 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Die im Abschnitt „Technische Daten“ in dieser Bedienungsanleitung und in der signierten EU-Konformitätserklärung
angegebenen Schallwerte entsprechen der EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V.
Der gelieferte mit Verbrennungsmotor betriebene und per Flurbedienung gesteuerte Rasenmäher entspricht dem
Geräteexemplar, das die Prüfung durchlaufen hat.
869 - 004 - 03.12.2018 73
Περιεχόμενα
Εισαγωγή.....................................................................74
Ασφάλεια..................................................................... 75
Συναρμολόγηση
..........................................................78
Λειτουργία................................................................... 79
Συντήρηση...................................................................80
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη....................83
Τεχνικά στοιχεία......................................................... 84
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ....................................... 88
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή
με κύλινδρο. Το γρασίδι συλλέγεται σε έναν συλλέκτη
χόρτου. Αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου για να εξαγάγετε
το χόρτο από την πίσω πλευρά. Συνδέστε ένα κιτ κοπής
χορτολιπάσματος (αξεσουάρ) για κοπή του γρασιδιού σε
λίπασμα.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για κοπή γρασιδιού σε
ιδιωτικούς κήπους. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
άλλες εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Ασφάλεια οδήγησης (M46-120R CLASSIC,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC,
M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC,
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Επάνω λαβή / χειρολαβή
3. Λαβή φρένου κινητήρα
4. Λαβή εκκίνησης
5. Βρόχος για κορδόνι μίζας
6. Συλλέκτης χόρτου
7. Κάτω λαβή
8. Διάταξη κάτω λαβής
9. Λεβιέδες ρύθμισης του ύψους κοπής
10. Τάπα λαδιού
11. Εξάτμιση (σιγαστήρας)
12. Τάπα αποστράγγισης του δοχείου καρμπυρατέρ
13. Φούσκα πλήρωσης
14. Μπουζί
15. Ντεπόζιτο καυσίμου
16. Λεπίδα
17. Ροδέλα ελατηρίου
18. Βίδα λεπίδας
19. Πλαίσιο κοπής
20. Φίλτρο αέρα
21. Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η απρόσεκτη ή
λανθασμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή των
παρευρισκόμενων.
(Εικ. 3) Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 4) Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε
απόσταση ασφαλείας από την περιοχή
εργασίας.
(Εικ. 5) Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες επισκευής
ή συντήρησης, σταματήστε τη μηχανή και
αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης
ηλεκτρονικής.
(Εικ. 6) Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να
εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
(Εικ. 7) Προειδοποίηση: περιστρεφόμενη λεπίδα.
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
(Εικ. 8) Προειδοποίηση: περιστρεφόμενα μέρη. Μην
πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
(Εικ. 9) Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ
(Εικ. 10) Εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον
σύμφωνα με την Οδηγία της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας. Οι εκπομπές του προϊόντος
ορίζονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία",
καθώς και στην πινακίδα του.
(Εικ. 11) Κίνδυνος πυρκαγιάς.
(Εικ. 12) Κίνδυνος πυρκαγιάς.
(Εικ. 13) Κίνδυνος έκρηξης.
(Εικ. 14) Να σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν τον
ανεφοδιασμό.
74 869 - 004 - 03.12.2018
(Εικ. 15) Καυτή επιφάνεια.
(Εικ. 16) Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον
κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα,
ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα
επικίνδυνο αέριο. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
(Εικ. 17) Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον
κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα,
ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα
επικίνδυνο αέριο. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο
προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για
άλλες εμπορικές περιοχές.
EU V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οποιαδήποτε μη
εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον κινητήρα
ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ αυτού του
προϊόντος.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων,
αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν, σε
άλλα υλικά ή στον παρακείμενο χώρο, αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο
εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί.
Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, ενδέχεται να προκαλεί
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να
χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση,
σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της
McCulloch
προτού συνεχίσετε.
Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται
υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα
σήματα.
Μην επιτρέπετε σε κανένα άτομο να χρησιμοποιήσει
το προϊόν αν δεν βεβαιωθείτε ότι έχει διαβάσει και
κατανοήσει τα περιεχόμενα του εγχειριδίου χρήσης.
Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν.
Μην επιτρέψετε σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις
οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή
869 - 004 - 03.12.2018 75
φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και
την κρίση σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είναι ελαττωματικό.
Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το
χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αφαιρέστε αντικείμενα όπως κλαδιά, κλωνάρια και
πέτρες από την περιοχή εργασίας πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Τα αντικείμενα που χτυπούν πάνω στον εξοπλισμό
κοπής μπορεί να πεταχτούν και να προκαλέσουν
ζημιές σε πρόσωπα και αντικείμενα. Να διατηρείτε
τους παρευρισκόμενους και τα ζώα σε απόσταση
ασφαλείας από το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες, όπως ομίχλη, βροχή, ισχυρό άνεμο,
έντονο κρύο και κίνδυνο κεραυνού. Η χρήση του
προϊόντος σε κακές καιρικές συνθήκες, σε συνθήκες
υγρασίας ή σε υγρές τοποθεσίες είναι εξαιρετικά
κουραστική. Οι κακές καιρικές συνθήκες μπορεί να
προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις, όπως
ολισθηρές επιφάνειες.
Να προσέχετε για πρόσωπα, αντικείμενα και
καταστάσεις που μπορεί να αποτρέψουν την ασφαλή
λειτουργία του προϊόντος.
Να προσέχετε για εμπόδια, όπως ρίζες, πέτρες,
κλωνάρια, λακκούβες και χαντάκια. Το μακρύ γρασίδι
μπορεί να κρύβει εμπόδια.
Η κοπή χόρτου σε πλαγιές μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε
πλαγιές με κλίση πάνω από 15°.
Να κατευθύνετε το προϊόν κατά πλάτος στις
επιφάνειες με κλίση. Να μην μετακινείστε προς τα
πάνω και προς τα κάτω.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κοντά σε κρυφές
γωνίες και αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό σας
πεδίο.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την κοπή
χόρτου γκαζόν. Δεν επιτρέπεται η χρήση του για
άλλες εργασίες.
Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας στη σελίδα 77
.
Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πώς να σταματήσετε τον
κινητήρα γρήγορα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Μην εκκινείτε ποτέ τον κινητήρα μέσα σε κλειστό
χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Τα καυσαέρια του
κινητήρα είναι ζεστά και ενδέχεται να έχουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
Μην λειτουργείτε το προϊόν αν δεν είναι σωστά
συνδεδεμένη η λεπίδα και όλα τα καλύμματα. Αν η
λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, μπορεί να
χαλαρώσει και να προκληθεί προσωπικός
τραυματισμός.
Να βεβαιώνεστε ότι ο δίσκος δεν χτυπάει αντικείμενα,
όπως πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί να κάνει ζημιά
στη λεπίδα και να λυγίσει τον άξονα του κινητήρα. Ο
λυγισμένος άξονας προκαλεί ισχυρή δόνηση και
πολύ υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης της λεπίδας.
Σε περίπτωση πρόσκρουσης της λεπίδας σε
αντικείμενο ή αν διαπιστώσετε κραδασμούς,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος.
Αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές. Επισκευάστε τις ζημιές
ή αναθέστε την επισκευή σε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη λαβή φρένου κινητήρα
στη χειρολαβή κατά την εκκίνηση του κινητήρα.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια και εκκινήστε το. Να βεβαιώνεστε ότι η
λεπίδα δεν χτυπάει στο έδαφος ή σε άλλα
αντικείμενα.
Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι
τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε
και τα 2 χέρια πάνω στη λαβή. Διατηρήστε τα χέρια
και τα πόδια σας μακριά από τις περιστρεφόμενες
λεπίδες.
Μην γέρνετε το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας.
Να είστε προσεκτικοί όταν τραβάτε το προϊόν προς
τα πίσω.
Να μην ανασηκώνετε ποτέ το προϊόν όταν εκκινείται
ο κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν,
σβήστε πρώτα τον κινητήρα και αποσυνδέστε το
καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
Να μην περπατάτε προς τα πίσω όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Να σβήνετε τον κινητήρα όταν μετακινείστε σε
περιοχές χωρίς χόρτα, για παράδειγμα μονοπάτια
από χαλίκι, πέτρα και άσφαλτο.
Μην τρέχετε με το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας.
Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Να σβήνετε τον κινητήρα προτού αλλάξετε το ύψος
κοπής. Μην προβείτε ποτέ σε τροποποιήσεις με τον
κινητήρα σε λειτουργία.
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν εκτός ορατότητας με
τον κινητήρα σε λειτουργία. Να σβήνετε τον κινητήρα
και να βεβαιώνεστε ότι το παρελκόμενο κοπής δεν
περιστρέφεται.
76 869 - 004 - 03.12.2018
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να
επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής, εάν το
επίπεδο θορύβου είναι υψηλότερο από
85 dB.
Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή
παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν
ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι
ελαττωματικές, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της McCulloch
.
Για τον έλεγχο του καλύμματος κοπής
Το κάλυμμα κοπής μειώνει τους κραδασμούς στο προϊόν
και μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού από τη λεπίδα.
Εξετάστε το κάλυμμα κοπής για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν φθορές όπως ρωγμές.
Λαβή φρένου κινητήρα
Η λαβή του φρένου κινητήρα σταματάει τον κινητήρα.
Όταν απελευθερωθεί η λαβή του φρένου κινητήρα, ο
κινητήρας σταματάει.
Για να γίνει επιθεώρηση του φρένου κινητήρα, εκκινήστε
τον κινητήρα και στη συνέχεια απελευθερώστε τη λαβή
του φρένου κινητήρα. Αν ο κινητήρας δεν σταματά σε 3
δευτερόλεπτα, αναθέστε τη ρύθμιση του φρένου
κινητήρα σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις
McCulloch.
(Εικ. 18)
Εξάτμιση (σιγαστήρας)
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί τα επίπεδα θορύβου
στο ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης μακριά από το χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν η εξάτμιση
(σιγαστήρας) λείπει ή είναι ελαττωματική. Αν η εξάτμιση
(σιγαστήρας) είναι ελαττωματική, αυξάνεται το επίπεδο
θορύβου και ο κίνδυνος φωτιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εξάτμιση
(σιγαστήρας) θερμαίνεται πολύ κατά τη
διάρκεια της χρήσης και παραμένει θερμή
μετά τη χρήση, καθώς και όταν ο κινητήρας
λειτουργεί στο ρελαντί. Προσέχετε όταν
κινείστε κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή/και
αναθυμιάσεις, για να αποφύγετε την
εκδήλωση πυρκαγιάς.
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρας)
Πρέπει να εξετάζετε την εξάτμιση (το σιγαστήρα)
τακτικά, για να βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά
συνδεδεμένη και δεν έχει υποστεί ζημιά.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει.
Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Αν χύσετε καύσιμο στο
σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπούνι και νερό για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
869 - 004 - 03.12.2018 77
Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή
μονοξειδίου του άνθρακα.
Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν
είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m /10 ft από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
Μην γεμίζετε ποτέ εντελώς το ντεπόζιτο καυσίμου. Η
υψηλή θερμοκρασία προκαλεί διαστολή του
καυσίμου. Αφήνετε κενό στο επάνω μέρος του
ντεπόζιτου.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο. Να μην
εκκινείτε τον κινητήρα σε εσωτερικούς ή κλειστούς
χώρους.
Πριν πραγματοποιήσετε συντήρηση στο προϊόν,
σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο
ανάφλεξης από το μπουζί.
Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν κάνετε
συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα είναι
πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
Τα αξεσουάρ και οι τροποποιήσεις στο προϊόν που
δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή, μπορεί
να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Να
μην πραγματοποιείτε αλλαγές στο προϊόν. Να
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί
από τον κατασκευαστή.
Αν η συντήρηση δεν γίνεται σωστά και τακτικά,
αυξάνεται ο κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στο
προϊόν.
Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
όπως δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο κατόχου. Όλες οι
άλλες εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις McCulloch.
Να αναθέτετε τη συντήρηση του προϊόντος σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις McCulloch σε
τακτά χρονικά διαστήματα.
Να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα, φθαρμένα ή
σπασμένα εξαρτήματα.
Συναρμολόγηση
Για να συναρμολογήσετε την λαβή
Κάτω τμήμα λαβής
1.
Τοποθετήστε τους πείρους στο κάτω μέρος της κάτω
λαβής μέσα στις οπές, όπως αναγράφεται στο
σχήμα. Ευθυγραμμίστε τις οπές των βιδών και
προσαρτήστε τις βίδες, τις ροδέλες και τους
τροχίσκους. (Εικ. 19)
Επάνω τμήμα λαβής
1.
Ευθυγραμμίστε τις οπές στη χειρολαβή με τις οπές
στην κάτω λαβή και προσαρτήστε τις βίδες, τις
ροδέλες και τους τροχίσκους. Στη δεξιά πλευρά,
προσαρτήστε επίσης το βρόχο για το κορδόνι της
μίζας. Σφίξτε πλήρως τους τροχίσκους. (Εικ. 20)
2. Τραβήξτε τη λαβή του κορδονιού της μίζας και
τοποθετήστε το κορδόνι της μίζας γύρω από το
βρόχο για το κορδόνι της μίζας. (Εικ. 21)
3. Χρησιμοποιήστε τους ιμάντες για να συνδέσετε τα
καλώδια στη λαβή. (Εικ. 22)
Περιεχόμενα Βεβαιωθείτε ότι η τάση στα καλώδια
δεν είναι υπερβολικά υψηλή.
Συναρμολόγηση του συλλέκτη
χόρτου (M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Τοποθετήστε το πλαίσιο του συλλέκτη χόρτου στον
υφασμάτινο σάκο χόρτου. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή
στο πλαίσιο του συλλέκτη χόρτου βρίσκεται πάνω
από το σάκο χόρτου.
2.
Συνδέστε το σάκο χόρτου στο πλαίσιο του συλλέκτη
χόρτου με τα κλιπ που βρίσκονται στο άκρο του
υφασμάτινου σάκου. (Εικ. 23)
3. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
4. Συνδέστε το συλλέκτη χόρτου στο επάνω άκρο του
σασί.
5. Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του συλλέκτη χόρτου
στο κανάλι εκτόξευσης γρασιδιού.
Συναρμολόγηση του συλλέκτη
χόρτου (M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+)
1. Τοποθετήστε το επάνω μέρος στο κάτω μέρος του
συλλέκτη χόρτου.
78 869 - 004 - 03.12.2018
2. Συνδέστε το πλαίσιο του συλλέκτη χόρτου με τις
αγκράφες. (Εικ. 24)
3. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
4.
Συνδέστε τα άγκιστρα του συλλέκτη χόρτου στο
επάνω άκρο του σασί. (Εικ. 25)
5. Τοποθετήστε το κάτω μέρος του συλλέκτη χόρτου
στο κανάλι εκτόξευσης γρασιδιού.
Συναρμολόγηση του πώματος
χορτολιπάσματος
Το κιτ κοπής χορτολιπάσματος διατίθεται ως προαιρετικό
αξεσουάρ μόνο σε επιλεγμένα μοντέλα. Τα μοντέλα
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
περιλαμβάνουν το παρεχόμενο κιτ κοπής
χορτολιπάσματος. Τα μοντέλα M40-120 CLASSIC,
M40-125 CLASSIC+ δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν
με το κιτ κοπής χορτολιπάσματος.
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το
συλλέκτη χόρτου.
2. Τοποθετήστε το πώμα χορτολιπάσματος μέσα στο
κανάλι εκτόξευσης. (Εικ. 26)
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν
1. Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά και
βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες.
2.
Εξετάστε τον εξοπλισμό κοπής για να βεβαιωθείτε ότι
είναι σωστά συνδεδεμένος και ρυθμισμένος.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να ελέγξετε τον
εξοπλισμό κοπής στη σελίδα 81
.
3. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Ανεφοδιασμός με καύσιμο στη σελίδα 79
.
4. Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού και κάντε έναν έλεγχο
της στάθμης λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στη σελίδα 82
.
Ανεφοδιασμός με καύσιμο
Αν διατίθεται, χρησιμοποιήστε βενζίνη χαμηλών
εκπομπών/αλκυλίωσης. Σε περίπτωση που δεν είναι
διαθέσιμη βενζίνη χαμηλών εκπομπών/αλκυλίωσης,
χρησιμοποιήστε καλής ποιότητας αμόλυβδη βενζίνη ή
βενζίνη με μόλυβδο. Xρησιμοποιείτε βενζίνη με αριθμό
οκτανίων 90 RON στη Βόρεια Αμερική (87 AKI στη
Βόρεια Αμερική) ή μεγαλύτερο, και αιθανόλη έως 10%
(E10).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη με
αριθμό οκτανίων κάτω από 90 RON στη
Βόρεια Αμερική (
87 AKI στη Βόρεια
Αμερική). Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
προϊόν.
1. Ανοίξτε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου για
να εκτονώσετε την πίεση.
2. Γεμίστε αργά με ένα δοχείο καυσίμων. Αν χύσετε
καύσιμο, καθαρίστε το με ένα πανί και αφήστε το
καύσιμο που απομένει να στεγνώσει.
3.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου.
4. Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν
είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
5.
Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής
1. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα πίσω
για να αυξήσετε το ύψος κοπής.
2. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα εμπρός
για να μειώσετε το ύψος κοπής. (Εικ. 27)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος κοπής
πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να
χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του
χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ανάφλεξης είναι
συνδεδεμένο στο μπουζί.
2.
Την πρώτη φορά που θα εκκινήσετε το προϊόν,
πατήστε τη φούσκα πλήρωσης 5 φορές. Την
επόμενη φορά που θα εκκινήσετε το προϊόν ενώ ο
κινητήρας είναι κρύος, πατήστε τη φούσκα
πλήρωσης 3 φορές. (Εικ. 28)
3. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
4. Κρατήστε τη λαβή του φρένου κινητήρα προς τη
χειρολαβή. (Εικ. 29)
5. Πιάστε τη λαβή του κορδονιού εκκίνησης με το δεξί
σας χέρι.
6. Τραβήξτε αργά έξω το κορδόνι της μίζας μέχρι να
αισθανθείτε κάποια αντίσταση.
7. Τραβήξτε δυνατά για να εκκινήσει ο κινητήρας.
869 - 004 - 03.12.2018 79
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τυλίγετε ποτέ το
σχοινί της τροχαλίας του συστήματος
εκκίνησης γύρω από το χέρι σας.
Χρήση της κίνησης στους τροχούς
Πιέστε την ασφάλεια κίνησης προς την κατεύθυνση
της χειρολαβής. (Εικ. 30)
Πριν τραβήξετε το προϊόν προς τα πίσω,
αποσυμπλέξτε την κίνηση και σπρώξτε το προϊόν
προς τα εμπρός περίπου 10cm.
Απελευθερώστε την ασφάλεια κίνησης για να
αποδεσμεύσετε την κίνηση, για παράδειγμα όταν
βρίσκεστε κοντά σε κάποιο εμπόδιο.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
Για να διακόψετε μόνο την κίνηση, απελευθερώστε
την ασφάλεια οδήγησης.
Για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα,
απελευθερώστε τη λαβή του φρένου κινητήρα.
Για ένα καλό αποτέλεσμα
Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη λεπίδα. Η
στομωμένη λεπίδα δίνει ένα ακανόνιστο αποτέλεσμα
και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη.
Επίσης, η ακονισμένη λεπίδα χρησιμοποιεί λιγότερη
ενέργεια από μια στομωμένη λεπίδα.
Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το ⅓ του μήκους του
γρασιδιού. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής
ρυθμισμένο σε υψηλό. Εξετάστε το αποτέλεσμα και
χαμηλώστε το ύψος κοπής σε κατάλληλο επίπεδο.
Αν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, οδηγήστε αργά και
κόψτε 2 φορές, αν είναι απαραίτητο.
Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις
για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε
και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής στο
προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Μπορούμε
να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο
αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Πρόγραμμα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση την
καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που προσδιορίζονται με *,
βλ. οδηγίες στην ενότητα
Συσκευές ασφαλείας στο
προϊόν στη σελίδα 77
.
80 869 - 004 - 03.12.2018
Συντήρηση Καθημεριν
ά
Κάθε
εβδομάδα
Κάθε μήνα
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης X
Έλεγχος της στάθμης λαδιού X
Καθαρισμός του προϊόντος X
Έλεγχος του εξοπλισμού κοπής X
Έλεγχος του καλύμματος κοπής* X
Έλεγχος λαβής του φρένου κινητήρα* X
Έλεγχος και προσαρμογή της κίνησης (ντίζα συμπλέκτη) X
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρα)* X
Έλεγχος του μπουζί X
Αλλαγή λαδιού (την πρώτη φορά μετά από 5 ώρες χρήσης, έπειτα μετά
από κάθε 50 ώρες χρήσης)
X
Αντικατάσταση του φίλτρου αέρα X
Έλεγχος του συστήματος καυσίμου X
Για να εκτελέσετε γενική
επιθεώρηση
Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο
προϊόν είναι σφιγμένα.
Για να καθαρίσετε εξωτερικά το
προϊόν
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε
φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
Βεβαιωθείτε ότι η εισαγωγή αέρα στο επάνω μέρος
του κινητήρα δεν είναι φραγμένη.
Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
Αν χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το προϊόν,
μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.
Για να καθαρίσετε την εσωτερική
επιφάνεια του καλύμματος κοπής
1. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
2. Τοποθετήστε το προϊόν στο πλάι με την εξάτμιση
(σιγαστήρα) προς τα κάτω.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το προϊόν τοποθετηθεί με
το φίλτρο αέρα προς τα κάτω, ο
κινητήρας μπορεί να υποστεί ζημιά.
3. Ξεπλύνετε την εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος
κοπής ρίχνοντας νερό προς τα κάτω με ένα λάστιχο.
Για να ελέγξετε τον εξοπλισμό
κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτρέψετε
ακούσια εκκίνηση, αφαιρέστε το καλώδιο
ανάφλεξης από το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια όταν κάνετε
συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα
είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
1. Ελέγξτε τον εξοπλισμό κοπής για ζημιές ή ρωγμές.
Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τον εξοπλισμό κοπής,
αν έχει υποστεί ζημιά.
2. Κοιτάξτε τη λεπίδα για να δείτε εάν είναι φθαρμένη ή
στομωμένη.
Περιεχόμενα
Είναι απαραίτητο να ζυγοσταθμιστεί η
λεπίδα μετά το ακόνισμα. Να αναθέτετε το ακόνισμα, την
αντικατάσταση και τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας σε ένα
κέντρο σέρβις. Αν χτυπήσετε κάποιο εμπόδιο και
σταματήσει το προϊόν, αντικαταστήστε τη φθαρμένη
λεπίδα. Το κέντρο σέρβις θα αξιολογήσει αν η λεπίδα
μπορεί να ακονιστεί ή πρέπει να αντικατασταθεί.
Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα
1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.
(Εικ. 31)
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
869 - 004 - 03.12.2018 81
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για
να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Εξετάστε τον άξονα του κινητήρα για να βεβαιωθείτε
ότι δεν είναι λυγισμένος.
6.
Κατά τη σύνδεση της νέας λεπίδας, στρέψτε τα άκρα
της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την
κατεύθυνση του καλύμματος κοπής. (Εικ. 32)
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με
το κέντρο του άξονα του κινητήρα.
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.
Τοποθετήστε τη ροδέλα του ελατηρίου και σφίξτε τη
βίδα και τη ροδέλα με ροπή 45–60 N. m. (Εικ. 33)
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι
μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε
γάντια βαρέος τύπου. Η λεπίδα είναι
πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν
η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα
υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα
κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.
Έλεγχος της στάθμης λαδιού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πολύ χαμηλό επίπεδο
λαδιού μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον
κινητήρα. Να κάνετε έλεγχο της στάθμης
λαδιού πριν από την εκκίνηση του
προϊόντος.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου λαδιού με τον
συνδεδεμένο δείκτη στάθμης.
3. Καθαρίστε το λάδι από το δείκτη στάθμης.
4. Τοποθετήστε το δείκτη στάθμης πλήρως μέσα στο
ντεπόζιτο λαδιού για να έχετε μια σωστή εικόνα της
στάθμης λαδιού.
5. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης.
6. Εξετάστε τη στάθμη λαδιού πάνω στο δείκτη
στάθμης.
7. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, συμπληρώστε
με λάδι κινητήρα και ελέγξτε ξανά τη στάθμη λαδιού.
Αλλαγή του λαδιού του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι του κινητήρα
είναι πολύ καυτό αμέσως μετά το σβήσιμο
του κινητήρα. Αφήστε τον κινητήρα να
κρυώσει προτού αδειάσετε το λάδι του
κινητήρα. Αν πέσει λάδι κινητήρα στο δέρμα
σας, καθαρίστε το με σαπούνι και νερό.
1. Λειτουργήστε το προϊόν μέχρι να αδειάσει το
ντεπόζιτο καυσίμου.
2. Αφαιρέστε το καλώδιο της μίζας από το μπουζί.
3.
Αφαιρέστε την τάπα ντεπόζιτου λαδιού.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το προϊόν για να
συλλέξετε το λάδι του κινητήρα.
5.
Γείρετε το προϊόν για να αδειάσετε το λάδι του
κινητήρα από το ντεπόζιτο λαδιού.
6. Γεμίστε με καινούργιο λάδι κινητήρα που έχει τον
προτεινόμενο τύπο στο
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
84
.
7. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στη σελίδα 82
.
Φίλτρο αέρα
Αν το φίλτρο αέρα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό
διάστημα, δεν μπορεί να καθαριστεί εντελώς. Να
αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα σε τακτά διαστήματα.
Περιεχόμενα Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε το φίλτρο
αέρα, εάν έχει υποστεί ζημιά.
Για να καθαρίσετε το χάρτινο φίλτρο
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
χάρτινο φίλτρο.
2.
Χτυπήστε το φίλτρο πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια
για να πέσουν τα σωματίδια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να μην χρησιμοποιείτε
διαλύτες ή συμπιεσμένο αέρα για να
καθαρίσετε το χάρτινο φίλτρο.
3. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα στη θέση του.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα εφαρμόζει πλήρως
στον συγκρατητή του φίλτρου αέρα.
4. Τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα στη θέση
του.
Για να καθαρίσετε το αφρώδες πλαστικό
φίλτρο
1.
Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
αφρώδες πλαστικό φίλτρο.
2. Καθαρίστε το αφρώδες πλαστικό φίλτρο με σαπούνι
και νερό.
3. Ξεπλύνετε το αφρώδες πλαστικό φίλτρο με καθαρό
νερό.
4. Στραγγίξτε το νερό από το αφρώδες πλαστικό φίλτρο
και αφήστε το να στεγνώσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
συμπιεσμένο αέρα. Ενδέχεται να
προκληθεί ζημιά στο αφρώδες πλαστικό
φίλτρο.
5. Λιπάνετε το αφρώδες πλαστικό φίλτρο με λάδι
κινητήρα.
6. Πιέστε ένα καθαρό πανί πάνω στο αφρώδες
πλαστικό φίλτρο για να αφαιρέσετε το ανεπιθύμητο
λάδι.
82 869 - 004 - 03.12.2018
7. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα στη θέση του.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα εφαρμόζει πλήρως
στον συγκρατητή του φίλτρου αέρα.
8. Τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα στη θέση
του.
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα τον
συνιστώμενο τύπο μπουζί. Η χρήση λάθος
τύπου μπουζί μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στο προϊόν.
Αν ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ, δεν εκκινείται
εύκολα ή δεν λειτουργεί σωστά στο ρελαντί, ελέγξτε
το μπουζί.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης
ανεπιθύμητων υλικών στα ηλεκτρόδια του μπουζί,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
a)
Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
Αν το μπουζί είναι βρόμικο, καθαρίστε το και
βεβαιωθείτε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι
σωστό, ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη
σελίδα 84
. (Εικ. 34)
Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το μπουζί.
Για να ελέγξετε το σύστημα
καυσίμου
Ελέγξτε την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και την
τσιμούχα στεγανότητας της τάπας του ντεπόζιτου
καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
φθορές.
Ελέγξτε το σωλήνα καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν διαρροές. Αν ο σωλήνας καυσίμου
έχει υποστεί φθορά, αναθέστε την αντικατάστασή του
σε έναν αντιπρόσωπο σέρβις.
Για να ρυθμίζετε την ντίζα του
συμπλέκτη
Αν νιώθετε αργή την κίνηση, είναι απαραίτητο να
ρυθμίσετε την ντίζα του συμπλέκτη.
1.
Συνδέστε το καλώδιο του συμπλέκτη σε διάφορες
οπές στην ασφάλεια οδήγησης για να προσαρμόσετε
το μήκος του καλωδίου συμπλέκτη. Μειώστε το
μήκος του καλωδίου συμπλέκτη για να αυξήσετε την
ταχύτητα κίνησης. Επεκτείνετε το καλώδιο του
συμπλέκτη για να μειώσετε την ταχύτητα κίνησης.
(Εικ. 35)
Περιεχόμενα Αν η κίνηση μπλοκάρεται όταν δεν
τραβάτε την ασφάλεια κίνησης, είναι απαραίτητο να
επεκταθεί η ντίζα του συμπλέκτη.
2. Για μικρή προσαρμογή της ταχύτητας κίνησης,
γυρίστε τη βίδα ρύθμισης. Για να αυξήσετε την
ταχύτητα κίνησης, στρίψτε τη βίδα ρύθμισης
αριστερόστροφα. Για να μειώσετε την ταχύτητα
κίνησης, στρίψτε τη βίδα ρύθμισης δεξιόστροφα.
(Εικ. 36)
Αν εξακολουθείτε να νιώθετε αργή την κίνηση μετά από
τη ρύθμιση, αναθέστε την αντικατάσταση του ιμάντα
μετάδοσης κίνησης σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του προϊόντος
και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν σπινθήρες ή
ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα από ηλεκτρικές
συσκευές ή λέβητες, μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για την
αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
Να αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου και το δοχείο του
καρμπυρατέρ πριν την αποθήκευση του προϊόντος
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Να απορρίπτετε το
καύσιμο σε μια κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης
Να στερεώνετε με ασφάλεια το προϊόν κατά τη
μεταφορά για να αποφύγετε βλάβες και ατυχήματα.
Να διατηρείτε το προϊόν σε μια κλειδωμένη περιοχή
για να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
Να διατηρείτε το προϊόν σε μια περιοχή στεγνή και
χωρίς πάγο.
Απόρριψη
Πρέπει να συμμορφώνεστε με τις τοπικές απαιτήσεις
ανακύκλωσης και τους ισχύοντες κανονισμούς.
Πετάξτε όλα τα χημικά, όπως το λάδι κινητήρα ή το
καύσιμο, σε ένα κέντρο σέρβις ή σε μια κατάλληλη
τοποθεσία απόρριψης.
Όταν το προϊόν δεν είναι πλέον σε χρήση, στείλτε το
σε έναν αντιπρόσωπο McCulloch ή απορρίψτε το σε
μια τοποθεσία ανακύκλωσης.
869 - 004 - 03.12.2018 83
Τεχνικά στοιχεία
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Κινητήρας
Επωνυμία McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Κυβισμός, cm
3
120 125 120 120 125
Ταχύτητα, σ.α.λ 2900 2900 2900 2900 2900
Ονομαστική απόδοση ισχύος
κινητήρα, kW
76
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Σύστημα ανάφλεξης
Μπουζί K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου
καυσίμου, λίτρα
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού,
λίτρα
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Λάδι κινητήρα
77
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Βάρος
Με κενά ντεπόζιτα, kg 24 25 28 29 28
Εκπομπές θορύβου
78
Στάθμη ηχητικής ισχύος,
μετρούμενη τιμή σε
dB (A)
93 93 95 95 95
Στάθμη ηχητικής ισχύος,
εγγυημένη τιμή L
WA
σε dB (A)
94 94 96 96 96
Επίπεδα ήχου
79
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο
αυτί του χειριστή, σε dB (A)
80 80 82 82 82
76
Η ονομαστική ισχύς του εν λόγω κινητήρα είναι η μέση ωφέλιμη ισχύς (σε συγκεκριμένες στροφές κινητήρα)
ενός τυπικού κινητήρα παραγωγής για το μοντέλο του κινητήρα μετρημένης βάσει του προτύπου SAE J1349/
ISO1585. Οι κινητήρες μαζικής παραγωγής μπορεί να διαφέρουν από την τιμή αυτή. Η πραγματική ωφέλιμη
απόδοση ισχύος του κινητήρα που τοποθετείται στο τελικό προϊόν εξαρτάται από την ταχύτητα λειτουργίας, τις
συνθήκες του περιβάλλοντος και άλλες τιμές.
77
*Να χρησιμοποιείτε λάδι κινητήρα ποιότητας
SJ ή υψηλότερης. Ανατρέξτε στο διάγραμμα ιξώδους στο
εγχειρίδιο του κατασκευαστή κινητήρα και επιλέξτε το καλύτερο ιξώδες με βάση την αναμενόμενη εξωτερική
θερμοκρασία.
78
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία 2000/14/EΚ.
79
Στάθμη πίεσης θορύβου σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 1,2 dB(A).
84 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Επίπεδα κραδασμών, a
hv
80
Λαβή, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Εξοπλισμός κοπής
Ύψος κοπής, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Πλάτος κοπής, mm 400 400 460 460 460
Λεπίδα Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Κωδ. είδους 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Χωρητικότητα συλλέκτη χόρτου,
λίτρο
50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Κινητήρας
Επωνυμία Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Κυβισμός, cm
3
125 140 145 150 140
Ταχύτητα, σ.α.λ 2900 2900 2900 2900 2900
Ονομαστική απόδοση ισχύος
κινητήρα, kW
81
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Σύστημα ανάφλεξης
Μπουζί RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου
καυσίμου, λίτρα
0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού,
λίτρα
0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Λάδι κινητήρα
82
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
80
Επίπεδο κραδασμών σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 0,2 m/s
2
.
81
Η ονομαστική ισχύς του εν λόγω κινητήρα είναι η μέση ωφέλιμη ισχύς (σε συγκεκριμένες στροφές κινητήρα)
ενός τυπικού κινητήρα παραγωγής για το μοντέλο του κινητήρα μετρημένης βάσει του προτύπου SAE J1349/
ISO1585. Οι κινητήρες μαζικής παραγωγής μπορεί να διαφέρουν από την τιμή αυτή. Η πραγματική ωφέλιμη
απόδοση ισχύος του κινητήρα που τοποθετείται στο τελικό προϊόν εξαρτάται από την ταχύτητα λειτουργίας, τις
συνθήκες του περιβάλλοντος και άλλες τιμές.
82
*Να χρησιμοποιείτε λάδι κινητήρα ποιότητας
SJ ή υψηλότερης. Ανατρέξτε στο διάγραμμα ιξώδους στο
εγχειρίδιο του κατασκευαστή κινητήρα και επιλέξτε το καλύτερο ιξώδες με βάση την αναμενόμενη εξωτερική
θερμοκρασία.
869 - 004 - 03.12.2018 85
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Βάρος
Με κενά ντεπόζιτα, kg 27 30 33,5 32 32
Εκπομπές θορύβου
83
Στάθμη ηχητικής ισχύος,
μετρούμενη τιμή σε dB (A)
95 95 95 97 97
Στάθμη ηχητικής ισχύος,
εγγυημένη τιμή L
WA
σε dB (A)
96 96 95 98 98
Επίπεδα ήχου
84
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο
αυτί του χειριστή, σε dB (A)
82 81 80 82 82
Επίπεδα κραδασμών
, a
hv
85
Λαβή, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Εξοπλισμός κοπής
Ύψος κοπής, mm 30-80 30-80 30-80 30-80 30-90
Πλάτος κοπής, mm 460 460 460 460 510
Λεπίδα Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Κωδ. είδους 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Χωρητικότητα συλλέκτη χόρτου,
λίτρο
50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Κινητήρας
Επωνυμία McCulloch McCulloch McCulloch
Κυβισμός, cm
3
150 150 150
Ταχύτητα, σ.α.λ 2900 2900 2900
Ονομαστική απόδοση ισχύος κινητήρα, kW
86
2,4 2,4 2,4
Σύστημα ανάφλεξης
83
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία
2000/14/EΚ.
84
Στάθμη πίεσης θορύβου σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 1,2 dB(A).
85
Επίπεδο κραδασμών σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 0,2 m/s
2
.
86
Η ονομαστική ισχύς του εν λόγω κινητήρα είναι η μέση ωφέλιμη ισχύς (σε συγκεκριμένες στροφές κινητήρα)
ενός τυπικού κινητήρα παραγωγής για το μοντέλο του κινητήρα μετρημένης βάσει του προτύπου SAE J1349/
ISO1585. Οι κινητήρες μαζικής παραγωγής μπορεί να διαφέρουν από την τιμή αυτή. Η πραγματική ωφέλιμη
απόδοση ισχύος του κινητήρα που τοποθετείται στο τελικό προϊόν εξαρτάται από την ταχύτητα λειτουργίας, τις
συνθήκες του περιβάλλοντος και άλλες τιμές.
86 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Μπουζί K7RTC K7RTC K7RTC
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,7 0,7 0,7
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, λίτρα 1,0 1,0 1,0
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού, λίτρα 0,4 0,4 0,4
Λάδι κινητήρα
87
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Βάρος
Με κενά ντεπόζιτα, kg 33 33 33
Εκπομπές θορύβου
88
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε
dB (A)
95 97 98
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη τιμή L
WA
σε
dB (A)
98 98 98
Επίπεδα ήχου
89
Στάθμη πίεσης ήχου στο αυτί του χειριστή, σε
dB (A)
81 84 82
Επίπεδα κραδασμών, a
hv
90
Λαβή, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Εξοπλισμός κοπής
Ύψος κοπής, mm 30-90 30-90 30-90
Πλάτος κοπής, mm 510 510 530
Λεπίδα Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Κωδ. είδους 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Χωρητικότητα συλλέκτη χόρτου, λίτρο 55 55 55
87
*Να χρησιμοποιείτε λάδι κινητήρα ποιότητας SJ ή υψηλότερης. Ανατρέξτε στο διάγραμμα ιξώδους στο
εγχειρίδιο του κατασκευαστή κινητήρα και επιλέξτε το καλύτερο ιξώδες με βάση την αναμενόμενη εξωτερική
θερμοκρασία.
88
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία 2000/14/E
Κ.
89
Στάθμη πίεσης θορύβου σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 1,2 dB(A).
90
Επίπεδο κραδασμών σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 87
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Περιεχόμενα της Δήλωσης Συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία, δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το
εκπροσωπούνται προϊόν:
Περιγραφή Χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή με κινητήρα εσωτερικής καύσης
Επωνυμία McCulloch
Πλατφόρμα / Τύπος / Μοντέλο M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Παρτίδα Σειριακός αριθμός σειράς 2017 και εφεξής
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες της ΕΕ και τους κανονισμούς:
Οδηγία/κανονισμού Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τις μηχανές"
2014/30 /ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ, 2005/88/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
Τα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και οι τεχνικές προδιαγραφές που εφαρμόζονται είναι τα εξής: EN ISO 12100, ISO
14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα
V, οι δηλωθείσες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία αυτού του εγχειριδίου και στην υπογεγραμμένη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ.
Το παρεχόμενο χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή με κινητήρα εσωτερικής καύσης είναι σύμφωνο με το δείγμα που
υποβλήθηκε σε εξέταση.
88 869 - 004 - 03.12.2018
Contenido
Introducción................................................................89
Seguridad.................................................................... 90
Montaje........................................................................ 93
Funcionamiento
..........................................................94
Mantenimiento............................................................ 95
Transporte, almacenamiento y eliminación............. 97
Datos técnicos............................................................ 98
Declaración CE de conformidad............................. 102
Introducción
Descripción del producto
El producto es un cortacésped giratorio conducido a pie.
La hierba se recoge en un recogedor de césped. Retire
el recogedor de césped para utilizar la descarga trasera
de hierba. Fije un kit de trituración (accesorio) para
cortar la hierba y utilizarla como abono.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar la hierba en jardines
privados. No utilice el producto para otras tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Mango de transmisión (M46-120R CLASSIC,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC,
M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC,
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Parte superior del manillar / manillar
3. Palanca del freno del motor
4. Empuñadura de la cuerda de arranque
5. Gancho para la cuerda de arranque
6. Recogedor de césped
7. Empuñadura inferior
8. Conjunto de manillar inferior
9. Palancas de la altura de corte
10. Tapón del depósito de aceite
11. Silenciador
12. Tapón de vaciado de la taza del carburador
13. Bomba de combustible
14. Bujía
15. Depósito de combustible
16. Hoja
17. Arandela elástica
18. Tornillo de la cuchilla
19. Equipo de corte
20. Filtro de aire
21. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el
producto
(Fig. 2) ADVERTENCIA: Su uso descuidado o
erróneo puede provocar heridas graves o
mortales al operador o a otras personas.
(Fig. 3) Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
(Fig. 4) Mantenga a las personas y animales a una
distancia de seguridad respecto a la zona
de trabajo.
(Fig. 5) Detenga el motor y quite el cable de
encendido antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
(Fig. 6) Tenga cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
(Fig. 7) Advertencia: cuchilla giratoria. Mantenga
alejados las manos y los pies.
(Fig. 8) Advertencia: piezas giratorias. Mantenga
alejados las manos y los pies.
(Fig. 9) Este producto cumple con la directiva CE
vigente.
(Fig. 10) Las emisiones sonoras en el entorno según
la directiva de la Comunidad Europea. Las
emisiones del producto se indican en el
capítulo «Datos técnicos» y en la etiqueta.
(Fig. 11) Riesgo de incendio.
(Fig. 12) Riesgo de incendio.
(Fig. 13) Riesgo de explosión.
(Fig. 14) Pare el motor siempre antes de repostar
combustible.
(Fig. 15) Superficie caliente.
(Fig. 16) Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, que es un gas
869 - 004 - 03.12.2018 89
inodoro, tóxico y muy peligroso. No use el
producto en interiores ni en espacios
cerrados.
(Fig. 17) Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, que es un gas
inodoro, tóxico y muy peligroso. No use el
producto en interiores ni en espacios
cerrados.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
el producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en otras zonas comerciales.
UE V
ADVERTENCIA: La manipulación del motor
anula la homologación de la UE de este
producto.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños
en el producto, otros materiales o el área
adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Este producto es una herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede
causar lesiones graves o incluso la muerte si no
siguen las instrucciones de seguridad.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el
sentido común. Si no está seguro de cómo manejar
el producto en una situación especial, pare y
consulte con su distribuidor
McCulloch antes de
continuar.
Debe tenerse en cuenta que el operador será
responsable de los accidentes que involucren a
otras personas o a su propiedad.
Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que
puede leer claramente las etiquetas.
No permita que nadie utilice el producto a menos
que se asegure de que haya leído y comprendido el
contenido del manual de usuario.
No deje que un niño maneje el producto.
No permita que nadie maneje el producto sin
conocer las instrucciones.
Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
No utilice el producto si está cansado, enfermo o si
se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en su
visión, vigilancia, coordinación y capacidad de
decisión.
No utilice el producto si está defectuoso.
No modifique este producto ni lo utilice si puede
haber sido modificado por otras personas.
Seguridad en el área de trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
90 869 - 004 - 03.12.2018
Retire objetos tales como ramas, palos y piedras de
la zona de trabajo antes de usar el producto.
Los objetos que chocan contra el equipo de corte
pueden salir despedidos y causar daños a personas
y objetos. Mantenga a las personas y los animales a
una distancia de seguridad respecto al producto.
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte, frío
intenso y riesgo de relámpagos. El uso del producto
en condiciones climáticas desfavorables o en
entornos húmedos o mojados produce mucho
cansancio. El mal tiempo puede causar condiciones
peligrosas, como superficies resbaladizas.
Preste atención a las personas, objetos y
situaciones que puedan impedir el funcionamiento
seguro del producto.
Tenga cuidado con los posibles obstáculos, como
raíces, piedras, ramas, hoyos y zanjas. El césped
crecido puede esconder obstáculos.
Cortar el césped en pendientes puede resultar
peligroso. No utilice el producto en pendientes de
más de 15°.
Utilice el producto a lo largo de las laderas de las
pendientes. No se desplace hacia arriba y hacia
abajo.
Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y
objetos escondidos que puedan bloquear su campo
de visión.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice este producto para cortar solamente césped.
No está permitido utilizar el producto para otras
tareas.
Utilice el equipo de protección personal. Consulte la
sección
Equipo de protección personal en la página
91
.
Asegúrese de que saber cómo detener el motor
rápidamente en caso de emergencia.
Nunca arranque el motor en un espacio cerrado ni
cerca de materiales inflamables. Los gases de
escape del motor están calientes y pueden contener
chispas que pueden provocar un incendio.
No utilice el producto a menos que la cuchilla y
todas las cubiertas estén fijadas correctamente. Una
cuchilla fijada incorrectamente puede soltarse y
provocar daños personales.
Asegúrese de que la cuchilla no golpea ningún
objeto, como piedras y raíces. Esto puede causar
daños a la cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje
doblado causa vibraciones excesivas y un riesgo
muy alto de que la cuchilla se suelte.
Si la cuchilla choca con algún objeto o si se
producen vibraciones, pare el producto
inmediatamente. Desconecte el cable de encendido
de la bujía. Examine el producto para comprobar si
presenta daños. Repare los daños o lleve el
producto a un taller de servicio autorizado para
realizar la reparación.
No acople la maneta del freno del motor
permanentemente al mango cuando el motor esté
encendido.
Ponga el producto en una superficie plana y estable,
y arránquelo. Asegúrese de que la cuchilla no entre
en contacto con el suelo u otros objetos.
Manténgase siempre detrás del producto durante su
uso.
Mientras utilice el producto, mantenga todas las
ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en el
manillar. Mantenga alejados las manos y los pies de
las cuchillas giratorias.
No incline el producto con el motor en marcha.
Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
Nunca levante el producto con el motor en marcha.
Si tiene que levantar el producto, primero apague el
motor y desconecte el cable de encendido de la
bujía.
No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
Detenga el motor cuando se desplace por áreas sin
hierba, por ejemplo, caminos de grava, piedra y
asfalto.
No corra con el producto con el motor en marcha.
Camine siempre mientras utiliza el producto.
Detenga el motor antes de cambiar la altura de
corte. Nunca realice ajustes con el motor en marcha.
No deje el producto desatendido con el motor en
marcha. Pare el motor y asegúrese de que el equipo
de corte no gire.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Utilice protectores auriculares si el nivel de ruido es
superior a 85 dB.
Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes.
No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
Utilice pantalones largos gruesos.
Utilice guantes protectores cuando sea necesario,
por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza
del equipo de corte.
869 - 004 - 03.12.2018 91
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Si los dispositivos de
seguridad están defectuosos, hable con su taller de
servicio McCulloch
.
Comprobación de la cubierta del equipo de corte
La cubierta del equipo de corte disminuye las
vibraciones en el producto y el riesgo de lesiones
provocadas por la cuchilla.
Examine la cubierta de corte para asegurarse de
que no haya daños como, por ejemplo, grietas.
Palanca del freno del motor
La maneta del freno del motor detiene el motor. Cuando
se suelta la maneta del freno del motor, el motor se
para.
Para realizar una inspección del freno del motor,
arranque el motor y luego suelte la maneta del freno del
motor. Si el motor no se detiene en 3 segundos, lleve el
producto a un taller de servicio McCulloch autorizado
para realizar el ajuste del freno del motor.
(Fig. 18)
Silenciador
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador.
No utilice el producto si el silenciador no está instalado
o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta
el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: El silenciador se calienta
mucho durante y después de su uso, y
cuando el motor funciona a ralentí. Tenga
cuidado cerca de materiales inflamables o
gases para evitar incendios.
Comprobación del silenciador
Examine el silenciador con frecuencia para
asegurarse de que está montado correctamente y
que no está dañado.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No arranque el producto si está manchado con
combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto.
Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice agua y jabón para eliminar el
combustible.
No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
No fume cerca del combustible o el motor.
No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
No agregue el combustible con el motor encendido.
Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
No añada combustible al motor en interiores. Una
circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
Apriete el tapón del depósito de combustible
completamente. Si el tapón del depósito de
combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
Antes de arrancar el producto, llévelo a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
No llene el depósito de combustible por completo. El
calor hace que el combustible se expanda. Deje
espacio en la parte superior del depósito de
combustible.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy
peligroso. No arranque el motor en interiores ni en
espacios cerrados.
Antes de realizar el mantenimiento del producto,
detenga el motor y desconecte el cable de
encendido de la bujía.
Utilice guantes protectores cuando realice el
mantenimiento del equipo de corte. La cuchilla está
92 869 - 004 - 03.12.2018
muy afilada y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
Los accesorios y modificaciones en el producto que
no estén aprobados por el fabricante pueden causar
daños graves o la muerte. No modifique el producto.
Utilice siempre accesorios autorizados por el
fabricante.
Si el mantenimiento no se realiza correctamente y
de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y
daños en el producto.
Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que se indican en este manual del propietario.
Todos los demás trabajos de mantenimiento deben
llevarse a cabo en un taller de servicio McCulloch
autorizado.
Lleve el producto a un taller de servicio McCulloch
autorizado para realizar el mantenimiento de forma
regular.
Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Montaje
Para montar el manillar
Sección inferior del manillar
1.
Coloque los pasadores en los orificios de la parte
inferior del manillar como se indica en la ilustración.
Alinee los orificios y fije los tornillos, arandelas y
ruedecillas.
(Fig. 19)
Sección superior del manillar
1. Alinee los orificios de la parte superior del manillar
con los de la parte inferior y fije los tornillos,
arandelas y ruedecillas. En el lado derecho, acople
también el gancho para la cuerda de arranque.
Apriete las ruedecillas por completo. (Fig. 20)
2. Tire de la cuerda de arranque y colóquela alrededor
del gancho. (Fig. 21)
3. Utilice las bridas para fijar los cables al mango. (Fig.
22)
Nota: Asegúrese de los cables no estén demasiado
tensos.
Para montar el recogedor de césped
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Coloque el bastidor del recogedor de césped en la
bolsa de tela para césped. Asegúrese de que el
mango del bastidor del recogedor de césped está
encima de la bolsa para césped.
2.
Fije la bolsa para césped en el bastidor del
recogedor de césped con los clips que se
encuentran en el borde de la bolsa de tela. (Fig. 23)
3. Levante la cubierta trasera.
4. Encaje el recogedor de césped en el borde superior
del chasis.
5. Coloque la parte inferior del recogedor de césped en
el canal de descarga.
Para montar el recogedor de césped
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Coloque la parte superior del recogedor sobre la
parte inferior.
2. Fije el bastidor del recogedor de césped con los
clips. (Fig. 24)
3. Levante la cubierta trasera.
4. Encaje los ganchos del recogedor de césped en el
borde superior del chasis. (Fig. 25)
5. Coloque la parte inferior del recogedor de césped en
el canal de descarga.
Para montar el accesorio triturador
Hay disponible un kit de trituración como accesorio
opcional solo para los modelos seleccionados. Los
modelos M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC vienen con el kit de trituración suministrado.
Los modelos M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+
no se pueden utilizar con un kit de trituración.
1. Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor
de césped.
2. Coloque el accesorio triturador en el canal de
descarga. (Fig. 26)
869 - 004 - 03.12.2018 93
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Antes de utilizar el producto
1. Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones.
2. Examine el equipo de corte para asegurarse de que
está conectado y ajustado correctamente. Consulte
Para inspeccionar el equipo de corte en la página
96
.
3. Llene el depósito de combustible. Consulte
Repostaje de combustible en la página 94
.
4. Llene el depósito de aceite y realice una
comprobación del nivel de aceite. Consulte
Para
realizar una comprobación del nivel de aceite en la
página 96
.
Repostaje de combustible
Si es posible, utilice de gasolina de bajas emisiones/
alquilatos. Si no puede utilizar gasolina de bajas
emisiones/alquilatos, utilice una gasolina sin plomo o
gasolina con plomo de buena calidad. Fuera de
Norteamérica, utilice gasolina con un octanaje de 90
RON o más (87 AKI en Norteamérica) y con un máximo
de 10 % de etanol (E10).
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con un
octanaje inferior a 90 RON fuera de
Norteamérica (87 AKI en Norteamérica).
Esto puede provocar daños en el producto.
1. Abra el tapón del depósito de combustible
lentamente para liberar la presión.
2. Llene lentamente con una lata de combustible. Si
derrama combustible, límpielo con un paño y deje
que el combustible restante se seque.
3.
Limpie la zona de alrededor del tapón del depósito
de combustible.
4. Apriete el tapón del depósito de combustible
completamente. Si el tapón del depósito de
combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
5. Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
Para ajustar la altura de corte
1. Mueva la palanca de altura de corte hacia atrás para
aumentar la altura de corte.
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante
para reducir la altura de corte. (Fig. 27)
PRECAUCIÓN: No ajuste la altura de corte
demasiado baja. Las cuchillas pueden
golpear el suelo si la superficie del césped
no está nivelada.
Para arrancar el producto
1. Asegúrese de que el cable de encendido está
conectado a la bujía.
2.
La primera vez que arranque el producto, presione
la bomba de combustible cinco veces. La siguiente
vez que arranque el producto con el motor frío,
presione la bomba tres veces. (Fig. 28)
3. Manténgase detrás del producto.
4. Sujete la maneta del freno del motor contra el
manillar. (Fig. 29)
5. Sostenga la empuñadura de arranque con la mano
derecha.
6. Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta
sentir cierta resistencia.
7. Tire con fuerza para arrancar el motor.
ADVERTENCIA: No se enrolle la cuerda de
arranque alrededor de la mano.
Para usar de la transmisión en las
ruedas
Empuje el mango de transmisión hacia el manillar.
(Fig. 30)
Antes de tirar del producto hacia atrás, desacople la
transmisión y empuje el producto hacia adelante
aproximadamente 10cm.
Suelte el mango de transmisión para desacoplar la
transmisión, por ejemplo, cuando se acerque a un
obstáculo.
Para detener el producto
Para detener solo la transmisión, basta con soltar el
mango de transmisión.
Para detener el motor, suelte la maneta del freno del
motor.
Para obtener un buen resultado
Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma
proporciona un resultado irregular y la superficie de
corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una
cuchilla afilada también utiliza menos energía que
una cuchilla roma.
No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Corte
primero con una altura de corte alta. Examine el
resultado y baje la altura de corte al nivel que
94 869 - 004 - 03.12.2018
corresponda. Si la hierba está muy larga, vaya
despacio y corte dos veces si es necesario.
Corte en direcciones distintas cada vez para evitar
crear rayas en el césped.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, debe leer y
entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento identificadas con un *,
consulte las instrucciones de
Dispositivos de seguridad
en el producto en la página 92
.
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Inspección general X
Comprobación del nivel de aceite X
Limpieza del producto X
Inspección del equipo de corte X
Inspección de la cubierta de corte* X
Inspección de la maneta del freno del motor* X
Inspección y ajuste de la transmisión (cable de embrague) X
Inspección del silenciador* X
Inspección de la bujía X
Cambio de aceite (primer cambio a las 5 horas de uso; después, cada
50 h)
X
Cambie el filtro de aire X
Inspección del sistema de combustible X
Para realizar una inspección general
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del
producto estén bien apretados.
Para limpiar el producto
externamente
Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la
suciedad.
Asegúrese de que la toma de aire de la parte
superior del motor no esté obstruida.
No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar el producto.
Si utiliza agua para limpiar el producto, no dirija el
chorro directamente sobre el motor.
Para limpiar la superficie interior de
la cubierta de corte
1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Apoye el producto sobre su costado con el
silenciador hacia abajo.
PRECAUCIÓN: Si el producto se pone
con el filtro de aire hacia abajo, el motor
puede dañarse.
3. Limpie la superficie interior de la cubierta de corte
con una manguera de agua.
869 - 004 - 03.12.2018 95
Para inspeccionar el equipo de corte
ADVERTENCIA: Para evitar el arranque
accidental, desconecte el cable de
encendido de la bujía.
ADVERTENCIA: Utilice guantes protectores
cuando realice el mantenimiento del equipo
de corte. La cuchilla está muy afilada y se
pueden producir cortes con mucha facilidad.
1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar si
presenta daños o grietas. Sustituya siempre un
equipo de corte dañado.
2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está
dañada o roma.
Nota:
Después de afilar la cuchilla, es necesario
equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de
la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio. Si
choca con un obstáculo que haga que el producto se
pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto a
un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla
puede afilarse o debe sustituirse.
Para sustituir la cuchilla
1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. (Fig.
31)
2. Extraiga el tornillo de la cuchilla.
3. Desmonte la cuchilla.
4. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de
la cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que
no está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los
extremos en ángulo en dirección a la cubierta de
corte. (Fig. 32)
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el
centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.
Coloque la arandela elástica, y apriete el perno y la
arandela con un par de 45–60 Nm. (Fig. 33)
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones
manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA: Use guantes
resistentes. La cuchilla está muy afilada
y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
10. Arranque el producto para hacer una prueba de la
cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada,
se produce una vibración en el producto o el
resultado de corte no es satisfactorio.
Para realizar una comprobación del
nivel de aceite
PRECAUCIÓN: Un nivel de aceite
demasiado bajo puede causar daños en el
motor. Compruebe el nivel de aceite antes
de arrancar el producto.
1. Coloque el producto sobre una superficie nivelada.
2. Retire el tapón del depósito de aceite con la varilla
de nivel acoplada.
3.
Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite.
4. Introduzca la varilla de nivel totalmente en el
depósito de aceite para obtener un resultado
correcto del nivel de aceite.
5. Quite la varilla de nivel.
6. Compruebe el nivel de aceite que indica la varilla de
nivel.
7. Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de
motor y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Para cambiar el aceite del motor
ADVERTENCIA: El aceite del motor está
muy caliente inmediatamente después de
apagar el motor. Deje que el motor se enfríe
antes de vaciar el aceite del motor. Si
derrama aceite del motor y entra en
contacto con la piel, lávese con agua y
jabón.
1. Ponga el producto en funcionamiento hasta que el
depósito de combustible se vacíe.
2. Quite el cable de encendido de la bujía.
3. Retire el tapón del depósito de aceite.
4. Coloque un recipiente debajo del producto para
recoger el aceite del motor.
5. Incline el producto para drenar el aceite de motor del
depósito de aceite.
6. Llene el depósito con aceite de motor nuevo del tipo
recomendado en
Datos técnicos en la página 98
.
7. Compruebe el nivel de aceite. Consulte
Para realizar
una comprobación del nivel de aceite en la página
96
.
Filtro de aire
Un filtro de aire que se haya utilizado durante mucho
tiempo no se puede limpiar por completo. Sustituya el
filtro de aire con regularidad.
Nota: Sustituya siempre el filtro de aire si se avería.
Para limpiar el filtro de papel
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de papel.
96 869
- 004 - 03.12.2018
2. Golpee el filtro contra una superficie plana para que
caigan las partículas.
PRECAUCIÓN: No use disolvente ni
aire comprimido para limpiar el filtro de
papel.
3. Vuelva a colocar el filtro de aire. Asegúrese de que
el filtro de aire selle totalmente el soporte del filtro de
aire.
4. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire.
Para limpiar el filtro de espuma plástica
1.
Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de espuma plástica.
2. Limpie el filtro de espuma plástica con agua y jabón.
3. Enjuague el filtro de espuma plástica con agua
limpia.
4. Escurra el agua del filtro de espuma plástica y deje
que se seque.
PRECAUCIÓN: No utilice aire
comprimido. Esto puede provocar daños
en el filtro de espuma plástica.
5. Lubrique el filtro de espuma plástica con aceite de
motor.
6. Frote el filtro de espuma plástica con un paño limpio
para retirar el aceite sobrante.
7.
Vuelva a colocar el filtro de aire. Asegúrese de que
el filtro de aire selle totalmente el soporte del filtro de
aire.
8. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire.
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo de
bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
Para reducir el riesgo de material no deseado en los
electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a)
Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c)
Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de que la
distancia entre los electrodos sea la correcta,
consulte
Datos técnicos en la página 98
. (Fig. 34)
Sustituya la bujía si fuese necesario.
Para inspeccionar el sistema de
combustible
Examine el tapón del depósito de combustible y la
junta del tapón para comprobar que no presenten
daños.
Examine la manguera de combustible para
asegurarse de que no haya fugas. Si la manguera
de combustible está dañada, lleve el producto a un
taller de servicio para sustituirla.
Para ajustar el cable de embrague
Si la transmisión funciona con lentitud, será necesario
ajustar el cable de embrague.
1. Fije el cable del embrague en los distintos orificios
del mango de la transmisión para ajustar la longitud
del cable del embrague. Reduzca la longitud del
cable del embrague para aumentar la velocidad de
transmisión. Alargue el cable del embrague para
disminuir la velocidad de la transmisión. (Fig. 35)
Nota: Si la transmisión está acoplada sin tirar del
mango de transmisión, es necesario extender el
cable de embrague.
2. Para un pequeño ajuste de la velocidad de la
transmisión, gire el tornillo de ajuste. Para aumentar
la velocidad de la transmisión, gire el tornillo de
ajuste hacia la izquierda. Para reducir la velocidad
de la transmisión, gire el tornillo de ajuste hacia la
derecha. (Fig. 36)
Si la transmisión sigue funcionando con lentitud
después de realizar el ajuste, lleve el producto a un
taller de servicio autorizado para la sustitución de la
correa de transmisión.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Para el transporte y almacenamiento del producto y
del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni
humos. Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo,
de dispositivos eléctricos o calderas, pueden
producir un incendio.
Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
Vacíe el depósito de combustible y la taza del
carburador antes de poner el producto en
almacenamiento durante un largo periodo de tiempo.
Deseche el combustible en una ubicación adecuada
para su eliminación.
Asegure el producto durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
869
- 004 - 03.12.2018 97
Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
Mantenga el producto en un lugar seco y al abrigo
de las heladas.
Eliminación
Respete los requisitos de reciclaje locales y las
normas aplicables.
Deseche todos los productos químicos, como el
aceite de motor o el combustible, en un centro de
servicio o una ubicación adecuada para su
eliminación.
Cuando ya no use el producto, envíelo a un
distribuidor McCulloch o deséchelo en un punto de
reciclaje.
Datos técnicos
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
Marca McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Cilindrada, cm
3
120 125 120 120 125
Velocidad, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Potencia nominal del motor,
kW
91
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Sistema de encendido
Bujía K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Distancia entre electrodos, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gas-
olina, litros
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Capacidad del depósito de
aceite, litros
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Aceite de motor
92
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Peso
Con los depósitos vacíos, kg 24 25 28 29 28
Emisiones de ruido
93
Nivel de potencia acústica
medida, dB(A)
93 93 95 95 95
Nivel de potencia acústica ga-
rantizado L
WA
dB(A)
94 94 96 96 96
91
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor
de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349/ISO1585. Los motores fabrica-
dos en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en el produc-
to final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
92
Utilice aceite de motor de calidad SJ o superior. Consulte la tabla de los valores de viscosidad en el manual
del fabricante del motor y seleccione la mejor viscosidad según la temperatura ambiente prevista.
93
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
98 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Niveles acústicos
94
Nivel de presión sonora en el
oído del operario, dB (A)
80 80 82 82 82
Niveles de vibración, a
hveq
95
Manillar, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Equipo de corte
Altura de corte, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Anchura de corte, mm 400 400 460 460 460
Cuchilla Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Referencia 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Capacidad del recogedor de
césped, litros
50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motor
Marca Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Cilindrada, cm
3
125 140 145 150 140
Velocidad, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Potencia nominal del motor,
kW
96
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Sistema de encendido
Bujía RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Distancia entre electrodos, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de
combustible, litros
0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Capacidad del depósito de
aceite, litros
0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
94
Nivel de presión sonora conforme a la norma ISO 5395:2013. Los datos referidos del nivel de presión sonora
tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
95
Nivel de vibración conforme a la norma ISO 5395:2013. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una
dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s
2
.
96
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor
de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349/ISO1585. Los motores fabrica-
dos en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en el produc-
to final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
869 - 004 - 03.12.2018 99
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Aceite de motor
97
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Peso
Con los depósitos vacíos, kg 27 30 33,5 32 32
Emisiones de ruido
98
Nivel de potencia acústica
medida, dB(A)
95 95 95 97 97
Nivel de potencia acústica ga-
rantizado L
WA
dB(A)
96 96 95 98 98
Niveles acústicos
99
Nivel de presión sonora en el
oído del operario, dB (A)
82 81 80 82 82
Niveles de vibración, a
hveq
100
Manillar, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Equipo de corte
Altura de corte, mm 30-80 30-80 30-80 30-80 30-90
Anchura de corte, mm 460 460 460 460 510
Cuchilla Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Referencia 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Capacidad del recogedor de
césped, litros
50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motor
Marca McCulloch McCulloch McCulloch
Cilindrada, cm
3
150 150 150
Velocidad, rpm 2900 2900 2900
97
Utilice aceite de motor de calidad SJ o superior. Consulte la tabla de los valores de viscosidad en el manual
del fabricante del motor y seleccione la mejor viscosidad según la temperatura ambiente prevista.
98
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
99
Nivel de presión sonora conforme a la norma ISO 5395:2013. Los datos referidos del nivel de presión sonora
tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
100
Nivel de vibración conforme a la norma ISO 5395:2013. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una
dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s
2
.
100 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Potencia nominal del motor, kW
101
2,4 2,4 2,4
Sistema de encendido
Bujía K7RTC K7RTC K7RTC
Distancia entre electrodos, mm 0,7 0,7 0,7
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de combustible, li-
tros
1,0 1,0 1,0
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,4 0,4 0,4
Aceite de motor
102
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Peso
Con los depósitos vacíos, kg 33 33 33
Emisiones de ruido
103
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 95 97 98
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A)
98 98 98
Niveles acústicos
104
Nivel de presión sonora en el oído del oper-
ario, dB (A)
81 84 82
Niveles de vibración, a
hveq
105
Manillar, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Equipo de corte
Altura de corte, mm 30-90 30-90 30-90
Anchura de corte, mm 510 510 530
Cuchilla Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Referencia 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Capacidad del recogedor de césped, litros 55 55 55
101
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor
de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349/ISO1585. Los motores fabrica-
dos en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en el produc-
to final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
102
Utilice aceite de motor de calidad SJ o superior. Consulte la tabla de los valores de viscosidad en el manual
del fabricante del motor y seleccione la mejor viscosidad según la temperatura ambiente prevista.
103
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
104
Nivel de presión sonora conforme a la norma ISO 5395:2013. Los datos referidos del nivel de presión sonora
tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
105
Nivel de vibración conforme a la norma ISO 5395:2013. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una
dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 101
Declaración CE de conformidad
Contenido de la declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
el producto representado:
Descripción Cortacésped conducido a pie con motor de combustión
Marca McCulloch
Plataforma/tipo/modelo M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Lote Número de serie a partir del año 2017 y en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/EC "relativa a las máquinas"
2014/30/EU "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/EC; 2005/88/EC "relativa al ruido en exteriores"
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los valores de sonido declarados se indican en el capítulo Datos
técnicos de este manual y en la declaración de conformidad CE firmada.
El cortacésped conducido a pie con motor de combustión suministrado concuerda con el ejemplar que fue sometido
a examen.
102 869 - 004 - 03.12.2018
Sisukord
Sissejuhatus..............................................................103
Ohutus....................................................................... 104
Kokkupanek..............................................................
106
Töö............................................................................. 107
Hooldamine............................................................... 108
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine...... 110
Tehnilised andmed................................................... 110
EÜ vastavusdeklaratsioon.......................................114
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
Tooteks on lükatav ja pöörlev muruniiduk. Muru
kogutakse rohukogurisse. Kui soovite, et muru
väljutataks tagant, eemaldage rohukogur. Selleks et
muru lõigataks väetiseks, paigaldage multšimiskomplekt
(lisavarustus).
Kasutusotstarve
Toote abil saab eraaedades muru niita. Ärge kasutage
toodet muude tööde tegemiseks.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Veo käepide (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Ülemine käepide / juhtraud
3. Mootori pidurikäepide
4. Käivitusnööri käepide
5. Käivitusnööri aas
6. Rohukogur
7. Alumine käepide
8. Alumise käepideme koost
9. Lõikamiskõrguse hoovad
10. Õlikork
11. Summuti
12. Karburaatori ujukikambri äravoolukork
13. Kütusepump
14. Süüteküünal
15. Kütusepaak
16. Lõikeketas
17. Vedruseib
18. Lõikeketta polt
19. Lõikeosa
20. Õhufilter
21. Kasutusjuhend
Sümbolid tootel
(Joon. 2) HOIATUS! Hooletu või väär käsitsemine
võib põhjustada vigastusi või surma
kasutajale või juuresolijaile.
(Joon. 3) Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik
juhised oleksid täiesti arusaadavad.
(Joon. 4) Teised inimesed ja loomad peavad viibima
tööalast ohutus kauguses.
(Joon. 5) Enne seadme remontimist või hooldamist
seisake mootor ja eemaldage süütejuhe.
(Joon. 6) Olge ettevaatlik - lenduvad esemed ning
tagasipõrkumise oht.
(Joon. 7) Hoiatus: pöörlev lõiketera. Hoidke käed ja
jalad eemal.
(Joon. 8) Hoiatus: pöörlevad osad. Hoidke käed ja
jalad eemal.
(Joon. 9) See toode on kooskõlas kohaldatavate EÜ-
direktiividega
(Joon. 10) Ümbritsevasse keskkonda leviv müra
vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile.
Seadme müratase on ära toodud tehniliste
andmete peatükis ja etiketil.
(Joon. 11) Tuleoht.
(Joon. 12) Tuleoht.
(Joon. 13) Plahvatusoht!
(Joon. 14) Enne tankimist seisake mootor.
(Joon. 15) Kuum pind.
(Joon. 16) Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi:
lõhnatut, mürgist ja väga ohtlikku gaasi.
Ärge laske seadmel töötada siseruumis või
väikesel suletud alal.
(Joon. 17) Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi:
lõhnatut, mürgist ja väga ohtlikku gaasi.
Ärge laske seadmel töötada siseruumis või
väikesel suletud alal.
869 - 004 - 03.12.2018 103
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised
vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
EL V
HOIATUS: Mootori igasugune
modifitseerimine, muutmine või rikkumine
tühistab toote EL-i tüübikinnituse.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi juhiste
eiramise korral kasutaja või kõrvalseisjate
kehavigastuse või surmaga lõppeva
õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral seadme, muude
esemete või läheduses asuvate objektide
kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Toode on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Ohutuseeskirjade eiramine võib
põhjustada kehavigastuse või surma.
Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kehavigastuste ohu
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada enne selle seadme
kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
Olge alati ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust. Kui
te pole kindel, kuidas toodet eriolukorras kasutada,
lõpetage töö ja pidage enne jätkamist nõu McCulloch
edasimüüjaga.
Arvestage, et teiste isikute ja nende varaga seotud
õnnetuste korral kannab vastutust seadme kasutaja.
Hoidke toode puhas. Veenduge, et märgid ja tähised
oleksid selgelt loetavad.
Ärge lubage kellelgi toodet kasutada enne, kui ta on
lugenud kasutusjuhendit ja selle sisu endale selgeks
teinud.
Ärge lubage lastel toodet käsitseda.
Ärge lubage kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul
toodet käsitseda.
Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige või
tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid. Sellel
on negatiivne mõju teie nägemisele,
tähelepanuvõimele, liikumisele ja otsustamisvõimele.
Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud.
Ärge muutke toodet ega kasutage seda, kui keegi
teine võib olla seda muutnud.
Tööala ohutus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Enne toote kasutamist eemaldage tööalalt oksad ja
kivid.
Lõikeosaga kokku puutuvad esemed võivad õhku
paiskuda ning inimesi vigastada ja esemeid
kahjustada. Juuresolijad ja loomad peavad viibima
tootest ohutus kauguses.
Ärge kasutage toodet halva ilmaga, näiteks udu,
vihma, tugeva tuule, tugeva pakase ja pikseohu
korral. Toote kasutamine halva ilma ning niiskete ja
märgade tingimuste korral on väsitav. Halb ilm võib
põhjustada ohtlikke tingimusi (nt libedaid pindu).
Suhtuge tähelepanelikult inimestesse, esemetesse
ja olukordadesse, mis võivad takistada toote ohutut
kasutamist.
104 869 - 004 - 03.12.2018
Olge ettevaatlik takistuste (nt juurte, kivide, oksade,
aukude ja kraavide) suhtes. Kõrge rohi võib peita
takistusi.
Muru niitmine kallakutel võib olla ohtlik. Ärge
kasutage toodet alal, mille kalle ületab 15°.
Kasutage toodet kallakul risti liikudes. Ärge liikuge
üles ja alla.
Olge ettevaatlik varjatud nurkade ja vaatevälja
varjavate esemete läheduses.
Tööohutus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Kasutage seda toodet ainult muru niitmiseks. Muude
toimingute tegemiseks toodet kasutada ei tohi.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Vt jaotist
Isikukaitsevahendid lk 105
.
Veenduge, et teate, kuidas hädaolukorras mootorit
kiiresti seisata.
Ärge käivitage mootorit suletud ruumis ega
tuleohtlike materjalide lähedal. Mootori heitgaasid on
kuumad ja võivad sisaldada sädemeid, mis võivad
tekitada tulekahju.
Ärge kasutage toodet enne, kui lõiketera ja katted on
õigesti kinnitatud. Valesti kinnitatud lõiketera võib
lahti tulla ja inimesi vigastada.
Veenduge, et lõiketera ei puutuks kokku esemetega
(nt kivide ja juurtega). See võib lõiketera kahjustada
ja põhjustada mootori võlli väändumist. Paindega
telg põhjustab tugevat vibratsiooni ja suurt lõiketera
lahtitulemise ohtu.
Kui lõiketera puutub kokku mõne esemega või
esineb vibratsioon, peatage toode viivitamatult.
Lahutage süüteküünla süütejuhe. Kontrollige toodet
kahjustuste suhtes. Parandage kahjustused või
laske toodet remontida volitatud hooldustöökojas.
Kui mootor töötab, ärge kinnitage mootori
pidurikäepidet käepidemele jäädavalt.
Asetage toode stabiilsele ja tasasele pinnale ning
käivitage see. Veenduge, et lõiketera ei puutuks
vastu maad ega muid esemeid.
Olge toote kasutamisel alati toote taga.
Toote kasutamisel hoidke mõlema käega
käepidemest ja kõik toote rattad maas. Hoidke käed
ja jalad liikuvatest teradest eemal.
Kui mootor on käivitatud, ärge kallutage toodet.
Olge toote tagasisuunas tõmbamisel ettevaatlik.
Kui mootor on käivitatud, ärge tõstke toodet. Kui teil
on vaja toodet tõsta, seisake esmalt mootor ja
lahutage süütejuhe süüteküünlast.
Ärge kõndige toote kasutamise ajal tagurpidi.
Seisake mootor, kui liigute alal, kus pole muru,
näiteks kruusast, kivist ja asfaldist teedel.
Ärge lükake toodet joostes, kui mootor on käivitatud.
Toote kasutamise ajal kõndige.
Enne lõikamiskõrguse muutmist seisake mootor.
Ärge tehke seadistusi, kui mootor töötab.
Ärge laske toodet silmist, kui mootor töötab. Seisake
mootor ja veenduge, et lõikeosa ei pöörleks.
Ohutusjuhised kasutamisel
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Isikukaitsevarustus ei välista täielikult kehavigastuste
ohtu, kuid vähendab õnnetusjuhtumi korral
kehavigastuse raskusastet. Õige varustuse
valimiseks pöörduge edasimüüja poole.
Kui müratase ületab 85 dB, kandke kuulmiskaitseid.
Kandke vastupidavaid saapaid või jalatseid, mis on
libisemiskindlad. Ärge kandke avatud jalatseid ega
olge paljajalu.
Kandke tugevaid pikki pükse.
Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle
ohutusseadised on defektsed.
Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui
ohutusseadised on defektsed, pöörduge
McCulloch
hooldustöökotta.
Lõikeosa katte kontrollimine
Lõikeosa kate vähendab toote vibratsiooni ja lõiketerast
tingitud vigastuste ohtu.
Kontrollige lõikeosa kahjustuste (nt pragude) suhtes.
Mootori pidurikäepide
Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata.
Mootori pidurikäepideme vabastamisel mootor seiskub.
Mootoripiduri kontrollimiseks käivitage mootori ja
vabastage mootorpiduri käepide. Kui mootor kolme
sekundi jooksul ei seisku, laste mootorpidurit reguleerida
McCulloch volitatud hooldustöökojas.
(Joon. 18)
Summuti
Summuti ülesandeks on hoida müratase võimalikult
madalal ja suunata mootori heitgaasid kasutajast
eemale.
869 - 004 - 03.12.2018 105
Ärge kasutage seadet, kui summuti puudub või on
kahjustatud. Kahjustatud summuti tõstab mürataset ja
suurendab tulekahju ohtu.
HOIATUS: Seadme töötamise ajal ja
vahetult pärast töötamist ning mootori
tühikäigul töötamise ajal on summuti väga
kuum. Tulekahju vältimiseks olge tuleohtlike
materjalide ja/või aurude läheduses väga
ettevaatlik.
Summuti kontrollimine
Kontrollige summutit regulaarselt ning veenduge, et
see oleks õigesti kinnitatud ja kahjustamata.
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud
kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote
pinnalt ja laske tootel kuivada.
Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada
kehavigastusi. Kui kütus satub kehale, puhastage
piirkond seebi ja veega.
Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige
regulaarselt mootori lekkekindlust.
Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning
võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada
kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav
õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või
vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse või
surma.
Pingutage kütusepaagi korki korralikult. Pingutamata
kütusepaagi kork põhjustab tuleohtu.
Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
Ärge täitke kütusepaaki täielikult. Soojuse mõjul
kütus paisub. Jätke kütusepaagi ülaserva vaba
ruumi.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi: lõhnatut,
mürgist ja väga ohtlikku gaasi. Ärge käivitage
mootorit siseruumis ega suletud alal.
Enne toote hooldamist seisake mootor ja eemaldage
süüteküünla süütejuhe.
Lõikeosa hooldamisel kandke kaitsekindaid.
Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
Tootja heakskiiduta tarvikud ja muudatused toote
juurest võivad põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
surma. Ärge muutke toodet. Kasutage tootja
heakskiidetud tarvikuid.
Kui toodet regulaarselt ja õigesti ei hooldata,
suureneb oht, et toode saab kahjustada ja võib
kedagi vigastada.
Hooldage toodet ainult selle kasutusjuhendi järgi.
Muid hooldustöid tuleb lasta teha McCulloch
heakskiiduga hooldustöökojas.
Laske toodet regulaarselt hooldada McCulloch
heakskiiduga hooldustöökojas.
Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
Kokkupanek
Käepideme kokkupanek
Alumise käepideme osa
1.
Pange alumise käepideme allosa tihvtid avadesse,
nagu joonisel näidatud. Asetage poldiavad kohakuti
ning paigaldage poldid, sibid ja nupud.
(Joon. 19)
Ülemise käepideme osa
1. Asetage alumise käepideme avad kohakuti juhtraua
avadega ning paigaldage poldid, seibid ja nupud.
Paremale paigaldage ka käivitusnööri aas. Keerake
nupud korralikult kinni. (Joon. 20)
2. Tõmmake käivitusnööri käepidet ja mähkige
käivitusnöör ümber käivitusnööri aasa. (Joon. 21)
3.
Kinnitage juhtmed käepideme külge kinnitite abil.
(Joon. 22)
Märkus: Veenduge, et juhtmed poleks liigselt pingul.
Rohukoguri kokkupanek (M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+,
M46-120 CLASSIC, M46-120R
CLASSIC, M46-125 CLASSIC+,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR
106 869 - 004 - 03.12.2018
CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
1. Asetage rohukoguri raam riidest rohukotti.
Veenduge, et rohukoguri raami juhtraud asuks
rohukoti peal.
2.
Kinnitage rohukott rohukoguri raami külge riidest koti
servas olevate klambritega. (Joon. 23)
3. Kergitage tagakaant.
4. Kinnitage rohukogur raami ülaservale.
5. Asetage rohukoguri alaosa muru
väljaviskekanalisse.
Rohukoguri kokkupanek (M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
1. Asetage rohukoguri ülemine osa rohukoguri alumise
osa peale.
2. Kinnitage rohukoguri raam klambritega. (Joon. 24)
3. Kergitage tagakaant.
4.
Kinnitage rohukoguri konksud raami ülaservale.
(Joon. 25)
5. Asetage rohukoguri alaosa muru
väljaviskekanalisse.
Multšikorgi kokkupanek
Multšimiskomplekt on lisatarvikuna saadaval vaid teatud
mudelitele. Mudelitega M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC on multšimiskomplekt kaasas.
Mudeleid M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+
multšimiskomplektiga kasutada ei saa.
1. Kergitage tagakaant ja eemaldage rohukogur.
2. Asetage multšikork väljaviskekanalisse. (Joon. 26)
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
põhjalikult läbi ohutust puudutav jaotis.
Enne toote kasutamist
1. Lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik
juhised oleksid täiesti arusaadavad.
2.
Veenduge, et lõikeosa oleks õigesti kinnitatud ja
reguleeritud. Vt jaotist
Lõikeosa kontrollimine lk 109
.
3. Täitke kütusepaak. Vt jaotist
Kütuse tankimine lk
107
.
4. Täitke õlipaak ja kontrollide õlitaset. Vt jaotist
Õlitaseme kontrollimine lk 109
.
Kütuse tankimine
Võimaluse korral kasutage keskkonnasäästlikku
bensiini/alkülaatbensiini. Kui keskkonnasäästlik bensiin
või alkülaatbensiin pole saadaval, kasutage kvaliteetset
pliivaba bensiini või pliibensiini. Kasutage bensiini, mille
oktaaniarv on väljaspool Põhja-Ameerikat 90 RON (87
AKI Põhja-Ameerikas) või kõrgem ja maksimaalne
etanoolisisaldus 10% (E10).
ETTEVAATUST: Ärge kasutage väljaspool
Põhja-Ameerikat bensiini, mille oktaaniarv
on alla 90 RON (87 AKI Põhja-Ameerikas).
See võib seadet kahjustada.
1. Surve vabastamiseks avage kütusepaagi kork
aeglaselt.
2. Lisage kütust aeglaselt kütusenõust. Mahavalgumise
korral eemaldage osa kütust lapiga ja laske ülejäänul
ära kuivada.
3. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus.
4. Pingutage kütusepaagi korki korralikult. Pingutamata
kütusepaagi kork põhjustab tuleohtu.
5. Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10 jala)
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
Lõikamiskõrguse reguleerimine
1. Lõikamiskõrguse suurendamiseks tõmmake
lõikamiskõrguse hooba tagasisuunas.
2. Lõikamiskõrguse vähendamiseks lükake
lõikamiskõrguse hooba edasisuunas. (Joon. 27)
ETTEVAATUST: Ärge seadistage
lõikamiskõrgust liiga madalaks. Kui muru
pole tasane, võivad lõiketerad puutuda vastu
maad.
Toote käivitamine
1. Veenduge, et süütejuhe ja süüteküünal oleksid
omavahel ühendatud.
2.
toote esmakäivitamisel vajutage kütusepumpa viis
korda. Järgmine kord vajutage toote käivitamisel
kütusepumpa kolm korda. (Joon. 28)
3. Olge toote taga.
4. Hoidke mootori pidurikäepidet juhtraua vastas.
(Joon. 29)
5. Hoidke starteri nööri käepidet paremas käes.
6. Tõmmake starteri nööri väljasuunas, kuni tunnete
vastujõudu.
869 - 004 - 03.12.2018 107
7. Tõmmake hooga, nii et mootor käivitub.
HOIATUS: Käivitusnööri ei tohi kerida käe
ümber.
Veo kasutamine ratastel
Lükake veo käepidet juhtraua suunas. (Joon. 30)
Enne toote tagasisuunas tõmbamist, vabastage
vedu ja lükake toodet umbes 10 cm edasisuunas.
Veo vabastamiseks vabastage veo käepide näiteks
siis, kui lähenete takistusele.
Toote seiskamine
Veo peatamiseks vabastage veojõu käepide.
Mootori seiskamiseks vabastage mootoripiduri
käepide.
Hea tulemuse saavutamine
Kasutage vahedat lõiketera. Nüri tera annab
ebaühtlase tulemuse ja muru lõigatud osa muutub
kollaseks. Terav lõiketera on nüri teraga võrreldes
energiasäästlikum.
Lõigake kuni pool muru pikkusest. Niitke kõigepealt
kõrgele reguleeritud lõikamiskõrgusega. Vaadake
tulemust ja seadistage lõikamiskõrgus soovitud
madalamale tasemele. Kui muru on väga pikk, sõitke
aeglaselt ja vajadusel niitke kaks korda.
Niitke iga kord erinevas suunas, et ära hoida triipude
tekkimist murule.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist lugege
põhjalikult läbi ohutust puudutav peatükk.
Toote hooldamiseks ja remontimiseks on vaja erioskusi.
Tagame asjatundliku remondi- ja hooldustöö. Kui
edasimüüjal, kellelt toote ostsite, pole hooldustöökoda,
küsige neilt teavet lähima hooldustöökoja kohta.
Hooldusskeem
Hooldusintervallide arvutamisel on aluseks võetud toote
igapäevane kasutamine. Intervallid muutuvad, kui toodet
igapäevaselt ei kasutata.
Tärniga (*) tähistatud hooldustööde kohta leiate juhised
peatükist
Toote ohutusseadised lk 105
.
Hooldamine Üks kord
päevas
Üks kord
nädalas
Üks kord
kuus
Üldkontrolli läbiviimine X
Õlitaseme kontrollimine X
Toote puhastamine X
Lõikeosa kontrollimine X
Lõikekorpuse kontrollimine* X
Mootoripiduri käepideme kontrollimine* X
Veojõu (siduritrossi) kontrollimine ja reguleerimine X
Summuti kontrollimine* X
Süüteküünla kontrollimine X
Õlivahetus (esmalt pärast 5 töötundi, seejärel iga kord 50 töötunni järel) X
Vahetage õhufilter. X
Kütusesüsteemi kontrollimine X
Üldkontrolli läbiviimine
Veenduge, et toote mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
Toote välikorpuse puhastamine
Eemaldage lehed, muru ja pori harja abil.
Veenduge, et mootori peal asuv õhuvõtuava oleks
takistustest vaba.
108 869 - 004 - 03.12.2018
Ärge kasutage seadme puhastamiseks survepesurit.
Kui kasutate toote puhastamiseks vett, ärge suunake
vett otse mootorile.
Lõikekorpuse sisepinnapuhastamine
1.
Tühjendage kütusepaak.
2. Asetage toode külili nii, et summuti jääb allapoole.
ETTEVAATUST: Kui toode on asetatud
selliselt, et õhufilter jääb allapoole, võib
mootor kahjustada saada.
3. Loputage lõikekorpuse sisepinda veega.
Lõikeosa kontrollimine
HOIATUS: Tahtmatu käivitamise
ärahoidmiseks eemaldage süüteküünlalt
süütejuhe.
HOIATUS: Lõikeosa hooldamisel kandke
kaitsekindaid. Lõiketera on väga terav ja
võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.
1. Kontrollige lõikeosa kahjustuste ja mõrade suhtes.
Kahjustatud lõikeosa tuleb alati välja vahetada.
2. Kontrollige, kas lõiketera on kahjustatud või nüri.
Märkus:
Teritamise järel tuleb lõiketera tasakaalustada.
Lõiketera teritamine, asendamine ja tasakaalustamine
usaldage hooldustehnikule. Kui toode põrkub vastu eset,
mis põhjustab toote seiskumise, vahetage välja
kahjustatud lõiketera. Laske hoolduskeskuses hinnata,
kas tera saab teritada või tuleb see välja vahetada.
Lõiketera vahetamine
1. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga.
(Joon. 31)
2. Eemaldage lõiketera polt.
3. Eemaldage lõiketera.
4. Eemaldage lõiketera tugi ja polt ning kontrollige, kas
esineb kahjustusi.
5. Kontrollige mootori võlli ja veenduge, et see poleks
väändunud.
6. Uue lõiketera kinnitamisel suunake nurksed otsad
lõikekorpuse poole. (Joon. 32)
7. Veenduge, et lõiketera ja mootori võlli kese oleksid
kohakuti.
8. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. Kinnitage
vedruseib ning pingutage polti ja seibi momendiga
45–60 Nm. (Joon. 33)
9. Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb
vabalt.
HOIATUS: Kasutage tugevaid kindaid.
Lõiketera on väga terav ja võib kergesti
põhjustada lõikevigastusi.
10. Tera katsetamiseks käivitage toode. Kui tera on
valesti kinnitatud, siis toode vibreerib ja
niitmistulemus pole rahuldav.
Õlitaseme kontrollimine
ETTEVAATUST: Liiga madal õlitase võib
mootorit kahjustada. Enne toote käivitamist
kontrollige õlitaset.
1. Asetage toode tasasele pinnale.
2. Eemaldage õlipaagi kork koos kinnitatud
mõõtevardaga.
3.
Puhastage mõõtevarras õlist.
4. Õlitaseme õigesti mõõtmiseks asetage mõõtevarras
täies pikkuses õlipaaki.
5. Eemaldage õlivarras.
6. Vaadake mõõtevardalt õlitaset.
7. Kui õlitase on madal, lisage mootoriõli ja kontrollige
õlitaset uuesti.
Mootoriõli vahetamine
HOIATUS: Vahetult pärast mootori
seiskamist on mootoriõli väga kuum. Enne
mootoriõli väljutamist laske mootoril maha
jahtuda. Kui mootoriõli satub nahale,
puhastage piirkond vee ja seebiga.
1. Kasutage toodet, kuni kütusepaak on tühi.
2. Eemaldage süüteküünla süütejuhe.
3.
Eemaldage õlipaagi kork.
4. Asetage toote alla mõni mahuti, kuhu mootoriõli
saaks valguda.
5. Kallutage toodet, et mootoriõli valguks õlipaagist
välja.
6. Lisage uut mootoriõli (vt jaotises
Tehnilised andmed
lk 110
soovitatud tüüpi).
7. Kontrollige õlitaset. Vt jaotist
Õlitaseme kontrollimine
lk 109
.
Õhufilter
Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei saa enam täiesti
puhtaks. Vahetage õhufiltrit regulaarselt.
Märkus: Kahjustatud õhufilter tuleb alati välja vahetada.
Paberfiltri puhastamine
1. Eemaldage õhufiltri kate ja paberfilter.
2.
Lööge filtrit vastu mõnda tasast pinda, et osakesed
selle küljest lahti tuleksid.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
paberfiltri puhastamiseks lahustit ega
suruõhku.
869 - 004 - 03.12.2018 109
3. Asetage õhufilter tagasi. Veenduge, et õhufilter
liibuks tihedalt vastu õhufiltri hoidikut.
4. Asetage õhufiltri kate tagasi.
Vahtkummist plastfiltri puhastamine
1.
Eemaldage õhufiltri kate ja vahtkummist plastfilter.
2. Puhastage vahtkummist plastfiltrit seebi ja veega.
3. Loputage vahtkummist plastfiltrit puhtas vees.
4. Pigistage vahtkummist plastfiltrist vesi välja ja laske
sel kuivada.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
suruõhku. See võib vahtkummist
plastfiltrit kahjustada.
5. Määrige vahtkummist plastfiltrit mootoriõliga.
6. Üleliigse õli eemaldamiseks suruge vahtkummist
plastfiltrile riidetükk.
7.
Asetage õhufilter tagasi. Veenduge, et õhufilter
liibuks tihedalt vastu õhufiltri hoidikut.
8. Asetage õhufiltri kate tagasi.
Süüteküünla kontrollimine
ETTEVAATUST: Kasutage alati soovitatud
tüüpi süüteküünalt. Vale tüüpi süüteküünal
võib toodet kahjustada.
Kontrollige süüteküünalt, kui mootori võimsus on
madal, mootor ei käivitu kergesti või ei tööta
tühikäigul korralikult.
Süüteküünla elektroodidele võõrainete kogunemise
ohu vähendamiseks täitke järgmisi juhiseid.
a)
Veenduge, et tühikäigu pöörete arv on õigesti
seadistatud.
b) Veenduge, et kütusesegu oleks õige.
c)
Veenduge, et õhufilter oleks puhas.
Kui süüteküünal on määrdunud, puhastage see ja
kontrollige, kas elektroodide vahe on õige, vt jaotist
Tehnilised andmed lk 110
. (Joon. 34)
Vajaduse korral vahetage süüteküünal välja.
Kütusesüsteemi kontrollimine
Kontrollige kütusepaagi korki ja selle tihendit
kahjustuste suhtes.
Kontrollige kütusevoolikut lekete suhtes. Kahjustatud
kütusevoolik laske hooldustöökojas välja vahetada.
Siduritrossi reguleerimine
Kui vedu on aeglane, tuleb siduritrossi reguleerida.
1. Siduritrossi pikkuse reguleerimiseks kinnitage see
veo käepideme vastavasse avasse. Veokiiruse
suurendamiseks lühendage siduritrossi. Veokiiruse
vähendamiseks pikendage siduritrossi. (Joon. 35)
Märkus: Kui vedu on sisse lülitatud siis, kui te veo
käepidet ei tõmba, tuleb siduritrossi pikendada.
2. Veokiiruse väheseks reguleerimiseks keerake
reguleerimiskruvi. Veokiiruse suurendamiseks
keerake reguleerimiskruvi vastupäeva. Veokiiruse
vähendamiseks keerake reguleerimiskruvi
vastupäeva. (Joon. 36)
Kui vedu on aeglane ka pärast reguleerimist, laske
hooldustöökojas veorihm välja vahetada.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
Toote ja kütuse transportimisel ning hoiustamisel
veenduge, et puuduvad lekked ja aurud.
Elektriseadmetest või boileritest pärit sädemed ja
lahtine leek võivad põhjustada tulekahju.
Kütuse transportimiseks ja hoiustamiseks kasutage
heakskiidetud mahuteid.
Toote pikaks ajaks hoiule panemisel tühjendage
eelnevalt kütusepaak ja karburaatori ujukikamber.
Kõrvaldage kütus spetsiaalses jäätmejaamas.
Transportimisel kinnitage toode ohutult, et ära hoida
kahjustusi ja õnnetusi.
Hoidke toodet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse
juurde lapsed ega volitamata isikud.
Hoidke toodet kuivas kohas, mis ei külmu.
Kõrvaldamine
Järgige kohalikke jäätmekäitluseeskirju ja kehtivaid
seadusi.
Kemikaalid (nt mootoriõli ja kütus) kõrvaldage
hoolduskeskuses või spetsiaalses jäätmejaamas.
Kui toodet enam ei kasutata, toimetage see
McCulloch edasimüüjale või kõrvaldage see
taaskasutuskeskuses.
Tehnilised andmed
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Mootor
110 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Kaubamärk McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Silindrimaht, cm
3
120 125 120 120 125
Kiirus, p/min 2900 2900 2900 2900 2900
Mootori nimivõimsus, kW
106
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Süütesüsteem
Süüteküünal K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Elektroodide vahe, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Kütuse-/määrimissüsteem
Bensiinipaagi maht, l 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Õlipaagi maht, liitrit 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Mootoriõli
107
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Mass
Tühjade paakidega, kg 24 25 28 29 28
Müratasemed
108
Helitugevuse tase, dB(A) 93 93 95 95 95
Müravõimsustase, garanteeri-
tud L
WA
dB(A)
94 94 96 96 96
Müratase
109
Helirõhutase kasutaja kõrva
juures, dB(A)
80 80 82 82 82
Vibratsioonitasemed, a
hveq
110
Käepide, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Lõikeosa
Lõikekõrgus, mm 20-75 20-75 30–80 30–80 30–80
Lõikamislaius, mm 400 400 460 460 460
Lõikeketas Multšer 40 Multšer 40 Multšer 46 Multšer 46 Multšer 46
106
Mootori näidatud võimsusklass on antud mootorimudeli järgi toodetud tüüpmootori keskmine netovõimsus
(kindla pöörete arvu juures), mõõdetud vastavalt SAE standardile J1349/ISO1585. Masstoodangust tulnud
mootoritel võib see väärtus pisut erineda. Seadmele paigaldatud mootori tegelik võimsus oleneb töökiirusest,
keskkonnatingimustest ja muudest teguritest.
107
Kasutage vähemalt SJ-kvaliteediga mootoriõli. Vaadake mootori tootja juhendis olevat viskoossuste tabelit ja
valige vastavalt oodatavale väliskeskkonna temperatuurile sobivaim viskoossus.
108
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ.
109
Helirõhutase vastavalt standardile ISO 5395:2013. Müra rõhutaseme kohta toodud andmete statistiline disper-
sioon (standardhälve) on 1,2 dB(A).
110
Vibratsioonitase vastavalt standardile ISO 5395:2013. Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline
statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 111
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Toote number 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Rohukoguri maht liitrites 50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Mootor
Kaubamärk Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Silindrimaht, cm
3
125 140 145 150 140
Kiirus, p/min 2900 2900 2900 2900 2900
Mootori nimivõimsus, kW
111
1,6 1,98 2,9 2.4 1,9
Süütesüsteem
Süüteküünal RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Kütuse-/määrimissüsteem
Kütusepaagi maht, liitrit 0,76 0,8 0,95 1.0 0,76
Õlipaagi maht, liitrit 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Mootoriõli
112
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Mass
Tühjade paakidega, kg 27 30 33,5 32 32
Müratasemed
113
Helitugevuse tase, dB(A) 95 95 95 97 97
Müravõimsustase, garanteeri-
tud L
WA
dB(A)
96 96 95 98 98
Müratase
114
Helirõhutase kasutaja kõrva
juures, dB(A)
82 81 80 82 82
111
Mootori näidatud võimsusklass on antud mootorimudeli järgi toodetud tüüpmootori keskmine netovõimsus
(kindla pöörete arvu juures), mõõdetud vastavalt SAE standardile J1349/ISO1585. Masstoodangust tulnud
mootoritel võib see väärtus pisut erineda. Seadmele paigaldatud mootori tegelik võimsus oleneb töökiirusest,
keskkonnatingimustest ja muudest teguritest.
112
Kasutage vähemalt SJ-kvaliteediga mootoriõli. Vaadake mootori tootja juhendis olevat viskoossuste tabelit ja
valige vastavalt oodatavale väliskeskkonna temperatuurile sobivaim viskoossus.
113
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ.
114
Helirõhutase vastavalt standardile ISO 5395:2013. Müra rõhutaseme kohta toodud andmete statistiline disper-
sioon (standardhälve) on 1,2 dB(A).
112 869 - 004 - 03.12.2018
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Vibratsioonitasemed, a
hveq
115
Käepide, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Lõikeosa
Lõikekõrgus, mm 30–80 30–80 30–80 30–80 30-90
Lõikamislaius, mm 460 460 460 460 510
Lõiketera Multšer 46 Multšer 46 Multšer 46 Multšer 46 Multšer 51
Toote number 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Rohukoguri maht liitrites 50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Mootor
Kaubamärk McCulloch McCulloch McCulloch
Silindrimaht, cm
3
150 150 150
Kiirus, p/min 2900 2900 2900
Mootori nimivõimsus, kW
116
2,4 2,4 2,4
Süütesüsteem
Süüteküünal K7RTC K7RTC K7RTC
Elektroodide vahe, mm 0,7 0,7 0,7
Kütuse-/määrimissüsteem
Kütusepaagi maht, liitrit 1.0 1.0 1.0
Õlipaagi maht, liitrit 0,4 0,4 0,4
Mootoriõli
117
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Mass
Tühjade paakidega, kg 33 33 33
Müratasemed
118
Helitugevuse tase, dB(A) 95 97 98
115
Vibratsioonitase vastavalt standardile ISO 5395:2013. Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline
statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s
2
.
116
Mootori näidatud võimsusklass on antud mootorimudeli järgi toodetud tüüpmootori keskmine netovõimsus
(kindla pöörete arvu juures), mõõdetud vastavalt SAE standardile J1349/ISO1585. Masstoodangust tulnud
mootoritel võib see väärtus pisut erineda. Seadmele paigaldatud mootori tegelik võimsus oleneb töökiirusest,
keskkonnatingimustest ja muudest teguritest.
117
Kasutage vähemalt SJ-kvaliteediga mootoriõli. Vaadake mootori tootja juhendis olevat viskoossuste tabelit ja
valige vastavalt oodatavale väliskeskkonna temperatuurile sobivaim viskoossus.
118
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ.
869 - 004 - 03.12.2018 113
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Müravõimsustase, garanteeritud L
WA
dB(A) 98 98 98
Müratase
119
Helirõhutase kasutaja kõrva juures, dB(A) 81 84 82
Vibratsioonitasemed, a
hveq
120
Käepide, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Lõikeosa
Lõikekõrgus, mm 30-90 30-90 30-90
Lõikamislaius, mm 510 510 530
Lõikeketas Multšer 51 Multšer 51 Multšer 53
Toote number 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Rohukoguri maht liitrites 55 55 55
EÜ vastavusdeklaratsioon
EL-i vastavusdeklaratsiooni sisu
Meie, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ROOTSI, deklareerime ainuvastutusel, et kirjeldatud toode:
Kirjeldus Sisepõlemismootoriga lükatav muruniiduk
Kaubamärk McCulloch
Platvorm/tüüp/mudel M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Partii Seerianumber alates 2017. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja eeskirjadele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv”
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ; 2005/88/EÜ „välitingimustes kasutatavate seadmete müra direktiiv”
119
Helirõhutase vastavalt standardile ISO 5395:2013. Müra rõhutaseme kohta toodud andmete statistiline disper-
sioon (standardhälve) on 1,2 dB(A).
120
Vibratsioonitase vastavalt standardile ISO 5395:2013. Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline
statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s
2
.
114 869 - 004 - 03.12.2018
Kohalduvad järgmised ühtlustatud standardid ja/või tehnilised spetsifikatsioonid: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ lisale V on deklareeritud helitaseme väärtused toodud tehniliste andmete jaotises ja
allkirjastatud EÜ vastavusdeklaratsioonis.
Tarnitud sisepõlemismootoriga lükatav muruniiduk vastab ekspertiisiks esitatud näidisele.
869 - 004 - 03.12.2018 115
Sisältö
Johdanto....................................................................116
Turvallisuus...............................................................
117
Asentaminen............................................................. 119
Toiminta.....................................................................120
Huolto........................................................................ 121
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen........124
Tekniset tiedot.......................................................... 124
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus...................... 128
Johdanto
Tuotekuvaus
Tuote on kävellen ohjattava ja pyörivä ruohonleikkuri.
Leikattu ruoho kerätään ruohonkerääjään. Voit ottaa
ruohon taakseheittotoiminnon käyttöön irrottamalla
ruohonkerääjän. Voit tehdä ruohon leikkuujätteestä
lannoitetta liittämällä ruohonleikkuriin silppurin
(lisävaruste).
Käyttötarkoitus
Käytä tuotetta ruohon leikkaamiseen yksityisissä
puutarhoissa. Älä käytä laitetta muihin tehtäviin.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Vetojärjestelmän sanka (M46-120R CLASSIC,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC,
M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC,
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Yläkahva/kahvasto
3. Moottorin jarrukahva
4. Käynnistysnarun kahva
5. Käynnistysnarun kiinnike
6. Ruohonkerääjä
7. Alavarsi
8. Alempi työntöaisakokoonpano
9. Leikkuukorkeuden säätövivut
10. Öljysäiliön korkki
11. Äänenvaimennin
12. Kaasutinsäiliön tyhjennystulppa
13. Polttoainepumppu
14. Sytytystulppa
15. Polttoainesäiliö
16. Terä
17. Jousialuslevy
18. Terän pultti
19. Leikkuulaite
20. Ilmansuodatin
21. Käyttöohjekirja
Laitteen symbolit
(Kuva 2) VAROITUS: Huolimaton tai virheellinen
käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vammoja tai kuoleman.
(Kuva 3) Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön, ennen kuin alat
käyttää konetta.
(Kuva 4) Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen
välimatkan päässä työalueesta.
(Kuva 5) Pysäytä moottori ja poista sytytyskaapeli
ennen korjaus- tai huoltotöitä.
(Kuva 6) Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
(Kuva 7) Varoitus: pyörivä terä. Pidä kädet ja jalat
poissa niiden läheltä.
(Kuva 8) Varoitus: pyöriviä osia. Pidä kädet ja jalat
poissa niiden läheltä.
(Kuva 9) Tämä tuote täyttää sovellettavien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 10) Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön
direktiivin mukaisesti. Laitteen päästöt
ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot ja
arvokilvessä.
(Kuva 11) Tulipalon vaara.
(Kuva 12) Tulipalon vaara.
(Kuva 13) Räjähdysvaara.
(Kuva 14) Pysäytä aina moottori ennen polttoaineen
lisäämistä.
(Kuva 15) Kuuma pinta.
(Kuva 16) Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, joka on hajuton, myrkyllinen
ja erittäin vaarallinen kaasu. Älä käytä
konetta sisällä tai suljetussa tilassa.
116 869 - 004 - 03.12.2018
(Kuva 17) Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, joka on hajuton, myrkyllinen
ja erittäin vaarallinen kaasu. Älä käytä
konetta sisällä tai suljetussa tilassa.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja tarvitaan
muilla markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
EU V
VAROITUS: Moottorin muokkaaminen
mitätöi tuotteen EU-tyyppihyväksynnän.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Tämä tuote on vaarallinen, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai virheellisesti. Turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja tai
kuoleman.
Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa häiritä
aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
koneen käyttämistä.
Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Jos et
ole varma, miten tuotetta käytetään
erityistilanteessa, sammuta kone ja ota yhteys
McCulloch-jälleenmyyjään, ennen kuin jatkat.
Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista.
Pidä tuote puhtaana. Varmista, että tuotteen merkit
ja tarrat ovat luettavissa.
Älä anna kenenkään käyttää tuotetta, ellet ole
varma, että käyttäjä on lukenut käyttöohjekirjan ja
ymmärtänyt siinä annetut ohjeet.
Älä anna lasten käyttää laitetta.
Älä anna kenenkään sellaisen henkilön käyttää
laitetta, joka ei tunne ohjeita.
Valvo aina laitetta käyttävää henkilöä, jonka fyysiset
tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina paikalla.
Älä käytä tuotetta ollessasi väsynyt tai sairas tai jos
olet alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Niillä on negatiivinen vaikutus
näkökykyysi, vireyteesi, harkintakykyysi ja kehosi
hallintaan.
Älä käytä tuotetta, jos se on viallinen.
Älä tee tuotteeseen muutoksia tai käytä tuotetta,
mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen sitä.
Työalueen turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Poista työskentelyalueelta oksat, risut ja kivet ennen
tuotteen käyttämistä.
Terävarustukseen osuvat esineet sinkoutuvat
edelleen ja voivat siten aiheuttaa vahinkoa ihmisille
ja esineille. Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen
välimatkan päässä tuotteesta.
Älä koskaan käytä tuotetta huonolla säällä
esimerkiksi sumussa, sateessa, kovassa tuulessa,
ankarassa pakkasessa tai ukkosella. Tuotteen
käyttäminen huonolla säällä tai kosteissa tai märissä
olosuhteissa on raskasta. Huono sää voi aiheuttaa
vaaratilanteita, kuten liukastumisvaaran.
869 - 004 - 03.12.2018 117
Varo henkilöitä, esineitä ja tilanteita, jotka voivat
estää tuotteen turvallisen käytön.
Varo esteitä, kuten juuria, kiviä, risuja, kuoppia ja
ojia. Pitkän ruohon seassa voi olla esteitä.
Ruohon leikkaaminen rinteissä voi olla vaarallista.
Älä käytä tuotetta rinteessä, jonka kaltevuus on yli
15°.
Käytä tuotetta sivusuunnassa rinteeseen nähden.
Älä käytä tuotetta pystysuunnassa.
Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia
ja esineitä, jotka estävät näkyvyyden.
Työturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen käyttämistä.
Käytä tätä tuotetta ainoastaan nurmikoiden
leikkaamiseen. Tuotteita ei saa käyttää muihin
käyttötarkoituksiin.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso
Henkilökohtainen suojavarustus sivulla 118
.
Opettele pysäyttämään moottori nopeasti
hätätilassa.
Älä koskaan käynnistä moottoria suljetussa tilassa
tai lähellä herkästi syttyviä materiaaleja. Moottorin
pakokaasu on kuumaa ja se voi sisältää kipinöitä,
jotka voivat aiheuttaa tulipalon.
Älä käytä tuotetta, ellei sen terää ja kaikkia suojuksia
ole kiinnitetty asianmukaisesti. Virheellisesti
kiinnitetty terä saattaa irrota ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Varmista, ettei terä osu kiviin ja juuriin. Tämä voi
vaurioittaa terää, ja kampiakseli voi vääntyä.
Vääntynyt akseli aiheuttaa voimakasta tärinää.
Tällöin on erittäin suuri riski, että terä irtoaa.
Jos terä osuu esineeseen tai alkaa täristä, pysäytä
tuote välittömästi. Irrota sytytyskaapeli
sytytystulpasta. Tarkista tuote vaurioiden varalta.
Korjaa vauriot tai teetä korjaustyöt valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Älä koskaan liitä moottorin jarrukahvaa pysyvästi
kahvaan moottoria käynnistettäessä.
Aseta tuote kiinteälle, tasaiselle alustalle ja käynnistä
se. Varmista, ettei terä pääse osumaan maahan tai
mihinkään esineeseen.
Ole aina tuotteen takana käyttäessäsi sitä.
Pidä kaikki renkaat maassa ja molemmat kätesi
työntöaisalla käyttäessäsi tuotetta. Pidä kätesi ja
jalkasi poissa pyörivien terien läheisyydestä.
Älä kallista tuotetta moottorin käynnistyksen aikana.
Ole varovainen vetäessäsi tuotetta taaksepäin.
Älä koskaan nosta tuotetta moottorin käynnistyksen
aikana. Jos tuotetta täytyy nostaa, sammuta ensin
moottori ja irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Älä kävele taaksepäin käyttäessäsi tuotetta.
Sammuta moottori, kun siirrät tuotteen ruohottoman
alueen yli, esimerkiksi ylittäessäsi sora-, kivi- tai
asfalttipolkuja.
Älä juokse tuotteen kanssa, kun moottoria
käynnistetään. Kävele aina, kun käytät tuotetta.
Sammuta moottori ennen kuin muutat
leikkuukorkeutta. Älä koskaan tee säätöjä moottorin
käydessä.
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa moottorin
käydessä. Sammuta moottori ja varmista, ettei
terävarustus pyöri.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä kuulonsuojaimia, kun melutaso on yli 85 dB.
Käytä kestäviä luistamattomia saappaita tai kenkiä.
Älä käytä avonaisia jalkineita tai kulje paljain jaloin.
Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
Käytä suojakäsineitä tarvittaessa, esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Älä käytä konetta, jos jokin sen turvalaitteista on
rikki.
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Jos
turvalaitteissa on vikoja, ota yhteyttä
McCulloch-
huoltoliikkeeseen.
Leikkuusuojuksen tarkistaminen
Leikkuusuojus vähentää laitteen tärinää ja terän
aiheuttamaa tapaturmavaaraa.
Tarkista leikkuusuojus vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
Moottorin jarrukahva
Moottorin jarrukahva pysäyttää moottorin. Kun moottorin
jarrukahva vapautetaan, moottori pysähtyy.
Tarkista moottorijarru käynnistämällä moottori ja
vapauttamalla sitten moottorin jarrukahva. Jos moottori
ei pysähdy 3 sekunnissa, anna valtuutetun McCulloch-
huoltoliikkeen säätää moottorijarru.
(Kuva 18)
118 869 - 004 - 03.12.2018
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin.
Älä käytä konetta, jos äänenvaimennin on vaurioitunut
tai puuttuu kokonaan. Viallinen äänenvaimennin
suurentaa melutasoa ja tulipalon vaaraa.
VAROITUS: Äänenvaimennin on erittäin
kuuma käytön aikana, heti käytön jälkeen ja
moottorin käydessä joutokäyntinopeudella.
Ole varovainen syttyvien materiaalien ja/tai
kaasujen lähistöllä, jotta et aiheuta tulipaloa.
Äänenvaimentimen tarkistaminen
Tarkista äänenvaimennin säännöllisesti vaurioiden
varalta ja varmista, että se on kiinnitetty oikein.
Polttoaineturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä on polttoainetta
tai moottoriöljyä. Poista ylimääräinen polttoaine tai
öljy ja anna laitteen kuivua.
Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi, vaihda
vaatteet heti.
Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se voi
aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu polttoainetta,
pese se pois vedellä ja saippualla.
Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa. Tarkista
moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on syttyvää
ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus on
riittävä.
Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
Älä lisää polttoainetta, kun moottori on käynnissä.
Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
Älä lisää polttoainetta moottoriin sisätilassa. Jos
ilmanvirtaus ei ole riittävä, tukehtuminen tai
hiilimonoksidin hengittäminen voi aiheuttaa vamman
tai kuoleman.
Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
Polttoainesäiliön korkin riittämätön kiristys aiheuttaa
tulipalovaaran.
Siirrä laite ennen käynnistystä vähintään 3 metrin
päähän paikasta, jossa lisäsit polttoainetta.
Älä täytä polttoainesäiliötä täyteen. Kuumuus saa
polttoaineen laajenemaan. Jätä polttoainesäiliön
päälle tyhjää tilaa.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka
on hajuton, myrkyllinen ja erittäin vaarallinen kaasu.
Älä käynnistä moottoria sisällä tai suljetuissa tiloissa.
Jos tuotetta täytyy huoltaa, sammuta ensin moottori
ja irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Käytä suojakäsineitä huoltaessasi terävarustusta.
Terä on erittäin terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
Lisävarusteet ja muut kuin valmistajan hyväksymät
muutokset tuotteeseen voivat aiheuttaa vakavan
vamman tai kuoleman. Älä tee tuotteeseen
muutoksia. Käytä vain valmistajan hyväksymiä
lisävarusteita.
Jos tuotetta ei ole huollettu asianmukaisesti ja
säännöllisesti, tapaturmien ja tuotteen
vaurioitumisen vaara kasvaa.
Huolla tuote ainoastaan käyttöohjekirjassa
annettujen ohjeiden mukaisesti. Kaikki muut
huoltotoimet on tehtävä valtuutetussa McCulloch-
huoltoliikkeessä.
Anna valtuutetun McCulloch-huoltoliikkeen huoltaa
tuote säännöllisesti.
Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.
Asentaminen
Työntöaisan asentaminen
Aisan alaosa
1.
Aseta alemman aisan alaosassa olevat tapit reikiin
kuvan osoittamalla tavalla. Kohdista ruuvireiät ja
kiinnitä ruuvit, aluslevyt ja nupit.
(Kuva 19)
Aisan yläosa
1.
Kohdista kahvaston reiät alemman työntöaisan
reikien kanssa ja kiinnitä ruuvit, aluslevyt ja nupit.
Kiinnitä myös käynnistysnarun kiinnike oikealle
puolelle. Kiristä nupit huolellisesti.
(Kuva 20)
2. Vedä käynnistysnarun kahvasta ja aseta
käynnistysnaru narun kiinnikkeen ympärille. (Kuva
21)
869 - 004 - 03.12.2018 119
3. Kiinnitä kaapelit työntöaisaan hihnoilla. (Kuva 22)
Huomautus: Varmista, ettei kaapeleita ole kiristetty
liian tiukalle.
Ruohonkerääjän (M40-120 CLASSIC,
M40-125 CLASSIC+, M46-120
CLASSIC, M46-120R CLASSIC,
M46-125 CLASSIC+, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC,
M51-140WR CLASSIC+, M51-150R
CLASSIC, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC) asentaminen
1.
Aseta ruohonkerääjän runko keruupussiin. Varmista,
että ruohonkerääjän rungon kahva on keruupussin
päällä.
2. Kiinnitä keruupussi ruohonkerääjän runkoon
keruupussin reunassa olevilla kiinnikkeillä. (Kuva 23)
3. Nosta takasuojus ylös.
4. Kiinnitä ruohonkerääjä rungon yläreunaan.
5. Aseta ruohonkerääjän alempi osa ruohon
ulosheittokanavaan.
Ruohonkerääjän asentaminen
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Aseta ruohonkerääjän yläosa ruohonkerääjän
alaosaan.
2. Kiinnitä ruohonkerääjän runko kiinnikkeillä. (Kuva
24)
3. Nosta takasuojus ylös.
4. Kiinnitä ruohonkerääjän koukut rungon yläreunaan.
(Kuva 25)
5. Aseta ruohonkerääjän alempi osa ruohon
ulosheittokanavaan.
Silppurin tulpan asentaminen
Silppurisarja on saatavana varusteena vain tietyille
malleille. Malleissa M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC on varusteena silppurisarja.
Malleissa M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ ei
voi käyttää silppurisarjaa.
1. Nosta takasuojus ylös ja irrota ruohonkerääjä.
2. Aseta silppurin tulppa ruohonkerääjän
ulosheittokanavaan. (Kuva 26)
Toiminta
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta käsittelevä
luku niin, että ymmärrät sen sisällön, ennen
laitteen käyttämistä.
Ennen tuotteen käyttöä
1. Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista, että
ymmärrät sen sisältämät ohjeet.
2.
Tutki terävarustus ja varmista, että se on kiinnitetty
ja säädetty asiamukaisesti. Katso
Terävarustuksen
tarkistaminen sivulla 122
.
3. Täytä polttoainesäiliö. Katso
Polttoaineen lisääminen
sivulla 120
.
4. Lisää öljysäiliöön öljyä ja tarkista öljytaso. Katso
Öljyn määrän tarkistaminen sivulla 122
.
Polttoaineen lisääminen
Käytä ympäristöä säästävää bensiiniä tai
alkylaattibensiiniä, jos niitä on saatavilla. Jos ympäristöä
säästävää bensiiniä tai alkylaattibensiiniä ei ole
saatavilla, käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä.
Käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on vähintään 90 RON
muualla kuin Pohjois-Amerikassa (87 AKI Pohjois-
Amerikassa) ja jossa on enintään 10 % etanolia (E10).
HUOMAUTUS: Älä käytä polttoainetta,
jonka oktaaniluku on pienempi kuin 90 RON
muualla kuin Pohjois-Amerikassa (87 AKI
Pohjois-Amerikassa). Se voi vaurioittaa
laitetta.
1. Vapauta polttoainesäiliöstä painetta avaamalla
polttoainesäiliön korkki hitaasti.
2. Kaada polttoainesäiliöön hitaasti polttoainetta. Jos
öljyä läikkyy, pyyhi öljy pois liinalla ja anna
öljyjäämien kuivua.
3.
Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
4. Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
Polttoainesäiliön korkin riittämätön kiristys aiheuttaa
tulipalovaaran.
5. Siirrä tuote ennen käynnistystä vähintään 3 metrin
(10 jalan) päähän paikasta, jossa lisäsit polttoainetta.
Leikkuukorkeuden asettaminen
1. Lisää leikkuukorkeutta siirtämällä leikkuukorkeuden
säätövipua taaksepäin.
2. Vähennä leikkuukorkeutta siirtämällä
leikkuukorkeuden säätövipua eteenpäin. (Kuva 27)
HUOMAUTUS: Älä aseta leikkuukorkeutta
liian alhaiseksi. Jos ruohikon pinta ei ole
tasainen, terät voivat osua maahan.
120 869 - 004 - 03.12.2018
Tuotteen käynnistäminen
1. Varmista, että sytytyskaapeli on liitettynä
sytytystulppaan.
2.
Paina polttoainepumppua viisi kertaa, kun käynnistät
laitteen ensimmäisen kerran. Kun käynnistät laitteen
myöhemmin moottori kylmänä, paina
polttoainepumppua kolme kertaa. (Kuva 28)
3. Seiso laitteen takana.
4. Pidä moottorin jarrukahvaa kahvastoa vasten. (Kuva
29)
5. Pitele käynnistysnarun kahvaa oikealla kädelläsi.
6. Vedä käynnistysnarusta hitaasti, kunnes tunnet
hieman vastusta.
7. Käynnistä moottori vetämällä voimakkaasti.
VAROITUS: Älä kiedo käynnistysnarua
kätesi ympärille.
Vetojärjestelmän käyttäminen
pyörillä
Työnnä vetojärjestelmän sankaa kahvaston
suuntaan. (Kuva 30)
Ennen kuin vedät tuotetta taaksepäin, kytke
vetojärjestelmä pois käytöstä ja työnnä tuotetta
eteenpäin noin 10cm.
Kytke vetojärjestelmä pois käytöstä vapauttamalla
vetojärjestelmän sanka esimerkiksi lähestyessäsi
estettä.
Laitteen pysäyttäminen
Jos haluat pysäyttää vain vetojärjestelmän, vapauta
vetojärjestelmän sanka.
Pysäytä moottori vapauttamalla moottorin
jarrukahva.
Hyvän tuloksen saavuttaminen
Käytä aina hyvin teroitettua terää. Tylsä terä leikkaa
epätasaisesti ja ruohosta tulee keltaista leikatun
pinnan kohdalta. Hyvin teroitettu terä käyttää myös
tylsää terää vähemmän energiaa.
Älä leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon pituudesta.
Aseta leikkuukorkeus ensimmäisellä leikkuukerralla
korkeaksi. Tutkittuasi leikkuutuloksen voit laskea
leikkuukorkeuden haluamallesi tasolle. Jos ruoho on
erittäin pitkää, kulje hitaasti ja leikkaa nurmikko
tarvittaessa kaksi kertaa.
Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei
tule raitoja.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti. Jos
jälleenmyyjäsi ei ole huoltoliike, pyydä jälleenmyyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Huoltokaavio
Huoltovälit on laskettu tuotteen päivittäisen käytön
perusteella. Välit voivat muuttua, jos tuotetta ei käytetä
päivittäin.
Saat lisätietoja *-merkillä merkityistä huolloista kohdasta
Tuotteen turvalaitteet sivulla 118
.
Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukausit-
tain
Tee yleistarkastus X
Tarkista öljytaso X
Puhdista tuote X
Tarkista terävarustus X
Tarkista leikkuusuojus* X
Tarkista moottorin jarrukahva* X
Tarkista ja säädä vetojärjestelmä (kytkinjohto) X
Tarkista äänenvaimennin* X
Tarkista sytytystulppa X
869 - 004 - 03.12.2018 121
Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukausit-
tain
Vaihda öljy (ensimmäisten 5 käyttötunnin jälkeen ja sitten 50 käyttötun-
nin välein)
X
Vaihda ilmansuodatin X
Tarkista polttoainejärjestelmä X
Yleistarkastus
Varmista, että tuotteen kaikki ruuvit ja mutterit on
kiristetty.
Laitteen puhdistaminen ulkopuolelta
Poista lehdet, ruoho ja lika harjalla.
Varmista, ettei moottorin yläosassa sijaitseva
ilmanottoaukko ole tukkeutunut.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen painepesuria.
Jos käytät tuotteen puhdistamiseen vettä, älä
suihkuta vettä suoraan moottoriin.
Leikkuusuojuksen sisäpinnan
puhdistaminen
1. Tyhjennä polttoainesäiliö.
2. Aseta tuote kyljelleen äänenvaimennin alaspäin.
HUOMAUTUS: Jos tuote asetetaan
ilmansuodatin alaspäin, moottori saattaa
vaurioitua.
3. Pese leikkuusuojuksen sisäpinta vesiletkulla.
Terävarustuksen tarkistaminen
VAROITUS: Estä tuotteen tahaton
käynnistyminen irrottamalla sytytyskaapeli
sytytystulpasta.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä
huoltaessasi terävarustusta. Terä on erittäin
terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
1. Tutki terävarustus vaurioiden tai halkeamien varalta.
Vaurioitunut terävarustus on aina vaihdettava.
2. Tarkista, onko terä vaurioitunut tai tylsä.
Huomautus:
Terä on tasapainotettava oikein
teroituksen jälkeen. Anna huoltoliikkeen teroittaa,
vaihtaa ja tasapainottaa terä. Jos osut esteeseen niin,
että tuote pysähtyy, vaihda vaurioitunut terä. Anna
huoltoliikkeen arvioida, voiko terän teroittaa vai onko se
vaihdettava.
Terän vaihtaminen
1. Lukitse terä puukiilalla.
(Kuva 31)
2. Irrota teräpultti.
3. Irrota terä.
4.
Tutki terän tuki ja teräpultti vaurioiden varalta.
5. Tutki kampiakseli ja varmista, ettei se ole vääntynyt.
6. Asenna uusi terä siten, että terän kulmikkaat päät
osoittavat leikkuusuojuksen suuntaan. (Kuva 32)
7. Varmista, että terä on kohdistettu moottorin akselin
keskiosan kanssa.
8. Lukitse terä puukiilalla. Kiinnitä jousialuslevy
paikalleen ja kiristä pultti ja aluslevy momenttiin 45–
60 Nm. (Kuva 33)
9. Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii
vapaasti.
VAROITUS: Käytä työrukkasia. Terä on
erittäin terävä ja aiheuttaa helposti
haavoja.
10. Testaa terää käynnistämällä tuote. Jos terä ei ole
kiinnitetty asianmukaisesti, tuote tärisee tai sen
leikkuutulos ei ole tyydyttävä.
Öljyn määrän tarkistaminen
HUOMAUTUS: Liian alhainen öljytaso voi
vaurioittaa moottoria. Tarkista öljytaso
ennen kuin käynnistät tuotteen.
1. Aseta tuote tasaiselle alustalle.
2. Irrota polttoainesäiliön korkki ja mittatikku.
3.
Pyyhi mittatikku puhtaaksi öljystä.
4. Työnnä mittatikku kokonaan öljysäiliöön, jotta saat
öljytasosta oikean kuvan.
5. Poista mittatikku.
6. Tarkista öljytaso mittatikusta.
7. Jos öljytaso on alhainen, lisää moottoriöljyä ja
tarkista öljytaso uudelleen.
Moottoriöljyn vaihtaminen
VAROITUS: Moottoriöljy on erittäin kuumaa
moottorin sammuttamisen jälkeen. Anna
moottorin jäähtyä ennen kuin valutat
moottoriöljyn pois moottorista. Jos
moottoriöljyä joutuu iholle, pese öljy pois
vedellä ja saippualla.
122 869 - 004 - 03.12.2018
1. Käytä tuotetta, kunnes polttoainesäiliö on tyhjä.
2. Irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
3.
Irrota polttoainesäiliön korkki.
4. Aseta tuotteen alle säiliö, johon valutat öljyn.
5. Tyhjennä moottoriöljy säiliöstä kallistamalla tuotetta.
6. Lisää uutta moottoriöljyä, jota suositellaan kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 124
.
7. Tarkista öljytaso. Katso
Öljyn määrän tarkistaminen
sivulla 122
.
Ilmansuodatin
Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei voi koskaan
puhdistaa täysin puhtaaksi. Vaihda ilmansuodatin
säännöllisin väliajoin.
Huomautus: Vaurioitunut ilmansuodatin on aina
vaihdettava.
Paperisuodattimen puhdistaminen
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja paperisuodatin.
2.
Napauta suodatinta tasaista pintaa vasten, jotta
kaikki hiukkaset irtoavat.
HUOMAUTUS: Älä käytä
paperisuodattimen puhdistamiseen
liuotinta tai paineilmaa.
3. Aseta ilmansuodatin takaisin paikalleen. Varmista,
että ilmasuodatin tulee tiiviisti ilmansuodattimen
pidintä vasten.
4. Aseta ilmansuodattimen kansi takaisin paikalleen.
Vaahtomuovisuodattimen puhdistaminen
1.
Irrota ilmansuodattimen kansi ja
vaahtomuovisuodatin.
2. Puhdista vaahtomuovisuodatin vedellä ja saippualla.
3. Huuhtele vaahtomuovisuodatin puhtaalla vedellä.
4. Purista vaahtomuovisuodattimesta vesi ja anna
suodattimen kuivua.
HUOMAUTUS: Älä käytä paineilmaa. Se
voi vaurioittaa vaahtomuovisuodatinta.
5. Voitele vaahtomuovisuodatin moottoriöljyllä.
6. Poista ylimääräinen öljy painamalla puhdas liina
vaahtomuovisuodatinta vasten.
7. Aseta ilmansuodatin takaisin paikalleen. Varmista,
että ilmasuodatin tulee tiiviisti ilmansuodattimen
pidintä vasten.
8. Aseta ilmansuodattimen kansi takaisin paikalleen.
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä aina suositeltua
sytytystulppaa. Väärä sytytystulpan tyyppi
voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen.
Tarkista sytytystulppa, jos moottorin teho on heikko,
moottoria on vaikea saada käyntiin tai se ei toimi
oikein joutokäyntinopeudella.
Ehkäise ylimääräisen materiaalin joutuminen
sytytystulpan elektrodeihin noudattamalla seuraavia
ohjeita:
a)
Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja
tarkista samalla, että kärkiväli on oikea, katso
Tekniset tiedot sivulla 124
. (Kuva 34)
Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Polttoainejärjestelmän tarkistaminen
Tutki polttoainesäiliön korkki ja polttoainesäiliön
korkin tiiviste vaurioiden varalta.
Tutki polttoaineletku vuotojen varalta. Jos
polttoaineletku on vaurioitunut, vaihdata se
huoltoliikkeessä.
Kytkinjohdon säätäminen
Jos vetojärjestelmä tuntuu hitaalta, kytkinjohtoa on
säädettävä.
1. Säädä kytkinjohtoa kiinnittämällä kytkinjohto
vetojärjestelmän sangan eri reikiin. Lisää
vetojärjestelmän nopeutta lyhentämällä kytkinjohdon
pituutta. Vähennä vetojärjestelmän nopeutta
pidentämällä kytkinjohdon pituutta. (Kuva 35)
Huomautus: Jos vetojärjestelmä on kytkettynä, kun
et vedä vetojärjestelmän sangasta, kytkinjohtoa on
pidennettävä.
2. Voit hienosäätää vetojärjestelmän nopeutta
kääntämällä säätöruuvia. Voit lisätä vetojärjestelmän
nopeutta kääntämällä säätöruuvia vastapäivään. Voit
vähentää vetojärjestelmän nopeutta kääntämällä
säätöruuvia myötäpäivään. (Kuva 36)
Jos vetojärjestelmä tuntuu hitaalta säädön jälkeen,
vaihdata vetohihna valtuutetussa huoltoliikkeessä.
869 - 004
- 03.12.2018 123
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Kun säilytät ja kuljetat tuotetta ja polttoainetta,
varmista, ettei tuote vuoda polttoainetta tai
polttoainehöyryä. Esimerkiksi sähkölaitteista tai
lämmityskattiloista peräisin olevat kipinät tai avotuli
voivat aiheuttaa tulipalon.
Käytä polttoaineen säilytyksessä ja kuljettamisessa
aina hyväksyttyjä polttoainesäiliöitä.
Tyhjennä tuotteen polttoainesäiliö ja kaasutinsäiliö,
jos varastoit tuotteen pitkäksi ajaksi. Hävitä
polttoaine viemällä se asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Vältä onnettomuudet ja tuotteen vaurioituminen
kiinnittämällä tuote turvallisesti kuljetuksen ajaksi.
Säilytä tuotetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
Säilytä tuotetta kuivassa paikassa, jossa lämpötila ei
laske pakkasen puolelle.
Hävittäminen
Noudata paikallisia kierrätysvaatimuksia ja
säädöksiä.
Hävitä kaikki kemikaalit, kuten moottoriöljy ja
polttoaine viemällä ne huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Kun tuote tulee elinkaarensa päähän, hävitä tuote
lähettämällä se McCulloch-jälleenmyyjälle tai
kierrätyspisteeseen.
Tekniset tiedot
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Moottori
Tuotemerkki McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Iskutilavuus, cm
3
120 125 120 120 125
Nopeus, r/min 2 900 2 900 2 900 2 900 2 900
Moottorin nimellisteho, kW
121
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Kärkiväli, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Öljysäiliön tilavuus, litraa 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Moottoriöljy
122
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Paino
Säiliöt tyhjinä, kg 24 25 28 29 28
121
Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen
nettoteho (rpm) mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa
tästä arvosta. Laitteeseen asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön olo-
suhteista ja muista arvoista.
122
Käytä vähintään laatuluokituksen SJ moottoriöljyä. Tarkista viskositeetti moottorin valmistajan käyttöoppaassa
olevasta viskositeettikaaviosta ja valitse sopiva viskositeetti ulkolämpötilan perusteella.
124 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Melupäästöt
123
Äänen tehotaso, mitattu dB(A) 93 93 95 95 95
Äänen tehotaso, taattu L
WA
dB(A)
94 94 96 96 96
Äänitasot
124
Äänenpainetaso käyttäjän kor-
van tasalla, dB(A)
80 80 82 82 82
Tärinätasot, a
hv, eq
125
Kahva, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Terälaite
Leikkuukorkeus, mm 20-75 20-75 30–80 30–80 30–80
Leikkuuleveys, mm 400 400 460 460 460
Terä Silppuri 40 Silppuri 40 Silppuri 46 Silppuri 46 Silppuri 46
Tuotenumero 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Ruohonkerääjän tilavuus litroi-
na
50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Moottori
Tuotemerkki Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Iskutilavuus, cm
3
125 140 145 150 140
Nopeus, r/min 2 900 2 900 2 900 2 900 2 900
Moottorin nimellisteho, kW
126
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
123
Melupäästö ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
124
Äänenpainetaso standardin ISO 5395:2013 mukaan. Äänenpainetasoista ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilas-
tollinen hajonta (keskihajonta) on 1,2 dB(A).
125
Tärinätaso standardin ISO 5395:2013 mukaan. Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen ha-
jonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
.
126
Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen
nettoteho (rpm) mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa
tästä arvosta. Laitteeseen asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön olo-
suhteista ja muista arvoista.
869 - 004 - 03.12.2018 125
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Öljysäiliön tilavuus, litraa 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Moottoriöljy
127
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Paino
Säiliöt tyhjinä, kg 27 30 33,5 32 32
Melupäästöt
128
Äänen tehotaso, mitattu dB(A) 95 95 95 97 97
Äänen tehotaso, taattu L
WA
dB(A)
96 96 95 98 98
Äänitasot
129
Äänenpainetaso käyttäjän kor-
van tasalla, dB(A)
82 81 80 82 82
Tärinätasot, a
hv, eq
130
Kahva, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Terälaite
Leikkuukorkeus, mm 30–80 30–80 30–80 30–80 30–90
Leikkuuleveys, mm 460 460 460 460 510
Terä Silppuri 46 Silppuri 46 Silppuri 46 Silppuri 46 Silppuri 51
Tuotenumero 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Ruohonkerääjän tilavuus litroi-
na
50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Moottori
Tuotemerkki McCulloch McCulloch McCulloch
Iskutilavuus, cm
3
150 150 150
Nopeus, r/min 2 900 2 900 2 900
127
Käytä vähintään laatuluokituksen SJ moottoriöljyä. Tarkista viskositeetti moottorin valmistajan käyttöoppaassa
olevasta viskositeettikaaviosta ja valitse sopiva viskositeetti ulkolämpötilan perusteella.
128
Melupäästö ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
129
Äänenpainetaso standardin ISO 5395:2013 mukaan. Äänenpainetasoista ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilas-
tollinen hajonta (keskihajonta) on 1,2 dB(A).
130
Tärinätaso standardin ISO 5395:2013 mukaan. Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen ha-
jonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
.
126 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Moottorin nimellisteho, kW
131
2,4 2,4 2,4
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa K7RTC K7RTC K7RTC
Kärkiväli, mm 0,7 0,7 0,7
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 1,0 1,0 1,0
Öljysäiliön tilavuus, litraa 0,4 0,4 0,4
Moottoriöljy
132
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Paino
Säiliöt tyhjinä, kg 33 33 33
Melupäästöt
133
Äänen tehotaso, mitattu dB(A) 95 97 98
Äänen tehotaso, taattu L
WA
dB(A) 98 98 98
Äänitasot
134
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla,
dB(A)
81 84 82
Tärinätasot, a
hv, eq
135
Kahva, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Terälaite
Leikkuukorkeus, mm 30–90 30–90 30–90
Leikkuuleveys, mm 510 510 530
Terä Silppuri 51 Silppuri 51 Silppuri 53
Tuotenumero 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Ruohonkerääjän tilavuus litroina 55 55 55
131
Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen
nettoteho (rpm) mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa
tästä arvosta. Laitteeseen asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön olo-
suhteista ja muista arvoista.
132
Käytä vähintään laatuluokituksen SJ moottoriöljyä. Tarkista viskositeetti moottorin valmistajan käyttöoppaassa
olevasta viskositeettikaaviosta ja valitse sopiva viskositeetti ulkolämpötilan perusteella.
133
Melupäästö ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
134
Äänenpainetaso standardin ISO 5395:2013 mukaan. Äänenpainetasoista ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilas-
tollinen hajonta (keskihajonta) on 1,2 dB(A).
135
Tärinätaso standardin ISO 5395:2013 mukaan. Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen ha-
jonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 127
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI, vakuuttaa täten, että oheinen tuote:
Kuvaus Polttomoottorillinen kävellen ohjattava ruohonleikkuri
Tuotemerkki McCulloch
Alusta / Tyyppi / Malli M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Erä Sarjanumero 2017 alkaen
vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2006/42/EY Konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EY; 2005/88/EY Melupäästödirektiivi
Asiassa sovelletaan seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja ja/tai teknisiä määräyksiä: EN ISO 12100, ISO
14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Ilmoitetut meluarvot on annettu direktiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti tämän käyttöohjekirjan teknisissä tiedois-
sa sekä allekirjoitetussa EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Oheinen polttomoottorillinen kävellen ohjattava ruohonleikkuri on tarkistetun mallikappaleen mukainen.
128 869 - 004 - 03.12.2018
Sommaire
Introduction...............................................................129
Sécurité......................................................................130
Montage.....................................................................133
Utilisation
.................................................................. 134
Entretien.................................................................... 135
Transport, entreposage et mise au rebut............... 137
Caractéristiques techniques....................................138
Déclaration de conformité CE................................. 142
Introduction
Description du produit
Le produit est une tondeuse rotative à pousser. L'herbe
est recueillie dans un collecteur d'herbe. Retirez le
collecteur d'herbe pour permettre l'éjection arrière de
l'herbe. Fixez un kit de mulching (accessoire) pour
broyer l'herbe et la transformer en engrais.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper l'herbe dans des jardins
privés. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Manette de commande (M46-120R CLASSIC,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC,
M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC,
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Poignée supérieure/guidon
3. Poignée de frein moteur
4. Poignée du câble du démarreur
5. Boucle pour câble du démarreur
6. Collecteur d'herbe
7. Poignée inférieure
8. Ensemble de poignée inférieure
9. Leviers de hauteur de coupe
10. Bouchon d'huile
11. Silencieux
12. Bouchon de vidange de la cuve du carburateur
13. Pompe à carburant
14. Bougie
15. Réservoir de carburant
16. Lame
17. Rondelle élastique
18. Boulon de lames
19. Carter de coupe
20. Filtre à air
21. Manuel de l'opérateur
Symboles concernant le produit
(Fig. 2) AVERTISSEMENT : une utilisation erronée
ou négligente peut occasionner des
blessures graves, voire mortelles, pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
(Fig. 3) Veuillez lire attentivement le manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant utilisation.
(Fig. 4) Maintenez les personnes et les animaux à
une distance suffisante de la zone de travail.
(Fig. 5) Coupez le moteur et retirez le câble
d'allumage avant toute réparation ou
opération d'entretien.
(Fig. 6) Attention : projections et ricochets.
(Fig. 7) Avertissement : lame rotative. Gardez les
mains et les pieds éloignés.
(Fig. 8) Avertissement : pièces rotatives. Gardez les
mains et les pieds éloignés.
(Fig. 9) Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 10) Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions du produit sont
indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
(Fig. 11) Risque d'incendie.
(Fig. 12) Risque d'incendie.
(Fig. 13) Risque d'explosion.
(Fig. 14) Arrêtez toujours le moteur avant de faire le
plein.
(Fig. 15) Surface chaude.
(Fig. 16) Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore, toxique et très dangereux. Ne
869 - 004 - 03.12.2018 129
faites pas tourner le moteur en intérieur ou
dans des espaces fermés.
(Fig. 17) Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore, toxique et très dangereux. Ne
faites pas tourner le moteur en intérieur ou
dans des espaces fermés.
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à d'autres zones commerciales.
UE V
AVERTISSEMENT: toute altération du
moteur a pour effet d'annuler l'homologation
de type UE de ce produit.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas
de risque de blessures ou de mort pour
l'opérateur ou les personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de
risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
Ce produit est dangereux s'il est utilisé de manière
incorrecte ou imprudente. Des blessures graves ou
mortelles peuvent se produire si vous ne respectez
pas les instructions de sécurité.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser ce produit.
Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Si
vous ne savez pas comment faire fonctionner le
produit dans une situation particulière, ne l'utilisez
pas et contactez votre McCulloch
revendeur avant
de poursuivre.
N'oubliez pas que l'opérateur sera tenu responsable
des accidents occasionnés à des tiers et à leurs
biens.
Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
Ne laissez personne utiliser le produit avant d'avoir
lu et compris le contenu du manuel de l'opérateur.
Ne laissez pas un enfant utiliser le produit.
Ne laissez pas une personne utiliser le produit si elle
ne connaît pas les instructions.
Surveillez constamment les personnes aux
capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
N'utilisez jamais l'appareil si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments. Cela a un effet négatif
sur votre vision, votre vigilance, votre coordination et
votre jugement.
N'utilisez pas le produit si celui-ci est défectueux.
Ne modifiez jamais le produit et ne l'utilisez jamais
s'il est susceptible d'avoir été modifié par un tiers.
Sécurité dans l'espace de travail
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
130 869 - 004 - 03.12.2018
Retirez les objets tels que les branches, les brindilles
et les pierres de la zone de travail avant d'utiliser le
produit.
Les objets heurtant l'équipement de coupe peuvent
être éjectés et causer des blessures ou des dégâts
matériels. Maintenez les personnes aux alentours et
les animaux à une distance suffisante du produit.
N'utilisez jamais le produit par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie, de vent
violent, de froid intense et de risque d'éclair. Utiliser
le produit par mauvais temps ou dans des
environnements humides est fatigant. Le mauvais
temps peut rendre les conditions de travail
dangereuses : des surfaces peuvent par exemple
devenir glissantes.
Identifiez les éventuels personnes, objets et
situations susceptibles de nuire à la sécurité du
fonctionnement du produit.
Soyez attentif aux obstacles tels que les racines, les
pierres, les brindilles, les fosses et les fossés.
L'herbe haute peut cacher des obstacles.
Il peut être dangereux de couper l'herbe sur des
terrains en pente. N'utilisez pas le produit sur un sol
dont la pente est supérieure à 15°.
Faites fonctionner le produit en travers de la courbe
de la pente, jamais de haut en bas.
Soyez prudent lorsque vous vous approchez de
coins cachés et d'objets qui empêchent d'avoir une
vue dégagée.
Sécurité du travail
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
Utilisez le produit uniquement pour couper les
pelouses. Il est interdit d'utiliser le produit pour
d'autres travaux.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Reportez-vous à la section
Équipement de
protection individuelle à la page 131
.
Assurez-vous que vous savez arrêter le moteur
rapidement en cas d'urgence.
Ne démarrez jamais le moteur dans un espace clos
ou à proximité matériaux inflammables. Les gaz
d'échappement du moteur sont très chauds et
peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie.
Faites fonctionner le produit uniquement si la lame et
tous les couvercles sont fixés correctement. Une
lame fixée de manière inadéquate risque de se
détacher et de causer des blessures personnelles.
Assurez-vous que la lame ne touche pas des objets
tels que des pierres et des racines. Cela peut ne pas
endommager la lame et tordre l'arbre du moteur. Un
arbre tordu génère de fortes vibrations, il y a alors un
risque important que la lame se détache.
Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou bute
sur un objet. Débranchez le câble d'allumage de la
bougie. Vérifiez que le produit n'est pas
endommagé. Réparez les éventuels dommages ou
demandez à un atelier spécialisé agréé procéder
aux réparations.
N'attachez jamais la poignée de frein moteur en
permanence à la poignée de commande quand le
moteur est mis en marche.
Placez le produit sur une surface stable et plane,
puis lancez-le. Vérifiez que la lame ne touche pas le
sol ou tout autre objet.
Restez toujours derrière le produit lorsque vous
l'utilisez.
Faites reposer toutes les roues sur le sol et
conservez vos deux mains sur la poignée lorsque
vous faites fonctionner le produit. Maintenez les
mains et les pieds à distance des lames en rotation.
N'inclinez pas le produit quand le moteur est mis en
marche.
Soyez prudent lorsque vous tirez le produit vers
l'avant.
Ne soulevez jamais le produit quand le moteur est
mis en marche. Si vous devez soulever le produit,
coupez d'abord le moteur et débranchez le câble
d'allumage de la bougie.
Ne marchez pas vers l'arrière lorsque vous utilisez le
produit.
Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez à
travers des zones exemptes d'herbe, par exemple
des chemins de gravier, de pierre ou d'asphalte.
Ne courez pas lorsque vous utilisez le produit et que
le moteur est mis en marche. Vous devez toujours
marcher lorsque vous utilisez le produit.
Arrêtez le moteur avant de modifier la hauteur de
coupe. N'effectuez jamais de réglages pendant que
le moteur tourne.
Ne quittez jamais le produit des yeux pendant que le
moteur tourne. Arrêtez le moteur et assurez-vous
que l'équipement de coupe ne tourne pas.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège pas
complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Utilisez des protège-oreilles si le niveau sonore est
supérieur à 85 dB.
Portez des bottes ou chaussures antidérapantes à
usage intensif. Ne portez pas de chaussures
ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous
utilisez le produit.
869 - 004 - 03.12.2018 131
Utilisez des pantalons longs et épais.
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre agent d'entretien
McCulloch.
Pour contrôler le capot de coupe
Le capot de coupe réduit les vibrations dans le produit et
réduit le risque de blessures provoquées par la lame.
Examinez le capot de coupe pour vous assurer qu'il
ne présente pas de dommages tels que des fissures.
Poignée de frein moteur
La poignée de freinage du moteur arrête le moteur.
Lorsque la poignée de frein moteur est relâchée, le
moteur s'arrête.
Pour inspecter le frein du moteur, démarrez le moteur,
puis relâchez la poignée de freinage du moteur. Si le
moteur ne s'arrête pas au bout de 3 secondes,
demandez à un McCulloch atelier spécialisé agréé de
régler le frein moteur.
(Fig. 18)
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin de
l'utilisateur.
N'utilisez pas la machine si le silencieux est manquant
ou défectueux. Un silencieux en mauvais état augmente
le niveau sonore et le risque d'incendie.
AVERTISSEMENT: Le silencieux devient
très chaud pendant et après utilisation et
lorsque le moteur fonctionne au régime de
ralenti. Soyez vigilant à proximité des
matériaux inflammables et/ou des fumées
pour prévenir tout risque d'incendie.
Pour contrôler le silencieux
Examinez le silencieux régulièrement pour s'assurer
qu'il est correctement fixé et qu'il n'est pas
endommagé.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de
l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche.
Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues à
une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
Serrez complètement le bouchon du réservoir de
carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant
n'est pas serré, il y a un risque d'incendie.
Déplacez le produit à un minimum de 3 m/10 ft de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Ne remplissez pas entièrement le réservoir de
carburant. La chaleur entraîne la dilatation du
carburant. Laissez un espace en haut du réservoir
de carburant.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
132 869 - 004 - 03.12.2018
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et
très dangereux. Ne démarrez pas le moteur en
intérieur ou dans des espaces fermés.
Avant de procéder à l'entretien du produit, arrêtez le
moteur et débranchez le câble d'allumage de la
bougie.
Utilisez des gants de protection lorsque vous
procédez à l'entretien de l'équipement de coupe. La
lame est très tranchante et des coupures peuvent
survenir facilement.
Les accessoires et les modifications apportées au
produit qui ne sont pas approuvés par le fabricant
peuvent causer des blessures très graves, voire
mortelles. Ne modifiez pas le produit. Utilisez
toujours des accessoires qui sont approuvés par le
fabricant.
Si l'entretien n'est pas effectué correctement et
régulièrement, le risque de blessures et
d'endommagement du produit augmente.
Effectuez uniquement les tâches d'entretien décrites
dans le présent manuel d'utilisation. Toutes les
autres tâches d'entretien doivent être effectuées par
un McCulloch atelier spécialisé agréé.
Demandez à un McCulloch atelier spécialisé
d'effectuer régulièrement l'entretien du produit.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
Montage
Pour monter la poignée
Section de la poignée inférieure
1.
Placez les broches situées dans la partie basse de
la poignée inférieure dans les trous, comme indiqué
sur l'illustration. Alignez les trous de vis et fixez les
vis, les rondelles et les boutons.
(Fig. 19)
Section de la poignée supérieure
1. Alignez les trous du guidon avec les trous de la
poignée inférieure et fixez les vis, les rondelles et les
boutons. Sur le côté droit, fixez également la boucle
du câble du démarreur. Serrez fermement les
boutons. (Fig. 20)
2. Tirez la poignée du câble du démarreur et enroulez
le câble du démarreur autour de la boucle du câble
du démarreur. (Fig. 21)
3. Utilisez les sangles pour fixer les câbles à la
poignée. (Fig. 22)
Remarque: Assurez-vous que la tension dans les
câbles n'est pas trop élevée.
Pour monter le collecteur d'herbe
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Placez le châssis du collecteur d'herbe dans le sac à
herbe en tissu. Assurez-vous que la poignée sur le
châssis du collecteur d'herbe est au-dessus du sac à
herbe.
2.
Fixez le sac à herbe sur le châssis du collecteur
d'herbe avec les clips trouvés sur le bord du sac en
tissu. (Fig. 23)
3. Soulevez le capot arrière.
4.
Attachez le collecteur d'herbe au bord supérieur du
châssis.
5. Placez la partie inférieure du collecteur d'herbe dans
le canal d'éjection de l'herbe.
Montage du collecteur d'herbe
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Insérez la partie supérieure du collecteur d'herbe
dans la partie inférieure du collecteur d'herbe.
2. Fixez le châssis du collecteur d'herbe à l'aide des
clips. (Fig. 24)
3. Soulevez le capot arrière.
4. Fixez les crochets du collecteur d'herbe sur le bord
supérieur du châssis. (Fig. 25)
5. Placez la partie inférieure du collecteur d'herbe dans
le canal d'éjection de l'herbe.
Pour assembler l'obturateur du
broyeur
Un kit broyeur est disponible en option pour certains
modèles uniquement. Les modèles M46-140R CLASSIC
+, M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC sont fournis avec le kit broyeur.
Un kit de broyage ne peut être utilisé sur les modèles
M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+.
1. Relevez le capot arrière et retirez le collecteur
d'herbe.
2. Placez l'obturateur du broyeur dans le canal
d'éjection. (Fig. 26)
869 - 004 - 03.12.2018 133
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser le
produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Avant d'utiliser le produit
1. Lisez attentivement le manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien comprendre les instructions.
2. Examinez l'équipement de coupe pour vous assurer
qu'il est bien fixé et réglé. Consultez la section
Pour
inspecter l'équipement de coupe à la page 136
.
3. Remplissez le réservoir de carburant. Consultez la
section
Pour remplir le réservoir de carburant à la
page 134
.
4. Remplissez le réservoir d'huile et contrôlez le niveau
d'huile. Consultez la section
Pour contrôler le niveau
d'huile à la page 136
.
Pour remplir le réservoir de
carburant
Si cela est possible, utilisez de l'essence d'alkylate/
écologique. Si vous ne pouvez pas vous procurer de
l'essence d'alkylate/écologique, utilisez de l'essence au
plomb ou de l'essence sans plomb de bonne qualité.
Utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 90 RON
hors Amérique du Nord (87 AKI en Amérique du Nord)
ou plus, et avec un maximum de 10 % d'éthanol (E10).
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec
un indice d'octane inférieur à 90 RON hors
Amérique du nord (87 AKI en Amérique du
Nord). Cela peut endommager le produit.
1. Ouvrez lentement le couvercle du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
2. Remplissez lentement le réservoir à l'aide d'un bidon
de carburant. Si vous renversez du carburant,
essuyez-le à l'aide d'un chiffon et laissez le
carburant restant sécher.
3.
Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
4. Serrez complètement le bouchon du réservoir de
carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant
n'est pas serré, il y a un risque d'incendie.
5. Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Pour régler la hauteur de coupe
1. Déplacez le levier de hauteur de coupe vers l'arrière
pour augmenter la hauteur de coupe.
2. Déplacez le levier de hauteur de coupe vers l'avant
pour diminuer la hauteur de coupe. (Fig. 27)
REMARQUE: La hauteur de coupe ne doit
pas être réglée trop bas. Les lames peuvent
toucher le sol si la surface de la pelouse
n'est pas plane.
Pour démarrer le produit
1. Assurez-vous que le câble d'allumage est branché
sur la bougie.
2.
La première fois que vous mettez le produit en
marche, appuyez 5 fois sur la poire d'amorçage. La
prochaine fois que vous démarrez le produit lorsque
le moteur est froid, appuyez 3 fois sur la poire
d'amorçage. (Fig. 28)
3. Restez derrière le produit.
4. Tenez la poignée de freinage du moteur contre le
guidon. (Fig. 29)
5. Tenez la poignée du câble du démarreur de votre
main droite.
6. Tirez lentement sur le câble du démarreur jusqu'à ce
que vous sentiez une certaine résistance.
7. Tirez avec force pour démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT: N'enroulez pas le câble
du démarreur autour de votre main.
Pour appliquer l'entraînement aux
roues
Poussez la manette de commande en direction du
guidon.
(Fig. 30)
Avant de tirer le produit vers l'arrière, désengagez
l'entraînement et poussez le produit d'environ 10cm
vers l'avant.
Relâchez la manette de commande pour
désengager l'entraînement, lorsque vous vous
rendez à proximité d'un obstacle par exemple.
Pour arrêter le produit
Pour arrêter uniquement l'entraînement, relâchez la
manette de commande.
Pour arrêter le moteur, relâchez la poignée de
freinage du moteur.
Obtenir de bons résultats
Utilisez toujours une lame correctement affûtée. Une
lame émoussée produit un résultat irrégulier et
l'herbe jaunira à la surface de la coupe. De plus, une
lame affûtée consomme moins d'énergie qu'une
lame émoussée.
134 869 - 004 - 03.12.2018
Ne coupez pas plus d'un tiers de la longueur de
l'herbe. Coupez d'abord avec une hauteur de coupe
élevée. Examinez le résultat et abaissez la hauteur
de coupe à un niveau convenable. Si l'herbe est très
longue, tondez lentement, et deux fois si nécessaire.
Tondez toujours dans différentes directions afin
d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer des
travaux d'entretien, vous devez lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels. Si votre concessionnaire n'est pas un
atelier spécialisé, demandez-lui des informations à
propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
Schéma d'entretien
Les intervalles d'entretien sont calculés selon une
utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont
différents si le produit n'est pas utilisé tous les jours.
Pour les travaux d'entretien suivis d'un astérisque (*),
consultez les instructions dans la section
Dispositifs de
sécurité sur le produit à la page 132
.
Entretien Au quoti-
dien
Toutes les
semaines
Une fois
par mois
Faites une inspection générale X
Inspectez le niveau d'huile X
Nettoyez le produit X
Inspectez l'équipement de coupe X
Inspectez le capot de coupe* X
Inspectez la poignée de freinage du moteur* X
Inspectez et réglez l'entraînement (câble d'embrayage) X
Inspectez le silencieux* X
Inspectez la bougie X
Changez l'huile (la première fois après 5 h d'utilisation, puis toutes les
50 h d'utilisation)
X
Remplacez le filtre à air X
Inspectez le système de carburant X
Pour faire une inspection générale
Assurez-vous que les vis et les écrous du produit
sont serrés.
Pour nettoyer la partie extérieure du
produit
Utilisez une brosse pour enlever les feuilles, l'herbe
et la saleté.
Assurez-vous que la prise d'air sur le dessus du
moteur n'est pas obstruée.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage du produit.
Si vous utilisez de l'eau pour nettoyer le produit, ne
projetez jamais d'eau directement sur le moteur.
Pour nettoyer la surface interne du
capot de coupe
1. Videz le réservoir de carburant.
2.
Placez le produit sur le côté, silencieux vers le bas.
REMARQUE: Si le produit est posé avec
le filtre à air vers le bas, le moteur peut
être endommagé.
3. Lavez au jet la surface intérieure du capot de coupe.
869 - 004 - 03.12.2018 135
Pour inspecter l'équipement de
coupe
AVERTISSEMENT: Afin d'éviter tout
démarrage accidentel, débranchez le câble
d'allumage de la bougie.
AVERTISSEMENT: Utilisez des gants de
protection lorsque vous procédez à
l'entretien de l'équipement de coupe. La
lame est très tranchante et des coupures
peuvent survenir facilement.
1. Inspectez l'équipement de coupe afin de détecter
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez
toujours un équipement de coupe endommagé.
2. Inspectez la lame pour voir si elle est endommagée
ou émoussée.
Remarque:
Il est nécessaire d'équilibrer la lame après
l'avoir affûtée. Demandez à un centre d'entretien
d'affûter, de remplacer et d'équilibre la lame. Si vous
heurtez un obstacle qui entraîne l'arrêt du produit,
remplacez la lame endommagée. Demandez au centre
d'entretien d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si
elle doit être remplacée.
Pour remplacer la lame
1. Bloquez la lame avec un bloc en bois. (Fig. 31)
2. Retirez le boulon de lame.
3. Retirez la lame.
4. Examinez le support de lame et le boulon de lame
pour voir s'ils sont endommagés.
5. Examinez l'arbre du moteur pour vous assurer qu'il
n'est pas tordu.
6. Lorsque vous fixez la nouvelle lame, orientez le
tranchant en direction du capot de coupe. (Fig. 32)
7. Assurez-vous que la lame est alignée par rapport au
centre de l'arbre du moteur.
8. Bloquez la lame avec un bloc en bois. Fixez la
rondelle ressort, puis serrez le boulon et la rondelle
à un couple de 45–60 Nm. (Fig. 33)
9. Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne
librement.
AVERTISSEMENT: Utilisez des gants
de travail épais. La lame est très
tranchante et des coupures peuvent
survenir facilement.
10. Démarrez le produit pour tester la lame. Si la lame
n'est pas correctement fixée, le produit vibre ou le
résultat de coupe n'est pas satisfaisant.
Pour contrôler le niveau d'huile
REMARQUE: Un niveau d'huile trop bas
peut endommager le moteur. Contrôlez le
niveau d'huile avant de démarrer le produit.
1. Placez le produit sur un sol plat.
2. Retirez le bouchon du réservoir d'huile et la jauge
qui y est attachée.
3.
Nettoyez l'huile sur la jauge.
4. Insérez entièrement la jauge dans le réservoir d'huile
pour connaître le véritable niveau d'huile.
5. Enlevez la jauge.
6. Inspectez le niveau d'huile sur la jauge.
7. Si le niveau d'huile est bas, faites l'appoint d'huile
moteur et contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Pour vidanger l'huile moteur
AVERTISSEMENT: L'huile moteur est très
chaude juste après l'arrêt du moteur.
Laissez le moteur refroidir avant de vidanger
l'huile moteur. Si vous renversez de l'huile
moteur sur votre peau, nettoyez avec de
l'eau et du savon.
1. Faites fonctionner le produit jusqu'à ce que le
réservoir de carburant soit vide.
2. Débranchez le câble d'allumage de la bougie.
3.
Retirez le bouchon du réservoir d'huile.
4. Placez un récipient sous le produit pour recueillir
l'huile moteur.
5. Inclinez le produit pour vidanger l'huile moteur dans
le réservoir d'huile.
6. Faites le plein avec de la nouvelle huile moteur du
type recommandé dans
Caractéristiques techniques
à la page 138
.
7. Contrôlez le niveau d'huile. Consultez la section
Pour contrôler le niveau d'huile à la page 136
.
Filtre à air
Un filtre à air ayant servi longtemps ne peut pas être
complètement nettoyé. Remplacez le filtre à air à
intervalles réguliers.
Remarque: Remplacez toujours un filtre à air
endommagé.
Pour nettoyer le filtre en papier
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre en
papier.
2.
Frappez le filtre contre une surface plane pour en
faire tomber les particules.
136 869 - 004 - 03.12.2018
REMARQUE: N'utilisez pas de solvant
ou d'air comprimé pour nettoyer le filtre
en papier.
3. Remettez le filtre à air en place. Veillez à assurer
une bonne étanchéité entre le filtre à air et le support
du filtre.
4. Remettez le couvercle de filtre à air en place.
Pour nettoyer le filtre en mousse plastique
1.
Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre en
mousse plastique.
2. Nettoyez le filtre en mousse plastique avec de l'eau
et du savon.
3. Rincez le filtre en mousse plastique dans de l'eau
propre.
4. Pressez le filtre en mousse plastique pour en faire
sortir l'eau et laissez-le sécher.
REMARQUE: N'utilisez pas d'air
comprimé. Cela peut endommager le
filtre en mousse plastique.
5. Lubrifiez le filtre en mousse plastique à l'aide d'huile
moteur.
6. Appliquez un chiffon propre sur le filtre en mousse
plastique pour retirer l'excédent d'huile.
7.
Remettez le filtre à air en place. Veillez à assurer
une bonne étanchéité entre le filtre à air et le support
du filtre.
8. Remettez le couvercle de filtre à air en place.
Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez toujours le type de
bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit :
a)
Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b)
Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c)
Assurez-vous que le filtre à air est propre.
Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifiez
que l'écartement des électrodes est correct ;
reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 138
. (Fig. 34)
Remplacez la bougie si nécessaire.
Pour examiner le système de
carburant
Examinez le couvercle du réservoir de carburant et
le joint du couvercle du réservoir de carburant pour
vous assurer qu'ils ne sont pas endommagés.
Examinez le tuyau à carburant pour vous assurer
qu'il n'y a pas de fuite. Si le tuyau à carburant est
endommagé, demandez à un atelier spécialisé de le
remplacer.
Pour régler le câble d'embrayage
Lorsque l'entraînement ralentit, vous devez régler le
câble d'embrayage.
1. Fixez le câble d'embrayage dans différents trous sur
la manette de commande pour régler la longueur du
câble d'embrayage. Diminuez la longueur du câble
d'embrayage pour augmenter la vitesse
d’entraînement. Allongez le câble d'embrayage pour
réduire la vitesse d’entraînement. (Fig. 35)
Remarque: Si l'entraînement est engagé alors que
vous ne tirez pas la manette de commande, vous
devez allonger le câble d'embrayage.
2. Pour effectuer de petits ajustements de la vitesse
d'entraînement, tournez la vis de réglage. Pour
augmenter la vitesse d'entraînement, tournez la vis
de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. Pour diminuer la vitesse d'entraînement,
tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles
d'une montre. (Fig. 36)
Si l'entraînement ralentit malgré ces modifications,
demandez à un atelier spécialisé agréé de remplacer la
courroie d'entraînement.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou de
vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Videz le réservoir de carburant et la cuve du
carburateur avant de remiser le produit pendant une
longue période. Mettez le carburant au rebut dans
une déchetterie appropriée
Sécurisez le produit lors de son transport pour éviter
tout dommage ou accident.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
869 - 004 - 03.12.2018 137
Conservez le produit dans un endroit sec et à l'abri
du gel.
Mise au rebut
Respectez les consignes locales de recyclage et la
réglementation en vigueur.
Mettez au rebut tous les produits chimiques tels que
l'huile moteur ou le carburant à un centre d'entretien
ou à une déchetterie appropriée.
Lorsque vous n'utilisez plus le produit, renvoyez-le à
un McCullochconcessionnaire ou mettez-le au rebut
dans une déchetterie.
Caractéristiques techniques
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Moteur
Marque McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Cylindrée, cm
3
120 125 120 120 125
Vitesse, tr/min. 2 900 2 900 2 900 2 900 2 900
Puissance nominale du moteur,
kW
136
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Système d'allumage
Bougie K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Écartement des électrodes, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de car-
burant, litres
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Contenance du réservoir
d’huile, litres
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Huile moteur
137
SAE 30/SAE
10 W-30
SAE 30/SAE
10 W-30
SAE 30/SAE
10 W-30
SAE 30/SAE
10 W-30
SAE 30/SAE
10 W-30
Poids
Réservoirs vides, en kg 24 25 28 29 28
Émissions sonores
138
Niveau de puissance sonore
mesuré dB(A)
93 93 95 95 95
Niveau de puissance sonore,
garanti L
WA
dB(A)
94 94 96 96 96
136
La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié)
d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesurée selon la norme SAE J1349/ISO1585.
Les moteurs produits à grande échelle peuvent s'écarter de cette valeur. La puissance effective du moteur
installé sur le produit fini dépend de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'au-
tres valeurs.
137
Utilisez de l'huile moteur de qualité SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du
fabricant du moteur pour sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure
anticipée.
138
émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive europé-
enne CE 2000/14/CE.
138 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Niveaux sonores
139
Niveau de pression sonore à
l'oreille de l'utilisateur, dB (A)
80 80 82 82 82
Niveaux de vibration, a
hveq
140
Poignée, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Équipement de coupe
Hauteur de coupe, en mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Profondeur de coupe, en mm 400 400 460 460 460
Lame Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Référence d'article 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Capacité du collecteur d'herbe,
en litres
50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Moteur
Marque Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Cylindrée, cm
3
125 140 145 150 140
Vitesse, tr/min. 2 900 2 900 2 900 2 900 2 900
Puissance nominale du moteur,
kW
141
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Système d'allumage
Bougie RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de car-
burant, en litres
0,76 0,8 0,95 1.0 0,76
Capacité du réservoir d'huile,
en litres
0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
139
Niveau de pression sonore conformément à la norme ISO 5395:2013. Les données reportées pour le niveau
de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB(A).
140
Niveau de vibrations conformément à la norme ISO 5395:2013. Les données reportées pour le niveau de vi-
brations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s
2
.
141
La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié)
d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesurée selon la norme SAE J1349/ISO1585.
Les moteurs produits à grande échelle peuvent s'écarter de cette valeur. La puissance effective du moteur
installé sur le produit fini dépend de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'au-
tres valeurs.
869 - 004 - 03.12.2018 139
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Huile moteur
142
SAE 30/SAE
10 W-30
SAE 30/SAE
10 W-30
SAE 30/SAE
10 W-30
SAE 30/SAE
10 W-30
SAE 30/SAE
10 W-30
Poids
Réservoirs vides, en kg 27 30 33,5 32 32
Émissions sonores
143
Niveau de puissance sonore
mesuré dB(A)
95 95 95 97 97
Niveau de puissance acous-
tique, garanti L
WA
dB(A)
96 96 95 98 98
Niveaux sonores
144
Niveau de pression sonore à
l'oreille de l'utilisateur, dB (A)
82 81 80 82 82
Niveaux de vibration, a
hveq
145
Poignée, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Équipement de coupe
Hauteur de coupe, en mm 30-80 30-80 30-80 30-80 30-90
Profondeur de coupe, en mm 460 460 460 460 510
Lame Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Référence d'article 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Capacité du collecteur d'herbe,
en litres
50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Moteur
Marque McCulloch McCulloch McCulloch
Cylindrée, cm
3
150 150 150
Vitesse, tr/min. 2 900 2 900 2 900
142
Utilisez de l'huile moteur de qualité SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du
fabricant du moteur pour sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure
anticipée.
143
émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive europé-
enne CE 2000/14/CE.
144
Niveau de pression sonore conformément à la norme ISO 5395:2013. Les données reportées pour le niveau
de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB(A).
145
Niveau de vibrations conformément à la norme ISO 5395:2013. Les données reportées pour le niveau de vi-
brations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s
2
.
140 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Puissance nominale du moteur, kW
146
2,4 2,4 2,4
Système d'allumage
Bougie K7RTC K7RTC K7RTC
Écartement des électrodes, mm 0,7 0,7 0,7
Carburant et dispositif de lubrification
Capacité du réservoir de carburant, en litres 1,0 1,0 1,0
Capacité du réservoir d'huile, en litres 0,4 0,4 0,4
Huile moteur
147
SAE 30/SAE
10 W-30
SAE 30/SAE
10 W-30
SAE 30/SAE
10 W-30
Poids
Réservoirs vides, en kg 33 33 33
Émissions sonores
148
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 95 97 98
Niveau de puissance acoustique, garanti L
WA
dB(A)
98 98 98
Niveaux sonores
149
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utili-
sateur, dB (A)
81 84 82
Niveaux de vibration, a
hveq
150
Poignée, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Équipement de coupe
Hauteur de coupe, en mm 30-90 30-90 30-90
Profondeur de coupe, en mm 510 510 530
Lame Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Référence d'article 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Capacité du collecteur d'herbe, en litres 55 55 55
146
La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié)
d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesurée selon la norme SAE J1349/ISO1585.
Les moteurs produits à grande échelle peuvent s'écarter de cette valeur. La puissance effective du moteur
installé sur le produit fini dépend de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'au-
tres valeurs.
147
Utilisez de l'huile moteur de qualité SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du
fabricant du moteur pour sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure
anticipée.
148
émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive europé-
enne CE 2000/14/CE.
149
Niveau de pression sonore conformément à la norme ISO 5395:2013. Les données reportées pour le niveau
de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB(A).
150
Niveau de vibrations conformément à la norme ISO 5395:2013. Les données reportées pour le niveau de vi-
brations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 141
Déclaration de conformité CE
Contenu de la déclaration de conformité de la CE
Nous, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÈDE, déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
représenté :
Description Tondeuse à pousser alimentée par moteur à combustion
Marque McCulloch
Plate-forme / Type / Modèle M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Lot Numéro de série à partir de 2017
est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l'UE suivantes :
Directive/Réglementation Description
2006/42/EC « relative aux machines »
2014/30/UE « relative à la compatibilité électromagnétique »
2000/14/CE ; 2005/88/CE « relative au bruit extérieur »
Les normes harmonisées et/ou les spécifications techniques appliquées sont comme suit : EN ISO 12100, ISO
14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Conformément à la directive 2000/14/CE, Annexe V, les valeurs déclarées saines sont stipulées dans la section
Données techniques de ce manuel et dans la Déclaration de Conformité signée de la CE.
La tondeuse à pousser alimentée par moteur à combustion fournie correspond à l'exemplaire soumis à l'examen.
142 869 - 004 - 03.12.2018
Sadržaj
Uvod...........................................................................143
Sigurnost...................................................................144
Sastavljanje
...............................................................146
Rad.............................................................................147
Održavanje................................................................ 148
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje..........................150
Tehnički podaci.........................................................151
Izjava o sukladnosti EC............................................155
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je rotacijska kosilica za travu kojom upravlja
pješak. Trava se skuplja u sakupljaču trave. Uklonite
sakupljač trave kako biste omogućili izbacivanje trave na
stražnjoj strani. Postavite komplet za sječku (dodatna
oprema) kako biste travu rezali u gnojivo.
Namjena
Proizvod upotrebljavajte za rezanje trave u privatnim
vrtovima. Proizvod nemojte koristiti za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Poluga pogona (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Gornja ručka / upravljač
3. Kočna poluga motora
4. Drška užeta startera
5. Karika za uže startera
6. Sakupljač trave
7. Donja ručka
8. Sklop donje ručke
9. Poluge za visinu rezanja
10. Čep za ulje
11. Prigušivač
12. Čep ispusta na posudi rasplinjača
13. Pumpica za gorivo
14. Svjećica
15. Spremnik za gorivo
16. Nož
17. Opružna brtva
18. Vijak noža
19. Rezno kućište
20. Filtar zraka
21. Korisnički priručnik
Simboli na proizvodu
(Sl. 2) UPOZORENJE: Neoprezna ili nepravilna
upotreba može uzrokovati ozljede ili smrt
rukovatelja ili promatrača.
(Sl. 3) Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i prije
korištenja dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 4) Osobe i životinje držite na sigurnoj
udaljenosti od radnog područja.
(Sl. 5) Prije popravaka ili održavanja zaustavite
motor i uklonite kabel za paljenje.
(Sl. 6) Pazite na izbačene predmete i odbijanja.
(Sl. 7) Upozorenje: okretni nož. Držite podalje šake
i stopala.
(Sl. 8) Upozorenje: okretni dijelovi. Držite podalje
šake i stopala.
(Sl. 9) Ovaj proizvod je u skladu s primjenjivim
direktivama EU
(Sl. 10) Stvaranje buke u okoliš u skladu s EZ
direktivom. Emisije proizvoda navedene su u
poglavlju s tehničkim podacima i na
naljepnici.
(Sl. 11) Opasnost od požara.
(Sl. 12) Opasnost od požara.
(Sl. 13) Opasnost od eksplozije.
(Sl. 14) Prije ponovnog ulijevanja goriva obavezno
zaustavite motor.
(Sl. 15) Vruća površina.
(Sl. 16) Ispušni plinovi iz motora sadrže ugljikov
monoksid, vrlo opasan otrovni plin bez
mirisa. Proizvod nemojte pogoniti u
zatvorenom ili uskom prostoru.
(Sl. 17) Ispušni plinovi iz motora sadrže ugljikov
monoksid, vrlo opasan otrovni plin bez
mirisa. Proizvod nemojte pogoniti u
zatvorenom ili uskom prostoru.
869 - 004 - 03.12.2018 143
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim
područjima.
EU V
UPOZORENJE: Petljanjem po motoru
gubite pravo na odobrenje EU-a ovog
proizvoda.
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo
odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima
ako je:
proizvod nepravilno popravljen.
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje uputa
iz priručnika može uzrokovati oštećenje
proizvoda ili drugih materijala u neposrednoj
blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Proizvod je opasan ako ga koristite nepravilno ili ako
niste oprezni. Nepoštivanje sigurnosnih uputa može
uzrokovati ozljede ili smrt.
Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Za
smanjenje opasnosti od smrtonosne ozljede
osobama s medicinskim implantatima prije korištenja
uređaja preporučujemo obraćanje liječniku i
proizvođaču medicinskog implantata.
Uvijek budite pažljivi i razumni. Ako u posebnim
situacijama niste sigurni u način upotrebe stroja,
prije nastavka stanite i obratite se svom distributeru
tvrtke McCulloch.
Imajte na umu kako se rukovatelj smatra odgovornim
za nezgode koje uključuju druge osobe ili njihovo
vlasništvo.
Proizvod održavajte čistim. Znakovi i naljepnice
moraju biti jasno čitljivi.
Osobama dopustite upotrebu proizvoda samo ako su
pročitali i usvojili sadržaj uputa za rukovanje.
Djeci nemojte dopustiti korištenje proizvoda.
Osobama koje nisu upoznate s uputama nemojte
dopustiti korištenje proizvoda.
Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom uporabe proizvoda. Cijelo
vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla osoba.
Proizvod nemojte koristiti kada ste umorni, bolesni ili
pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova. To
negativno utječe na vaš vid, pažnju, koordinaciju i
prosudbu.
Nemojte upotrebljavati neispravni proizvod.
Nemojte izmjenjivati proizvod ili ga upotrebljavati ako
postoji mogućnost da je izmijenjen.
Sigurnost na radnom mjestu
UPOZORENJE: Prije korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Prije upotrebe proizvoda iz radnog područja uklonite
sve predmete poput grana, prutova i kamenja.
Objekti koji udare u reznu opremu mogu biti izbačeni
te uzrokovati ozljede ili oštećenja. Promatrače i
životinje držite na sigurnoj udaljenosti od proizvoda.
Proizvod nikada nemojte upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima kao što su magla, kiša, jak
vjetar, intenzivna hladnoća i pri opasnosti od
grmljavinskog nevremena. Upotreba proizvoda po
lošem vremenu ili na vlažnim ili mokrim lokacijama je
zamorna. Pri lošem vremenu mogu nastati opasni
uvjeti, primjerice skliske površine.
144 869 - 004 - 03.12.2018
Pazite na osobe, predmete i situacije koje mogu
onemogućiti siguran rad proizvoda.
Pazite na prepreke poput korijenja, kamenja,
prutova, jama i jaraka. Visoka trava može sakrivati
prepreke.
Košenje trave na nagibima može biti opasno.
Proizvod nemojte upotrebljavati na tlu s nagibom
većim od 15°.
Proizvod upotrebljavajte poprečno preko nagiba.
Nemojte se kretati prema gore i dolje.
Oprezno prilazite skrivenim kutovima i predmetima
koji onemogućavaju jasan pregled.
Sigurnost pri radu
UPOZORENJE: Prije korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Proizvod upotrebljavajte samo za košenje travnjaka.
Upotreba za druge zadatke nije dopuštena.
Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Pogledajte
Oprema za osobnu zaštitu na stranici 145
.
Provjerite znate li brzo zaustaviti motor u slučaju
nužde.
Nikada nemojte pokretati motor u zatvorenom
prostoru ili u blizini zapaljivog materijala. Ispušne
pare motora vruće su i mogu sadržavati vruće iskre
koje mogu uzrokovati požar.
Proizvod upotrebljavajte samo ako su nož i svi
štitnici pravilno postavljeni. Nepravilno postavljen
nož može se otpustiti i uzrokovati osobne ozljede.
Pazite da nožem ne udarate u predmete poput
kamenja ili korijenja. Time možete oštetiti nož i saviti
vratilo motora. Savijena osovina uzrokuje snažne
vibracije i vrlo visoku opasnost od otpuštanja noža.
Ako nožem udarite u predmet ili osjetite vibracije,
odmah zaustavite proizvod. Odspojite kabel za
paljenje od svjećice. Pregledajte je li proizvod
oštećen. Popravite oštećenja ili popravak prepustite
ovlaštenom serviseru.
Ručicu kočnice motora nikada trajno nemojte
pričvrstiti za ručku kada je motor u pogonu.
Proizvod postavite na stabilnu, ravnu površinu i
pokrenite ga. Noževi ne smiju udarati u tlo ili druge
predmete.
Tijekom rukovanja proizvodom obavezno budite iza
njega.
Tijekom rukovanja proizvodom svi kotači trebaju biti
na tlu, a 2 ruke na ručki. Ruke i stopala držite
podalje od rotirajućih noževa.
Proizvod nemojte naginjati kada je motor pokrenut.
Budite pažljivi pri povlačenju proizvoda unatrag.
Proizvod nikada nemojte podizati kada je motor
pokrenut. Ako proizvod morate podići, prvo
zaustavite motor i odspojite kabel za paljenje od
svjećice.
Tijekom rada s proizvodom nemojte hodati unatrag.
Zaustavite motor prilikom prelaska preko velikih
površina bez trave, primjerice šljunčanih, kamenih i
asfaltnih staza.
Nemojte trčati s proizvodom kada je motor pokrenut.
Obavezno hodajte tijekom rada s proizvodom.
Prije promjene visine rezanja zaustavite motor.
Nemojte provoditi prilagodbe s pokrenutim motorom.
Proizvod s pokrenutim motorom ne ispuštajte iz vida.
Zaustavite motor i provjerite je li rezna oprema
zaustavljena.
Sigurnosne upute za rad
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Oprema za osobnu zaštitu ne može u potpunosti
spriječiti ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u
slučaju nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme
zatražite pomoć ovlaštenog trgovca.
Upotrebljavajte zaštitu sluha ako je razina buka veća
od 85 dB.
Nosite čizme otporne na klizanje ili cipele za teške
uvjete rada. Nemojte nositi otvorene cipele ili biti
bosi.
Nosite teške, duge hlače.
Prema potrebi nosite zaštitne rukavice, primjerice
prilikom pričvršćivanja, pregleda ili čišćenja rezne
opreme.
Sigurnosne upute za proizvod
UPOZORENJE: Prije korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Nemojte koristiti proizvod s oštećenim zaštitnim
uređajima.
Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje. Ako su
sigurnosni uređaji neispravni, obratite se
McCulloch
ovlaštenom trgovcu.
Provjera reznog poklopca
Rezni poklopac smanjuje vibriranje proizvoda te
opasnost od ozljede nožem.
Provjerite ima li na pokrovu noža oštećenja,
primjerice napuklina.
Kočna poluga motora
Kočnom polugom motora zaustavljate motor. Motor se
zaustavlja po otpuštanju kočne poluge motora.
Za pregled kočne poluge motora pokrenite motor i
potom otpustite kočnu polugu motora. Ako se motor ne
zaustavi za 3 sekunde, podesite kočnicu motora kod
servisera tvrtke McCulloch.
869 - 004 - 03.12.2018 145
(Sl. 18)
Prigušivač
Prigušivač razinu buke održava na minimumu i ispušne
plinove usmjerava dalje od rukovatelja.
Nemojte upotrebljavati proizvod bez prigušivača ili s
oštećenim prigušivačem. Neispravni prigušivač
povećava razinu buke i opasnost od požara.
UPOZORENJE: Prigušivač se tijekom rada,
nakon rada te kada motor pogonite u
praznom hodu jako zagrije. Budite oprezni u
blizini zapaljivih materijal i/ili para kako biste
spriječili požar.
Provjera prigušivača
Redovito provjeravajte je li prigušivač pravilno
pričvršćen i neoštećen.
Sigurnost pri rukovanju s gorivom
UPOZORENJE: Prije korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Nemojte pokretati proizvod ako u njemu ima goriva ili
motornog ulja. Uklonite neželjeno gorivo/ulje i
pričekajte na sušenje proizvoda.
Ako gorivo prolijete po odjeći, odmah ju zamijenite.
Gorivu nemojte dopustiti kontakt s tijelom jer može
uzrokovati ozljede. Ako dođe do kontakta goriva s
tijelom, sapunom i vodom isperite gorivo.
Nemojte pokretati proizvod ako motor propušta.
Redovito pregledavajte ima li na motoru propuštanja.
Budite pažljivo s gorivom. Gorivo je zapaljivo, a pare
su eksplozivne i mogu uzrokovati ozljede i smrt.
Nemojte udisati pare goriva, one mogu uzrokovati
ozljede. Osigurajte dovoljan protok zraka.
U blizini goriva ili motora nemojte pušiti.
U blizini goriva ili motora nemojte stavljati vruće
predmete.
Nemojte ulijevati gorivo kada je motor uključen.
Prije ulijevanja goriva provjerite je li motor hladan.
Prije ulijevanja goriva polako otvorite čep spremnika
goriva i pažljivo ispustite tlak.
Nemojte ulijevati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
Potpuno zategnite čep spremnika za gorivo. Ako čep
spremnika za gorivo nije zategnut, postoji opasnost
od požara.
Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m /
10' od mjesta punjenja spremnika.
Spremnik za gorivo nemojte puniti do kraja.
Zagrijavanje uzrokuje širenje goriva. Ostavite mjesta
pri vrhu spremnika za gorivo.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Ispušni plinovi iz motora sadrže ugljikov monoksid,
vrlo opasan otrovni plin bez mirisa. Proizvod nemojte
pokretati u zatvorenom ili uskom prostoru.
Prije održavanja proizvoda zaustavite motor i
odspojite kabel za paljenje od svjećice.
Tijekom održavanja rezne opreme nosite zaštitne
rukavice. Nož je vrlo oštar i lako dolazi do
posjekotina.
Dodatna oprema i izmjene proizvoda bez odobrenja
proizvođača mogu uzrokovati ozbiljne ozljede ili
smrt. Nemojte mijenjati proizvod. Obavezno
upotrebljavajte dijelove s odobrenjem proizvođača.
Ako se održavanje ne provodi ispravno i redovno,
povećava se opasnost od ozljede i oštećenja
proizvoda.
Održavanje provodite isključivo prema uputama iz
ovog priručnika za vlasnika. Sva druga servisiranja
mora provoditi ovlašteni serviser tvrtke McCulloch.
Redovno servisirajte proizvod kod ovlaštenog
servisera tvrtke McCulloch.
Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove.
Sastavljanje
Za sastavljanje ručke
Odjeljak donje ručke
1.
Klinove na dnu donje ručke umetnite u otvore kako
je prikazano na slici. Poravnajte otvore za vijke i
umetnite vijke, podloške i kotačiće.
(Sl. 19)
Odjeljak gornje ručke
1. Otvore na upravljaču poravnajte s otvorima na donjoj
ručki i umetnite vijke, podloške i kotačiće. Na desnoj
strani također postavite kariku za uže startera.
Kotačiće zategnite do kraja. (Sl. 20)
2.
Povucite ručicu užeta startera i postavite startno uže
oko karike za startno uže. (Sl. 21)
3. Trakama pričvrstite kabele za ručku. (Sl. 22)
Napomena: Kabeli ne smiju biti previše zategnuti.
Montaža sakupljača trave (M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+,
146 869 - 004 - 03.12.2018
M46-120 CLASSIC, M46-120R
CLASSIC, M46-125 CLASSIC+,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR
CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
1. Okvir sakupljača trave stavite u platnenu vreću za
travu. Ručka na okviru sakupljača trave mora biti na
vrhu vreće za travu.
2.
Vreću za travu pričvrstite za okvir sakupljača trave
kopčama na rubu vreće za travu. (Sl. 23)
3. Podignite stražnji poklopac.
4. Pričvrstite hvatač trave za gornji rub šasije.
5. Donji dio sakupljača trave umetnite u kanal za
izbacivanje trave.
Montaža sakupljača trave (M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
1. Gornji dio sakupljača trave postavite na donji dio
sakupljača trave.
2. Okvir sakupljača trave pričvrstite kopčama. (Sl. 24)
3. Podignite stražnji poklopac.
4.
Pričvrstite kuke na hvataču trave za gornji rub šasije.
(Sl. 25)
5. Donji dio sakupljača trave umetnite u kanal za
izbacivanje trave.
Sastavljanje priključka za sječku
Komplet za sječku dostupan je kao dodatna oprema na
nekim modelima. Modeli M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC isporučuju se s kompletom za
sječku. Modele M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+
nije moguće upotrebljavati s kompletom za sječku.
1. Podignite stražnji poklopac i uklonite sakupljač trave.
2. Priključak za sječku umetnite u kanal za izbacivanje.
(Sl. 26)
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s proizvodom
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Prije rada s proizvodom
1. Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i prije upotrebe
dobro usvojite sadržaj.
2.
Pregledajte reznu opremu i uvjerite se da je pravilno
pričvršćena i podešena. Pogledajte
Za pregled rezne
opreme na stranici 149
.
3. Napunite spremnik goriva. Pogledajte
Ulijevanje
goriva na stranici 147
.
4. Napunite spremnik za ulje i provjerite razinu ulja.
Pogledajte
Provjera razine ulja na stranici 149
.
Ulijevanje goriva
Ako je dostupno, upotrebljavajte benzin s niskim
emisijama/alkilatni benzin. Ako benzin s niskim
emisijama/alkilatni benzin nije dostupan, upotrebljavajte
kvalitetno bezolovni benzin ili olovni benzin.
Upotrebljavajte benzin s oktanskim brojem 90 RON
izvan Sjeverne Amerike (87 AKI u Sjevernoj Americi) ili
većim i s maksimalno 10 % etanola (E10).
OPREZ: Izvan Sjeverene Amerike nemojte
koristiti benzin s oktanskim brojem manjim
od 90 RON (87 AKI u Sjevernoj Americi).
Tako možete oštetiti proizvod.
1. Čep spremnika za gorivo otvarajte polako kako biste
otpustili tlak.
2. Punite polako pomoću kantice za gorivo. Ako
prolijete gorivo, obrišite ga krpom i pričekajte na
sušenje preostalog goriva.
3. Očistite područje oko čepa spremnika za gorivo.
4. Potpuno zategnite čep spremnika za gorivo. Ako čep
spremnika za gorivo nije zategnut, postoji opasnost
od požara.
5. Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m
(10') od mjesta punjenja spremnika.
Za postavljanje visine rezanja
1. Polugu za visinu rezanja pomaknite unatrag kako
biste povećali visinu rezanja.
2. Polugu za visinu rezanja pomaknite naprijed kako
biste smanjili visinu rezanja. (Sl. 27)
OPREZ: Visinu rezanja nemojte postaviti
prenisko. Noževi mogu udariti u tlo ako
površina travnjaka nije ravna.
Pokretanje proizvoda
1. Provjerite je li kabel za paljenje priključen na
svjećicu.
2.
Pri prvom pokretanju proizvoda pumpicu za gorivo
pritisnite 5 puta. Pri sljedećem pokretanju proizvoda
s hladnim motorom pumpicu za gorivo pritisnite 3
puta. (Sl. 28)
869 - 004 - 03.12.2018 147
3. Stanite iza proizvoda.
4. Pritisnite kočnu polugu motora uz upravljač.
(Sl. 29)
5. Ručicu užeta pokretača držite desnom rukom.
6. Polako izvlačite uže pokretača dok ne osjetite otpor.
7. Snažno povucite za pokretanje motora.
UPOZORENJE: Nikad ne omotavajte uže za
paljenje oko šake.
Upotreba pogona na kotačima
Gurnite polugu pogona u smjeru upravljača. (Sl. 30)
Prije povlačenja proizvoda unatrag isključite pogon i
gurnite proizvod prema naprijed za pribl. 10cm.
Otpustite polugu pogona kako biste odspojili pogon,
primjerice kada se približavate prepreci.
Zaustavljanje proizvoda
Kako biste zaustavili samo pogon, otpustite polugu
pogona.
Za zaustavljanje motora otpustite kočnu polugu
motora.
Za dobar ishod
Uvijek upotrebljavajte oštar nož. Tup nož daje
nepravilne rezultate, a rezana površina trave požuti.
Oštar nož također troši manje energije od tupog.
Nemojte rezati više od ⅓ od duljine trave. Prvo
kosite s visoko postavljenom visinom za rezanje.
Provjerite rezultat i spustite visinu rezanja na
prihvatljivu razinu. Ako je trava vrlo dugačka, vozite
polako i po potrebi kosite 2 puta.
Svaki put kosite u drugom smjeru kako biste spriječili
nastanak traka na travnjaku.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja morate
pročitati i usvojiti poglavlje o sigurnosti.
Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu
potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako vaš distributer
nije serviser, od njega zatražite informacije o najbližem
serviseru.
Raspored održavanja
Intervali održavanja izračunati su za dnevnu upotrebu
proizvoda. Intervali se mijenjaju ako se proizvod ne
upotrebljava svakodnevno.
Za održavanja označena s * pogledajte upute u
Sigurnosne upute za proizvod na stranici 145
.
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Provedite opći pregled X
Provjerite razinu ulja X
Očistite proizvod X
Pregledajte reznu opremu X
Pregledajte pokrov noža* X
Pregledajte kočnu polugu motora* X
Pregledajte i podesite pogon (sajla spojke) X
Pregledajte prigušivač* X
Pregledajte svjećicu X
Zamijenite ulje (prvi put nakon 5 h upotrebe, potom nakon svakih 50 h
upotrebe)
X
Zamijenite filtar za zrak X
Pregledajte sustav goriva X
148 869 - 004 - 03.12.2018
Za opći pregled
Provjerite jesu li zategnuti matice i vijci na proizvodu.
Za vanjsko čišćenje proizvoda
Četkom uklonite lišće, travu i onečišćenja.
Provjerite prohodnost dovoda zraka na vrhu motora.
Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti visokotlačni
stroj za pranje.
Ako proizvod čistite vodom, nemojte izlijevati vodu
izravno na motor.
Za čišćenje unutarnje površine
pokrova noža
1. Ispraznite spremnik goriva.
2. Položite proizvod na bok s prigušivačem na donjoj
strani.
OPREZ: Ako proizvod položite tako da je
filtar zraka na donjoj strani, možete
oštetiti motor.
3. Unutarnju površinu pokrova noža isperite vodom.
Za pregled rezne opreme
UPOZORENJE: Odvojite kabel za paljenje
od svjećice kako biste spriječili slučajno
pokretanje.
UPOZORENJE: Tijekom održavanja rezne
opreme nosite zaštitne rukavice. Nož je vrlo
oštar i lako dolazi do posjekotina.
1. Pregledajte ima li na reznoj opremi oštećenja ili
pukotina. Oštećenu reznu opremu obavezno
zamijenite.
2.
Pregledajte nož kako biste ustanovili je li oštećen ili
tup.
Napomena:
Nakon oštrenja nož je nužno uravnotežiti.
Nož naoštrite, zamijenite i uravnotežite u servisnom
centru. Ako se pri udaru u prepreku proizvod zaustavi,
zamijenite oštećeni nož. Procjenu za oštrenje ili zamjenu
noža prepustite servisnom centru.
Zamjena noža
1. Blokirajte nož drvenim blokom.
(Sl. 31)
2. Uklonite vijak noža.
3. Uklonite nož.
4. Provjerite jesu li nosač noža i vijak noža neoštećeni.
5. Pregledajte vratilo motora kako biste se uvjerili da je
neoštećeno.
6. Zaobljene rubove novog noža pri postavljanju
usmjerite prema pokrovu noža. (Sl. 32)
7. Nož mora biti poravnat sa središtem vratila motora.
8. Blokirajte nož drvenim blokom. Postavite elastični
rasječeni prsten i zategnite vijak i podlošku na
zatezni moment od 45–60
Nm. (Sl. 33)
9. Ručno povucite nož u krug kako biste provjerili
okreće li se slobodno.
UPOZORENJE: Nosite rukavice za
teške uvjete rada. Nož je vrlo oštar i lako
dolazi do posjekotina.
10. Pokrenite proizvod kako biste ispitali nož. Ako nož
nije ispravno pričvršćen, proizvod vibrira ili ishod
košenja nije zadovoljavajući.
Provjera razine ulja
OPREZ: Preniska razina ulja može
uzrokovati oštećenje motora. Prije
pokretanja proizvoda provjerite razinu ulja.
1. Postavite proizvod na ravno tlo.
2. Skinite čep spremnika za ulje s pričvršćenom šipkom
za mjerenje ulja.
3.
Očistite ulje sa šipke za mjerenje razine ulja.
4. Šipku za mjerenje ulja u potpunosti umetnite u
spremnik za ulje kako biste dobili ispravan prikaz
razine ulja.
5. Uklonite mjernu šipku.
6. Provjerite razinu ulja na šipci za mjerenje ulja.
7. Ako je razina ulja niska, napunite motornim uljem i
ponovno provjerite razinu ulja.
Zamjena motornog ulja
UPOZORENJE: Motorno ulje vrlo je vruće
neposredno nakon zaustavljanja motora.
Prije ispuštanja motornog ulja pričekajte da
se ohladi. Ako motorno ulje prolijete po koži,
očistite ju sapunom i vodom.
1. Proizvod upotrebljavajte dok ne ispraznite spremnik
za gorivo.
2. Odvojite kabel za paljenje od svjećice.
3.
Uklonite čep spremnika za ulje.
4. Ispod proizvoda stavite posudu za skupljanje
motornog ulja.
5. Nagnite proizvod kako biste ispustili motorno ulje iz
spremnika za ulje.
6. Napunite novim motornim uljem preporučenim u
Tehnički podaci na stranici 151
.
7. Provjerite razinu ulja. Pogledajte
Provjera razine ulja
na stranici 149
.
869 - 004 - 03.12.2018 149
Filtar zraka
Dugo upotrebljavani filtar zraka nije moguće u
potpunosti očistiti. Filtar zraka mijenjajte u redovnim
intervalima.
Napomena: Oštećeni filtar zraka obavezno zamijenite.
Čišćenje papirnatog filtra
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite papirnati filtar.
2.
Udarajte filtrom po ravnoj površini kako biste otresli
čestice.
OPREZ: Za čišćenje papirnatog filtra
nemojte upotrebljavati otopinu ili stlačeni
zrak.
3. Ponovno ugradite filtar zraka. Provjerite je li filtar
zraka u potpunosti brtvi uz nosač filtra zraka.
4. Ponovno ugradite poklopac filtra zraka.
Čišćenje pjenastog plastičnog filtra
1.
Skinite poklopac filtra zraka i izvadite pjenasti
plastični filtar.
2. Pjenasti plastični filtar očistite sapunom i vodom.
3. Isperite pjenasti plastični filtar čistom vodom.
4. Istisnite vodu iz pjenastog plastičnog filtra i pustite
ga da se osuši.
OPREZ: Nemojte upotrebljavati stlačeni
zrak. Njime možete oštetiti pjenasti
plastični filtar.
5. Podmažite pjenasti plastični filtar motornim uljem.
6. Pjenasti plastični filtar pritisnite čistom krpom kako
biste uklonili višak ulja.
7.
Ponovno ugradite filtar zraka. Provjerite je li filtar
zraka u potpunosti brtvi uz nosač filtra zraka.
8. Ponovno ugradite poklopac filtra zraka.
Pregled svjećice
OPREZ: Uvijek koristite preporučenu vrstu
svjećice. Neodgovarajuća vrsta svjećice
može oštetiti proizvod.
Ako motor nema snage, teško se pokreće ili ne radi
ispravno u praznom hodu, pregledajte svjećicu.
Za smanjenje opasnosti od nepoželjnog materijala
na elektrodama svjećice pratite sljedeće upute:
a)
Provjerite je li broj okretaja pri praznom hodu
pravilno podešen.
b) Provjerite ispravnost mješavine goriva.
c) Provjerite je li filtar zraka čist.
Ako je svjećica prljava, očistite je i provjerite
ispravnost zazora elektroda, pogledajte
Tehnički
podaci na stranici 151
. (Sl. 34)
Ako je potrebno, zamijenite svjećicu.
Pregled sustav goriva
Pregledajte čep spremnika za gorivo i brtvu čepa
spremnika za gorivo i uvjerite se kako su neoštećeni.
Pregledajte crijevo goriva kako biste se uvjerili da
nema propuštanja. Ako je crijevo goriva oštećeno,
zamijenite ga kod servisera.
Podešavanje sajle spojke
Ako pogon djeluje sporo, nužno je podesiti sajlu spojke.
1. Sajlu spojke pričvrstite u različite otvore na poluzi
pogona kako biste prilagodili duljinu sajle spojke.
Smanjite duljinu sajle spojke kako biste povećali
brzinu pogona. Produljite sajlu spojke za smanjenje
brzine pogona. (Sl. 35)
Napomena: Ako je pogon uključen kada ne
povlačite polugu pogona, nužno je produljiti sajlu
spojke.
2. Mala podešavanja brzine pogona izvode se
okretanjem vijka za podešavanje. Za povećanje
brzine pogona vijak za podešavanje okrenite u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Za smanjenje
brzine pogona vijak za podešavanje okrenite u
smjeru kazaljke na satu. (Sl. 36)
Ako pogon djeluje sporo i nakon podešavanja,
zamijenite pogonski remen kod ovlaštenog servisera.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
Za prijevoz i skladištenje proizvoda i goriva uvjerite
se kako nema propuštanja ili isparavanja. Iskre ili
otvoren plamen, primjerice od električnih uređaja ili
bojlera, mogu uzrokovati požar.
Za prijevoz i skladištenje goriva obavezno
upotrebljavajte odobrene spremnike.
Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda ispraznite
spremnik za gorivo i posudu rasplinjača. Zbrinite
gorivo na prikladnoj lokaciji za zbrinjavanje
Čvrsto osigurajte proizvod za prijevoz kako biste
spriječili oštećenja i nezgode.
Proizvod čuvajte u zaključanom prostoru kako biste
onemogućili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
Proizvod skladištite u suhom prostoru bez mraza.
150 869 - 004 - 03.12.2018
Odlaganje
Poštujte lokalne zahtjeve za reciklažu i važeće
propise.
Sve kemikalije, poput motornog ulja ili goriva,
zbrinite u servisnom centru ili na prikladnoj lokaciji za
zbrinjavanje.
Ako proizvod više ne upotrebljavate, pošaljite ga
distributeru tvrtke McCulloch ili ga zbrinite na lokaciji
za reciklažu.
Tehnički podaci
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
Marka McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Zapremnina, cm
3
120 125 120 120 125
Brzina, o/min 2900 2900 2900 2900 2900
Nazivna izlazna snaga motora,
kW
151
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Sustav uključivanja
Svjećica K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Zazor elektroda, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Sustav za gorivo i podmazivanje
Zapremnina spremnika goriva,
litre
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Zapremnina spremnika ulja, li-
tre
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Motorno ulje
152
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Masa
S praznim spremnicima, kg 24 25 28 29 28
Buka
153
Razina jačine zvuka, mjerena u
dB (A)
93 93 95 95 95
Razina jačine zvuka, zajamče-
na L
WA
dB (A)
94 94 96 96 96
151
Navedena nazivna snaga motora je prosječna neto izlazna snaga (pri navedenom broju okretaja u minuti) ti-
pičnog serijskog motora za određeni model mjerena prema standardu SAE J1349/ISO1585. Vrijednost se
može razlikovati za motore za masovnu proizvodnju. Stvarna izlazna snaga motora ugrađenog u krajnji proiz-
vod ovisi o radnoj brzini, uvjetima u okolišu i drugim vrijednostima.
152
Upotrebljavajte motorno ulje kvalitete SJ ili više. Tablice viskoznosti potražite u korisničkom priručniku proiz-
vođača motora i odaberite najbolju viskoznost s obzirom na očekivanu vanjsku temperaturu.
153
* Emisije buke u okoliš izmjerene kao jakost zvuka (L
WA
) u skladu s EZ direktivom 2000/14/EZ.
869 - 004 - 03.12.2018 151
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Razine buke
154
Razine tlaka zvuka na uhu ru-
kovatelja, dB (A)
80 80 82 82 82
Razine vibracija, a
hveq
155
Ručka, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Oprema za rezanje
Visina rezanja, mm 20 – 75 20 – 75 30 – 80 30 – 80 30 – 80
Visina rezanja u mm 400 400 460 460 460
Nož Stroj za sječku
40
Stroj za sječku
40
Stroj za sječku
46
Stroj za sječku
46
Stroj za sječku
46
Kataloški broj 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Zapremnina sakupljača trave,
litre
50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motor
Marka Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Zapremnina, cm
3
125 140 145 150 140
Brzina, o/min 2900 2900 2900 2900 2900
Nazivna izlazna snaga motora,
kW
156
1,6 1,98 2,9 2.4 1,9
Sustav uključivanja
Svjećica RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Zazor elektroda, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Sustav za gorivo i podmazivanje
Zapremnina spremnika goriva,
litre
0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Zapremnina spremnika ulja, li-
tre
0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
154
Razina tlaka zvuka u skladu s ISO 5395:2013. Navedeni podaci za razinu pritiska zvuka uključuju tipično sta-
tističko raspršenje (standardno odstupanje) od 1,2 dB (A).
155
Razina vibracija u skladu s ISO 5395:2013. Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju
(standardnu devijaciju) od 0,2 m/s
2
.
156
Navedena nazivna snaga motora je prosječna neto izlazna snaga (pri navedenom broju okretaja u minuti) ti-
pičnog serijskog motora za određeni model mjerena prema standardu SAE J1349/ISO1585. Vrijednost se
može razlikovati za motore za masovnu proizvodnju. Stvarna izlazna snaga motora ugrađenog u krajnji proiz-
vod ovisi o radnoj brzini, uvjetima u okolišu i drugim vrijednostima.
152 869 - 004 - 03.12.2018
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motorno ulje
157
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Masa
S praznim spremnicima, kg 27 30 33,5 32 32
Buka
158
Razina jačine zvuka, mjerena u
dB (A)
95 95 95 97 97
Razina jačine zvuka, zajamče-
na L
WA
dB (A)
96 96 95 98 98
Razine buke
159
Razine tlaka zvuka na uhu ru-
kovatelja, dB (A)
82 81 80 82 82
Razine vibracija, a
hveq
160
Ručka, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Oprema za rezanje
Visina rezanja, mm 30 – 80 30 – 80 30 – 80 30 – 80 30 – 90
Visina rezanja u mm 460 460 460 460 510
Nož Stroj za sječku
46
Stroj za sječku
46
Stroj za sječku
46
Stroj za sječku
46
Stroj za sječku
51
Kataloški broj 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Zapremnina sakupljača trave,
litre
50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motor
Marka McCulloch McCulloch McCulloch
Zapremnina, cm
3
150 150 150
Brzina, o/min 2900 2900 2900
157
Upotrebljavajte motorno ulje kvalitete SJ ili više. Tablice viskoznosti potražite u korisničkom priručniku proiz-
vođača motora i odaberite najbolju viskoznost s obzirom na očekivanu vanjsku temperaturu.
158
* Emisije buke u okoliš izmjerene kao jakost zvuka (L
WA
) u skladu s EZ direktivom 2000/14/EZ.
159
Razina tlaka zvuka u skladu s ISO 5395:2013. Navedeni podaci za razinu pritiska zvuka uključuju tipično sta-
tističko raspršenje (standardno odstupanje) od 1,2 dB (A).
160
Razina vibracija u skladu s ISO 5395:2013. Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju
(standardnu devijaciju) od 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 153
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Nazivna izlazna snaga motora, kW
161
2.4 2.4 2.4
Sustav uključivanja
Svjećica K7RTC K7RTC K7RTC
Zazor elektroda, mm 0,7 0,7 0,7
Sustav za gorivo i podmazivanje
Zapremnina spremnika goriva, litre 1,0 1,0 1,0
Zapremnina spremnika ulja, litre 0,4 0,4 0,4
Motorno ulje
162
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Masa
S praznim spremnicima, kg 33 33 33
Buka
163
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 95 97 98
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 98 98 98
Razine buke
164
Razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja, dB
(A)
81 84 82
Razine vibracija, a
hveq
165
Ručka, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Oprema za rezanje
Visina rezanja, mm 30 – 90 30 – 90 30 – 90
Visina rezanja u mm 510 510 530
Nož Stroj za sječku 51 Stroj za sječku 51 Stroj za sječku 53
Kataloški broj 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Zapremnina sakupljača trave, litre 55 55 55
161
Navedena nazivna snaga motora je prosječna neto izlazna snaga (pri navedenom broju okretaja u minuti) ti-
pičnog serijskog motora za određeni model mjerena prema standardu SAE J1349/ISO1585. Vrijednost se
može razlikovati za motore za masovnu proizvodnju. Stvarna izlazna snaga motora ugrađenog u krajnji proiz-
vod ovisi o radnoj brzini, uvjetima u okolišu i drugim vrijednostima.
162
Upotrebljavajte motorno ulje kvalitete SJ ili više. Tablice viskoznosti potražite u korisničkom priručniku proiz-
vođača motora i odaberite najbolju viskoznost s obzirom na očekivanu vanjsku temperaturu.
163
* Emisije buke u okoliš izmjerene kao jakost zvuka (L
WA
) u skladu s EZ direktivom 2000/14/EZ.
164
Razina tlaka zvuka u skladu s ISO 5395:2013. Navedeni podaci za razinu pritiska zvuka uključuju tipično sta-
tističko raspršenje (standardno odstupanje) od 1,2 dB (A).
165
Razina vibracija u skladu s ISO 5395:2013. Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju
(standardnu devijaciju) od 0,2 m/s
2
.
154 869 - 004 - 03.12.2018
Izjava o sukladnosti EC
Sadržaj europske deklaracije o usklađenosti
Tvrtka Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA izjavljuje pod izričitom odgovornosti kako je predstavljeni
proizvod:
Opis Kosilica za travu pogonjena motorom s unutarnjim izgaranjem kojom se up-
ravlja pješice
Marka McCulloch
Platforma / Vrsta / Model M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Grupa Serijski brojevi iz 2017. i noviji
u potpunosti sukladan sljedećim EU direktivama i propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EC "koja se odnosi na strojeve"
2014/30/EU "koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost"
2000/14/EZ; 2005/88/EZ "koja se odnosi na vanjsku buku"
Primijenjene su sljedeće usklađene norme i/ili tehničke specifikacije: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2,
ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
U skladu s dodatkom V direktive 2000/14/EC, objavljene vrijednosti zvuka navedene su u odjeljku s tehničkim poda-
cima u ovom priručniku i u potpisanoj EC izjavi o sukladnosti.
Isporučena kosilica za travu s motorom s unutarnjim izgaranjem kojom se upravlja pješice sukladna je s primjerkom
koji je podvrgnut ispitivanju.
869 - 004 - 03.12.2018 155
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető....................................................................156
Biztonság.................................................................. 157
Összeszerelés
...........................................................160
Üzemeltetés...............................................................160
Karbantartás..............................................................161
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás........................ 164
Műszaki adatok......................................................... 164
EK megfelelőségi nyilatkozat.................................. 168
Bevezető
Termékleírás
A termék egy gyalog kísért forgókéses fűnyíró. A fű egy
fűgyűjtőben kerül gyűjtésre. Vegye ki a fűgyűjtőt a fű
hátsó ürítéséhez. Csatlakoztasson egy porhanyító
készletet (tartozék) a fű műtrágyázásra való vágásához.
Rendeltetésszerű használat
Használja a terméket magánkertekben történő
fűnyírásra. Ne használja a terméket egyéb feladatokra.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Kerékhajtás kapcsoló kar (M46-120R CLASSIC,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC,
M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC,
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Felső fogantyú / fogantyú
3. Fékkar
4. Berántókötél fogantyú
5. Berántókötél-hurok
6. Fűgyűjtő
7. Alsó fogantyú
8. Alsó fogantyú szerelvénye
9. Vágási magasságot szabályozó karok
10. Olajbeöntő nyílás fedele
11. Kipufogódob
12. Leeresztő zárócsavar a porlasztófedélhez
13. Üzemanyagpumpa
14. Gyújtógyertya
15. Üzemanyagtartály
16. Kés
17. Rugóalátét
18. Késtartó csavar
19. Vágóasztal
20. Légszűrő
21. Kezelői kézikönyv
A termék szimbólumai
(ábra 2) FIGYELMEZTETÉS: A gondatlan vagy
helytelen használat a kezelő vagy a
közelben állók sérülését vagy halálát
okozhatja.
(ábra 3) Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg róla, hogy
megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
(ábra 4) A személyeket és állatokat tartsa
biztonságos távolságban a munkaterülettől.
(ábra 5) Javítás vagy karbantartás előtt állítsa le a
motort, és vegye le a gyújtáskábelt.
(ábra 6) Legyen óvatos a kivetett és visszapattanó
tárgyakkal.
(ábra 7) Figyelem: forgó kés. Tartsa kezét és lábát
biztonságos távolságban.
(ábra 8) Figyelmeztetés: forgó alkatrészek. Tartsa
kezét és lábát biztonságos távolságban.
(ábra 9) Ez a termék megfelel a vonatkozó EK
irányelveknek
(ábra 10) Az Európai Közösség irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátás. A
termék kibocsátási adatai megtalálhatók a
Műszaki adatok című fejezetben és a
címkén.
(ábra 11) Tűzveszély.
(ábra 12) Tűzveszély.
(ábra 13) Robbanásveszély.
(ábra 14) Üzemanyagtöltés előtt mindig állítsa le a
motort.
(ábra 15) Forró felület.
(ábra 16) A motorból származó kipufogógázok szén-
monoxidot tartalmaznak, amely szagtalan,
mérgező, rendkívül veszélyes gáz. Ne
működtesse a járművet beltérben vagy zárt
helyen.
156 869 - 004 - 03.12.2018
(ábra 17) A motorból származó kipufogógázok szén-
monoxidot tartalmaznak, amely szagtalan,
mérgező, rendkívül veszélyes gáz. Ne
működtesse a járművet beltérben vagy zárt
helyen.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/címke a
további piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
EU V
FIGYELMEZTETÉS: A motor módosítása
érvényteleníti a termékre vonatkozó európai
uniós típusjóváhagyást.
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok
értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által
okozott károkért az alábbi esetekben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések a
használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel a
figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a kezelő vagy a közelben
tartózkodók sérülésének vagy halálának
veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha a
kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Ez a termék veszélyes, ha helytelenül használja,
vagy ha nem vigyáz. A biztonsági utasítások be nem
tartása sérüléssel vagy halállal járhat.
A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
Mindig megfontoltan és előrelátóan cselekedjen. Ha
nem biztos benne, hogyan kell a terméket speciális
helyzetben üzemeltetni, akkor hagyja abba a
tevékenységet, és beszéljen a McCulloch
kereskedőjével a folytatás előtt.
Ne feledje, hogy a kezelő felelős a másokat és a
mások tulajdonát érő balesetekért is.
Tartsa tisztán a terméket. Ügyeljen arra, hogy a jelek
és címkék jól olvashatóak legyenek.
Ne engedje, hogy használják a terméket, amíg nem
gondoskodott róla, hogy elolvassák és megértsék a
használati utasítás tartalmát.
A terméket gyermekek nem használhatják.
Ne használja a terméket olyan személy, aki nem
ismeri a kezelési utasítást.
Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve
alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ez
negatív hatással van a látására, az éberségére, a
koordinációjára és az ítélőképességére.
Ne használja a terméket, ha hibás.
Ne változtassa meg a terméket, vagy ne használja,
ha feltehetőleg valaki más változtatásokat hajtott
végre rajta.
A munkaterület biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
A termék használata előtt távolítsa el a különböző
tárgyakat, például ágakat, gallyakat és köveket a
munkaterületről.
A vágószerkezetnek ütköző tárgyak elrepülve
személyek vagy tárgyak sérülését okozhatják. A
közelben állókat és az állatokat tartsa biztonságos
távolságban a terméktől.
869 - 004
- 03.12.2018 157
Ne használja a terméket rossz időben, például
ködben, esőben, erős szélben, nagy hidegben,
villámlás veszélyes esetén. A termék rossz időjárási
körülmények között vagy nyirkos, nedves helyeken
történő használata fárasztó. A rossz időjárás
veszélyes körülményeket, például csúszós
felületeket okozhat.
Ügyeljen az olyan személyekre, tárgyakra és
helyzetekre, amelyek akadályozzák a termék
biztonságos üzemeltetését.
Ügyeljen az olyan akadályokra, mint a gyökerek,
kövek, gallyak, gödrök és árkok. A magas fű
akadályokat rejthet.
A lejtőkön levő fű nyírása veszélyes lehet. Ne
használja a terméket 15 foknál meredekebb lejtőn.
Az emelkedőknél/lejtőknél mindig oldalirányban
működtesse a terméket. Ne haladjon felfelé vagy
lefelé.
Legyen körültekintő, ha olyan sarkok és tárgyak
közelébe ér, amelyek gátolják a tiszta kilátást.
Munkabiztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Ezt a terméket kizárólag füves pázsitok nyírására
használja. A termék más feladatokra történő
használata nem megengedett.
Használjon személyi védőfelszerelést. Lásd:
Személyi védőfelszerelés158. oldalon
.
Mindenképpen legyen tisztában azzal, hogy
vészhelyzet esetén hogyan kell gyorsan leállítani a
motort.
Soha ne indítsa el a motort zárt térben vagy
gyúlékony anyag közelében. A motorból kijutó
kipufogó füstök forrók és szikrákat tartalmazhatnak,
amelyek tüzet okozhatnak.
Ne használja a készüléket, hacsak a kés és az
összes borítás nincs megfelelően rögzítve. A nem
megfelelően rögzített kés kilazulhat, és személyi
sérülést okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a kés ne ütközzön olyan
tárgyakba, mint például kövek és gyökerek. Ez kárt
tehet a késben, és meghajlíthatja a motor tengelyét.
A meghajlott tengely erős rezgést okoz, és így
nagyon nagy a kockázata annak, hogy a kés
meglazul.
Ha a kés valamilyen tárgynak ütközik vagy rezegni
kezd, azonnal állítsa le a terméket. Húzza ki a
gyújtáskábelt a gyújtógyertyából. Ellenőrizze, hogy a
termék sérülésmentes-e. Javítsa meg a sérüléseket,
vagy végeztesse el a szakszervizzel a javításokat.
Amikor a motor működésben van, soha ne rögzítse
tartósan a fékkart a fogantyúhoz.
Helyezze a terméket stabil, vízszintes felületre, és
kapcsolja be. Gondoskodjon arról, hogy a kés ne
ütközzön se a talajba, se egyéb tárgyakba.
Mindig maradjon a termék mögött, amikor működteti.
A termék üzemeltetése során minden kerék legyen a
talajon, és tartsa két kézzel a fogantyút. Tartsa távol
kezét és lábát a forgó késektől.
Ne döntse meg a terméket, ha a motor jár.
Legyen óvatos, amikor hátrafelé húzza a terméket.
Soha ne emelje fel a terméket, ha a motor jár. Ha fel
kell emelnie a terméket, előbb kapcsolja ki a motort,
és válassza le a gyújtásvezetéket a gyújtógyertyáról.
Ne sétáljon hátrafelé a termék működtetése során.
Állítsa le a motort, ha olyan területeken halad át,
ahol nincs fű, például kavicsos, kövezett és
aszfaltozott járdák.
Ne fusson a termékkel, ha a motor jár. Mindig
sétáljon a termék működtetése során.
Mielőtt megváltoztatná a vágási magasságot, állítsa
le a motort. Soha ne végezzen beállításokat, amikor
a motor jár.
Soha ne hagyja a terméket felügyelet nélkül járó
motor esetén. Állítsa le a motort és győződjön meg
arról, hogy a vágószerkezet nem forog.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
A személyi védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes
mértékben a sérülés kockázatát, de csökkenti a
sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A
megfelelő felszerelés kiválasztásában kérje a
kereskedő segítségét.
85 dB-nél magasabb zajszint esetén használjon
hallásvédőt.
Használjon nagy teherbírású, csúszásmentes
bakancsot vagy cipőt. Ne használja nyitott cipőben
vagy mezítláb a terméket.
Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
Viseljen védőkesztyűt, például a vágószerkezet
felhelyezésekor, ellenőrzésekor vagy tisztításakor.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Ne használjon olyan terméket, amelynek hibásak a
biztonsági eszközei.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
A biztonsági eszközök meghibásodása esetén vegye
fel a kapcsolatot a McCulloch szervizműhellyel.
158 869 - 004 - 03.12.2018
A vágóburkolat ellenőrzése
A vágóburkolat csökkenti a termék rezgését és a kés
okozta sérülések kockázatát.
Vizsgálja meg a vágóburkolatot, hogy nincs rajta
sérülés, például repedés.
Fékkar
A fékkar a motor leállítására szolgál. Ha elengedi a
fékkart, a motor leáll.
A motorfék ellenőrzéséhez indítsa el a motort, majd
engedje el a fékkart. Ha a motor 3 másodpercen belül
nem áll le, állítassa be egy hivatalos
McCulloch
szakszervizben a motorféket.
(ábra 18)
Kipufogódob
A kipufogódob minimálisra csökkenti a zajszintet, és
elvezeti a kipufogógázokat a kezelő közeléből.
Hiányzó vagy hibás kipufogódob esetén ne használja a
terméket. A hibás kipufogódob növeli a zajszintet és a
tűzveszélyt.
FIGYELMEZTETÉS: A kipufogódob erősen
felhevül használat közben és után, illetve,
amikor a motor alapjáraton működik. Legyen
óvatos gyúlékony anyagok és/vagy gőzök
közelében a tűzveszély elkerülése
érdekében.
A hangfogó ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a kipufogódob megfelelő
rögzítését és épségét.
Üzemanyaggal kapcsolatos biztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Ne indítsa be a terméket, ha üzemanyag vagy
motorolaj került rá. Távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot/motorolajat és hagyja megszáradni a
terméket.
Ha a kiömlött üzemanyag a ruhájára csöppent,
öltözzön át azonnal.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön üzemanyag a
testére, mert az sérülést okozhat. Ha üzemanyag
került a testére, távolítsa el szappannal és vízzel.
Ne indítsa be a motort, ha szivárog a motor.
Vizsgálja meg rendszeresen a motort szivárgás
szempontjából.
Bánjon óvatosan az üzemanyaggal. Az üzemanyag
gyúlékony, a gőzei robbanásveszélyesek, ezért
súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat.
Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit,
egészségkárosodást okozhatnak. Gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
Az üzemanyag vagy a motor közelében ne
dohányozzon.
Az üzemanyag vagy a motor közelébe ne tegyen
forró tárgyakat.
Ne tankoljon járó motornál.
Várja meg a tankolással, amíg lehűl a motor.
Tankolás előtt nyissa meg lassan a tanksapkát,
engedje ki óvatosan a nyomást.
Ne beltérben tankoljon. A nem elegendő mértékű
légáramlás fulladás vagy szén-monoxid miatt
egészségkárosodást, akár halált is okozhat.
Húzza meg teljesen az üzemanyagtartály sapkáját.
Ha az üzemanyagtartály sapkája nincs meghúzva,
tűzveszélyt okozhat.
Beindítás előtt vigye a terméket legalább 3 m
távolságra a tankolás helyétől.
Ne töltse teljesen tele az üzemanyagtartályt. Hő
hatására az üzemanyag kitágul. Hagyjon egy kis
helyet az üzemanyagtartály tetejénél.
Biztonsági utasítások a
karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
A motorból származó kipufogógázok szén-
monoxidot tartalmaznak, amely szagtalan, mérgező,
rendkívül veszélyes gáz. Ne indítsa be a motort
beltérben vagy zárt helyen.
A termék karbantartása előtt állítsa le a motort, és
húzza ki a gyújtáskábelt a gyújtógyertyából.
A vágószerkezet karbantartásakor használjon
védőkesztyűt. A kés nagyon éles, könnyen
megvághatja magát.
A gyártó által nem jóváhagyott tartozékok és
változtatások súlyos sérülést vagy halált okozhatnak.
Ne végezzen módosításokat a terméken. Csak a
gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon.
Ha a karbantartást nem megfelelően és
rendszeresen végezték el, nő a termék sérülésének
és károsodásának kockázata.
Csak a felhasználói kézikönyvben megadott
karbantartást végezze el. Minden egyéb szervizelés
csak hivatalos McCulloch szervizműhely végezhet.
Végeztesse a termék rendszeres szervizelését
hivatalos McCulloch szervizműhellyel.
A sérült, kopott vagy törött alkatrészt cserélje ki.
869 - 004 - 03.12.2018 159
Összeszerelés
A fogantyú összeszerelése
Alsó fogantyú rész
1.
Az ábra szerint tegye a csapokat az alsó fogantyú
aljának nyílásaiba. Igazítsa megfelelően a
csavarfuratokat, és rögzítse a csavarokat, alátéteket
és gombokat. (ábra 19)
Felső fogantyú rész
1.
Igazítsa össze a fogantyú nyílásait az alsó fogantyú
nyílásaival, majd rögzítse a csavarokat, alátéteket és
gombokat. A berántókötél-hurkot is rögzítse a jobb
oldalon. Teljesen húzza meg a gombokat. (ábra 20)
2. Húzza meg a berántókötél fogantyúját, és tegye a
berántókötelet a berántókötél-hurok köré. (ábra 21)
3. Használja a pántokat, hogy a kábeleket a
fogantyúhoz rögzítse. (ábra 22)
Megjegyzés: Győződjön meg róla, hogy a kábelek
nem túl feszesek.
A fűgyűjtő doboz felszerelése
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Helyezze a fűgyűjtő keretet a szövet fűzsákba.
Győződjön meg arról, hogy a fűgyűjtő kereten lévő
fogantyú a fűzsák tetején van.
2.
Csatlakoztassa a fűzsákot a fűgyűjtő kerethez a
szövetzsák peremén található kapcsok segítségével.
(ábra 23)
3. Emelje fel a hátsó burkolatot.
4. Csatlakoztassa a fűgyűjtőt a vázszekrény felső
széléhez.
5. Helyezze a fűgyűjtő alsó részét a fűkidobó
csatornába.
A fűgyűjtő doboz felszerelése
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Csatlakoztassa a fűgyűjtő felső részét a fűgyűjtő
alsó részéhez.
2. Rögzítse a fűgyűjtő keretet a kapcsokkal. (ábra 24)
3. Emelje fel a hátsó burkolatot.
4. Csatlakoztassa a fűgyűjtőn levő kampókat a
vázszekrény felső széléhez. (ábra 25)
5. Helyezze a fűgyűjtő alsó részét a fűkidobó
csatornába.
A mulcsozó dugó összeszerelése
Bizonyos modelleknél porhanyító készlet is
rendelkezésre áll külön megvásárolható tartozékként.
A(z) M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
modelleket porhanyító készlettel szállítják. A(z) M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ modellek nem
használhatók porhanyító készlettel.
1. Emelje fel a hátsó burkolatot, és vegye ki a fűgyűjtőt.
2. Helyezze a mulcsozó dugót a fűkidobó csatornába.
(ábra 26)
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék működtetése
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie a
biztonságról szóló fejezetet.
A termék működtetése előtt
1. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és
győződjön meg róla, hogy megértette azt.
2. Vizsgálja meg a vágószerkezetet, hogy
megbizonyosodjon róla, hogy megfelelően van-e
rögzítve és beállítva. Lásd
A vágószerkezet
ellenőrzése162. oldalon
.
3. Töltse fel az üzemanyagtartályt. Lásd
Tankolás160.
oldalon
.
4. Töltse fel az olajtartályt, és ellenőrizze az olajszintet.
Lásd
Az olajszint ellenőrzése163. oldalon
.
Tankolás
Ha elérhető, használjon környezetbarát/alkilát benzint.
Ha környezetbarát/alkilát benzin nem áll rendelkezésre,
használjon jó minőségű ólommentes vagy ólomtartalmú
benzint. Észak-Amerika területén kívül legalább 90 RON
(Észak-Amerikában 87 AKI) oktánszámú benzint
használjon, amely legfeljebb 10% etanolt (E10)
tartalmaz.
160 869 - 004 - 03.12.2018
VIGYÁZAT: Észak-Amerika területén kívül
ne használjon 90 RON (Észak-Amerikában
87 AKI) oktánszámúnál gyengébb benzint.
Ezzel kárt tehet a termékben.
1. Lassan nyissa ki az üzemanyagtartály sapkáját,
hogy kiengedje a nyomást.
2. Töltsön fel lassan a tartályt az üzemanyagkannával.
Ha kiömlött az üzemanyag, törölje le egy kendővel,
és hagyja, hogy a megmaradt üzemanyag
felszáradjon.
3.
Tartsa tisztán az üzemanyagtartály sapkájának
környékét.
4. Húzza meg teljesen az üzemanyagtartály sapkáját.
Ha az üzemanyagtartály sapkája nincs meghúzva,
tűzveszélyt okozhat.
5. Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket a
tankolás helyétől, mielőtt beindítaná.
A vágási magasság beállítása
1. Mozgassa a vágási magasságot szabályozó kart
hátrafelé a vágási magasság növeléséhez.
2. Mozgassa a vágási magasságot szabályozó kart
előrefelé a vágási magasság csökkentéséhez. (ábra
27)
VIGYÁZAT: Ne állítsa túl alacsonyra a
vágási magasságot. A kések a talajba
ütközhetnek, ha a pázsit felülete nem
egyenletes.
A termék elindítása
1. Győződjön meg róla, hogy a gyújtáskábel
csatlakozik a gyújtógyertyához.
2.
A készülék legelső beindításakor nyomja meg 5-ször
az üzemanyagpumpát. Ha a készülék legközelebbi
indításakor a motor hideg, 3-szor nyomja meg az
üzemanyagpumpát. (ábra 28)
3. Maradjon a termék mögött.
4. Húzza a fékkart a fogantyúhoz. (ábra 29)
5. Fogja meg a berántókötél fogantyúját jobb kézzel.
6. Lassan húzza ki a berántókötelet, amíg ellenállást
érez.
7. Erőteljes mozdulattal rántsa be a motort.
FIGYELMEZTETÉS: Ne tekerje a
berántókötelet a keze köré.
A kerekeken levő meghajtó
használata
Nyomja a kerékhajtás kapcsoló kart a fogantyú
irányába. (ábra 30)
Mielőtt maga felé húzza a gépet, kapcsolja ki a
meghajtást, és tolja előre a gépet kb. 10cm-re.
Engedje el a kerékhajtás kapcsoló kart, hogy
kikapcsolja a meghajtást, például amikor akadály
közelébe ér.
A termék leállítása
Csak a meghajtás leállításához engedje el a
kerékhajtás kapcsoló kart.
A motor leállításához engedje el a fékkart.
Megfelelő eredmény elérése
Használjon mindig éles kést. A tompa kés
egyenetlen eredményt ad, és a fű vágási felülete
megsárgul. Az éles kés egyben kevesebb energiát
igényel, mint a tompa kés.
Ne nyírjon le többet a fű hosszának ⅓-ánál. Először
nagy vágási magasságot állítson be, és úgy nyírjon.
Vizsgálja meg az eredményt, és csökkentse a vágási
magasságot egy megfelelő szintre. Ha nagyon
magas a fű, lassan és szükség esetén 2-szer
nyírjon.
Minden alkalommal más irányban haladjon, hogy ne
alakuljanak ki sávok a pázsiton.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás előtt el
kell olvasnia és meg kell értenie a
biztonságról szóló fejezetet.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási munkálat
szakképzettséget igényel. Garantáljuk a professzionális
javítások és szervizelés lehetőségét. Ha viszonteladója
nem szervizműhely, forduljon hozzájuk a legközelebbi
szervizműhellyel kapcsolatban.
Karbantartási terv
A karbantartási intervallumok meghatározásakor a
termék napi használatát feltételeztük. Az intervallum
változik, ha a terméket nem napi rendszerességgel
használja.
A *-gal jelölt karbantartásokhoz az utasításokat lásd:
Biztonsági eszközök a terméken158. oldalon
.
869 - 004 - 03.12.2018 161
Karbantartás Naponta Hetente Havonta
Végezzen általános ellenőrzés X
Ellenőrizze az olajszintet X
Tisztítsa meg a terméket X
Ellenőrizze a vágószerkezetet X
Ellenőrizze a vágóburkolatot* X
Ellenőrizze a fékkart* X
Ellenőrizze és állítása be a hajtást (tengelykapcsoló vezeték) X
Ellenőrizze a hangfogót* X
Ellenőrizze a gyújtógyertyát X
Cserélje ki az olajat (először 5 óra után, majd minden 50 óra használat
után)
X
Cserélje ki a légszűrőt X
Ellenőrizze az üzemanyagrendszert X
Általános ellenőrzés
Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok meg
vannak-e szorítva a terméken.
A termék külső tisztítása
Kefével távolítsa el a leveleket, a füvet és az egyéb
szennyeződéseket.
Győződjön meg róla, hogy a motor tetején levő
levegőbeömlő nyílás nincs eltömődve.
Ne használjon nagynyomású mosót a termék
tisztításához.
Ha vízzel tisztítja a terméket, ne irányítsa a
vízsugarat közvetlenül a motorra.
A vágóburkolat belső felületének
tisztítása
1. Ürítse ki a benzintartályt.
2. Fordítsa a terméket az oldalára a hangfogóval lefelé.
VIGYÁZAT: Ha a terméket a légszűrővel
lefelé fordítva állítja, a motor károsodhat.
3. Mossa le vízzel a vágóburkolat belső felületét.
A vágószerkezet ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: A termék véletlen
elindítását elkerülendő, húzza ki a
gyújtáskábelt a gyújtógyertyából.
FIGYELMEZTETÉS: A vágószerkezet
karbantartásakor használjon védőkesztyűt.
A kés nagyon éles, könnyen megvághatja
magát.
1. Ellenőrizze a vágószerkezetet sérülés, repedés
szempontjából. Mindig cserélje ki a sérült
vágószerkezetet.
2. Nézze meg a kést, hogy sérült-e vagy tompa-e.
Megjegyzés:
A kés élezését követően ki kell
egyensúlyozni. Végeztesse a kés élezését, cseréjét és
kiegyensúlyozását szervizközponttal. Ha olyan
akadályba ütközött, amely megállította a terméket,
cserélje ki a sérült kést. Vizsgáltassa meg a
szervizközpontban, hogy élezhető-e a kés, vagy pedig
cserét igényel-e.
A kés cseréje
1. Rögzítse a kést egy fadarabbal. (ábra 31)
2. Távolítsa el a késtartó csavart.
3. Vegye le a kést.
4. Ellenőrizze a késtámaszt és a késtartó csavart, hogy
sérült-e.
5. Ellenőrizze a motor tengelyét, hogy nincs-e
meghajolva.
6. Az új kés rögzítésekor a kés ferde vége a
vágóburkolat felé nézzen. (ábra 32)
7. Győződjön meg róla, hogy a kés igazodik a
motortengely középpontjához.
162 869 - 004 - 03.12.2018
8. Rögzítse a kést egy fadarabbal. Helyezze fel a rugós
alátétet, és húzza meg a csavart 45–60 Nm
nyomatékkal. (ábra 33)
9.
Forgassa meg a kést kézzel, és figyelje, hogy
szabadon forog-e.
FIGYELMEZTETÉS: Használjon
strapabíró kesztyűt. A kés nagyon éles,
könnyen megvághatja magát.
10. Indítsa be a terméket, hogy tesztelje a kést. Ha a
kés nincs megfelelően rögzítve, a termékben rezgés
tapasztalható, vagy a vágási eredmény nem
kielégítő.
Az olajszint ellenőrzése
VIGYÁZAT: Ha az olajszint túlságosan
alacsony, kár keletkezhet a motorban.
Ellenőrizze az olajszintet, mielőtt elindítja a
terméket.
1. Helyezze a terméket vízszintes talajra.
2. Vegye le az olajtartály sapkáját a rögzített
nívópálcával együtt.
3.
Törölje le a nívópálcáról az olajat.
4. Tegye a nívópálcát teljesen az olajtartályba, hogy
pontos képet kapjon az olajszintről.
5. Vegye ki a nívópálcát.
6. Vizsgálja meg az olajszintet a nívópálcán.
7. Ha az olajszint alacsony, töltse fel a tartályt
motorolajjal, és ellenőrizze újra az olajszintet.
A motorolaj cseréje
FIGYELMEZTETÉS: A motorolaj rendkívül
forró közvetlenül a motor leállítása után.
Várja meg, amíg lehűl a motor, mielőtt
leereszti az olajat. Ha motorolaj kerül a
bőrére, vízzel és szappannal mossa le.
1. Használja a terméket addig, amíg kiürül az
üzemanyagtartály.
2. Húzza ki a gyújtáskábelt a gyújtógyertyából.
3. Vegye le az olajtartály sapkáját.
4. Tegyen egy tartályt a termék alá, hogy a motorolajat
összegyűjtse.
5. Döntse meg a terméket, hogy az olajtartályból
kifolyjon a motorolaj.
6. Töltse fel az olajtartályt a(z)
Műszaki adatok164.
oldalon
részben ajánlott típusú, új motorolajjal.
7. Ellenőrizze az olajszintet. Lásd
Az olajszint
ellenőrzése163. oldalon
.
Légszűrő
A hosszú ideje használt légszűrőt nem lehet teljesen
kitisztítani. A légszűrőt rendszeres időközönként cserélje
ki.
Megjegyzés: Mindig cserélje ki a sérült levegőszűrőt.
A papírszűrő tisztítása
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a papírszűrőt.
2.
A szűrőt ütögesse sima felülethez, hogy a rátapadt
részecskék leessenek.
VIGYÁZAT: Ne tisztítsa a papírszűrőt
oldószerrel vagy sűrített levegővel.
3. Tegye vissza a légszűrőt. Győződjön meg arról,
hogy a szűrő szorosan illeszkedik a levegőszűrő-
tartóba.
4. Tegye vissza a légszűrő fedelet.
A műanyaghab szűrő tisztítása
1.
Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a műanyaghab
szűrőt.
2. Tisztítsa meg a műanyaghab szűrőt szappannal és
vízzel.
3. Öblítse le tiszta vízzel a műanyaghab szűrőt.
4. Nyomja ki a vizet a műanyaghab szűrőből, és hagyja
megszáradni.
VIGYÁZAT: Ne használjon sűrített
levegőt. Az károsíthatja a műanyaghab
szűrőt.
5. Kenje be a műanyaghab szűrőt motorolajjal.
6. Nyomjon tiszta kendőt a műanyaghab szűrőhöz a
felesleges olaj eltávolításához.
7.
Tegye vissza a légszűrőt. Győződjön meg arról,
hogy a szűrő szorosan illeszkedik a levegőszűrő-
tartóba.
8. Tegye vissza a légszűrő fedelet.
A gyújtógyertya ellenőrzése.
VIGYÁZAT: Használja mindig az előírt
típusú gyújtógyertyát. A nem megfelelő
gyújtógyertya károsíthatja a terméket.
Vizsgálja meg a gyújtógyertyát, ha gyenge a motor,
nehezen indul, vagy egyenetlen az alapjárata.
A gyújtógyertya elektródái közötti lerakódások
kialakulásának csökkentése érdekében tartsa be az
alábbi utasításokat:
a)
gondoskodjon az alapjárati fordulatszám
megfelelő beállításáról;
b) gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről;
869 - 004 - 03.12.2018 163
c) gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
Ha a gyújtógyertya piszkos, tisztítsa meg, és
ellenőrizze, hogy a szikraköz megfelelő-e, lásd:
Műszaki adatok164. oldalon
. (ábra 34)
Szükség esetén cserélje ki a gyújtógyertyát.
Az üzemanyagrendszer ellenőrzése
Vizsgálja meg az üzemanyagtartály sapkáját és a
sapka tömítését, hogy ellenőrizze, nincs-e
megsérülve.
Vizsgálja meg az üzemanyag-vezetéket, hogy
ellenőrizze, nincs-e szivárgás. Ha az üzemanyag-
vezeték sérült, cseréltesse ki egy szervizműhellyel.
A tengelykapcsoló bovden beállítása
Ha a hajtás lassúnak tűnik, akkor be kell állítani a
tengelykapcsoló bovdent.
1. Csatlakoztassa a tengelykapcsoló bovdent a
kerékhajtás kapcsoló karon levő különböző
furatokhoz a bovden hosszának beállításához. A
tengelykapcsoló bovden hosszának csökkentésével
a hajtási sebesség növelhető. A tengelykapcsoló
bovden hosszának növelésével a hajtási sebesség
csökkenthető. (ábra 35)
Megjegyzés: Ha a hajtás be van kapcsolva, amikor
nem húzza a kerékhajtás kapcsoló kart, meg kell
hosszabbítani a tengelykapcsoló bovdent.
2. A hajtási sebesség kis mértékű módosításához
forgassa el a beállító csavart. A hajtási sebesség
növelése érdekében forgassa el a beállító csavart az
óramutató járásával ellentétes irányba. A hajtási
sebesség csökkentése érdekében forgassa el a
beállító csavart az óramutató járásával megegyező
irányba. (ábra 36)
Ha a hajtás a beállítás után is lassú, cseréltesse ki a
hajtó ékszíjat egy hivatalos szervizműhellyel.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
A termék és az üzemanyag tárolásához és
szállításához győződjön meg róla, hogy nincsenek
szivárgások vagy gőzök. Szikra vagy nyílt láng,
például elektromos készülékektől vagy kazánoktól,
tüzet okozhat.
Mindig engedélyezett tartályokat használjon az
üzemanyag tárolására és szállítására.
Ha a terméket hosszabb ideig tárolja, ürítse ki az
üzemanyagtartályt és a porlasztófedelet. A
felesleges üzemanyagot adja le egy erre kijelölt
gyűjtőponton.
Biztonságosan rögzítse a terméket szállítás során, a
sérülés és baleset elkerülése érdekében.
Tartsa a terméket zárható helyen, ahol gyermek
vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
Tartsa a terméket száraz és fagymentes helyen.
Hulladékkezelés
Kövesse a helyi újrahasznosítási előírásokat és a
vonatkozó szabályozásokat.
A használt vagy felesleges vegyi anyagot, például a
motorolajat vagy az üzemanyagot, adja le egy
szervizközpontban vagy egy erre kijelölt
gyűjtőponton.
A már nem használt terméket, küldje vissza a
McCulloch kereskedőhöz, vagy adja le egy
újrahasznosítási ponton.
Műszaki adatok
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
Márka McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Lökettérfogat, cm
3
120 125 120 120 125
Fordulatszám, ford./perc 2900 2900 2900 2900 2900
164 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Névleges motorteljesítmény,
kW
166
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Gyújtásrendszer
Gyújtógyertya K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Elektródahézag, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Üzemanyag- és olajozási rendszer
Üzemanyagtartály űrtartalma,
liter
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Olajtartály űrtartalma, liter 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Motorolaj
167
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Tömeg
Üres tartályokkal, kg 24 25 28 29 28
Zajkibocsátás
168
Hangteljesítményszint, mért dB
(A) érték
93 93 95 95 95
Hangteljesítményszint, garan-
tált , L
WA
dB (A)
94 94 96 96 96
Zajszintek
169
Hangnyomásszint a felhasználó
fülénél, dB (A)
80 80 82 82 82
Rezgésszintek, a
hveq
170
Fogantyú, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Vágószerkezet
Vágási magasság, mm 20-75 20-75 30–80 30–80 30–80
Vágószélesség, mm 400 400 460 460 460
Kés Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Cikkszám 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
166
A motor feltüntetett névleges teljesítménye az adott motormodell tipikus legyártott motorjának a J1349/
ISO1585 sz. SAE-szabvány szerint mért átlagos nettó teljesítménye (a megadott fordulatszám mellett). A sor-
ozatgyártott motorok esetén ez az érték eltérő lehet. A végső termékbe épített motor tényleges leadott teljesít-
ménye az üzemi fordulatszámtól, a környezeti körülményektől és egyéb értékektől függ.
167
SJ vagy jobb minőségű motorolajat használjon. Tekintse meg a viszkozitási táblázatot a motor gyártójának
kézikönyvében, és válassza a várható kinti hőmérsékletnek leginkább megfelelő viszkozitást.
168
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
169
Hangnyomásszint az ISO 5395:2013 szabvány szerint. A zajnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,2
dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
170
Rezgésszint az ISO 5395:2013 szabvány szerint. A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 0,2 m/s
2
tipi-
kus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
869 - 004 - 03.12.2018 165
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Fűgyűjtő űrtartalma, liter 50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motor
Márka Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Lökettérfogat, cm
3
125 140 145 150 140
Fordulatszám, ford./perc 2900 2900 2900 2900 2900
Névleges motorteljesítmény,
kW
171
1,6 1,98 2,9 2,4 1.9
Gyújtásrendszer
Gyújtógyertya RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Elektródahézag, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Üzemanyag- és olajozási rendszer
Üzemanyagtartály űrtartalma,
liter
0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Olajtartály űrtartalma, liter 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Motorolaj
172
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Tömeg
Üres tartályokkal, kg 27 30 33,5 32 32
Zajkibocsátás
173
Hangteljesítményszint, mért dB
(A) érték
95 95 95 97 97
Hangteljesítményszint, garan-
tált , L
WA
dB (A)
96 96 95 98 98
Zajszintek
174
Hangnyomásszint a felhasználó
fülénél, dB (A)
82 81 80 82 82
171
A motor feltüntetett névleges teljesítménye az adott motormodell tipikus legyártott motorjának a J1349/
ISO1585 sz. SAE-szabvány szerint mért átlagos nettó teljesítménye (a megadott fordulatszám mellett). A sor-
ozatgyártott motorok esetén ez az érték eltérő lehet. A végső termékbe épített motor tényleges leadott teljesít-
ménye az üzemi fordulatszámtól, a környezeti körülményektől és egyéb értékektől függ.
172
SJ vagy jobb minőségű motorolajat használjon. Tekintse meg a viszkozitási táblázatot a motor gyártójának
kézikönyvében, és válassza a várható kinti hőmérsékletnek leginkább megfelelő viszkozitást.
173
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
174
Hangnyomásszint az ISO 5395:2013 szabvány szerint. A zajnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,2
dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
166 869 - 004 - 03.12.2018
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Rezgésszintek, a
hveq
175
Fogantyú, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Vágószerkezet
Vágási magasság, mm 30–80 30–80 30–80 30–80 30-90
Vágószélesség, mm 460 460 460 460 510
Kés Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Cikkszám 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Fűgyűjtő űrtartalma, liter 50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motor
Márka McCulloch McCulloch McCulloch
Lökettérfogat, cm
3
150 150 150
Fordulatszám, ford./perc 2900 2900 2900
Névleges motorteljesítmény, kW
176
2,4 2,4 2,4
Gyújtásrendszer
Gyújtógyertya K7RTC K7RTC K7RTC
Elektródahézag, mm 0,7 0,7 0,7
Üzemanyag- és olajozási rendszer
Üzemanyagtartály űrtartalma, liter 1,0 1,0 1,0
Olajtartály űrtartalma, liter 0,4 0,4 0,4
Motorolaj
177
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Tömeg
Üres tartályokkal, kg 33 33 33
Zajkibocsátás
178
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 95 97 98
175
Rezgésszint az ISO 5395:2013 szabvány szerint. A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 0,2 m/s
2
tipi-
kus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
176
A motor feltüntetett névleges teljesítménye az adott motormodell tipikus legyártott motorjának a J1349/
ISO1585 sz. SAE-szabvány szerint mért átlagos nettó teljesítménye (a megadott fordulatszám mellett). A sor-
ozatgyártott motorok esetén ez az érték eltérő lehet. A végső termékbe épített motor tényleges leadott teljesít-
ménye az üzemi fordulatszámtól, a környezeti körülményektől és egyéb értékektől függ.
177
SJ vagy jobb minőségű motorolajat használjon. Tekintse meg a viszkozitási táblázatot a motor gyártójának
kézikönyvében, és válassza a várható kinti hőmérsékletnek leginkább megfelelő viszkozitást.
178
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
869 - 004 - 03.12.2018 167
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Hangteljesítményszint, garantált , L
WA
dB (A) 98 98 98
Zajszintek
179
Hangnyomásszint a felhasználó fülénél, dB
(A)
81 84 82
Rezgésszintek, a
hveq
180
Fogantyú, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Vágószerkezet
Vágási magasság, mm 30-90 30-90 30-90
Vágószélesség, mm 510 510 530
Kés Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Cikkszám 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Fűgyűjtő űrtartalma, liter 55 55 55
EK megfelelőségi nyilatkozat
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat tartalma
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVÉDORSZÁG a saját felelősségére kijelenti, hogy a jelzett termék:
Leírás Belső égésű motorral működő, gyalog kísért fűnyíró
Márka McCulloch
Platform / Típus / Modell M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Köteg 2017-es és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelel a következő EU-irányelveknek és rendeleteknek:
Irányelv/rendelet Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EC; 2005/88/EC „kültéri zajkibocsátásra vonatkozó”
179
Hangnyomásszint az ISO 5395:2013 szabvány szerint. A zajnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,2
dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
180
Rezgésszint az ISO 5395:2013 szabvány szerint. A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 0,2 m/s
2
tipi-
kus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
168 869 - 004 - 03.12.2018
Az alábbi harmonizált szabványok és/vagy műszaki előírások kerültek alkalmazásra: EN ISO 12100, ISO 14982,
ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
A zajértékek a 2000/14/EK irányelv V. mellékletének megfelelően a használati utasításban, a műszaki adatok feje-
zetben, valamint az aláírt EK-megfelelőségi nyilatkozatban találhatók.
A szállított belső égésű motorral működő, gyalog kísért fűnyíró megfelel a vizsgálaton átesett példadarabnak.
869 - 004 - 03.12.2018 169
Sommario
Introduzione.............................................................. 170
Sicurezza...................................................................171
Montaggio
..................................................................174
Funzionamento......................................................... 174
Manutenzione............................................................176
Trasporto, stoccaggio e smaltimento.....................178
Dati tecnici.................................................................179
Dichiarazione di conformità CE.............................. 182
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un rasaerba rotativo con operatore a piedi.
L'erba viene raccolta in un raccoglierba. Rimuovere il
raccoglierba per scaricare l’erba dalla parte posteriore
del prodotto. Agganciare un kit di pacciamatura
(accessorio) per tagliare l'erba da utilizzare come
fertilizzante.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare l'erba nei giardini privati.
Non utilizzare il prodotto per altre attività.
Illustrazione del prodotto
(Fig. 1)
1. Impugnatura di comando (M46-120R CLASSIC,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC,
M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC,
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Impugnatura superiore / manubrio
3. Impugnatura del freno motore
4. Maniglia della fune di avviamento
5. Anello per fune di avviamento
6. Raccoglierba
7. Impugnatura inferiore
8. Complessivo impugnatura inferiore
9. Leve dell'altezza di taglio
10. Tappo dell'olio
11. Marmitta
12. Tappo di drenaggio del serbatoio del carburatore
13. Bulbo di adescamento
14. Candela
15. Serbatoio del carburante
16. Lama
17. Rondella elastica
18. Bullone lama
19. Piatto di taglio
20. Filtro dell’aria
21. Manuale operatore
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2) ATTENZIONE: L'uso improprio del mezzo
può provocare lesioni anche mortali
all'operatore o alle persone circostanti.
(Fig. 3) Prima dell'uso, leggere per intero il manuale
dell'operatore e accertarsi di aver compreso
le istruzioni.
(Fig. 4) Mantenere le persone e gli animali a una
distanza di sicurezza dalla zona di lavoro.
(Fig. 5) Arrestare il motore e rimuovere il cavo di
accensione prima di effettuare interventi di
riparazione o manutenzione.
(Fig. 6) Prestare attenzione a oggetti lanciati o
rimbalzati.
(Fig. 7) Avvertenza: lama rotante. Tenere lontani
mani e piedi.
(Fig. 8) Avvertenza: parti rotanti. Tenere lontani
mani e piedi.
(Fig. 9) Il presente prodotto è conforme alle vigenti
direttive CE
(Fig. 10) Emissioni di rumore nell'ambiente in base
alla direttiva della Comunità Europea. Le
emissioni del prodotto sono indicate nel
capitolo Dati tecnici e sull'etichetta.
(Fig. 11) Rischio di incendio.
(Fig. 12) Rischio di incendio.
(Fig. 13) Rischio di esplosione.
(Fig. 14) Spegnere sempre il motore prima del
rifornimento.
(Fig. 15) Superficie calda.
(Fig. 16) I fumi di scarico del motore contengono
monossido di carbonio, un gas inodore,
170 869 - 004 - 03.12.2018
velenoso e altamente pericoloso. Non far
funzionare il prodotto in ambienti chiusi o in
spazi angusti.
(Fig. 17) I fumi di scarico del motore contengono
monossido di carbonio, un gas inodore,
velenoso e altamente pericoloso. Non far
funzionare il prodotto in ambienti chiusi o in
spazi angusti.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
UE V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un
rischio di lesioni o morte dell'operatore o di
passanti nel caso in cui le istruzioni del
manuale non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un
rischio di danni al prodotto, ad altri materiali
oppure alla zona adiacente nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Questo prodotto è pericoloso se utilizzato in maniera
impropria o se non si presta attenzione. La mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare
lesioni anche fatali.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
condizioni che possono implicare lesioni gravi o
mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto prima di
utilizzare questo prodotto.
Usare la massima cautela e il buon senso. Se non si
è sicuri di come utilizzare il prodotto in una
particolare situazione, fermarsi e rivolgersi al proprio
rivenditore McCulloch
prima di continuare.
Tenere presente che l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i loro beni.
Tenere pulito il prodotto. Assicurarsi che sia
possibile leggere chiaramente simboli e
decalcomanie.
Non consentire ad altre persone di utilizzare il
prodotto se non si è sicuri che abbiano letto e
compreso il contenuto del manuale dell'operatore.
Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
Non permettere a chiunque non conosca le istruzioni
di utilizzare il prodotto.
Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità
fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi,
ammalati o sotto effetto di alcool, farmaci o
medicinali. Essi potrebbero compromettere la vista,
l'attenzione, il coordinamento e il giudizio.
Se difettoso, non utilizzare il prodotto.
Non modificare il prodotto né utilizzarlo nel caso in
cui vi sia la possibilità che sia stato modificato da
altri.
Sicurezza dell’area di lavoro
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere oggetti quali rami, ramoscelli o pietre
dall'area di lavoro prima di utilizzare il prodotto.
869 - 004 - 03.12.2018 171
Gli oggetti che urtano contro l’attrezzatura di taglio
potrebbero essere proiettati e causare danni a cose
e persone. Mantenere persone e animali a una
distanza di sicurezza dal prodotto.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
meteorologiche avverse quali nebbia, pioggia, vento
forte, freddo intenso e rischio di fulmini. L’uso del
prodotto in condizioni meteorologiche avverse o in
ambienti umidi è stancante. Condizioni
meteorologiche avverse possono causare situazioni
di pericolo quali superfici scivolose.
Prestare attenzione a persone, cose e situazioni che
possono impedire un utilizzo sicuro del prodotto.
Prestare attenzione a ostacoli quali radici, pietre,
ramoscelli, fossi e avvallamenti. L’erba alta può
nascondere eventuali ostacoli.
Tagliare l'erba in pendenza può risultare pericoloso.
Non utilizzare il prodotto su terreni con pendenze
superiori a 15°.
Utilizzare il prodotto trasversalmente lungo i pendii.
Non spostarsi seguendo tragitti verso l’alto e verso il
basso.
Prestare attenzione in prossimità di angoli e oggetti
nascosti che potrebbero ostacolare la visuale.
Sicurezza sul lavoro
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per tagliare il
prato. Non è consentito utilizzare il prodotto per altri
scopi.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Vedere
Abbigliamento protettivo personale alla
pagina 172
.
Assicurarsi di saper spegnere il motore rapidamente
in caso di emergenza.
Non avviare il motore in uno spazio chiuso o in
prossimità di materiali infiammabili. I fumi di scarico
del motore sono molto caldi e possono contenere
scintille in grado di provocare incendi.
Non azionare il prodotto senza prima aver montato
correttamente la lama e tutti i coperchi. Una lama
non correttamente fissata potrebbe allentarsi e
causare lesioni personali.
Assicurarsi che la lama non urti oggetti quali pietre e
radici. Ciò potrebbe provocare danni alla lama e
piegare l’albero motore. Un’asse piegato provoca
forti vibrazioni e un alto rischio di allentamento della
lama.
Qualora la lama urti contro un oggetto o all’insorgere
di vibrazioni arrestare immediatamente il prodotto.
Staccare il cavo di accensione dalla candela.
Verificare la presenza di eventuali danni al prodotto.
Riparare eventuali danni o contattare un'officina
autorizzata per far svolgere la riparazione.
Non fissare l’impugnatura del freno motore in modo
permanente al manubrio quando il motore è avviato.
Posizionare il prodotto su una superficie piana e
stabile e avviarlo. Assicurarsi che la lama non venga
a contatto con il terreno o con altri oggetti.
Collocarsi sempre posteriormente al prodotto
quando lo si utilizza.
Consentire a tutte le ruote di restare a contatto con il
suolo e tenere le 2 mani sull'impugnatura mentre si
aziona il prodotto. Tenere mani e piedi lontani dalle
lame rotanti.
Non ribaltare il prodotto a motore acceso.
Prestare attenzione quando si tira il prodotto verso di
sé.
Non sollevare mai il prodotto a motore avviato. Se si
deve sollevare il prodotto, arrestare innanzitutto il
motore e scollegare il cavo di accensione dalla
candela.
Non camminare all’indietro quando si utilizza il
prodotto.
Arrestare il motore quando si attraversano zone
prive d’erba quali vialetti in ghiaia, pietra e asfalto.
Non correre con il prodotto quando il motore è
acceso. Camminare sempre durante l'utilizzo del
prodotto.
Spegnere il motore prima di apportare qualsiasi
modifica all’altezza di taglio. Non effettuare mai
regolazioni a motore acceso.
Non perdere mai di vista il prodotto quando il motore
è acceso. Arrestare il motore e assicurarsi che
l’attrezzatura di taglio non giri.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
L'uso di abbigliamento protettivo personale non
elimina il rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in
caso di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore
per la scelta dell'attrezzatura adatta.
Utilizzare protezioni per le orecchie se il livello di
rumore è superiore a 85 dB.
Utilizzare robusti stivali o scarpe antiscivolo. Non
utilizzare il prodotto con calzature aperte o a piedi
nudi.
Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
Indossare guanti protettivi ove necessario, ad
esempio per montare, ispezionare o pulire
l’attrezzatura di taglio.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
172 869 - 004 - 03.12.2018
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi.
Effettuare un controllo dei dispositivi di sicurezza con
regolarità. Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi,
rivolgersi alla propria officina
McCulloch.
Controllo del coperchio di taglio
Il coperchio di taglio riduce le vibrazioni del prodotto e il
rischio di ferirsi con la lama.
Esaminare il coperchio di taglio per accertarsi che
non presenti danni quali crepe.
Impugnatura del freno motore
L'impugnatura del freno motore arresta il motore.
Quando si rilascia l'impugnatura del freno motore, il
motore si arresta.
Per ispezionare il freno motore, avviare il motore e
quindi rilasciare l’impugnatura del freno motore. Se il
motore non si arresta entro 3 secondi, far regolare il
freno motore presso un’officina McCulloch autorizzata.
(Fig. 18)
Marmitta
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore.
Non utilizzare il prodotto se la marmitta è mancante o
difettosa. Una marmitta difettosa aumenta il livello
acustico e il rischio di incendio.
AVVERTENZA: La marmitta si surriscalda
durante e dopo l'uso e quando il motore
funziona al regime minimo. Prestare
attenzione in prossimità di materiali
infiammabili e/o fumi per evitare incendi.
Controllo della marmitta
Esaminare la marmitta periodicamente per
assicurarsi che sia collegata correttamente e che
non sia danneggiata.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
si asciughi.
In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
Il carburante non deve arrivare a contatto con il
corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
Non avviare il prodotto se il motore presenta una
perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
Prestare la massima attenzione con il carburante. Il
carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria
sufficiente.
Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
Non aggiungere carburante a motore acceso.
Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
Non aggiungere carburante al motore in un ambiente
chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare
lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido
di carbonio.
Stringere completamente il tappo del serbatoio del
carburante. Se il tappo del serbatoio carburante non
è serrato, vi è il rischio di incendio.
Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m/10 ft dal punto in cui è stato riempito il serbatoio
del carburante.
Non riempire completamente il serbatoio del
carburante. Il calore provoca l'espansione del
carburante. Lasciare dello spazio nella parte
superiore del serbatoio del carburante.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
I fumi di scarico del motore contengono monossido
di carbonio, un gas inodore, velenoso e altamente
pericoloso. Non avviare il motore in ambienti o spazi
chiusi.
Prima di eseguire la manutenzione del prodotto,
arrestare il motore e rimuovere il cavo di accensione
dalla candela.
Indossare guanti protettivi quando si esegue la
manutenzione dell'attrezzatura di taglio. La lama è
molto affilata e ci si può ferire facilmente.
Accessori e modifiche apportate al prodotto che non
siano stati approvati dal costruttore possono causare
infortuni gravi, anche fatali. Non apportare modifiche
al prodotto. Utilizzare sempre accessori approvati
dal produttore.
Se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e con regolarità, aumenta il rischio di
lesioni personali e danni al prodotto.
869 - 004 - 03.12.2018 173
Eseguire esclusivamente gli interventi di
manutenzione riportati nel presente manuale. Tutti
gli altri interventi di manutenzione devono essere
svolti da un’officina McCulloch
autorizzata.
Rivolgersi a un’officina McCulloch autorizzata per far
svolgere regolarmente interventi di manutenzione sul
prodotto.
Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Montaggio
Per montare l'impugnatura
Sezione impugnatura inferiore
1.
Inserire i perni sulla parte inferiore dell'impugnatura
inferiore nei fori come indicato nell'illustrazione.
Allineare i fori delle viti e fissare le viti, le rondelle e
le manopole.
(Fig. 19)
Sezione impugnatura superiore
1. Allineare i fori nel manubrio con i fori
nell’impugnatura inferiore e fissare le viti, le rondelle
e le manopole. Sul lato destro, agganciare anche
l’anello per la fune di avviamento. Stringere
completamente le manopole. (Fig. 20)
2. Tirare la maniglia della fune di avviamento e
avvolgere la fune di avviamento intorno al rispettivo
anello. (Fig. 21)
3. Utilizzare le fascette per fissare i cavi
all'impugnatura. (Fig. 22)
Nota: Assicurarsi che la tensione dei cavi non sia
eccessiva.
Per assemblare il raccoglierba
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Posizionare il telaio del raccoglierba nel sacco per
erba in tessuto. Accertarsi che l'impugnatura del
telaio del raccoglierba sia sopra il sacco per erba.
2.
Fissare il sacco per erba sul telaio del raccoglierba
utilizzando i fermi disponibili sul bordo del sacco in
tessuto. (Fig. 23)
3. Sollevare il coperchio posteriore.
4. Fissare il raccoglierba al bordo superiore del telaio.
5. Inserire la parte inferiore del raccoglierba nel canale
di scarico dell’erba.
Per assemblare il raccoglierba
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Inserire la parte superiore del raccoglierba nella
parte inferiore del raccoglierba.
2. Fissare il telaio del raccoglierba con i fermi. (Fig. 24)
3. Sollevare il coperchio posteriore.
4. Fissare i ganci sul raccoglierba al bordo superiore
del telaio. (Fig. 25)
5. Inserire la parte inferiore del raccoglierba nel canale
di scarico dell’erba.
Per montare la spina di
pacciamatura
Un kit di pacciamatura è disponibile come accessorio
opzionale solo per alcuni modelli. I modelli M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC vengono forniti con il
kit di pacciamatura in dotazione. I modelli M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ non possono essere
utilizzati con un kit di pacciamatura.
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il
raccoglierba.
2. Inserire la spina di pacciamatura nel canale di
scarico. (Fig. 26)
Funzionamento
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il
prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Prima di utilizzare il prodotto
1. Leggere il Manuale dell’operatore con attenzione e
accertarsi di averne compreso il contenuto.
2.
Esaminare l’attrezzatura di taglio per assicurarsi che
sia correttamente collegata e regolata. Vedere
Per
controllare l’attrezzatura di taglio alla pagina 176
.
3. Riempire il serbatoio del carburante. Vedere
Per il
rifornimento del carburante alla pagina 175
.
174 869 - 004 - 03.12.2018
4. Riempire il serbatoio dell’olio ed effettuare il controllo
del livello dell’olio. Vedere
Per eseguire il controllo
del livello dell’olio alla pagina 177
.
Per il rifornimento del carburante
Se disponibile, utilizzare benzina alchilata/a basso livello
di emissioni. Se non è disponibile benzina alchilata/a
basso livello di emissioni, utilizzare benzina senza
piombo di buona qualità o benzina contenente piombo.
Utilizzare benzina con un numero minimo di ottani pari a
90 RON al di fuori del Nordamerica (87 AKI in
Nordamerica) e con una percentuale massima di
etanolo del 10% (E10).
ATTENZIONE: Non utilizzare mai benzina
con un numero di ottani inferiore a 90 RON
al di fuori del Nord America (87 AKI in
Nordamerica). Ciò può causare danni al
prodotto.
1. Aprire lentamente il tappo del serbatoio del
carburante per rilasciare la pressione.
2. Riempire lentamente il serbatoio con una tanica di
carburante. Se si versa del carburante, rimuoverlo
con un panno e lasciare asciugare eventuali residui.
3.
Pulire l’area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
4. Stringere completamente il tappo del serbatoio del
carburante. Se il tappo del serbatoio carburante non
è serrato, vi è il rischio di incendio.
5. Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
Per impostare l'altezza di taglio
1. Per aumentare l’altezza di taglio, spingere la leva
dell’altezza di taglio all’indietro.
2. Per diminuire l’altezza di taglio, spingere la leva
dell’altezza di taglio in avanti. (Fig. 27)
ATTENZIONE: Non impostare l'altezza di
taglio troppo in basso. Se la superficie del
prato non è piana, le lame possono urtare il
terreno.
Per avviare il prodotto
1. Accertarsi che il cavo di accensione sia collegato
alla candela.
2.
La prima volta che si avvia il prodotto, premere 5
volte il bulbo di adescamento. Quando si avvia il
prodotto la volta seguente a motore freddo, premere
il bulbo di adescamento per 3 volte. (Fig. 28)
3.
Collocarsi dietro il prodotto.
4. Tenere l'impugnatura del freno motore contro il
manubrio. (Fig. 29)
5. Tenere l’impugnatura della fune di avviamento con la
mano destra.
6. Estrarre lentamente l’impugnatura della fune di
avviamento fino a che non si avverte una leggera
resistenza.
7. Tirare con forza per avviare il motore.
AVVERTENZA: Non avvolgere la fune di
avviamento intorno alla mano.
Per applicare trazione alle ruote
Premere l'impugnatura di comando in direzione del
manubrio. (Fig. 30)
Prima di tirare il prodotto verso di sé, disinnestare la
trazione e spingere il prodotto in avanti di circa
10cm.
Rilasciare l'impugnatura di comando per disinnestare
la trazione, ad esempio quando ci si avvicina a un
ostacolo.
Per arrestare il prodotto
Per arrestare la sola trazione, rilasciare
l’impugnatura di comando.
Per spegnere il motore, rilasciare l’impugnatura del
freno motore.
Per ottenere un buon risultato
Utilizzare sempre una lama ben affilata. Una lama
non tagliente fornisce un risultato irregolare e la
superficie di taglio dell'erba ingiallisce. Una lama
affilata inoltre consuma minore energia di una lama
affilata.
Non tagliare più di ⅓ dell’altezza dell'erba. Iniziare
l’operazione di taglio impostando l’altezza di taglio
su un livello alto. Esaminare il risultato e ridurre
l'altezza di taglio al livello applicabile. Se l’erba è
molto alta, procedere lentamente e tagliarla 2 volte,
se necessario.
Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il
formarsi di strisce sul prato.
869 - 004 - 03.12.2018 175
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Se non avete
acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato di
officina, informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Programma di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono calcolati sulla base di
un uso quotidiano del prodotto. Gli intervalli cambiano
se il prodotto non viene usato quotidianamente.
Per gli interventi di manutenzione contrassegnati con il
simbolo *, vedere le istruzioni in
Dispositivi di sicurezza
sul prodotto alla pagina 172
.
Manutenzione
Giornaliera
Una volta a
settimana
Una volta
al mese
Svolgere un’ispezione generale X
Controllare il livello dell’olio X
Pulire il prodotto X
Controllare l’attrezzatura di taglio X
Controllare il coperchio di taglio* X
Controllare l’impugnatura del freno motore* X
Controllare e regolare la trazione (cavo della frizione) X
Controllare la marmitta* X
Controllare la candela X
Cambiare l'olio (la prima volta dopo 5 ore, quindi dopo ogni 50 ore di
funzionamento)
X
Sostituire il filtro aria X
Esaminare il sistema di alimentazione X
Per effettuare un'ispezione generale
Controllare che tutti i dadi e le viti del prodotto siano
ben serrati.
Per pulire esternamente il prodotto
Utilizzare una spazzola per rimuovere foglie, erba e
sporcizia.
Assicurarsi che la presa d'aria nella parte superiore
del motore non sia ostruita.
Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire
il prodotto.
Se si utilizza dell’acqua per pulire il prodotto, non
versare l'acqua direttamente sul motore.
Per pulire la superficie interna del
coperchio di taglio
1. Svuotare il serbatoio del carburante.
2. Collocare il prodotto su un lato con la marmitta
rivolta verso il basso.
ATTENZIONE: Se il prodotto è stato
collocato con il filtro dell'aria rivolto verso
il basso, il motore potrebbe
danneggiarsi.
3. Lavare la superficie interna del coperchio di taglio
con acqua.
Per controllare l’attrezzatura di
taglio
AVVERTENZA: Per evitare l'avviamento
accidentale del prodotto, rimuovere il cavo di
accensione dalla candela.
176 869 - 004 - 03.12.2018
AVVERTENZA: Indossare guanti protettivi
quando si esegue la manutenzione
dell'attrezzatura di taglio. La lama è molto
affilata e ci si può ferire facilmente.
1. Controllare l’attrezzatura di taglio per individuare
danni o crepe. Sostituire sempre l'attrezzatura di
taglio danneggiata.
2. Osservare la lama per controllare che non sia
danneggiata o usurata.
Nota:
Dopo l’affilatura la lama deve essere bilanciata.
Rivolgersi a un centro assistenza per l’affilatura, la
sostituzione e il bilanciamento. Se si urta un ostacolo
che provoca l’arresto del prodotto, sostituire la lama
danneggiata. Il centro di assistenza può valutare se la
lama può essere affilata o deve essere sostituita.
Per sostituire la lama
1. Bloccare la lama con un blocco di legno.
(Fig. 31)
2. Rimuovere il bullone della lama.
3. Rimuovere la lama.
4. Esaminare il supporto e il bullone della lama per
verificare la presenza di eventuali danni.
5. Esaminare l'albero motore per accertarsi che non sia
piegato.
6. Quando si fissa la nuova lama, assicurarsi che le
estremità inclinate della lama puntino in direzione del
coperchio di taglio. (Fig. 32)
7. Assicurarsi che la lama sia allineata con il centro
dell'albero motore.
8. Bloccare la lama con un blocco di legno. Inserire la
rondella reggispinta e serrare il bullone e la rondella
a una coppia di 45–60 Nm. (Fig. 33)
9. Girare manualmente la lama per verificare che
possa ruotare liberamente.
AVVERTENZA: Utilizzare dei guanti da
lavoro spessi. La lama è molto affilata e
ci si può ferire facilmente.
10. Avviare il prodotto per eseguire una prova della
lama. Se la lama non è collegata correttamente, si
verificano delle vibrazioni nel prodotto o il risultato
del taglio è insoddisfacente.
Per eseguire il controllo del livello
dell’olio
ATTENZIONE: Se il livello dell'olio è troppo
basso si possono verificare danni al motore.
Controllare il livello dell'olio prima di avviare
il prodotto.
1. Posizionare il prodotto su un terreno in piano.
2. Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio con
l’annessa asta di livello.
3. Pulire l'olio dall'asta di livello.
4.
Inserire l’asta di livello interamente all'interno del
serbatoio dell'olio per avere un immagine corretta del
livello dell'olio.
5. Rimuovere l'asta di livello.
6. Controllare il livello dell'olio sull'asta di livello.
7. Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio
motore ed eseguire nuovamente un controllo del
livello dell'olio.
Per sostituire l’olio motore
AVVERTENZA: L'olio motore è molto caldo
subito dopo lo spegnimento del motore.
Lasciare che il motore si raffreddi prima di
scaricare l'olio motore. Se si versa
accidentalmente dell’olio motore sulla pelle,
lavare con acqua e sapone.
1. Azionare il prodotto fino a quando il serbatoio
carburante è vuoto.
2. Rimuovere il cavo di accensione dalla candela.
3. Rimuovere il tappo del serbatoio dell’olio.
4. Posizionare un recipiente sotto il prodotto per
raccogliervi l’olio motore.
5. Inclinare il prodotto per scaricare l’olio motore dal
serbatoio dell’olio.
6. Riempire con nuovo olio motore del tipo
raccomandato in
Dati tecnici alla pagina 179
.
7. Eseguire il controllo del livello dell’olio. Vedere
Per
eseguire il controllo del livello dell’olio alla pagina
177
.
Filtro dell’aria
Un filtro dell'aria utilizzato per un lungo periodo non può
essere pulito completamente. Sostituire il filtro dell'aria a
intervalli regolari.
Nota: Sostituire sempre un filtro dell'aria danneggiato.
Per pulire il filtro di carta.
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo filtro di carta.
2.
Scuotere il filtro contro una superficie piana per
liberarlo dalle particelle.
ATTENZIONE: Non utilizzare solventi o
aria compressa per pulire il filtro di carta.
3. Rimontare il filtro dell'aria. Assicurarsi che il filtro
dell’aria sia correttamente a tenuta rispetto al
portafiltro dell’aria.
4. Rimontare il coperchio del filtro dell'aria.
869 - 004
- 03.12.2018 177
Per pulire il filtro in materiale espanso
1. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria e il filtro in
materiale espanso.
2.
Pulire il filtro in materiale espanso con acqua e
sapone.
3. Sciacquare il filtro in materiale espanso con acqua
pulita.
4. Strizzare via l'acqua dal filtro materiale espanso e
lasciarlo asciugare.
ATTENZIONE: Non usare aria
compressa. Ciò può causare danni al
filtro in materiale espanso.
5. Lubrificare il filtro in materiale espanso con olio
motore.
6. Premere un panno pulito contro il filtro in materiale
espanso per rimuovere residui di olio indesiderati.
7.
Rimontare il filtro dell'aria. Assicurarsi che il filtro
dell’aria sia correttamente a tenuta rispetto al
portafiltro dell’aria.
8. Rimontare il coperchio del filtro dell'aria.
Per esaminare la candela
ATTENZIONE: Usare candele originali o del
tipo raccomandato. Un tipo di candela errato
può danneggiare il prodotto.
Controllare la candela nel caso in cui il motore giri a
bassa potenza, risulti difficile da avviare o non
funzioni correttamente al regime minimo.
Per ridurre il rischio di accumulo di materiale
superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare le
seguenti istruzioni:
a)
Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
Se la candela è incrostata, pulirla e controllare che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta; vedere
Dati
tecnici alla pagina 179
. (Fig. 34)
Sostituire la candela secondo necessità.
Per controllare il sistema di
alimentazione
Esaminare il tappo del serbatoio del carburante e la
relativa guarnizione di tenuta per verificare che non
vi siano danni.
Esaminare il tubo pescante per accertarsi che non
presenti perdite. Se il tubo pescante è danneggiato,
farlo sostituire presso un’officina.
Per regolare il filo della frizione
Quando si avverte che il funzionamento dell'unità è
rallentato, è necessario regolare il cavo della frizione.
1. Collegare il filo della frizione ai diversi fori
sull'impugnatura di comando per regolarne la
lunghezza. Ridurre la lunghezza del filo della frizione
per aumentare la velocità di marcia. Estendere il filo
della frizione per diminuire la velocità di marcia. (Fig.
35)
Nota: Se la trazione si innesta quando non si tira
l’impugnatura di comando, è necessario allungare il
cavo della frizione.
2. Per piccole regolazioni della velocità di marcia,
girare la vite di regolazione. Per aumentare la
velocità di marcia, girare la vite di regolazione in
senso antiorario. Per ridurre la velocità di marcia,
girare la vite di regolazione in senso orario. (Fig. 36)
Se l'unità risulta lenta anche dopo la regolazione,
consultare un’officina autorizzata per far sostituire la
cinghia di trasmissione.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e conservazione
Per trasportare e conservare il prodotto e il
carburante, accertarsi che non vi siano perdite o
fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad
esempio da dispositivi elettrici o caldaie, possono
innescare un incendio.
Utilizzare sempre contenitori approvati per la
conservazione e il trasporto del carburante.
Svuotare il serbatoio del carburante e il serbatoio del
carburatore prima di riporre il prodotto per un lungo
periodo di tempo. Smaltire il carburante presso un
apposito centro di smaltimento
Fissare in sicurezza il prodotto durante il trasporto
per evitare danni o incidenti.
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave per
impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e al riparo
dal gelo.
Smaltimento
Rispettare le norme locali sul riciclaggio e le
normative vigenti.
Smaltire tutte le sostanze chimiche, quali olio motore
o carburante, presso un centro assistenza o un
centro di smaltimento applicabili.
Quando il prodotto non è più in uso, inviarlo a un
rivenditore McCulloch o smaltirlo presso un impianto
di riciclo.
178 869 - 004 - 03.12.2018
Dati tecnici
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motore
Marchio McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Cilindrata, cm
3
120 125 120 120 125
Velocità, giri/min 2900 2900 2900 2900 2900
Potenza nominale motore,
kW
181
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Impianto di accensione
Candela K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità serbatoio carburante,
litri
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Capacità serbatoio olio, litri 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Olio motore
182
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Peso
Con serbatoi vuoti, kg 24 25 28 29 28
Emissioni di rumore
183
Livello acustico, misurato dB(A) 93 93 95 95 95
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A)
94 94 96 96 96
Livelli di rumorosità
184
Livello di pressione acustica
all'orecchio dell'operatore,
dB(A)
80 80 82 82 82
Livelli di vibrazioni, a
hveq
185
181
La potenza nominale del motore indicata corrisponde alla potenza netta media (al rapporto giri/min specifica-
to) di un tipico motore in fase di produzione per il modello di motore misurato dalla normativa SAE J1349/
ISO1585. I motori per produzione di massa potrebbero presentare un valore diverso da questo. La potenza
effettiva del motore installato nel prodotto finale dipende dalla velocità di funzionamento, dalle condizioni am-
bientali e da altri valori.
182
Utilizzare olio motore di qualità SJ o superiore. Vedere la tabella delle viscosità presente nel manuale del
costruttore del motore e selezionare la migliore viscosità in base alla temperatura esterna prevista.
183
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
184
Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma ISO 5395:2013. I dati riportati per il livello di press-
ione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,2 dB(A).
185
Livello di vibrazioni in base alla norma ISO 5395:2013. I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una
dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 179
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Impugnatura, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Attrezzatura di taglio
Altezza di taglio, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Larghezza di taglio, mm 400 400 460 460 460
Lama Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Codice articolo 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Capacità del sacco raccoglier-
ba, litri
50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motore
Marchio Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Cilindrata, cm
3
125 140 145 150 140
Velocità, giri/min 2900 2900 2900 2900 2900
Potenza nominale motore,
kW
186
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Impianto di accensione
Candela RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio carbur-
ante, litri
0,76 0,8 0,95 1.0 0,76
Capacità del serbatoio olio, litri 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Olio motore
187
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Peso
Con serbatoi vuoti, kg 27 30 33,5 32 32
Emissioni di rumore
188
186
La potenza nominale del motore indicata corrisponde alla potenza netta media (al rapporto giri/min specifica-
to) di un tipico motore in fase di produzione per il modello di motore misurato dalla normativa SAE J1349/
ISO1585. I motori per produzione di massa potrebbero presentare un valore diverso da questo. La potenza
effettiva del motore installato nel prodotto finale dipende dalla velocità di funzionamento, dalle condizioni am-
bientali e da altri valori.
187
Utilizzare olio motore di qualità SJ o superiore. Vedere la tabella delle viscosità presente nel manuale del
costruttore del motore e selezionare la migliore viscosità in base alla temperatura esterna prevista.
188
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
180 869 - 004 - 03.12.2018
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Livello acustico, misurato dB(A) 95 95 95 97 97
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A)
96 96 95 98 98
Livelli di rumorosità
189
Livello di pressione acustica
all'orecchio dell'operatore,
dB(A)
82 81 80 82 82
Livelli di vibrazioni, a
hveq
190
Impugnatura, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Attrezzatura di taglio
Altezza di taglio, mm 30-80 30-80 30-80 30-80 30-90
Larghezza di taglio, mm 460 460 460 460 510
Lama Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Codice articolo 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Capacità del sacco raccoglier-
ba, litri
50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motore
Marchio McCulloch McCulloch McCulloch
Cilindrata, cm
3
150 150 150
Velocità, giri/min 2900 2900 2900
Potenza nominale motore, kW
191
2,4 2,4 2,4
Impianto di accensione
Candela K7RTC K7RTC K7RTC
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,7 0,7 0,7
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio carburante, litri 1,0 1,0 1,0
189
Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma ISO 5395:2013. I dati riportati per il livello di press-
ione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,2 dB(A).
190
Livello di vibrazioni in base alla norma ISO 5395:2013. I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una
dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s
2
.
191
La potenza nominale del motore indicata corrisponde alla potenza netta media (al rapporto giri/min specifica-
to) di un tipico motore in fase di produzione per il modello di motore misurato dalla normativa SAE J1349/
ISO1585. I motori per produzione di massa potrebbero presentare un valore diverso da questo. La potenza
effettiva del motore installato nel prodotto finale dipende dalla velocità di funzionamento, dalle condizioni am-
bientali e da altri valori.
869 - 004 - 03.12.2018 181
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Capacità del serbatoio olio, litri 0,4 0,4 0,4
Olio motore
192
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Peso
Con serbatoi vuoti, kg 33 33 33
Emissioni di rumore
193
Livello acustico, misurato dB(A) 95 97 98
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 98 98 98
Livelli di rumorosità
194
Livello di pressione acustica all'orecchio
dell'operatore, dB(A)
81 84 82
Livelli di vibrazioni, a
hveq
195
Impugnatura, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Attrezzatura di taglio
Altezza di taglio, mm 30-90 30-90 30-90
Larghezza di taglio, mm 510 510 530
Lama Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Codice articolo 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Capacità del sacco raccoglierba, litri 55 55 55
Dichiarazione di conformità CE
Contenuto della Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto indi-
cato:
Descrizione Rasaerba con operatore a piedi e motore a combustione
Marchio McCulloch
Piattaforma / Tipo / Modello M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
192
Utilizzare olio motore di qualità SJ o superiore. Vedere la tabella delle viscosità presente nel manuale del
costruttore del motore e selezionare la migliore viscosità in base alla temperatura esterna prevista.
193
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
194
Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma ISO 5395:2013. I dati riportati per il livello di press-
ione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,2 dB(A).
195
Livello di vibrazioni in base alla norma ISO 5395:2013. I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una
dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s
2
.
182 869 - 004 - 03.12.2018
Lotto A partire dal numero di serie 2017
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/CE "relativa alle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE; 2005/88/CE "sul rumore esterno"
Le norme armonizzate e/o le specifiche tecniche applicate sono le seguenti: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1
& 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
In conformità alla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, i valori per i livelli sonori dichiarati sono riportati nella sezione
Dati tecnici del presente manuale e nel documento firmato Dichiarazione di conformità CE.
Il rasaerba con operatore a piedi e motore a combustione fornito è conforme agli esemplari sottoposti a omologa-
zione.
869 - 004 - 03.12.2018 183
TURINYS
Įvadas.........................................................................184
Sauga.........................................................................185
Surinkimas................................................................
187
Naudojimas............................................................... 188
Techninės priežiūros darbas................................... 189
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas........ 192
Techniniai duomenys...............................................192
EB atitikties deklaracija............................................196
Įvadas
Gaminio aprašas
Šis produktas yra savaeigė sukamoji vejapjovė. Žolė
renkama į žolės rinktuvą. Jei norite, kad žolė būtų
išmetama per galą, išimkite žolės rinktuvą. Jei žolę
norite susmulkinti kaip trąšas, pridėkite mulčiavimo
priedą.
Naudojimas
Gaminį naudokite žolei privačiuose soduose pjauti.
Nenaudokite gaminio kitiems darbams.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Pavaros rankena (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Viršutinė rankena / rankena
3. Variklio stabdymo rankena
4. Starterio virvės rankena
5. Starterio virvės kilpelė
6. Žolės rinktuvas
7. Apatinė rankena
8. Apatinės rankenos komplektas
9. Pjovimo aukščio reguliavimo svirtys
10. Alyvos dangtelis
11. Duslintuvas
12. Karbiuratoriaus kameros išleidimo kaištis
13. Kuro siurbliukas
14. Uždegimo žvakė
15. Kuro bakelis
16. Peilis
17. Spyruoklės poveržlė
18. Disko varžtas
19. Pjovimo agregatas
20. Oro filtras
21. Naudojimo instrukcija
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2) ĮSPĖJIMAS. Aplaidžiai ar netinkamai
naudojant gali būti sužeistas ar net mirti
naudotojas ar kiti žmonės.
(Pav. 3) Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudotojo instrukciją ir įsitikinkite, kad viską
gerai supratote.
(Pav. 4) Asmenims ir gyvūnams būtina laikytis
saugaus atstumo nuo darbo zonos.
(Pav. 5) Prieš taisydami ar prižiūrėdami sustabdykite
variklį ir atjunkite uždegimo kabelį.
(Pav. 6) Saugokitės išmetamų ir rikošetu atšokusių
daiktų.
(Pav. 7) Įspėjimas: besisukantis peilis. Saugokite
rankas ir kojas.
(Pav. 8) Įspėjimas: besisukančios dalys. Saugokite
rankas ir kojas.
(Pav. 9) Šis gaminys atitinka jam taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 10) Triukšmo emisijos į aplinką pagal Europos
Bendrijos direktyvą. Gaminio emisijos
nurodytos skyriuje „Techniniai duomenys“ ir
ant etiketės.
(Pav. 11) Gaisro pavojus.
(Pav. 12) Gaisro pavojus.
(Pav. 13) Sprogimo pavojus.
(Pav. 14) Prieš pildami degalus visada sustabdykite
variklį.
(Pav. 15) Karštas paviršius.
(Pav. 16) Variklio išmetamosiose dujose yra anglies
monoksido – nuodingų, bekvapių ir labai
pavojingų dujų. Nepaleiskite gaminio
patalpose ar uždarose erdvėse.
(Pav. 17) Variklio išmetamosiose dujose yra anglies
monoksido – nuodingų, bekvapių ir labai
184 869 - 004 - 03.12.2018
pavojingų dujų. Nepaleiskite gaminio
patalpose ar uždarose erdvėse.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(lipdukai), skirti kitų komercinių teritorijų sertifikavimo
reikalavimams.
EU V
PERSPĖJIMAS: Variklio modifikavimas
panaikina šio produkto ES tipo patvirtinimą.
Gaminio patikimumas
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes
nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas;
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias instrukcijos dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims kyla
mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma naudotojo instrukcijoje
pateiktų nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla pavojus
sugadinti gaminį, kitas medžiagas arba
padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
naudotojo instrukcijoje pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojama pateikti daugiau, nei būtina
esamoje situacijoje, informacijos.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Netinkamai arba neatidžiai naudojant šis gaminys
yra pavojingas. Jei nesilaikysite saugos nurodymų,
kyla sužeidimų arba mirties pavojus.
Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkių ar mirtinų sužeidimų
pavojus, medicininių implantų turintiems asmenims
rekomenduojame prieš naudojant šį gaminį pasitarti
su gydytoju ir implanto gamintoju.
Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės sveiku protu.
Jei tiksliai nežinote, kaip naudoti gaminį konkrečioje
situacijoje, sustabdykite darbą ir prieš tęsdami darbą
pasitarkite su „McCulloch“ pardavimo atstovu.
Atsiminkite, kad už nelaimingus atitikimus, kurių
metu nukentės asmenys ar turtas, bus atsakingas
naudotojas.
Rūpinkitės gaminio švara. Įsitikinkite, kad aiškiai
perskaitėte ženklus ir lipdukus.
Neleiskite kitiems naudotis gaminiu, jei neįsitikinote,
kad jie perskaitė ir suprato naudojimo instrukcijos
turinį.
Neleiskite gaminio naudoti vaikams.
Neleiskite gaminio naudoti su instrukcijomis
nesusipažinusiems asmenims.
Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
Neeksploatuokite gaminio, jeigu esate pavargę,
sergate, vartojote alkoholio, narkotikų ar vaistų. Tai
neigiamai veikia jūsų regėjimą, nuovoką ar
koordinaciją.
Neeksploatuokite gaminio, jei jis sugadintas.
Nekeiskite gaminio ir nenaudokite jo, jei jį galėjo
pakeisti kiti.
Sauga darbo vietoje
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Prieš naudodami gaminį nuo darbo zonos pašalinkite
tokius objektus, kaip šakos, šakelės ir akmenys.
Atsitrenkę į pjovimo įrangą objektai gali atšokti ir
sužeisti asmenis bei sugadinti daiktus. Šalia
esantiems asmenims ir gyvūnams būtina laikytis
saugaus atstumo nuo gaminio.
Gaminio niekuomet nenaudokite blogu oru, pvz., kai
pakyla rūkas, lyja, pučia stiprus vėjas, stipriai šąla ir
gali žaibuoti. Darbas gaminiu blogu oru arba
drėgnose ar šlapiose vietose yra varginantis. Blogu
oru gali susidaryti pavojingos sąlygos, pvz., slidūs
paviršiai.
Saugokitės asmenų, daiktų ir tam tikrų situacijų
kurios gali neleisti saugiai naudoti gaminio.
Saugokitės kliūčių, pvz., šaknų, akmenų, šakelių,
duobių ir griovių. Aukštoje žolėje kliūtys gali būti
nematomos.
869 - 004 - 03.12.2018 185
Gali būti pavojinga pjauti žolę įkalnėse. Nenaudokite
gaminio, jei šlaitas yra statesnis nei 15°.
Šlaitus pjaukite skersai. Nevažiuokite į viršų ir
žemyn.
Būkite atsargūs artėdami prie nematomų kampų ir
daiktų, kurie užstoja vaizdą.
Darbo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Gaminį naudokite tik vejų žolei pjauti. Neleidžiama jo
naudoti kitoms užduotims atlikti.
Naudokite asmenines apsaugines priemones. Žr.
Asmeninės apsauginės priemonės psl. 186
.
Įsitikinkite, kad žinote, kaip greitai sustabdyti variklį
nelaimės atveju.
Niekada neužveskite variklio uždaroje erdvėje ar
netoli degių medžiagų. Variklio išmetamosios dujos
yra karštos, jose gali būti kibirkščių, kurios gali
sukelti gaisrą.
Nenaudokite gaminio tinkamai neuždengę peilio ir
neuždėję kitų dangčių. Netinkamai uždėtas peilis gali
atsilaisvinti ir sužeisti.
Užtikrinkite, kad peilis neatsitrenktų į tokius objektus,
kaip akmenys ir šaknys. Tai gali sugadinti peilį ir
sulenkti variklio veleną. Sulenkta ašis sukelia didelę
vibraciją ir kyla didžiulis pavojus, kad peilis
atsilaisvins.
Jei į peilį atsitrenkia objektas arba susidaro
vibracijos, nedelsdami sustabdykite gaminį. Atjunkite
uždegimo kabelį nuo uždegimo žvakės. Patikrinkite,
ar gaminys neapgadintas. Pataisykite sugadintas
dalis arba remonto darbus perleiskite įgaliotajam
techninės priežiūros atstovui.
Niekada neprijunkite variklio stabdžio rankenos prie
rankenos visam laikui, kai variklis veikia.
Padėkite gaminį ant stabilaus, plokščio paviršiaus ir
paleiskite jį. Patikrinkite, ar peilis neliečia žemės ar
kokių kitų daiktų.
Visada būkite už gaminio, kai jį naudojate.
Prižiūrėkite, kad visi ratukai būtų ant žemės ir abi
rankas laikykite ant rankenos, kai naudojate gaminį.
Saugokite rankas bei kojas ir nekiškite jų prie
besisukančių peilių.
Dirbant varikliui nepakreipkite gaminio.
Būkite atsargūs, kai gaminį traukiate atgal.
Dirbant varikliui nepakelkite gaminio. Jei gaminį
turite pakelti, pirmiausia sustabdykite variklį ir
atjunkite uždegimo kabelį nuo uždegimo žvakės.
Naudodami gaminį neikite atgal.
Veždami įrenginį per zonas be žolės, pvz., žvirgždo,
akmenų ir asfalto takelius, sustabdykite variklį.
Dirbant varikliui nebėkite su gaminiu. Naudodami
gaminį visada eikite.
Prieš pakeisdami pjovimo aukštį pirmiausia išjunkite
variklį. Draudžiama reguliuoti, kai veikia variklis.
Niekada nepaleiskite gaminio iš akių, kai veikia
variklis. Išjunkite variklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įranga nesisuka.
Naudojimo saugos instrukcijos
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Asmeninės apsauginės priemonės nepadės visiškai
išvengti pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo
atsitikimo atveju mažiau nukentėsite. Leiskite
prekybos atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
Jei triukšmo lygis viršija 85 dB, naudokite klausos
apsaugą
Avėkite patvarius, neslystančius batus. Neavėkite
atvirų batų ir nebūkite basi.
Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite apsaugines pirštines.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Nesinaudokite gaminiu, jei jo apsauginės priemonės
yra netvarkingos.
Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Jei
apsauginės priemonės yra pažeistos, pasitarkite su
McCulloch
techninės priežiūros atstovu.
Atlikite pjovimo gaubto patikrą.
Pjovimo gaubtas sumažina gaminio vibracijas ir
sumažina disko keliamą sužeidimų pavojų.
Apžiūrėkite pjovimo gaubtą, kad įsitikintumėte, jog
nėra pažeidimų, pvz., įtrūkių.
Variklio stabdymo rankena
Variklio stabdžio rankena sustabdo variklį. Atleidus
variklio stabdžio rankeną variklis sustoja.
Kad patikrintumėte variklio stabdį, paleiskite variklį ir
atleiskite variklio stabdžio rankeną. Jei variklis nesustoja
per 3 sekundes, paprašykite, kad įgaliotasis
„McCulloch“ techninės priežiūros atstovas sureguliuotų
variklio rankeną.
(Pav. 18)
Duslintuvas
Duslintuvas iki minimumo sumažina triukšmo lygį ir
nukreipia nuo naudotojo variklio išmetamąsias dujas.
186 869 - 004 - 03.12.2018
Nenaudokite gaminio, jei nėra duslintuvo arba jis yra
pažeistas. Esant pažeistam duslintuvui padidėja
triukšmo lygis ir kyla gaisro pavojus.
PERSPĖJIMAS: Darbo metu ir tada, kai
variklis veikia tuščiąja eiga, duslintuvas labai
įkaista ir kurį laiką išlieka karštas. Elkitės
atsargiai su degiomis medžiagomis ir (arba)
garais, kad išvengtumėte gaisro.
Duslintuvo patikra
Norėdami įsitikinti, kad duslintuvas yra tinkamai
pritvirtintas ir nėra pažeistas, jį tikrinkite reguliariai.
Degalų naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Neužveskite gaminio, jei ant gaminio yra kuro arba
variklio alyvos. Nuvalykite nepageidaujamą kurą /
alyvą ir palaukite, kol gaminys išdžius.
Apsipylę drabužius kuru nedelsiant persirenkite.
Neapsipilkite kūno kuru, nes jis gali sužaloti.
Apsipylę kūną kuru, jį nusiplaukite muilu ir vandeniu.
Neužveskite gaminio, jei iš variklio sunkiasi skysčiai.
Reguliariai tikrinkite, ar iš variklio nesisunkia
skysčiai.
Atsargiai elkitės su kuru. Kuras yra degus, o jo garai
– sprogūs, todėl neatsargiai elgiantis galima
susižaloti arba žūti.
Neįkvėpkite kuro garų, nes jie gali sužaloti.
Pasirūpinkite tinkamu vedinimu.
Nerūkykite greta kuro arba variklio.
Nedėkite šiltų objektų greta kuro arba variklio.
Nepilkite kuro, kai variklis užvestas.
Prieš pildami kurą įsitikinkite, ar variklis ataušęs.
Prieš pildami kurą lėtai atidarykite kuro bakelio
dangtelį ir atsargiai išleiskite slėgį.
Nepilkite į variklį kuro būdami patalpoje. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
Stipriai užsukite kuro bakelio dangtelį.
Nepakankamai stipriai užsukus kuro bakelį kyla
gaisro pavojus.
Prieš pradėdami darbą patraukite gaminį mažiausiai
3 m / 10 pėdų nuo vietos, kurioje pylėte kurą.
Nepripilkite sklidino kuro bakelio. Šildamas kuras
plečiasi. Palikite vietos kuro bakelio viršuje.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Variklio išmetamosiose dujose yra anglies
monoksido – nuodingų, bekvapių ir labai pavojingų
dujų. Nepaleiskite variklio patalpose ar uždarose
erdvėse.
Prieš atlikdami techninę gaminio priežiūrą,
sustabdykite variklį ir atjunkite uždegimo kabelį nuo
uždegimo žvakės.
Pjovimo įrangos techninės priežiūros darbus atlikite
apsimovę apsaugines pirštines. Peilis labai aštrus ir
gali lengvai įpjauti.
Gamintojo nepatvirtinti priedai ir gaminio pakeitimai
gali rimtai ar net mirtinai sužeisti. Nekeiskite gaminio.
Visada naudokite tik gamintojo patvirtintus priedus.
Jei techninė priežiūra atliekama netinkamai ir
nereguliariai, padidėja sužeidimų ir žalos gaminiui
pavojus.
Atlikite tik savininko vadove nurodytus techninės
priežiūros darbus. Visus kitus techninės priežiūros
darbus turi atlikti patvirtintas „McCulloch“ techninės
priežiūros atstovas.
Patvirtintas „McCulloch“ techninės priežiūros
atstovas turi reguliariai atlikti gaminio techninę
priežiūrą.
Pakeiskite pažeistas, sulūžusias arba susidėvėjusias
dalis.
Surinkimas
Rankenos surinkimas
Apatinė rankenos dalis
1.
Įdėkite apatinės rankenos galinės dalies kaiščius į
angas, kaip parodyta iliustracijoje. Sulygiuokite
angas ir prisukite varžtus, poveržles ir rankenėles.
(Pav. 19)
Apatinė rankenos dalis
1.
Sulygiuokite rankenos angas su apatinės rankenos
angomis ir prisukite varžtus, poveržles ir rankenėles.
Dešinėje pusėje taip pat pritvirtinkite starterio virvės
kilpelę. Iki galo priveržkite rankenėles. (Pav. 20)
2.
Patraukite starterio virvės rankeną ir starterio virvę
apsukite aplink starterio virvės kilpelę. (Pav. 21)
3. Kabelius prie rankenos pririškite raišteliais. (Pav. 22)
Pasižymėkite: Įsitikinkite, kad kabeliai nėra per
daug įtempti.
Žolės rinktuvo montavimas (M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+,
869 - 004 - 03.12.2018 187
M46-120 CLASSIC, M46-120R
CLASSIC, M46-125 CLASSIC+,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR
CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
1. Įdėkite žolės rinktuvo rėmą į medžiaginį žolės krepšį.
Įsitikinkite, kad žolės rinktuvo rėmo rankena yra
žolės krepšio viršuje.
2.
Prijunkite žolės krepšio rėmą medžiaginio krepšio
krašte esančiais fiksatoriais. (Pav. 23)
3. Pakelkite galinį dangtelį.
4. Prikabinkite žolės rinktuvą prie viršutinio važiuoklės
krašto.
5. Įdėkite apatinę žolės rinktuvo dalį į žolės išmetimo
kanalą.
Žolės rinktuvo montavimas
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Uždėkite viršutinę žolės rinktuvo dalį ant apatinės
dalies.
2. Pritvirtinkite žolės rinktuvo rėmą fiksatoriais. (Pav.
24)
3. Pakelkite galinį dangtelį.
4.
Pritvirtinkite žolės rinktuvo kabliukus prie viršutinio
važiuoklės krašto. (Pav. 25)
5. Įdėkite apatinę žolės rinktuvo dalį į žolės išmetimo
kanalą.
Mulčiavimo priedo montavimas
Mulčiavimo priedas pateikiamas tik kaip papildoma
pasirinktų modelių įranga. M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC modeliai pateikiami su
mulčiavimo priedu. M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+ modelių negalima naudoti su mulčiavimo
priedu.
1. Pakelkite galinį gaubtą ir išimkite žolės rinktuvą.
2. Įstatykite mulčiavimo priedą į išmetimo kanalą. (Pav.
26)
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį
perskaitykite ir supraskite saugos skyriaus
informaciją.
Prieš naudodami gaminį
1. Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir
įsitikinkite, kad viską gerai supratote.
2.
Apžiūrėkite pjovimo įrangą ir įsitikinkite, kad ji
tinkamai prijungta ir sureguliuota. Žr.
Pjovimo
įrangos patikrinimas psl. 190
.
3. Užpildykite kuro bakelį. Žr.
Norėdami pripildyti
degalų psl. 188
.
4. Pripilkite alyvos bakelį ir patikrinkite alyvos lygį. Žr.
Alyvos lygio tikrinimas psl. 190
.
Norėdami pripildyti degalų
Jei įmanoma, naudokite ekologišką / alkilato benziną.
Jei ekologiško / alkilato benzino naudoti negalite,
naudokite geros kokybės bešvinį benziną arba benziną
su švinu. Naudokite 90 RON arba aukštesnio oktaninio
skaičiaus benziną ne Šiaurės Amerikoje (87 AKI Šiaurės
Amerikoje) su maks. 10 % etanolio koncentracija (E10).
PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio
oktaninis skaičius yra mažesnis nei 90 RON
ne Šiaurės Amerikoje (87 AKI Šiaurės
Amerikoje). Antraip galima sugadinti gaminį.
1. Lėtai atsukite kuro bakelio dangtelį, kad išleistumėte
slėgį.
2. Lėtai pilkite iš degalų kanistro. Jei išliejate kurą,
nuvalykite jį audiniu ir palaukite, kol kuras išdžius.
3. Nuvalykite sritį aplink kuro bakelio dangtelį.
4. Stipriai užsukite kuro bakelio dangtelį.
Nepakankamai stipriai užsukus kuro bakelį kyla
gaisro pavojus.
5. Prieš pradėdami darbą patraukite gaminį mažiausiai
3 m (10 pėdų) nuo vietos, kurioje pylėte kurą.
Pjovimo aukščio nustatymas
1. Kad padidintumėte pjovimo aukštį, pjovimo aukščio
svirtį palenkite atgal.
2. Kad sumažintumėte pjovimo aukštį, pjovimo aukščio
svirtį palenkite į priekį. (Pav. 27)
PASTABA: Nenustatykite per žemo pjovimo
aukščio. Peiliai gali užkliudyti žemę, jei vejos
paviršius nelygus.
188 869 - 004 - 03.12.2018
Įrenginio paleidimas
1. Įsitikinkite, kada uždegimo kabelis prijungtas prie
uždegimo žvakės.
2.
Pirmą kartą paleisdami įrenginį paspauskite kuro
siurbliuką 5 kartus. Kitą kartą paleisdami įrenginį, kai
variklis šaltas, paspauskite kuro siurbliuką 3 dartus.
(Pav. 28)
3. Būkite už įrenginio.
4. Laikykite variklio stabdymo rankeną prispaudę prie
rankenos. (Pav. 29)
5. Dešine ranka laikykite starterio lynelį.
6. Lėtai patraukite starterio lynelį, kol pajusite
pasipriešinimą.
7. Tada stipriai patraukite, kad paleistumėte variklį.
PERSPĖJIMAS: Nevyniokite starterio virvės
sau ant rankos.
Ratų pavaros naudojimas
Pavaros rankeną pastumkite rankenos kryptimi.
(Pav. 30)
Prieš patraukdami produktą atgal, išjunkite pavarą ir
pastumkite įrenginį į priekį apie 10cm.
Atleiskite pavaros rankeną, kad išjungtumėte pavarą,
pvz., kai priartėjate prie kliūties.
Įrenginio sustabdymas
Norėdami tik sustabdyti pavarą, atleiskite pavaros
rankeną.
Norėdami išjungti variklį, atleiskite variklio stabdymo
rankeną.
Gerų rezultatų gavimas
Visada naudokite pagaląstą peilį. Atšipęs peilis
netaisyklingai nupjauna ir žolės paviršius pagelsta.
Be to, aštrus peilis naudoja mažiau energijos nei
atšipęs.
Nepjaukite daugiau nei 1/3 žolės ilgio. Pirmiausia
nupjaukite nustatę didelį aukštį. Patikrinkite rezultatą
ir sumažinkite pjovimo aukštį iki tinkamo lygio. Jeigu
žolė tikrai aukšta, judėkite lėtai ir, jei reikia, pjaukite 2
kartus.
Kiekvieną kartą pjaukite skirtingomis kryptimis, kad
vejoje nesusidarytų dryžiai.
Techninės priežiūros darbas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami priežiūros
darbus perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto
darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame
profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų
pasiekiamumą. Jei jūsų pardavėjas nėra techninės
priežiūros atstovas, paprašykite jo informacijos apie
artimiausią techninės priežiūros atstovą.
Priežiūros grafikas
Techninės priežiūros intervalai apskaičiuojami pagal
kasdienį gaminio naudojimą. Intervalai keičiasi, jei
gaminys naudojamas kasdien.
Techninės priežiūros informacijos, pažymėtos *, žr.
instrukcijas, pateikiamas
Gaminio apsauginės
priemonės psl. 186
.
Techninės priežiūros darbas
Kasdien
Kiekvieną
savaitę
Kiekvieną
mėnesį
Atlikti bendrąją apžiūrą X
Patikrinti alyvos lygį X
Nuvalyti įrenginį X
Patikrinti pjovimo įrangą X
Patikrinti pjovimo įrangos gaubtą* X
Patikrinti variklio stabdymo rankeną* X
Patikrinti ir sureguliuoti pavarą (sankabos laidas) X
Patikrinti duslintuvą* X
Patikrinti uždegimo žvakę X
869 - 004 - 03.12.2018 189
Techninės priežiūros darbas
Kasdien
Kiekvieną
savaitę
Kiekvieną
mėnesį
Pakeisti alyvą (pirmą kartą po 5 naudojimo valandų, tada kas 50 naudo-
jimo valandų)
X
Pakeisti oro filtrą X
Patikrinti kuro sistemą X
Bendroji apžiūra
Įsitikinkite, kad gaminio veržlės ir varžtai priveržti.
Gaminio valymas iš išorės
Lapus, žolę ir purvą nuvalykite šepečiu.
Apžiūrėkite ar neužsikišusi oro įsiurbimo anga
variklio viršuje.
Gaminio neplaukite aukšto slėgio plovimo aparatu.
Jei gaminį valote vandeniu, nepilkite vandens tiesiai
ant variklio.
Pjovimo įrangos gaubto vidinio
paviršiaus valymas
1. Ištuštinkite kuro bakelį.
2. Paverskite įrenginį ant šono ant duslintuvo.
PASTABA: Jei gaminį paversite ant oro
filtro, galite sugadinti variklį.
3. Vandeniu apliekite vidinį pjovimo įrangos gaubto
paviršių.
Pjovimo įrangos patikrinimas
PERSPĖJIMAS: Kad įranga netyčia
nepasileistų, ištraukite uždegimo kabelį iš
uždegimo žvakės.
PERSPĖJIMAS: Pjovimo įrangos techninės
priežiūros darbus atlikite apsimovę
apsaugines pirštines. Peilis labai aštrus ir
gali lengvai įpjauti.
1. Patikrinkite, ar pjovimo įranga nepažeista ir
neįskilusi. Visada pakeiskite pažeistą pjovimo įrangą.
2. Apžiūrėkite peilį, ar jis nepažeistas ir neatšipęs.
Pasižymėkite:
Pagalandus peilį jį reikia subalansuoti.
Pagaląsti, pakeisti ir subalansuoti peilį turi techninės
priežiūros centro darbuotojai. Jei susidūrėte su kliūtimi,
dėl kurios įrenginys sustojo, pakeiskite pažeistą peilį.
Leiskite techninės priežiūros centro darbuotojams
nuspręsti, ar peilį dar galima galąsti, ar jau reikia keisti.
Peilio keitimas
1. Užfiksuokite peilį medžio bloku. (Pav. 31)
2. Nusukite peilio tvirtinimo varžtą.
3. Nuimkite peilį.
4.
Patikrinkite peilio atramą ir peilio tvirtinimo varžtą, ar
jie nepažeisti.
5. Patikrinkite variklio veleną, kad įsitikintumėte, ar jis
nesulenktas.
6. Įdėję naują peilį nukreipkite jo kampus pjovimo
įrangos gaubto kryptimi. (Pav. 32)
7. Įsitikinkite, kad peilis sulygiuotas su peilio veleno
centru.
8. Užfiksuokite peilį medžio bloku. Uždėkite spyruoklės
poveržlę ir pritvirtinkite varžtą ir poveržlę 45–60 Nm
sukimo momento jėga. (Pav. 33)
9. Ranka pasukite peilį ir patikrinkite, ar jis laisvai
sukasi.
PERSPĖJIMAS: Apsimaukite pirštines
sunkiam darbui. Peilis labai aštrus ir gali
lengvai įpjauti.
10. Paleiskite gaminį, kad išbandytumėte peilį. Jei peilis
netinkamai uždėtas, gaminys vibruoja arba
pjaunama nepakankamai gerai.
Alyvos lygio tikrinimas
PASTABA: Per mažas alyvos kiekis gali
sukelti variklio gedimus. Prieš paleisdami
gaminį patikrinkite alyvos lygį
1. Pastatykite gaminį ant lygaus paviršiaus.
2. Nusukite alyvos bakelio dangtelį su pridėtu alyvos
lygio matuokliu.
3.
Nuvalykite alyvą nuo matuoklės.
4. Visiškai įmerkite alyvos lygio matuoklį į alyvos bakelį,
kad tinkamai išsiaiškintumėte alyvos lygį.
5. Ištraukite lygio matuoklę.
6. Patikrinkite alyvos lygį matuoklio pagalba.
7. Jei alyvos lygis nedidelis, pripilkite variklio alyvos ir
vėl jį patikrinkite.
Variklio alyvos keitimas
PERSPĖJIMAS: Iš karto sustabdžius variklį
variklio alyva yra labai karšta. Prieš
išleisdami variklio alyvą leiskite varikliui
190 869 - 004 - 03.12.2018
atvėsti. Jei užsipilsite variklio alyvos ant
odos, nuvalykite ją muilu ir vandeniu.
1. Eksploatuokite gaminį, kol kuro bakelis ištuštės.
2. Nuimkite uždegimo kabelį nuo uždegimo žvakės.
3.
Nuimkite alyvos bakelio dangtelį.
4. Po gaminiu padėkite konteinerį, į kurį surinksite
variklio alyvą.
5. Pakreipkite įrenginį, kad išleistumėte variklio alyvą iš
alyvos bakelio.
6. Pripilkite naujos variklio alyvos. Rekomenduojamo
tipo ieškokite
Techniniai duomenys psl. 192
.
7. Patikrinkite alyvos lygį. Žr.
Alyvos lygio tikrinimas psl.
190
.
Oro filtras
Ilgai naudoto oro filtro negalima iki galo išvalyti.
Reguliariai pakeiskite oro filtrą.
Pasižymėkite: Visada pakeiskite pažeistą oro filtrą.
Popierinio filtro išvalymas
1. Nuimkite popierinio filtro dangtelį ir išimkite popierinį
filtrą.
2.
Sutrenkite filtrą į plokščią paviršių, kad nukristų
dalelės.
PASTABA: Popierinio filtro nevalykite
tirpikliu arba suspaustu oru.
3. Vėl įdėkite filtrą. Įsitikinkite, kad oro filtras visiškai
sandarus oro filtro laikiklyje.
4. Vėl uždėkite oro filtro dangtelį.
Polistirolo filtro valymas
1.
Nuimkite oro filtro dangtelį ir išimkite polistirolo filtrą.
2. Polistirolo filtrą nuvalykite muilu ir vandeniu.
3. Nuplaukite polistirolo filtrą švariu vandeniu.
4. Nugręžkite vandenį iš polistirolo filtro ir palikite jį
išdžiūti.
PASTABA: Nenaudokite suspausto oro.
Jis gali pažeisti polistirolo filtrą.
5. Sutepkite polistirolo filtrą variklio alyva.
6. Nuspauskite polistirolo filtrą švaria šluoste, kad
pašalintumėte nepageidaujamus riebalus.
7.
Vėl įdėkite filtrą. Įsitikinkite, kad oro filtras visiškai
sandarus oro filtro laikiklyje.
8. Vėl uždėkite oro filtro dangtelį.
Uždegimo žvakės tikrinimas
PASTABA: Visada naudokite
rekomenduojamo tipo žvakes. Netinkamo
tipo uždegimo žvakė gali pažeisti gaminį.
Patikrinkite uždegimo žvakę, jei variklio galingumas
mažas, jį sunku paleisti arba jis netinkamai veikia
tuščiąja eiga.
Norėdami sumažinti pašalinių medžiagų atsiradimą
ant uždegimo žvakės elektrodų, laikykitės šių
instrukcijų:
a)
Įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis
tuščiąja eiga.
b) Įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį.
c) Patikrinkite, ar oro filtras yra švarus.
Jeigu uždegimo žvakė purvina, nuvalykite ją ir
patikrinkite, ar nustatytas tinkamas tarpas tarp
elektrodų, žr.
Techniniai duomenys psl. 192
. (Pav.
34)
Esant reikalui pakeiskite uždegimo žvakę.
Kuro sistemos tikrinimas
Patikrinkite kuro bakelio dangtelį ir užsandarinkite jį,
kad nepažeistumėte.
Patikrinkite kuro žarnelę ir įsitikinkite, kad ji
neprateka. Jei kuro žarnelė pažeista, paprašykite,
kad techninės priežiūros atstovas ją pakeistų.
Sankabos laido reguliavimas
Jei pavara veikia lėtai, būtina sureguliuoti sankabos
laidą.
1. Norėdami reguliuoti sankabos troselio ilgį, sankabos
troselį prijunkite skirtingose pavaros rankenos
angose. Sutrumpinkite sankabos laidą, kad
padidintumėte pavaros greitį. Pailginkite sankabos
laidą, kad sumažintumėte pavaros greitį. (Pav. 35)
Pasižymėkite: Jei pavara įjungiama nepatraukus
pavaros rankenos, būtina pailginti pavaros laidą.
2. Norėdami tik šiek tiek pakoreguoti pavaros greitį,
pasukite reguliavimo varžtą. Norėdami padidinti
pavaros greitį, pasukite reguliavimo varžtą prieš
laikrodžio rodyklę. Norėdami sumažinti pavaros
greitį, pasukite reguliavimo varžtą pagal laikrodžio
rodyklę. (Pav. 36)
Jei pavara veikia lėtai ją sureguliavus, paprašykite, kad
įgaliotas techninės priežiūros atstovas pakeistų pavaros
diržą.
869 - 004 - 03.12.2018 191
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Transportavimas ir laikymas
Norėdami laikyti ir transportuoti gaminį ir kurą,
įsitikinkite, kad jis neprateka ir neskleidžia
išmetamųjų dujų. Žiežirbos arba atvira ugnis, pvz.,
elektriniai įrenginiai arba džiovintuvai, gali sukelti
gaisrą.
Laikydami ir transportuodami kurą visada naudokite
patvirtintus konteinerius.
Ištuštinkite kuro bakelį ir karbiuratoriaus kamerą
prieš padėdami gaminį laikyti ilgam laikui. Kurą
išpilkite tinkamoje šalinimo vietoje.
Saugiai pritvirtinkite gaminį jį transportuodami, kad
nepažeistumėte ir išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų.
Laikykite gaminį užrakintoje patalpoje, kad jo
nepasiektų vaikai arba neįgalioti asmenys.
Laikykite gaminį sausoje neužšąlančioje vietoje.
Šalinimas
Laikykitės vietinių atliekų tvarkymo reikalavimų ir
galiojančių teisės aktų.
Išpilkite visas chemines medžiagas, pvz., variklio
alyvą arba kurą techninės priežiūros centre arba
tinkamoje šalinimo vietoje.
Kai gaminys nebenaudojamas, nusiųskite jį
„McCulloch“ pardavėjui arba atiduokite į perdirbimo
vietą.
Techniniai duomenys
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Variklis
Gamintojas „McCulloch“ „Briggs &
Stratton“
„McCulloch“ „McCulloch“ „Briggs &
Stratton“
Darbinis tūris, cm
3
120 125 120 120 125
Greitis, aps. / min 2900 2900 2900 2900 2900
Nominali variklio galia, kW
196
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Uždegimo sistema
Uždegimo žvakė K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Tarpas tarp elektrodų, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Kuro / tepimo sistema
Kuro bakelio talpa, litrai 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Alyvos bako talpa, litrai 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Variklio alyva
197
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Svoris
Su tuščiais skysčių bakeliais,
kg
24 25 28 29 28
196
Nurodyta variklio galia atitinka to modelio tipinės gamybos būdu pagaminto variklio vidutinę naudingąją ati-
duodamą galią (varikliui veikiant nurodytu greičiu), išmatuotą pagal SAE standartą J1349 / ISO1585. Masinės
gamybos būdu pagamintų variklių galia gali skirtis. Faktinė gaminyje įmontuoto variklio galia priklausys nuo
darbinio greičio, aplinkos sąlygų ir kitų aplinkybių.
197
Naudokite SJ ar aukštesnės kokybės variklio alyvą. Žiūrėkite klampumo lentelę variklio gamintojo instrukcijoje
ir pasirinkite geriausią klampumą, atsižvelgdami į numatomą lauko temperatūrą.
192 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Skleidžiamas triukšmas
198
Garso stiprumo lygis, išmatuo-
tas dB (A)
93 93 95 95 95
Garso galios lygis, garantuoja-
mas L
WA
dB (A)
94 94 96 96 96
Garso lygiai
199
Naudotojo ausį veikiantis garso
slėgis, dB (A)
80 80 82 82 82
Vibracijos lygiai, a
hveq
200
Rankena, m/s
2
14,75
14,75 15,68 15,68 15,68
Pjovimo įranga
Pjovimo aukštis, mm 20-75 20-75 30–80 30–80 30–80
Pjovimo plotis, mm 400 400 460 460 460
Peilis Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Gaminio numeris 5871590-10 5871590-10 Nuo 5811889
iki 10
Nuo 5811889
iki 10
Nuo 5811889
iki 10
Žolės rinktuvo galia, litrais 50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Variklis
Gamintojas „Briggs &
Stratton“
„Briggs &
Stratton“
„Honda“ „McCulloch“ „Briggs &
Stratton“
Darbinis tūris, cm
3
125 140 145 150 140
Greitis, aps. / min 2900 2900 2900 2900 2900
Nominali variklio galia, kW
201
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Uždegimo sistema
Uždegimo žvakė RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Tarpas tarp elektrodų, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Kuro / tepimo sistema
198
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
199
Triukšmo slėgio lygis pagal ISO 5395:2013. Pateikiamų triukšmo slėgio duomenų būdingoji statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis) lygi 1,2 dB (A).
200
Vibracijos lygis pagal ISO 5395:2013. Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 0,2 m/s
2
tipiška statistinė
sklaida (standartinis nuokrypis).
201
Nurodyta variklio galia atitinka to modelio tipinės gamybos būdu pagaminto variklio vidutinę naudingąją ati-
duodamą galią (varikliui veikiant nurodytu greičiu), išmatuotą pagal SAE standartą J1349 / ISO1585. Masinės
gamybos būdu pagamintų variklių galia gali skirtis. Faktinė gaminyje įmontuoto variklio galia priklausys nuo
darbinio greičio, aplinkos sąlygų ir kitų aplinkybių.
869 - 004 - 03.12.2018 193
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Kuro bakelio talpa, litrai 0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Alyvos bakelio talpa, litrai 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Variklio alyva
202
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Svoris
Su tuščiais skysčių bakeliais,
kg
27 30 33,5 32 32
Skleidžiamas triukšmas
203
Garso stiprumo lygis, išmatuo-
tas dB (A)
95 95 95 97 97
Garso galios lygis, garantuoja-
mas L
WA
dB (A)
96 96 95 98 98
Garso lygiai
204
Naudotojo ausį veikiantis garso
slėgis, dB (A)
82 81 80 82 82
Vibracijos lygiai, a
hveq
205
Rankena, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Pjovimo įranga
Pjovimo aukštis, mm 30–80 30–80 30–80 30–80 30-90
Pjovimo plotis, mm 460 460 460 460 510
Peilis Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Gaminio numeris Nuo 5811889
iki 10
Nuo 5811889
iki 10
Nuo 5811889
iki 10
Nuo 5811889
iki 10
5041133-10
Žolės rinktuvo galia, litrais 50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Variklis
Gamintojas „McCulloch“ „McCulloch“ „McCulloch“
Darbinis tūris, cm
3
150 150 150
Greitis, aps. / min 2900 2900 2900
202
Naudokite SJ ar aukštesnės kokybės variklio alyvą. Žiūrėkite klampumo lentelę variklio gamintojo instrukcijoje
ir pasirinkite geriausią klampumą, atsižvelgdami į numatomą lauko temperatūrą.
203
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
204
Triukšmo slėgio lygis pagal ISO 5395:2013. Pateikiamų triukšmo slėgio duomenų būdingoji statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis) lygi 1,2 dB (A).
205
Vibracijos lygis pagal ISO 5395:2013. Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 0,2 m/s
2
tipiška statistinė
sklaida (standartinis nuokrypis).
194 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Nominali variklio galia, kW
206
2,4 2,4 2,4
Uždegimo sistema
Uždegimo žvakė K7RTC K7RTC K7RTC
Tarpas tarp elektrodų, mm 0,7 0,7 0,7
Kuro / tepimo sistema
Kuro bakelio talpa, litrai 1,0 1,0 1,0
Alyvos bakelio talpa, litrai 0,4 0,4 0,4
Variklio alyva
207
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Svoris
Su tuščiais skysčių bakeliais, kg 33 33 33
Skleidžiamas triukšmas
208
Garso stiprumo lygis, išmatuotas dB (A) 95 97 98
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB
(A)
98 98 98
Garso lygiai
209
Naudotojo ausį veikiantis garso slėgis, dB (A) 81 84 82
Vibracijos lygiai, a
hveq
210
Rankena, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Pjovimo įranga
Pjovimo aukštis, mm 30-90 30-90 30-90
Pjovimo plotis, mm 510 510 530
Peilis Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Gaminio numeris 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Žolės rinktuvo galia, litrais 55 55 55
206
Nurodyta variklio galia atitinka to modelio tipinės gamybos būdu pagaminto variklio vidutinę naudingąją ati-
duodamą galią (varikliui veikiant nurodytu greičiu), išmatuotą pagal SAE standartą J1349 / ISO1585. Masinės
gamybos būdu pagamintų variklių galia gali skirtis. Faktinė gaminyje įmontuoto variklio galia priklausys nuo
darbinio greičio, aplinkos sąlygų ir kitų aplinkybių.
207
Naudokite SJ ar aukštesnės kokybės variklio alyvą. Žiūrėkite klampumo lentelę variklio gamintojo instrukcijoje
ir pasirinkite geriausią klampumą, atsižvelgdami į numatomą lauko temperatūrą.
208
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
209
Triukšmo slėgio lygis pagal ISO 5395:2013. Pateikiamų triukšmo slėgio duomenų būdingoji statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis) lygi 1,2 dB (A).
210
Vibracijos lygis pagal ISO 5395:2013. Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 0,2 m/s
2
tipiška statistinė
sklaida (standartinis nuokrypis).
869 - 004 - 03.12.2018 195
EB atitikties deklaracija
EB atitikties deklaracijos turinys
Mes, „Husqvarna AB“, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDIJA, savo atsakomybe pareiškiame, kad pateiktas gaminys:
Aprašymas Vidaus degimo varikliu varoma savaeigė vejapjovė
Gamintojas McCulloch
Platforma / tipas / modelis M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Partija Serijos numerių data nuo 2017
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reikalavimus:
Direktyva / reikalavimas Aprašas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB; 2005/88/EB „dėl triukšmo lauke“
Taikomi tokie darnieji standartai ir (arba) techninės specifikacijos: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO
3744, ISO 11094, EN 1032
Pagal 2000/14/EB direktyvos V priedą nustatytosios garso vertės pateikiamos šios instrukcijos techninių duomenų
skyriuje iri pasirašytoje EB atitikties deklaracijoje.
Pateikta vidaus degimo varikliu varoma savaeigė vejapjovė atitinka kontrolę praėjusį pavyzdį.
196 869 - 004 - 03.12.2018
Saturs
Ievads.........................................................................197
Drošība...................................................................... 198
Montāža..................................................................... 201
Lietošana...................................................................201
Apkope.......................................................................202
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana.................
205
Tehniskie dati............................................................205
EK atbilstības deklarācija........................................ 209
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir gājējam vadāmais rotējošais zāles
pļāvējs. Zāle tiek savākta zāles savācējā. Lai piekļūtu
zāles aizmugurējam izmetējam, noņemiet zāles
savācēju. Lai sagrieztu zāli mēslojumam, piestipriniet
mulčēšanas komplektu (papildpiederumu).
Paredzētā lietošana
Izmantojiet izstrādājumu zāles pļaušanai privātos
dārzos. Nelietojiet izstrādājumu citiem darbiem.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Piedziņas rokturis (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Augšējais rokturis/stūre
3. Dzinēja bremžu rokturis
4. Startera auklas rokturis
5. Startera auklas loks
6. Zāles savācējs
7. Apakšējais rokturis
8. Apakšējā roktura korpuss
9. Griešanas augstuma sviras
10. Eļļas tvertnes vāciņš
11. Trokšņa slāpētājs
12. Noliešanas aizgrieznis karburatora pludiņkamerai
13. Degvielas sūknis
14. Aizdedzes svece
15. Degvielas tvertne
16. Asmens
17. Atsperpaplāksne
18. Asmens skrūve
19. Pļaušanas bloks
20. Gaisa filtrs
21. Lietošanas rokasgrāmata
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2) BRĪDINĀJUMS! Pavirša vai nepareiza
lietošana var radīt traumas vai nāvi
lietotājam vai blakus esošajiem cilvēkiem.
(Att. 3) Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietotāja
rokasgrāmatu un pirms izstrādājuma
lietošanas pārliecinieties, vai izprotat
instrukcijas.
(Att. 4) Nodrošiniet, lai darba zonā neatrastos
cilvēki un dzīvnieki.
(Att. 5) Pirms veicat remontdarbus vai tehnisko
apkopi, apturiet dzinēju un izņemiet
aizdedzes vadu.
(Att. 6) Uzmanieties no mestiem un rikošetā
atlecošiem priekšmetiem.
(Att. 7) Brīdinājums! Rotējošs asmens. Turiet rokas
un kājas drošā attālumā.
(Att. 8) Brīdinājums! Rotējošas daļas. Turiet rokas
un kājas drošā attālumā.
(Att. 9) Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajām
EK direktīvām.
(Att. 10) Trokšņu emisijas līmenis atbilstoši Eiropas
Kopienas direktīvai. Izstrādājuma emisiju
līmenis ir norādīts sadaļā “Tehniskie dati” un
uz uzlīmes.
(Att. 11) Ugunsgrēka risks.
(Att. 12) Ugunsgrēka risks.
(Att. 13) Eksplozijas risks.
(Att. 14) Pirms degvielas uzpildes vienmēr apturiet
dzinēju.
(Att. 15) Karsta virsma
(Att. 16) Dzinēja gāzu izplūdes satur oglekļa
monoksīdu, kas ir bezkrāsaina, indīga un ļoti
bīstama gāze. Nedarbiniet izstrādājumu
iekštelpās vai slēgtās telpās.
869 - 004 - 03.12.2018 197
(Att. 17) Dzinēja gāzu izplūdes satur oglekļa
monoksīdu, kas ir bezkrāsaina, indīga un ļoti
bīstama gāze. Nedarbiniet izstrādājumu
iekštelpās vai slēgtās telpās.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru prasībām.
ES V
BRĪDINĀJUMS: Motora atvēršana anulē šī
ķēdes zāģa ES tipa apstiprinājumu.
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis
mūsu izstrādājums, ja:
ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;
izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota tad, ja
rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad, ja
rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku informāciju,
kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Šis izstrādājums ir bīstams, ja to lieto nepareizi vai ja
nerīkojaties piesardzīgi. Drošības instrukciju
neievērošana var izraisīt traumas vai nāvi.
Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Noteiktos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu nopietnas
traumas gūšanas vai dzīvības zaudēšanas risku,
mēs iesakām personām, kam ir medicīniskie
implantāti, pirms šī izstrādājuma lietošanas
konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā implantāta
ražotāju.
Vienmēr rīkojieties piesardzīgi un saprātīgi. Ja
neesat drošs par to, kā izmantot šo izstrādājumu
konkrētā situācijā, pārtrauciet darbu un sazinieties ar
savu McCulloch izplatītāju, pirms turpināt.
Paturiet prātā, ka operators ir atbildīgs par
negadījumiem, kuros iesaistītas citas personas.
Gādājiet, lai izstrādājums ir tīrs. Pārliecinieties, ka
varat skaidri izlasīt zīmes un uzlīmes.
Neļaujiet nevienai personai izmantot izstrādājumu, ja
neesat pārliecinājies, ka šī persona ir izlasījusi un
izprot lietotāja rokasgrāmatas saturu.
Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu.
Neļaujiet lietot izstrādājumu personai, kas nav
iepazinusies ar lietošanas norādījumiem.
Ja izstrādājumu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris, slims
vai esat alkohola, narkotiku vai medikamentu
izraisītā reibumā. Šāds stāvoklis negatīvi ietekmē
jūsu redzi, modrību, koordināciju un spriestspēju.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja tas ir bojāts.
Neveiciet izmaiņas šajā izstrādājumā un
neizmantojiet to, ja ir iespējams, ka citas personas
tajā ir veikušas izmaiņas.
Darba zonas drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Pirms izmantojat izstrādājumu, noņemiet no darba
zonas priekšmetus, piemēram, zarus, žagarus un
akmeņus.
Priekšmeti, kas saskaras ar griešanas ierīci, var
atlēkt un nodarīt kaitējumu personām vai citiem
priekšmetiem. Gādājiet, lai citi cilvēki un dzīvnieki
atrastos drošā attālumā no izstrādājuma.
Nekad neizmantojiet izstrādājumu sliktos
laikapstākļos, piemēram, miglā, lietū, stiprā vējā,
lielā aukstumā un pastāvot zibeņošanas riskam.
Izstrādājuma izmantošana sliktos laikapstākļos vai
mitrā vai slapjā vietā ir nogurdinoša. Slikti
198 869 - 004 - 03.12.2018
laikapstākļi var izraisīt bīstamus apstākļus,
piemēram, slidenas virsmas.
Pārliecinieties, vai nav personu, priekšmetu un
situāciju, kas varētu kavēt izstrādājuma drošu
darbību.
Uzmanīgi skatieties, vai nav šķēršļu, piemēram,
sakņu, akmeņu, zaru, bedru un grāvju. Garā zālē var
atrasties dažādi šķēršļi.
Pļaušana uz nogāzēm var būt bīstama.
Neizmantojiet izstrādājumu uz virsmas, kuras
slīpums pārsniedz 15°.
Uz nogāzēm izstrādājumu izmantojiet garenvirzienā.
Nepļaujiet uz augšu un uz leju.
Esiet uzmanīgi, kad tuvojaties stūriem, aiz kuriem
nekas nav redzams, un priekšmetiem, kas aizsedz
skaidru skatu.
Darba drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Izmantojiet šo izstrādājumu tikai zālienu pļaušanai.
Izstrādājumu nav atļauts izmantot citu darbu
veikšanai.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Skatiet
šeit:
Individuālie aizsarglīdzekļi lpp. 199
.
Pārliecinieties, vai zināt, kā ārkārtas situācijā ātri
apturēt dzinēju.
Nekad neiedarbiniet dzinēju slēgtās telpās vai
uzliesmojošu materiālu tuvumā. Dzinēja izplūdes
gāzes ir karstas, un tajās var būt dzirksteles, kas var
izraisīt ugunsgrēku.
Nedarbiniet izstrādājumu, ja asmens un visi pārsegi
nav piestiprināti pareizi. Nepareizi piestiprināts
asmens var kļūt vaļīgs un izraisīt traumas personai.
Pārliecinieties, ka asmens neatsitas pret
priekšmetiem, piemēram, akmeņiem un saknēm.
Tas var sabojāt asmeni un saliekt dzinēja vārpstu.
Saliekts asmens izraisa stipru vibrāciju un rada ļoti
lielu risku, ka asmens kļūst vaļīgs.
Ja asmens saskaras ar priekšmetu vai rodas
spēcīgas vibrācijas, nekavējoties izslēdziet
izstrādājumu. Atvienojiet aizdedzes vadu no
aizdedzes sveces. Pārbaudiet, vai izstrādājumā nav
bojājumu. Novērsiet bojājumus vai ļaujiet pilnvarotā
servisa pārstāvim veikt remontu.
Nekad nepiestipriniet dzinēja bremžu rokturi
pastāvīgi rokturim, kad dzinējs ir iedarbināts.
Novietojiet izstrādājumu uz stabilas, līdzenas
virsmas un iedarbiniet to. Pārliecinieties, vai asmens
nepieskaras zemei vai citiem priekšmetiem.
Darbinot izstrādājumu, vienmēr stāviet aiz tā.
Darbinot izstrādājumu, raugiet, lai visi četri riteņi
atrodas uz zemes un turiet rokturi ar abām rokām.
Turiet rokas un kājas drošā attālumā no rotējošajiem
asmeņiem.
Nekad nenolieciet izstrādājumu dzinēja darbības
laikā.
Esiet piesardzīgs, velkot izstrādājumu uz aizmuguri.
Nekad neceliet izstrādājumu uz augšu dzinēja
darbības laikā. Ja jums jāpaceļ izstrādājums,
vispirms izslēdziet dzinēju un atvienojiet aizdedzes
vadu no aizdedzes sveces.
Neejiet atmuguriski izstrādājuma lietošanas laikā.
Izslēdziet dzinēju, kad pārvietojaties pa teritorijām,
ko neklāj zāle, piemēram, pa grants, akmens vai
asfalta celiņiem.
Nekad neskrieniet ar izstrādājumu dzinēja darbības
laikā. Darbinot izstrādājumu, vienmēr ejiet.
Apturiet dzinēju, pirms maināt griešanas augstumu.
Nekad nemēģiniet veikt regulēšanas darbus dzinēja
darbības laikā.
Nekad neatstājiet izstrādājumu bez uzraudzības
dzinēja darbības laikā. Izslēdziet dzinēju un
pārliecinieties, vai griešanas ierīce nerotē.
Norādījumi par drošu darbu
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Šādi līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
Ja trokšņa līmenis ir augstāks par 85 dB, izmantojiet
dzirdes aizsarglīdzekļus.
Velciet izturīgus zābakus vai kurpes, kas neslīd.
Nevelciet vaļējas kurpes un neejiet ar basām kājām.
Velciet izturīgas garās bikses.
Vajadzības gadījumā izmantojiet aizsargcimdus,
piemēram, piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas
aprīkojumu.
Produkta drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Nelietojiet izstrādājumu ar bojātām drošības ierīcēm.
Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Ja drošības
ierīces ir bojātas, sazinieties ar savu McCulloch
servisa pārstāvi.
Griezēja pārsega pārbaude
Griezēja pārsegs samazina izstrādājuma vibrācijas un
asmens radītu ievainojumu gūšanas risku.
Pārbaudiet griezēja pārsegu, lai pārliecinātos, vai
nav bojājumu, piemēram, plaisu.
869 - 004 - 03.12.2018 199
Dzinēja bremžu rokturis
Dzinēja bremžu rokturis aptur dzinēju. Atlaižot dzinēja
bremžu rokturi, dzinējs apstājas.
Lai pārbaudītu dzinēja bremzes, iedarbiniet dzinēju un
pēc tam atlaidiet dzinēja bremžu rokturi. Ja dzinējs
neapstājas 3 sekundēs, lieciet pilnvarotā McCulloch
servisa pārstāvim noregulēt dzinēja bremzes.
(Att. 18)
Slāpētājs
Slāpētājs maksimāli mazina troksni un novirza motora
izplūdes gāzes prom no operatora.
Nelietojiet izstrādājumu, ja slāpētājs nav piestiprināts vai
ir bojāts. Bojāts slāpētājs palielina trokšņa līmeni un
aizdegšanās risku.
BRĪDINĀJUMS: Lietošanas laikā, tūlīt pēc
tās un tad, kad dzinējs darbojas tukšgaitā,
slāpētājs ļoti uzkarst. Lai novērstu
aizdegšanos, esiet piesardzīgs uzliesmojošu
materiālu un/vai gāzu tuvumā.
Trokšņa slāpētāja pārbaude
Regulāri pārbaudiet slāpētāju, lai pārliecinātos, ka
tas ir pareizi piestiprināts un nav bojāts.
Drošības norādījumi, rīkojoties ar degvielu
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Nelietojiet izstrādājumu, ja uz tā ir degviela vai
dzinēja eļļa. Notīriet nevēlamo degvielu/eļļu un ļaujiet
izstrādājumam nožūt.
Ja degviela ir nokļuvusi uz apģērba, nekavējoties
pārģērbieties.
Neļaujiet degvielai nonākt uz ķermeņa, jo tā var
izraisīt savainojumus. Ja degviela ir nonākusi uz
ķermeņa, izmantojiet ziepes un ūdeni, lai to
nomazgātu.
Nelietojiet izstrādājumu, ja dzinējā ir sūce. Regulāri
pārbaudiet, vai dzinējam nav radusies sūce.
Rīkojoties ar degvielu, esiet uzmanīgs. Degviela ir
viegli uzliesmojoša, tās tvaiki ir sprādzienbīstami, un
var izraisīt savainojumus vai nāvi.
Neieelpojiet degvielas tvaikus, jo tie var izraisīt
savainojumus. Pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
Nesmēķējiet degvielas vai dzinēja tuvumā.
Nenovietojiet siltus objektus degvielas vai dzinēja
tuvumā.
Nepievienojiet degvielu dzinēja darbības laikā.
Pirms degvielas uzpildes pārliecinieties, vai dzinējs ir
atdzisis.
Pirms uzpildes lēni atveriet degvielas tvertnes vāciņu
un uzmanīgi izlaidiet spiedienu.
Neveiciet dzinēja degvielas uzpildi telpās.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
Pilnībā piegrieziet degvielas tvertnes vāciņu. Ja
degvielas tvertnes vāciņš nav piegriezts, pastāv
aizdegšanās risks.
Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3 m (10 pēdas) no vietas, kur piepildījāt
tvertni.
Nepiepildiet degvielas tvertni pilnībā. Siltuma
ietekmē degviela izplešas. Atstājiet degvielas
tvertnes augšdaļu tukšu.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Dzinēja gāzu izplūdes satur oglekļa monoksīdu, kas
ir bezkrāsaina, indīga un ļoti bīstama gāze.
Nedarbiniet dzinēju iekštelpās vai slēgtās telpās.
Pirms veicat izstrādājuma apkopi, vispirms izslēdziet
dzinēju un atvienojiet aizdedzes vadu no aizdedzes
sveces.
Veicot griešanas aprīkojuma apkopi, velciet
aizsargcimdus. Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
Piederumi un pārveidojumi izstrādājumā, kurus
ražotājs nav apstiprinājis, var izraisīt nopietnas
traumas vai nāvi. Nepārveidojiet izstrādājumu.
Izmantojiet tikai tādus piederumus, ko ir apstiprinājis
ražotājs.
Ja apkope netiek veikta pareizi un regulāri, traumu
gūšanas risks un bojājumu izstrādājumam risks
palielinās.
Veiciet tikai to apkopi, kas norādīta īpašnieka
rokasgrāmatā. Visi pārējie apkopes darbi jāveic
pilnvarotā McCulloch servisa pārstāvim.
Ļaujiet pilnvarotā McCulloch servisa pārstāvim
regulāri veikt izstrādājuma apkopi.
Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.
200 869 - 004 - 03.12.2018
Montāža
Roktura montāža
Apakšējā roktura sadaļa
1.
Ievietojiet tapas apakšējā roktura apakšdaļas
caurumos (kā norādīts ilustrācijā). Salāgojiet skrūvju
caurumus un piestipriniet skrūves, paplāksnes un
fiksatorus. (Att. 19)
Augšējā roktura sadaļa
1.
Salāgojiet roktura caurumus ar apakšējā roktura
caurumiem un piestipriniet skrūves, paplāksnes un
fiksatorus. Labajā pusē piestipriniet arī startera
auklas loku. Pilnībā pievelciet fiksatorus. (Att. 20)
2. Pavelciet startera auklas rokturi un aplieciet startera
auklu ap startera auklas loku. (Att. 21)
3. Izmantojiet siksnas, lai piestiprinātu kabeļus pie
roktura. (Att. 22)
Piezīme: Pārliecinieties, vai kabeļi nav nospriegoti
pārāk stingri.
Zāles savācēja (M40-120 CLASSIC,
M40-125 CLASSIC+, M46-120
CLASSIC, M46-120R CLASSIC,
M46-125 CLASSIC+, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC,
M51-140WR CLASSIC+, M51-150R
CLASSIC, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC) montāža
1.
Ielieciet zāles savācēja rāmi auduma zāles maisā.
Pārliecinieties, vai zāles savācēja rāmja rokturis
zāles maisa virspusē.
2. Pievienojiet zāles maisu zāles savācēja rāmim,
izmantojot spailes, kas atrodas uz auduma maisa
malas. (Att. 23)
3. Noceliet aizmugurējo pārsegu.
4. Piestipriniet zāles savācēju pie šasijas augšmalas.
5. Ievietojiet zāles savācēja apakšējo daļu zāles
izmešanas atverē.
Zāles savācēja montāža (M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
1. Novietojiet zāles savācēja augšējo daļu uz zāles
savācēja apakšējās daļas.
2. Piestipriniet zāles savācēja rāmi ar skavām. (Att. 24)
3. Noceliet aizmugurējo pārsegu.
4. Piestipriniet āķus uz zāles savācēja šasijas augšējai
malai. (Att. 25)
5. Ievietojiet zāles savācēja apakšējo daļu zāles
izmešanas atverē.
Mulčēšanas aizbāžņa montāža
Mulčēšanas komplekts kā izvēles papildpiederums ir
pieejams tikai atsevišķiem modeļiem. Modeļi M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC ir aprīkoti ar
mulčēšanas komplektu. Modeļus M40-120 CLASSIC,
M40-125 CLASSIC+ nevar izmantot ar mulčēšanas
komplektu.
1. Paceliet aizmugurējo pārsegu un noņemiet zāles
savācēju.
2. Ievietojiet mulčēšanas ieliktni zāles izmešanas
atverē. (Att. 26)
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu ar
produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Pirms izstrādājuma darbināšanas
1. Uzmanīgi izlasiet lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, vai izprotat instrukcijas.
2. Pārbaudiet griešanas aprīkojumu, lai pārliecinātos,
vai tas ir pareizi piestiprināts un noregulēts. Skatiet
šeit:
Griešanas aprīkojuma pārbaudīšana lpp. 203
.
3. Uzpildiet degvielas tvertni. Skatiet šeit:
Degvielas
uzpildīšana lpp. 201
.
4. Uzpildiet degvielas tvertni un pārbaudiet eļļas līmeni.
Skatiet šeit:
Eļļas līmeņa pārbaude lpp. 204
.
Degvielas uzpildīšana
Ja iespējams, izmantojiet zemu emisiju/alkilātu degvielu.
Ja zemu emisiju/alkilātu benzīns nav pieejams,
izmantojiet labas kvalitātes bezsvina benzīnu vai svina
benzīnu. Ārpus Ziemeļamerikas izmantojiet benzīnu,
kura oktānskaitlis ir vismaz 90 RON (Ziemeļamerikā —
87 AKI) un etanola līmenis nepārsniedz 10 % (E10).
IEVĒROJIET: Ārpus Ziemeļamerikas
neizmantojiet benzīnu, kura oktānskaitlis ir
zemāks par 90 RON (Ziemeļamerikā — 87
AKI). Pretējā gadījumā izstrādājums var tikt
bojāts.
869 - 004 - 03.12.2018 201
1. Lēni atveriet degvielas tvertnes vāciņu, lai
samazinātu spiedienu.
2. Lēni uzpildiet ar degvielas kannu. Ja esat izšļakstījis
degvielu, notīriet to ar drāniņu un ļaujiet atlikušajai
degvielai nožūt.
3.
Notīriet vietu ap degvielas tvertnes vāciņu.
4. Pilnībā piegrieziet degvielas tvertnes vāciņu. Ja
degvielas tvertnes vāciņš nav piegriezts, pastāv
aizdegšanās risks.
5. Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3 m (10 pēdas) no vietas, kur piepildījāt
tvertni.
Pļaušanas augstuma regulēšana
1. Lai palielinātu griešanas augstumu, pārvietojiet
griešanas augstuma sviru uz aizmuguri.
2. Lai samazinātu griešanas augstumu, pārvietojiet
griešanas augstuma sviru uz priekšu. (Att. 27)
IEVĒROJIET: Neiestatiet griešanas
augstumu pārāk zemu. Ja zāliena virsma
nav līdzena, asmeņi var saskarties ar zemi.
Izstrādājuma iedarbināšana
1. Pārliecinieties, vai aizdedzes vads ir pievienots
aizdedzes svecei.
2.
pirmo reizi iedarbinot izstrādājumu, nospiediet
startēšanas sūkni piecas reizes. Nākamreiz
iedarbinot izstrādājumu (kad dzinējs ir atdzisis),
nospiediet startēšanas sūkni trīs reizes. (Att. 28)
3. Stāviet aiz izstrādājuma.
4. Turiet dzinēja bremžu rokturi pretī stūrei. (Att. 29)
5. Turiet startera auklas rokturi ar labo roku.
6. Lēni velciet startera auklu, līdz sajūtat pretestību.
7.
Lai iedarbinātu dzinēju, spēcīgi to pavelciet.
BRĪDINĀJUMS: Netiniet startera auklu ap
roku.
Piedziņas izmantošana riteņiem
Pabīdiet piedziņas rokturi stūres virzienā. (Att. 30)
Pirms velkat izstrādājumu uz aizmuguri, atvienojiet
piedziņu un pastumiet izstrādājumu uz priekšu par
aptuveni 10cm.
Atlaidiet piedziņas rokturi, lai atvienotu piedziņu,
piemēram, ja ejat tuvu šķērslim.
Izstrādājuma apturēšana
Lai apturētu tikai piedziņu, atlaidiet piedziņas rokturi.
Lai apturētu dzinēju, atlaidiet dzinēja bremžu rokturi.
Laba rezultāta panākšana
Vienmēr lietojiet tikai asus asmeņus. Lietojot trulu
asmeni, pļaušanas rezultāts ir nevienmērīgs, un
nopļautā zāles virsma kļūst dzeltena. Ass asmens arī
patērē mazāk enerģijas nekā truls asmens.
Nepļaujiet vairāk par ⅓ no zāles garuma. Vispirms
pļaujiet ar lielu pļaušanas augstuma iestatījumu.
Pārbaudiet rezultātu un nolaidiet pļaušanas
augstumu līdz pieņemamam līmenim. Ja zāle ir ļoti
gara, pļaujiet lēni un, ja nepieciešams, dariet to
divreiz.
Katru reizi pļaujiet dažādos virzienus, lai zālienā
neatstātu svītras.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi, izlasiet
nodaļu par drošību un pārliecinieties, vai
izprotat to.
Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta
darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs
garantējam profesionāla remonta un apkopes
pieejamību. Ja jūsu izplatītājs nav servisa pārstāvis,
vērsieties pie viņa, lai iegūtu informāciju par tuvāko
servisa pārstāvi.
Apkopes grafiks
Apkopes intervāli tiek aprēķināti atbilstoši izstrādājuma
ikdienas lietošanai. Intervāli mainās, ja izstrādājumu
neizmanto ikdienā.
Apkopei, kas atzīmēta ar zīmi *, skatiei instrukcijas
sadaļā
Produkta drošības ierīces lpp. 199
.
Apkope
Katru dienu
Reizi nedē-
ļā
Reizi mē-
nesī
Vispārējas pārbaudes veikšana X
Pārbaudiet eļļas līmeni X
Notīriet izstrādājumu X
Pārbaudiet griešanas aprīkojumu X
202 869 - 004 - 03.12.2018
Apkope
Katru dienu
Reizi nedē-
ļā
Reizi mē-
nesī
Pārbaudiet griešanas pārsegu* X
Pārbaudiet dzinēja bremžu rokturi* X
Pārbaudiet un noregulējiet piedziņu (sajūga vadu) X
Pārbaudiet slāpētāju* X
Pārbaudiet aizdedzes sveci X
Nomainiet eļļu (pirmo reizi pēc 5 h lietošanas, pēc tam — ik pēc 50 h
lietošanas)
X
Nomainiet gaisa filtru X
Pārbaudiet degvielas sistēmu X
Vispārējas pārbaudes veikšana
Pārliecinieties, vai uzgriežņi un skrūves uz
izstrādājuma ir cieši pievilkti.
Produkta tīrīšana no ārpuses
Izmantojiet suku, lai notīrītu lapas, zāli un netīrumus.
Pārliecinieties, vai gaisa ieplūde dzinēja augšpusē
nav bloķēta.
Produktu nedrīkst skalot ar augstspiediena ūdens
strūklu.
Ja izstrādājuma tīrīšanai izmantojat ūdeni, nelejiet to
tieši uz dzinēja.
Griešanas pārsega iekšējās virsmas
tīrīšana
1. Iztukšojiet degvielas tvertni.
2. Novietojiet izstrādājumu uz sāniem ar slāpētāju uz
leju.
IEVĒROJIET: Novietojot izstrādājumu ar
gaisa filtru uz leju, var sabojāt dzinēju.
3. Ar šļūteni noskalojiet griešanas pārsega iekšējo
virsmu.
Griešanas aprīkojuma pārbaudīšana
BRĪDINĀJUMS: Lai novērstu nejaušu
palaišanu, atvienojiet aizdedzes vadu no
aizdedzes sveces.
BRĪDINĀJUMS: Veicot griešanas
aprīkojuma apkopi, velciet aizsargcimdus.
Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
1. Pārbaudiet, vai griešanas aprīkojums nav bojāts vai
ieplaisājis. Vienmēr nomainiet bojātu griešanas ierīci.
2. Apskatiet asmeni, lai redzētu, vai tas nav bojāts vai
truls.
Piezīme: Vajadzības gadījumā pēc asmens
uzasināšanas to balansējiet. Ļaujiet servisa centram
asināt, nomainīt un balansēt asmeni. Ja saskaraties ar
šķērsli, kas liek izstrādājumam apstāties, nomainiet
bojāto asmeni. Lai apkopes centra pārstāvis novērtē, vai
asmens ir jāuzasina, vai arī tas ir jānomaina.
Asmens nomainīšana
1. Bloķējiet asmeni ar koka klucīti.
(Att. 31)
2. Izņemiet asmens skrūvi.
3. Noņemiet asmeni.
4. Pārbaudiet asmens atbalstu un asmens skrūvi, lai
redzētu, vai nav bojājumu.
5. Pārbaudiet dzinēja vārpstu, lai pārliecinātos, vai tā
nav saliekta.
6. Kad piestiprināt jauno asmeni, vērsiet asmens
saliektos galus griešanas pārsega virzienā. (Att. 32)
7. Pārliecinieties, vai asmens ir salāgots ar dzinēja
vārpstas centru.
8. Bloķējiet asmeni ar koka klucīti. Piestipriniet
atsperpaplāksni un piegrieziet skrūvi un paplāksni ar
45–60 Nm griezes momentu. (Att. 33)
9. Ar roku pagrieziet asmeni un pārbaudiet, vai tas
griežas brīvi.
BRĪDINĀJUMS: Velciet biezus cimdus.
Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
10. Iedarbiniet izstrādājumu, lai pārbaudītu asmeni. Ja
asmens nav pareizi piestiprināts, izstrādājums vibrē
vai pļaušanas rezultāts nav apmierinošs.
869 - 004 - 03.12.2018 203
Eļļas līmeņa pārbaude
IEVĒROJIET: Pārāk zems eļļas līmenis var
izraisīt dzinēja bojājumus. Pirms iedarbināt
izstrādājumu, pārbaudiet eļļas līmeni.
1. Novietojiet izstrādājumu uz līdzenas virsmas.
2. Noņemiet eļļas tvertnes vāciņu ar piestiprināto
mērstieni.
3.
Notīriet no mērstieņa eļļu.
4. Ievietojiet mērstieni pilnībā eļļas tvertnē, lai iegūtu
pareizu priekšstatu par eļļas līmeni.
5. Izņemiet mērstieni.
6. Pārbaudiet eļļas līmeni uz mērstieņa.
7. Ja eļļas līmenis ir pārāk zems, uzpildiet dzinēja eļļu
un pārbaudiet eļļas līmeni vēlreiz.
Dzinēja eļļas maiņa
BRĪDINĀJUMS: Uzreiz pēc dzinēja
izslēgšanas dzinēja eļļa ir ļoti karsta. Ļaujiet
dzinējam atdzist, pirms nolejat dzinēja eļļu.
Ja esat uzšļakstījis dzinēja eļļu uz ādas,
nomazgājiet to ar ziepēm un ūdeni.
1. Darbiniet izstrādājumu, līdz degvielas tvertne ir
tukša.
2. Atvienojiet aizdedzes vadu no aizdedzes sveces.
3.
Noņemiet eļļas tvertnes vāciņu.
4. Novietojiet trauku zem izstrādājuma, lai savāktu
dzinēja eļļu.
5. Sasveriet izstrādājumu, lai nolietu dzinēja eļļu no
eļļas tvertnes.
6. Uzpildiet ar vajadzīgā veida jaunu dzinēja eļļu, kas
ieteikta sadaļā
Tehniskie dati lpp. 205
.
7. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatiet šeit:
Eļļas līmeņa
pārbaude lpp. 204
.
Gaisa filtrs
Gaisa filtru, kas ir izmantots ilgu laiku, nevar iztīrīt.
Regulāri nomainiet gaisa filtru.
Piezīme: Vienmēr nomainiet bojātu gaisa filtru.
Papīra filtra tīrīšana
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet papīra
filtru.
2.
Padauziet filtru pret plakanu virsmu, lai daļiņas
izkristu.
IEVĒROJIET: Papīra filtra tīrīšanai
neizmantojiet šķīdinātāju vai saspiesto
gaisu.
3. Novietojiet gaisa filtru atpakaļ. Pārliecinieties, vai
gaisa filtrs pilnībā atbalstās pret gaisa filtra turētāju.
4. Novietojiet atpakaļ gaisa filtra pārsegu.
Putuplasta filtra tīrīšana
1.
Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet putuplasta
filtru.
2. Iztīriet putuplasta filtru ar ziepēm un ūdeni.
3. Noskalojiet putuplasta filtru tīrā ūdenī.
4. Izspiediet ūdeni no putuplasta filtra un ļaujiet tam
nožūt.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet saspiesto
gaisu. Tas var izraisīt putuplasta filtra
bojājumus.
5. Ieeļļojiet putuplasta filtru ar dzinēja eļļu.
6. Uzspiediet ar tīru drāniņu uz putuplasta filtra, lai
noņemtu lieko eļļu.
7.
Novietojiet gaisa filtru atpakaļ. Pārliecinieties, vai
gaisa filtrs pilnībā atbalstās pret gaisa filtra turētāju.
8. Novietojiet atpakaļ gaisa filtra pārsegu.
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET: Vienmēr lietojiet ieteikto
aizdedzes sveces tipu. Nepiemērota
aizdedzes svece var radīt izstrādājuma
bojājumus.
Pārbaudiet aizdedzes sveci, ja dzinējam nepietiek
jaudas, dzinēju nevar viegli iedarbināt vai arī tas
nedarbojas pareizi tukšgaitā.
Lai samazinātu nevēlamu materiālu uzkrāšanos uz
aizdedzes sveces elektrodiem, ievērojiet turpmākos
norādījumus.
a)
Pārliecinieties, vai tukšgaitas apgriezienu skaits
ir noregulēts pareizi.
b) Pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir
atbilstošs.
c) Pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to un
pārbaudiet, vai atstatums starp elektrodiem ir
pareizs; skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 205
. (Att. 34)
Ja nepieciešams, nomainiet aizdedzes sveci.
Degvielas sistēmas pārbaude
Pārbaudiet degvielas tvertnes vāciņu un degvielas
tvertnes vāciņa blīvi, lai pārliecinātos, vai nav
bojājumu.
Pārbaudiet degvielas šļūtenes, lai pārbaudītu, vai
nav noplūdes. Ja degvielas šļūtene ir bojāta, ļaujiet
servisa pārstāvim to nomainīt.
Sajūga vada regulēšana
Ja šķiet, ka braukšana notiek lēni, ir jānoregulē sajūga
vads.
204 869 - 004 - 03.12.2018
1. Pievienojiet sajūga trosi dažādās piedziņas roktura
atverēs, lai regulētu sajūga troses garumu. Lai
palielinātu braukšanas ātrumu, saīsiniet sajūga vadu.
Lai samazinātu braukšanas ātrumu, pagariniet
sajūga vadu. (Att. 35)
Piezīme:
Ja piedziņa ir aktivizēta, kad jūs nevelkat
piedziņas rokturi, ir jāpagarina sajūga vads.
2. Lai nedaudz noregulētu braukšanas ātrumu,
pagrieziet regulētāja skrūvi. Lai palielinātu
braukšanas ātrumu, pagrieziet regulētāja skrūvi
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam. Lai
samazinātu braukšanas ātrumu, pagrieziet
regulētāja skrūvi pulksteņrādītāja kustības virzienā.
(Att. 36)
Ja šķiet, ka braukšana ir lēna arī pēc regulēšanas,
ļaujiet pilnvarotā servisa pārstāvim nomainīt piedziņas
siksnu.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Transportēšana un glabāšana
Attiecībā uz izstrādājuma un degvielas glabāšanu un
transportēšanu pārliecinieties, vai nav noplūdes vai
tvaiku. Dzirksteles vai atklātas liesmas, ko rada,
piemēram, elektroierīces vai tvaika katli, var izraisīt
ugunsgrēku.
Vienmēr izmantojiet apstiprinātas tvertnes degvielas
glabāšanai un transportēšanai.
Iztukšojiet degvielas tvertni un karburatora
pludiņkameru, pirms novietojat izstrādājumu ilgstošai
glabāšanai. Nododiet degvielu piemērojamā
utilizēšanas vietā.
Transportēšanas laikā droši nostipriniet
izstrādājumu, lai novērstu bojājumus un
negadījumus.
Glabājiet izstrādājumu norobežotā vietā, lai novērstu
to, ka tam var piekļūt bērni vai personas, kam tas
nav atļauts.
Glabājiet izstrādājumu sausā vietā, kurā temperatūra
nepazeminās zem 0°C.
Utilizēšana
Ievērojiet vietējās pārstrādes prasības un
piemērojamos noteikumus.
Utilizējiet visas ķimikālijas, piemēram, dzinēja eļļu
vai degvielu, servisa centrā vai piemērojamā
utilizācijas vietā.
Kad izstrādājums vairs netiek izmantots, nosūtiet to
McCulloch izplatītājam vai nogādājiet to pārstrādes
vietā.
Tehniskie dati
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Dzinējs
Zīmols McCulloch "Briggs &
Stratton"
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Dzinēja tilpums, cm
3
120 125 120 120 125
Ātrums, apgr./min 2900 2900 2900 2900 2900
Dzinēja nomināljauda, kW
211
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Aizdedzes sistēma
Aizdedzes svece K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Elektrodu attālums, mm 0,7 0.5 0,7 0,7 0,5
Degvielas un eļļošanas sistēma
Degvielas tvertnes ietilpība, litri 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
211
Maksimāli pieļaujamā dzinēja jauda ir vidējā tipiskā ražošanas dzinēja neto jauda (pēc noteiktajiem apgr./
min.) dzinēja modelim, kas mērīta pēc SAE standarta J1349/ISO1585. Vairākumam dzinēju šis lielums var at-
šķirties no šeit norādītā. Faktiskā izejas jauda dzinējam, kas uzstādīts gala izstrādājumam, būs atkarīga no
darbības ātruma, vides apstākļiem un citiem lielumiem.
869 - 004 - 03.12.2018 205
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Eļļas tvertnes tilpums, litros 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4
Dzinēja eļļa
212
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Svars
Svars ar tukšu tvertni, kg 24 25 28 29 28
Trokšņa emisija
213
Skaņas jaudas līmenis, izmērī-
tais dB(A)
93 93 95 95 95
Skaņas jaudas līmenis, garan-
tētais L
WA
dB(A)
94 94 96 96 96
Skaņas līmeņi
214
Skaņas spiediena līmenis pie
operatora auss, dB(A)
80 80 82 82 82
Vibrācijas līmeņi, a
hveq
215
Rokturis, m/s
2
14.75 14.75 15.68 15.68 15.68
Griešanas ierīce
Griešanas augstums, mm 20–75 20–75 30–80 30–80 30–80
Pļaušanas platums, cm 400 400 460 460 460
Asmens Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Izstrādājuma numurs 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Zāles savācēja tilpums, litri 50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Dzinējs
Zīmols "Briggs &
Stratton"
Briggs & Strat-
ton
"Honda" McCulloch Briggs & Strat-
ton
Dzinēja tilpums, cm
3
125 140 145 150 140
Ātrums, apgr./min 2900 2900 2900 2900 2900
212
Izmantojiet SJ vai augstākas kvalitātes dzinēja eļļu. Skat. viskozitātes tabulu dzinēja ražotāja rokasgrāmatā
un izvēlieties piemērotāko viskozitātes līmeni atbilstoši paredzamajai āra temperatūrai.
213
Atbilstoši EK Direktīvai 2000/14/EK trokšņu emisija apkārtnē ir mērīta kā trokšņa jauda (L
WA
).
214
Skaņas spiediena līmenis atbilstoši standartam ISO 5395‐2013. Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni
ir tipiska statistiskā izkliede 1,2 dB(A) (standartnovirze).
215
Vibrāciju līmenis atbilstoši standartam ISO 5395:2013. Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni ir tipiska 0,2 m/s
2
statistiskā izkliede (standarta novirze).
206 869 - 004 - 03.12.2018
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Dzinēja nomināljauda, kW
216
1,6 1,98 2,9 2.4 1.9
Aizdedzes sistēma
Aizdedzes svece RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Atstarpe starp elektrodiem, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Degvielas un eļļošanas sistēma
Degvielas tvertnes ietilpība, litri 0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Eļļas tvertnes ietilpība, litri 0.4 0,5 0,4 0.4 0.4
Dzinēja eļļa
217
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Svars
Svars ar tukšu tvertni, kg 27 30 33,5 32 32
Trokšņa emisija
218
Skaņas jaudas līmenis, izmērī-
tais dB(A)
95 95 95 97 97
Skaņas jaudas līmenis, garan-
tētais L
WA
dB(A)
96 96 95 98 98
Skaņas līmeņi
219
Skaņas spiediena līmenis pie
operatora auss, dB(A)
82 81 80 82 82
Vibrācijas līmeņi, a
hveq
220
Rokturis, m/s
2
15.68 15.68 3,06 4.27 4.27
Griešanas ierīce
Griešanas augstumss, mm 30–80 30–80 30–80 30–80 30–90
Griešanas platums, mm 460 460 460 460 510
Asmeņiem Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Izstrādājuma numurs 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Zāles savācēja tilpums, litri 50 50 50 55 55
216
Maksimāli pieļaujamā dzinēja jauda ir vidējā tipiskā ražošanas dzinēja neto jauda (pēc noteiktajiem apgr./
min.) dzinēja modelim, kas mērīta pēc SAE standarta J1349/ISO1585. Vairākumam dzinēju šis lielums var at-
šķirties no šeit norādītā. Faktiskā izejas jauda dzinējam, kas uzstādīts gala izstrādājumam, būs atkarīga no
darbības ātruma, vides apstākļiem un citiem lielumiem.
217
Izmantojiet SJ vai augstākas kvalitātes dzinēja eļļu. Skat. viskozitātes tabulu dzinēja ražotāja rokasgrāmatā
un izvēlieties piemērotāko viskozitātes līmeni atbilstoši paredzamajai āra temperatūrai.
218
Atbilstoši EK Direktīvai 2000/14/EK trokšņu emisija apkārtnē ir mērīta kā trokšņa jauda (L
WA
).
219
Skaņas spiediena līmenis atbilstoši standartam ISO 5395‐2013. Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni
ir tipiska statistiskā izkliede 1,2 dB(A) (standartnovirze).
220
Vibrāciju līmenis atbilstoši standartam ISO 5395:2013. Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni ir tipiska 0,2 m/s
2
statistiskā izkliede (standarta novirze).
869 - 004 - 03.12.2018 207
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Dzinējs
Zīmols McCulloch McCulloch McCulloch
Dzinēja tilpums, cm
3
150 150 150
Ātrums, apgriezieni minūtē 2900 2900 2900
Dzinēja nomināljauda, kW
221
2,4 2,4 2,4
Aizdedzes sistēma
Aizdedzes svece K7RTC K7RTC K7RTC
Elektrodu attālums, mm 0,7 0,7 0,7
Degvielas un eļļošanas sistēma
Degvielas tvertnes ietilpība, litri 1,0 1,0 1.0
Eļļas tvertnes ietilpība, litri 0.4 0.4 0.4
Dzinēja eļļa
222
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Svars
Svars ar tukšu tvertni, kg 33 33 33
Trokšņa emisija
223
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB(A) 95 97 98
Skaņas jaudas līmenis, garantētais
L
WA
dB(A)
98 98 98
Skaņas līmeņi
224
Skaņas spiediena līmenis pie operatora
auss, dB(A)
81 84 82
Vibrācijas līmeņi, a
hveq
225
Rokturis, m/s
2
4.06 5.55 3.39
Griešanas ierīce
Griešanas augstums, mm 30–90 30–90 30–90
Griešanas platums, mm 510 510 530
Asmens Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
221
Maksimāli pieļaujamā dzinēja jauda ir vidējā tipiskā ražošanas dzinēja neto jauda (pēc noteiktajiem apgr./
min.) dzinēja modelim, kas mērīta pēc SAE standarta J1349/ISO1585. Vairākumam dzinēju šis lielums var at-
šķirties no šeit norādītā. Faktiskā izejas jauda dzinējam, kas uzstādīts gala izstrādājumam, būs atkarīga no
darbības ātruma, vides apstākļiem un citiem lielumiem.
222
Izmantojiet SJ vai augstākas kvalitātes dzinēja eļļu. Skat. viskozitātes tabulu dzinēja ražotāja rokasgrāmatā
un izvēlieties piemērotāko viskozitātes līmeni atbilstoši paredzamajai āra temperatūrai.
223
Atbilstoši EK Direktīvai 2000/14/EK trokšņu emisija apkārtnē ir mērīta kā trokšņa jauda (L
WA
).
224
Skaņas spiediena līmenis atbilstoši standartam ISO 5395‐2013. Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni
ir tipiska statistiskā izkliede 1,2 dB(A) (standartnovirze).
225
Vibrāciju līmenis atbilstoši standartam ISO 5395:2013. Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni ir tipiska 0,2 m/s
2
statistiskā izkliede (standarta novirze).
208 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Izstrādājuma numurs 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Zāles savācēja tilpums, litri 55 55 55
EK atbilstības deklarācija
EK atbilstības deklarācijas saturs
Ar šo mēs, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZVIEDRIJĀ, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis izstrādājums:
Apraksts Gājējam vadāmais zāles pļāvējs ar iekšdedzes dzinēju
Zīmols McCulloch
Platforma/tips/modelis M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Partija Sērijas numurs, sākot no 2017
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EK par mašīnām
2014/30/EK par elektromagnētisko savietojamību
2000/14/EK; 2005/88/EK par trokšņa emisiju vidē
Ir lietoti šādi saskaņotie standarti un/vai tehniskie dati (specifikācijas): EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2,
ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Saskaņā ar direktīvas 2000/14/EK V pielikumu deklarētie skaņas līmeņi ir norādīti šīs rokasgrāmatas tehnisko datu
sadaļā un parakstītajā EK atbilstības deklarācijā.
Piegādātais gājējam vadāmais zāles pļāvējs ar iekšdedzes dzinēju atbilst parauga eksemplāram, kam veiktas pār-
baudes.
869 - 004 - 03.12.2018 209
Inhoud
Inleiding.....................................................................210
Veiligheid...................................................................211
Montage.....................................................................
214
Werking......................................................................214
Onderhoud................................................................ 215
Vervoer, opslag en verwerking................................218
Technische gegevens.............................................. 218
EG verklaring van overeenstemming..................... 222
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een roterende duwmaaier. Het gras wordt
verzameld in een grasopvangbak. Verwijder de
grasopvangbak om het gras aan de achterkant af te
voeren. Bevestig een mulchkit (accessoire) om het gras
te snijden tot meststof.
Gebruik
Gebruik het product voor het snijden van gras in
particuliere tuinen. Gebruik het product niet voor andere
taken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Aandrijfhendel (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2. Bovenste hendel/handgreep
3.
Remhendel motor
4. Startkoordhendel
5. Oog voor startkoord
6. Grasopvangbak
7. Onderste hendel
8. Montagepunt onderste hendel
9. Maaihoogtehendels
10. Oliedop
11. Geluiddemper
12. Aftapplug voor vlotterkamer
13. Balgje voor extra brandstoftoevoer
14. Bougie
15. Brandstoftank
16. Mes
17. Veerring
18. Mesbout
19. Maaidek
20. Luchtfilter
21. Bedieningshandleiding
Symbolen op het product
(Fig. 2) WAARSCHUWING: Onzorgvuldig of onjuist
gebruik kan leiden tot letsel of overlijden van
de gebruiker of omstanders.
(Fig. 3) Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 4) Houd personen en dieren op veilige afstand
van het werkgebied.
(Fig. 5) Zet de motor uit en verwijder de
ontstekingskabel voordat u reparaties of
onderhoud uitvoert.
(Fig. 6) Kijk uit voor weggeslingerde en afgeketste
voorwerpen.
(Fig. 7) Waarschuwing: roterend mes. Houd de
handen en voeten uit de buurt.
(Fig. 8) Waarschuwing: draaiende delen. Houd de
handen en voeten vrij.
(Fig. 9) Dit product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen
(Fig. 10) Geluidsemissie naar de omgeving volgens
de richtlijn van de Europese Gemeenschap.
De emissie van het product is vermeld in het
hoofdstuk "Technische gegevens" en op het
label.
(Fig. 11) Risico op brand.
(Fig. 12) Risico op brand.
(Fig. 13) Explosiegevaar.
(Fig. 14) Zet altijd de motor uit vóór het tanken.
(Fig. 15) Warm oppervlak.
(Fig. 16) Uitlaatgassen van de motor bevatten
koolmonoxide, een geurloos, giftig en uiterst
gevaarlijk gas. Laat het product nooit
binnenshuis of in gesloten ruimten draaien.
(Fig. 17) Uitlaatgassen van de motor bevatten
koolmonoxide, een geurloos, giftig en uiterst
210 869 - 004 - 03.12.2018
gevaarlijk gas. Laat het product nooit
binnenshuis of in gesloten ruimten draaien.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
EU V
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of omstanders wanneer
de instructies in de handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er een
risico bestaat op schade aan het product en
andere eigendommen of aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Dit product is gevaarlijk als het verkeerd wordt
gebruikt, of als u niet voorzichtig bent. Letsel of
overlijden kunnen het gevolg zijn als u de
veiligheidsvoorschriften negeert.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat alvorens dit product te
gaan gebruiken.
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Als u niet zeker weet hoe u het product
moet bedienen in een bepaalde situatie, stop dan en
informeer bij uw
McCulloch dealer voordat u
verdergaat.
Denk erom dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongelukken of
beschadigingen aan eigendommen.
Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.
Laat niemand het product gebruiken tenzij u zeker
weet dat deze de inhoud van de
gebruikershandleiding hebben gelezen en begrepen.
Laat het product niet door een kind bedienen.
Laat het product niet bedienen door een persoon die
de instructies niet heeft gelezen.
Houd personen met een lichamelijke of geestelijke
beperking die het product gebruiken, altijd in de
gaten. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke
volwassene aanwezig zijn.
Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent, of
onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert. Dit heeft een negatief effect op uw visie,
alertheid, coördinatie en oordeel.
Gebruik het product niet als het defect is.
Wijzig dit product niet of gebruik het niet als het door
anderen kan zijn gewijzigd.
Veiligheid van het werkgebied
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
869 - 004 - 03.12.2018 211
Verwijder objecten zoals takken, twijgen en stenen
uit het werkgebied voordat u het product gaat
gebruiken.
Objecten die tegen de snijuitrusting aankomen,
kunnen worden uitgeworpen en schade veroorzaken
aan personen en objecten. Houd omstanders en
dieren op veilige afstand van het product.
Gebruik het product nooit in slechte
weersomstandigheden zoals mist, regen, sterke
wind, hevige kou of als er gevaar is voor
blikseminslag. Het gebruik van dit product bij slecht
weer of op vochtige of natte plaatsen is vermoeiend.
Slecht weer kan leiden tot gevaarlijke situaties zoals
gladde ondergronden.
Kijk uit voor personen, objecten en situaties die een
veilig gebruik van het product kunnen verhinderen.
Kijk uit voor obstakels zoals wortels, stenen, takjes,
kuilen en greppels. Obstakels kunnen moeilijk te
zien zijn door hoog gras.
Gras maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het product niet op een helling van meer
dan 15°.
Gebruik het product dwars over het oppervlak van
hellingen. Ga niet van boven naar beneden.
Wees voorzichtig wanneer u in de buurt komt van
onoverzichtelijke bochten en voorwerpen die uw
zicht kunnen belemmeren.
Werkveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik dit product alleen om gazons te maaien. Het
is niet toegestaan om het product voor andere
doeleinden te gebruiken.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 212
.
Zorg ervoor dat u weet hoe u de motor in een
noodsituatie snel kunt stoppen.
Start de motor nooit in een gesloten ruimte of in de
buurt van brandbaar materiaal. De uitlaatdampen
van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten
die brand kunnen veroorzaken.
Gebruik dit product alleen als het mes en alle
afdekkingen correct zijn bevestigd. Een verkeerd
bevestigd mes kan losraken en letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat het mes geen voorwerpen raakt
zoals stenen en wortels. Hierdoor kan het mes
beschadigen en de motoras verbuigen. Een
gebogen as veroorzaakt zware trillingen en een zeer
groot risico dat het mes losraakt.
Stop het product onmiddellijk als het mes een
voorwerp wordt geraakt of als zich trillingen
voordoen. Ontkoppel de ontstekingskabel van de
bougie. Controleer het product op schade. Repareer
schade of laat een erkende servicewerkplaats de
reparatie uitvoeren.
Bevestig de motorremhendel nooit permanent aan
de handgreep wanneer de motor wordt gestart.
Plaats het product op een stabiele, vlakke
ondergrond en start het. Zorg ervoor dat het mes
niet in aanraking komt met de grond of andere
voorwerpen.
Blijf altijd achter het product wanneer u het gebruikt.
Zorg dat alle wielen op de grond blijven en houd 2
handen op de handgreep tijdens de bediening van
het product. Houd uw handen en voeten uit de buurt
van de roterende messen.
Kantel het product niet terwijl de motor draait.
Wees voorzichtig wanneer u het product naar
achteren trekt.
Til het product nooit op terwijl de motor draait. Als
het product toch moet worden opgetild, zet dan eerst
de motor uit en ontkoppel de ontstekingskabel van
de bougie.
Loop niet achteruit wanneer u het product bedient.
Stop de motor als u in gebieden zonder gras komt,
bijvoorbeeld op paden van grind, stenen en asfalt.
Loop niet hard met het product wanneer de motor is
ingeschakeld. Loop altijd rustig wanneer u het
product bedient.
Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt.
Voer nooit afstellingen uit terwijl de motor draait.
Houd altijd toezicht op het product wanneer de motor
draait. Schakel de motor uit en zorg ervoor dat de
snijuitrusting niet draait.
Veiligheidsinstructies voor
bediening
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet alle
risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer u
te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik gehoorbescherming als het geluidsniveau
hoger is dan 85 dB.
Gebruik zware antisliplaarzen of -schoenen. Draag
geen open schoenen en loop niet op blote voeten.
Draag een lange broek van stevige stof.
Draag zo nodig beschermende handschoenen,
bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren of
reinigen van de snijuitrusting.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
212 869 - 004 - 03.12.2018
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem dan
contact op met uw McCulloch
servicewerkplaats.
De kap van het maaidek controleren
De kap van het maaidek vermindert trillingen in het
product en vermindert het risico op letsel door het mes.
Controleer de kap van het maaidek om te zien of er
geen schade is, zoals barsten.
Remhendel motor
De motorrem schakelt de motor uit. Als de remhendel
van de motor wordt losgelaten, stopt de motor.
Voor een inspectie van de motorrem start u de motor en
laat de motorremhendel los. Als de motor niet binnen 3
seconden stopt, laat u een erkende McCulloch
servicewerkplaats de motorrem afstellen.
(Fig. 18)
Geluiddemper
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen weg te
voeren van de gebruiker.
Gebruik het product niet als de demper ontbreekt of
beschadigd is. Bij een defecte uitlaatdemper stijgt het
geluidsniveau en neemt het risico op brand toe.
WAARSCHUWING: De uitlaatdemper wordt
erg heet tijdens en na gebruik en wanneer
de motor draait bij stationair toerental. Wees
voorzichtig in de buurt van brandbare
materialen en/of dampen om brand te
voorkomen.
Geluiddemper controleren
Inspecteer de uitlaatdemper regelmatig om te
verifiëren of die goed vastzit en niet beschadigd is.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen.
Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
Draai de tankdop volledig aan. Als de tankdop niet
volledig is aangedraaid, bestaat een risico op brand.
Verplaats het product minstens 3 m van de plaats
waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat u het
product start.
Vul de brandstoftank niet volledig. Door hitte zet de
brandstof uit. Zorg ervoor dat er ruimte overblijft aan
de bovenkant van de brandstoftank.
Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide,
een geurloos, giftig en uiterst gevaarlijk gas. Start de
motor nooit binnenshuis of in gesloten ruimten.
Voordat u het onderhoud van het product uitvoert,
zet u de motor uit en verwijdert u de
ontstekingskabel van de bougie.
Draag beschermende handschoenen wanneer u
onderhoud aan de snijuitrusting uitvoert. Het mes is
zeer scherp en kan gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
Accessoires en wijzigingen aan het product die niet
zijn goedgekeurd door de fabrikant, kunnen leiden
tot ernstig letsel of overlijden. Breng geen
wijzigingen aan het product aan. Gebruik alleen
accessoires die zijn goedgekeurd door de fabrikant.
Als het onderhoud niet correct en regelmatig wordt
uitgevoerd, neemt de kans op letsel of schade aan
het product toe.
Voer alleen onderhoud uit zoals beschreven in deze
gebruikershandleiding. Alle overige
onderhoudswerkzaamheden moeten worden
869 - 004 - 03.12.2018 213
uitgevoerd door een erkende McCulloch
servicewerkplaats.
Laat een erkende
McCulloch servicewerkplaats
regelmatig onderhoud aan het product uitvoeren.
Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
Montage
Hendel monteren
Onderste gedeelte van de hendel
1.
Plaats de pennen onderaan de hendel in de gaten
zoals weergegeven in de afbeelding. Lijn de
schroefgaten uit en breng de schroeven, sluitringen
en knoppen aan.
(Fig. 19)
Bovenste gedeelte van de hendel
1. Lijn de gaten in de handgreep uit met de openingen
in de onderste hendel en breng de schroeven,
sluitringen en knoppen aan. Breng aan de
rechterkant ook het oog voor het startkoord aan.
Draai de knoppen volledig vast. (Fig. 20)
2. Trek aan de startkoordhendel en voer het startkoord
door het oog voor het startkoord. (Fig. 21)
3. Gebruik de spanbanden om de kabels aan het
handvat te bevestigen. (Fig. 22)
Let op: Zorg ervoor dat de spanning in de kabels
niet te hoog is.
Grasopvangbak monteren (M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+,
M46-120 CLASSIC, M46-120R
CLASSIC, M46-125 CLASSIC+,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR
CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
1. Plaats het frame van de grasopvangbak in de stoffen
zak. Zorg ervoor dat de handgreep op het frame van
de grasopvangbak bovenop de zak zit.
2.
Bevestig de zak aan het frame van de
grasopvangbak met de klemmen aan de rand van de
zak. (Fig. 23)
3. Til de achterklep op.
4. Bevestig de grasopvangbak aan de bovenrand van
het chassis.
5. Plaats het onderste deel van de grasopvangbak in
het grasuitwerpkanaal.
Grasopvangbak monteren
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Bevestig het bovenste gedeelte van de
grasopvangbak aan het onderste deel van de
grasopvangbak.
2. Bevestig het frame van de grasopvangbak met de
klemmen. (Fig. 24)
3. Til de achterklep op.
4. Bevestig de haken op de grasopvangbak aan de
bovenrand van het chassis. (Fig. 25)
5. Plaats het onderste deel van de grasopvangbak in
het grasuitwerpkanaal.
Mulchplug monteren
Er is een mulchkit verkrijgbaar als accessoire, alleen
voor bepaalde modellen. De modellen M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC worden standaard
geleverd met een mulchkit. De modellen M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ kunnen niet worden
gebruikt met een mulchkit.
1. Til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak.
2. Steek de mulchplug in het afvoerkanaal. (Fig. 26)
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het product
gaat gebruiken, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Voordat u het product gaat bedienen
1. Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door en
zorg dat u de instructies hebt begrepen.
2. Controleer de snijuitrusting om te zien of deze
correct is gemonteerd en afgesteld. Zie
Snijuitrusting
controleren op pagina 216
.
3. Vul de brandstoftank. Zie
Brandstof bijvullen op
pagina 214
.
4. Vul de olietank en controleer het oliepeil. Zie
Oliepeil
controleren op pagina 217
.
Brandstof bijvullen
Gebruik emissiearme of alkylaatbenzine, indien
beschikbaar. Als er geen emissiearme of
214 869 - 004 - 03.12.2018
alkylaatbenzine beschikbaar is, gebruik dan een
loodvrije benzine van goede kwaliteit, of loodhoudende
benzine. Gebruik een benzine met een octaangetal van
minimaal 90 RON buiten Noord-Amerika (87 AKI in
Noord-Amerika) of hoger en met maximaal 10% ethanol
(E10).
OPGELET: Gebruik geen benzine met een
octaangetal lager dan 90 RON buiten
Noord-Amerika (87 AKI in Noord-Amerika).
Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
1. Draai de brandstoftankdop langzaam los om de druk
te laten ontsnappen.
2. Vul langzaam met een benzinejerrycan. Als u
brandstof morst, verwijder deze dan met een doek
en laat de resterende brandstof opdrogen.
3.
Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
4. Draai de tankdop volledig aan. Als de tankdop niet
volledig is aangedraaid, bestaat een risico op brand.
5. Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
Maaihoogte afstellen
1. Breng de maaihoogtehendel naar achteren om de
maaihoogte te vergroten.
2. Breng de maaihoogtehendel naar voren om de
maaihoogte te verkleinen. (Fig. 27)
OPGELET: Stel de maaihoogte niet te laag
in. Als het oppervlak van het gazon niet
waterpas is, kunnen de messen de grond
raken.
Product starten
1. Controleer of de ontstekingskabel is verbonden met
de bougie.
2.
Druk het balgje voor extra brandstoftoevoer 5 keer in
wanneer u het product voor de allereerste keer start.
Druk het balgje voor extra brandstoftoevoer 3 keer in
wanneer u het product een volgende keer start met
een koude motor. (Fig. 28)
3. Blijf achter het product.
4. Houd de motorremhendel tegen de handgreep.
(Fig.
29)
5. Houd het startkoord in uw rechterhand.
6. Trek het startkoord langzaam naar buiten totdat u
enige weerstand voelt.
7. Krachtig trekken om de motor te starten.
WAARSCHUWING: Wikkel het startkoord
niet rond uw hand.
De aandrijving op de wielen
gebruiken
Druk de aandrijfhendel in de richting van de
handgreep. (Fig. 30)
Voordat u het product naar achteren trekt, moet u de
aandrijving uitschakelen en het product ongeveer
10cm naar voren duwen.
Laat de aandrijfhendel los om de aandrijving uit te
schakelen, bijvoorbeeld wanneer u bij een obstakel
komt.
Product stoppen
Als u de alleen de aandrijving wilt stoppen, laat u de
aandrijfhendel los.
Als u de motor wilt stoppen, laat u de
motorremhendel los.
Een goed resultaat verkrijgen
Gebruik altijd een scherp mes. Een bot mes geeft
een onregelmatig resultaat en het snijvlak van het
gras wordt geel. Een scherp mes verbruikt ook
minder energie dan een bot mes.
Maai nooit meer dan 1/3e van de lengte van het gras
af. Maai eerst met een hoog ingestelde maaihoogte.
Controleer het resultaat en verlaag de snijhoogte tot
een geschikt niveau. Als het gras echt lang is, rijd
dan langzaam en maai zo nodig 2 keer.
Maai elke keer in een andere richting, om het
ontstaan van strepen in het gazon te voorkomen.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u onderhoud
gaat uitvoeren, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
het product is speciale training nodig. Wij garanderen de
beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud. Indien uw dealer geen servicewerkplaats
heeft, vraag hem dan naar de dichtstbijzijnde
servicewerkplaats.
Onderhoudsschema
De onderhoudsintervallen worden berekend op basis
van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen
veranderen als het product niet dagelijks wordt gebruikt.
869 - 004 - 03.12.2018 215
Voor onderhoud dat is gemarkeerd met *: zie de
instructies in
Veiligheidsvoorzieningen op het product op
pagina 212
.
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Algemene inspectie uitvoeren X
Motoroliepeil controleren X
Product reinigen X
Snijuitrusting controleren X
Kap van het maaidek controleren* X
Motorremhendel controleren* X
Aandrijving controleren en afstellen (koppelingskabel) X
Demper controleren* X
Bougie controleren X
Olie verversen (de eerste keer na 5 uur gebruik, dan na elke 50 uur ge-
bruik)
X
Vervang het luchtfilter X
Brandstofsysteem controleren X
Algemene inspectie uitvoeren
Controleer of de moeren en schroeven op het
product goed zijn vastgedraaid.
Product aan de buitenkant reinigen
Gebruik een borstel om bladeren, gras en vuil te
verwijderen.
Zorg dat de luchtinlaat op de bovenkant van de
motor niet is geblokkeerd.
Reinig het product niet met een hogedrukspuit.
Als u water gebruikt om het product te reinigen, spuit
dan geen water rechtstreeks op de motor.
Binnenoppervlak van de kap van het
maaidek reinigen
1. Leeg de brandstoftank.
2. Plaats het product op zijn kant met de demper naar
beneden.
OPGELET: Als het product met het
luchtfilter naar beneden wordt geplaatst,
kan de motor beschadigd raken.
3. Spuit de binnenkant van het maaidek schoon met
water.
Snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING: Verwijder de
ontstekingskabel van de bougie om te
voorkomen dat de motor per ongeluk wordt
gestart.
WAARSCHUWING: Draag beschermende
handschoenen wanneer u onderhoud aan
de snijuitrusting uitvoert. Het mes is zeer
scherp en kan gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
1. Controleer de snijuitrusting op beschadiging of
scheuren. Vervang beschadigde snijuitrusting altijd.
2. Kijk naar het mes om te zien of dit is beschadigd of
bot is.
Let op: Het mes moet na het slijpen worden
gebalanceerd. Laat het slijpen, vervangen en
balanceren door een servicecentrum uitvoeren. Als u
een obstakel raakt waardoor het product stopt, vervang
dan het beschadigde mes. Laat het servicecentrum
beoordelen of het mes kan worden geslepen of moet
worden vervangen.
Mes vervangen
1. Zet het mes vast met een houten blok.
(Fig. 31)
2. Verwijder de mesbout.
216 869 - 004 - 03.12.2018
3. Verwijder het mes.
4. Controleer de messteun en de mesbout om te zien
of er schade is.
5.
Controleer de motoras om te controleren of deze niet
is verbogen.
6. Wanneer u het nieuwe mes bevestigt, richt dan de
gebogen uiteinden van het mes naar de kap van het
maaidek. (Fig. 32)
7. Controleer of het mes is uitgelijnd met het midden
van de motoras.
8. Zet het mes vast met een houten blok. Bevestig de
veerring en draai de bout en ring vast met een
aanhaalmoment van 20 Nm.45–60 (Fig. 33)
9. Draai het mes met de hand rond en controleer of het
vrij draait.
WAARSCHUWING: Draag
handschoenen van dikke stof. Het mes
is zeer scherp en kan gemakkelijk
snijwonden veroorzaken.
10. Start het product om het mes te testen. Als het mes
niet goed is bevestigd, zijn er trillingen in het product
of is het maairesultaat niet goed.
Oliepeil controleren
OPGELET: Een te laag oliepeil kan ernstige
schade aan de motor veroorzaken. Voer een
controle van het oliepeil uit voordat u het
product start.
1. Zet het product op een vlakke ondergrond.
2. Verwijder de olietankdop met de bijgevoegde
peilstok.
3. Veeg de olie van de peilstok.
4. Steek de peilstok volledig in de olietank om een
goed beeld van het oliepeil te krijgen.
5. Verwijder de peilstok.
6. Controleer het oliepeil op de peilstok.
7. Als het oliepeil laag is, vult u bij met motorolie en
controleert u het oliepeil opnieuw.
Motorolie verversen
WAARSCHUWING: Motorolie is nog erg
heet direct nadat de motor is uitgezet. Laat
de motor afkoelen voordat u de motorolie
aftapt. Als u motorolie morst op uw huid,
was die dan af met water en zeep.
1. Gebruik het product totdat de brandstoftank leeg is.
2. Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
3.
Verwijder de olietankdop.
4. Plaats een opvangbak onder het product om de
motorolie in op te vangen.
5. Kantel het product om de motorolie uit de olietank af
te tappen.
6. Vul bij met nieuwe motorolie van het type dat wordt
aanbevolen in
Technische gegevens op pagina 218
.
7. Controleer het oliepeil. Zie
Oliepeil controleren op
pagina 217
.
Luchtfilter
Een luchtfilter dat lange tijd is gebruikt, kan niet volledig
worden gereinigd. Vervang het luchtfilter regelmatig.
Let op: Vervang een beschadigd luchtfilter altijd.
Papierfilter reinigen
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
papierfilter.
2.
Tik het filter tegen een vlakke ondergrond om de
deeltjes te verwijderen.
OPGELET: Gebruik geen oplosmiddel of
perslucht om het papierfilter te reinigen.
3. Zet het luchtfilter terug. Controleer of het luchtfilter
de luchtfilterhouder volledig afsluit.
4. Zet het luchtfilterdeksel terug.
Kunststof schuimfilter reinigen
1.
Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
kunststof schuimfilter.
2. Reinig het kunststof schuimfilter met water en zeep.
3. Spoel het kunststof schuimfilter af in schoon water.
4. Knijp het water uit het kunststof schuimfilter en laat
het drogen.
OPGELET: Gebruik geen perslucht. Dit
kan het kunststof schuimfilter
beschadigen.
5. Smeer het kunststof schuimfilter met motorolie.
6. Duw een schone doek tegen het kunststof
schuimfilter om overtollige olie te verwijderen.
7.
Zet het luchtfilter terug. Controleer of het luchtfilter
de luchtfilterhouder volledig afsluit.
8. Zet het luchtfilterdeksel terug.
Bougie controleren
OPGELET: Gebruik altijd het juiste
bougietype. Een verkeerd type bougie kan
schade aan het product veroorzaken.
Controleer de bougie als de motor weinig vermogen
heeft, niet gemakkelijk te starten is of stationair niet
goed draait.
869 - 004 - 03.12.2018 217
Volg deze instructies om het risico van ongewenst
materiaal op de elektroden van de bougie te
beperken:
a) Zorg ervoor dat het stationair toerental altijd juist
is afgesteld.
b)
Zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
Maak de bougie schoon als deze vuil is en
controleer of de afstand tussen de elektroden correct
is, zie
Technische gegevens op pagina 218
. (Fig. 34)
Vervang de bougie indien nodig.
Brandstofsysteem controleren
Controleer de brandstoftankdop en de afdichting van
de brandstoftankdop om te zien of er geen schade
is.
Controleer de brandstofslang om te controleren of er
geen lekken zijn. Als de brandstofslang beschadigd
is, laat deze dan door een servicemonteur
vervangen.
Koppelingskabel afstellen
Als de aandrijving traag lijkt, moet de koppelingskabel
worden afgesteld.
1. Bevestig de koppelingskabel in een ander gat op de
aandrijfhendel om de lengte ervan af te stellen.
Verkort de koppelingskabel om de rijsnelheid te
verhogen. Verleng de koppelingskabel om de
rijsnelheid te verlagen.
(Fig. 35)
Let op: Als de aandrijving is ingeschakeld terwijl u
niet aan de aandrijfhendel trekt, moet u de
koppelingskabel verlengen.
2. Gebruik de stelschroef voor de fijnafstelling van de
rijsnelheid. Draai de stelschroef linksom om de
rijsnelheid te verhogen. Draai de stelschroef
rechtsom om de rijsnelheid te verlagen. (Fig. 36)
Als de aandrijving ook na de afstelling traag lijkt, laat
dan de aandrijfriem vervangen door een erkende
servicemonteur.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
Leeg de brandstoftank en de vlotterkamer voordat u
het product voor langere tijd opslaat. De brandstof
via een geschikte verwijderinglocatie afvoeren
Zet het product tijdens het vervoer veilig vast om
schade en ongevallen te voorkomen.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar het product in een droge en vorstvrije
ruimte.
Afvoeren
Neem de plaatselijk geldende wet- en regelgeving
voor recycling in acht.
Voer alle chemicaliën, zoals olie of brandstof, af via
een servicecentrum of een geschikte
verwijderingslocatie.
Wanneer het product niet langer in gebruik is, stuur
het dan naar een McCulloch dealer of voer het af via
een recyclingslocatie.
Technische gegevens
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
Merk McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Cilinderinhoud, cm
3
120 125 120 120 125
Toerental, tpm 2900 2900 2900 2900 2900
218 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Nominaal motorvermogen,
kW
226
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Ontstekingssysteem
Bougie K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Elektrodenafstand, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, liter 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Inhoud olietank, liter 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Motorolie
227
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Gewicht
Met lege tanks, kg 24 25 28 29 28
Geluidsemissies
228
Geluidsvermogenniveau, ge-
meten dB(A)
93 93 95 95 95
Geluidsvermogenniveau, ge-
garandeerd L
WA
dB (A)
94 94 96 96 96
Geluidsniveau
229
Geluidsdrukniveau bij het oor
van de gebruiker, dB (A)
80 80 82 82 82
Trillingsniveaus, a
hveq
230
Handgreep, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Snijuitrusting
Maaihoogte, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Maaibreedte, mm 400 400 460 460 460
Mes Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Artikelnummer 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Capaciteit grasopvangbak, liter 50 50 50 50 50
226
Het aangegeven nominale vermogen van de motor heeft betrekking op het gemiddelde nettovermogen (bij het
opgegeven toerental) van een typische productiemotor voor het betreffende motormodel, gemeten volgens de
SAE-norm J1349/ISO1585. In massa geproduceerde motoren kunnen een afwijkende waarde geven. Het
werkelijk geleverde vermogen van de geïnstalleerde motor in het product hangt af van de bedrijfssnelheid, de
omgevingscondities en andere waarden.
227
Gebruik motorolie van kwaliteit SJ of hoger. Zie het viscositeitsoverzicht in de handleiding van de motorfabri-
kant en selecteer de beste viscositeit op basis van de verwachte buitentemperatuur.
228
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
229
Geluidsdrukniveau volgens ISO 5395:2013. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau verto-
nen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,2 dB (A).
230
Trillingsniveau volgens ISO 5395:2013. De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 219
M46-125R
CLASSIC+
M46-125R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motor
Merk Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Cilinderinhoud, cm
3
125 140 145 150 140
Toerental, tpm 2900 2900 2900 2900 2900
Nominaal motorvermogen,
kW
231
1,6 1,98 2.9 2,4 1,9
Ontstekingssysteem
Bougie RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, liter 0,76 0,8 0,95 1.0 0,76
Inhoud olietank, liter 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Motorolie
232
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Gewicht
Met lege tanks, kg 27 30 33,5 32 32
Geluidsemissies
233
Geluidsvermogenniveau, ge-
meten dB(A)
95 95 95 97 97
Geluidsvermogenniveau, ge-
garandeerd L
WA
dB (A)
96 96 95 98 98
Geluidsniveau
234
Geluidsdrukniveau bij het oor
van de gebruiker, dB (A)
82 81 80 82 82
Trillingsniveaus, a
hveq
235
Handgreep, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Snijuitrusting
231
Het aangegeven nominale vermogen van de motor heeft betrekking op het gemiddelde nettovermogen (bij het
opgegeven toerental) van een typische productiemotor voor het betreffende motormodel, gemeten volgens de
SAE-norm J1349/ISO1585. In massa geproduceerde motoren kunnen een afwijkende waarde geven. Het
werkelijk geleverde vermogen van de geïnstalleerde motor in het product hangt af van de bedrijfssnelheid, de
omgevingscondities en andere waarden.
232
Gebruik motorolie van kwaliteit SJ of hoger. Zie het viscositeitsoverzicht in de handleiding van de motorfabri-
kant en selecteer de beste viscositeit op basis van de verwachte buitentemperatuur.
233
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
234
Geluidsdrukniveau volgens ISO 5395:2013. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau verto-
nen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,2 dB (A).
235
Trillingsniveau volgens ISO 5395:2013. De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 0,2 m/s
2
.
220 869 - 004 - 03.12.2018
M46-125R
CLASSIC+
M46-125R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Maaihoogte, mm 30-80 30-80 30-80 30-80 30-90
Maaibreedte, mm 460 460 460 460 510
Mes Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Artikelnummer 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Capaciteit grasopvangbak, liter 50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motor
Merk McCulloch McCulloch McCulloch
Cilinderinhoud, cm
3
150 150 150
Toerental, tpm 2900 2900 2900
Nominaal motorvermogen, kW
236
2,4 2,4 2,4
Ontstekingssysteem
Bougie K7RTC K7RTC K7RTC
Elektrodenafstand, mm 0,7 0,7 0,7
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, liter 1,0 1,0 1,0
Inhoud olietank, liter 0,4 0,4 0,4
Motorolie
237
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Gewicht
Met lege tanks, kg 33 33 33
Geluidsemissies
238
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 95 97 98
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A)
98 98 98
Geluidsniveau
239
236
Het aangegeven nominale vermogen van de motor heeft betrekking op het gemiddelde nettovermogen (bij het
opgegeven toerental) van een typische productiemotor voor het betreffende motormodel, gemeten volgens de
SAE-norm J1349/ISO1585. In massa geproduceerde motoren kunnen een afwijkende waarde geven. Het
werkelijk geleverde vermogen van de geïnstalleerde motor in het product hangt af van de bedrijfssnelheid, de
omgevingscondities en andere waarden.
237
Gebruik motorolie van kwaliteit SJ of hoger. Zie het viscositeitsoverzicht in de handleiding van de motorfabri-
kant en selecteer de beste viscositeit op basis van de verwachte buitentemperatuur.
238
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
239
Geluidsdrukniveau volgens ISO 5395:2013. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau verto-
nen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,2 dB (A).
869 - 004 - 03.12.2018 221
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Geluidsdrukniveau bij het oor van de ge-
bruiker, dB (A)
81 84 82
Trillingsniveaus, a
hveq
240
Handgreep, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Snijuitrusting
Maaihoogte, mm 30-90 30-90 30-90
Maaibreedte, mm 510 510 530
Mes Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Artikelnummer 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Capaciteit grasopvangbak, liter 55 55 55
EG verklaring van overeenstemming
Inhoud van de EG-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZWEDEN, verklaren onder onze alleenverantwoordelijkheid dat het ger-
epresenteerde product:
Beschrijving Loopmaaier met verbrandingsmotor
Merk McCulloch
Platform / Type / Model M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Partij Serienummer vanaf 2017 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en -regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG; 2005/88/EG "betreffende geluid buitenshuis"
240
Trillingsniveau volgens ISO 5395:2013. De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 0,2 m/s
2
.
222 869 - 004 - 03.12.2018
Toegepaste geharmoniseerde normen en/of technische specificaties zijn als volgt: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
In overeenstemming met richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, staan de verklaarde geluidswaarden vermeld in de sectie
met technische gegevens van deze handleiding en in de ondertekende EG-verklaring van overeenstemming.
De geleverde duwmaaier met verbrandingsmotor is conform het geteste exemplaar.
869 - 004 - 03.12.2018 223
INNHOLD
Innledning..................................................................224
Sikkerhet....................................................................225
Montering.................................................................. 227
Bruk............................................................................228
Vedlikehold
................................................................229
Transport, oppbevaring og avhending................... 231
Tekniske data............................................................232
EF-samsvarserklæring.............................................235
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende skyvegressklipper. Gresset
samles i oppsamleren. Ta av oppsamleren for å få
bakutkast for gress. Fest et bioklippsett (tilbehør) for å
klippe gresset til gjødsel.
Bruksområder
Bruk produktet til å klippe gress i private hager. Ikke
bruk produktet til andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Sikkerhetsbøyle (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2. Øvre håndtak / styrestang
3.
Motorbremsehåndtak
4. Håndtak på startsnoren
5. Sløyfe for startsnor
6. Gressoppsamler
7. Nedre håndtak
8. Nedre håndtaksenhet
9. Spaker for regulering av klippehøyde
10. Oljelokk
11. Lyddemper
12. Avtappingsplugg for forgasser
13. Brennstoffpumpe
14. Tennplugg
15. Drivstofftank
16. Hode
17. Sprengskive
18. Knivbolt
19. Klippeaggregat
20. Luftfilter
21. Bruksanvisning
Symboler på produktet
(Fig. 2) ADVARSEL: Uforsiktig eller feilaktig bruk
kan resultere i skader eller dødsfall for
brukeren eller tilskuere.
(Fig. 3) Les nøye gjennom bruksanvisningen og
sørg for at du har forstått instruksjonene før
bruk.
(Fig. 4) Hold personer og dyr på trygg avstand fra
arbeidsområdet.
(Fig. 5) Stopp motoren og fjern tenningskabelen før
det utføres reparasjoner eller vedlikehold.
(Fig. 6) Se opp for gjenstander som slynges ut og
rikosjetterer.
(Fig. 7) Advarsel: roterende kniv Hold hender og
føtter unna.
(Fig. 8) Advarsel: roterende deler. Hold hender og
føtter unna.
(Fig. 9) Dette produktet er i overensstemmelse med
gjeldende EU-direktiver.
(Fig. 10) Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs
direktiv. Produktutslippene angis i kapittelet
Tekniske data og på klistremerket.
(Fig. 11) Brannfare.
(Fig. 12) Brannfare.
(Fig. 13) Eksplosjonsfare.
(Fig. 14) Stans alltid motoren før påfylling av drivstoff.
(Fig. 15) Varm overflate.
(Fig. 16) Eksosen fra motoren inneholder
karbonmonoksid, en luktfri, giftig og svært
farlig gass. Ikke bruk produktet innendørs
eller i lukkede rom.
(Fig. 17) Eksosen fra motoren inneholder
karbonmonoksid, en luktfri, giftig og svært
farlig gass. Ikke bruk produktet innendørs
eller i lukkede rom.
224 869 - 004 - 03.12.2018
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på produktet
gjelder sertifiseringskrav for andre markeder.
EU V
ADVARSEL: Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til dette
produktet.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i
følgende tilfeller:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare for
personskade eller død for føreren eller
andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for en
spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du bruker produktet.
Dette produktet er farlig hvis det brukes feil, eller
hvis du ikke er forsiktig. Personskade eller død kan
forekomme hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene.
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for hendelser som kan føre til
alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater rådfører seg
med lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Hvis du ikke
er sikker på hvordan du skal bruke produktet i en
bestemt situasjon, må du stoppe og snakke med
McCulloch-forhandleren før du fortsetter.
Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker som
involverer andre personer eller deres eiendom.
Hold produktet rent. Sørg for at du kan lese skilt og
merker.
Ikke la en person bruke produktet med mindre du
forsikrer deg om at de har lest og forstått innholdet i
bruksanvisningen.
Ikke la barn bruke produktet.
Ikke la en person bruke produktet uten kunnskap om
instruksjonene.
Overvåk alltid personer med redusert fysisk eller
mental kapasitet når de bruker produktet. En
ansvarlig voksen må alltid være til stede.
Ikke bruk produktet dersom du er trett eller syk eller
under påvirkning av alkohol, andre rusmidler eller
medisiner. Disse tingene har en negativ effekt på
synet, vurderingsevnen og dømmekraften din.
Ikke bruk produktet hvis det er defekt.
Ikke modifiser dette produktet, og ikke bruk det
dersom det er mulig at andre har modifisert det.
Sikkerhet i arbeidsområdet
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du bruker produktet.
Fjern gjenstander som greiner, kvister og steiner fra
området før du bruker produktet.
Gjenstander som treffer skjæreutstyret, kan slynges
ut og forårsake skade på personer og gjenstander.
Hold tilskuere og dyr på trygg avstand fra produktet.
Bruk aldri produktet i dårlig vær, for eksempel i tåke,
regn, sterk vind, sterk kulde, eller ved fare for lyn.
Det er slitsomt å bruke produktet i dårlig vær eller på
fuktige eller våte steder. Dårlig vær kan forårsake
farlige forhold, for eksempel glatt underlag.
Hold utkikk etter personer, objekter og situasjoner
som kan forhindre sikker bruk av produktet.
869 - 004 - 03.12.2018 225
Se etter hindringer, for eksempel røtter, steiner,
kvister, fordypninger og grøfter. Høyt gress kan
skjule hindringer.
Det kan være farlig å klippe gress i skråninger. Ikke
bruk produktet i skråninger som heller mer enn 15
grader.
Bruk produktet på tvers av skråninger. Ikke gå opp
og ned.
Vær forsiktig når du nærmer deg skjulte hjørner eller
gjenstander som blokkerer sikten.
Arbeidssikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du bruker produktet.
Bruk dette produktet bare til å klippe gressplener.
Det er ikke tillatt å bruke det til andre formål.
Bruk personlig verneutstyr. Se
Personlig verneutstyr
på side 226
.
Sørg for at du vet hvordan du stopper motoren raskt
i en nødssituasjon.
Start aldri motoren i et lukket rom eller i nærheten av
brennbart materiale. Motorens avgasser er varme og
kan inneholde gnister som kan forårsake brann.
Ikke bruk produktet med mindre kniven og alle
deksler er riktig montert. En kniv som er feilmontert,
kan løsne og forårsake personskade.
Pass på at kniven ikke kommer borti gjenstander
som steiner og røtter. Dette kan gjøre skade på
kniven og bøye motorakselen. En bøyd aksel kan
forårsake mye vibrasjon og utgjør en svært høy fare
for at kniven blir løs.
Hvis kniven treffer en gjenstand eller det oppstår
kraftige vibrasjoner, må produktet stanses
øyeblikkelig. Koble tenningskabelen fra tennpluggen.
Kontroller produktet for skader. Reparer skader, eller
la et autorisert serviceverksted utføre reparasjon.
Du må aldri feste motorbremsehåndtaket permanent
til håndtaket når motoren er i gang.
Plasser produktet på et stabilt, flatt underlag, og start
det. Pass på at kniven ikke berører bakken eller
andre gjenstander.
Hold deg alltid bak produktet når du bruker det.
La alle hjulene være på bakken, og hold begge
hender på håndtaket når du bruker produktet. Hold
hender og føtter borte fra de roterende knivene.
Unngå å vippe produktet opp mens motoren er i
gang.
Vær forsiktig når du trekker produktet bakover.
Du må aldri løfte produktet når motoren er i gang.
Hvis du må løfte produktet, må du først stoppe
motoren og koble tenningskabelen fra tennpluggen.
Ikke gå bakover når du bruker produktet.
Stopp motoren når du går over områder uten gress,
for eksempel gangveier av grus, stein og asfalt.
Ikke løp med produktet når motoren er på. Du må
alltid gå mens du bruker produktet.
Stopp motoren før du endrer klippehøyde. Utfør aldri
justeringer mens motoren er i gang.
La aldri produktet være ute av syne mens motoren
er i gang. Stopp motoren, og forsikre deg om at
skjæreutstyret ikke roterer.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du bruker produktet.
Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre skade,
men det reduserer skadeomfanget hvis ulykken
inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til å velge
riktig utstyr.
Bruk hørselsvern hvis støynivået er høyere enn
85 dB.
Bruk kraftige, sklisikre støvler eller sko. Ikke bruk
åpne sko eller gå barbeint.
Bruk tykke langbukser.
Bruk vernehansker når det er nødvendig, for
eksempel når du fester, undersøker eller rengjør
skjæreutstyret.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du bruker produktet.
Ikke bruk produktet dersom sikkerhetsutstyret er
defekt.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret. Ta
kontakt med ditt McCulloch
-serviceverksted, dersom
sikkerhetsutstyret er defekt.
Slik kontrollerer du klippedekselet
Klippedekselet gir mindre vibrasjoner og minsker
risikoen for skader forårsaket av kniven.
Undersøk klippedekselet for å sikre at det ikke er
noen skader, for eksempel sprekker.
Motorbremsehåndtak
Motorbremsehåndtaket stopper motoren. Når du slipper
motorbremsehåndtaket, stopper motoren.
Hvis du vil kontrollere motorbremsehåndtaket, starter du
motoren og slipper deretter motorbremsehåndtaket. Hvis
motoren ikke stopper innen tre sekunder, må du la et
godkjent McCulloch-serviceverksted justere
motorbremsen.
(Fig. 18)
226 869 - 004 - 03.12.2018
Lyddemper
Lyddemperen begrenser støynivået og sender
avgassene bort fra brukeren.
Bruk ikke produktet hvis lyddemperen mangler eller er
defekt. En defekt lyddemper øker støynivået og faren for
brann.
ADVARSEL: Lyddemperen blir svært varm
under og etter bruk, og når motoren går på
tomgang. Vær forsiktig i nærheten av
brannfarlige materialer og/eller avgasser for
å unngå brann.
Slik kontrollerer du lyddemperen
Kontroller lyddemperen regelmessig for å sikre at
den er riktig montert og ikke skadet.
Drivstoffsikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du bruker produktet.
Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/olje,
og la produktet tørke.
Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
Ikke få drivstoff på kroppen, det kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne drivstoff
hvis du får drivstoff på kroppen.
Ikke start produktet hvis motoren lekker. Kontroller
motoren for lekkasjer med jevne mellomrom.
Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er brannfarlig,
og avgassene er eksplosive og kan forårsake
personskade eller død.
Ikke pust inn bensindamp, det kan føre til
personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
Ikke sett varme gjenstander i nærheten av drivstoff
eller motoren.
Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig før
du fyller.
Ikke fyll drivstoff på motoren innendørs. En
utilstrekkelig luftstrøm kan føre til personskade eller
dødsfall på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
Trekk til drivstofflokket helt. Hvis drivstofflokket ikke
er strammet, kan det utgjøre en risiko for brann.
Flytt produktet minst 3 m (10 fot) fra stedet der du
fylte tanken, før du starter det.
Fyll ikke drivstofftanken helt opp. Varme fører til at
drivstoffet utvider seg. Lad det være litt plass øverst i
drivstofftanken.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du bruker produktet.
Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en
luktfri, giftig og svært farlig gass. Ikke start motoren
innendørs eller i lukkede rom.
Før du utfører vedlikehold på produktet, må du
stoppe motoren og fjerne tenningskabelen fra
tennpluggen.
Bruk vernehansker når du utfører vedlikehold på
skjæreutstyret. Kniven er svært skarp, og det er lett
å kutte seg.
Tilbehør og endringer på produktet som ikke er
godkjent av produsenten, kan føre til alvorlig
personskade eller død. Ikke foreta endringer av
produktet. Bruk bare tilbehør som er godkjent av
produsenten.
Hvis vedlikeholdet ikke utføres riktig og regelmessig,
øker faren for personskade og skade på produktet.
Bare utfør vedlikehold som beskrevet i denne
brukerveiledningen. Alt annet vedlikehold må utføres
av et godkjent McCulloch-serviceverksted.
La et godkjent McCulloch-serviceverksted utføre
service på produktet regelmessig.
Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler.
Montering
Slik monterer du håndtaket
Nedre håndtaksdel
1.
Sett pinnene nederst på det nedre håndtaket inn i
hullene, som angitt i illustrasjonen. Rett inn
skruehullene, og fest skruene, skivene og knottene.
(Fig. 19)
Øvre håndtaksdel
1.
Rett inn hullene i håndtaket med hullene i det nedre
håndtaket, og fest skruene, skivene og knottene. På
høyre side fester du også sløyfen for startsnoren.
Trekk til knottene helt. (Fig. 20)
2.
Trekk i håndtaket til startsnoren, og fest startsnoren
rundt sløyfen for startsnoren. (Fig. 21)
869 - 004 - 03.12.2018 227
3. Bruk stroppene for å feste kablene til håndtaket.
(Fig. 22)
Merk: Kontroller at spenningen i kablene ikke er for
høy.
Slik monterer du oppsamleren
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Sett gressoppsamlerrammen inn i stoffposen for
gress. Kontroller at håndtaket på
gressoppsamlerrammen er øverst på gressposen.
2.
Fest gressposen til gressoppsamlerrammen med
klemmene på kanten av posen. (Fig. 23)
3. Løft det bakre dekselet.
4. Fest oppsamleren til den øverste kanten av
chassiset.
5. Sett den nedre delen av oppsamleren inn i
utkasterkanalen.
Slik monterer du oppsamleren
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Sett den øvre delen av gressoppsamleren på den
nedre delen av gressoppsamleren.
2. Fest gressoppsamlerrammen med klemmene. (Fig.
24)
3. Løft det bakre dekselet.
4. Fest krokene på oppsamleren til den øverste kanten
av chassiset. (Fig. 25)
5. Sett den nedre delen av oppsamleren inn i
utkasterkanalen.
Slik monterer du
finfordelingspluggen
Et bioklippsett er tilgjengelig som tilleggsutstyr for
utvalgte modeller. Modellene M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC leveres med bioklippsett.
Modellene M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ kan
ikke brukes sammen med bioklippsett.
1. Løft opp det bakre dekselet, og ta av
gressoppsamleren.
2. Sett finfordelingspluggen inn i utkasterkanalen. (Fig.
26)
Bruk
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet, må
du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Før du bruker produktet
1. Les nøye gjennom bruksanvisningen, og sørg for at
du har forstått instruksjonene.
2.
Undersøk skjæreutstyret for å sikre at det er riktig
festet og justert. Se
Slik kontrollerer du
skjæreutstyret på side 230
.
3. Fyll drivstofftanken. Se
Slik fyller du drivstoff på side
228
.
4. Fyll oljetanken, og kontroller oljenivået. Se
Slik
kontrollerer du oljenivået på side 230
.
Slik fyller du drivstoff
Bruk miljøbensin/alkylatbensin, hvis det er tilgjengelig.
Hvis miljøbensin/alkylatbensin ikke er tilgjengelig, bruk
blyfri bensin av god kvalitet eller blybensin. Hvis du bor
utenfor Nord-Amerika, må du bruke bensin med et
oktantall på 90 RON (87 AKI i Nord-Amerika) eller
høyere, og med maksimalt 10 % etanol (E10).
OBS: Ikke bruk bensin med et lavere
oktantall enn 90 RON utenfor Nord-Amerika
(87 AKI i Nord-Amerika). Dette kan skade
produktet.
1. Åpne drivstofflokket sakte for å slippe ut trykket.
2. Fyll langsomt med en bensinkanne. Hvis du søler
drivstoff, kan du tørke det opp med en klut og la det
som måtte være igjen, lufttørke.
3. Tørk rent rundt drivstofflokket.
4. Trekk til drivstofflokket helt. Hvis drivstofflokket ikke
er strammet, kan det utgjøre en risiko for brann.
5. Flytt produktet minst 3 m fra stedet du fylte tanken,
før du starter det.
Slik regulerer du klippehøyden
1. Flytt spaken for klippehøyde bakover for å øke
klippehøyden.
2. Flytt spaken for klippehøyde forover for å senke
klippehøyden. (Fig. 27)
OBS: Ikke sett klippehøyden for lavt.
Knivene kan treffe bakken hvis overflaten av
plenen ikke er vannrett.
228 869 - 004 - 03.12.2018
Starte produktet
1. Sørg for at tenningskabelen er koblet til tennpluggen.
2.
Før du starter produktet for aller første gang, trykker
du på primeren fem ganger. Neste gang du starter
produktet når motoren er kald, trykker du på
primeren tre ganger. (Fig. 28)
3. Stå bak produktet.
4. Hold motorbremsehåndtaket mot håndtaket. (Fig.
29)
5. Hold i startsnoren med høyrehånden.
6. Dra startsnoren langsomt ut til du kjenner litt
motstand.
7. Trekk kraftig for å starte motoren.
ADVARSEL: Surr aldri startsnoren rundt
hånden.
Bruke hjuldriften
Skyv sikkerhetsbøylen i retning av håndtaket. (Fig.
30)
Før du trekker produktet bakover, koble ut driften og
skyv produktet forover ca. 10cm.
Løsne sikkerhetsbøylen for å frakoble driften, for
eksempel når du går nær en hindring.
Slik stopper du produktet
Hvis du vil stoppe kun driften, slipper du
sikkerhetsbøylen.
Hvis du vil stoppe motoren, slipper du
motorbremsehåndtaket.
Slik får du et godt resultat
Bruk alltid en godt slipt kniv. En sløv kniv gir ujevnt
resultat, og gressets klippeoverflate blir gul. En skarp
kniv bruker også mindre energi enn en sløv kniv.
Ikke klipp mer enn 1/3 av lengden på gresset. Klipp
først med klippehøyden stilt høyt. Undersøk
resultatet og senk klippehøyden til det aktuelle
nivået. Hvis gresset er veldig langt, kjører du sakte
og klipper to ganger om nødvendig.
Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå
striper i plenen.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet er
det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service. Hvis forhandleren ikke
er et serviceverksted, må du snakke med dem for å få
informasjon om nærmeste serviceverksted.
Vedlikeholdsskjema
Vedlikeholdsintervallene er beregnet med utgangspunkt
i daglig bruk av produktet. Intervallene kan endres hvis
produktet ikke brukes daglig.
For vedlikehold merket med * kan du se instruksjonene i
Sikkerhetsutstyr på produktet på side 226
.
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Slik utfører du en generell inspeksjon X
Kontroller oljenivået. X
Rengjør produktet. X
Kontroller skjæreutstyret. X
Kontroller klippedekselet*. X
Kontroller motorbremsehåndtaket*. X
Kontroller og juster driften (clutchvaieren). X
Kontroller lyddemperen*. X
Kontroller tennpluggen. X
Skift olje (første gang etter fem timers bruk og deretter etter hver fem-
tiende times bruk).
X
869 - 004 - 03.12.2018 229
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Skift luftfilteret. X
Kontroller drivstoffsystemet. X
Slik utfører du en generell
inspeksjon
Kontroller at mutrene og skruene på produktet er
trukket til.
Slik rengjør du produktet på utsiden
Bruk en børste for å fjerne løv, gress og smuss.
Kontroller at luftinntaket på toppen av motoren ikke
er blokkert.
Produktet må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
Hvis du bruker vann til å rengjøre produktet, må du
ikke spyle vann direkte på motoren.
Slik rengjør du den indre overflaten
av klippedekselet
1. Tøm drivstofftanken.
2. Plasser produktet på siden med lyddemperen ned.
OBS: Hvis produktet settes med
luftfilteret ned, kan motoren bli skadet.
3. Spyl innsiden av klippedekselet med vann.
Slik kontrollerer du skjæreutstyret
ADVARSEL: For å hindre utilsiktet start må
du fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
ADVARSEL: Bruk vernehansker når du
utfører vedlikehold på skjæreutstyret. Kniven
er svært skarp, og det er lett å kutte seg.
1. Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Bytt alltid ut skadet skjæreutstyr.
2. Sjekk om kniven er skadet eller sløv.
Merk:
Kniven må balanseres etter at den er slipt. La et
servicesenter slipe, skifte og balansere kniven. Hvis du
treffer en hindring som fører til at produktet stopper, må
du skifte ut den skadde kniven. La serviceverkstedet
vurdere om kniven kan slipes eller om den må skiftes ut.
Slik bytter du kniven
1. Lås kniven med en trekloss.
(Fig. 31)
2. Fjern knivbolten.
3. Fjern kniven.
4. Undersøk knivstøtten og knivbolten for å se om det
finnes skader.
5. Undersøk motorakselen for å forsikre deg om at den
ikke er bøyd.
6.
Når du fester den nye kniven, må du peke de
vinklede endene av kniven i retning av
klippedekselet. (Fig. 32)
7. Kontroller at kniven er på linje med midten av
motorakselen.
8. Lås kniven med en trekloss. Fest sprengskiven, og
trekk til bolten og skiven med et moment på 45–60
Nm. (Fig. 33)
9. Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den
roterer fritt.
ADVARSEL: Bruk·kraftige
arbeidshansker. Kniven er svært skarp,
og det er lett å kutte seg.
10. Start produktet for å teste kniven. Hvis kniven ikke er
riktig tilkoblet, vil produktet vibrere, eller
klipperesultatet vil ikke bli bra nok.
Slik kontrollerer du oljenivået
OBS: For lavt oljenivå kan forårsake
alvorlige motorskader. Kontroller oljenivået
før du starter produktet.
1. Sett produktet på et flatt underlag.
2. Ta av oljetanklokket med den medfølgende
peilepinnen.
3.
Fjern gjenværende olje fra peilepinnen.
4. Sett peilepinnen helt ned i oljetanken for å gi et
korrekt bilde av oljenivået.
5. Fjern peilepinnen.
6. Kontroller oljenivået på peilepinnen.
7. Hvis oljenivået er lavt, fyller du på motorolje og
utfører en ny kontroll av oljenivået.
Slik skifter du motorolje
ADVARSEL: Motorolje er svært varm rett
etter at motoren har stoppet. La motoren bli
avkjølt før du tapper ut motorolje. Rengjør
med såpe og vann hvis du søler motorolje
på huden.
1. Bruk produktet til drivstofftanken er tom.
2. Fjern tenningskabelen fra tennpluggen.
3.
Ta av oljetanklokket.
230 869 - 004 - 03.12.2018
4. Sett en beholder under produktet for å samle opp
olje.
5. Vipp produktet for å tappe av oljen fra tanken.
6.
Fyll på ny motorolje av typen som anbefales i
Tekniske data på side 232
.
7. Kontroller oljenivået. Se
Slik kontrollerer du
oljenivået på side 230
.
Luftfilter
Et luftfilter som brukes i lang tid aldri bli fullstendig rent.
Skift luftfilteret med jevne mellomrom.
Merk: Bytt alltid ut skadet luftfilter.
Slik rengjør du papirfilteret
1. Ta av luftfilterdekselet og fjern papirfilteret.
2.
Slå filteret mot en jevn flate slik partiklene faller av.
OBS: Bruk ikke løsemidler eller trykkluft
til å rengjøre papirfilteret.
3. Sett luftfilteret tilbake. Kontroller at luftfilteret er helt
forseglet mot luftfilterholderen.
4. Sett luftfilterdekselet på plass.
Slik rengjør du skumplastfilteret
1.
Ta av luftfilterdekselet og fjern skumplastfilteret.
2. Rengjør skumplastfilteret med såpe og vann.
3. Skyll skumplastfilteret i rent vann.
4. Klem ut vannet fra skumplastfilteret, og la det tørke.
OBS: Ikke bruk trykkluft. Det kan føre til
skade på skumplastfilteret.
5. Smør skumplastfilteret med motorolje.
6. Trykk en ren klut mot skumplastfilteret for å fjerne
overflødig olje.
7.
Sett luftfilteret tilbake. Kontroller at luftfilteret er helt
forseglet mot luftfilterholderen.
8. Sett luftfilterdekselet på plass.
Kontrollere tennpluggen
OBS: Bruk alltid anbefalt type tennplugg.
Feil tennpluggtype kan føre til skade på
produktet.
Undersøk tennpluggen hvis motorens effekt er for
lav, ikke er enkel å starte eller ikke fungerer riktig på
tomgang.
Følg disse instruksjonene for å redusere risikoen for
uønsket materiale på tennpluggenes elektroder:
a)
Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
Hvis tennpluggen er skitten, må du rengjøre den og
samtidig kontrollere at elektrodeavstanden er riktig.
Se
Tekniske data på side 232
. (Fig. 34)
Skift tennpluggen når det er nødvendig.
Slik undersøker du
drivstoffsystemet
Undersøk drivstofflokket og pakningen til lokket for å
sikre at det ikke er noen skader.
Undersøk drivstoffslangen for å sikre at det ikke
finnes lekkasjer. Hvis drivstoffslangen er ødelagt, må
du la et serviceverksted skifte den ut.
Slik justerer du clutchvaieren
Hvis driften føles langsom, er det nødvendig å justere
clutchvaieren.
1. Du kan justere lengden ved å feste den i forskjellige
hull på sikkerhetsbøylen. Reduser lengden på
clutchvaieren for å øke hastigheten. Forleng
clutchvaieren for å redusere hastigheten. (Fig. 35)
Merk: Hvis driften er innkoblet når du ikke trekker i
sikkerhetsbøylen, må du forlenge clutchvaieren.
2. For små justeringer av hastigheten kan du vri på
justeringsskruen. Hvis du vil øke hastigheten, dreier
du justeringsskruen mot urviseren. Hvis du vil senke
hastigheten, dreier du justeringsskruen med
urviseren. (Fig. 36)
Hvis driften fremdeles føles langsom etter justeringen,
må du la et godkjent serviceverksted skifte drivremmen.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
Før oppbevaring og transport av produktet og
drivstoff, må du kontroller at det ikke finnes lekkasjer
eller gasser. Gnister eller åpen ild, for eksempel fra
elektriske apparater eller varmekjeler, kan starte en
brann.
Bruk alltid godkjente beholdere for oppbevaring og
transport av drivstoff.
869 - 004 - 03.12.2018 231
Tøm drivstofftanken og forgasseren før du setter
produktet til oppbevaring over en lengre periode.
Lever drivstoffet hos en returstasjon.
Sørg for sikkert feste av produktet under transport
for å unngå skader og ulykker.
Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
Oppbevar produktet på et tørt og frostfritt sted.
Kassering
Følg lokale gjenvinningsbestemmelser og gjeldende
regelverk.
Kast alle kjemikalier, for eksempel motorolje eller
drivstoff, på et servicesenter eller en returstasjon.
Når produktet ikke lenger er i bruk, kan du sende det
til en McCulloch-forhandler eller kaste det ved et
returpunkt.
Tekniske data
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
Merke McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Volum, cm
3
120 125 120 120 125
Hastighet, o/min. 2900 2900 2900 2900 2900
Nominell motoreffekt, kW
241
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Tenningssystem
Tennplugg K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Elektrodeavstand, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Drivstoff-/smøresystem
Volum drivstofftank, liter 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Volum oljetank, liter 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Motorolje
242
SAE 30 / SAE
10W-30
SAE 30 / SAE
10W-30
SAE 30 / SAE
10W-30
SAE 30 / SAE
10W-30
SAE 30 / SAE
10W-30
Vekt
Med tomme tanker, kg 24 25 28 29 28
Støynivå
243
Lydeffektnivå, målt dB (A) 93 93 95 95 95
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB (A)
94 94 96 96 96
Lydnivåer
244
241
Motorens merkeeffekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for mo-
tormodellen, målt ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne
verdien. Faktisk effekt for motoren montert på det ferdige produktet vil avhenge av driftshastighet, klimafor-
hold og andre verdier.
242
Bruk motorolje av kvaliteten SJ eller høyere. Se viskositetstabellen i motorprodusentens håndbok, og velg vis-
kositeten som er best egnet, basert på forventet utendørstemperatur.
243
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
244
Lydtrykksnivå i henhold til ISO 5395:2013 Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en
typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,2 dB (A).
232 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Lydtrykknivå ved brukerens
øre, dB (A)
80 80 82 82 82
Vibrasjonsnivåer, a
hveq
245
Håndtak, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Skjæreutstyr
Klippehøyde, mm 20-75 20-75 30–80 30–80 30–80
Klippebredde, cm 400 400 460 460 460
Hode Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Artikkelnummer 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Gressoppsamlerkapasitet, liter 50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motor
Merke Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Volum, cm
3
125 140 145 150 140
Hastighet, o/min. 2900 2900 2900 2900 2900
Nominell motoreffekt, kW
246
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Tenningssystem
Tennplugg RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Drivstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Volum oljetank, liter 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Motorolje
247
SAE 30 / SAE
10W-30
SAE 30 / SAE
10W-30
SAE 30 / SAE
10W-30
SAE 30 / SAE
10W-30
SAE 30 / SAE
10W-30
Vekt
Med tomme tanker, kg 27 30 33,5 32 32
245
Vibrasjonsnivå i henhold til ISO 5395:2013 Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredn-
ing (standard avvik) på 0,2 m/s
2
.
246
Motorens merkeeffekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for mo-
tormodellen, målt ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne
verdien. Faktisk effekt for motoren montert på det ferdige produktet vil avhenge av driftshastighet, klimafor-
hold og andre verdier.
247
Bruk motorolje av kvaliteten SJ eller høyere. Se viskositetstabellen i motorprodusentens håndbok, og velg vis-
kositeten som er best egnet, basert på forventet utendørstemperatur.
869 - 004 - 03.12.2018 233
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Støynivå
248
Lydeffektnivå, målt dB (A) 95 95 95 97 97
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB (A)
96 96 95 98 98
Lydnivåer
249
Lydtrykknivå ved brukerens
øre, dB (A)
82 81 80 82 82
Vibrasjonsnivåer, a
hveq
250
Håndtak, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Skjæreutstyr
Klippehøyde, mm 30–80 30–80 30–80 30–80 30-90
Klippebredde, cm 460 460 460 460 510
Hode Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Artikkelnummer 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Gressoppsamlerkapasitet, liter 50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motor
Merke McCulloch McCulloch McCulloch
Volum, cm
3
150 150 150
Hastighet, o/min. 2900 2900 2900
Nominell motoreffekt, kW
251
2,4 2,4 2,4
Tenningssystem
Tennplugg K7RTC K7RTC K7RTC
Elektrodeavstand, mm 0,7 0,7 0,7
Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 1,0 1.0 1.0
248
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
249
Lydtrykksnivå i henhold til ISO 5395:2013 Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en
typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,2 dB (A).
250
Vibrasjonsnivå i henhold til ISO 5395:2013 Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredn-
ing (standard avvik) på 0,2 m/s
2
.
251
Motorens merkeeffekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for mo-
tormodellen, målt ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne
verdien. Faktisk effekt for motoren montert på det ferdige produktet vil avhenge av driftshastighet, klimafor-
hold og andre verdier.
234 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Volum oljetank, liter 0,4 0,4 0,4
Motorolje
252
SAE 30 / SAE
10W-30
SAE 30 / SAE
10W-30
SAE 30 / SAE
10W-30
Vekt
Med tomme tanker, kg 33 33 33
Støynivå
253
Lydeffektnivå, målt dB (A) 95 97 98
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB (A) 98 98 98
Lydnivåer
254
Lydtrykksnivå ved brukerens øre, dB (A) 81 84 82
Vibrasjonsnivåer, a
hveq
255
Håndtak, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Skjæreutstyr
Klippehøyde, mm 30-90 30-90 30-90
Klippebredde, cm 510 510 530
Hode Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Artikkelnummer 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Gressoppsamlerkapasitet, liter 55 55 55
EF-samsvarserklæring
Innholdet i EF-samsvarserklæringen
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, erklærer under eneansvar at dette produktet:
Beskrivelse Skyvegressklipper med forbrenningsmotor
Merke McCulloch
Plattform/type/modell M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
252
Bruk motorolje av kvaliteten SJ eller høyere. Se viskositetstabellen i motorprodusentens håndbok, og velg vis-
kositeten som er best egnet, basert på forventet utendørstemperatur.
253
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
254
Lydtrykksnivå i henhold til ISO 5395:2013 Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en
typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,2 dB (A).
255
Vibrasjonsnivå i henhold til ISO 5395:2013 Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredn-
ing (standard avvik) på 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 235
Parti Serienummer datert 2017 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og -forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC, 2005/88/EC «angående utendørsstøy»
Harmoniserte standarder og/eller tekniske spesifikasjoner anvendt er som følger:
I samsvar med direktivet 2000/14/EF, tillegg V står de oppgitte lydverdiene oppført i kapittelet om tekniske data i
denne håndboken og i den signerte EF-samsvarserklæringen.
Den medfølgende skyvegressklipperen med forbrenningsmotor samsvarer med det eksemplaret som undergikk un-
dersøkelsen.
236 869 - 004 - 03.12.2018
SPIS TREŚCI
Wstęp.........................................................................237
Bezpieczeństwo........................................................238
Montaż....................................................................... 241
Obsługa..................................................................... 242
Przegląd.....................................................................243
Transport, przechowywanie i utylizacja.................
245
Dane techniczne....................................................... 246
Deklaracja zgodności WE........................................ 250
Wstęp
Opis produktu
Produkt jest rotacyjną kosiarką obsługiwaną przez
operatora. Trawa zbierana jest do pojemnika na trawę.
Zdjąć pojemnik na trawę, aby usunąć z niego trawę
przez tylny otwór wylotowy. Zamontować zestaw
mulczujący (akcesorium), aby pociąć trawę na nawóz.
Przeznaczenie
Korzystać z produktu do koszenia trawy w prywatnych
ogrodach. Nie używać produktu do innych zadań.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Dźwignia napędu (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Uchwyt górny/drążek sterujący
3. Uchwyt hamulca silnika
4. Rączka linki rozrusznika
5. Pętla do linki rozrusznika
6. Pojemnik na trawę
7. Uchwyt dolny
8. Montaż uchwytu dolnego
9. Dźwignie wysokości koszenia
10. Korek zbiorniczka oleju
11. Tłumik
12. Korek spustowy do miski gaźnika
13. Pompka
14. Świeca zapłonowa
15. Zbiornik paliwa
16. Pręt
17. Podkładka sprężynowa
18. Śruba ostrza
19. Zespół tnący
20. Filtr powietrza
21. Instrukcja obsługi
Symbole znajdujące się na
produkcie
(Rys. 2) OSTRZEŻENIE: Następstwem nieuważnej
lub nieprawidłowej obsługi mogą być
obrażenia lub śmierć użytkownika bądź
innych osób.
(Rys. 3) Przed przystąpieniem do pracy prosimy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 4) Ludzie i zwierzęta powinny przebywać w
bezpiecznej odległości od obszaru
roboczego.
(Rys. 5) Przed rozpoczęciem napraw lub konserwacji
urządzenia wyłączyć silnik i zdjąć przewód
zapłonowy.
(Rys. 6) Należy uważać na odrzucane i
rykoszetujące przedmioty.
(Rys. 7) Ostrzeżenie: obrotowe ostrze. Nie zbliżać
rąk ani stóp.
(Rys. 8) Ostrzeżenie: części obrotowe. Nie zbliżać
rąk ani stóp.
(Rys. 9) Niniejszy produkt jest zgodny z
obowiązującymi dyrektywami UE
(Rys. 10) Emisja hałasu zgodna z Dyrektywą
Wspólnoty Europejskiej. Hałas emitowany
przez urządzenie jest określony w rozdziale
„Dane techniczne” oraz na tabliczce
znamionowej.
(Rys. 11) Ryzyko pożaru.
(Rys. 12) Ryzyko pożaru.
(Rys. 13) Ryzyko eksplozji.
(Rys. 14) Przed przystąpieniem do tankowania
zawsze należy wyłączyć silnik.
(Rys. 15) Gorąca powierzchnia.
869 - 004 - 03.12.2018 237
(Rys. 16) Spaliny z silnika zawierają tlenek węgla,
który jest bezwonnym, trującym i
niebezpiecznym gazem. nie uruchamiać
maszyny w pomieszczeniach ani
zamkniętych przestrzeniach.
(Rys. 17) Spaliny z silnika zawierają tlenek węgla,
który jest bezwonnym, trującym i
niebezpiecznym gazem. nie uruchamiać
maszyny w pomieszczeniach ani
zamkniętych przestrzeniach.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w innych obszarach
komercyjnych.
UE V
OSTRZEŻENIE: Ingerencja w silnik
powoduje unieważnienie europejskiego
zatwierdzenia typu produktu.
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności za
produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu części
niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Stosuje się, gdy istnieje
ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci
operatora albo osób postronnych w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
UWAGA: Stosuje się, gdy istnieje ryzyko
uszkodzenia produktu, innych materiałów
lub otoczenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Produkt ten może być niebezpieczny w przypadku
jego nieprawidłowego użytkowania i niezachowania
ostrożności. Nieprzestrzeganie instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować obrażenia ciała
lub śmierć.
Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Przed użyciem
tego produktu osoby z wszczepionym implantem
medycznym powinny skonsultować się z lekarzem i
producentem implantu w celu ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
Zawsze zachowywać ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Jeśli nie ma pewności, w jaki
sposób należy obsługiwać ten produkt w konkretnej
sytuacji, przed wznowieniem pracy należy
porozmawiać z dealerem
McCulloch.
Pamiętać o tym, że operator ponosi
odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych
ludzi i ich własności.
Utrzymywać produkt czystym. Upewnić się, że
można łatwo odczytać oznaczenia i naklejki.
Nie pozwalać używać maszyny jakimkolwiek
osobom, które nie zapoznały się i nie zrozumiały
zawartości instrukcji obsługi.
Nie pozwalać dzieciom używać maszyny.
Nie pozwalać osobom nieznającym instrukcji używać
maszyny.
Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia Stany te mają negatywny
wpływ na wzrok, uwagę, koordynację i osąd.
Nie stosować uszkodzonego produktu.
Nie wolno dokonywać w maszynie zmian
stanowiących modyfikację jej oryginalnej wersji. Nie
używać maszyny, jeżeli istnieje podejrzenie, że ktoś
inny wprowadził w niej zmiany.
238 869 - 004 - 03.12.2018
Bezpieczeństwo miejsca pracy
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Usunąć obiekty, takie jak gałęzie, gałązki i kamienie
z obszaru roboczego przed rozpoczęciem
korzystania z maszyny.
Obiekty, które zderzają się z elementami tnącymi,
mogą zostać wyrzucone i spowodować obrażenia
osób i uszkodzenia przedmiotów. Osoby znajdujące
się w pobliżu i zwierzęta powinny zachować
bezpieczną odległość od maszyny.
Nigdy nie należy używać produktu w
niesprzyjających warunkach np. we mgle, w
deszczu, przy silnym wietrze, na silnym mrozie, gdy
występuje ryzyko wyładowań atmosferycznych.
Korzystanie z maszyny w niesprzyjających
warunkach lub w wilgotnych czy mokrych
lokalizacjach jest męczące. Niesprzyjające warunki
pogodowe mogą stworzyć niebezpieczne warunki,
takie jak śliskie powierzchnie.
Należy uważać na osoby, przedmioty i sytuacje,
które mogą uniemożliwiać bezpieczną obsługę
maszyny.
Należy zwracać uwagę na przeszkody, takie jak
korzenie, kamienie, gałązki, dziury i doły. Wysoka
trawa może zasłaniać przeszkody.
Koszenie trawy na pochyłościach może być
niebezpieczne. Nie należy używać maszyny na
pochyłościach terenu przekraczających 15°.
Należy używać maszyny, prowadząc ją w poprzek
zbocza. Nie należy jeździć w górę i w dół zbocza.
Zachować ostrożność podczas zbliżania się do
narożników lub innych obiektów, które mogą
ograniczać widoczność.
Pracuj bezpiecznie
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Używać maszyny wyłącznie do przycinania
trawników. Nie jest dozwolone wykorzystanie
maszyny do innych zadań.
Stosuj środki ochrony osobistej. Patrz
Środki
ochrony osobistej na stronie 239
.
Należy zawsze wiedzieć, jak szybko wyłączyć silnik
w razie awarii.
Nigdy nie należy uruchamiać silnika w zamkniętej
przestrzeni lub w pobliżu łatwopalnych materiałów.
Spaliny silnikowe mają wysoką temperaturę, mogą
zawierać iskry, które mogą się stać przyczyną
pożaru.
Nie należy obsługiwać maszyny, jeśli ostrze oraz
wszystkie pokrywy nie zostały prawidłowo
zamocowane. Nieprawidłowo zamocowane ostrze
może się obluzować i spowodować obrażenia.
Należy upewnić się, że ostrze nie uderza w żadne
obiekty, takie jak kamienie czy korzenie. Może to
spowodować uszkodzenie ostrza oraz wygięcie wału
silnika. Zgięta oś powoduje silne wibracje oraz
bardzo wysokie zagrożenie obluzowaniem ostrza.
Jeśli ostrze uderzy w jakikolwiek obiekt lub jeśli
wystąpią wibracje, należy natychmiast wyłączyć
maszynę. Odłączyć przewód zapłonowy od świecy
zapłonowej. Należy sprawdzić maszynę pod kątem
uszkodzeń. Należy naprawić uszkodzenia lub zlecić
przeprowadzenie naprawy przez autoryzowany
punkt serwisowy.
Nigdy nie należy na stałe przymocowywać uchwytu
hamulca silnikowego do uchwytu podczas pracy
silnika.
Maszynę należy ustawić na stabilnej, płaskiej
powierzchni i ją uruchomić. Należy upewnić się, że
ostrza nie uderzają w podłoże lub inne przedmioty.
Podczas obsługi maszyny zawsze należy stać za
nią.
Podczas obsługi maszyny należy upewnić się, że
wszystkie koła dotykają podłoża oraz trzymać na
kierownicy obie dłonie. Ręce i stopy należy trzymać
z dala od obracających się noży.
Nie przechylać produktu, kiedy uruchomiony jest
silnik.
Należy zachować ostrożność podczas ciągnięcia
maszyny do tyłu.
Nigdy nie należy podnosić maszyny przy włączonym
silniku. Jeśli konieczne jest podniesienie maszyny,
najpierw należy wyłączyć silnik i odłączyć przewód
zapłonowy od świecy zapłonowej.
Nie należy poruszać się do tyłu podczas obsługi
maszyny.
Podczas poruszania się po obszarach bez trawy, na
przykład po żwirowych, kamiennych lub asfaltowych
ścieżkach, należy wyłączyć silnik.
Nie należy biegać z maszyną przy włączonym
silniku. Podczas obsługi maszyny zawsze należy
poruszać się chodem.
Przed zmianą wysokości koszenia należy wyłączyć
silnik. Nigdy nie należy wykonywać regulacji przy
uruchomionym silniku.
Nigdy nie należy pozostawiać maszyny poza
zasięgiem wzroku przy włączonym silniku. Należy
wyłączyć silnik i upewnić się, że narzędzia tnące nie
obracają się.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące obsługi
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Środki ochrony osobistej nie eliminują całkowicie
ryzyka odniesienia obrażeń, natomiast ograniczają
869 - 004 - 03.12.2018 239
ich rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystać
z pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego
sprzętu.
Jeśli poziom hałasu przekracza 85 dB, należy
stosować ochronniki słuchu.
Należy używać mocnego, przeciwpoślizgowego
obuwia ochronnego lub obuwia roboczego. Nie
należy używać otwartego obuwia lub chodzić boso.
Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
Zespoły zabezpieczające na urządzeniu
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Nie należy używać maszyny z uszkodzonymi
urządzeniami zabezpieczającymi.
Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Jeśli urządzenia
zabezpieczające są uszkodzone, skontaktować się z
warsztatem obsługi technicznej
McCulloch.
Sprawdzanie osłony modułu tnącego
Osłona modułu tnącego ogranicza drgania urządzenia i
obniża ryzyko odniesienia obrażeń od ostrza.
Zbadać osłonę modułu tnącego, aby upewnić się, że
nie nosi ona znamion uszkodzenia, takich jak
pęknięcia.
Uchwyt hamulca silnika
Uchwyt hamulca silnika zatrzymuje silnik. Po zwolnieniu
uchwytu hamulca silnika następuje wyłączenie silnika.
Aby przeprowadzić badanie hamulca silnika, uruchomić
silnik, a następnie zwolnić uchwyt hamulca silnika. Jeśli
silnik nie wyłączy się w czasie 3 sekund, zatwierdzony
serwis obsługi technicznej McCulloch powinien
wyregulować hamulec silnika.
(Rys. 18)
Tłumik
Tłumik ogranicza do minimum poziom hałasu i
odprowadza spaliny poza strefę pracy operatora.
Nie używać produktu, jeśli tłumik nie jest zamontowany
lub jest uszkodzony. Uszkodzony tłumik zwiększa
poziom hałasu oraz ryzyko pożaru.
OSTRZEŻENIE: Tłumik nagrzewa się do
wysokiej temperatury podczas użytkowania
oraz gdy silnik pracuje na obrotach biegu
jałowego, oraz pozostaje gorący przez
pewien czas po wyłączeniu silnika. W
przypadku zbliżenia się do łatwopalnych
materiałów i/lub spalin należy zachować
szczególną ostrożność, aby zapobiec
pożarowi.
Sprawdzanie tłumika
Przeprowadzać regularne kontrole tłumika, aby
upewnić się, że jest prawidłowo zamontowany i
sprawny.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące paliwa
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Nie uruchamiać produktu, jeśli znajduje się na nim
paliwo lub olej silnikowy. Usunąć zabrudzenia
paliwem/olejem i odczekać, aż produkt wyschnie.
W przypadku rozlania paliwa na ubranie należy je
natychmiast zmienić.
Nie dopuścić do kontaktu paliwa z ciałem, ponieważ
może to spowodować obrażenia. W przypadku
kontaktu paliwa z ciałem należy użyć wody z
mydłem w celu jego usunięcia.
Nie uruchamiać maszyny, jeśli silnik jest
nieszczelny. Regularnie sprawdzać silnik pod kątem
nieszczelności.
Zachować ostrożność przy pracy z paliwem. Paliwo
jest łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć,
powodując obrażenia lub śmierć.
Nie wdychać oparów paliwa, ponieważ może to być
groźne dla zdrowia lub życia. Zapewnić odpowiednią
wentylację.
Nie palić tytoniu w pobliżu paliwa lub silnika.
Nie umieszczać gorących przedmiotów w pobliżu
paliwa lub silnika.
Nie dolewać paliwa podczas pracy silnika.
Przed tankowaniem upewnić się, że silnik jest zimny.
Przed tankowaniem pomału odkręcić korek zbiornika
paliwa i ostrożnie zwolnić ciśnienie.
Nie dolewać paliwa do silnika w zamkniętym
pomieszczeniu. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
Do końca dokręcić korek zbiornika paliwa. W
przypadku braku dokręcenia korka zbiornika paliwa
istnieje ryzyko powstania pożaru.
Przed uruchomieniem należy przenieść produkt co
najmniej 3 metry / 10 stóp od miejsca, w którym
napełniany był zbiornik paliwa.
Nie napełniać zbiornika paliwa całkowicie. Ciepło
powoduje zwiększenie objętości paliwa. Pozostawić
wolną przestrzeń na górze zbiornika.
240 869 - 004 - 03.12.2018
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Spaliny z silnika zawierają tlenek węgla, który jest
bezwonnym, trującym i niebezpiecznym gazem. Nie
należy uruchamiać silnika wewnątrz pomieszczeń
lub w zamkniętych przestrzeniach.
Przed rozpoczęciem konserwacji produktu wyłączyć
silnik i odłączyć przewód zapłonowy ze świecy
zapłonowej.
W trakcie konserwacji narzędzi tnących należy
korzystać z rękawic ochronnych. Ostrze jest bardzo
ostre i może łatwo doprowadzić do skaleczenia.
Niezatwierdzone przez producenta akcesoria i
modyfikacje maszyny mogą spowodować poważne
obrażenia lub śmierć. Nie należy modyfikować
maszyny. Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów
zatwierdzonych do użytku przez producenta.
W przypadku nieprawidłowo lub nieregularnie
przeprowadzanej konserwacji wzrasta ryzyko
obrażeń oraz uszkodzenia produktu.
Konserwację należy przeprowadzać wyłącznie w
sposób określony w instrukcji użytkownika. Wszelkie
prace serwisowe muszą być wykonywane przez
zatwierdzony serwis McCulloch.
Należy dopilnować przeprowadzania regularnej
konserwacji maszyny przez autoryzowany serwis
McCulloch.
Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone
części.
Montaż
Montaż uchwytu sterowniczego
Dolna część uchwytu
1.
Umieścić zawleczki w otworach na spodzie uchwytu
dolnego, jak pokazano na rysunku. Wyrównać
otwory na śruby i zamocować śruby, podkładki i
pokrętła. (Rys. 19)
Górna część uchwytu
1.
Wyrównać otwory w drążku sterującym z otworami w
uchwycie dolnym i zamocować śruby, podkładki i
pokrętła. Zamocować również pętlę do linki
rozrusznika po prawej stronie. Dokręcić do końca
pokrętła. (Rys. 20)
2. Pociągnąć za rączkę linki rozrusznika i umieścić
linkę wokół pętli. (Rys. 21)
3. Użyć pasków w celu zamocowania przewodów do
uchwytu. (Rys. 22)
Uwaga: Upewnić się, że napięcie przewodów nie
jest zbyt wysokie.
Montaż pojemnika na trawę (M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+,
M46-120 CLASSIC, M46-120R
CLASSIC, M46-125 CLASSIC+,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR
CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
1. Umieścić ramę zbiornika na trawę w worku na trawę
z tkaniny. Upewnić się, że uchwyt na ramie zbiornika
na trawę znajduje się w górnej części worka na
trawę z tkaniny.
2.
Zamocować worek do ramy zbiornika na trawę za
pomocą zacisków, które znajdują się na krawędzi
worka. (Rys. 23)
3. Unieść tylną pokrywę.
4.
Zamocować zbiornik na trawę do górnej krawędzi
obudowy.
5. Włożyć dolną część pojemnika na trawę do kanału
otworu wylotowego trawy.
Montaż pojemnika na trawę
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Zamocować górną część pojemnika na trawę do
jego dolnej części.
2. Przymocować ramę pojemnika na trawę za pomocą
zacisków. (Rys. 24)
3. Unieść tylną pokrywę.
4. Zamocować haki pojemnika na trawę do górnej
krawędzi obudowy. (Rys. 25)
5. Włożyć dolną część pojemnika na trawę do kanału
otworu wylotowego trawy.
Montaż wkładki mulczującej
Zestaw mulczujący stanowi opcjonalne akcesorium
wyłącznie dla wybranych modeli. Modele M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC są wyposażone w
zestaw mulczujący. Modeli M40-120 CLASSIC,
M40-125 CLASSIC+ nie można używać z zestawem
mulczującym.
1. Unieść tylną pokrywę i wyjąć pojemnik na trawę.
2. Zamontować wkładkę rozdrabniającą w kanale
otworu wylotowego. (Rys. 26)
869 - 004 - 03.12.2018 241
Obsługa
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem urządzenia
należy przeczytać ze zrozumieniem rozdział
poświęcony bezpieczeństwu.
Przed użyciem urządzenia
1. Należy dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji.
2. Należy sprawdzić narzędzia tnące, aby upewnić się,
że są one prawidłowo zamontowane i
wyregulowane. Patrz
Kontrola osprzętu tnącego na
stronie 244
.
3. Napełnić zbiornik paliwa. Patrz
Uzupełnianie paliwa
na stronie 242
.
4. Napełnić zbiornik oleju i wykonać kontrolę poziomu
oleju. Patrz
Kontrola poziomu oleju na stronie 244
.
Uzupełnianie paliwa
Jeśli to możliwe, należy korzystać z niskoemisyjnej
benzyny alkilatowej. W przypadku braku dostępności
niskoemisyjnej benzyny alkilatowej należy korzystać z
dobrej jakości benzyny bezołowiowej lub ołowiowej.
Poza Ameryką Północną używać benzyny o liczbie
oktanowej 90 (w Ameryce Północnej 87 AKI) lub
wyższej o maksymalnej zawartości etanolu 10% (E10).
UWAGA: Poza Ameryką Północną nie
używać benzyny o liczbie oktanowej niższej
niż 90 (w Ameryce Północnej 87 AKI).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
1. Powoli otworzyć korek wlewowy w celu wyrównania
ciśnienia.
2. Powoli napełniać zbiornik paliwa. W przypadku
rozlania paliwa należy je usunąć przy użyciu ścierki i
pozwolić na wyschnięcie pozostałego paliwa.
3.
Oczyścić korek wlewowy i powierzchnię wokół niego.
4. Do końca dokręcić korek zbiornika paliwa. W
przypadku braku dokręcenia korka zbiornika paliwa
istnieje ryzyko powstania pożaru.
5. Przed uruchomieniem należy przenieść maszynę co
najmniej 3 metry od miejsca, w którym napełniany
był zbiornik paliwa.
Regulacja wysokości koszenia
1. Przesunąć dźwignię wysokości koszenia do tyłu w
celu zwiększenia wysokości koszenia.
2. Przesunąć dźwignię wysokości koszenia do przodu
w celu zmniejszenia wysokości koszenia. (Rys. 27)
UWAGA: Nie należy ustawiać zbyt niskiej
wysokości koszenia. Ostrza mogą uderzyć w
podłoże, jeśli powierzchnia trawnika nie jest
równa.
Uruchamianie maszyny
1. Należy upewnić się, że przewód zapłonowy jest
połączony ze świecą zapłonową.
2.
W przypadku pierwszego uruchamiania urządzenia
należy nacisnąć pompkę paliwową 5 razy. W
przypadku kolejnego uruchomienia urządzenia, gdy
silnik jest zimny, należy nacisnąć pompkę paliwową
3 razy. (Rys. 28)
3. Należy pozostawać za maszyną.
4. Przytrzymać dźwignię hamulca silnika przy drążku
sterującym. (Rys. 29)
5. Należy trzymać rączkę linki rozrusznika prawą
dłonią.
6. Powoli pociągnąć za linkę rozrusznika do poczucia
oporu.
7. Pociągnąć, używając odpowiedniej siły, aby
uruchomić silnik.
OSTRZEŻENIE: Nie owijaj linki rozrusznika
wokół dłoni.
Korzystanie z napędu kół
Nacisnąć dźwignię napędu w stronę drążka
sterującego.
(Rys. 30)
Przed pociągnięciem maszyny do tyłu należy
odłączyć napęd i popchnąć maszynę do przodu o
około 10cm.
Zwolnić dźwignię napędu, aby odłączyć napęd na
przykład w sytuacji zbliżania się do przeszkody.
Zatrzymywanie urządzenia
Aby wyłączyć wyłącznie napęd, należy zwolnić
dźwignię napędu.
Aby zatrzymać silnik, należy zwolnić dźwignię
hamulca silnika.
Uzyskiwanie dobrych rezultatów
Używać zawsze dobrze naostrzonych ostrzy.
Stępione ostrze daje nierównomierne rezultaty, a
ścinana powierzchnia żółknie. Naostrzone ostrze
zużywa również mniej energii niż ostrze stępione.
Nie należy kosić więcej niż ⅓ długości trawy.
Najpierw należy kosić przy użyciu dużej wysokości
koszenia. Zbadać rezultaty i obniżyć wysokość
koszenia do odpowiedniego poziomu. Jeśli trawa
242 869 - 004 - 03.12.2018
jest bardzo długa, w razie konieczności należy
przejechać powoli i ściąć dwukrotnie.
Kosić za każdym razem w różnych kierunkach, aby
uniknąć powstawania pasów na trawniku.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed przeprowadzeniem
konserwacji należy przeczytać i zrozumieć
rozdział o bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych i
naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych. Jeśli dany
dealer nie jest autoryzowanym punktem serwisowym,
poproś sprzedawcę o informacje na temat najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Plan konserwacji
Odstępy pomiędzy konserwacjami obliczane są w
oparciu o codzienne wykorzystanie produktu. Odstępy te
ulegają zmianie, jeśli maszyna nie jest użytkowana
codziennie.
W przypadku konserwacji oznaczonych gwiazdką *,
patrz instrukcje w
Zespoły zabezpieczające na
urządzeniu na stronie 240
.
Przegląd Codziennie Co tydzień Co miesiąc
Przeprowadzenie ogólnego przeglądu X
Kontrola poziomu oleju X
Wyczyszczenie maszyny X
Kontrola osprzętu tnącego X
Sprawdzanie osłony cięcia* X
Kontrola dźwigni hamulca silnikowego* X
Kontrola i regulacja napędu (linka sprzęgła) X
Kontrola tłumika* X
Kontrola świecy zapłonowej X
Wymiana oleju (pierwszy raz po 5 godzinach użytkowania, następnie co
50 godzin)
X
Wymienić filtr powietrza X
Kontrola układu paliwowego X
Przegląd ogólny
Należy upewnić się, że nakrętki i śruby maszyny są
dokręcone.
Czyszczenie maszyny od zewnątrz
W celu usunięcia liści, trawy i brudu należy użyć
szczotki.
Należy upewnić się, że wlot powietrza zlokalizowany
nad silnikiem nie jest zablokowany.
Nie używać myjek wysokociśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
Jeśli do czyszczenia maszyny używana jest woda,
nie należy polewać nią bezpośrednio silnika.
Czyszczenie powierzchni
wewnętrznych osłony osprzętu
tnącego.
1. Opróżnić zbiornik paliwa.
2. Położyć maszynę na boku przy tłumiku skierowanym
ku dołowi.
UWAGA: Jeśli maszyna położona
zostanie ze skierowanym do dołu filtrem
powietrza, może dojść do uszkodzenia
silnika.
3. Należy spłukać powierzchnie wewnętrzne osłony
osprzętu tnącego wodą.
869 - 004 - 03.12.2018 243
Kontrola osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu, należy
odłączyć przewód zapłonowy od świecy
zapłonowej.
OSTRZEŻENIE: W trakcie konserwacji
narzędzi tnących należy korzystać z rękawic
ochronnych. Ostrze jest bardzo ostre i może
łatwo doprowadzić do skaleczenia.
1. Należy skontrolować, czy osprzęt tnący nie jest
uszkodzony bądź pęknięty. Zawsze wymieniać
uszkodzony osprzęt tnący.
2. Obejrzeć ostrze i upewnić się, że nie jest
uszkodzone lub stępione.
Uwaga:
Po ostrzeniu ostrze należy wypoziomować.
Ostrzenie, wymiana i poziomowanie ostrza winno zostać
przeprowadzone przez centrum serwisowe. W
przypadku uderzenia w przeszkodę, która zatrzymuje
maszynę, należy wymienić uszkodzone ostrze.
Pozwolić, aby przedstawiciel serwisowy oszacował, czy
ostrze można naostrzyć czy wymienić.
Wymiana ostrza
1. Zablokować ostrze przy użyciu drewnianego bloku.
(Rys. 31)
2.
Wymontować śrubę ostrza.
3. Zdjąć ostrze.
4. Skontrolować wspornik ostrza oraz śrubę ostrza pod
kątem uszkodzeń.
5. Skontrolować wał silnika, aby upewnić się, że nie
jest zgięty.
6. Podczas mocowania nowego ostrza należy
skierować zakrzywione końce ostrza ku osłonie
osprzętu tnącego. (Rys. 32)
7. Upewnić się, że ostrze jest wyrównane względem
środka wału silnika.
8. Zablokować ostrze przy użyciu drewnianego bloku.
Zamocować podkładkę sprężynową i dokręcić śrubę
oraz podkładkę momentem dokręcania wynoszącym
45–60 Nm. (Rys. 33)
9. Obracać ostrzem za pomocą ręki i sprawdzić, czy
obraca się swobodnie.
OSTRZEŻENIE: Nosić solidne rękawice
ochronne. Ostrze jest bardzo ostre i
może łatwo doprowadzić do skaleczenia.
10. Uruchomić maszynę w celu przetestowania ostrza.
Jeśli ostrze nie zostało zamontowane prawidłowo,
maszyna będzie wibrować lub rezultaty koszenia
będą niezadowalające.
Kontrola poziomu oleju
UWAGA: Za niski poziom oleju może
doprowadzić do poważnego uszkodzenia
silnika. Przed uruchomieniem maszyny
należy skontrolować poziom oleju.
1. Postawić maszynę na równym podłożu.
2. Odkręcić korek zbiornika oleju z zamocowanym
wskaźnikiem prętowym.
3.
Zetrzeć olej z prętowego wskaźnika poziomu oleju.
4. Włożyć prętowy wskaźnik całkowicie do zbiornika,
aby sprawdzić rzeczywisty poziom oleju.
5. Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu oleju.
6. Sprawdzić poziom oleju na wskaźniku prętowym.
7. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, napełnić zbiornik
olejem silnikowym i wykonać ponowną kontrolę
poziomu oleju.
Wymiana oleju silnikowego
OSTRZEŻENIE: Olej silnikowy jest
niezwykle gorący bezpośrednio po
wyłączeniu silnika. Poczekać na ostygnięcie
silnika przed spuszczeniem oleju
silnikowego. W przypadku rozlania oleju
silnikowego na skórę, zmyć go wodą z
mydłem.
1. Obsługiwać maszynę do momentu opróżnienia
zbiornika paliwowego.
2. Odłączyć przewód zapłonowy od świecy zapłonowej.
3. Odkręcić korek zbiornika oleju.
4. Umieścić pod maszyną pojemnik, do którego
zebrany zostanie olej silnikowy.
5. Przechylić maszynę w celu spuszczenia oleju ze
zbiornika.
6. Napełnić nowym olejem silnikowym zgodnym z
zaleceniami zawartymi w
Dane techniczne na stronie
246
.
7. Skontrolować poziom oleju. Patrz
Kontrola poziomu
oleju na stronie 244
.
Filtr powietrza
Całkowite oczyszczenie filtra po długim okresie
użytkowania nie jest możliwe. Należy wymieniać filtr
powietrza w równomiernych odstępach czasu.
Uwaga: Zawsze wymieniać uszkodzony filtr powietrza.
Czyszczenie filtra papierowego
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i usunąć filtr
papierowy.
2. Uderzyć filtrem o płaską powierzchnię w celu
usunięcia z niego cząstek.
244 869 - 004 - 03.12.2018
UWAGA: Do czyszczenia filtra
papierowego nie używać
rozpuszczalnika ani sprężonego
powietrza.
3. Założyć filtr z powrotem. Upewnić się, że filtr
powietrza ściśle przylega do uchwytu filtra powietrza.
4. Założyć ponownie pokrywę filtra powietrza.
Czyszczenie filtra gąbkowego
1.
Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć filtr gąbkowy.
2. Wyczyścić filtr gąbkowy wodą z mydłem.
3. Wypłukać filtr gąbkowy w czystej wodzie.
4. Wycisnąć wodę z filtra gąbkowego i pozostawić do
wyschnięcia.
UWAGA: Nie używać sprężonego
powietrza. Może ono spowodować
uszkodzenie filtra gąbkowego.
5. Nasmarować filtr gąbkowy olejem silnikowym.
6. Przycisnąć do filtra gąbkowego czystą ściereczkę w
celu usunięcia nadmiaru oleju.
7.
Założyć filtr z powrotem. Upewnić się, że filtr
powietrza ściśle przylega do uchwytu filtra powietrza.
8. Założyć ponownie pokrywę filtra powietrza.
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA: Stosuj wyłącznie świece
zapłonowe zalecane przez producenta.
Niewłaściwy typ świecy zapłonowej może
spowodować uszkodzenie produktu.
Sprawdzić świecę zapłonową, jeśli silnik ma za małą
moc, trudno go uruchomić lub nie działa prawidłowo
na biegu jałowym.
Aby zmniejszyć ryzyko przedostawania się
niepożądanych materiałów na elektrody świecy
zapłonowej, należy przestrzegać poniższych
instrukcji:
a)
Dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) Dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) Zadbać o czystość filtra powietrza.
Jeśli świeca zapłonowa jest zabrudzona, należy ją
wyczyścić i upewnić się, że odstęp między
elektrodami jest prawidłowy, patrz
Dane techniczne
na stronie 246
. (Rys. 34)
W razie potrzeby wymienić świecę zapłonową.
Kontrolowanie instalacji paliwowej
Skontrolować korek zbiornika paliwa oraz uszczelkę
korka zbiornika paliwa w celu upewnienia się, że nie
występują żadne uszkodzenia.
Skontrolować przewód paliwowy w celu upewnienia
się, że nie przecieka. W przypadku uszkodzenia
przewodu paliwowego zlecić jego wymianę
przedstawicielowi serwisowemu.
Regulacja linki sprzęgła
Jeśli napęd wydaje się działać powoli, konieczne będzie
wyregulowanie linki sprzęgła.
1. W celu regulacji długości linki sprzęgła należy
mocować ją w różnych otworach na dźwigni napędu.
W celu zwiększenia prędkości napędu skrócić linkę
sprzęgła. W celu zmniejszenia prędkości napędu
wydłużyć linkę sprzęgła. (Rys. 35)
Uwaga: Jeśli napęd jest uruchamiany przy braku
pociągnięcia dźwigni napędowej, należy wydłużyć
linkę sprzęgła.
2. W celu niewielkiej regulacji prędkości napędu należy
obrócić śrubę regulacyjną. W celu zwiększenia
prędkości napędu należy obrócić śrubę regulującą
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. W celu
zmniejszenia prędkości napędu obrócić śrubę
regulacyjną w prawo. (Rys. 36)
Jeśli napęd wydaje się działać powoli po regulacji,
autoryzowany punkt serwisowy powinien wymienić
pasek napędowy.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
W zakresie przechowywania i transportu maszyny i
paliwa należy upewnić się, że nie ma żadnych
przecieków ani nie wydostają się z urządzenia żadne
opary. Iskry lub otwarty płomień pochodzące, na
przykład, z urządzeń elektrycznych lub kotłów, mogą
wzniecić pożar.
Zawsze należy korzystać z zatwierdzonych
pojemników do przechowywania i transportu paliwa.
Opróżnić zbiornik paliwa i miskę gaźnika przed
odłożeniem maszyny na dłuższy okres. Utylizacja
paliwa w odpowiednim miejscu
Podczas transportu, w celu zapobieżenia
uszkodzeniom i wypadkom, maszynę należy
bezpiecznie zamocować.
Maszynę należy przechowywać w zamkniętym
obszarze w celu uniemożliwienia dzieciom lub
nieupoważnionym osobom uzyskania do niej
dostępu.
869 - 004 - 03.12.2018 245
Produkt przechowywać w suchym obszarze nie
narażonym na przymrozki.
Utylizacja
Przestrzegać lokalnych wymogów dotyczących
recyklingu oraz obowiązujących przepisów.
Zutylizować wszelkie środki chemiczne, takie jak olej
silnikowy i paliwo, w centrum serwisowym lub w
odpowiednim miejscu utylizacji.
Gdy produkt nie jest już użytkowany, należy go
odesłać McCulloch do dealera lub zutylizować w
centrum utylizacji.
Dane techniczne
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Silnik
Marka McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Pojemność, cm
3
120 125 120 120 125
Prędkość, obr./min 2900 2900 2900 2900 2900
Nominalna moc wyjściowa silni-
ka (kW)
256
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Układ zapłonowy
Świeca zapłonowa K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Odstęp między elektrodami
świecy, w mm
0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Układ zasilania/smarowania
Pojemność zbiornika paliwa, li-
try
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Pojemność zbiornika oleju, w li-
trach
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Olej silnikowy
257
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Waga
Z pustymi zbiornikami, kg 24 25 28 29 28
Poziom hałasu
258
Zmierzony poziom mocy akus-
tycznej, w dB(A)
93 93 95 95 95
Poziom głośności, gwarantowa-
na moc akustyczna [L
WA
dB(A)]
94 94 96 96 96
256
Moc silnika podana jest jako średnia, wyjściowa moc znamionowa (przy podanych obrotach) dla typowego
modelu produkowanego silnika zmierzonego wg normy SAE J1349/ISO1585. Silniki produkowane masowo
mogą odbiegać od tej wartości. Aktualna moc wyjściowa zainstalowanego na maszynie silnika zależeć będzie
od prędkości obrotowej, warunków otoczenia oraz innych wartości.
257
Używać olejów silnikowych wyłącznie o jakości SJ lub wyższej. Należy zapoznać się z tabelą lepkości oleju
umieszczoną w instrukcji producenta silnika i wybrać optymalną lepkość, na podstawie przewidywanej tem-
peratury zewnętrznej.
258
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE.
246 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Poziomy głośności
259
Poziom ciśnienia akustycznego
przy uchu operatora, dB(A)
80 80 82 82 82
Poziomy wibracji a
hveq
260
Uchwyt, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Osprzęt tnący
Wysokość cięcia, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Szerokość koszenia, mm 400 400 460 460 460
Pręt Zestaw mulc-
zujący 40
Zestaw mulc-
zujący 40
Zestaw mulc-
zujący 46
Zestaw mulc-
zujący 46
Zestaw mulc-
zujący 46
Numer produktu 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Pojemność zbiornika na trawę, l 50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Silnik
Marka Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Pojemność, cm
3
125 140 145 150 140
Prędkość, obr./min 2900 2900 2900 2900 2900
Nominalna moc wyjściowa silni-
ka (kW)
261
1,6 1.98 2.9 2.4 1,9
Układ zapłonowy
Świeca zapłonowa RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Odstęp między elektrodami, w
mm
0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Układ zasilania/smarowania
Pojemność zbiornika paliwa, li-
try
0.76 0.8 0.95 1,0 0.76
Pojemność zbiornika oleju, litry 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
259
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z normą ISO 5395:2013. Odnotowane dane dla ciśnienia akustyczne-
go mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1,2 dB (A).
260
Poziom wibracji zgodnie z normą ISO 5395:2013. Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe roz-
proszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 0,2 m/s
2
.
261
Moc silnika podana jest jako średnia, wyjściowa moc znamionowa (przy podanych obrotach) dla typowego
modelu produkowanego silnika zmierzonego wg normy SAE J1349/ISO1585. Silniki produkowane masowo
mogą odbiegać od tej wartości. Aktualna moc wyjściowa zainstalowanego na maszynie silnika zależeć będzie
od prędkości obrotowej, warunków otoczenia oraz innych wartości.
869 - 004 - 03.12.2018 247
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Olej silnikowy
262
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Waga
Z pustymi zbiornikami, kg 27 30 33.5 32 32
Poziom hałasu
263
Zmierzony poziom mocy akus-
tycznej, w dB(A)
95 95 95 97 97
Poziom głośności, gwarantowa-
na moc akustyczna [L
WA
dB(A)]
96 96 95 98 98
Poziomy głośności
264
Poziom ciśnienia akustycznego
przy uchu operatora, dB(A)
82 81 80 82 82
Poziomy wibracji a
hveq
265
Uchwyt, m/s
2
15,68 15,68 3.06 4,27 4,27
Osprzęt tnący
Wysokość cięcia, mm 30-80 30-80 30-80 30-80 30–90
Szerokość koszenia, mm 460 460 460 460 510
Ostrze Zestaw mulc-
zujący 46
Zestaw mulc-
zujący 46
Zestaw mulc-
zujący 46
Zestaw mulc-
zujący 46
Zestaw mulc-
zujący 51
Numer produktu 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Pojemność zbiornika na trawę, l 50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Silnik
Marka McCulloch McCulloch McCulloch
Pojemność, cm
3
150 150 150
Prędkość, obr./min 2900 2900 2900
262
Używać olejów silnikowych wyłącznie o jakości SJ lub wyższej. Należy zapoznać się z tabelą lepkości oleju
umieszczoną w instrukcji producenta silnika i wybrać optymalną lepkość, na podstawie przewidywanej tem-
peratury zewnętrznej.
263
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE.
264
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z normą ISO 5395:2013. Odnotowane dane dla ciśnienia akustyczne-
go mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1,2 dB (A).
265
Poziom wibracji zgodnie z normą ISO 5395:2013. Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe roz-
proszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 0,2 m/s
2
.
248 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Nominalna moc wyjściowa silnika (kW)
266
2.4 2.4 2.4
Układ zapłonowy
Świeca zapłonowa K7RTC K7RTC K7RTC
Odstęp między elektrodami świecy, w mm 0,7 0,7 0,7
Układ zasilania/smarowania
Pojemność zbiornika paliwa, litry 1,0 1,0 1,0
Pojemność zbiornika oleju, litry 0,4 0,4 0,4
Olej silnikowy
267
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Waga
Z pustymi zbiornikami, kg 33 33 33
Poziom hałasu
268
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w
dB(A)
95 97 98
Poziom głośności, gwarantowana moc akus-
tyczna [L
WA
dB(A)]
98 98 98
Poziomy głośności
269
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu
operatora, dB(A)
81 84 82
Poziomy wibracji a
hveq
270
Uchwyt, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Osprzęt tnący
Wysokość cięcia, mm 30–90 30–90 30–90
Szerokość koszenia, mm 510 510 530
Pręt Zestaw mulczujący
51
Zestaw mulczujący
51
Zestaw mulczujący
53
Numer produktu 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Pojemność zbiornika na trawę, l 55 55 55
266
Moc silnika podana jest jako średnia, wyjściowa moc znamionowa (przy podanych obrotach) dla typowego
modelu produkowanego silnika zmierzonego wg normy SAE J1349/ISO1585. Silniki produkowane masowo
mogą odbiegać od tej wartości. Aktualna moc wyjściowa zainstalowanego na maszynie silnika zależeć będzie
od prędkości obrotowej, warunków otoczenia oraz innych wartości.
267
Używać olejów silnikowych wyłącznie o jakości SJ lub wyższej. Należy zapoznać się z tabelą lepkości oleju
umieszczoną w instrukcji producenta silnika i wybrać optymalną lepkość, na podstawie przewidywanej tem-
peratury zewnętrznej.
268
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE.
269
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z normą ISO 5395:2013. Odnotowane dane dla ciśnienia akustyczne-
go mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1,2 dB (A).
270
Poziom wibracji zgodnie z normą ISO 5395:2013. Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe roz-
proszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 249
Deklaracja zgodności WE
Treść deklaracji zgodności z normami WE
Firma Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SZWECJA, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że przedstawiony
produkt:
Opis Zasilana silnikiem spalinowym kosiarka samojezdna kierowana przez opera-
tora pieszego
Marka McCulloch
Platforma/typ/model M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Partia produkcyjna Począwszy od numerów seryjnych z roku 2017
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/WE „maszynowa”
2014/30/UE „dotycząca zgodności elektromagnetycznej”
2000/14/WE; 2005/88/WE „dotycząca emisji hałasu”
Zostały zastosowane następujące normy zharmonizowane i/lub specyfikacje techniczne: EN ISO 12100, ISO 14982,
ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, Aneks V, deklarowane wartości dźwięku są podane w rozdziale „Dane tech-
niczne” niniejszej instrukcji i w podpisanej deklaracji zgodności WE.
Dostarczona kosiarka samojezdna kierowana przez operatora pieszego zasilana silnikiem spalinowym jest zgodna
ze specyfikacją prototypu poddanego badaniom.
250 869 - 004 - 03.12.2018
ÍNDICE
Introdução................................................................. 251
Segurança................................................................. 252
Montagem..................................................................
255
Funcionamento.........................................................255
Manutenção...............................................................257
Transporte, armazenamento e eliminação.............259
Especificações técnicas.......................................... 260
Declaração CE de conformidade.............................264
Introdução
Descrição do produto
O produto é um corta-relva giratório de controlo apeado.
A relva é apanhada num coletor de relva. Remova o
coletor de relva para recolher a descarga traseira da
relva. Prenda um kit de trituração (acessório) para cortar
a relva e torná-la fertilizante.
Finalidade
Utilize o produto para cortar relva em jardins privados.
Não utilize o produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Manípulo de direção (M46-120R CLASSIC,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC,
M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC,
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Barra de direção/barra superior
3. Manípulo de travão do motor
4. Punho do cabo de arranque
5. Laço para cabo de arranque
6. Colector de relva
7. Barra inferior
8. Conjunto da barra inferior
9. Alavancas da altura de corte
10. Tampão do óleo
11. Silenciador
12. Bujão de drenagem para o reservatório do
carburador
13. Bomba de combustível
14. Vela de ignição
15. Depósito de combustível
16. Lâmina
17. Arruela de pressão
18. Parafuso da lâmina
19. Bancada de corte
20. Filtro de ar
21. Manual do utilizador
Símbolos no produto
(Fig. 2) AVISO: A utilização indevida ou incorreta
poderá provocar ferimentos graves ou até
mesmo a morte do utilizador ou de terceiros.
(Fig. 3) Leia o manual do utilizador com atenção e
certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4) Mantenha as pessoas e os animais a uma
distância de segurança da área de trabalho.
(Fig. 5) Desligue o motor e retire o cabo de ignição
antes de realizar tarefas de reparação ou
manutenção.
(Fig. 6) Tenha cuidado com objetos projetados e
ricochetes.
(Fig. 7) Aviso: lâmina rotativa. Mantenha as mãos e
os pés afastados.
(Fig. 8) Aviso: peças rotativas. Mantenha as mãos e
os pés afastados.
(Fig. 9) Este produto está em conformidade com as
diretivas aplicáveis da CE
(Fig. 10) Emissões de ruído para o meio ambiente
conforme diretiva da Comunidade Europeia.
As emissões do produto são indicadas no
capítulo de Especificações técnicas e na
etiqueta.
(Fig. 11) Risco de incêndio.
(Fig. 12) Risco de incêndio.
(Fig. 13) Risco de explosão.
(Fig. 14) Desligue sempre o motor antes de
reabastecer.
(Fig. 15) Superfície quente.
(Fig. 16) Os gases de escape do motor contêm
monóxido de carbono, um gás inodoro,
869 - 004 - 03.12.2018 251
tóxico e altamente perigoso. Não utilize o
produto em zonas interiores ou espaços
fechados.
(Fig. 17) Os gases de escape do motor contêm
monóxido de carbono, um gás inodoro,
tóxico e altamente perigoso. Não utilize o
produto em zonas interiores ou espaços
fechados.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no
produto dizem respeito a exigências para homologação
em outras áreas comerciais.
UE V
ATENÇÃO: A adulteração do motor anula a
aprovação deste produto pela UE.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro de
assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir risco
de ferimento ou morte para o utilizador ou
transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Este produto é perigoso se for utilizado de forma
incorreta ou se não o utilizador for cuidadoso.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mesmo morte
se as instruções de segurança não forem
respeitadas.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar este produto.
Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Se não tiver a certeza sobre como utilizar o produto
numa situação especial, pare e fale com o seu
revendedor McCulloch
antes de continuar.
Tenha em atenção que o utilizador é responsável
pelos acidentes que incluam outras pessoas ou a
respetiva propriedade.
Mantenha o produto limpo. Certifique-se de que
pode ler claramente os sinais e os autocolantes.
O produto só pode ser utilizado por pessoas que
lerem e compreenderam o conteúdo do manual do
operador.
Não deixe uma criança utilizar o produto.
Não deixe que o produto seja utilizado por uma
pessoa que não conhece as instruções.
Monitorize sempre a utilização do produto por
pessoas com diminuição da capacidade física ou
mental. Tem de estar sempre presente um adulto
responsável.
Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Estes têm um efeito negativo na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou controlo físico.
Não utilize o produto se este apresentar algum
defeito.
Não altere este produto e não o utilize se houver a
possibilidade de ter sido alterado por outros.
Segurança no local de trabalho
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Retire objetos como ramos, galhos e pedras da área
de trabalho antes de utilizar o produto.
252 869 - 004 - 03.12.2018
Os objetos que embatam no equipamento de corte
podem ser projetados e causar danos a pessoas e
objetos. Mantenha terceiros e animais a uma
distância de segurança do produto.
Nunca utilize o produto em más condições
meteorológicas, como nevoeiro, chuva, ventos
fortes, frio intenso e risco de trovoada. A utilização
do produto em más condições meteorológicas ou
em localizações molhadas ou com humidade é
cansativa. As más condições meteorológicas podem
causar condições perigosas, como superfícies
escorregadias.
Observe se há pessoas, objetos e situações que
possam impedir o funcionamento seguro do produto.
Observe se há obstáculos como raízes, pedras,
ramos, buracos e valas. A relva longa pode ocultar
obstáculos.
Cortar relva em declives pode ser perigoso. Não
utilize o produto em terrenos com um declive
superior a 15°.
Utilize o produto ao longo da face dos declives. Não
se desloque para cima e para baixo.
Tenha cuidado ao aproximar-se de esquinas com
pouca visibilidade e de objetos que possam impedir
uma boa visibilidade.
Segurança do trabalho
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize este produto apenas para cortar relva. Não é
permitido utilizá-lo para outras tarefas.
Use equipamento de proteção pessoal. Consulte
Equipamento de proteção pessoal na página 253
.
Certifique-se de que sabe como desligar o motor
rapidamente em caso de emergência.
Nunca ligue o motor num espaço fechado ou perto
de material inflamável. Os gases de escape do
motor são quentes e podem conter faíscas
causadoras de incêndios.
Não utilize o produto, a menos que a lâmina e todas
as coberturas estejam corretamente montadas. Uma
lâmina montada incorretamente pode soltar-se e
causar ferimentos pessoais.
Certifique-se de que a lâmina não atinge objetos
como pedras e raízes. Isto pode causar danos à
lâmina e dobrar o eixo do motor. Um eixo dobrado
provoca fortes vibrações e um elevado risco de a
lâmina se soltar.
Se a lâmina atingir um objeto ou ocorrerem
vibrações, pare o produto imediatamente. Desligue o
cabo de ignição da vela de ignição. Examine se o
produto apresenta sinais de danos. Repare os
danos ou solicite a reparação numa oficina
autorizada.
Nunca ligue o manípulo de travão do motor de modo
permanente ao punho durante o arranque do motor.
Coloque o produto numa superfície estável e plana e
ligue-o. Certifique-se de que a lâmina não atinge o
solo ou outros objetos.
Mantenha-se sempre por trás do produto quando o
operar.
Mantenha todas as rodas no chão e as duas mãos
sobre o punho quando utilizar o produto. Mantenha
as mãos e os pés afastados das lâminas rotativas.
Não incline o produto quanto ligar o motor.
Tenha cuidado quando puxar o produto para trás.
Nunca levante o produto quando ligar o motor. Se
tiver de levantar o produto, desligue primeiro o motor
e o cabo de ignição da vela de ignição.
Não caminhe para trás quando operar o produto.
Desligue o motor quando se deslocar em zonas sem
relva, por exemplo caminhos de gravilha, pedra e
asfalto.
Não corra com o produto quando o motor está
ligado. Caminhe sempre que operar o produto.
Pare o motor antes de mudar a altura de corte.
Nunca efetue ajustes com o motor ligado.
Nunca deixe o produto fora de vista com o motor
ligado. Pare o motor e certifique-se de que o
equipamento de corte não roda.
Instruções de segurança para
funcionamento
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
O equipamento de proteção pessoal não previne
totalmente os ferimentos mas diminui a respetiva
gravidade em caso de acidente. Obtenha ajuda junto
do seu concessionário para selecionar o
equipamento certo.
Utilize protetores acústicos se o nível de ruído for
superior a 85 dB.
Use botas ou sapatos antiderrapantes resistentes.
Não use calçado aberto nem ande com os pés
descalços.
Use calças compridas e resistentes.
Use luvas de proteção sempre que necessário, por
exemplo, ao fixar, examinar ou limpar o
equipamento de corte.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Se os dispositivos de segurança
869 - 004
- 03.12.2018 253
estiverem defeituosos, fale com a sua oficina
McCulloch autorizada.
Verificar a cobertura de corte
A cobertura de corte reduz as vibrações no produto e o
risco de ferimentos causados pela lâmina.
Examine a cobertura de corte para se certificar de
que não existem danos, como fissuras.
Manípulo de travão do motor
O manípulo de travão do motor para o motor. Quando o
manípulo de travão do motor é libertado, o motor para.
Para fazer uma inspeção do travão do motor, ligue o
motor e, em seguida, liberte o respetivo manípulo do
travão. Se o motor não parar em 3 segundos, solicite o
ajuste do travão do motor numa oficina
McCullochautorizada.
(Fig. 18)
Silenciador
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Não utilize o produto se o silenciador estiver defeituoso
ou estiver em falta. Um silenciador defeituoso aumenta
o nível de ruído e o risco de incêndio.
ATENÇÃO: O silenciador fica muito quente
durante e após a utilização e quando o
motor funciona ao ralenti. Tenha cuidado
junto de materiais inflamáveis e/ou vapores
para evitar incêndios.
Verificar o silenciador
Examine o silenciador regularmente para se
certificar de que está bem fixo e não está danificado.
Segurança no manuseamento do
combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar.
Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
Tenha cuidado com o combustível. O combustível é
inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe um fluxo de
ar suficiente.
Não fume perto de combustível ou do motor.
Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
Não adicione combustível ao motor numa área
interior. O fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido de
carbono.
Aperte completamente a tampa de depósito de
combustível. Se a tampa de depósito de combustível
não estiver apertada, existe um risco de incêndio.
Desloque o produto a uma distância mínima de 3 m
(10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
Não encha totalmente o depósito de combustível. O
calor provoca a expansão do combustível. Mantenha
um espaço na parte superior do depósito de
combustível.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Os gases de escape do motor contêm monóxido de
carbono, um gás inodoro, tóxico e altamente
perigoso. Não ligue o motor em zonas interiores ou
em espaços fechados.
Antes de proceder à manutenção do produto,
desligue o motor e retire o cabo de ignição da vela
de ignição.
Use luvas de proteção quando realizar a
manutenção do equipamento de corte. A lâmina é
muito afiada e pode facilmente provocar cortes.
A utilização de acessórios e a realização de
alterações no produto que não sejam aprovadas
pelo fabricante podem causar ferimentos graves ou
morte. Não altere o produto. Utilize sempre
acessórios que sejam aprovados pelo fabricante.
Se a manutenção não for realizada de forma correta
e regular, o risco de ferimentos e danos no produto
aumenta.
Realize apenas tarefas de manutenção indicadas
neste manual do proprietário. Todas as outras
254 869 - 004 - 03.12.2018
operações de manutenção devem ser realizadas por
uma oficina McCulloch autorizada.
Leve o produto regularmente a uma oficina
McCulloch autorizada para realizar a manutenção.
Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Montagem
Montar a barra
Secção da barra inferior
1.
Coloque os pinos na parte de baixo da barra inferior
nos orifícios conforme indicado na imagem. Alinhe
os orifícios dos parafusos e fixe os parafusos, as
arruelas e os botões.
(Fig. 19)
Secção da barra superior
1. Alinhe os orifícios da barra de direção com os
orifícios da barra inferior e fixe os parafusos, as
arruelas e os botões. No lado direito fixe também o
laço para o cabo de arranque. Aperte os botões
totalmente. (Fig. 20)
2. Puxe o punho do cabo de arranque e coloque o
cabo de arranque à volta do laço para o cabo de
arranque. (Fig. 21)
3. Utilize as alças para prender os cabos ao punho.
(Fig. 22)
Nota: Certifique-se de que a tensão nos cabos não
é demasiado elevada.
Montar o coletor de relva (M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+,
M46-120 CLASSIC, M46-120R
CLASSIC, M46-125 CLASSIC+,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR
CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
1. Coloque a estrutura do coletor de relva no saco de
relva de tecido. Certifique-se de que o punho da
estrutura do coletor de relva está no topo do saco de
relva.
2.
Prenda o saco de relva na estrutura do coletor de
relva com os grampos existentes na extremidade do
saco de tecido. (Fig. 23)
3. Levante a cobertura traseira.
4. Prenda o coletor de relva à extremidade superior do
chassi.
5. Coloque a parte inferior do coletor de relva no canal
de descarga da relva.
Montar o coletor de relva (M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
1. Coloque a parte superior do coletor de relva na parte
inferior do mesmo.
2. Fixe a estrutura do coletor de relva com grampos.
(Fig. 24)
3. Levante a cobertura traseira.
4. Prenda os ganchos do coletor de relva à
extremidade superior do chassi. (Fig. 25)
5. Coloque a parte inferior do coletor de relva no canal
de descarga da relva.
Para montar o tampão de trituração
Um kit de trituração está disponível como acessório
opcional apenas para modelos selecionados. Os
modelos M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC são fornecidos com kit de trituração. Os
modelos M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ não
podem ser utilizados com kit de trituração.
1. Levante a cobertura traseira e retire o coletor de
relva.
2. Coloque o tampão de trituração no canal de
descarga. (Fig. 26)
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, tem
ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Antes de utilizar o produto
1. Leia o manual do utilizador com atenção e certifique-
se de que compreende as instruções.
2.
Examine o equipamento de corte para se certificar
de que está corretamente montado e ajustado.
Consulte o capítulo
Para examinar o equipamento
de corte na página 258
.
869 - 004 - 03.12.2018 255
3. Encha o depósito de combustível. Consulte o
capítulo
Encher o depósito de combustível na
página 256
.
4. Encha o depósito de combustível e verifique o nível
do óleo. Consulte o capítulo
Para verificar o nível do
óleo na página 258
.
Encher o depósito de combustível
Se disponível, utilize gasolina com base em alquilatos/
ecológica. Se não estiver disponível gasolina com base
em alquilatos/ecológica, utilize gasolina sem chumbo de
boa qualidade ou gasolina com chumbo. Utilize gasolina
com um índice de octanas de 90 RON fora da América
do Norte (87 AKI na América do Norte) ou superior e
com, no máximo, 10% de etanol (E10).
CUIDADO: Não utilize gasolina com um
índice de octanas inferior a 90 RON fora da
América do Norte (87 AKI na América do
Norte). Caso contrário, pode causar danos
no produto.
1. Abra a tampa do depósito de combustível devagar
para libertar a pressão.
2. Encha lentamente com um recipiente de
combustível. Se derramar combustível, retire-o com
um pano e deixe o combustível restante secar.
3.
Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
4. Aperte completamente a tampa de depósito de
combustível. Se a tampa de depósito de combustível
não estiver apertada, existe um risco de incêndio.
5. Desloque o produto a uma distância mínima de 3 m
(10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
Para definir a altura de corte
1. Mova a alavanca da altura de corte para trás para
aumentar a altura de corte.
2. Mova a alavanca da altura de corte para a frente
para diminuir a altura de corte. (Fig. 27)
CUIDADO: Não regule a altura de corte
demasiado baixa. As lâminas podem entrar
em contacto com o solo se a superfície do
relvado não estiver nivelada.
Para ligar o produto
1. Certifique-se de que o cabo de ignição está ligado à
vela de ignição.
2.
A primeira vez que ligar o produto, prima a bomba
de combustível 5 vezes. A próxima vez que ligar o
produto quando o motor estiver frio, prima a bomba
de combustível 3 vezes. (Fig. 28)
3. Mantenha-se atrás do produto.
4.
Segure o manípulo de travão do motor contra a
barra de direção. (Fig. 29)
5. Segure o punho do cabo de arranque com a mão
direita.
6. Puxe lentamente o cabo de arranque até sentir
alguma resistência.
7. Puxe com força para fazer arrancar o motor.
ATENÇÃO: Não enrole a corda de arranque
na mão.
Para utilizar a tração das rodas
Empurre o manípulo de direção no sentido da barra
de direção. (Fig. 30)
Antes de puxar o produto para trás, desengate a
transmissão e empurre o produto para a frente
aproximadamente 10cm.
Solte o manípulo de direção para desengatar a
transmissão, por exemplo quando se aproximar de
um obstáculo.
Para desligar o produto
Para parar apenas a transmissão, solte o manípulo
de direção.
Para parar o motor solte o manípulo de travão do
motor.
Para obter bons resultados
Utilize sempre uma lâmina bem afiada. Uma lâmina
romba produz um resultado irregular e a superfície
de corte da relva fica amarela. Uma lâmina afiada
também gasta menos energia que uma lâmina
romba.
Não corte mais do que ⅓ do comprimento da relva.
Corte primeiro com a altura de corte alta. Examine o
resultado e reduza a altura de corte para um nível
aplicável. Caso a relva esteja muito comprida,
avance lentamente e corte duas vezes, se
necessário.
Corte em diferentes direções de cada vez, para
evitar a formação de linhas no relvado.
256 869 - 004 - 03.12.2018
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a manutenção,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
É necessária formação especial para realizar qualquer
tarefa de manutenção ou reparação. Garantimos a
disponibilidade de reparações e manutenção
profissionais. Se o seu revendedor não for uma oficina
autorizada, pergunte-lhes onde se situa a oficina
autorizada mais próxima.
Esquema de manutenção
Os intervalos de manutenção são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são alterados
se o produto não for utilizado diariamente.
Para manutenção identificada com * consulte as
instruções em
Dispositivos de segurança no produto na
página 253
.
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Efetuar uma inspeção geral X
Examinar o nível do óleo X
Limpar o produto X
Examinar o equipamento de corte X
Examinar a cobertura de corte* X
Examinar o manípulo de travão do motor* X
Examinar e ajustar a transmissão (cabo da embraiagem) X
Examinar o silenciador* X
Examinar a vela de ignição X
Mudar o óleo (pela primeira vez após 5 horas de utilização e posterior-
mente após cada 50 horas de utilização)
X
Substitua o filtro de ar X
Examinar o sistema de combustível X
Para efetuar uma inspeção geral
Certifique-se de que as porcas e os parafusos do
produto estão apertados.
Para limpar o produto externamente
Utilize uma escova para remover folhas, relva e
sujidade.
Certifique-se de que a entrada de ar na parte
superior do motor não está bloqueada.
Não utilize uma máquina de lavar à pressão para
limpar o produto.
Se utilizar água para limpar o produto, não verta
água diretamente sobre o motor.
Para limpar a superfície interior da
cobertura de corte
1. Esvazie o depósito de combustível.
2. Coloque o produto de lado com o silenciador virado
para baixo.
CUIDADO: Se o produto for colocado
com o filtro de ar para baixo, o motor
pode sofrer danos.
3. Utilize uma mangueira para enxaguar a superfície
interna da cobertura de corte com água.
869 - 004 - 03.12.2018 257
Para examinar o equipamento de
corte
ATENÇÃO: Para evitar o arranque acidental
retire o cabo de ignição da vela de ignição.
ATENÇÃO: Use luvas de proteção quando
realizar a manutenção do equipamento de
corte. A lâmina é muito afiada e pode
facilmente provocar cortes.
1. Examine se o equipamento de corte está danificado
ou se apresenta fissuras. Substitua sempre um
equipamento de corte danificado.
2. Olhe para a lâmina para verificar se está danificada
ou romba.
Nota:
É necessário estabilizar a lâmina depois de ser
afiada. Afie, substitua e estabilize a lâmina numa oficina
especializada. Se atingir um obstáculo que faça o
produto parar, substitua a lâmina danificada. Um centro
de assistência deve avaliar se a lâmina pode ser afiada
ou se tem de ser substituída.
Para substituir a lâmina
1. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira. (Fig.
31)
2. Remova o parafuso da lâmina.
3. Retire a lâmina.
4. Examine o suporte e o parafuso da lâmina para
verificar se existem danos.
5. Examine o eixo do motor para se certificar de que
não se encontra dobrado.
6. Quando colocar a lâmina nova, aponte as
extremidades inclinadas da lâmina na direção da
cobertura de corte. (Fig. 32)
7. Certifique-se de que a lâmina está alinhada com a
parte central do eixo do motor.
8. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira.
Prenda a arruela de pressão e aperte o parafuso e a
arruela com um binário de 45–60 Nm. (Fig. 33)
9. Faça rodar a lâmina com a mão de modo a
assegurar-se de que roda livremente.
ATENÇÃO: Use luvas resistentes. A
lâmina é muito afiada e pode facilmente
provocar cortes.
10. Ligue o produto para testar a lâmina. Se a lâmina
não estiver corretamente ligada, o produto vibra ou o
resultado de corte não é satisfatório.
Para verificar o nível do óleo
CUIDADO: Um nível de óleo demasiado
baixo causa danos no motor. Verifique o
nível do óleo antes de ligar o produto.
1. Coloque o produto num piso nivelado.
2. Remova a tampa do depósito de óleo juntamente
com a vareta de nível.
3.
Limpe o óleo da vareta de nível.
4. Coloque a vareta de nível completamente dentro do
depósito de óleo para obter uma imagem correta do
nível do óleo.
5. Remova a vareta de nível.
6. Examine o nível do óleo na vareta de nível.
7. Se o nível do óleo estiver baixo, encha com óleo de
motor e verifique novamente o nível do óleo.
Para mudar o óleo de motor
ATENÇÃO: O óleo de motor está muito
quente imediatamente após desligar o
motor. Deixe o motor arrefecer antes de
drenar o óleo de motor. Se derramar óleo de
motor na pele, limpe com água e sabão.
1. Utilize o produto até esvaziar o depósito de
combustível.
2. Remova o cabo de ignição da vela de ignição.
3.
Retire a tampa do depósito de óleo.
4. Coloque um recipiente por baixo do produto para
recolher o óleo de motor.
5. Incline o produto para drenar o óleo de motor do
depósito de óleo.
6. Encha com óleo de motor novo do tipo
recomendado em
Especificações técnicas na página
260
.
7. Verifique o nível do óleo. Consulte o capítulo
Para
verificar o nível do óleo na página 258
.
Filtro de ar
Um filtro de ar que é utilizado durante muito tempo não
pode ficar completamente limpo. Substitua o filtro de ar
em intervalos regulares.
Nota: Substitua sempre um filtro de ar danificado.
Para limpar o filtro de papel
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de papel.
2.
Bata com o filtro sobre uma superfície plana para
garantir que as partículas caem.
CUIDADO: Não utilize solvente ou ar
comprimido para limpar o filtro de papel.
258 869 - 004 - 03.12.2018
3. Volte a colocar o filtro de ar. Certifique-se de que o
filtro de ar está completamente encostado ao
suporte do filtro de ar.
4. Volte a colocar a cobertura do filtro de ar.
Para limpar o filtro de espuma plástica
1.
Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de espuma
plástica.
2. Limpe o filtro de espuma plástica com água e sabão.
3. Lave o filtro de espuma plástica com água limpa.
4. Aperte a água do filtro de espuma plástica e deixe
secar.
CUIDADO: Não utilize ar comprimido.
Pode causar danos ao filtro de espuma
plástica.
5. Lubrifique o filtro de espuma plástica com óleo de
motor.
6. Prima um pano limpo contra o filtro de espuma
plástica para remover óleo indesejado.
7.
Volte a colocar o filtro de ar. Certifique-se de que o
filtro de ar está completamente encostado ao
suporte do filtro de ar.
8. Volte a colocar a cobertura do filtro de ar.
Examinar a vela de ignição
CUIDADO: utilize sempre o tipo de vela de
ignição recomendado. Um tipo de vela de
ignição incorreto pode provocar danos no
produto.
Examine a vela de ignição para verificar se o motor
apresenta uma potência reduzida ou dificuldades de
arranque, ou se não funciona corretamente ao
ralenti.
Para diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição, siga estas instruções:
a)
Assegure-se de que a rotação em vazio está
corretamente regulada.
b) Certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) Certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e
certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta; consulte
Especificações técnicas na
página 260
. (Fig. 34)
Se for necessário, substitua a vela de ignição.
Para examinar o sistema de
combustível
Examine a tampa do depósito de combustível e o
vedante da tampa do depósito de combustível para
se certificar de que não existem danos.
Examine a mangueira de combustível para se
certificar de que não existem fugas. Se a mangueira
de combustível estiver danificada, deverá ser
substituída por uma oficina autorizada.
Para ajustar o cabo de embraiagem
Se o veículo começar a ficar lento, é necessário ajustar
o cabo de embraiagem.
1. Para ajustar o comprimento do cabo da
embraiagem, prenda-o em diferentes orifícios do
manípulo de direção. Diminua o comprimento do
cabo da embraiagem para aumentar a velocidade de
condução. Alongue o cabo da embraiagem para
diminuir a velocidade de condução. (Fig. 35)
Nota: Se a transmissão estiver engatada quando
não puxa o manípulo de condução, é necessário
alargar o cabo de embraiagem.
2. Para um pequeno ajuste da velocidade de
condução, rode o parafuso de ajuste. Para aumentar
a velocidade de condução, rode o parafuso de
ajuste para a esquerda. Para diminuir a velocidade
de condução, rode o parafuso de ajuste para a
direita. (Fig. 36)
Se o veículo começar a ficar lento depois do ajuste, a
correia de transmissão deve ser substituída por uma
oficina autorizada.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
Para o transporte e armazenamento do produto e do
combustível, certifique-se de que não existem fugas
ou fumos. Faíscas ou chamas abertas, por exemplo
de dispositivos elétricos ou mesmo caldeiras, podem
causar um incêndio.
Utilize recipientes aprovados para o transporte e
armazenamento de combustível.
Esvazie o depósito de combustível e o reservatório
do carburador antes de armazenar o produto
durante um longo período de tempo. Elimine o
combustível numa localização de eliminação
aplicável
Fixe o produto de forma segura durante o transporte
para evitar danos e acidentes.
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha o produto num local seco e sem gelo.
869 - 004 - 03.12.2018 259
Eliminação
Respeite os requisitos de reciclagem locais e os
regulamentos aplicáveis.
Elimine todos os produtos químicos, como óleo de
motor ou combustível, num centro de assistência ou
numa localização de eliminação aplicável.
Quando o produto deixar de ser utilizado, envie-o
para um revendedor McCulloch
ou elimine-o numa
localização de reciclagem.
Especificações técnicas
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
Marca McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Deslocamento, cm
3
120 125 120 120 125
Velocidade, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Potência nominal do motor,
kW
271
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Sistema de ignição
Vela de ignição K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Distância entre os elétrodos,
mm
0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de
combustível, litros
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Volume do depósito de óleo, li-
tros
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Óleo do motor
272
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Peso
Com depósitos vazios, kg 24 25 28 29 28
Emissões de ruído
273
Nível de potência sonora,
dB(A) medidos
93 93 95 95 95
Nível de potência sonora, ga-
rantido L
WA
dB (A)
94 94 96 96 96
271
A potência nominal do motor indicado é a potência líquida média (a um valor de rpm especificado) de um
motor de produção típico do modelo de motor avaliado de acordo com a norma J1349/ISO1585 da SAE. Mo-
tores produzidos em série poderão divergir deste valor. A potência real do motor instalado no produto final
dependerá da velocidade de operação, das condições ambientais e de outros parâmetros.
272
Utilize um óleo de motor de qualidade SJ ou superior. Consulte a tabela de viscosidade no manual do fabri-
cante do motor e selecione a melhor viscosidade com base na temperatura exterior prevista.
273
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
260 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Níveis acústicos
274
Nível de pressão sonora ao ní-
vel do ouvido do operador, dB
(A)
80 80 82 82 82
Níveis de vibração, a
hveq
275
Punho, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Equipamento de corte
Altura de corte, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Largura de corte, mm 400 400 460 460 460
Lâmina Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Número do artigo 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Capacidade do coletor de relva,
litros
50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motor
Marca Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Deslocamento, cm
3
125 140 145 150 140
Velocidade, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Potência nominal do motor,
kW
276
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Sistema de ignição
Vela de ignição RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Distância entre os elétrodos,
mm
0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de
combustível, litros
0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
274
Nível de ruído em conformidade com a norma ISO 5395:2013. Os dados comunicados relativamente ao nível
de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,2 dB (A).
275
Nível de vibração em conformidade com a norma ISO 5395:2013. Os dados comunicados relativamente ao
nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2 m/s
2
.
276
A potência nominal do motor indicado é a potência líquida média (a um valor de rpm especificado) de um
motor de produção típico do modelo de motor avaliado de acordo com a norma J1349/ISO1585 da SAE. Mo-
tores produzidos em série poderão divergir deste valor. A potência real do motor instalado no produto final
dependerá da velocidade de operação, das condições ambientais e de outros parâmetros.
869 - 004 - 03.12.2018 261
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Capacidade do depósito de
óleo, litros
0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Óleo do motor
277
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Peso
Com depósitos vazios, kg 27 30 33,5 32 32
Emissões de ruído
278
Nível de potência sonora,
dB(A) medidos
95 95 95 97 97
Nível de potência sonora, ga-
rantido L
WA
dB (A)
96 96 95 98 98
Níveis acústicos
279
Nível de pressão sonora ao ní-
vel do ouvido do operador, dB
(A)
82 81 80 82 82
Níveis de vibração, a
hveq
280
Punho, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Equipamento de corte
Altura de corte, mm 30-80 30-80 30-80 30-80 30-90
Largura de corte, mm 460 460 460 460 510
Lâmina Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Número do artigo 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Capacidade do coletor de relva,
litros
50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motor
Marca McCulloch McCulloch McCulloch
Deslocamento, cm
3
150 150 150
Velocidade, rpm 2900 2900 2900
277
Utilize um óleo de motor de qualidade SJ ou superior. Consulte a tabela de viscosidade no manual do fabri-
cante do motor e selecione a melhor viscosidade com base na temperatura exterior prevista.
278
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
279
Nível de ruído em conformidade com a norma ISO 5395:2013. Os dados comunicados relativamente ao nível
de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,2 dB (A).
280
Nível de vibração em conformidade com a norma ISO 5395:2013. Os dados comunicados relativamente ao
nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2 m/s
2
.
262 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Potência nominal do motor, kW
281
2,4 2,4 2,4
Sistema de ignição
Vela de ignição K7RTC K7RTC K7RTC
Distância entre os elétrodos, mm 0,7 0,7 0,7
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de combustível, li-
tros
1,0 1,0 1,0
Capacidade do depósito de óleo, litros 0,4 0,4 0,4
Óleo do motor
282
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Peso
Com depósitos vazios, kg 33 33 33
Emissões de ruído
283
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 95 97 98
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB
(A)
98 98 98
Níveis acústicos
284
Nível de pressão sonora ao nível do ouvido
do operador, dB (A)
81 84 82
Níveis de vibração, a
hveq
285
Punho, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Equipamento de corte
Altura de corte, mm 30-90 30-90 30-90
Largura de corte, mm 510 510 530
Lâmina Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Número do artigo 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Capacidade do coletor de relva, litros
55 55 55
281
A potência nominal do motor indicado é a potência líquida média (a um valor de rpm especificado) de um
motor de produção típico do modelo de motor avaliado de acordo com a norma J1349/ISO1585 da SAE. Mo-
tores produzidos em série poderão divergir deste valor. A potência real do motor instalado no produto final
dependerá da velocidade de operação, das condições ambientais e de outros parâmetros.
282
Utilize um óleo de motor de qualidade SJ ou superior. Consulte a tabela de viscosidade no manual do fabri-
cante do motor e selecione a melhor viscosidade com base na temperatura exterior prevista.
283
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
284
Nível de ruído em conformidade com a norma ISO 5395:2013. Os dados comunicados relativamente ao nível
de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,2 dB (A).
285
Nível de vibração em conformidade com a norma ISO 5395:2013. Os dados comunicados relativamente ao
nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 263
Declaração CE de conformidade
Conteúdo da Declaração de Conformidade CE
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÉCIA, declara, sob sua inteira responsabilidade, que o produto repre-
sentado:
Descrição Corta-relva de controlo apeado alimentado por motor de combustão
Marca McCulloch
Plataforma/Tipo/Modelo M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Lote Número de série referente a 2017 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE; 2005/88/CE "relativa ao ruído exterior"
As normas harmonizadas e/ou especificações técnicas aplicadas são as seguintes: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Em conformidade com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo V, os valores de som declarados são indicados na secção de
especificações técnicas deste manual e na Declaração de conformidade da CE assinada.
O corta-relva de controlo apeado alimentado por motor de combustão fornecido está em conformidade com o ex-
emplo que foi examinado.
264 869 - 004 - 03.12.2018
CUPRINS
Introducere................................................................265
Siguranţă................................................................... 266
Asamblarea
............................................................... 269
Funcţionarea............................................................. 269
Întreținerea................................................................ 270
Transportul, depozitarea şi eliminarea...................273
Date tehnice.............................................................. 273
Declaraţie de conformitate CE.................................277
Introducere
Descrierea produsului
Produsul este o mașină rotativă pentru tuns gazonul
controlată de un operator-pieton. Iarba se adună într-un
colector de iarbă. Demontați colectorul de iarbă pentru a
efectua descărcarea ierbii prin partea posterioară a
mașinii. Atașați un kit de mărunțire (accesoriu) pentru a
tăia iarba și a o transforma în îngrășământ.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a tunde iarba în grădini private.
Nu utilizați produsul pentru alte sarcini.
Prezentarea generală a produsului
(Fig. 1)
1. Manetă de transmisie (M46-120R CLASSIC,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC,
M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC,
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Mâner superior/mâner
3. Manetă frână de motor
4. Mâner pentru șnurul de pornire
5. Buclă pentru firul de pornire
6. Colectorul de iarbă
7. Mâner inferior
8. Ansamblu mâner inferior
9. Pârghii pentru înălțimea de tăiere
10. Dopul pentru ulei
11. Amortizor de zgomot
12. Bușon scurgere pentru recipient carburator
13. Pompă de amorsare
14. Bujia
15. Rezervor de carburant
16. Cuțit
17. Șaibă de siguranță
18. Bolț cuțit
19. Punte de tăiere
20. Filtru de aer
21. Manualul operatorului
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2) AVERTISMENT: Utilizarea neatentă sau
incorectă poate cauza vătămări corporale
grave sau mortale operatorului sau
persoanelor aflate în apropiere.
(Fig. 3) Citiți cu atenție manualul operatorului și
asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
(Fig. 4) Țineți persoanele și animalele la o distanță
sigură de zona de lucru.
(Fig. 5) Opriți motorul și scoateți cablul de
alimentare a aprinderii înainte de a efectua
lucrări de întreținere sau reparații.
(Fig. 6) Feriți-vă de obiectele proiectate sau care
ricoșează.
(Fig. 7) Avertisment: cuțit rotativ. Feriți mâinile și
picioarele.
(Fig. 8) Avertisment: piese rotative. Feriți mâinile și
picioarele.
(Fig. 9) Acest produs este în conformitate cu
directivele UE aplicabile.
(Fig. 10) Emisii de zgomot în mediu conform
Directivei Comunității Europene. Nivelul de
emisii al produsului este specificat în
capitolul Date tehnice și pe etichetă.
(Fig. 11) Pericol de incendiu.
(Fig. 12) Pericol de incendiu.
(Fig. 13) Risc de explozie.
(Fig. 14) Opriți întotdeauna motorul înainte de
realimentare.
(Fig. 15) Suprafață fierbinte.
(Fig. 16) Gazele de eșapament ale motorului conțin
monoxid de carbon, care este un gaz inodor,
869 - 004 - 03.12.2018 265
toxic și deosebit de periculos. Nu porniți
produsul în interior sau în spații închise.
(Fig. 17) Gazele de eșapament ale motorului conțin
monoxid de carbon, care este un gaz inodor,
toxic și deosebit de periculos. Nu porniți
produsul în interior sau în spații închise.
Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se referă
la cerințele de certificare pentru alte zone comerciale.
EU V
AVERTISMENT: În urma modificării
neautorizate a motorului, este anulată
aprobarea de tip UE pentru acest produs.
Răspunderea pentru produs
Conform prevederilor legislaţiei privind răspunderea
pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele cauzate de produsul nostru dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă există
risc de vătămare sau de deces pentru
operator sau pentru trecători, în cazul în
care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există un risc
de deteriorare a produsului, a altor materiale
sau a zonelor învecinate, dacă instrucțiunile
din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe informații
care sunt necesare într-o situație dată.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Acest produs este periculos dacă este utilizat
incorect sau dacă nu sunteți atent. Nerespectarea
instrucțiunilor de siguranță poate cauza vătămări
corporale sau decesul.
În timpul func
ționării, acest produs produce un câmp
electromagnetic. În anumite condiții, acest câmp
poate interfera cu implanturile medicale active sau
pasive. Pentru a reduce riscul de vătămări corporale
grave sau mortale, recomandăm persoanelor cu
implanturi medicale să consulte medicul și
producătorul implantului medical înainte de a utiliza
acest produs.
Procedați întotdeauna cu atenție și folosiți-vă
judecata. Dacă nu sunteți sigur cum să utilizați
produsul într-o situație specială, opriți-l și adresați-vă
distribuitorului McCulloch
înainte de a continua.
Rețineți că operatorul poartă responsabilitatea
privind orice accidente care implică alte persoane
sau bunurile acestora.
Păstrați produsul curat. Asigurați-vă că puteți citi clar
semnele și etichetele.
Nu permiteți niciunei persoană să utilizeze produsul
dacă aceasta nu a citit și înțeles conținutul
manualului operatorului.
Nu permiteți copiilor să utilizeze produsul.
Nu permiteți unei persoane care nu cunoaște
instrucțiunile să utilizeze produsul.
Monitorizați permanent o persoană cu capacități
fizice sau mentale reduse care utilizează produsul.
Un adult responsabil trebuie să fie prezent în
permanență.
Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit,
bolnav sau dacă ați consumat alcool, droguri sau ați
luat medicamente. Acestea vă afectează negativ
acuitatea vizuală, atenția, coordonarea și judecata.
Nu utilizați produsul dacă este defect.
Nu modificați acest produs și nu îl utilizați dacă este
posibil să fi fost modificat de către alte persoane.
Siguranța zonei de lucru
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Înainte de a utiliza produsul, îndepărtați obiectele
precum crengile, rămurelele și pietrele din zona de
lucru.
Obiectele care se lovesc de echipamentul de tăiere
pot fi aruncate, provocând vătămări corporale ș
i
pagube materiale. Țineți trecătorii și animalele la o
distanță sigură de produs.
Nu utilizați produsul pe vreme rea, de exemplu pe
ceață, ploaie, vânt puternic, la temperaturi exterioare
266 869 - 004 - 03.12.2018
foarte scăzute și atunci când există riscul de
descărcări electrice. Utilizarea produsului pe vreme
nefavorabilă sau pe teren umed sau inundat este
obositoare. Vremea nefavorabilă poate conduce la
apariția de situații periculoase, de exemplu suprafețe
alunecoase.
Verifica
ți dacă există persoane, obiecte și situații
care pot împiedica funcționarea în siguranță a
produsului.
Atenție la obstacole, precum rădăcini, pietre, ramuri,
gropi și șanțuri. În iarba înaltă se pot ascunde
obstacole.
Tunderea ierbii pe pante poate fi periculoasă. Nu
utilizați produsul pe pante cu înclinație mai mare de
15°.
Utilizați produsul de-a curmezișul pantei. Nu efectuați
mișcări în sus și în jos.
Procedați cu atenție atunci când vă apropiați de
colțuri ascunse și de obiecte care blochează
vederea.
Siguranța în lucru
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați acest produs numai pentru tunderea
gazonului. Nu este permisă utilizarea acestui produs
pentru alte lucrări.
Utiliza
ți echipamentul personal de protecție.
Consultați
Echipament de protec
ț
ie personală la
pagina 267
.
Asigurați-vă că știți cum să opriți rapid motorul în caz
de urgență.
Nu porniți niciodată motorul într-un spațiu închis sau
lângă materiale inflamabile. Gazele de eșapament
de la motor sunt fierbinți și pot conține scântei care
pot cauza un incendiu.
Nu utilizați produsul decât dacă au fost montate
corect cuțitul și toate capacele. Un cuțit montat
incorect se poate slăbi, provocând vătămări
corporale.
Asigurați-vă că lama nu lovește obiecte, precum
pietre și rădăcini. Acestea pot deteriora cuțitul și pot
îndoi arborele motorului. Un ax îndoit poate genera
vibrații puternice și prezintă un risc foarte ridicat de
slăbire a cuțitului.
Dacă lama lovește un obiect sau dacă observați
vibrații, opriți produsul imediat. Decuplați cablul de
alimentare a aprinderii de la bujie. Examinați dacă
produsul este deteriorat. Reparați defecțiunile sau
solicitați unui agent de service autorizat să le repare.
Nu fixați niciodată de mâner maneta frânei de motor,
în mod permanent, atunci când motorul este pornit.
Poziționați produsul pe o suprafață stabilă, plană și
porniți-l. Asigurați-vă că lama nu atinge solul sau alte
obiecte.
Stați întotdeauna în spatele produsului atunci când îl
utilizați.
Men
țineți toate roțile pe sol și țineți ambele mâini pe
mâner când utilizați produsul. Feriți-vă mâinile și
picioarele de cuțitele rotative.
Nu înclinați produsul când motorul este pornit.
Fiți atent atunci când trageți produsul în spate.
Nu ridicați niciodată produsul când motorul este
pornit. Dacă trebuie să ridicați produsul, mai întâi
opriți motorul și deconectați cablul de alimentare a
aprinderii de la bujie.
Nu mergeți cu spatele în timp ce utilizați produsul.
Opriți motorul când traversați zone fără iarbă, de
exemplu alei din pietriș, piatră și asfalt.
Nu alergați cu produsul când motorul este pornit.
Întotdeauna mergeți în timp ce utilizați produsul.
Opriți motorul înainte de a schimba înălțimea de
tăiere. Nu efectuați niciodată reglări cu motorul
pornit.
Nu lăsați niciodată produsul să iasă din câmpul
vizual cu motorul pornit. Opriți motorul și asigurați-vă
că echipamentul de tăiere nu se rotește.
Instrucțiuni de siguranță pentru
utilizare
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Echipamentele de protecție personală nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
Utilizaţi echipament de protecț
ie a auzului dacă
nivelul de zgomot este mai mare de 85 dB.
Utilizați întotdeauna ghete sau pantofi pentru regim
greu de lucru, cu rezistență la alunecare. Nu folosiți
pantofi decupați și nu operați produsul desculț.
Utilizați pantaloni lungi, groși.
Purtați mănuși de protecție atunci când este necesar,
de exemplu atunci când conectați, inspectați sau
curățați echipamentul de tăiere.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
deteriorate.
Verificați regulat dispozitivele de siguranță. Dacă
dispozitivele de siguranță sunt defecte, contactați
agentul de service McCulloch.
869 - 004 - 03.12.2018 267
Verificarea capacului de tăiere
Capacul de tăiere reduce vibrațiile în produs și scade
riscul de rănire de la cuțit.
Examina
ți capacul de tăiere și asigurați-vă că nu
există defecte, precum fisuri.
Manetă frână de motor
Maneta frânei de motor oprește motorul. Când maneta
frânei de motor este eliberată, motorul se oprește.
Pentru a efectua o inspecție a frânei de motor, porniți
motorul, apoi eliberați maneta frânei de motor. Dacă
motorul nu se oprește în 3 secunde, solicitați unui agent
de service autorizat McCulloch să regleze frâna de
motor.
(Fig. 18)
Amortizor de zgomot
Amortizorul de zgomot este proiectat pentru a reduce la
minimum nivelul de zgomot și a dirija gazele de
eșapament departe de utilizator.
Nu utilizați produsul dacă amortizorul de zgomot nu este
instalat sau este defect. Un amortizor de zgomot defect
determină creșterea nivelului de zgomot și a pericolului
de incendiu.
AVERTISMENT: Amortizorul de zgomot
atinge temperaturi înalte în timpul utilizării,
imediat după oprire și atunci când motorul
funcționează la turația de mers în gol.
Procedați cu atenție în apropierea
materialelor și/sau gazelor inflamabile pentru
a preveni incendiile.
Pentru a verifica amortizorul de zgomot
Verificați regulat amortizorul de zgomot pentru a vă
asigura că este montat corect și nu este deteriorat.
Reguli de siguranță referitoare la carburant
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu porniți produsul dacă pe acesta se află carburant
sau ulei pentru motor. Îndepărtați carburantul/uleiul
nedorit și lăsați produsul să se usuce.
Dacă vărsa
ți carburantul pe îmbrăcăminte, schimbați
imediat hainele.
Nu vărsați carburantul pe corp - poate provoca
vătămări corporale. Dacă vărsați carburant pe corp,
utilizați apă și săpun pentru a elimina carburantul.
Nu porniți produsul dacă motorul prezintă scurgeri.
Examinați cu regularitate motorul, pentru a identifica
eventuale scurgeri.
Manipulați cu atenție carburantul. Carburantul este
inflamabil, vaporii sunt explozivi și pot cauza
vătămări corporale sau deces.
Nu respirați vaporii de carburant, se pot produce
vătămări corporale. Asiguraț
i-vă că fluxul de aer este
suficient.
Nu fumați în apropierea carburantului sau a
motorului.
Nu amplasați obiecte calde în apropierea
carburantului sau a motorului.
Nu adăugați carburant atunci când motorul este
pornit.
Asigurați-vă că motorul este rece înainte de a
realimenta.
Înainte de a realimenta, deschideți lent capacul
rezervorului de carburant și eliberați cu atenție
presiunea.
Nu adăugați carburant la motor într-o zonă
interioară. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
Strângeți până la capăt capacul rezervorului de
carburant. Dacă acesta nu este strâns, există pericol
de incendiu.
Înainte de pornire, mutați produsul la o distanță de
minimum 3 m/10 ft față de poziția unde ați umplut
rezervorul.
Nu umpleți complet rezervorul de carburant. Căldura
provoacă dilatarea carburantului. Păstrați un gol în
partea de sus a rezervorului de carburant.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Gazele de eșapament ale motorului conțin monoxid
de carbon, care este un gaz inodor, toxic și deosebit
de periculos. Nu porniți motorul în interior sau în
spații închise.
Înainte de a efectua între
ținerea produsului, opriți
motorul și deconectați cablul de alimentare a
aprinderii de la bujie.
Purtați mănuși de protecție când efectuați
întreținerea echipamentului de tăiere. Cuțitul este
foarte ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
Accesoriile și modificările aduse produsului care nu
sunt autorizate de către producător pot provoca
vătămări corporale grave sau fatale. Nu modificați
produsul. Utilizați întotdeauna numai accesorii
omologate de producător.
Dacă întreținerea nu se efectuează corect și
periodic, crește pericolul de vătămări corporale și de
deteriorare a produsului.
Efectuați numai operațiile de întreținere care se
regăsesc în acest manual al proprietarului. Toate
268 869 - 004 - 03.12.2018
celelalte operații de service trebuie efectuate de
către un agent de service autorizat McCulloch
.
Solicitați unui agent de service autorizat McCulloch
să efectueze în mod regulat operații de service la
produs.
Înlocuiți piesele deteriorate, uzate sau defecte.
Asamblarea
Pentru a asambla mânerul
Zona mânerului inferior
1.
Introduce
ți știfturile din partea de jos a mânerului
inferior în orificii, așa cum se indică în ilustrație.
Aliniați orificiile șuruburilor și atașați șuruburile,
șaibele și rozetele. (Fig. 19)
Zona mânerului superior
1. Aliniați orificiile din mâner cu orificiile din mânerul
inferior și atașați șuruburile, șaibele și rozetele. Pe
partea dreaptă, atașați, de asemenea, bucla pentru
firul de pornire. Strângeți rozetele până la capăt.
(Fig. 20)
2. Trageți mânerul pentru firul de pornire și înfășurați
firul de pornire în jurul buclei acestuia. (Fig. 21)
3. Utilizați curele pentru a fixa cablurile pe mâner. (Fig.
22)
Nota: Asigurați-vă că tensionarea cablurilor nu este
exagerată.
Pentru a asambla colectorul de iarbă
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Introduceți cadrul colectorului de iarbă în sacul de
iarbă din material textil. Asiguraț
i-vă că mânerul de
pe cadrul colectorului de iarbă este deasupra sacului
de iarbă.
2. Prindeți sacul de iarbă de cadrul colectorului de
iarbă cu ajutorul clemelor de pe marginea sacului din
material textil. (Fig. 23)
3. Ridicați capacul posterior.
4. Fixați colectorul de iarbă de marginea superioară a
carcasei.
5. Introduceți partea inferioară a colectorului de iarbă în
canalul de evacuare a ierbii.
Pentru a asambla colectorul de iarbă
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Așezați partea superioară a colectorului de iarbă
peste partea inferioară a colectorului de iarbă.
2. Prindeți cadrul colectorului de iarbă cu ajutorul
clemelor. (Fig. 24)
3. Ridicați capacul posterior.
4. Prindeți cârligele de pe colectorul de iarbă de
marginea superioară a carcasei. (Fig. 25)
5. Introduceți partea inferioară a colectorului de iarbă în
canalul de evacuare a ierbii.
Pentru a asambla obturatorul pentru
resturi vegetale.
Un kit de mărunțire este disponibil ca accesoriu opțional
numai pentru modelele selectate. Modelele M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC sunt echipate cu un
kit de mărunțire. Modelele M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+ nu pot fi utilizate cu un kit de mărunțire.
1. Ridicați capacul posterior și scoateți colectorul de
iarbă.
2. Introduceți obturatorul pentru resturi vegetale în
canalul colector. (Fig. 26)
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Înainte de a utiliza produsul
1. Citi
ți cu atenție manualul operatorului și asigurați-vă
că înțelegeți instrucțiunile.
2. Examinați echipamentul de tăiere și asigurați-vă că
este corect montat și reglat. Consultați
Pentru a
examina echipamentul de tăiere la pagina 271
.
869 - 004 - 03.12.2018 269
3. Umpleți rezervorul de carburant. Consultați
Alimentarea cu carburant la pagina 270
.
4. Umpleți rezervorul de ulei și verificați nivelul uleiului.
Consultați
Pentru a verifica nivelul de ulei la pagina
272
.
Alimentarea cu carburant
Dacă este disponibilă, folosiți benzină alchilată/cu emisii
scăzute. Dacă benzina alchilată/cu emisii scăzute nu
este disponibilă, folosiți benzină fără plumb sau benzină
cu plumb de bună calitate. Utilizați benzină cu o cifră
octanică de 90 RON în afara Americii de Nord (87 AKI în
America de Nord) sau mai mare, și cu un conținut de
etanol de maximum 10 % (E10).
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o cifră
octanică mai mică de 90 RON în afara
Americii de Nord (87 AKI în America de
Nord). Aceasta poate deteriora produsul.
1. Deschideți încet capacul rezervorului de carburant
pentru a elibera presiunea.
2. Umple
ți încet, cu o canistră de carburant. Dacă
vărsați carburant, îndepărtați-l cu o cârpă și lăsați-l
să se usuce.
3. Curățați suprafața din jurul capacului rezervorului de
carburant.
4. Strângeți până la capăt capacul rezervorului de
carburant Dacă acesta nu este strâns, există pericol
de incendiu.
5. Înainte de pornire, mutați produsul la o distanță de
minimum 3 m (10 ft) față de poziția unde ați umplut
rezervorul.
Pentru a seta înălțimea de tăiere
1. Deplasați spre spate pârghia înălțimii de tăiere
pentru a mări înălțimea de tăiere.
2. Deplasați înainte pârghia înălțimii de tăiere pentru a
reduce înălțimea de tăiere. (Fig. 27)
ATENŢIE: Nu setați o înălțime de tăiere
prea scăzută. Cuțitele pot atinge solul dacă
suprafața gazonului nu este plană.
Pentru a porni produsul
1. Cablul de alimentare a aprinderii trebuie să fie
conectat la bujie.
2.
La prima pornire a produsului, apăsați pe butonul de
amorsare de 5 ori. La următoarea pornire a
produsului atunci când motorul este rece, apăsați pe
butonul de amorsare de 3 ori. (Fig. 28)
3.
Stați în spatele produsului.
4. Țineți maneta frânei de motor lipită de mâner. (Fig.
29)
5. Țineți mânerul șnurului de pornire cu mâna dreaptă.
6. Trageți încet de șnurul de pornire până ce simțiți o
anumită rezistență.
7. Trageți cu forță pentru a porni motorul.
AVERTISMENT: Nu răsuciți cablul de
pornire în jurul mâinii.
Pentru a utiliza transmisia pe roți
Împingeți maneta de transmisie în direcția mânerului.
(Fig. 30)
Înainte de a trage produsul în spate, decuplați
transmisia și împingeți produsul înainte cu
aproximativ 10cm.
Eliberați maneta de transmisie pentru a dezactiva
transmisia, de exemplu atunci când vă apropiați de
un obstacol.
Pentru a opri produsul
Pentru a opri doar transmisia, eliberați maneta de
transmisie.
Pentru a opri motorul, eliberați maneta frânei de
motor.
Pentru a obține rezultate bune
Utilizați întotdeauna o lamă ascuțită. O lamă tocită
oferă rezultate neregulate, iar suprafața tăiată a ierbii
se îngălbenește. De asemenea, o lamă ascuțită
folosește mai puțină energie decât o lamă tocită.
Nu tăiați niciodată mai mult de ⅓ din lungimea ierbii.
Inițial, tundeți cu o înălțime mare de tăiere. Verificați
rezultatul și coborâți înălțimea de tăiere la un nivel
convenabil. Dacă iarba este foarte înaltă, deplasați
aparatul încet și tundeți de două ori, dacă este
necesar.
Tăiați de fiecare dată în altă direcție, pentru a
preveni formarea de dungi pe gazon.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua orice
operații de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Toate lucrările de service și de reparații la produs
necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea
unor lucrări profesioniste de reparații și service. Dacă
distribuitorul dvs. nu este agent de service, solicitați
acestuia informații cu privire la cel mai apropiat agent de
service.
270 869 - 004 - 03.12.2018
Program de întreținere
Intervalele de întreținere sunt calculate având în vedere
o utilizare zilnică a produsului. Intervalele se modifică
dacă produsul nu este utilizat zilnic.
Pentru operațiile de întreținere marcate cu *, consultați
instrucțiunile din
Dispozitivele de siguran
ț
ă de pe produs
la pagina 267
.
Întreținerea
Zilnic
Săptămâ-
nal
Lunar
Efectuați o inspecție generală X
Examinați nivelul uleiului X
Curățați produsul X
Examinați echipamentul de tăiere X
Examinați capacul de tăiere* X
Examinați maneta frânei de motor* X
Examinați și reglați transmisia (cablul de ambreiaj) X
Examinați amortizorul de zgomot* X
Examinați bujia X
Schimbați uleiul (prima dată după 5 h de utilizare, apoi la fiecare 50 h
de utilizare)
X
Schimbați filtrul de aer X
Examinați sistemul de alimentare cu carburant X
Pentru a efectua o inspecție
generală
Asiguraț
i-vă că șuruburile și piulițele produsului sunt
strânse.
Pentru a curăța produsul la exterior
Folosiți o perie pentru a elimina frunzele, iarba și
murdăria.
Asigurați-vă că priza de aer din partea superioară a
motorului nu este înfundată.
Nu utilizați o instalație de spălare cu presiune
ridicată pentru a curăța produsul.
Dacă utilizați apă pentru a curăța produsul, nu
stropiți direct către motor.
Pentru a curăța suprafața interioară
a capacului de tăiere
1. Goliți rezervorul de carburant.
2. Așezați produsul pe o parte, cu amortizorul de
zgomot în jos.
ATENŢIE: Dacă produsul este așezat cu
filtrul de aer în jos, motorul se poate
deteriora.
3. Spălați cu apă suprafața interioară a capacului de
tăiere.
Pentru a examina echipamentul de
tăiere
AVERTISMENT: Pentru a preveni pornirea
accidentală, decuplați cablul de alimentare a
aprinderii de la bujie.
AVERTISMENT: Purtați mănuși de protecție
când efectuați întreținerea echipamentului
de tăiere. Cuțitul este foarte ascuțit și vă
puteți tăia foarte ușor.
1. Examinați echipamentul de tăiere pentru a identifica
eventuale deteriorări sau crăpături. Înlocuiți
întotdeauna un echipament de tăiere deteriorat.
2. Observa
ți cuțitul pentru a vedea dacă este deteriorat
sau tocit.
Nota: După ascuțirea cuțitului, acesta trebuie echilibrat.
Solicitați unui centru de service să ascută, să monteze
la loc și să echilibreze cuțitul. Dacă loviți un obstacol
care determină produsul să se oprească, înlocuiți cuțitul
deteriorat. Solicitați centrului de service să estimeze
dacă lama poate fi ascuțită sau trebuie înlocuită.
Pentru a înlocui lama
1. Bloca
ți lama cu o bucată de lemn. (Fig. 31)
869 - 004 - 03.12.2018 271
2. Scoateți bolțul cuțitului.
3. Demonta
ți cuțitul.
4. Examinați suportul cuțitului și bolțul acestuia pentru a
vedea dacă există deteriorări.
5. Examinați arborele motorului pentru a vă asigura că
nu s-a îndoit.
6. Când montați un cuțit nou, îndreptați capetele oblice
ale cuțitului în direcția capacului de tăiere. (Fig. 32)
7. Asigurați-vă de alinierea cuțitului cu centrul arborelui
motorului.
8. Blocați lama cu o bucată de lemn. Montați șaiba
elastică și strângeți bolțul și șaiba la un cuplu de 45–
60 Nm. (Fig. 33)
9. Învârtiți cuțitul cu mâna și asigurați-vă că se rotește
liber.
AVERTISMENT: Purtați mănuși de
protecție rezistente. Cuțitul este foarte
ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
10. Porniți produsul pentru a efectua un test al cuțitului.
Dacă acesta nu este fixat corect, produsul vibrează
sau rezultatele sunt nesatisfăcătoare.
Pentru a verifica nivelul de ulei
ATENŢIE: Un nivel de ulei prea redus poate
deteriora motorul. Efectuați o verificare a
nivelului de ulei înainte să porniți produsul.
1. Așezați produsul pe teren drept.
2. Scoate
ți bușonul rezervorului cu joja atașată.
3. Curățați joja de ulei.
4. Introduceți joja complet în rezervorul de ulei pentru o
înregistrare corectă a nivelului de ulei.
5. Scoateți joja.
6. Examinați nivelul de ulei de pe jojă.
7. Dacă nivelul uleiului este scăzut, alimentați cu ulei
de motor și verificați din nou nivelul.
Pentru a schimba uleiul de motor
AVERTISMENT: Imediat după oprirea
motorului, uleiul de motor este foarte
fierbinte. Lăsați motorul să se răcească
înainte de a îl goli de ulei. Dacă uleiul de
motor intră în contact cu pielea, curățați cu
apă și săpun.
1. Utilizați produsul până când rezervorul de carburant
se golește.
2. Scoate
ți cablu de alimentare a aprinderii din bujie.
3. Scoateți bușonul rezervorului de ulei.
4. Amplasați sub produs un recipient în care să
colectați uleiul de motor.
5. Înclinați produsul pentru a scurge uleiul de motor din
rezervorul de ulei.
6. Umple
ți cu ulei de motor proaspăt și de tipul
recomandat în
Date tehnice la pagina 273
.
7. Verificați nivelul de ulei. Consultați
Pentru a verifica
nivelul de ulei la pagina 272
.
Filtru de aer
Un filtru de aer aflat în uz timp îndelungat nu poate fi
curățat complet. Înlocuiți filtrul de aer la intervale
regulate.
Nota: Întotdeauna înlocuiți un filtru de aer deteriorat.
Pentru a curăța filtrul de hârtie
1. Îndepărta
ți capacul filtrului de aer și scoateți filtrul de
hârtie.
2. Loviți filtrul de o suprafață plană pentru a desprinde
particulele.
ATENŢIE: Nu folosiți solvenți sau aer
comprimat pentru a curăța filtrul de
hârtie.
3. Montați filtrul de aer înapoi. Asigurați-vă că filtrul de
aer se etanșează pe suportul filtrului de aer.
4. Monta
ți la loc capacul filtrului de aer.
Pentru a curăța filtrul din spumă de plastic
1. Demontați capacul filtrului de aer și scoateți filtrul din
spumă de plastic.
2. Curățați filtrul din spumă de plastic cu apă și săpun.
3. Clătiți filtrul din spumă de plastic cu apă curată.
4. Scurgeți apa din filtrul din spumă de plastic și lăsați-l
să se usuce.
ATENŢIE: Nu folosiți aer comprimat.
Acesta poate deteriora filtrul din spumă
de plastic.
5. Ungeți filtrul din spumă de plastic cu ulei de motor.
6. Presa
ți o lavetă curată pe filtrul din spumă de plastic
pentru a îndepărta uleiul nedorit.
7. Montați filtrul de aer înapoi. Asigurați-vă că filtrul de
aer se etanșează pe suportul filtrului de aer.
8. Montați la loc capacul filtrului de aer.
Pentru a verifica bujia
ATENŢIE: Folosiți întotdeauna tipul
recomandat de bujie. Tipul incorect de bujie
poate defecta produsul.
Verificați bujia dacă motorul nu are putere, nu
pornește ușor sau nu funcționează corect la turație
de mers în gol.
272 869 - 004 - 03.12.2018
Pentru a reduce riscul prezenței materialelor
nedorite la electrozii bujiei, respectați aceste
instrucțiuni:
a) Asigura
ți-vă că turația de mers în gol este corect
reglată.
b) Asigurați-vă că amestecul este corect.
c) Asigurați-vă că filtrul de aer este curat.
Dacă bujia este murdară, curățați-o și asigurați-vă că
distanța dintre electrozi este corectă, consultați
Date
tehnice la pagina 273
. (Fig. 34)
Înlocuiți bujia atunci când este necesar.
Pentru a examina sistemul de
alimentare cu carburant
Examinați bușonul rezervorului de carburant și
garnitura bușonului rezervorului de carburant pentru
a vă asigura că nu există deteriorări.
Examinați furtunul de carburant pentru a vă asigura
că nu există scurgeri. Dacă furtun de carburant este
deteriorat, trebuie înlocuit de către un agent de
service.
Pentru a regla cablul de ambreiaj
Dacă transmisia este lentă, trebuie reglat cablul de
ambreiaj.
1. Ata
șați firul de ambreiaj în diferite orificii de pe
maneta de transmisie pentru a regla lungimea firului
de ambreiaj. Reduceți lungimea cablului de ambreiaj
pentru a mări viteza de transmisie. Extindeți cablul
de ambreiaj pentru a reduce viteza de transmisie.
(Fig. 35)
Nota: Dacă transmisia se cuplează fără a trage
maneta de transmisie, trebuie să extindeți cablul de
ambreiaj.
2. Pentru ajustări mici ale vitezei de transmisie, rotiți
șurubul de reglare. Pentru a mări viteza de
transmisie, rotiți în sens antiorar șurubul de reglaj.
Pentru a reduce viteza de transmisie, rotiți în sensul
acelor de ceasornic șurubul de reglaj.
(Fig. 36)
Dacă transmisia este lentă și după reglaj, solicitați unui
agent de service autorizat înlocuirea curelei de
transmisie.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
Pentru depozitarea ș
i transportul produsului și a
carburantului, asigurați-vă că nu există scurgeri și
gaze. Scânteile sau flăcările deschise, de exemplu
cele provenite de la dispozitive sau boilere electrice,
pot cauza un incendiu.
Utilizați întotdeauna recipiente omologate pentru
depozitarea și transportarea combustibilului.
Goliți rezervorul de carburant și recipientul
carburatorului și depozitați produsul pentru o
perioadă lungă de timp. Eliminați carburantul într-o
locație de eliminare autorizată
Fixați în siguranță produsul în timpul transportului
pentru a preveni daunele și accidentele.
Păstrați produsul într-o zonă restricționată pentru a
preveni accesul copiilor sau al persoanelor
neautorizate.
Păstrați produsul într-un spațiu uscat și ferit de
îngheț.
Dezafectarea
Respecta
ți cerințele de reciclare și reglementările
locale aplicabile.
Eliminați toate substanțele chimice, precum uleiul de
motor sau carburantul, la un centru de service sau
într-o locație de eliminare autorizată.
Atunci când produsul nu mai este în uz, trimiteți-l la
un distribuitor McCulloch sau casați-l într-o locație de
reciclare.
Date tehnice
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
Marcă McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Cilindree, cm
3
120 125 120 120 125
Turație, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
869 - 004 - 03.12.2018 273
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Putere nominală de ieșire mo-
tor, kW
286
2 1,6 2 2 1,6
Sistem de aprindere
Bujie K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Distanță între electrozi, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Carburant și sistem de ungere
Capacitate rezervor de carbur-
ant, litri
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Capacitate rezervor de ulei, litri 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Uleiul de motor
287
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Greutate
Cu rezervoare goale, kg 24 25 28 29 28
Emisii de zgomot
288
Nivel de putere acustică măsur-
at dB(A)
93 93 95 95 95
Nivel de putere acustică garan-
tat L
WA
dB(A)
94 94 96 96 96
Niveluri de zgomot
289
Nivel de presiune a sunetului la
urechea operatorului, dB(A)
80 80 82 82 82
Niveluri de vibrații, a
hveq
290
Mâner, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Echipament de tăiere
Înălțime de tăiere, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
țime de tăiere, mm 400 400 460 460 460
Cuțit Tocător 40 Tocător 40 Tocător 46 Tocător 46 Tocător 46
Număr articol 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
286
Puterea nominală indicată a motorului este puterea de ieșire medie netă (la turația specificată) a unui motor
de producție normal pentru modelul de motor, măsurată conform standardului SAE J1349/ISO1585. Motoar-
ele de producție în masă pot prezenta valori diferite de aceasta. Puterea de ieșire efectivă pentru motorul in-
stalat pe produsul final va depinde de viteza de funcționare, de condițiile de mediu și de alte valori.
287
*Utilizați ulei pentru motor de calitatea SJ sau superioară. Consultați diagrama de vâscozitate din manualul
producătorului motorului și selectați vâscozitatea optimă pe baza temperaturii exterioare prevăzute.
288
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
289
Presiunea nivelului de zgomot conform ISO 5395:2013. Datele raportate pentru presiunea nivelului de zgomot
prezintă o distribuție statistică tipică (abatere standard) de 1,2 dB(A).
290
Nivel de vibrații conform ISO 5395:2013. Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statisti-
că tipică (abatere standard) de 0,2 m/s
2
.
274 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Capacitate colector de iarbă, li-
tri
50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motor
Marcă Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Cilindree, cm
3
125 140 145 150 140
Turație, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Putere nominală de ieșire mo-
tor, kW
291
1,6 1,98 2.9 2,4 1,9
Sistem de aprindere
Bujie RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Distanță între electrozi, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Carburant și sistem de ungere
Capacitate rezervor de carbur-
ant, litri
0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Capacitate rezervor de ulei, litri 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Uleiul de motor
292
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Greutate
Cu rezervoare goale, kg 27 30 33,5 32 32
Emisii de zgomot
293
Nivel de putere acustică măsur-
at dB(A)
95 95 95 97 97
Nivel de putere acustică garan-
tat L
WA
dB(A)
96 96 95 98 98
Niveluri de zgomot
294
Nivel de presiune a sunetului la
urechea operatorului, dB(A)
82 81 80 82 82
291
Puterea nominală indicată a motorului este puterea de ieșire medie netă (la turația specificată) a unui motor
de producție normal pentru modelul de motor, măsurată conform standardului SAE J1349/ISO1585. Motoar-
ele de producție în masă pot prezenta valori diferite de aceasta. Puterea de ieșire efectivă pentru motorul in-
stalat pe produsul final va depinde de viteza de funcționare, de condițiile de mediu și de alte valori.
292
*Utilizați ulei pentru motor de calitatea SJ sau superioară. Consultați diagrama de vâscozitate din manualul
producătorului motorului și selectați vâscozitatea optimă pe baza temperaturii exterioare prevăzute.
293
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
294
Presiunea nivelului de zgomot conform ISO 5395:2013. Datele raportate pentru presiunea nivelului de zgomot
prezintă o distribuție statistică tipică (abatere standard) de 1,2 dB(A).
869 - 004 - 03.12.2018 275
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Niveluri de vibrații, a
hveq
295
Mâner, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Echipament de tăiere
Înălțime de tăiere, mm 30-80 30-80 30-80 30-80 30-90
țime de tăiere, mm 460 460 460 460 510
Cuțit Tocător 46 Tocător 46 Tocător 46 Tocător 46 Tocător 51
Număr articol 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Capacitate colector de iarbă, li-
tri
50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motor
Marcă McCulloch McCulloch McCulloch
Cilindree, cm
3
150 150 150
Turație, rpm 2900 2900 2900
Putere nominală de ieșire motor, kW
296
2,4 2,4 2,4
Sistem de aprindere
Bujie K7RTC K7RTC K7RTC
Distanță între electrozi, mm 0,7 0,7 0,7
Carburant și sistem de ungere
Capacitate rezervor de carburant, litri 1,0 1,0 1,0
Capacitate rezervor de ulei, litri 0,4 0,4 0,4
Uleiul de motor
297
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Greutate
Cu rezervoare goale, kg 33 33 33
Emisii de zgomot
298
Nivel de putere acustică măsurat dB(A) 95 97 98
295
Nivel de vibrații conform ISO 5395:2013. Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statisti-
că tipică (abatere standard) de 0,2 m/s
2
.
296
Puterea nominală indicată a motorului este puterea de ieșire medie netă (la turația specificată) a unui motor
de producție normal pentru modelul de motor, măsurată conform standardului SAE J1349/ISO1585. Motoar-
ele de producție în masă pot prezenta valori diferite de aceasta. Puterea de ieșire efectivă pentru motorul in-
stalat pe produsul final va depinde de viteza de funcționare, de condițiile de mediu și de alte valori.
297
*Utilizați ulei pentru motor de calitatea SJ sau superioară. Consultați diagrama de vâscozitate din manualul
producătorului motorului și selectați vâscozitatea optimă pe baza temperaturii exterioare prevăzute.
298
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
276 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Nivel de putere acustică garantat L
WA
dB(A) 98 98 98
Niveluri de zgomot
299
Nivel de presiune a sunetului la urechea op-
eratorului, dB(A)
81 84 82
Niveluri de vibrații, a
hveq
300
Mâner, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Echipament de tăiere
Înălțime de tăiere, mm 30-90 30-90 30-90
țime de tăiere, mm 510 510 530
Cuțit Tocător 51 Tocător 51 Tocător 53
Număr articol 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Capacitate colector de iarbă, litri 55 55 55
Declaraţie de conformitate CE
Conținutul declarației de conformitate CE
Noi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUEDIA, declarăm pe propria răspundere că produsul reprezentat:
Descriere Mașină pentru tuns gazonul cu motor cu combustie internă, controlată de un
operator-pieton
Marcă McCulloch
Platformă / Tip / Model M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Lot Serie cu data 2017 și în continuare
respectă în totalitate următoarele directive și reglementări UE:
Directivă/Reglementare Descriere
2006/42/CE „aferentă utilajelor”
2014/30/UE „aferentă compatibilității electromagnetice”
2000/14/CE; 2005/88/CE „privind zgomotul exterior”
299
Presiunea nivelului de zgomot conform ISO 5395:2013. Datele raportate pentru presiunea nivelului de zgomot
prezintă o distribuție statistică tipică (abatere standard) de 1,2 dB(A).
300
Nivel de vibrații conform ISO 5395:2013. Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statisti-
că tipică (abatere standard) de 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 277
Standardele armonizate și/sau specificațiile tehnice aplicate sunt următoarele: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
În conformitate cu directiva 2000/14/CE, Anexa V, valorile sonore declarate sunt declarate în secț
iunea Date tehnice
a prezentului manual și în Declarația de conformitate CE semnată.
Mașina pentru tuns gazonul cu motor cu combustie internă, controlată de un operator-pieton se conformează exem-
plului supus examinării.
278 869 - 004 - 03.12.2018
Содержание
Введение.................................................................. 279
Безопасность...........................................................
280
Сборка.......................................................................283
Эксплуатация...........................................................284
Техническое обслуживание.................................. 285
Транспортировка, хранение и утилизация.........288
Технические данные.............................................. 289
Декларация соответствия ЕС............................... 293
Введение
Описание изделия
Изделие представляет собой пешеходную роторную
газонокосилку. Трава собирается в травосборник.
Снимите травосборник, чтобы трава отбрасывалась
назад. Установите комплект для мульчирования
(дополнительная принадлежность), чтобы
использовать скошенную траву в качестве
удобрения.
Назначение
Изделие предназначено для стрижки травы в
частных садах. Запрещается использовать изделие
для других видов работ.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Петля привода (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Верхняя ручка / рукоятка
3. Рукоятка тормоза двигателя
4. Ручка шнура стартера
5. Петля для шнура стартера
6. Травосборник
7. Нижняя рукоятка
8. Узел нижней рукоятки
9. Рычаги регулировки высоты стрижки
10. Крышка отверстия для заливки масла
11. Глушитель
12. Сливная пробка поплавковой камеры
карбюратора
13. Кнопка подкачивающего насоса
14. Свеча зажигания
15. Топливный бак
16. Нож
17. Пружинная шайба
18. Болт ножа
19. Режущая дека
20. Воздушный фильтр
21. Руководство по эксплуатации
Условные обозначения на
изделии
(Pис. 2) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Небрежная или
неправильная эксплуатация может
привести к травме или смерти оператора
или посторонних наблюдателей.
(Pис. 3) Перед началом работы внимательно
прочитайте руководство по эксплуатации
и убедитесь, что понимаете приведенные
здесь инструкции.
(Pис. 4) Следите за тем, чтобы в зоне проведения
работ не было посторонних людей или
животных.
(Pис. 5) Остановите двигатель и отсоедините
кабель зажигания, прежде чем
приступать к ремонту или
техобслуживанию.
(Pис. 6) Берегитесь отскакивающих предметов и
рикошетов.
(Pис. 7) Внимание: вращающийся нож. Держите
руки и ноги на безопасном расстоянии.
(Pис. 8) Предупреждение: вращающиеся части.
Держите руки и ноги на безопасном
расстоянии.
(Pис. 9) Данное изделие отвечает требованиям
соответствующих нормативов ЕС
(Pис. 10) Излучение шума в окружающую среду
согласно Директиве Европейского
Сообщества. Звуковое излучение
машины приведено в главе "Технические
характеристики" и на табличке.
(Pис. 11) Риск пожара.
(Pис. 12) Риск пожара.
869 - 004 - 03.12.2018 279
(Pис. 13) Опасность взрыва.
(Pис. 14) Перед дозаправкой обязательно
остановите двигатель.
(Pис. 15) Горячая поверхность.
(Pис. 16) Выхлопные газы из двигателя содержат
окись углерода — не имеющий запаха,
токсичный и чрезвычайно опасный газ.
Запрещается эксплуатировать изделие в
помещении или в замкнутых
пространствах.
(Pис. 17) Выхлопные газы из двигателя содержат
окись углерода — не имеющий запаха,
токсичный и чрезвычайно опасный газ.
Запрещается эксплуатировать изделие в
помещении или в замкнутых
пространствах.
Примечание: Остальные символы/этикетки на
изделии отвечают требованиям, предъявляемым к
сертификации в других коммерческих зонах.
ЕС V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае
вмешательства в работу двигателя
данное изделие перестанет
соответствовать нормативам ЕС.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности за
ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в
результате:
ненадлежащего ремонта изделия;
использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей,
неодобренных производителем;
использования неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей,
неодобренных производителем;
ремонта изделия в неавторизованном сервисном
центре или неквалифицированным
специалистом;
Безопасность
Инструкции по технике
безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используется,
когда несоблюдение инструкций
руководства может привести к травмам
или смерти оператора или находящихся
рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для предоставления
дополнительных сведений о конкретной ситуации.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
При небрежном или неправильном обращении
изделие может оказаться опасным инструментом.
Несоблюдение инструкций по технике
безопасности может привести к травмам или
смерти.
Во время работы данное изделие создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных медицинских
имплантатов. В целях снижения риска серьезной
или смертельной травмы лицам с медицинскими
имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного изделия.
Будьте всегда осторожны и руководствуйтесь
здравым смыслом. Если вы не уверены, как
правильно эксплуатировать изделие в
280 869 - 004 - 03.12.2018
определенной ситуации, прекратите работу и
проконсультируйтесь со своим дилером
McCulloch, прежде чем продолжить.
Помните: ответственность за аварии,
угрожающие другим людям или их имуществу,
несет оператор.
Содержите изделие в чистоте. Следите за тем,
чтобы знаки и наклейки были легко читаемыми.
Не разрешайте пользоваться изделием людям,
не убедившись сначала в том, что они прочитали
и поняли содержание руководства по
эксплуатации.
Не позволяйте детям использовать изделие.
Не разрешайте пользоваться изделием людям,
которые не знакомы с данными инструкциями.
Не оставляйте без присмотра людей с
физическими или умственными нарушениями,
использующих изделие. Они должны постоянно
находится под присмотром взрослого.
Ни в коем случае не используйте изделие, если
вы устали, больны или находитесь под
воздействием спиртного, наркотических веществ
или лекарственных препаратов. Это может
повлиять на ваше зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
Запрещается использовать изделие, если оно
повреждено.
Запрещается вносить в изделие модификации
или использовать изделие, если вы
подозреваете, что в его конструкцию внесены
изменения другими лицами.
Техника безопасности на рабочем месте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Уберите ветви, сучья, камни и прочие
посторонние предметы из рабочей зоны перед
началом эксплуатации изделия.
Предметы, ударяющиеся о режущий инструмент,
могут быть отброшены, что приведет к травмам
или повреждению имущества. Следите за тем,
чтобы посторонние лица и животные находились
на безопасном расстоянии от изделия.
Ни в коем случае не используйте изделие при
неблагоприятных погодных условиях, например,
в туман, дождь, при сильном ветре, низких
температурах и риске удара молнии.
Эксплуатация изделия при плохих погодных
условиях или на сырых участках утомительна.
Плохие погодные условия могут создавать
опасные условия для работы, например,
скользкие поверхности.
Следите за возможным появлением посторонних
лиц, предметов или условий, которые могут
препятствовать безопасной эксплуатации
изделия.
Следите за возможным появлением препятствий,
таких как корни, камни, сучья, ямы или рвы.
Высокая трава может скрывать препятствия.
Стрижка травы на склоне может представлять
опасность. Запрещается использовать изделие
на участках с уклоном более 15°.
Используйте изделие поперек поверхности
склона. Не передвигайтесь вверх и вниз по
поверхности склона.
Проявляйте особую осторожность при
приближении к скрытым из видимости поворотам
или предметам, которые могут затруднять обзор.
Техника безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Изделие предназначено исключительно для
скашивания травы на газонах. Запрещается
использовать изделие не по назначению.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. См. раздел
Средства индивидуальной
защиты на стр. 282
.
Убедитесь, что вы знаете, как быстро остановить
двигатель в аварийной ситуации.
Запрещается запускать двигатель в закрытом
помещении или вблизи легковоспламеняющихся
материалов. Выхлопные газы двигателя имеют
высокую температуру и могут содержать искры,
которые в свою очередь могут привести к пожару.
Ни в коем случае не используйте изделие с
отсутствующими или неправильно
установленными кожухами или ножом.
Неправильно установленный нож может
высвободиться и причинить травму.
Следите за тем, чтобы в нож не попали
посторонние предметы, например, камни и корни.
Это может затупить нож и привести к
искривлению вала двигателя. При сгибании оси
увеличивается уровень вибрации, что может
привести к снижению надежности крепления
ножа.
В случае столкновения ножа с посторонним
предметом или возникновения вибрации
незамедлительно остановите изделие.
Отсоедините кабель от свечи зажигания.
Проверьте изделие на наличие повреждений.
Выполните ремонт повреждений или обратитесь
в авторизованный сервисный центр для
выполнения ремонта.
Запрещается на постоянной основе фиксировать
рукоятку тормоза двигателя при работающем
двигателе.
869 - 004 - 03.12.2018 281
При запуске изделие должно находиться на
устойчивой, ровной поверхности. Убедитесь, что
нож не касается грунта или любого другого
предмета.
При работе с изделием всегда стойте сзади.
При работе с изделием все колеса должны
стоять на земле; держите рукоятку обеими
руками. Не приближайте руки или ноги к
вращающимся ножам.
Запрещается наклонять изделие при
работающем двигателе.
Соблюдайте осторожность, когда тянете изделие
назад.
Запрещается поднимать изделие при
работающем двигателе. Если вам необходимо
поднять изделие, сначала остановите двигатель
и отсоедините кабель от свечи зажигания.
Запрещается двигаться назад при работе с
изделием.
Останавливайте двигатель, когда пересекаете
непокрытые травой зоны, например, дорожки из
гравия, камня или асфальта.
Запрещается бегать с изделием при работающем
двигателе. Работайте с изделием в спокойном
темпе.
Выключайте двигатель, прежде чем изменить
высоту стрижки. Ни в коем случае не выполняйте
регулировку при работающем двигателе.
Ни в коем случае не выпускайте изделие из вида
при работающем двигателе. Остановите
двигатель и убедитесь, что режущее
оборудование не вращается.
Инструкции по безопасности во
время эксплуатации
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Средства индивидуальной защиты не могут
полностью исключить риск получения травмы, но
при несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
Если уровень шума превышает 85 дБ, следует
использовать защитные наушники.
Используйте прочные, противоскользящие
ботинки. Запрещается надевать открытую обувь
или работать босиком.
Надевайте прочные длинные брюки.
При необходимости надевайте защитные
перчатки, например, при закреплении, проверке
или очистке режущего оборудования.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Запрещается использовать изделие с
неисправными защитными устройствами.
Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. Если защитные устройства
неисправны, обратитесь в сервисный центр
McCulloch
.
Проверка режущей деки
Режущая дека снижает уровень вибрации изделия и
риск травмирования ножом.
Проверьте режущую деку и убедитесь, что на ней
отсутствуют повреждения, такие как трещины.
Рукоятка тормоза двигателя
Рукоятка тормоза двигателя предназначена для
остановки двигателя. При отпускании рукоятки
тормоза двигатель останавливается.
Для выполнения проверки тормоза двигателя
запустите двигатель, а затем отпустите рукоятку
тормоза. Если двигатель не остановится через 3
секунды, обратитесь в авторизованный сервисный
центр McCulloch для регулировки тормоза двигателя.
(Pис. 18)
Глушитель
Глушитель предназначен для максимального
снижения уровня шума и отвода выхлопных газов в
сторону от оператора.
Запрещается использовать изделие, если глушитель
поврежден или отсутствует. Повреждение глушителя
приводит к увеличению уровня шума и риску
возгорания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Глушитель
значительно нагревается во время
эксплуатации и сразу после остановки, а
также во время работы двигателя на
холостых оборотах. Во избежание
возгорания соблюдайте осторожность при
работе вблизи легковоспламеняющихся
материалов и/или паров.
Проверка глушителя
Регулярно осматривайте глушитель и
проверяйте, что он правильно закреплен и не
поврежден.
282 869
- 004 - 03.12.2018
Правила безопасного обращения с
топливом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Запрещается запускать изделие, если на него
попало топливо или моторное масло. Удалите
постороннее топливо/масло и дайте изделию
высохнуть.
Если топливо попало на одежду, немедленно
смените ее.
Не допускайте попадания топлива на тело, это
может причинить вред здоровью. При попадании
топлива на тело смойте его водой с мылом.
Запрещается запускать изделие при наличии
утечки из двигателя. Регулярно проверяйте
двигатель на наличие утечек.
Соблюдайте осторожность при обращении с
топливом. Топливо является
легковоспламеняющейся жидкостью со
взрывоопасными парами и может привести к
серьезным или смертельным травмам.
Запрещается вдыхать пары топлива, т. к. это
может причинить вред здоровью. Убедитесь в
наличии достаточного потока воздуха.
Запрещается курить вблизи топлива или
двигателя.
Запрещается ставить теплые предметы рядом с
топливом или двигателем.
Запрещается доливать топливо при работающем
двигателе.
Прежде чем заправить изделие, убедитесь, что
двигатель полностью остыл.
Перед заправкой топлива медленно откройте
крышку топливного бака и осторожно сбросьте
давление.
Запрещается заливать топливо в двигатель в
помещении. Недостаточная вентиляция может
привести к травме или смерти в результате
удушья или отравления угарным газом.
Плотно затяните крышку топливного бака. Если
крышка топливного бака не затянута, возникает
риск пожара.
Переместите изделие минимум на 3 м / 10 футов
от места заправки топливом, прежде чем
запустить его.
Никогда не заправляйте топливный бак
полностью. Тепло приводит к расширению
топлива. Оставьте место в верхней части
топливного бака.
Инструкции по технике
безопасности во время
технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Выхлопные газы из двигателя содержат окись
углерода — не имеющий запаха, токсичный и
чрезвычайно опасный газ. Запрещается
запускать двигатель в помещении или в
замкнутых пространствах.
Прежде чем приступить к техобслуживанию
изделия, остановите двигатель и отсоедините
кабель от свечи зажигания.
Надевайте защитные перчатки при
техобслуживании режущего оборудования. Нож
очень острый, что при неосторожном обращении
может легко привести к порезам.
Использование принадлежностей или внесение
изменений в конструкцию изделия, не
одобренных производителем, может привести к
серьезным или смертельным травмам.
Запрещается вносить изменения в конструкцию
изделия. Пользуйтесь только рекомендованными
производителем принадлежностями.
При несоблюдении правил и сроков выполнения
техобслуживания риск получения травмы или
повреждения изделия возрастает.
Выполняйте техобслуживание строго в
соответствии с инструкциями, приведенными в
руководстве по эксплуатации. Все прочие виды
сервисного обслуживания должны проводиться в
авторизованном сервисном центре McCulloch.
Регулярно обращайтесь в авторизованный
сервисный центр McCulloch для проведения
техобслуживания изделия.
Замените поврежденные, сломанные или
изношенные детали.
Сборка
Сборка рукоятки
Секция нижней рукоятки
1.
Вставьте штифты в нижние отверстия нижней
рукоятки, как показано на рисунке. Совместите
резьбовые отверстия и установите винты, шайбы
и ручки. (Pис. 19)
869
- 004 - 03.12.2018 283
Секция верхней рукоятки
1. Совместите отверстия на рукоятке с отверстиями
на нижней рукоятке и установите винты, шайбы и
ручки. Закрепите также на правой стороне петлю
для шнура стартера. Надежно затяните ручки.
(Pис. 20)
2.
Потяните рукоятку шнура стартера и намотайте
шнур стартера на петлю для шнура стартера.
(Pис. 21)
3. С помощью ремней закрепите кабели на
рукоятке. (Pис. 22)
Примечание: Убедитесь, что кабели не натянуты
слишком сильно.
Установка травосборника (M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+,
M46-120 CLASSIC, M46-120R
CLASSIC, M46-125 CLASSIC+,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR
CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
1. Наденьте тканевой мешок на раму
травосборника. Убедитесь, что рукоятка рамы
травосборника расположена поверх мешка.
2.
Закрепите мешок на раме травосборника с
помощью зажимов по краю мешка. (Pис. 23)
3. Поднимите заднюю крышку.
4. Установите травосборник на верхний край шасси.
5. Поместите нижнюю часть травосборника в канал
для выброса травы.
Установка травосборника
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Установите верхнюю часть травосборника на его
нижнюю часть.
2. Зафиксируйте раму травосборника зажимами.
(Pис. 24)
3. Поднимите заднюю крышку.
4. Установите захваты травосборника на верхний
край шасси. (Pис. 25)
5. Поместите нижнюю часть травосборника в канал
для выброса травы.
Установка пробки для
мульчирования
Комплект для мульчирования поставляется в
качестве дополнительной принадлежности только с
определенными моделями. Модели M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC поставляются с
комплектом для мульчирования. Модели M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ не предназначены для
использования с комплектом для мульчирования.
1. Поднимите заднюю крышку и снимите
травосборник.
2. Вставьте пробку для мульчирования в канал для
выброса травы. (Pис. 26)
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Перед началом эксплуатации
изделия
1. Внимательно прочитайте руководство по
эксплуатации и убедитесь, что понимаете
приведенные здесь инструкции.
2.
Осмотрите режущее оборудование и убедитесь,
что оно правильно закреплено и отрегулировано.
См. раздел
Проверка режущего оборудования на
стр. 286
.
3. Заполните топливный бак. См. раздел
Заправка
топливом на стр. 284
.
4. Заполните масляный бак и проверьте уровень
масла. См. раздел
Проверка уровня масла на
стр. 287
.
Заправка топливом
По возможности пользуйтесь экологическим/
алкилатным бензином. При невозможности
использовать экологический/алкилатный бензин
используйте качественный неэтилированный или
этилированный бензин. Используйте бензин с
октановым числом 90 RON за пределами Северной
Америки (87 AKI в Северной Америке) или выше, а
также с максимальным содержанием этанола 10%
(E10).
ВНИМАНИЕ: Не используйте бензин с
октановым числом ниже 90 RON за
пределами Северной Америки (87 AKI в
Северной Америке). Это может привести
к повреждению изделия.
284 869 - 004 - 03.12.2018
1. Медленно откройте крышку топливного бака,
чтобы стравить давление.
2. Медленно залейте топливо из канистры. Если вы
пролили топливо, протрите его тряпкой и дайте
оставшемуся топливу высохнуть.
3.
Очистите поверхность вокруг крышки топливного
бака.
4. Плотно затяните крышку топливного бака. Если
крышка топливного бака не затянута, возникает
риск пожара.
5. Переместите изделие минимум на 3 м (10 футов)
от места заправки топливом, прежде чем
запустить его.
Регулировка высоты стрижки
1. Переведите рычаг регулировки высоты стрижки
назад, чтобы увеличить высоту стрижки.
2. Переведите рычаг регулировки высоты стрижки
вперед, чтобы уменьшить высоту стрижки. (Pис.
27)
ВНИМАНИЕ: Не устанавливайте высоту
стрижки слишком низко. Ножи могут
ударяться о землю, если поверхность
газона неровная.
Запуск изделия
1. Убедитесь, что кабель подсоединен к свече
зажигания.
2.
При первом запуске изделия нажмите кнопку
подкачивающего насоса пять раз. При
следующем запуске холодного двигателя
нажмите кнопку подкачивающего насоса три
раза. (Pис. 28)
3. Стойте сзади изделия.
4. Прижмите рукоятку тормоза двигателя к рукоятке.
(Pис. 29)
5. Держите рукоятку стартера правой рукой.
6. Медленно потяните за шнур стартера, пока не
почувствуете некоторое сопротивление.
7. Резко потяните трос, чтобы завести двигатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не накручивайте
шнур стартера вокруг руки.
Использование привода колес
Потяните петлю привода в направлении
рукоятки. (Pис. 30)
Прежде чем потянуть изделие назад, отключите
привод и толкните изделие вперед примерно на
10см.
Отпустите петлю привода, чтобы отключить
привод, например, при приближении к
препятствию.
Остановка изделия
Для того чтобы остановить только привод,
отпустите петлю привода.
Для того чтобы остановить двигатель, отпустите
рукоятку тормоза двигателя.
Достижение оптимальных
результатов
Всегда пользуйтесь хорошо заточенным ножом.
Затупившийся нож будет стричь траву неровно, и
в месте среза трава будет желтеть. При
использовании острого ножа также
затрачивается меньше энергии, чем при работе с
затупившимся ножом.
Не срезайте более ⅓ всей длины травы.
Выполните первую стрижку на большей высоте.
Проверьте полученный результат и уменьшите
высоту стрижки до необходимого уровня. Если
трава высокая, передвигайте газонокосилку
медленно и, при необходимости, используйте
газонокосилку 2 раза.
Если вы хотите избежать образования полос на
вашем газоне, следует каждый раз стричь его в
разных направлениях.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением техобслуживания
необходимо внимательно изучить и
понять раздел безопасности.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту изделия необходимо
пройти специальное обучение. Мы гарантируем
доступность услуг по профессиональному ремонту и
сервисному обслуживанию. Если ваш дилер не
занимается сервисным обслуживанием, обратитесь к
нему для получения информации о ближайшем
сервисном центре.
График технического
обслуживания
График технического обслуживания рассчитан
исходя из ежедневного использования изделия. Если
изделие не используется ежедневно, интервалы
техобслуживания изменятся.
Информацию о техническом обслуживании,
отмеченном знаком *, см. в инструкциях в
Защитные
устройства на изделии на стр. 282
.
869 - 004 - 03.12.2018 285
Техническое обслуживание Ежедневно
е
обслужива
ние
Еженедель
но
Ежемесячн
о
Выполните общий осмотр X
Проверьте уровень масла X
Очистите изделие X
Проверьте режущее оборудование X
Проверьте режущую деку* X
Проверьте рукоятку тормоза двигателя* X
Осмотрите и отрегулируйте привод (трос сцепления) X
Проверьте глушитель* X
Проверьте свечу зажигания X
Замените масло (первый раз через 5 часов использования, в
дальнейшем примерно через каждые 50 часов использования)
X
Замените воздушный фильтр X
Проверьте топливную систему X
Выполнение общего осмотра
Проверьте затяжку гаек и винтов на изделии.
Очистка изделия снаружи
Используйте щетку для удаления листьев, травы
и грязи.
Убедитесь, что воздухозаборник в верхней части
двигателя не заблокирован.
Не используйте моечный агрегат высокого
давления для чистки устройства.
Если вы используете воду для очистки изделия,
не допускайте попадания воды непосредственно
на двигатель.
Очистка внутренней поверхности
режущей деки
1. Опорожните топливный бак.
2. Положите изделие на бок таким образом, чтобы
сторона с глушителем была направлена вниз.
ВНИМАНИЕ: Если положить изделие
так, что воздушный фильтр будет
направлен вниз, можно повредить
двигатель.
3. Промойте водой из шланга внутренние
поверхности режущей деки.
Проверка режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание
непреднамеренного запуска отсоедините
кабель от свечи зажигания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Надевайте
защитные перчатки при техобслуживании
режущего оборудования. Нож очень
острый, что при неосторожном
обращении может легко привести к
порезам.
1. Проверьте режущее оборудование на наличие
повреждений или трещин. Всегда заменяйте
поврежденное режущее оборудование.
2. Осмотрите нож на наличие повреждений или
следов притупления.
Примечание:
После заточки ножа необходимо
выполнить его балансировку. Обратитесь в
сервисный центр для выполнения заточки, замены и
балансировки ножа. При столкновении с
препятствием, которое привело в остановке изделия,
замените поврежденный нож. Сервисный центр
должен определить, следует ли заточить нож или
лучше его заменить.
Замена ножа
1. Заблокируйте нож деревянным бруском. (Pис. 31)
286 869
- 004 - 03.12.2018
2. Снимите болт ножа.
3. Снимите нож.
4.
Проверьте опору и болт ножа на наличие
повреждений.
5. Проверьте вал двигателя на наличие
деформации.
6. При установке нового ножа находящиеся под
углом края должны быть обращены в
направлении режущей деки. (Pис. 32)
7. Убедитесь, что нож совмещен с центром вала
двигателя.
8. Заблокируйте нож деревянным бруском.
Установите пружинную шайбу и затяните болт с
шайбой моментом 45–60 Нм. (Pис. 33)
9. Проверните нож рукой и убедитесь, что он
свободно вращается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте
прочные перчатки. Нож очень острый,
что при неосторожном обращении
может легко привести к порезам.
10. Запустите изделие, чтобы проверить работу
ножа. Если нож установлен неправильно, вы
ощутите вибрацию изделия, или результат
стрижки будет неудовлетворительным.
Проверка уровня масла
ВНИМАНИЕ: Слишком низкий уровень
масла может привести к повреждениям
двигателя. Проверьте уровень масла
перед запуском изделия.
1. Расположите изделие на ровной поверхности.
2. Снимите крышку масляного бака вместе с щупом.
3. Очистите щуп от масла.
4. Поместите щуп полностью в масляный бак, чтобы
получить достоверную информацию об уровне
масла.
5. Извлеките щуп.
6. Проверьте уровень масла на щупе.
7. Если уровень масла низкий, залейте моторное
масло и проверьте уровень масла еще раз.
Замена моторного масла
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Моторное масло
очень горячее сразу после остановки
двигателя. Дайте двигателю остыть,
прежде чем сливать моторное масло. При
попадании моторного масла на кожу
смойте его мылом и водой.
1. Запустите изделие до полного расхода топлива в
баке.
2. Отсоедините провод от свечи зажигания.
3.
Снимите крышку масляного бака.
4. Поместите емкость под изделие для сбора
моторного масла.
5.
Наклоните изделие, чтобы слить моторное масло
из масляного бака.
6. Заправьте бак новым моторным маслом;
используйте тип масла, рекомендованный в
Технические данные на стр. 289
.
7. Проверьте уровень моторного масла. См. раздел
Проверка уровня масла на стр. 287
.
Воздушный фильтр
Воздушный фильтр после эксплуатации в течение
некоторого времени невозможно полностью
вычистить. Регулярно выполняйте замену
воздушного фильтра.
Примечание: Всегда заменяйте поврежденный
воздушный фильтр.
Очистка бумажного фильтра
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
бумажный фильтр.
2.
Постучите фильтром о плоскую поверхность,
чтобы удалить твердые частицы.
ВНИМАНИЕ: Не используйте для
очистки бумажного фильтра
растворитель или сжатый воздух.
3. Установите воздушный фильтр на место.
Убедитесь, что воздушный фильтр плотно
посажен на место.
4. Установите крышку воздушного фильтра на
место.
Очистка пенопластового фильтра
1.
Снимите крышку воздушного фильтра и
пенопластовый фильтр.
2. Очистите пенопластовый фильтр с помощью
мыла и воды.
3. Промойте пенопластовый фильтр чистой водой.
4. Выжмите воду из пенопластового фильтра и
дайте ему высохнуть.
ВНИМАНИЕ: Не используйте сжатый
воздух. Это может привести к
повреждению пенопластового
фильтра.
5. Пропитайте пенопластовый фильтр моторным
маслом.
6. Прижмите чистую ткань к пенопластовому
фильтру, чтобы удалить излишки масла.
7.
Установите воздушный фильтр на место.
Убедитесь, что воздушный фильтр плотно
посажен на место.
869 - 004 - 03.12.2018 287
8. Установите крышку воздушного фильтра на
место.
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте только
указанный тип свечи. Использование
неправильного типа свечи зажигания
может привести к повреждению изделия.
Проверьте свечу зажигания, если двигатель не
набирает мощность, плохо заводится или плохо
работает на холостых оборотах.
Чтобы уменьшить риск появления
нежелательного материала на электродах свечи
зажигания, соблюдайте следующие инструкции:
a)
Убедитесь в правильности регулировки
частоты оборотов холостого хода.
b) Убедитесь, что используется надлежащая
топливная смесь.
c) Убедитесь, что воздушный фильтр чист.
Если свеча зажигания загрязнена, очистите ее и
проверьте зазор между электродами, см. раздел
Технические данные на стр. 289
. (Pис. 34)
При необходимости замените свечу зажигания.
Проверка топливной системы
Проверьте крышку топливного бака и уплотнение
крышки топливного бака на наличие
повреждений.
Проверьте топливный шланг на наличие утечек.
Если топливный шланг поврежден, обратитесь в
сервисный центр для его замены.
Регулировка троса сцепления
Если привод кажется медленным, необходимо
отрегулировать трос сцепления.
1. Чтобы отрегулировать длину троса сцепления,
закрепите его в одном из отверстий петли
привода. Уменьшите длину троса сцепления,
чтобы увеличить скорость. Увеличьте длину
троса сцепления, чтобы уменьшить скорость.
(Pис. 35)
Примечание:
Если привод включается, когда вы
не тянете петлю привода, необходимо удлинить
трос сцепления.
2. Для небольшого изменения скорости поверните
винт регулировки. Для того чтобы увеличить
скорость, поверните винт регулировки против
часовой стрелки. Для того чтобы уменьшить
скорость, поверните винт регулировки по часовой
стрелке. (Pис. 36)
Если привод кажется медленным даже после
регулировки, обратитесь в авторизованный
сервисный центр для замены приводного ремня.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
Перед помещением на хранение и
транспортировкой изделия и топлива убедитесь в
отсутствии утечек или испарения топлива. Искры
или источники открытого огня, например, от
электрических устройств или котлов, могут
привести к пожару.
Всегда используйте рекомендованные
контейнеры для хранения и транспортировки
топлива.
Перед помещением изделия на длительное
хранение опорожните топливный бак и
поплавковую камеру карбюратора. Утилизируйте
топливо в специально предназначенном для
этого месте
Надежно закрепите изделие на время
транспортировки для предотвращения
повреждений или аварий.
Храните изделие в запертом помещении для
предотвращения доступа к изделию детей или
посторонних лиц.
Храните изделие в сухом и защищенном от
низких температур месте.
Утилизация
Соблюдайте местное законодательство и
действующие нормы в области переработки.
Утилизируйте все химические вещества, такие
как моторное масло или топливо, в сервисном
центре или в специально предназначенном для
этого месте.
Если изделие больше не эксплуатируется,
отправьте его дилеру McCulloch или
утилизируйте в пункте переработки.
288 869 - 004 - 03.12.2018
Технические данные
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Двигатель
Марка McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Рабочий объем, см
3
120 125 120 120 125
Частота вращения, об/мин 2900 2900 2900 2900 2900
Номинальная мощность
двигателя, кВт
301
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Система зажигания
Свеча зажигания K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Зазор между электродами,
мм
0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Топливная система и система смазки
Емкость топливного бака, л 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Емкость масляного бака, л 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Моторное масло
302
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Вес
С пустыми баками, кг 24 25 28 29 28
Излучение шума
303
Уровень мощности звука,
измеренный, дБ(
A)
93 93 95 95 95
Уровень мощности шума,
гарантированный L
WA
дБ (A)
94 94 96 96 96
Уровни шума
304
Уровень шумового давления
на уши оператора, дБ(A)
80 80 82 82 82
301
Указанная номинальная мощность двигателя — это средняя полезная мощность типичного серийного
двигателя при указанной частоте вращения (об/мин) для определенной модели двигателя, измеренная
в соответствии со стандартом SAE J1349/ISO1585. Показатели двигателей массового производства
могут отличаться от этого значения. Фактическая выходная мощность двигателя, установленного на
определенном изделии, зависит от рабочей скорости, условий окружающей среды и других
параметров.
302
Используйте моторное масло качества SJ
или выше. См. таблицу вязкости в руководстве
производителя двигателя и выберите оптимальное значение в соответствии с ожидаемой
температурой окружающей среды.
303
Излучение шума в окружающую среду измеряется как шумовой эффект (L
WA
) согласно Директиве ЕС
2000/14/EC.
304
Уровень шумового давления в соответствии с ISO 5395:2013. Указанные данные об уровне шумового
давления имеют типичный статистический разброс (стандартное отклонение) в 1,2 дБ (A).
869 - 004 - 03.12.2018 289
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Уровни вибрации, a
hveq
305
На ручке, м/с
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Режущее оборудование
Высота реза, мм 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Ширина стрижки, мм 400 400 460 460 460
Нож Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Артикул 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Емкость травосборника, л 50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Двигатель
Марка Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Рабочий объем, см
3
125 140 145 150 140
Частота вращения, об/мин 2900 2900 2900 2900 2900
Номинальная мощность
двигателя, кВт
306
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Система зажигания
Свеча зажигания RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Зазор между электродами,
мм
0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Топливная система и система смазки
Емкость топливного бака, л 0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Емкость масляного бака, л 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Моторное масло
307
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Вес
305
Уровень вибрации в соответствии с ISO 5395:2013. Указанные данные об уровне вибрации имеют
типичный статистический разброс (стандартное отклонение) 0,2 м/с
2
.
306
Указанная номинальная мощность двигателя — это средняя полезная мощность типичного серийного
двигателя при указанной частоте вращения (об/мин) для определенной модели двигателя, измеренная
в соответствии со стандартом SAE J1349/ISO1585. Показатели двигателей массового производства
могут отличаться от этого значения. Фактическая выходная мощность двигателя, установленного на
определенном изделии, зависит от рабочей скорости, условий окружающей среды и других
параметров.
307
Используйте моторное масло качества SJ или выше. См. таблицу вязкости в руководстве
производителя двигателя и выберите оптимальное значение в соответствии с ожидаемой
температурой окружающей среды.
290 869 - 004
- 03.12.2018
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
С пустыми баками, кг 27 30 33,5 32 32
Излучение шума
308
Уровень мощности звука,
измеренный, дБ(A)
95 95 95 97 97
Уровень мощности шума,
гарантированный L
WA
дБ (A)
96 96 95 98 98
Уровни шума
309
Уровень шумового давления
на уши оператора, дБ(A)
82 81 80 82 82
Уровни вибрации
, a
hveq
310
На ручке, м/с
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Режущее оборудование
Высота реза, мм 30-80 30-80 30-80 30-80 30-90
Ширина стрижки, мм 460 460 460 460 510
Нож Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Артикул 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Емкость травосборника, л 50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Двигатель
Марка McCulloch McCulloch McCulloch
Рабочий объем, см
3
150 150 150
Частота вращения, об/мин 2900 2900 2900
Номинальная мощность двигателя, кВт
311
2,4 2,4 2,4
Система зажигания
Свеча зажигания K7RTC K7RTC K7RTC
308
Излучение шума в окружающую среду измеряется как шумовой эффект (L
WA
) согласно Директиве ЕС
2000/14/EC.
309
Уровень шумового давления в соответствии с
ISO 5395:2013. Указанные данные об уровне шумового
давления имеют типичный статистический разброс (стандартное отклонение) в 1,2 дБ (A).
310
Уровень вибрации в соответствии с ISO 5395:2013. Указанные данные об уровне вибрации имеют
типичный статистический разброс (стандартное отклонение) 0,2 м/с
2
.
311
Указанная номинальная мощность двигателя — это средняя полезная мощность типичного серийного
двигателя при указанной частоте вращения (об/мин) для определенной модели двигателя, измеренная
в соответствии со стандартом SAE J1349/ISO1585. Показатели двигателей массового производства
могут отличаться от этого значения. Фактическая выходная мощность двигателя, установленного на
определенном изделии, зависит от рабочей скорости, условий окружающей среды и других
параметров.
869 - 004 - 03.12.2018 291
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Зазор между электродами, мм 0,7 0,7 0,7
Топливная система и система смазки
Емкость топливного бака, л 1,0 1,0 1,0
Емкость масляного бака, л 0,4 0,4 0,4
Моторное масло
312
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Вес
С пустыми баками, кг 33 33 33
Излучение шума
313
Уровень мощности звука, измеренный,
дБ(A)
95 97 98
Уровень мощности шума,
гарантированный L
WA
дБ (
A)
98 98 98
Уровни шума
314
Уровень шумового давления на уши
оператора, дБ(A)
81 84 82
Уровни вибрации
, a
hveq
315
На ручке, м/с
2
4,06 5,55 3,39
Режущее оборудование
Высота реза, мм 30-90 30-90 30-90
Ширина стрижки, мм 510 510 530
Нож Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Артикул 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Емкость травосборника, л 55 55 55
312
Используйте моторное масло качества SJ или выше. См. таблицу вязкости в руководстве
производителя двигателя и выберите оптимальное значение в соответствии с ожидаемой
температурой окружающей среды.
313
Излучение шума в окружающую среду измеряется как шумовой эффект (L
WA
) согласно Директиве ЕС
2000/14/EC.
314
Уровень шумового давления в соответствии с
ISO 5395:2013. Указанные данные об уровне шумового
давления имеют типичный статистический разброс (стандартное отклонение) в 1,2 дБ (A).
315
Уровень вибрации в соответствии с ISO 5395:2013. Указанные данные об уровне вибрации имеют
типичный статистический разброс (стандартное отклонение) 0,2 м/с
2
.
292 869 - 004 - 03.12.2018
Декларация соответствия ЕС
Содержание декларации о соответствии ЕС
Компания Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, под свою исключительную ответственность
заявляет, что представленное изделие:
Описание Пешеходная газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания
Марка McCulloch
Платформа / Тип / Модель M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Партия Серийный номер с 2017 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и нормам ЕС:
Директива/Норматив Описание
2006/42/EC "о механическом оборудовании"
2014/30/EU "об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC; 2005/88/EC "об излучении шума от оборудования, размещенного вне помещения"
Применяются следующие согласованные стандарты и/или технические спецификации: EN ISO 12100, ISO
14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
В соответствии с директивой 2000/14/EC,
приложение V,
заявленные значения звукового давления указаны в
разделе технических данных настоящего руководства и в подписанной декларации соответствия ЕС.
Поставляемая пешеходная газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания соответствует эталону,
прошедшему контроль.
141400, Московская обл., Г. Химки, ул.
Ленинградская, владение 39, строение 6, здание II
этаж 4, OB02_04, телефон горячей линии
8-800-200-1689
869 - 004 - 03.12.2018 293
Obsah
Úvod...........................................................................294
Bezpečnosť...............................................................295
Montáž.......................................................................
298
Prevádzka..................................................................298
Údržba........................................................................299
Preprava, skladovanie a likvidácia..........................302
Technické údaje........................................................302
ES vyhlásenie o zhode.............................................306
Úvod
Popis výrobku
Tento výrobok je rotačná kosačka na trávu s chodiacou
obsluhou. Tráva sa zhromažďuje do zberného koša. Na
vyprázdnenie trávy zo zadnej časti odstráňte zberný
kôš. Ak chcete trávu nasekať a použiť ako hnojivo,
použite mulčovaciu súpravu (príslušenstvo).
Plánované použitie
Výrobok používajte na kosenie trávy v súkromných
záhradách. Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Páka pohonu (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Horná rukoväť
3. Rukoväť motorovej brzdy
4. Rukoväť štartovacieho lanka
5. Oko na štartovacie lanko
6. Zberný kôš
7. Spodná rukoväť
8. Zostava spodnej rukoväte
9. Páky výšky rezu
10. Viečko na olej
11. Tlmič výfuku
12. Vypúšťacia skrutka valca karburátora
13. Nastrekovací balónik
14. Zapaľovacia sviečka
15. Palivová nádrž
16. Nôž
17. Perová podložka
18. Skrutka kotúča
19. Kosiace zariadenie
20. Vzduchový filter
21. Návod na obsluhu
Symboly na výrobku
(Obr. 2) UPOZORNENIE: Neopatrné a nesprávne
používanie kosačky môže spôsobiť vážne
až smrteľné zranenia obsluhe alebo okolo
stojacim osobám.
(Obr. 3) Skôr než začnete stroj používať, pozorne si
prečítajte návod na obsluhu a presvedčite
sa, že ste porozumeli jeho obsahu.
(Obr. 4) Dbajte na to, aby osoby a zvieratá
nevstupovali do pracovnej oblasti.
(Obr. 5) Pred vykonávaním opráv a údržby vypnite
motor a odpojte kábel zapaľovania.
(Obr. 6) Dávajte pozor na vymrštené predmety a
spätné nárazy.
(Obr. 7) Upozornenie: rotujúca čepeľ. Nepribližujte
ruky a nohy.
(Obr. 8) Upozornenie: rotujúce diely. Nepribližujte
ruky a nohy.
(Obr. 9) Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc ES
(Obr. 10) Hlukové emisie do okolia sú v súlade so
smernicou Európskej únie. Emisie výrobku
sú špecifikované v kapitole s technickými
údajmi tohto návodu a na štítku.
(Obr. 11) Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
(Obr. 12) Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
(Obr. 13) Nebezpečenstvo výbuchu.
(Obr. 14) Pred dopĺňaním paliva vždy zastavte motor.
(Obr. 15) Horúci povrch.
(Obr. 16) Výfukové plyny z motora obsahujú oxid
uhoľnatý, plyn bez zápachu, ktorý je
jedovatý a veľmi nebezpečný. Produkt
neštartujte v interiéri ani v uzavretých
priestoroch.
294 869 - 004 - 03.12.2018
(Obr. 17) Výfukové plyny z motora obsahujú oxid
uhoľnatý, plyn bez zápachu, ktorý je
jedovatý a veľmi nebezpečný. Produkt
neštartujte v interiéri ani v uzavretých
priestoroch.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na požiadavky certifikácie pre ďalšie komerčné
oblasti.
EU V
VÝSTRAHA: Nepovolená manipulácia
s motorom ruší platnosť typového
schválenia tohto výrobku pre EÚ.
Zodpovednosť za výrobok
V súlade s právnymi predpismi upravujúcimi
zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za
škody spôsobené naším výrobkom v dôsledku:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané v schválenom
servisnom stredisku alebo schválenými
kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia a poznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre obsluhu
alebo osoby v okolí existuje nebezpečenstvo
poranenia alebo smrti v prípade
nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti v prípade
nedodržania pokynov v návode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií nad
rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete používať
produkt, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Tento výrobok je nebezpečný, ak sa nepoužíva
správne alebo ak nie ste pri jeho používaní opatrní.
V prípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí poranenie alebo usmrtenie.
Tento produkt vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností spôsobovať rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných lekárskych prístrojov. Na
zníženie rizika vážneho alebo smrteľného zranenia
odporúčame, aby sa osoby s implantovanými
lekárskymi prístrojmi poradili so svojím lekárom a
výrobcom pomôcky ešte pred použitím tohto
produktu.
Vždy zachovávajte opatrnosť a riaďte sa zdravým
úsudkom. Ak si v určitých situáciách nie ste istí, ako
máte výrobok používať, výrobok nepoužívajte a pred
pokračovaním v práci sa poraďte s predajcom
spoločnosti McCulloch
.
Myslite na to, že operátor bude zodpovedný za
nehody zahŕňajúce iné osoby alebo ich majetok.
Výrobok udržiavajte čistý. Uistite sa, že sú symboly a
emblémy čitateľné.
Nedovoľte, aby výrobok používali iné osoby, pokiaľ
sa neuistíte, že si prečítali tento návod na obsluhu a
porozumeli jeho obsahu.
Nedovoľte, aby výrobok používali deti.
Nedovoľte, aby výrobok používali osoby, ktoré
nepoznajú potrebné pokyny.
Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo
ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Vyššie
uvedené prípady majú negatívny vplyv na váš zrak,
ostražitosť, koordináciu a úsudok.
Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený.
Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte ani
nepoužívajte, ak existuje možnosť, že bol upravený
inými osobami.
Bezpečnosť na pracovisku
VÝSTRAHA: Skôr než budete používať
produkt, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Pred používaním výrobku odstráňte z pracovnej
oblasti všetky predmety, ako sú napr. konáre, vetvy
a kamene.
Predmety, ktoré narazia na rezné zariadenie, môžu
byť vymrštené a spôsobiť poranenie osôb alebo
poškodenie iných predmetov. Dávajte pozor, aby
okolo stojace osoby a zvieratá nevstupovali do
pracovnej oblasti.
869 - 004
- 03.12.2018 295
Výrobok nikdy nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, napríklad v hmle,
v daždi, v silnom vetre, v silnom mraze, pri vysokom
riziku blýskania. Používanie výrobku počas
nepriaznivých poveternostných podmienok alebo na
vlhkých alebo mokrých miestach je namáhavé.
Nepriaznivé poveternostné podmienky môžu mať za
následok vznik nebezpečných podmienok, akými sú
napr. klzké povrchy.
Dávajte pozor na osoby, predmety a situácie, ktoré
môžu zamedziť bezpečnej prevádzke výrobku.
Dávajte pozor na prekážky, ako sú napr. korene,
kamene, halúzky, jamy a priekopy. Vysoká tráva
môže zakrývať prekážky.
Kosenie trávy na svahoch môže byť nebezpečné.
Výrobok nepoužívajte na svahoch so sklonom viac
ako 15 °.
S výrobkom sa pohybujte po vrstevnici. Nepohybujte
sa smerom do svahu a zo svahu.
V blízkosti skrytých rohov a objektov, ktoré vám
bránia vo výhľade, sa pohybujte opatrne.
Bezpečnosť pri práci
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Tento výrobok používajte len na kosenie trávy.
Výrobok sa nesmie používať na iné úlohy.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Pozrite si
časť
Osobné ochranné prostriedky na strane 296
.
Naučte sa, ako v prípade núdze rýchlo zastaviť
motor.
Nikdy neštartujte motor v uzavretých priestoroch
alebo v blízkosti horľavého materiálu. Výfukové plyny
z motora sú horúce a môžu obsahovať iskry, ktoré
môžu vyvolať požiar.
Výrobok nepoužívajte, pokiaľ nie sú nôž a všetky
kryty správne upevnené. Nesprávne pripojený nôž
sa môže uvoľniť a spôsobiť poranenia osôb.
Uistite sa, že nôž nenarazí na predmety, ako sú
napr. kamene alebo korene. Môže dôjsť
k poškodeniu noža a ohnutiu hriadeľa motora.
Ohnutá náprava spôsobuje silné vibrácie a vzniká
veľké nebezpečenstvo uvoľnenia noža.
Ak nôž narazí na predmet alebo ak cítite vibrácie,
výrobok okamžite vypnite. Odpojte kábel
zapaľovania od zapaľovacej sviečky. Skontrolujte, či
nie je výrobok poškodený. Opravte akékoľvek
poškodenie alebo kontaktujte servisného zástupcu.
Keď je naštartovaný motor, rukoväť motorovej brzdy
nesmie byť nikdy trvalo pripevnená k rukoväti.
Položte výrobok na stabilný, rovný povrch a
naštartujte ho. Uistite sa, že sa nôž nedostane do
kontaktu so zemou alebo inými predmetmi.
Pri obsluhe vždy stojte za výrobkom.
Pri obsluhe výrobku dávajte pozor, aby všetky
kolesá dosadali na zem a rukoväť držte oboma
rukami. Udržiavajte ruky a chodidlá mimo dosahu
rotujúcich nožov.
Keď je motor spustený, výrobok nenakláňajte.
Pri ťahaní výrobku smerom dozadu buďte opatrní.
Výrobok nikdy nedvíhajte, keď je spustený motor. Ak
musíte výrobok zdvihnúť, najprv vypnite motor a
odpojte kábel zapaľovania od zapaľovacej sviečky.
Počas obsluhy výrobku necúvajte.
Pri prechádzaní cez oblasti bez trávy, ako sú napr.
štrkové, kamenné a asfaltové chodníky, vypnite
motor.
Keď je zapnutý motor, s výrobkom neutekajte. Počas
obsluhy výrobku vždy kráčajte.
Pred zmenou výšky rezu zastavte motor. Nikdy
nevykonávajte nastavenia so spusteným motorom.
Nikdy nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je
zapnutý motor. Zastavte motor a uistite sa, že sa
rezné zariadenie neotáča.
Bezpečnostné pokyny pre
prevádzku
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Osobné ochranné prostriedky nedokážu úplne
vylúčiť riziko, ale môžu znížiť vážnosť zranenia v
prípade nehody. Váš predajca vám pomôže pri
výbere správnych prostriedkov.
Ak hladina hluku je vyššia ako 85 dB, používajte
chrániče sluchu.
Noste odolné protišmykové topánky. Výrobok
neobsluhujte v otvorených topánkach ani s bosými
nohami.
Noste dlhé odolné nohavice.
Keď je to potrebné, používajte ochranné rukavice,
ako napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení
rezného zariadenia.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete používať
produkt, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Nepoužívajte produkt, ktorý má chybné
bezpečnostné zariadenia.
Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia. Ak
sú bezpečnostné zariadenia chybné, obráťte sa na
servisného zástupcu spoločnosti McCulloch.
Kontrola krytu rezacej časti
Kryt rezacej časti tlmí vibrácie vo výrobku a znižuje
riziko poranenia kotúčom.
296 869 - 004 - 03.12.2018
Skontrolujte kryt rezacej časti, aby ste sa uistili, že
na ňom nie sú žiadne známky poškodenia, ako sú
napr. praskliny.
Rukoväť motorovej brzdy
Rukoväť motorovej brzdy slúži na zastavenie motora.
Keď rukoväť motorovej brzdy uvoľníte, motor sa zastaví.
Ak chcete motorovú brzdu skontrolovať, naštartujte
motor a potom uvoľnite rukoväť motorovej brzdy. Ak sa
motor v priebehu 3 sekúnd nezastaví, požiadajte
servisného zástupcu spoločnosti McCulloch
o nastavenie motorovej brzdy.
(Obr. 18)
Tlmič výfuku
Tlmič výfuku slúži na udržovanie minimálnej hladiny
hluku a na smerovanie výfukových plynov smerom od
operátora.
Nepoužívajte produkt, ak tlmič výfuku chýba alebo je
poškodený. Poškodený tlmič výfuku zvyšuje hladinu
hluku a riziko požiaru.
VÝSTRAHA: Tlmič výfuku je veľmi horúci
počas prevádzky, po nej a tiež počas behu
motora na voľnobeh. Zachovávajte
opatrnosť v okolí horľavých materiálov alebo
výparov, aby ste nespôsobili požiar.
Kontrola tlmiča výfuku
Pravidelne kontrolujte, či je tlmič výfuku správne
pripevnený a či nie je poškodený.
Bezpečnosť paliva
VÝSTRAHA: Skôr než budete používať
produkt, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výrobok neštartujte, ak sú na ňom zvyšky paliva
alebo motorového oleja. Odstráňte neželané palivo/
olej a nechajte výrobok vyschnúť.
Ak vylejete palivo na odev, okamžite sa prezlečte.
Dávajte pozor, aby ste si palivo nevyliali na telo,
pretože môže spôsobiť poranenie. Ak si palivo
vylejete na telo, umyte sa pomocou mydla vody.
Výrobok neštartujte, ak sa na motore vyskytuje
netesnosť. Pravidelne kontrolujte výskyt netesností
na motore.
Pri manipulácii s palivom zachovajte opatrnosť.
Palivo je horľavá látka a výpary z paliva sú výbušné
a môžu spôsobiť poranenia alebo smrť.
Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva, pretože
môžu spôsobiť poranenie. Zabezpečte dostatočné
prúdenie vzduchu.
V blízkosti paliva alebo motora nefajčite.
Neukladajte do blízkosti paliva alebo motora teplé
predmety.
Nedopĺňajte palivo, keď je zapnutý motor.
Pred dopĺňaním paliva sa uistite, že motor vychladol.
Pred dopĺňaním paliva pomaly otvorte veko palivovej
nádrže a opatrne uvoľnite tlak.
Palivo do motora nedopĺňajte v interiéri.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť v dôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
Veko palivovej nádrže pevne utiahnite. Ak nie je
veko palivovej nádrže pevne utiahnuté, existuje
riziko vzniku požiaru.
Pred naštartovaním premiestnite výrobok minimálne
3 m od miesta, kde ste dopĺňali palivo do nádrže.
Palivovú nádrž nedopĺňajte úplne doplna. Teplo
spôsobuje expanziu paliva. Uchovajte miesto
navrchu palivovej nádrže.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než budete používať
produkt, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výfukové plyny z motora obsahujú oxid uhoľnatý,
plyn bez zápachu, ktorý je jedovatý a veľmi
nebezpečný. Motor neštartujte v interiéri ani
v uzavretých priestoroch.
Pred vykonávaním údržby výrobku zastavte motor a
odpojte kábel zapaľovania od zapaľovacej sviečky.
Pri vykonávaní údržby rezného zariadenia používajte
ochranné rukavice. Čepeľ je veľmi ostrá a ľahko
môže dôjsť k porezaniu.
Príslušenstvo a úprava výrobku, ktoré neschválil
výrobca, môžu spôsobiť vážne poranenia alebo
smrť. Výrobok neupravujte. Vždy používajte
príslušenstvo schválené výrobcom.
Nepravidelná a nesprávne vykonaná údržba zvyšuje
nebezpečenstvo poranenia a poškodenia výrobku.
Vykonávajte len údržbu uvedenú v tomto návode na
používanie. Všetky ostatné práce týkajúce sa údržby
musí vykonávať schválený servisný zástupca
spoločnosti McCulloch.
Výrobok nechajte pravidelne kontrolovať kvôli
údržbe u schváleného servisného zástupcu
spoločnosti McCulloch.
Vymeňte všetky poškodené, opotrebované alebo
zlomené diely.
869 - 004 - 03.12.2018 297
Montáž
Montáž rukoväti
Spodná časť rukoväti
1.
Zasuňte kolíky v dolnej časti spodnej rukoväti do
otvorov, ako je znázornené na nákrese. Zarovnajte
otvory skrutiek a upevnite skrutky, podložky
a gombíky.
(Obr. 19)
Horná časť rukoväti
1. Zarovnajte otvory na rukoväti s otvormi na spodnej
rukoväti a upevnite skrutky, podložky a gombíky. Na
pravej strane nasaďte tiež oko na štartovacie lanko.
Gombíky utiahnite na doraz. (Obr. 20)
2. Potiahnite rukoväť štartovacieho lanka a štartovacie
lanko prevlečte okolo oka na štartovacie lanko. (Obr.
21)
3. Na upevnenie káblov k rukoväti použite upevňovacie
pásiky. (Obr. 22)
Poznámka: Uistite sa, že káble nie sú príliš
napnuté.
Zostavenie zberného koša (M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+,
M46-120 CLASSIC, M46-120R
CLASSIC, M46-125 CLASSIC+,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR
CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
1. Rám zberného koša vložte do textilného vaku na
trávu. Rukoväť na ráme zberného koša musí byť
navrchu vaku na trávu.
2.
Vak na trávu upevnite k rámu zberného koša
pomocou úchytiek, ktoré sa nachádzajú na okraji
textilného vaku. (Obr. 23)
3. Nadvihnite zadný kryt.
4. Upevnite zberný kôš na horný okraj rámu.
5. Vložte spodnú časť zberného koša do kanála na
vyhadzovanie trávy.
Zostavenie zberného koša
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Vložte hornú časť zberného koša do spodnej časti
zberného koša.
2. Rám zberného koša upevnite príchytkami. (Obr. 24)
3. Nadvihnite zadný kryt.
4. Upevnite háčiky na zbernom koši na horný okraj
rámu. (Obr. 25)
5. Vložte spodnú časť zberného koša do kanála na
vyhadzovanie trávy.
Montáž prípojky na mulčovanie
Mulčovacia súprava je k dispozícii ako voliteľné
príslušenstvo iba pre vybrané modely. Modely
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC sa
dodávajú spolu s mulčovacou súpravou. Modely
M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ nemožno
používať s mulčovacou súpravou.
1. Nadvihnite zadný kryt a vyberte zberný kôš.
2. Do kanála na vyhadzovanie trávy vložte prípojku na
mulčovanie. (Obr. 26)
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku si
musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti a
porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Pred obsluhou zariadenia
1. Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu a
uistite sa, že ste porozumeli pokynom.
2.
Skontrolujte rezné zariadenie a uistite sa, že je
správne upevnené a nastavené. Pozrite si kapitolu
Kontrola rezného zariadenia na strane 300
.
3. Nalejte palivo do palivovej nádrže. Pozrite si kapitolu
Dopĺňanie paliva na strane 298
.
4. Naplňte nádrž a skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si
kapitolu
Kontrola hladiny oleja na strane 301
.
Dopĺňanie paliva
Ak je to možné, používajte alkylátový benzín s nízkymi
emisiami. Ak nízkoemisný/alkylátový benzín nemáte
k dispozícii, používajte kvalitný bezolovnatý benzín
alebo olovnatý benzín. Mimo oblasti Severnej Ameriky
používajte benzín s oktánovým číslom 90 RON (87 AKI
v Severnej Amerike) alebo vyšším a s maximálnym
obsahom etanolu na úrovni 10 % (E10).
298 869 - 004 - 03.12.2018
VAROVANIE: Nepoužívajte benzín
s oktánovým číslom menším ako 90 RON
mimo Severnej Ameriky (v Severnej Amerike
nesmie byť nižšie ako 87 AKI). Mohlo by to
viesť k poškodeniu výrobku.
1. Pomalým otvorením veka palivovej nádrže uvoľnite
tlak.
2. S použitím kanistra opatrne doplňte palivo. Ak sa
palivo vyleje, pomocou handričky ho utrite a zvyšné
palivo nechajte vyschnúť.
3.
Vyčistite priestor okolo veka palivovej nádrže.
4. Veko palivovej nádrže pevne utiahnite. Ak nie je
veko palivovej nádrže pevne utiahnuté, existuje
riziko vzniku požiaru.
5. Pred naštartovaním premiestnite výrobok minimálne
3 m od miesta, kde ste dopĺňali palivo do nádrže.
Nastavenie výšky rezu
1. Ak chcete zvýšiť výšku rezu, posuňte páku výšky
rezu smerom dozadu.
2. Ak chcete znížiť výšku rezu, posuňte páku výšky
rezu smerom dopredu. (Obr. 27)
VAROVANIE: Nenastavujte výšku rezu príliš
nízko. Ak nie je povrch trávnika rovný, nože
môžu narážať o zem.
Zapnutie výrobku
1. Uistite sa, že je kábel zapaľovania pripojený
k zapaľovacej sviečke.
2.
Pri prvom naštartovaní výrobku 5-krát stlačte
nastrekovací balónik. Pri ďalšom naštartovaní
výrobku so studeným motorom stlačte nastrekovací
balónik 3-krát. (Obr. 28)
3. Stojte za výrobkom.
4. Rukoväť motorovej brzdy držte oproti hornej
rukoväti. (Obr. 29)
5. Pevne uchopte rukoväť štartovacieho lanka pravou
rukou.
6. Pomaly potiahnite štartovacie lanko, kým nepocítite
istý odpor.
7.
Silným potiahnutím naštartujte motor.
VÝSTRAHA: Štartovacie lanko si neovíjajte
okolo ruky.
Používanie pohonu na kolesách
Potlačte páku pohonu smerom k hornej rukoväti.
(Obr. 30)
Pred potiahnutím výrobku smerom dozadu
deaktivujte pohon a potlačte výrobok smerom
dopredu pribl. 10cm.
Uvoľnením páky pohonu deaktivujte pohon, napr.
keď sa pohybujete v blízkosti prekážok.
Vypnutie výrobku
Ak chcete vypnúť len pohon, uvoľnite páku pohonu.
Ak chcete vypnúť motor, uvoľnite rukoväť motorovej
brzdy.
Zabezpečenie optimálnych
výsledkov kosenia
Vždy používajte ostrý nôž. Tupý nôž poskytuje
nepravidelné výsledky kosenia a pokosený povrch
trávnika zožltne. Ostrý nôž spotrebuje menej energie
ako tupý nôž.
Nekoste viac ako 1/3 dĺžky trávy. Najprv koste
s nastavenou vysokou výškou rezu. Skontrolujte
výsledok a znížte výšku rezu na príslušnú úroveň.
Ak je tráva veľmi vysoká, pohybujte sa pomaly a ak
je to potrebné, pokoste ju dvakrát.
Zakaždým koste iným smerom, aby ste predišli
vzniku pruhov na trávniku.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním akejkoľvek
údržby si musíte prečítať kapitolu
o bezpečnosti a porozumieť jej.
Údržba a opravné práce na výrobku si vyžadujú
špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť
profesionálnych opravných prác a údržby. Ak váš
predajca nie je servisný zástupca, kontaktujte predajcu,
ktorý vám poskytne informácie o najbližšom servisnom
zástupcovi.
Plán údržby
Intervaly údržby sú vypočítané na základe
každodenného používania výrobku. Ak sa výrobok
nepoužíva každý deň, tieto intervaly sa menia.
V prípade údržby označenej symbolom * si pozrite
pokyny v kapitole
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
na strane 296
.
869 - 004 - 03.12.2018 299
Údržba Denne Týždenne Mesačne
Vykonajte všeobecnú kontrolu X
Skontrolujte hladinu oleja X
Vyčistite výrobok X
Skontrolujte rezné zariadenie X
Skontrolujte kryt rezacej časti* X
Skontrolujte rukoväť motorovej brzdy* X
Skontrolujte a nastavte pohon (lanko spojky) X
Skontrolujte tlmič výfuku* X
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku X
Vymeňte olej (prvýkrát po 5 hodinách používania, potom po 50 hodi-
nách používania)
X
Vymeňte vzduchový filter X
Skontrolujte palivový systém X
Vykonanie všeobecnej kontroly
Uistite sa, že sú dotiahnuté matice a skrutky na
výrobku.
Čistenie externých povrchov
výrobku
Pomocou kefy odstráňte listy, trávu a nečistoty.
Uistite sa, že nie je zablokované nasávanie vzduchu
vo vrchnej časti motora.
Na čistenie výrobku nepoužívajte vysokotlakový
čistič.
Ak na čistenie výrobku použijete vodu, nelejte vodu
priamo na motor.
Čistenie vnútorného povrchu krytu
rezacej časti
1. Vyprázdnite palivovú nádrž.
2. Položte výrobok na stranu tak, aby tlmič výfuku
smeroval nadol.
VAROVANIE: Ak výrobok položíte tak,
že vzduchový filter bude smerovať
nadol, môže dôjsť k poškodeniu motora.
3. Pomocou hadice vystriekajte vnútorné povrchy krytu
rezacej časti.
Kontrola rezného zariadenia
VÝSTRAHA: Aby ste zabránili náhodnému
naštartovaniu, odpojte kábel zapaľovania od
zapaľovacej sviečky.
VÝSTRAHA: Pri vykonávaní údržby rezného
zariadenia používajte ochranné rukavice.
Čepeľ je veľmi ostrá a ľahko môže dôjsť k
porezaniu.
1. Skontrolujte, či sa na reznom zariadení
nenachádzajú známky poškodenia alebo praskliny.
Poškodené rezné zariadenie vždy vymeňte.
2. Skontrolujte, či nie je poškodený alebo tupý nôž.
Poznámka:
Po nabrúsení je potrebné nôž vyrovnať.
Nôž nechajte nabrúsiť, vymeniť a vyrovnať v servisnom
stredisku. Ak narazíte na predmet, ktorý spôsobí
zastavenie výrobku, vymeňte poškodený nôž. Nechajte,
aby servisné stredisko rozhodlo, či je možné nôž
nabrúsiť alebo sa musí vymeniť.
Výmena noža
1. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. (Obr. 31)
2. Odstráňte skrutku noža.
3. Odstráňte čepeľ.
4. Skontrolujte držiak noža a skrutku noža kvôli
známkam poškodenia.
5. Skontrolujte hriadeľ motora a uistite sa, že nie je
ohnutý.
6. Pri upevňovaní nového noža nasmerujte zošikmené
konce noža v smere krytu rezacej časti. (Obr. 32)
7. Uistite sa, že je nôž zarovnaný so stredom hriadeľa
motora.
8. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. Pripevnite
pérovú podložku a utiahnite skrutku a podložku
momentom 45–60 Nm. (Obr. 33)
300 869 - 004 - 03.12.2018
9. Rukou potočte nožom a uistite sa, že sa voľne otáča.
VÝSTRAHA: Používajte odolné
rukavice. Čepeľ je veľmi ostrá a ľahko
môže dôjsť k porezaniu.
10. Zapnite výrobok a otestujte nôž. Ak nôž nie je
správne upevnený, výrobok vibruje alebo poskytuje
neuspokojivé výsledky kosenia.
Kontrola hladiny oleja
VAROVANIE: Príliš nízka hladina oleja
môže viesť k poškodeniu motora. Pred
zapnutím výrobku skontrolujte hladinu oleja.
1. Položte výrobok na rovný povrch.
2. Odstráňte uzáver nádrže na olej s olejovou mierkou.
3.
Očistite olej z olejovej mierky.
4. Aby ste získali presnú úroveň hladiny oleja, olejovú
mierku úplne zasuňte do nádrže na olej.
5. Vytiahnite olejovú mierku.
6. Skontrolujte hladinu oleja na olejovej mierke.
7. V prípade príliš nízkej hladiny doplňte motorový olej
a opätovne skontrolujte hladinu oleja.
Výmena motorového oleja
VÝSTRAHA: Bezprostredne po vypnutí
motora je motorový olej veľmi horúci.
Nechajte motor vychladnúť pred vypustením
oleja. Ak sa motorový olej dostane na
pokožku, očistite ho mydlom a vodou.
1. Výrobok používajte, kým nebude palivová nádrž
prázdna.
2. Vytiahnite kábel zapaľovania zo zapaľovacej sviečky.
3.
Odstráňte veko palivovej nádrže.
4. Položte pod výrobok nádobu na zachytenie
motorového oleja.
5. Naklonením výrobku vylejte motorový olej z nádrže
na olej.
6. Nalejte do nádrže nový motorový olej, pričom sa
riaďte odporúčaniami v kapitole
Technické údaje na
strane 302
.
7. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si kapitolu
Kontrola hladiny oleja na strane 301
.
Vzduchový filter
Vzduchový filter, ktorý bol používaný dlhší čas,
nemožno úplne vyčistiť. Vzduchový filter pravidelne
vymieňajte.
Poznámka: Poškodený vzduchový filter vždy vymeňte.
Čistenie papierového filtra
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra a vyberte
papierový filter.
2.
Úderom filtra o rovný povrch z neho odstráňte
nečistoty.
VAROVANIE: Na čistenie papierového
filtra nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
stlačený vzduch.
3. Vložte vzduchový filter späť na svoje miesto. Uistite
sa, že filter pevne dosadá proti držiaku vzduchového
filtra.
4. Nasaďte kryt vzduchového filtra.
Čistenie penového plastového filtra
1.
Odstráňte kryt vzduchového filtra a vyberte penový
plastový filter.
2. Vyčistite penový plastový filter pomocou mydla a
vody.
3. Opláchnite penový plastový filter čistou vodou.
4. Vytlačte z penového plastového filtra vodu a
nechajte ho vysušiť.
VAROVANIE: Nepoužívajte stlačený
vzduch. Môže spôsobiť poškodenie
penového plastového filtra.
5. Namažte penový plastový filter motorovým olejom.
6. Neželaný olej odstráňte pritlačením čistej handričky
na penový plastový filter.
7.
Vložte vzduchový filter späť na svoje miesto. Uistite
sa, že filter pevne dosadá proti držiaku vzduchového
filtra.
8. Nasaďte kryt vzduchového filtra.
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE: Vždy používajte odporúčaný
typ zapaľovacej sviečky. Nesprávny typ
zapaľovacej sviečky môže spôsobiť
poškodenie výrobku.
Ak má motor slabý výkon, ťažko sa štartuje alebo pri
voľnobežných otáčkach nefunguje správne,
skontrolujte zapaľovaciu sviečku.
Ak chcete znížiť riziko prítomnosti neželaného
materiálu na elektródach zapaľovacej sviečky,
postupujte takto:
a)
Uistite sa, že voľnobežné otáčky sú správne
nastavené.
b) Uistite sa, že používate správnu zmes paliva.
c) Uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, očistite ju a
skontrolujte, či je medzera medzi elektródami
správna. Pozrite si časť
Technické údaje na strane
302
. (Obr. 34)
869 - 004 - 03.12.2018 301
V prípade potreby vymeňte zapaľovaciu sviečku.
Kontrola palivového systému
Skontrolujte veko palivovej nádrže a tesnenie veka
palivovej nádrže a uistite sa, že nie sú poškodené.
Skontrolujte palivovú hadicu a uistite sa, že z nej
nevyteká palivo. Ak je palivová hadica poškodená,
nechajte servisného zástupcu, aby ju vymenil.
Nastavenie lanka spojky
Ak pohon pracuje príliš pomaly, je potrebné nastaviť
lanko spojky.
1. Pripojením lanka spojky k rôznych otvorom na páke
pohonu upravte dĺžku lanka spojky. Skrátením lanka
spojky zvýšite rýchlosť pohonu. Predĺžením lanka
spojky znížite rýchlosť pohonu. (Obr. 35)
Poznámka: Ak sa pohon aktivuje bez potiahnutia
páky pohonu, je potrebné predĺžiť lanko spojky.
2. Rýchlosť pohonu je možné mierne upraviť otočením
nastavovacej skrutky. Ak chcete zvýšiť rýchlosť
pohonu, otáčajte nastavovaciu skrutku proti smeru
hodinových ručičiek. Ak chcete znížiť rýchlosť
pohonu, otáčajte nastavovaciu skrutku v smere
hodinových ručičiek. (Obr. 36)
Ak pohon pracuje pomaly aj po nastavení, nechajte
autorizovaného servisného zástupcu, aby vymenil hnací
remeň.
Preprava, skladovanie a likvidácia
Preprava a uskladnenie
Pri uskladňovaní a preprave výrobku a paliva sa
uistite, že nedochádza k úniku kvapaliny a výparov.
Iskry alebo otvorené plamene, napr. z elektrických
zariadení alebo bojlerov, môžu vyvolať požiar.
Na uskladnenie a prepravu paliva vždy používajte
schválené kanistre.
Pred uskladnením výrobku na dlhšiu dobu
vyprázdnite palivovú nádrž a valec karburátora.
Palivo zlikvidujte v príslušnom zariadení na
likvidáciu.
Počas prepravy výrobok bezpečne upevnite, aby ste
zabránili poškodeniu alebo nehodám.
Výrobok skladujte v uzamknutom priestore mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
Výrobok skladujte na suchom mieste, ktoré je
chránené pred mrazom.
Likvidácia
Dodržiavajte miestne požiadavky v oblasti recyklácie
a platné predpisy.
Všetky chemikálie, ako napr. motorový olej alebo
palivo, zlikvidujte v servisnom stredisku alebo
v príslušnom zariadení na likvidáciu.
Keď už výrobok nepoužívate, pošlite ho predajcovi
spoločnosti McCulloch alebo ho zlikvidujte
v recyklačnom zariadení.
Technické údaje
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
Značka McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Objem, cm
3
120 125 120 120 125
Rýchlosť, ot./min. 2900 2900 2900 2900 2900
Menovitý výkon motora, kW
316
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Systém zapaľovania
Zapaľovacia sviečka K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
316
Vyznačený výkon motora je priemerný čistý výkon (pri uvedených ot./min) typického sériového motora pre
model motora meraný podľa normy SAE J1349/ISO 1585. Sériovo vyrábané motory sa môžu od tejto hodnoty
odlišovať. Skutočný výkon motora nainštalovaného na koncovom produkte závisí od prevádzkovej rýchlosti,
podmienok okolitého prostredia a iných hodnôt.
302 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Vzdialenosť elektród, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Systém paliva a mazania
Objem palivovej nádrže, litre 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Objem olejovej nádrže, litre 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Motorový olej
317
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Hmotnosť
S prázdnymi nádržami, kg 24 25 28 29 28
Emisie hluku
318
Nameraná úroveň hlučnosti
dB(A)
93 93 95 95 95
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A)
94 94 96 96 96
Úrovne hlučnosti
319
Hladina akustického tlaku pri
uchu obsluhy, dB (A)
80 80 82 82 82
Stupne vibrácií, a
hveq
320
Rukoväť, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Rezné zariadenie
Výška rezu, mm 20 – 75 20 – 75 30 – 80 30 – 80 30 – 80
Šírka rezu, mm 400 400 460 460 460
Nôž Mulčovač
Mulcher 40
Mulčovač
Mulcher 40
Mulčovač
Mulcher 46
Mulčovač
Mulcher 46
Mulčovač
Mulcher 46
Objednávacie číslo 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Kapacita zberného koša, liter 50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motor
Značka Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
317
Používajte motorový olej kvality SJ alebo vyššej. Pozrite si tabuľku s viskozitou v príručke od výrobcu motora
a vyberte najvhodnejšiu viskozitu na základe očakávanej vonkajšej teploty.
318
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) v súlade s európskou smernicou 2000/14/ES.
319
Hladina akustického tlaku podľa smernice ISO 5395:2013. Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku ma-
jú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,2 dB (A).
320
Stupeň vibrácií podľa smernice ISO 5395:2013. Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický
štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 303
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Objem, cm
3
125 140 145 150 140
Rýchlosť, ot./min. 2900 2900 2900 2900 2900
Menovitý výkon motora, kW
321
1,6 1,98 2.9 2,4 1,9
Systém zapaľovania
Zapaľovacia sviečka RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Vzdialenosť elektród, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Systém paliva a mazania
Objem palivovej nádrže, litre 0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Objem olejovej nádrže, litre 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Motorový olej
322
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Hmotnosť
S prázdnymi nádržami, kg 27 30 33,5 32 32
Emisie hluku
323
Nameraná úroveň hlučnosti
dB(A)
95 95 95 97 97
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A)
96 96 95 98 98
Úrovne hlučnosti
324
Hladina akustického tlaku pri
uchu obsluhy, dB (A)
82 81 80 82 82
Stupne vibrácií, a
hveq
325
Rukoväť, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Rezné zariadenie
Výška rezu, mm 30 – 80 30 – 80 30 – 80 30 – 80 30 – 90
Šírka rezu, mm 460 460 460 460 510
Čepeľ Mulčovač
Mulcher 46
Mulčovač
Mulcher 46
Mulčovač
Mulcher 46
Mulčovač
Mulcher 46
Mulčovač
Mulcher 51
Objednávacie číslo 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
321
Vyznačený výkon motora je priemerný čistý výkon (pri uvedených ot./min) typického sériového motora pre
model motora meraný podľa normy SAE J1349/ISO 1585. Sériovo vyrábané motory sa môžu od tejto hodnoty
odlišovať. Skutočný výkon motora nainštalovaného na koncovom produkte závisí od prevádzkovej rýchlosti,
podmienok okolitého prostredia a iných hodnôt.
322
Používajte motorový olej kvality SJ alebo vyššej. Pozrite si tabuľku s viskozitou v príručke od výrobcu motora
a vyberte najvhodnejšiu viskozitu na základe očakávanej vonkajšej teploty.
323
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) v súlade s európskou smernicou 2000/14/ES.
324
Hladina akustického tlaku podľa smernice ISO 5395:2013. Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku ma-
jú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,2 dB (A).
325
Stupeň vibrácií podľa smernice ISO 5395:2013. Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický
štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 0,2 m/s
2
.
304 869 - 004 - 03.12.2018
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Kapacita zberného koša, liter 50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motor
Značka McCulloch McCulloch McCulloch
Objem, cm
3
150 150 150
Rýchlosť, ot./min. 2900 2900 2900
Menovitý výkon motora, kW
326
2,4 2,4 2,4
Systém zapaľovania
Zapaľovacia sviečka K7RTC K7RTC K7RTC
Vzdialenosť elektród, mm 0,7 0,7 0,7
Systém paliva a mazania
Objem palivovej nádrže, litre 1,0 1,0 1,0
Objem olejovej nádrže, litre 0,4 0,4 0,4
Motorový olej
327
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Hmotnosť
S prázdnymi nádržami, kg 33 33 33
Emisie hluku
328
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 95 97 98
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A)
98 98 98
Úrovne hlučnosti
329
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy,
dB (A)
81 84 82
Stupne vibrácií, a
hveq
330
Rukoväť, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Rezné zariadenie
326
Vyznačený výkon motora je priemerný čistý výkon (pri uvedených ot./min) typického sériového motora pre
model motora meraný podľa normy SAE J1349/ISO 1585. Sériovo vyrábané motory sa môžu od tejto hodnoty
odlišovať. Skutočný výkon motora nainštalovaného na koncovom produkte závisí od prevádzkovej rýchlosti,
podmienok okolitého prostredia a iných hodnôt.
327
Používajte motorový olej kvality SJ alebo vyššej. Pozrite si tabuľku s viskozitou v príručke od výrobcu motora
a vyberte najvhodnejšiu viskozitu na základe očakávanej vonkajšej teploty.
328
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) v súlade s európskou smernicou 2000/14/ES.
329
Hladina akustického tlaku podľa smernice ISO 5395:2013. Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku ma-
jú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,2 dB (A).
330
Stupeň vibrácií podľa smernice ISO 5395:2013. Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický
štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 305
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Výška rezu, mm 30 – 90 30 – 90 30 – 90
Šírka rezu, mm 510 510 530
Nôž Mulčovač Mulcher 51 Mulčovač Mulcher 51 Mulčovač Mulcher 53
Objednávacie číslo 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Kapacita zberného koša, liter 55 55 55
ES vyhlásenie o zhode
Obsah vyhlásenia o zhode ES
V mene spoločnosti Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, vyhlasujeme s plnou zodpovednosťou, že
reprezentovaný výrobok:
Popis Kosačka na trávu s chodiacou obsluhou vybavená spaľovacím motorom
Značka McCulloch
Platforma/Typ/Model M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Séria Výrobné číslo z roku 2017 a nasledujúcich rokov
plne spĺňa nasledujúce smernice a nariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2006/42/EC „o strojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „týkajúca sa elektromagnetickej kompatibility“
2000/14/ES; 2005/88/ES „týkajúca sa hluku na voľnom priestranstve“
Spĺňa nasledujúce použité harmonizované normy a/alebo technické špecifikácie: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
V súlade s ustanovením prílohy V smernice 2000/14/ES sú deklarované úrovne hluku uvedené v časti o technických
údajoch tohto návodu na obsluhu a v podpísanom Vyhlásení o zhode ES.
Dodaná kosačka na trávu s chodiacou obsluhou vybavená spaľovacím motorom sa zhoduje so vzorkou, ktorá prešla
skúškou.
306 869 - 004 - 03.12.2018
VSEBINA
Uvod...........................................................................307
Varnost...................................................................... 308
Montaža..................................................................... 310
Delovanje...................................................................311
Vzdrževanje...............................................................312
Transport skladiščenje in odstranitev.................... 315
Tehnični podatki
....................................................... 315
Izjava ES o skladnosti.............................................. 319
Uvod
Opis izdelka
Naprava je rotacijska kosilnica. Pokošena trava se zbira
v zbiralniku za travo. Če želite uporabiti zadenjski izmet
trave, odstranite zbiralnik za travo. Če želite travo
razrezati v gnojilo, namestite mulčer (dodatna oprema).
Namen uporabe
Izdelek lahko uporabite, da kosite travo na zasebnih
vrtovih. Izdelka ne uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Pogonska ročica (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Zgornji del ročaja/ročaj
3. Ročica zavore motorja
4. Ročica zaganjalne vrvice
5. Zanka zaganjalne vrvi
6. Zbiralnik za travo
7. Spodnji ročaj
8. Sklop spodnje ročice
9. Ročice za nastavitev višine košnje
10. Pokrovček posode za olje
11. Dušilnik
12. Odtočni vijak komore uplinjalnika
13. Membrana črpalke za gorivo
14. Vžigalna svečka
15. Posoda za gorivo
16. Rezilo
17. Podložka vzmeti
18. Vijak rezila
19. Kosišče
20. Zračni filter
21. Navodila za uporabo
Znaki na izdelku
(Sl. 2) OPOZORILO: Površna in napačna uporaba
lahko povzroči poškodbe in celo smrt
uporabnika ali opazovalcev.
(Sl. 3) Pred uporabo izdelka natančno preberite
navodila za uporabo in se prepričajte, da ste
jih razumeli.
(Sl. 4) Osebe in živali naj bodo na varni razdalji od
delovnega območja.
(Sl. 5) Izklopite motor in odstranite vžigalni kabel,
šele nato opravite popravila ali vzdrževalna
dela.
(Sl. 6) Pazite na leteče in odbite predmete.
(Sl. 7) Opozorilo: vrtljivo rezilo. Držite roke in noge
stran.
(Sl. 8) Opozorilo: vrtljivi deli. Držite roke in noge
stran.
(Sl. 9) Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ES
(Sl. 10) Emisija hrupa v okolje v skladu z direktivo
Evropske skupnosti. Podatek za emisijo
izdelka je naveden v poglavju "Tehnični
podatki" ter na nalepki.
(Sl. 11) Nevarnost požara.
(Sl. 12) Nevarnost požara.
(Sl. 13) Nevarnost eksplozije.
(Sl. 14) Vedno ugasnite motor, preden začnete
napravo napolnite z gorivom.
(Sl. 15) Vroča površina.
(Sl. 16) Izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid iz
motorja, ki je brezbarven, strupen in zelo
nevaren plin. Izdelka ne zaganjajte v
stavbah ali v zaprtih prostorih.
(Sl. 17) Izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid iz
motorja, ki je brezbarven, strupen in zelo
nevaren plin. Izdelka ne zaganjajte v
stavbah ali v zaprtih prostorih.
869 - 004 - 03.12.2018 307
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga
komercialna območja.
EU V
OPOZORILO: Zaradi predelave motorja se
razveljavi EU-homologacija tega izdelka.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če obstaja
nevarnost telesne poškodbe ali smrti
uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja nevarnost
poškodbe izdelka, drugih materialov ali
okolice ob neupoštevanju navodil v tem
priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ta izdelek je lahko nevaren, če ga ne uporabljate
pravilno ali če niste previdni. Če ne upoštevate
varnostnih navodil, lahko nastopijo poškodbe ali celo
smrt.
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.
Da bi zmanjšali nevarnost ki bi lahko povzročila
resne poškodbe ali smrt, priporočamo, da se osebe
z medicinskimi vsadki pred uporabo izdelka
posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem
vsadka.
Vedno bodite previdni in ravnajte razumno. Če niste
prepričani, kako upravljati ta izdelek v določeni
situaciji, prenehajte z delom in se pogovorite z vašim
prodajalcemMcCulloch.
Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče,
ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi lastnini.
Stroj redno čistite. Pozorno preberite znake in
nalepke.
Ne dovolite osebi, ki ni prebrala in ne razume
vsebine navodil za uporabo, da upravlja ta izdelek.
Izdelka ne smejo uporabljati otroci.
Izdelka ne smejo uporabljati osebe, ki ne poznajo
navodil za uporabo.
Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih nenehno
nadzorujte. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, bolni, ali pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil. To negativno
vpliva na vaš vid, pozornost, koordinacijo in presojo.
Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan.
Izdelka ne spreminjajte ali uporabljajte, če obstaja
možnost, da so ga spremenile tretje osebe.
Varnost delovnega področja
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Z delovnega območja pred začetkom dela odstranite
predmete, kot so veje, vejice in kamni.
Predmeti, ki pridejo v kontakt z rezalno opremo,
lahko odletijo in poškodujejo osebe in ostale
predmete. Opazovalci in živali naj bodo na varni
razdalji od izdelka.
Izdelka nikoli ne uporabljajte v slabem vremenu, kot
je megla, dež, močan veter, izreden mraz ter
nevarnost strele. Če izdelek uporabljate v slabem
vremenu ali v vlažnih ali mokrih okoljih, vas bo to
utrudilo. Slabo vreme lahko povzroči nevarne
pogoje, kot je spolzka podlaga.
Bodite pozorni na osebe, predmete in situacije, ki
lahko preprečijo varno obratovanje izdelka.
308 869 - 004 - 03.12.2018
Bodite pozorni na ovire, kot so korenine, kamni, veje,
jame in jarki. Visoka trava lahko prekriva ovire.
Košnja trave na pobočju je lahko nevarna. Izdelka ne
uporabljajte na pobočjih z naklonom, večjim od 15°.
Izdelek uporabljajte prečno na pobočje. Ne
premikajte se navzgor in navzdol.
Bodite previdni, kadar se približujete kotom in
predmetom, ki omejujejo pogled.
Varnost pri delu
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ta izdelek uporabljajte izključno za košnjo trave. Ne
uporabljajte ga za druga opravila.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Glejte
Osebna
zaščitna oprema na strani 309
.
V zasilnem primeru morate znati motor hitro izklopiti.
Motorja nikoli ne vklopite v zaprtem prostoru ali v
bližini vnetljivega materiala. Izpušni plini iz motorja
so vroči in lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzročijo
požar.
Izdelka ne uporabljajte, če rezilo in vsi pokrovi niso
nameščeni pravilno. Nepravilno nameščeno rezilo
lahko odleti in povzroči poškodbe.
Pazite, da rezilo ne udarja ob predmete, npr.
kamenje in korenine. To lahko poškoduje rezilo in
ukrivi motorno gred. Zvita os povzroča vibracije in
zelo visoko tveganje, da rezilo odleti.
Če rezilo trči ob predmet ali začutite vibracije,
izdelek nemudoma izklopite. S svečke odstranite
vžigalni kabel. Preglejte, ali je izdelek morda
poškodovan. Poškodbe popravite ali pa popravilo
prepustite pooblaščenemu serviserju.
Ročico zavore motorja nikoli ne pritrdite trajno na
ročaj, ko je motor obratuje.
Izdelek vklopite na stabilni in ravni podlagi.
Prepričajte se, da rezilo ne trči ob tla ali druge
predmete.
Vedno bodite za izdelkom, ko ga upravljate.
Ko upravljate izdelek, morajo biti vsa kolesa na tleh,
prav tako pa imejte na ročaju obe roki. Roke in noge
držite stran od vrtljivih rezil.
Pri delujočem motorju izdelka nikoli ne nagibajte.
Ko izdelek potegnete nazaj, bodite previdni.
Izdelka ne dvigajte, ko motor deluje. Če morate
izdelek dvigniti, motor izklopite in s svečke odstranite
vžigalni kabel.
Med uporabo izdelka ne hodite vzvratno.
Izklopite motor, ko se premikate prek področij brez
trave, npr. poti iz gramoza, kamna in asfalta.
Pri delujočem motorju ne tecite z izdelkom. Pri
uporabi tega izdelka vedno hodite.
Preden spreminjate višino reza, ustavite motor. Ne
izvajajte prilagoditev, ko motor deluje.
Ko je motor vklopljen, imejte izdelek vedno v
pogledu. Motor izklopite in se prepričajte, da se
rezalna oprema ne vrti.
Varnostna navodila za uporabo
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Osebna zaščitna oprema ne more popolnoma
preprečiti poškodb, vendar v primeru nesreče omili
posledice. Prodajalec naj vam pomaga izbrati
ustrezno opremo.
Če je moč hrupa višja od 85 dB, uporabljajte
zaščitno opremo za sluh.
Uporabite trpežno obutev, ki ne drsi. Ne bodite bosi
ali nosite odprtih čevljev.
Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
Po potrebi uporabite zaščitne rokavice, npr. kadar
pritrjujete, pregledujete ali čistite rezalno opremo.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami.
Redno preverjajte varnostne naprave. Če so
varnostne naprave poškodovane, se obrnite na
pooblaščeno servisno delavnico
McCulloch.
Preverjanje pokrova rezila
Pokrov rezila zmanjšuje moč vibracij v izdelku in
zmanjšuje nevarnost poškodb, katerih vzrok bi lahko bilo
rezilo.
Preglejte pokrov rezila in se prepričajte, da nima
poškodb, kot so razpoke.
Ročica zavore motorja
Ročica zavore motorja izklopi motor. Ko je ročica zavore
motorja sproščena, se motor ustavi.
Če želite preveriti zavoro motorja, vklopite motor, potem
pa sprostite ročico zavore motorja. Če se motor ne
izklopi v 3 sekundah, peljite izdelek k pooblaščenemu
serviserju McCulloch, da nastavi zavoro motorja.
(Sl. 18)
Dušilnik
Dušilnik zmanjšuje hrup na najnižjo možno raven in
pošilja izpušne pline stran od operaterja.
869 - 004 - 03.12.2018 309
Ne uporabljajte izdelka, če dušilnik manjka ali je
poškodovan. Poškodovan dušilnik zviša raven hrupa in
poveča nevarnost požara.
OPOZORILO: Dušilnik se med in po uporabi
ter med delovanjem motorja v prostem teku
močno segreje. V bližini vnetljivih materialov
in/ali hlapov bodite previdni, da preprečite
požar.
Preverjanje dušilnika
Dušilnik redno preverjajte in se tako prepričajte, da
je pravilno nameščen in ni poškodovan.
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja in
počakajte, da se izdelek posuši.
Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
V bližini goriva ali motorja ne kadite.
Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček posode za
gorivo in previdno sprostite pritisk.
Goriva ne dolivajte v zaprtih prostorih. Nezadosten
pretok zraka lahko povzroči poškodbe ali smrt zaradi
zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim monoksidom.
Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo. Če
pokrovček posode za gorivo ni dobro zatesnjen,
obstaja nevarnost požara.
Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3
m/10 čevljev stran od mesta, kjer ste napolnili
posodo za gorivo.
Rezervoar za gorivo ne napolnite do konca. Gorivo
se razširi zaradi vročine. Pustite prazen prostor na
vrhu rezervoarja za gorivo.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid iz motorja,
ki je brezbarven, strupen in zelo nevaren plin.
Motorja ne vklopite v zaprtih prostorih.
Preden začnete z vzdrževanjem izdelka, ustavite
motor in s svečke odstranite vžigalni kabel.
Pri vzdrževanju rezalne opreme uporabite zaščitne
rokavice. Rezilo je izjemno ostro, zato lahko hitro
pride do ureznin.
Dodatki in spremembe izdelka, ki niso odobrene s
strani proizvajalca, lahko vodijo k resnim poškodbam
ali celo v smrt. Ne spreminjajte izdelka. Vedno
uporabljajte samo dodatke, ki jih je odobril
proizvajalec.
Če izdelka ne vzdržujete pravilno in redno, se
poveča nevarnost poškodb osebam in izdelku.
Vzdrževanje opravite tako, kot piše v teh navodilih
za uporabo. Vsakršno drugačno vzdrževanje mora
opraviti osebje pooblaščene servisne
delavniceMcCulloch.
Redno dovolite osebju pooblaščene servisne
delavnice McCullochizvajati vzdrževalna dela.
Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele.
Montaža
Montaža ročice
Spodnji del ročaja
1.
Zatiča v skladu s sliko vstavite v odprtini na dnu
spodnjega dela ročaja. Poravnajte navojne vrtine in
privijte vijaka, podložki in gumbni vijaka.
(Sl. 19)
Zgornji del ročaja
1. Odprtine v ročaju poravnajte z odprtinami v
spodnjem delu ročaja ter namestite vijaka, podložki
in gumbna vijaka. Na desni strani pritrdite tudi zanko
zaganjalne vrvice. Popolnoma zategnite gumbne
vijake. (Sl. 20)
2. Povlecite ročico zaganjalne vrvice in zaganjalno
vrvico speljite okrog zanke zaganjalne vrvice.
(Sl.
21)
3. S paščki pritrdite kable na ročaj. (Sl. 22)
Opomba: Ne pritrdite jih preveč na tesno, da ne
bodo prenapeti.
310 869 - 004 - 03.12.2018
Namestitev zbiralnika za travo
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Okvir zbiralnika za travo vstavite v košaro za travo iz
tkanine. Ročaj zbiralnika za travo mora biti vedno na
vrhu.
2.
Košaro za travo pritrdite na okvir zbiralnika za travo
s sponkami na robu košare iz blaga. (Sl. 23)
3. Dvignite zadnji pokrov.
4. Zbiralnik za travo pritrdite na zgornji rob ohišja.
5. Vstavite spodnji del zbiralnika za travo v izpustni
kanal za travo.
Namestitev zbiralnika za travo
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Zgornji del zbiralnika za travo pritrdite na spodnji del
zbiralnika za travo.
2. Okvir zbiralnika za travo pritrdite z jezički. (Sl. 24)
3. Dvignite zadnji pokrov.
4.
Kaveljčke na zbiralniku za travo pritrdite na zgornji
rob ohišja. (Sl. 25)
5. Vstavite spodnji del zbiralnika za travo v izpustni
kanal za travo.
Namestitev vložka za mulčenje
Komplet za mulčenje je za določene modele na voljo kot
dodatna oprema. Modeli M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC so že opremljeni s kompletom za
mulčenje. Modelov M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+ ni mogoče uporabiti s kompletom za
mulčenje.
1. Privzdignite zadnji pokrov in odstranite zbiralnik za
travo.
2. Vložek za mulčenje vtaknite v izpustni kanal. (Sl. 26)
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka morate
prebrati in razumeti poglavje o varnosti.
Pred uporabo izdelka
1. Natančno preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
2.
Preglejte rezalno opremo in se prepričajte, da je
pravilno pritrjena in nastavljena. Glejte
Kako
pregledati rezalno opremo na strani 313
.
3. Napolnite rezervoar za gorivo. Glejte
Dolivanje
goriva na strani 311
.
4. Napolnite rezervoar olja in preverite nivo olja. Glejte
Kako preveriti nivo olja na strani 313
.
Dolivanje goriva
Če je na voljo, uporabite nizkoemisijsko/alkilatno gorivo.
Če gorivo z nizko stopnjo emisij/alkilatov ni na voljo,
uporabljajte neosvinčen ali osvinčen bencin dobre
kakovosti. Uporabljajte le goriva s številom oktanov 90
RON (za Severno Ameriko 87 AKI) ali več ter goriva z
največ 10-% vsebnostjo etanola (E10).
POZOR: Do Ne uporabljajte goriv s številom
oktanov pod 90 RON (za Severno Ameriko
87 AKI). Izdelek se lahko tako poškoduje.
1. Počasi odprite pokrovček posode za gorivo, da
sprostite pritisk.
2. Napolnite počasi s posodo za gorivo. Če gorivo
polijete, ga pobrišite s krpo in pustite, da se
preostalo gorivo posuši.
3.
Očistite področje okrog pokrovčka posode za gorivo.
4. Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo. Če
pokrovček posode za gorivo ni dobro zatesnjen,
obstaja nevarnost požara.
5. Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3 m
(10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili posodo
za gorivo.
Nastavitev višine košnje
1. Povlecite ročico za nastavitev višine košnje nazaj, da
povečate višino rezanja.
2. Potisnite ročico za nastavitev višine košnje naprej,
da znižate višino rezanja. (Sl. 27)
869 - 004 - 03.12.2018 311
POZOR: Ne nastavite višino rezanja
prenizko. Rezila lahko trčijo ob tla, če
površina travnika ni ravna.
Zagon izdelka
1. Prepričajte se, da je vžigalni kabel priklopljen na
svečko.
2. Pred prvim zagonom izdelka 5-krat pritisnite
membrano črpalke za gorivo. Ob vsakem
naslednjem zagonu izdelka s hladnim motorjem
membrano pritisnite 3-krat. (Sl. 28)
3. Ostanite za izdelkom.
4. Ročico zavore motorja držite ob ročaju. (Sl. 29)
5. Z desno roko držite ročico zaganjalne vrvice.
6. Zaganjalno ročico počasi izvlecite, da začutite
nekoliko upora.
7. Močno povlecite, da zaženete motor.
OPOZORILO: Zaganjalne vrvice ne navijajte
okoli zapestja.
O uporabi pogona koles
Pogonsko ročico potisnite v smer ročaja.
(Sl. 30)
Preden povlečete izdelek vzvratno, izklopite pogon
in potisnite izdelek naprej približno 10cm.
Sprostite pogonsko ročico, da izklopite pogon, npr.
ko ste blizu ovire.
Kako izklopiti izdelek
Če želite izklopiti samo pogon, sprostite pogonsko
ročico.
Če želite izklopiti motor, sprostite ročico zavore
motorja.
Kako doseči dober rezultat
Vedno uporabljajte ostra rezila. Če uporabljate topo
rezilo, bo trava pokošena neenakomerno, ob
zarezah pa lahko postane tudi rumena. Ostro rezilo
prav tako porabi manj energije kot topo rezilo.
Ne odrežite več kot tretjino dolžine travnih bilk.
Najprej kosite z visoko nastavitvijo višine košnje.
Preglejte rezultat in nastavite višino košnje na
ustrezno višino. Če je trava zelo visoka, vozite
počasi in po potrebi kosite dvakrat.
Vsakič kosite v različnih smereh, da se na travi ne bi
pojavile črte.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem vzdrževalnih
del morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje. Če vaš
prodajalec ni pooblaščen serviser, ga povprašajte, kje je
naslednja najbližja pooblaščena servisna delavnica.
Urnik vzdrževanja
Izračunani intervali vzdrževanja veljajo za vsakodnevno
uporabo izdelka. Intervali se spremenijo, če izdelka ne
uporabljate vsakodnevno.
Za vzdrževalna dela, označena z *, glejte navodila v
Varnostne naprave na izdelku na strani 309
.
Vzdrževanje Dnevno Tedensko Mesečno
Izvedite splošne preglede X
Preverite nivo olja X
Izdelek očistite X
Preglejte rezalno opremo X
Preglejte pokrov rezila* X
Preglejte ročico zavoro motorja* X
Preglejte in nastavite pogon (žica za sklopko) X
Preglejte dušilec* X
312 869 - 004 - 03.12.2018
Vzdrževanje Dnevno Tedensko Mesečno
Preglejte svečko X
Zamenjajte olje (prvič po 5 urah uporabe, potem po vsakih 50 urah up-
orabe)
X
Zamenjajte zračni filter X
Preglejte sistem za gorivo X
Izvajanje splošnih pregledov
Prepričajte se, da so matice in vijaki na izdelku
dobro priviti.
Kako čistiti zunanjost izdelka
S krtačo odstranite listje, travo in umazanijo.
Prepričajte se, da dovod zraka na vrhu motorja ni
oviran.
Izdelka ne čistite z visokotlačnim čistilnikom.
Če izdelek operete z vodo, pazite, da voda ne teče
neposredno na motor.
Kako očistiti notranjo površino
pokrova rezila
1. Izpraznite posodo za gorivo.
2. Izdelek položite na stran tako, da je dušilec na
spodnji strani.
POZOR: Če položite izdelek na stran
tako, da je na tleh zračni filter, lahko
poškodujete motor.
3. Izperite notranjo površino pokrova rezila z vodo.
Kako pregledati rezalno opremo
OPOZORILO: Odstranite vžigalni kabel s
svečke, da preprečite naključni vklop
motorja.
OPOZORILO: Pri vzdrževanju rezalne
opreme uporabite zaščitne rokavice. Rezilo
je izjemno ostro, zato lahko hitro pride do
ureznin.
1. Preverite, ali je rezalna oprema poškodovana
oziroma razpokana. Če je rezalna oprema
poškodovana, jo zamenjajte.
2. Preverite, ali je rezilo poškodovano ali topo.
Opomba:
Rezilo morate po brušenju postaviti v
ravnovesje. Izdelek peljite na servisni center, da rezilo
nabrusijo, zamenjajo in uravnovesijo. Če trčite ob oviro
in se izdelek ustavi, zamenjajte poškodovano rezilo.
Pooblaščena servisna delavnica naj oceni, ali lahko
rezilo izostrijo ali pa ga je treba zamenjati.
Zamenjava rezil
1. Rezilo blokirajte z leseno klado.
(Sl. 31)
2. Odstranite vijak rezila.
3. Odstranite rezilo.
4. Preglejte, ali sta nosilec in vijak rezila poškodovana.
5. Preglejte, ali je motorna gred zvita.
6. Ko pritrdite novo rezilo, usmerite nagnjene strani
rezila v smer pokrova rezila. (Sl. 32)
7. Prepričajte se, da je rezilo poravnano s središčem
motorne gredi.
8. Rezilo blokirajte z leseno klado. Pritrdite podložko
vzmeti in privijte vijak in podložko z zateznim
momentom 45–60 Nm. (Sl. 33)
9. Ročno zavrtite rezilo in se prepričajte, da se prosto
obrača.
OPOZORILO: Nosite trpežne rokavice.
Rezilo je izjemno ostro, zato lahko hitro
pride do ureznin.
10. Izdelek vklopite, da preizkusite rezilo. Če rezilo ni
pritrjeno pravilno, bo izdelek vibriral, rezultat košnje
pa ne bo zadovoljiv.
Kako preveriti nivo olja
POZOR: Če je nivo olja prenizek, se lahko
poškoduje motor. Preden zaženete izdelek,
preverite nivo olja.
1. Izdelek naj bo na ravnih tleh.
2. Odstranite pokrov rezervoarja olja s priloženo
merilno palico.
3.
Z merilne palice očistite olje.
4. Merilno palico do konca vstavite v rezervoar olja, da
dobite pravi nivo olja.
5. Odstranite merilno palico.
6. Na merilni palici preučite nivo olja.
7. Če je nivo olja nizek, dolijte motorno olje in še enkrat
preverite nivo olja.
869 - 004 - 03.12.2018 313
Kako zamenjati motorno olje
OPOZORILO: Tik po zaustavitvi motorja je
motorno olje zelo vroče. Preden iztočite
motorno olje, se motor mora ohladiti. Če
polijete motorno olje po koži, se umijte z
milom in vodo.
1. Izdelek uporabljajte, dokler imate v rezervoarju
gorivo.
2. S svečke odstranite vžigalni kabel.
3.
Odstranite pokrovček posode za olje.
4. Pod izdelek postavite posodo, kamor se bo izteklo
motorno olje.
5. Izdelek nagnite, da iz rezervoarja olja izteče motorno
olje.
6. Dolijte novo motorno olje, priporočila najdete v
Tehnični podatki na strani 315
.
7. Preverite nivo olja. Glejte
Kako preveriti nivo olja na
strani 313
.
Zračni filter
Zračni filter, ki ga uporabljate dolgo, ne morete
popolnoma sčistiti. Zračni filter zamenjajte v rednih
intervalih.
Opomba: Če je zračni filter poškodovan, ga zamenjajte.
Kako očistiti papirnat filter
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in papirnat filter.
2.
S filtrom udarite ob ravno površino, da odpadejo
delci.
POZOR: Za čiščenje papirnatih filtrov ne
uporabljajte raztopil ali stisnjenega
zraka.
3. Zračni filter vstavite nazaj. Prepričajte se, da se
zračni filter tesno prilega nosilcu zračnega filtra.
4. Pokrov zračnega filtra nastavite nazaj.
Kako očistiti filter iz penjene plastike
1.
Odstranite pokrov zračnega filtra in filter iz penjene
plastike.
2. Filter iz penjene plastike sčistite z milom in vodo.
3. Filter iz penjene plastike izperite s čisto vodo.
4. Iztisnite vodo iz filtra iz penjene plastike in ga pustite,
da se posuši.
POZOR: Ne uporabljajte stisnjenega
zraka, saj lahko poškoduje filter iz
penjene plastike.
5. Filter iz penjene plastike namažite z motornim oljem.
6. Ob filter iz penjene plastike pritisnite čisto krpo, da
vsrka odvečno olje.
7. Zračni filter vstavite nazaj. Prepričajte se, da se
zračni filter tesno prilega nosilcu zračnega filtra.
8.
Pokrov zračnega filtra nastavite nazaj.
Pregled svečke
POZOR: Vedno uporabljajte priporočeno
vrsto svečke. Zaradi neustrezne vrste
vžigalne svečke se izdelek lahko poškoduje.
Če se moč motorja zmanjša, motorja ni mogoče
enostavno zagnati ali ta ne deluje ustrezno v
prostem teku, preglejte vžigalno svečko.
Tveganje za pojav oblog na elektrodah vžigalne
svečke lahko zmanjšate tako, da upoštevate ta
navodila:
a)
Hitrost prostega teka mora biti pravilno
nastavljena.
b) Mešanica goriva mora biti ustrezna.
c) Zračni filter mora biti čist.
Če je vžigalna svečka umazana, jo očistite in
zagotovite, da je razmak med elektrodama ustrezen;
glejte
Tehnični podatki na strani 315
. (Sl. 34)
Vžigalno svečko po potrebi zamenjajte.
Kako pregledati sistem za gorivo
Preverite, ali sta pokrov rezervoarja za gorivo in
tesnilo pokrova rezervoarja za gorivo poškodovana.
Preverite, ali cev za gorivo pušča. Če je cev za
gorivo poškodovana, naj jo pooblaščena servisna
delavnica zamenja.
Kako nastaviti žico sklopke
Če se vam zdi vožnja počasna, je potrebno nastaviti
žico sklopke.
1. Za nastavitev dolžine pletenice sklopke jo pritrdite v
različne odprtine na pogonski ročici. Skrajšajte
dolžino pletenice sklopke za zvišanje hitrosti pogona.
Podaljšajte dolžino pletenice za upočasnitev pogona.
(Sl. 35)
Opomba: Če je pogon aktiviran, ko ne povlečete
pogonske ročice, morate podaljšati žico sklopke.
2. Za manjše prilagajanje hitrosti vožnje obračajte
nastavitveno matico. Če želite povečati hitrost
pogona, navijte nastavitveno matico v nasprotni
smeri urinega kazalca. Za znižanje hitrosti pogona
obračajte nastavitveno matico v smeri vrtenja
urinega kazalca. (Sl. 36)
Če se vam zdi, da je pogon po nastaviti še vedno
počasen, peljite izdelek v pooblaščeno servisno
delavnico, kjer bodo zamenjali pogonski jermen.
314 869
- 004 - 03.12.2018
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Preden prevažate in skladiščite izdelek in gorivo, se
prepričajte, da izdelek ne pušča in da ni hlapov.
Iskre ali odprti plamen, npr. z električnih naprav ali
kotlov, lahko zanetijo ogenj.
Za prevoz in skladiščenje goriva vedno uporabite
odobrene posode.
Preden izdelek uskladiščite za daljše obdobje,
izpraznite posodo za gorivo in komoro uplinjalnika.
Gorivo zavrzite na temu primernem zbirnem mestu.
Izdelek varno pritrdite na prevozno sredstvo, da se
izognete poškodbam in nesrečam.
Izdelek skladiščite v zaklenjenem prostoru, tako da
otroci ali osebe, ki niso primerne za rokovanje z
izdelkom, do izdelka ne morajo dostopati.
Izdelek skladiščite na suhem mestu, kjer ne zmrzuje.
Odstranitev
Upoštevajte lokalne zahteve za recikliranje in
ustrezne predpise.
Vse kemikalije, kot so motorno olje ali gorivo,
zavrzite na servisnem centru ali na kakšni drugi
temu primerni lokaciji.
Ko izdelka ne uporabljate več, ga pošljite k
prodajalcu McCulloch ali pa ga zavrzite na mestu za
recikliranje.
Tehnični podatki
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
Znamka McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Gibna prostornina valja v cm
3
120 125 120 120 125
Hitrost v vrt/min 2900 2900 2900 2900 2900
Nazivna izhodna moč motorja,
kW
331
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Vžigalni sistem
Svečka K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Razmik elektrod, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Sistem za gorivo in mazanje
Prostornina posode za gorivo v
litrih
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Prostornina posode za olje v li-
trih
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Motorno olje
332
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
331
Navedena nazivna moč motorja je povprečna neto izhodna moč (pri navedenem št. vrt./min) motorja običajne
proizvodnje za model motorja, umerjen po standardu SAE J1349/ISO1585. Motorji masovne proizvodnje ima-
jo lahko drugačno vrednost. Dejanska moč motorja, nameščenega na končnem izdelku, je odvisna od delovne
hitrosti, okoljskih pogojev in drugih vrednosti.
332
Uporabljajte samo motorna olja razreda SJ ali višjih razredov. Glejte tabelo razredov viskoznosti v proizvajal-
čevih navodilih za uporabo motorja in izberite najprimernejšo viskoznost olja glede na pričakovano zunanjo
temperaturo.
869 - 004 - 03.12.2018 315
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Teža
S praznimi rezervoarji v kg 24 25 28 29 28
Emisije hrupa
333
Raven zvočne moči, izmerjena
v dB (A)
93 93 95 95 95
Raven zvočne moči, zajamčena
L
WA
v dB(A)
94 94 96 96 96
Nivoji hrupa
334
Nivo zvočnega tlaka pri ušesu
operaterja, dB(A)
80 80 82 82 82
Nivo vibracij a
hveq
335
Ročaj, m/s
2
14,75
14,75 15,68 15,68 15,68
Rezalna oprema
Višina reza v mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Širina rezanja, mm 400 400 460 460 460
Rezilo Mulčer 40 Mulčer 40 Mulčer 46 Mulčer 46 Mulčer 46
Številka izdelka 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Kapaciteta zbiralnika za travo v
litrih
50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motor
Znamka Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Gibna prostornina valja v cm
3
125 140 145 150 140
Hitrost v vrt/min 2900 2900 2900 2900 2900
Nazivna izhodna moč motorja,
kW
336
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Vžigalni sistem
333
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.
334
Raven zvočnega tlaka v skladu s standardom ISO 5395:2013. Zabeleženi podatki za nivo zvočnega tlaka ima-
jo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,2 dB(A).
335
Raven vibracij v skladu s standardom ISO 5395:2013. Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično sta-
tistično razpršitev (standardni odklon) v višini 0,2 m/s
2
.
336
Navedena nazivna moč motorja je povprečna neto izhodna moč (pri navedenem št. vrt./min) motorja običajne
proizvodnje za model motorja, umerjen po standardu SAE J1349/ISO1585. Motorji masovne proizvodnje ima-
jo lahko drugačno vrednost. Dejanska moč motorja, nameščenega na končnem izdelku, je odvisna od delovne
hitrosti, okoljskih pogojev in drugih vrednosti.
316 869 - 004 - 03.12.2018
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Svečka RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Razmik elektrod, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Sistem za gorivo in mazanje
Prostornina posode za gorivo v
litrih
0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Prostornina posode za olje v li-
trih
0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Motorno olje
337
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Teža
S praznimi rezervoarji v kg 27 30 33,5 32 32
Emisije hrupa
338
Raven zvočne moči, izmerjena
v dB (A)
95 95 95 97 97
Raven zvočne moči, zajamčena
L
WA
v dB(A)
96 96 95 98 98
Nivoji hrupa
339
Nivo zvočnega tlaka pri ušesu
operaterja, dB(A)
82 81 80 82 82
Nivo vibracij a
hveq
340
Ročaj, m/s
2
15,68
15,68 3,06 4,27 4,27
Rezalna oprema
Višina reza v mm 30-80 30-80 30-80 30-80 30-90
Širina rezanja, mm 460 460 460 460 510
Rezilo Mulčer 46 Mulčer 46 Mulčer 46 Mulčer 46 Mulčer 51
Številka izdelka 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Kapaciteta zbiralnika za travo v
litrih
50 50 50 55 55
337
Uporabljajte samo motorna olja razreda SJ ali višjih razredov. Glejte tabelo razredov viskoznosti v proizvajal-
čevih navodilih za uporabo motorja in izberite najprimernejšo viskoznost olja glede na pričakovano zunanjo
temperaturo.
338
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.
339
Raven zvočnega tlaka v skladu s standardom ISO 5395:2013. Zabeleženi podatki za nivo zvočnega tlaka ima-
jo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,2 dB(A).
340
Raven vibracij v skladu s standardom ISO 5395:2013. Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično sta-
tistično razpršitev (standardni odklon) v višini 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 317
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motor
Znamka McCulloch McCulloch McCulloch
Gibna prostornina valja v cm
3
150 150 150
Hitrost v vrt/min 2900 2900 2900
Nazivna izhodna moč motorja, kW
341
2,4 2,4 2,4
Vžigalni sistem
Svečka K7RTC K7RTC K7RTC
Razmik elektrod, mm 0,7 0,7 0,7
Sistem za gorivo in mazanje
Prostornina posode za gorivo v litrih 1,0 1,0 1,0
Prostornina posode za olje v litrih 0,4 0,4 0,4
Motorno olje
342
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Teža
S praznimi rezervoarji v kg 33 33 33
Emisije hrupa
343
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 95 97 98
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 98 98 98
Nivoji hrupa
344
Nivo zvočnega tlaka pri ušesu operaterja,
dB(A)
81 84 82
Nivo vibracij a
hveq
345
Ročaj, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Rezalna oprema
Višina reza v mm 30-90 30-90 30-90
Širina rezanja, mm 510 510 530
Rezilo Mulčer 51 Mulčer 51 Mulčer 53
341
Navedena nazivna moč motorja je povprečna neto izhodna moč (pri navedenem št. vrt./min) motorja običajne
proizvodnje za model motorja, umerjen po standardu SAE J1349/ISO1585. Motorji masovne proizvodnje ima-
jo lahko drugačno vrednost. Dejanska moč motorja, nameščenega na končnem izdelku, je odvisna od delovne
hitrosti, okoljskih pogojev in drugih vrednosti.
342
Uporabljajte samo motorna olja razreda SJ ali višjih razredov. Glejte tabelo razredov viskoznosti v proizvajal-
čevih navodilih za uporabo motorja in izberite najprimernejšo viskoznost olja glede na pričakovano zunanjo
temperaturo.
343
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.
344
Raven zvočnega tlaka v skladu s standardom ISO 5395:2013. Zabeleženi podatki za nivo zvočnega tlaka ima-
jo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,2 dB(A).
345
Raven vibracij v skladu s standardom ISO 5395:2013. Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično sta-
tistično razpršitev (standardni odklon) v višini 0,2 m/s
2
.
318 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Številka izdelka 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Kapaciteta zbiralnika za travo v litrih 55 55 55
Izjava ES o skladnosti
Vsebina izjave ES o skladnosti
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, izjavlja na lastno odgovornost, da je predstavljeni izdelek:
Opis Kosilnica z motorjem z notranjim zgorevanjem
Znamka McCulloch
Platforma/vrsta/model M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Serija Serijske številke od letnika 2017 dalje
so popolnoma v skladu z naslednjimi direktivami in uredbami EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES o strojih
2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
2000/14/ES; 2005/88/ES o zunanjem hrupu
Usklajeni standardi in/ali tehnične specifikacije v veljavi: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO
11094, EN 1032
V skladu z direktivo 2000/14/ES, priloga V, so določene ravni zvoka navedene v poglavju s tehničnimi podatki v tem
priročniku in v podpisani izjavi ES o skladnosti.
Dobavljena kosilnica z motorjem z notranjim zgorevanjem je popolnoma identična izdelku, na katerem je bil opravl-
jen pregled.
869 - 004 - 03.12.2018 319
Innehåll
Introduktion...............................................................320
Säkerhet.....................................................................321
Montering.................................................................. 323
Drift............................................................................ 324
underhåll....................................................................325
Transport, förvaring och kassering........................ 328
Tekniska data............................................................328
EG‐försäkran om överensstämmelse
..................... 332
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en rotorgräsklippare som styrs av en
gående person. Gräset samlas i en gräsuppsamlare. Du
kan ta bort gräsuppsamlaren om du vill att gräset ska
komma ut mitt bak. Anslut ett mulchingkit (tillbehör) för
att finfördela gräset till gödning.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa gräsmattor i trädgårdar.
Använd inte produkten till andra uppgifter.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Drivbygel (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Övre handtag/styre
3. Motorbromsbygel
4. Startsnörets handtag
5. Startsnörets ögla
6. Gräsuppsamlare
7. Undre handtag
8. Montering för undre handtag
9. Klipphöjdsspakar
10. Oljelock
11. Ljuddämpare
12. Avtappningsplugg till förgasarkammare
13. Bränslepump
14. Tändstift
15. Bränsletank
16. Kniv
17. Fjäderbricka
18. Knivbult
19. Klippaggregat
20. Luftfilter
21. Bruksanvisning
Symboler på produkten
(Fig. 2) VARNING! Slarvigt eller felaktigt
användande kan resultera i skador eller
dödsfall för föraren eller andra.
(Fig. 3) Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
se till att du förstår instruktionerna innan
användning.
(Fig. 4) Håll alltid människor och djur på säkert
avstånd från arbetsområdet.
(Fig. 5) Stäng av motorn och ta av tändkabeln före
reparation eller underhåll.
(Fig. 6) Akta dig för utslungade föremål och
rikoschetter.
(Fig. 7) Varning för roterande kniv. Akta händer och
fötter.
(Fig. 8) Varning för roterande delar. Akta händer och
fötter.
(Fig. 9) Denna produkt överensstämmer med
gällande EG-direktiv
(Fig. 10) Bulleremissioner till omgivningen enligt
Europeiska Gemenskapens direktiv.
Produktens emission anges i avsnittet
Tekniska data och på etiketten.
(Fig. 11) Brandfara.
(Fig. 12) Brandfara.
(Fig. 13) Risk för explosion.
(Fig. 14) Stanna alltid motorn innan bränslepåfyllning.
(Fig. 15) Het yta.
(Fig. 16) Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en
luktlös, giftig och mycket farlig gas. Kör inte
produkten inomhus eller i slutna utrymmen.
(Fig. 17) Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en
luktlös, giftig och mycket farlig gas. Kör inte
produkten inomhus eller i slutna utrymmen.
320 869 - 004 - 03.12.2018
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på andra kommersiella
marknader.
EU V
VARNING: Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den här
produkten.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
produkten repareras felaktigt.
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren.
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk för
skador eller dödsfall för föraren eller
kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det finns risk för
skada på produkten, annat material eller det
angränsande området om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Denna produkt är farlig om den används på fel sätt,
och om du inte är försiktig. Skada eller dödsfall kan
inträffa om du inte följer säkerhetsinstruktionerna.
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken för
omständigheter som kan leda till allvarliga eller
livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare samt
tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna produkt används.
Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Om du
inte vet hur du ska använda produkten i en särskild
situation ska du stanna den och tala med en
McCulloch-återförsäljare innan du fortsätter.
Tänk på att föraren kommer att hållas ansvarig för
olyckor som involverar andra människor eller deras
egendom.
Håll produkten ren. Se till att du kan läsa skyltar och
dekaler tydligt.
Låt inte någon använda produkten om du inte är
säker på att personen har läst och förstår innehållet i
bruksanvisningen.
Låt inte barn använda produkten.
Låt inte en person utan kännedom om
instruktionerna använda produkten.
Övervaka alltid en person med nedsatt fysisk eller
mental kapacitet som använder produkten. En vuxen
person måste vara närvarande hela tiden.
Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller om
du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Detta har en negativ inverkan på din syn, ditt
omdöme och din kroppskontroll.
Använd inte produkten om den är trasig.
Modifiera aldrig den här produkten och använd den
inte om det är möjligt att den har blivit modifierad av
andra.
Säkerhet i arbetsområdet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Ta bort föremål som grenar, kvistar och stenar från
arbetsområdet innan du använder produkten.
Objekt som slår mot skärutrustningen kan slungas ut
och orsaka skador på personer och föremål. Håll
alltid människor och djur på säkert avstånd från
produkten.
Använd aldrig produkten i dåligt väder, som dimma,
regn, hård vind, extrem kyla och risk för blixtnedslag.
Det är ansträngande att använda produkten i dåligt
väder eller på fuktiga eller våta platser. Dåligt väder
kan leda till farliga förhållanden, t.ex. hala ytor.
869 - 004 - 03.12.2018 321
Håll utkik efter personer, föremål och situationer som
kan förhindra säker användning av produkten.
Håll utkik efter hinder, som rötter, stenar, grenar,
gropar och diken. Långt gräs kan dölja hinder.
Det kan vara farligt att klippa gräs i sluttningar.
Använd inte produkten i terräng som lutar mer än
15°.
Klipp tvärs över sluttningar. Inte upp och ned.
Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och
föremål som skymmer sikten.
Arbetssäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd enbart den här produkten för att klippa
gräsmattor. Det är inte tillåtet att använda den för
andra uppgifter.
Använd personlig skyddsutrustning. Se
Personlig
skyddsutrustning på sida 322
.
Se till att du vet hur man snabbt stoppar motorn i en
nödsituation.
Starta aldrig motorn i ett stängt utrymme eller nära
brandfarliga material. Motoravgaserna är heta och
kan medföra gnistor som kan orsaka brand.
Använd inte produkten utan att kniven och alla kåpor
är korrekt monterade. En felaktigt monterad kniv kan
lossna och orsaka personskador.
Se till att kniven inte slår emot föremål som stenar
och rötter. Detta kan göra att kniven skadas och böja
motoraxeln. En böjd axel orsakar kraftiga vibrationer
och risken för att kniven lossnar blir mycket hög.
Om kniven träffar ett föremål eller om det uppstår
vibrationer ska du omedelbart stanna produkten.
Koppla bort tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera
om det finns några skador på produkten. Reparera
skadorna eller låt en behörig serviceverkstad utföra
reparationen.
Fäst aldrig motorbromsbygeln permanent på
handtaget när motorn är igång.
Ställ produkten på ett stabilt plant underlag och
starta den. Se till att kniven inte vidrör marken eller
andra föremål.
Håll dig alltid bakom produkten när du använder den.
Låt alla hjul stå på marken och håll båda händerna
på handtaget när du använder produkten. Håll
händer och fötter borta från de roterande knivarna.
Luta inte produkten när motorn är igång.
Var försiktig när du drar produkten bakåt.
Lyft aldrig upp produkten när motorn är igång. Om
du måste lyfta produkten ska du först stanna motorn
och koppla bort tändkabeln från tändstiftet.
Gå inte baklänges när du använder produkten.
Stäng av motorn när du rör dig över områden utan
gräs, t.ex. gångar av grus, sten och asfalt.
Spring inte med produkten när motorn är igång. Gå
alltid när du använder produkten.
Stäng av motorn innan du ändrar klipphöjden. Gör
aldrig justeringar med motorn igång.
Lämna aldrig produkten utanför ditt synfält med
motorn igång. Stäng av motorn och se till att
skärutrustningen inte roterar.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Personlig skyddsutrustning kan inte eliminera
skaderisken helt, men den reducerar effekten av en
skada vid ett eventuellt olyckstillbud. Be din
återförsäljare om hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd hörselskydd om ljudnivån är högre än 85 dB.
Använd kraftiga halksäkra kängor eller skor. Använd
inte öppna skor och var inte barfota.
Använd tjockare långbyxor.
Använd skyddshandskar vid behov, till exempel när
du ansluter, undersöker eller rengör
skärutrustningen.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte en produkt med defekta
säkerhetsanordningar.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Om säkerhetsanordningarna är defekta ska du prata
med din McCulloch
serviceverkstad.
Kontrollera klippkåpan
Klippkåpan dämpar vibrationerna och minskar risken för
skador orsakade av kniven.
Undersök klippkåpan för att se till att där inte finns
några skador, t.ex. sprickor.
Motorbromsbygel
Motorbromsbygeln stänger av motorn. När
motorbromsbygeln släpps stannar motorn.
För att inspektera motorbromsen ska du starta motorn
och sedan släppa motorbromsbygeln. Om motorn inte
stannar inom tre sekunder ska du låta en godkänd
McCulloch-serviceverkstad justera motorbromsen.
(Fig. 18)
322 869 - 004 - 03.12.2018
Ljuddämpare
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och leder
bort motorns avgaser från föraren.
Använd inte produkten utan eller med defekt
ljuddämpare. En defekt ljuddämpare ökar ljudnivån och
brandrisken.
VARNING: Ljuddämparen blir mycket varm
under och efter användning samt när motorn
går på tomgång. Var försiktig nära
brandfarliga material och/eller ångor för att
förhindra brand.
Kontrollera ljuddämparen
Undersök ljuddämparen regelbundet för att se till att
den är korrekt monterad och inte skadad.
Bränslesäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka.
Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan orsaka
personskador. Om du får bränsle på kroppen ska du
använda tvål och vatten för att ta bort bränslet.
Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och
ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller
dödsfall.
Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka
personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
Placera inga varma föremål i närheten av bränslet
eller motorn.
Fyll inte på bränsle när motorn är på.
Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av
kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
Dra åt bränsletanklocket ordentligt. Om
bränsletanklocket inte dras åt ordentligt finns det en
risk för brand.
Flytta produkten minst 3 m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
Fyll inte upp tanken helt. Värme gör att bränslet
expanderar. Lämna lite plats längst upp på tanken.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en luktlös,
giftig och mycket farlig gas. Starta inte motorn
inomhus eller i slutna utrymmen.
Innan du utför underhåll på produkten ska du stänga
av motorn och ta bort tändkabeln från tändstiftet.
Använd skyddshandskar när du utför underhåll på
skärutrustningen. Kniven är mycket vass och
skärskador uppstår lätt.
Tillbehör och ändringar av produkten som inte
godkänts av tillverkaren kan orsaka allvarliga skador
eller dödsfall. Modifiera inte produkten. Använd
endast tillbehör som godkänts av tillverkaren.
Om underhåll inte utförs korrekt och regelbundet
ökar risken för personskador och skador på
produkten.
Utför endast underhåll enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. All annan service måste utföras
av en godkänd McCulloch-serviceverkstad.
Låt en godkänd McCulloch-serviceverkstad utföra
service på produkten regelbundet.
Byt ut skadade, slitna och trasiga delar.
Montering
Montera handtaget
Nedre handtagsdelen
1.
Sätt pinnarna längst ned på det nedre handtaget i
hålen enligt bilden. Rikta in hålen för skruvarna och
fäst skruvarna, brickorna och vreden.
(Fig. 19)
Övre handtagsdelen
1. Rikta in hålen i styret med hålen i det nedre
handtaget och fäst skruvarna, brickorna och vreden.
På höger sida fäster du också startsnörets ögla. Dra
åt vreden helt. (Fig. 20)
2. Dra i startsnörets handtag och placera startsnöret
runt startsnörets ögla. (Fig. 21)
3. Använd band för att fästa kablarna vid handtaget.
(Fig. 22)
Notera:
Se till att kablarnas spänning inte är för hög.
Montera gräsuppsamlaren (M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+,
M46-120 CLASSIC, M46-120R
CLASSIC, M46-125 CLASSIC+,
869 - 004 - 03.12.2018 323
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR
CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
1. Placera gräsuppsamlarens ram i gräsbehållaren av
tyg. Säkerställ att handtaget på gräsuppsamlarens
ram är utanpå gräsbehållaren.
2.
Fäst gräsbehållaren i gräsuppsamlarens ram med
klämmorna som finns på tygpåsens kant. (Fig. 23)
3. Lyft den bakre kåpan.
4. Fäst gräsuppsamlaren i den övre kanten på chassit.
5. Sätt den nedre delen av gräsuppsamlaren i
gräsutkastkanalen.
Montera gräsuppsamlaren
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Placera den övre delen av gräsuppsamlaren på den
nedre delen av gräsuppsamlaren.
2. Fäst gräsuppsamlarens ram med klämmorna. (Fig.
24)
3. Lyft den bakre kåpan.
4.
Fäst krokarna på gräsuppsamlaren mot den övre
kanten på chassit. (Fig. 25)
5. Sätt den nedre delen av gräsuppsamlaren i
gräsutkastkanalen.
Montera mulchingpluggen
En mulchingsats finns som tillval för utvalda modeller.
Modellerna M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIClevereras med en mulchingsats. Modellerna
M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ kan inte
användas med en mulchingsats.
1. Lyft upp den bakre kåpan och ta loss
gräsuppsamlaren.
2. För in mulchingpluggen i utkastkanalen. (Fig. 26)
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder produkten
måste du läsa igenom och förstå kapitlet om
säkerhet.
Innan du använder produkten
1. Läs igenom bruksanvisningen noggrant och se till att
du förstår instruktionerna.
2.
Undersök skärutrustningen för att se till att den är
korrekt monterad och justerad. Se
Kontrollera
skärutrustningen på sida 326
.
3. Fyll bränsletanken. Se
Fylla på bränsle på sida 324
.
4. Fyll oljetanken och kontrollera oljenivån. Se
Kontrollera oljenivån på sida 327
.
Fylla på bränsle
Använd miljöanpassad bensin/alkylatbensin om det
finns. Använd blyfri eller blyad bensin av hög kvalitet om
miljöanpassad bensin/alkylatbensin inte finns tillgänglig.
Använd bensin med ett oktantal på 90 RON utanför
Nordamerika (87 AKI i Nordamerika) eller högre, med
högst 10 % etanol (E10).
OBSERVERA: Använd inte bensin med ett
oktantal som är lägre än 90 RON utanför
Nordamerika (87 AKI i Nordamerika). Det
kan orsaka skador på produkten.
1. Öppna tanklocket långsamt för att släppa på trycket.
2. Fyll på långsamt med en bränsledunk. Om du spiller
bränsle ska du ta bort det med en trasa och låta
bensinresterna avdunsta.
3. Torka rent runt bränsletanklocket.
4. Dra åt bränsletanklocket ordentligt. Om
bränsletanklocket inte dras åt ordentligt finns det en
risk för brand.
5. Flytta produkten minst 3 m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
Ställa in klipphöjden
1. Flytta klipphöjdsspaken bakåt för att höja
klipphöjden.
2. Flytta klipphöjdsspaken framåt för att sänka
klipphöjden. (Fig. 27)
OBSERVERA: Ställ inte in för låg klipphöjd.
Knivarna kan träffa marken om gräsmattans
yta inte är plan.
Starta produkten
1. Se till att tändkabeln är ansluten till tändstiftet.
2.
Första gången du startar produkten trycker du på
bränsleblåsan 5 gånger. Nästa gång du startar
produkten när motorn är kall trycker du på
bränsleblåsan 3 gånger. (Fig. 28)
3. Stå bakom produkten.
4. Håll motorbromsbygeln mot handtaget. (Fig. 29)
5. Håll i startsnörets handtag med höger hand.
324 869 - 004 - 03.12.2018
6. Dra långsamt i startsnöret tills du känner ett
motstånd.
7. Dra kraftigt för att starta motorn.
VARNING: Vira inte startsnöret runt handen.
Använda drivningen på hjulen
Tryck drivbygeln mot styret. (Fig. 30)
Innan du drar produkten bakåt ska du koppla ur
drivningen och trycka produkten framåt cirka tiocm.
Släpp drivbygeln för att koppla ur drivningen, t.ex.
när du går nära ett hinder.
Stänga av produkten
För att stänga av endast drivningen ska du släppa
drivbygeln.
För att stänga av motorn ska du släppa
motorbromsbygeln.
Få ett bra resultat
Använd alltid en vass kniv. En slö kniv ger ett ojämnt
resultat och gräsets snittyta blir gul. En vass kniv
förbrukar mindre energi än en slö kniv.
Klipp inte mer än en tredjedel av gräsets längd. Klipp
först med hög klipphöjd. Undersök resultatet och
sänk klipphöjden till en lämplig nivå. Om gräset är
väldigt långt kan du köra sakta och klippa två gånger
vid behov.
Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika
ränder i gräsmattan.
underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför underhåll måste
du läsa och förstå kapitlet om säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service utförd. Om din
återförsäljare inte är en serviceverkstad kan du tala med
dem för information om närmaste serviceverkstad.
Underhållsschema
Underhållsintervallen beräknas utifrån daglig
användning av produkten. Intervallen ändras om
produkten inte används dagligen.
För underhåll som markeras med * ska du se
anvisningarna i
Säkerhetsanordningar på produkten på
sida 322
.
869 - 004 - 03.12.2018 325
Underhåll
Dagligen Varje vecka
Varje mån-
ad
Utför en allmän inspektion X
Kontrollera oljenivån X
Rengör produkten X
Kontrollera skärutrustningen X
Kontrollera klippkåpan* X
Kontrollera motorbromsbygeln* X
Kontrollera och justera drivningen (kopplingsvajer) X
Kontrollera ljuddämparen* X
Kontrollera tändstiftet X
Byt olja (första gången efter fem timmars användning, sedan efter var
50:e timmes användning)
X
Byt ut luftfiltret X
Kontrollera bränslesystemet X
Allmän inspektion
Se till att skruvar och muttrar på produkten är
åtdragna.
Rengöra produkten utvändigt
Använd en borste för att ta bort löv, gräs och smuts.
Kontrollera att luftintaget på motorns ovansida inte är
igentäppt.
Undvik att använda högtryckstvätt när du rengör
maskinen.
Om du använder vatten för att rengöra produkten
ska du inte spola vatten direkt på motorn.
Rengöra insidan av klippkåpan
1. Töm bensintanken.
2. Placera produkten på sidan med ljuddämparen
nedåt.
OBSERVERA: Om produkten placeras
med luftfiltret nedåt kan motorn skadas.
3. Spola av klippkåpans insida med vatten.
Kontrollera skärutrustningen
VARNING: För att förhindra oavsiktlig start
ska du ta bort tändkabeln från tändstiftet.
VARNING: Använd skyddshandskar när du
utför underhåll på skärutrustningen. Kniven
är mycket vass och skärskador uppstår lätt.
1. Kontrollera så att skärutrustningen inte är skadad
eller har sprickor. Byt alltid ut skadad skärutrustning.
2. Titta på kniven för att se om den är skadad eller slö.
Notera:
Kniven måste balanseras när den har slipats.
Låt en serviceverkstad slipa, byta och balansera kniven.
Om du träffar ett hinder som gör att produkten stannar
ska du byta ut den skadade kniven. Låt
serviceverkstaden bedöma om kniven kan slipas eller
måste ersättas.
Byta knivar
1. Lås kniven med en träbit.
(Fig. 31)
2. Ta bort knivbulten.
3. Tag bort kniven.
4. Kontrollera knivstödet och knivbulten för att se om
det finns skador.
5. Kontrollera motoraxeln för att se till att den inte är
böjd.
6. När du monterar en ny kniv ska du rikta knivens
vinklade ändar mot klippkåpan. (Fig. 32)
7. Se till att kniven är i linje med motoraxelns mitt.
8. Lås kniven med en träbit. Montera fjäderbrickan och
dra åt bulten och brickan med ett vridmoment på 45–
60 Nm. (Fig. 33)
326 869 - 004 - 03.12.2018
9. Dra runt kniven för hand och se till att den roterar
fritt.
VARNING: Använd kraftiga
arbetshandskar. Kniven är mycket vass
och skärskador uppstår lätt.
10. Starta produkten för att testa kniven. Om kniven inte
är korrekt monterad känner du vibrationer i
produkten eller så är klippresultat otillfredsställande.
Kontrollera oljenivån
OBSERVERA: För låg oljenivå kan orsaka
allvarliga motorskador. Kontrollera oljenivån
innan du startar produkten.
1. Ställ produkten på plan mark.
2. Ta bort oljetanklocket med mätstickan.
3.
Torka av oljan från mätstickan.
4. Sätt tillbaka mätstickan helt i oljetanken för att få en
korrekt bild av oljenivån.
5. Ta bort mätstickan.
6. Kontrollera oljenivån på mätstickan.
7. Om oljenivån är låg ska du fylla på med motorolja
och kontrollera oljenivån igen.
Byta motorolja
VARNING: Motorolja är mycket het direkt
efter att motorn stoppats. Låt motorn svalna
innan du tappar ur motoroljan. Om du spiller
olja på huden ska du rengöra med tvål och
vatten.
1. Använd produkten tills bränsletanken är tom.
2. Ta bort tändkabeln från tändstiftet.
3.
Ta bort oljetanklocket.
4. Ställ en behållare under produkten att samla upp
motoroljan i.
5. Luta enheten för att tappa ur motoroljan från
oljetanken.
6. Fyll på ny motorolja av den typ som rekommenderas
i
Tekniska data på sida 328
.
7. Kontrollera oljenivån. Se
Kontrollera oljenivån på
sida 327
.
Luftfilter
Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent.
Byt luftfiltret regelbundet.
Notera: Byt alltid ut ett skadat luftfilter.
Rengöra pappersfiltret
1. Ta bort luftfilterkåpan och pappersfiltret.
2.
Slå filtret mot en plan yta för att få partiklarna att falla
av.
OBSERVERA: Använd inte
lösningsmedel eller tryckluft för att
rengöra pappersfiltret.
3. Sätt tillbaka luftfiltret. Se till att luftfiltret ligger helt tätt
mot luftfilterhållaren.
4. Sätt tillbaka luftfilterkåpan.
Rengöra skumplastfiltret
1.
Ta bort luftfilterkåpan och skumplastfiltret.
2. Rengör skumplastfiltret med tvål och vatten.
3. Spola av skumplastfiltret med rent vatten.
4. Pressa ut vattnet från skumplastfiltret och låt det
torka.
OBSERVERA: Använd inte tryckluft. Det
kan orsaka skador på skumplastfiltret.
5. Smörj skumplastfiltret med motorolja.
6. Tryck en ren trasa mot skumplastfiltret för att få bort
överflödig olja.
7.
Sätt tillbaka luftfiltret. Se till att luftfiltret ligger helt tätt
mot luftfilterhållaren.
8. Sätt tillbaka luftfilterkåpan.
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA: Använd alltid
rekommenderad tändstiftstyp. Fel typ av
tändstift kan orsaka skador på produkten.
Undersök tändstiftet om motorn har låg effekt, är
svår att starta eller inte fungerar korrekt vid
tomgångsvarvtal.
Följ dessa instruktioner om du vill minska risken för
oönskat material på tändstiftets elektroder:
a)
Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
Om tändstiftet är smutsigt rengör du det och ser till
att elektrodavståndet är korrekt, se
Tekniska data på
sida 328
. (Fig. 34)
Byt ut tändstiftet vid behov.
Kontrollera bränslesystemet
Kontrollera bränsletanklocket och tätningen till
bränsletanklocket för att se till att det inte finns några
skador.
Kontrollera bränsleslangen för att se till att inget
läckage förekommer. Om bränsleslangen är skadad
ska du låta en serviceverkstad byta ut den.
869 - 004 - 03.12.2018 327
Justera kopplingsvajern
Om drivningen känns långsam måste kopplingsvajern
justeras.
1. Fäst kopplingsvajern i olika hål på drivbygeln för att
justera längden på kopplingsvajern. Förkorta
kopplingsvajern för att öka drivhastigheten. Förläng
kopplingsvajern för att sänka drivhastigheten.
(Fig.
35)
Notera: Om drivningen är aktiverad när du inte drar
drivbygeln måste kopplingsvajern förlängas.
2. Vrid justerskruven för mindre justeringar av
drivhastigheten. För att öka drivhastigheten ska du
vrida justerskruven moturs. För att sänka
drivhastigheten ska du vrida justerskruven medurs.
(Fig. 36)
Om drivningen fortfarande känns långsam efter
justeringen ska du låta en godkänd serviceverkstad byta
ut drivremmen.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Vid förvaring och transport av produkten och
bränslet ska du se till att det inte förekommer något
läckage eller avgaser. Gnistor eller öppen eld, t.ex.
från elektriska apparater eller pannor, kan orsaka
brand.
Använd alltid godkända behållare för transport och
förvaring av bränsle.
Töm bränsletanken och förgasarkammaren innan du
ställer undan produkten för en längre tids förvaring.
Kassera bränslet på lämplig anvisad plats
Fäst produkten ordentligt under transport för att
förhindra skador och olyckor.
Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
Förvara produkten på en torr och frostfri plats.
Kassering
Följ lokala återvinningsbestämmelser och tillämpliga
förordningar.
Kassera alla kemikalier, som olja och bränsle, vid en
serviceverkstad eller på lämplig anvisad plats.
När produkten inte längre används ska du skicka
den till en McCulloch-återförsäljare eller lämna den
till en återvinningsstation.
Tekniska data
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
Varumärke McCulloch Briggs & Strat-
ton
McCulloch McCulloch Briggs & Strat-
ton
Slagvolym, cm
3
120 125 120 120 125
Varvtal, varv/min 2 900 2 900 2 900 2 900 2 900
Nominell motoreffekt, kW
346
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Tändsystem
Tändstift K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Elektrodgap, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
346
Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk
produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade
motorer kan avvika från detta värde. Den faktiska effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten
kommer att bero på driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.
328 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Volym oljetank, liter 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Motorolja
347
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Vikt
Med tomma tankar, kg 24 25 28 29 28
Bulleremissioner
348
Ljudeffektnivå, uppmätt dB (A) 93 93 95 95 95
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A)
94 94 96 96 96
Ljudnivåer
349
Ljudtrycksnivå vid användarens
öra, dB (A)
80 80 82 82 82
Vibrationsnivåer, a
hveq
350
Handtag, m/s
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Skärutrustning
Klipphöjd, mm 20-75 20-75 30–80 30–80 30–80
Klippbredd, mm 400 400 460 460 460
Kniv Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Artikelnummer 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Gräsuppsamlarens kapacitet, li-
ter
50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Motor
Varumärke Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch Briggs & Strat-
ton
Slagvolym, cm
3
125 140 145 150 140
Varvtal, varv/min 2 900 2 900 2 900 2 900 2 900
347
Använd motorolja av kvalitet SJ eller högre. Se viskositetsdiagrammet i motortillverkarens bruksanvisning och
välj den bästa viskositeten baserat på förväntad utomhustemperatur.
348
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
349
Ljudtrycksnivå enligt SS-EN ISO 5395:2013. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 1,2 dB(A).
350
Vibrationsnivå enligt SS-EN ISO 5395:2013. Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk
spridning (standardavvikelse) på 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 329
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Nominell motoreffekt, kW
351
1,6 1,98 2.9 2,4 1,9
Tändsystem
Tändstift RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Volym oljetank, liter 0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Motorolja
352
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Vikt
Med tomma tankar, kg 27 30 33,5 32 32
Bulleremissioner
353
Ljudeffektnivå, uppmätt dB (A) 95 95 95 97 97
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A)
96 96 95 98 98
Ljudnivåer
354
Ljudtrycksnivå vid användarens
öra, dB (A)
82 81 80 82 82
Vibrationsnivåer, a
hveq
355
Handtag, m/s
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Skärutrustning
Klipphöjd, mm 30–80 30–80 30–80 30–80 30–90
Klippbredd, mm 460 460 460 460 510
Kniv Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 51
Artikelnummer 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Gräsuppsamlarens kapacitet, li-
ter
50 50 50 55 55
351
Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk
produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade
motorer kan avvika från detta värde. Den faktiska effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten
kommer att bero på driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.
352
Använd motorolja av kvalitet SJ eller högre. Se viskositetsdiagrammet i motortillverkarens bruksanvisning och
välj den bästa viskositeten baserat på förväntad utomhustemperatur.
353
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
354
Ljudtrycksnivå enligt SS-EN ISO 5395:2013. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 1,2 dB(A).
355
Vibrationsnivå enligt SS-EN ISO 5395:2013. Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk
spridning (standardavvikelse) på 0,2 m/s
2
.
330 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Motor
Varumärke McCulloch McCulloch McCulloch
Slagvolym, cm
3
150 150 150
Varvtal, varv/min 2 900 2 900 2 900
Nominell motoreffekt, kW
356
2,4 2,4 2,4
Tändsystem
Tändstift K7RTC K7RTC K7RTC
Elektrodgap, mm 0,7 0,7 0,7
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 1,0 1,0 1,0
Volym oljetank, liter 0,4 0,4 0,4
Motorolja
357
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Vikt
Med tomma tankar, kg 33 33 33
Bulleremissioner
358
Ljudeffektnivå, uppmätt dB (A) 95 97 98
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 98 98 98
Ljudnivåer
359
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB (A) 81 84 82
Vibrationsnivåer, a
hveq
360
Handtag, m/s
2
4,06 5,55 3,39
Skärutrustning
Klipphöjd, mm 30–90 30–90 30–90
Klippbredd, mm 510 510 530
Kniv Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Artikelnummer 5041133-10 5041133-10 5811886-10
356
Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk
produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade
motorer kan avvika från detta värde. Den faktiska effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten
kommer att bero på driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.
357
Använd motorolja av kvalitet SJ eller högre. Se viskositetsdiagrammet i motortillverkarens bruksanvisning och
välj den bästa viskositeten baserat på förväntad utomhustemperatur.
358
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
359
Ljudtrycksnivå enligt SS-EN ISO 5395:2013. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått
(standardavvikelse) på 1,2 dB(A).
360
Vibrationsnivå enligt SS-EN ISO 5395:2013. Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk
spridning (standardavvikelse) på 0,2 m/s
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 331
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Gräsuppsamlarens kapacitet, liter 55 55 55
EG‐försäkran om överensstämmelse
Innehållet i EG-försäkran om överensstämmelse
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVERIGE, försäkrar härmed på eget ansvar att den företrädda produkten:
Beskrivning Förbränningsmotordriven gräsklippare som styrs av en gående person
Varumärke McCulloch
Plattform/typ/modell M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Parti Serienummer daterade 2017 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EG; 2005/88/EG ”angående buller utomhus”
Följande harmoniserade standarder och/eller tekniska specifikationer tillämpas: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
I enlighet med direktiv 2000/14/EG, bilaga V finns ljudvärdena angivna i avsnittet tekniska data i denna handbok och
i den undertecknade EU-försäkran om överensstämmelse.
Medföljande förbränningsmotordrivna åkgräsklippare som styrs av en gående person överensstämmer med det ex-
emplar som genomgick kontrollen.
332 869 - 004 - 03.12.2018
Зміст
Вступ......................................................................... 333
Безпека......................................................................334
Збирання
...................................................................337
Експлуатація............................................................ 338
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ............................. 339
Транспортування, зберігання й утилізація.........341
Технічні характеристики........................................342
Декларація відповідності ЄС................................346
Вступ
Опис виробу
Цей виріб – обертальна газонокосарка, керована
пішим оператором. Трава збирається в травозбірник.
Для того, щоб трава викидалася ззаду, приберіть
травозбірник. Для того, щоб перетворити траву на
добриво, встановіть приладдя для мульчування
(аксесуар).
Правильне використання
Використовуйте виріб для скошування трави в
приватних садах. Забороняється використовувати
продукт для інших завдань.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Привідна скоба (M46-120R CLASSIC, M46-125R
CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC, M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
2.
Верхня ручка/рукоятка
3. Ручка зупинення двигуна
4. Рукоятка стартера
5. Петля для троса стартера
6. Травозбірник
7. Нижня ручка
8. Нижня ручка в зборі
9. Важелі регулювання висоти різання
10. Кришка масляного бака
11. Глушник
12. Пробка зливного отвору бака карбюратора
13. Кнопка насоса
14. Свічка запалення
15. Паливний бак
16. Лезо
17. Пружинна шайба
18. Болт диска
19. Різальна дека
20. Повітряний фільтр
21. Посібник користувача
Символи на виробі
(Мал. 2) ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Недбале чи
неправильне використання може
призвести до травм або смерті
користувача чи інших осіб.
(Мал. 3) Перед користуванням виробом уважно
прочитайте посібник користувача та
переконайтеся, що ви зрозуміли всі
вказівки.
(Мал. 4) Сторонні особи та тварини повинні
знаходитися на безпечній відстані від
робочої зони.
(Мал. 5) Перед проведенням ремонтних робіт або
обслуговування необхідно зупинити
двигун та витягнути провід запалювання.
(Мал. 6) Остерігайтеся рикошету й об’єктів, які
можуть вилітати з-під виробу.
(Мал. 7) Увага: обертальне лезо. Не наближайте
до нього руки та ноги.
(Мал. 8) Увага: обертальні частини. Не
наближайте до нього руки та ноги.
(Мал. 9) Цей виріб відповідає вимогам відповідних
директив ЄС
(Мал. 10) Рівень випромінювання шуму в
середовище відповідає директиві
Європейської Спільноти. Рівень
випромінювання шуму виробу вказано в
розділі «Технічні дані» і на паспортній
табличці.
(Мал. 11) Небезпека загоряння.
(Мал. 12) Небезпека загоряння.
(Мал. 13) Небезпека вибуху.
(Мал. 14) Перед заправкою пальним обов’язково
зупиніть двигун.
869 - 004 - 03.12.2018 333
(Мал. 15) Гаряча поверхня.
(Мал. 16) Вихлопні гази з двигуна містять
монооксид вуглецю, отруйний та дуже
небезпечний газ без запаху. Не заводьте
виріб у приміщенні чи в замкненому
просторі.
(Мал. 17) Вихлопні гази з двигуна містять
монооксид вуглецю, отруйний та дуже
небезпечний газ без запаху. Не заводьте
виріб у приміщенні чи в замкненому
просторі.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам спеціальних сертифікатів для
інших торгових зон.
ЄС V
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Внесення змін у
двигун позбавляє чинності сертифікацію
ЄС для цього виробу.
Відповідальність за якість
продукції
Відповідно до законів про відповідальність за якість
продукції ми не несемо відповідальності за будь-які
пошкодження, спричинені роботою наших виробів,
якщо:
виріб був неправильно відремонтований;
виріб був відремонтований із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнаний аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб був відремонтований у неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на те, що в
разі порушення інструкцій, наведених у
цьому посібнику, існує небезпека
поранення або смерті оператора чи інших
осіб, що знаходяться поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
Цей виріб може бути небезпечним у разі
неправильного або недбалого використання.
Порушення правил техніки безпеки може
призвести до травм або смерті.
Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за деяких
умов взаємодіяти з активними чи пасивними
медичними імплантатами. Щоб зменшити ризик
тяжких або смертельних травм, рекомендуємо
особам із медичними імплантатами
проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником
медичного імплантату перед початком
експлуатації цього виробу.
Завжди будьте обережні та керуйтеся здоровим
глуздом. Якщо ви маєте сумніви щодо того, як
користуватися виробом у конкретній ситуації,
припиніть роботу та проконсультуйтеся з
дилером McCulloch
.
Пам’ятайте, що оператор несе відповідальність
за нещасні випадки, в результаті яких
постраждали інші особи або їхнє майно.
Підтримуйте виріб чистим. Переконайтеся, що
знаки та наклейки знаходяться в читабельному
стані.
Не дозволяйте використовувати виріб стороннім
людям доки не переконаєтеся, що вони
прочитали та зрозуміли весь зміст посібника
користувача.
Не давайте використовувати прилад дітям.
Не давайте використовувати прилад особам, що
не ознайомилися з інструкціями.
Завжди наглядайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, що
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
повинна завжди знаходитися відповідальна
доросла особа.
Забороняється використовувати виріб, якщо ви
втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або медикаментів. Ці
334 869 - 004 - 03.12.2018
фактори мають негативний вплив на ваш зір,
зосередженість, свідомість та координацію рухів.
Забороняється використовувати виріб у разі його
несправності.
Забороняється зміни в конструкцію виробу чи
використовувати виріб, якщо є підозра, що його
було змінено сторонніми особами.
Безпека в робочій зоні
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
Перед використанням виробу приберіть з робочої
зони всі гілки, лозу та каміння.
Предмети, що потраплять на різальне
обладнання, можуть відлетіти та поранити
сторонніх осіб або пошкодити інші предмети.
Сторонні особи та тварини повинні знаходитися
на безпечній відстані від виробу.
Забороняється використовувати виріб за поганої
погоди на кшталт туману, дощу, сильного вітру,
значного холоду або грози. Робота в погану
погоду або на вологих ділянках виснажує. Погана
погода може стати причиною небезпечних умов
роботи, таких як слизькі поверхні.
Бережіться осіб, предметів та ситуацій, які
можуть зашкодити безпечній роботі виробу.
Бережіться перешкод на кшталт коріння, каміння,
гілок, ям або канав. Висока трава може
приховувати перешкоди.
Скошування трави на схилах може бути
небезпечним. Не використовуйте виріб на
ділянках із нахилом понад 15°.
Використовуйте виріб на схилах у
горизонтальному напрямку. Не рухайтеся вверх і
вниз.
Будьте обережні, наближаючись до прихованих
кутів та предметів, які можуть закривати поле
зору.
Техніка безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
Використовуйте виріб лише для скошування
трав’яних газонів. Заборонено використовувати
виріб для інших цілей.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Див.
Засоби індивідуального захисту на сторінці
336
.
Дізнайтеся, як швидко зупинити двигун в
екстреній ситуації.
Забороняється запускати двигун у закритому
приміщенні або поблизу легкозаймистих
матеріалів. Вихлопні дими мають високу
температуру й можуть містити іскри, що можуть
призвести до пожежі.
Забороняється використовувати виріб без
правильно встановленого леза та всіх кожухів.
Неправильно встановлене лезо може
від’єднатися й призвести до травм.
Слідкуйте, щоб лезо не зачіпляло сторонні
предмети на кшталт каміння та коріння. Це може
призвести до пошкодження леза та згинання вала
двигуна. Зігнута вісь викликає значні вібрації та
призводить до ризику від’єднання леза від
виробу.
У разі удару леза об будь-який сторонній предмет
чи появи вібрації негайно зупиніть виріб.
Від’єднайте провід запалювання від свічки
запалювання. Перевіряйте виріб на наявність
пошкоджень. Виправляйте пошкодження або
здавайте виріб на ремонт в авторизований центр
обслуговування.
Забороняється закріпляти ручку зупинення
двигуна на рукоятці, коли працює двигун.
Поставте виріб на тверду рівну поверхню та
ввімкніть його. При цьому лезо не повинно
торкатися землі або інших предметів.
Під час роботи з виробом завжди залишайтеся
позаду нього.
Під час роботи з виробом усі колеса мають
залишатися на землі, а обидві руки треба
тримати на ручці. Тримайте руки та ноги на
відстані від лез, що обертаються.
Не нахиляйте виріб, коли двигун увімкнений.
Будьте обережні під час руху у зворотному
напрямку.
Забороняється піднімати виріб коли двигун
увімкнений. Якщо виріб треба підняти, спочатку
вимкніть двигун та від’єднайте провід
запалювання від свічки запалювання.
Не рухайтеся у зворотному напрямку під час
роботи з виробом.
Вимикайте двигун під час руху через ділянки без
трави на кшталт доріжок із гравію, каменю або
асфальту.
Не бігайте з виробом, коли двигун увімкнений. Під
час роботи з виробом необхідно ходити зі
звичайною швидкістю.
Вимикайте двигун, перш ніж змінювати висоту
різання. Забороняється виконувати регулювання
при ввімкненому двигуні.
Забороняється залишати виріб без нагляду коли
двигун працює. Зупиніть двигун та
переконайтеся, що ріжуче обладнання не
обертається.
869 - 004 - 03.12.2018 335
Правила техніки безпеки під час
використання
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
Особисте захисне спорядження не може повністю
усунути небезпеку травмування, але при
нещасному випадку воно знизить ступінь важкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
Використовуйте засоби захисту органів слуху,
якщо рівень шуму перевищує 85 дБ.
Використовуйте взуття із захистом від ковзання
для роботи у важких умовах. Забороняється
використовувати відкрите взуття або працювати
взагалі без нього.
Використовуйте цупкі довгі штани.
За потреби використовуйте рукавички,
наприклад, якщо необхідно приєднати, оглянути
або почистити різальне обладнання.
Механізми безпеки на пристрої
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
Не використовуйте виріб із пошкодженими
захисними пристроями.
Регулярно перевіряйте захисні пристрої. У
випадку пошкодження захисних пристроїв
зверніться до центру обслуговування
McCulloch.
Перевірка кожуха леза
Кожух леза частково поглинає вібрацію виробу та
знижує небезпеку травмування лезом.
Огляньте кожух леза та переконайтеся, що він не
має пошкоджень на кшталт тріщин.
Ручка зупинення двигуна
Ручка зупинення двигуна зупиняє двигун. За
відпускання ручки зупинення двигуна він
зупиняється.
Щоб перевірити роботу гальма двигуна, запустіть
двигун, а потім відпустіть ручку зупинення. Якщо
двигун не зупиняється протягом 3 секунд, необхідно
передати виріб в авторизований центр
обслуговування McCulloch для налаштування гальма
двигуна.
(Мал. 18)
Глушник
Глушник зменшує рівень шуму та відводить вихлопні
гази подалі від оператора.
Не використовуйте виріб із пошкодженим глушником
або взагалі без глушника. В разі пошкодження
глушника збільшується рівень шуму та підвищується
небезпека загоряння.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час роботи виробу
та відразу після роботи, а також під час
роботи двигуна на холостих обертах
глушник сильно нагрівається. Зважайте
на легкозаймисті матеріали та/або
випари, щоб не допустити пожежі.
Перевірка глушника
Регулярно оглядайте глушник, стежте, щоб він
був правильно під’єднаний та справний.
Заходи безпеки під час роботи з
паливом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
Не запускайте виріб, якщо на ньому залишилося
пальне або моторна олива. Приберіть непотрібне
пальне/оливу та дайте виробу просохнути.
Якщо ви пролили пальне на свій одяг, негайно
переодягніться.
Не допускайте потрапляння пального на тіло,
адже це може призвести до травм. Для
видалення пального, що потрапило на тіло,
використовуйте мило та воду.
Не запускайте виріб у разі наявності протікання у
двигуні. Регулярно перевіряйте двигун на
протікання.
Будьте обережні при поводженні з пальним.
Пальне є легкозаймистою речовиною, а його пари
вибухонебезпечні та можуть призвести до травм
або смерті.
Не вдихайте вихлопні гази, це може призвести до
травм. Забезпечте належне провітрювання.
Не паліть біля пального або двигуна.
Не кладіть біля пального або двигуна теплі
предмети.
Не доливайте пальне в працюючий виріб.
Перед заправленням переконайтеся, що двигун
охолонув.
Перед заправленням повільно відкрийте кришку
паливного бака, обережно зменшивши тиск.
Не заправляйте виріб у приміщенні. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
336 869 - 004 - 03.12.2018
Затягуйте кришку паливного бака повністю. Якщо
кришку паливного бака не затягнуто, існує ризик
виникнення пожежі.
Перед запуском пересуньте виріб щонайменше
на 3 м від місця, де ви заправляли його.
Не заповнюйте паливний бак повністю. Під
впливом високої температури паливо
розширюється. Залиште трохи вільного місця
вгорі бака.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
Вихлопні гази з двигуна містять монооксид
вуглецю, отруйний та дуже небезпечний газ без
запаху. Забороняється заводити виріб у
приміщенні чи в замкненому просторі.
Перед тим, як почати технічне обслуговування
виробу, вимкніть двигун та від’єднайте провід
запалювання від свічки запалювання.
Під час технічного обслуговування різального
обладнання використовуйте захисні рукавиці.
Лезо дуже гостре, ним можна легко порізатися.
Встановлення аксесуарів, виготовлених не
виробником, або внесення змін, не затверджених
ним, може призвести до серйозної травми чи
смерті. Вносити зміни в виріб забороняється.
Використовуйте лише сертифіковані виробником
аксесуари.
Якщо не проводити правильне та регулярне
технічне обслуговування, виникає небезпека
травм та пошкодження виробу.
Виконуйте технічне обслуговування лише так, як
це наведено в цьому посібнику користувача.
Будь-які інші види обслуговування повинні
проводитися в авторизованому центрі
обслуговування McCulloch.
Регулярне обслуговування виробу може
проводити авторизований центр обслуговування
McCulloch.
Замінюйте пошкоджені, зношені або зламані
деталі.
Збирання
Монтаж ручки
Нижня частина ручки
1.
Вставте шипи знизу нижньої ручки в отвори, як
показано на малюнку. Вирівняйте гвинтові отвори
та встановіть гвинти, шайби та фіксуючі голівки.
(Мал. 19)
Верхня частина ручки
1. Вирівняйте отвори в рукоятці відповідно до
отворів у нижній ручці та встановіть гвинти,
шайби та фіксуючі голівки. Також праворуч
зафіксуйте петлю для троса стартера. Надійно
затягніть фіксуючі голівки. (Мал. 20)
2. Потягніть ручку троса стартера та обгорніть трос
стартера навколо петлі для троса стартера. (Мал.
21)
3. Скористайтеся ременями для кріплення кабелів
до рукоятки. (Мал. 22)
Зверніть увагу: Переконайтеся, що натяг
кабелів не занадто високий.
Монтаж травозбірника (M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+,
M46-120 CLASSIC, M46-120R
CLASSIC, M46-125 CLASSIC+,
M46-125R CLASSIC+, M46-150WR
CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
1. Помістіть рамку травозбірника в мішок для трави.
Переконайтеся, що ручка на рамі травозбірника
знаходиться зверху мішка для трави.
2. Встановіть мішок для трави на раму
травозбірника за допомогою затискачів, що
знаходяться на мішку. (Мал. 23)
3. Підніміть задню кришку.
4. Під’єднайте травозбірник до верхньої кромки
рами.
5. Встановіть нижню частину травозбірника в канал
викидання трави.
Монтаж травозбірника (M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
1. Встановіть верхню частину травозбірника на його
нижню частину.
2. Зафіксуйте раму травозбірника за допомогою
затискачів. (Мал. 24)
3. Підніміть задню кришку.
4. Під’єднайте гаки травозбірника до верхньої
кромки рами. (Мал. 25)
5. Встановіть нижню частину травозбірника в канал
викидання трави.
869 - 004 - 03.12.2018 337
Монтаж заглушки для
мульчування
Приладдя для мульчування доступне як додатковий
аксесуар для окремих моделей. Моделі M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
постачаються в
комплекті з приладдям для мульчування. Моделі
M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+
неможливо
використовувати з приладдям для мульчування.
1. Підніміть задню кришку і вийміть травозбірник.
2. Вставте заглушку для мульчування в канал
викидання. (Мал. 26)
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед експлуатацією
виробу обов’язково прочитайте й
усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Перед початком роботи з виробом
1. Уважно прочитайте посібник користувача та
переконайтеся, що ви зрозуміли всі вказівки.
2.
Огляньте різальне обладнання та переконайтеся,
що воно правильно встановлено та налаштовано.
Див.
Перевірка різального обладнання на сторінці
340
.
3. Наповніть паливний бак. Див.
Заправлення
паливом на сторінці 338
.
4. Наповніть паливний бак та перевірте рівень
оливи. Див.
Перевірка рівня оливи на сторінці
340
.
Заправлення паливом
Якщо є можливість, використовуйте бензин з низьким
рівнем викидів/бензин-алкілат. Якщо можливості
використовувати бензин із низьким рівнем викидів/
бензин-алкілат немає, використовуйте якісний
неетилований або етилований бензин.
Використовуйте бензин з октановим числом 90
(дослідницьке октанове число (RON)) із Північної
Америки (противодетонаційний індекс (AKI) 87 у
Північній Америці) або вищим, і з вмістом етанолу не
вище 10 % (E10).
УВАГА: Не використовуйте бензин з
октановим числом менше 90 RON із
Північної Америки (87 AKI у Північній
Америці). Це може призвести до
пошкодження виробу.
1. Повільно відкрутіть кришку паливного бака, щоб
вивільнити тиск.
2. Повільно влийте пальне з каністри. У разі
проливання пального витріть його ганчіркою або
дайте йому висохнути.
3.
Витріть поверхню біля кришки паливного бака.
4. Затягуйте кришку паливного бака повністю. Якщо
кришку паливного бака не затягнуто, існує ризик
виникнення пожежі.
5. Перед запуском пересуньте виріб на 3 м від
місця, де ви заправляли його.
Налаштування висоти різання
1. Для збільшення висоти різання потягніть важіль
регулювання висоти різання назад.
2.
Для зменшення висоти різання потягніть важіль
регулювання висоти різання вперед. (Мал. 27)
УВАГА: Не встановлюйте занадто низьку
висоту різання. Леза можуть зачепити
землю, якщо поверхня газону буде
нерівною.
Запуск виробу
1. Переконайтеся, що провід запалювання
під’єднаний до свічки запалювання.
2.
За першого використання виробу натисніть
кнопку насоса 5 разів. За наступного запуску
виробу переконайтеся, що двигун холодний, і
натисніть кнопку насоса 3 рази. (Мал. 28)
3. Залишайтеся позаду виробу.
4. Утримуйте ручку зупинення двигуна біля
рукоятки. (Мал. 29)
5. Утримуйте ручку троса стартера правою рукою.
6. Повільно потягніть ручку троса стартера доки не
відчуєте деякий спротив.
7. Потягніть шнур сильно, щоб запустити двигун.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не намотуйте трос
стартера на руку.
Щоб підключити привід до коліс
Штовхніть привідну скобу в напрямку рукоятки.
(Мал. 30)
Перед переміщенням виробу у зворотному
напрямку, розчепіть привід і штовхніть виріб
вперед приблизно на 10см.
При наближенні до перешкоди відпустіть привідну
скобу для розчеплення приводу.
Зупинка виробу
Щоб зупинити тільки привід, необхідно відпустити
привідну скобу.
338 869 - 004 - 03.12.2018
Щоб зупинити двигун, необхідно відпустити ручку
зупинення двигуна.
Забезпечення ефективної роботи
Завжди користуйтеся гострим лезом. Тупе лезо
ріже нерівно, а трава на поверхні розрізу жовтіє.
Крім того, гостре лезо споживає менше енергії за
тупе.
Не скошуйте більше ⅓ довжини трави. Спочатку
треба виконувати скошування з великою висотою
різання. Оцініть результат і зменште висоту
зрізання на потрібну вам. Якщо трава дуже довга,
ведіть газонокосарку повільно і виконайте
скошування двічі, якщо це необхідно.
Косіть щоразу в різних напрямках, щоб на газоні
не було смуг.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед виконанням
робіт із технічного обслуговування
обов’язково прочитайте й усвідомте зміст
розділу про заходи безпеки.
Для всіх робіт з обслуговування та ремонту
необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо
доступність послуг із професійного ремонту та
обслуговування. Якщо ваш дилер не є одночасно
центром обслуговування, зверніться до нього по
інформацію щодо найближчого центру
обслуговування.
Графік технічного обслуговування
Інтервали технічного обслуговування вказані з
урахуванням щоденного використання виробу.
Інтервали змінюються для іншої частоти
використання виробу.
Інформацію щодо елементів технічного
обслуговування, помічених знаком * див. у
Механізми
безпеки на пристрої на сторінці 336
.
Технічне обслуговування Щодня Щотижня Щомісяця
Загальна перевірка X
Перевірка рівня оливи X
Очищення виробу X
Перевірка різального обладнання X
Перевірка кожуха леза* X
Перевірка ручки зупинення двигуна* X
Перевірка та налаштування приводу (дріт зчеплення) X
Перевірка глушника* X
Перевірка свічки запалювання X
Заміна оливи (перший раз після 5 годин експлуатації, далі – кожні
50 годин експлуатації)
X
Замініть повітряний фільтр X
Перевірка паливної системи X
Процедура загальної перевірки
Переконайтеся, що всі гайки й гвинти на виробі
затягнуті.
Чищення зовнішніх поверхонь
виробу
Прибирайте листя, траву та бруд за допомогою
щітки.
Переконайтеся, що всмоктувач повітря зверху
двигуна не заблокований.
Для чищення виробу не використовуйте миючий
апарат високого тиску.
У разі використання води для чищення виробу,
забороняється лити її безпосередньо на двигун.
Чищення внутрішніх поверхонь
кожуха леза
1. Вилийте паливо з паливного бака.
869 - 004 - 03.12.2018 339
2. Покладіть виріб на бік глушником донизу.
УВАГА: Якщо покласти виріб
повітряним фільтром донизу, може
виникнути ризик пошкодження
двигуна.
3. Промийте водою зі шлангу внутрішню поверхню
кожуха леза.
Перевірка різального обладнання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Зніміть провід
запалювання зі свічки запалювання, щоб
попередити ненавмисний запуск.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час технічного
обслуговування різального обладнання
використовуйте захисні рукавиці. Лезо
дуже гостре, ним можна легко порізатися.
1. Перевірте різальне обладнання на наявність
пошкоджень або тріщин. Обов’язково замінюйте
пошкоджене різальне обладнання.
2. Огляньте лезо на предмет пошкоджень або
затуплення.
Зверніть увагу:
Після гостріння леза необхідно
відрегулювати його баланс. Гостріння, заміну та
балансування леза необхідно проводити в центрі
обслуговування. У разі потрапляння на перешкоду,
що призвела до зупинки двигуна, замініть
пошкоджене лезо. Спеціалісти центру
обслуговування мають провести оцінювання стану
леза та надати консультацію щодо необхідності його
гостріння або заміни.
Заміна ножа
1. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. (Мал. 31)
2. Вийміть болт леза.
3. Зніміть лезо.
4. Перевірте опору леза та болт на предмет
пошкоджень.
5. Перевірте вал леза на предмет згинань.
6. Під час встановлення нового леза направляйте
розміщені під кутом кінці в напрямку кожуха леза.
(Мал. 32)
7. Переконайтеся, що лезо знаходиться на одному
рівні з центром вала двигуна.
8. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. Встановіть
пружинну шайбу та затягніть болт і шайбу з
моментом 45–60 Н·м. (Мал. 33)
9. Прокрутіть лезо рукою та переконайтеся, що воно
вільно обертається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте
міцні робочі рукавиці. Лезо дуже
гостре, ним можна легко порізатися.
10. Запустіть виріб, щоб перевірити роботу леза. У
разі неправильного встановлення леза у виробі
буде спостерігатися вібрація або результат
скошування буде незадовільний.
Перевірка рівня оливи
УВАГА: Занадто низький рівень оливи
може спричинити пошкодження двигуна.
Перед запуском виробу необхідно
перевіряти рівень оливи.
1. Встановіть виріб на рівній поверхні.
2. Зніміть кришку бака для оливи за допомогою
під’єднаного вимірювального стрижня.
3.
Усуньте оливу з вимірювального стрижня.
4. Щоб дізнатися точний рівень оливи, повністю
вставте вимірювальний стрижень в бак для
оливи.
5. Вийміть вимірювальний стрижень.
6. Перевірте рівень оливи на вимірювальному
стрижні.
7. У разі, якщо рівень оливи низький, залийте
моторну оливу та перевірте рівень ще раз.
Заміна моторної оливи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Відразу після зупинки
двигуна моторна олива є дуже гарячою.
Дайте двигуну охолонути, перш ніж
зливати моторну оливу. Якщо моторна
олива потрапить на вашу шкіру, промийте
цю ділянку водою з милом.
1. Запустіть виріб та дочекайтеся, доки запаси
палива буде вичерпано.
2. Витягніть провід запалювання зі свічки
запалювання.
3.
Зніміть кришку бака для оливи.
4. Підставте під виріб резервуар для збору моторної
оливи.
5. Нахиліть виріб, щоб злити моторну оливу з бака.
6. Залийте свіжу моторну оливу рекомендованого в
Технічні характеристики на сторінці 342
типу.
7. Перевірте рівень оливи. Див.
Перевірка рівня
оливи на сторінці 340
.
Повітряний фільтр
Неможливо повністю очистити повітряний фільтр,
який використовувався протягом довгого часу.
Регулярно замінюйте повітряний фільтр.
340 869 - 004 - 03.12.2018
Зверніть увагу: Пошкоджений повітряний фільтр
необхідно замінювати обов’язково.
Очищення паперового фільтра
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
паперовий фільтр.
2.
Постукайте фільтром по пласкій поверхні, щоб
вибити з нього частинки бруду.
УВАГА: Не використовуйте розчини
або стиснене повітря для очищення
паперового фільтра.
3. Встановіть на місце повітряний фільтр.
Переконайтеся, що повітряний фільтр щільно сів
на тримач фільтра.
4. Встановіть на місце кришку повітряного фільтра.
Очищення поролонового фільтра
1.
Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
поролоновий фільтр.
2. Промийте поролоновий фільтр за допомогою
мила та води.
3. Промийте поролоновий фільтр начисто водою.
4. Видавіть воду з фільтра та дайте йому
просохнути.
УВАГА: Не використовуйте стиснене
повітря. Воно може пошкодити
поролоновий фільтр.
5. Змастіть поролоновий фільтр моторною оливою.
6. Промокніть поролоновий фільтр чистою
тканиною, щоб прибрати непотрібну оливу.
7.
Встановіть на місце повітряний фільтр.
Переконайтеся, що повітряний фільтр щільно сів
на тримач фільтра.
8. Встановіть на місце кришку повітряного фільтра.
Перевірка свічки запалювання
УВАГА: Завжди користуйтеся
рекомендованими свічками запалення.
Неправильний тип свічки запалювання
може призвести до пошкодження виробу.
У разі, якщо двигун втрачає потужність, його
важко запустити або він погано працює на
холостому ходу, необхідно перевірити свічку
запалювання.
Щоб зменшити ризик потрапляння зайвих
предметів на електроди свічки запалювання,
дотримуйтеся таких інструкцій:
a)
переконайтеся, що швидкість холостого ходу
встановлено правильно;
b) переконайтеся в правильності змішування
паливної суміші;
c) переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
Якщо свічка запалювання забруднена, її слід
очистити й переконатися в тому, що між
електродами встановлено правильний проміжок
(див.
Технічні характеристики на сторінці 342
).
(Мал. 34)
За необхідності замініть свічку запалювання.
Перевірка паливної системи
Перевірте кришку паливного бака та її
ущільнювач на предмет пошкоджень.
Перевірте шланг подачі пального на предмет
протікань. У разі пошкодження шланга подачі
пального замініть його в центрі обслуговування.
Регулювання дроту зчеплення
Якщо відчувається, що привід працює повільно,
треба відрегулювати дріт зчеплення.
1. Закріпіть дріт зчеплення в різних отворах на
привідній скобі, щоб відрегулювати його довжину.
Зменште довжину дроту зчеплення, щоб
підвищити швидкість приводу. Збільште довжину
дроту зчеплення, щоб зменшити швидкість
приводу. (Мал. 35)
Зверніть увагу: У разі, якщо привід активується
без задіяння привідної скоби, необхідно
подовжити дріт зчеплення.
2. Для незначного корегування швидкості приводу
поверніть гвинт регулювання. Для збільшення
швидкості приводу поверніть гвинт регулювання
проти годинникової стрілки. Для зменшення
швидкості приводу поверніть гвинт регулювання
за годинниковою стрілкою. (Мал. 36)
Якщо навіть після регулювання відчувається, що
привід працює повільно, віддайте виріб до центру
обслуговування для заміни приводного паса.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
У разі транспортування та зберігання виробу та
пального необхідно переконатися у відсутності
протікань та випарів. Іскри або відкритий вогонь,
наприклад, від електричних пристроїв, можуть
спричинити пожежу.
Для зберігання та транспортування палива слід
використовувати лише сертифіковані резервуари.
Спорожніть паливний бак та бак карбюратора у
разі, якщо виріб зберігатиметься протягом
869 - 004 - 03.12.2018 341
тривалого часу. Утилізуйте паливо у відповідних
місцях для утилізації
Під час транспортування закріплюйте виріб
безпечним чином, щоб уникнути пошкоджень та
нещасних випадків.
Зберігайте виріб у закритому приміщенні, куди не
зможуть отримати доступ діти та особи без
належної підготовки.
Зберігайте виріб у сухому місці за температури
нижче 0 градусів.
Утилізація
Виконуйте місцеві вимоги та відповідні норми і
правила щодо утилізації.
Утилізуйте всі хімічні речовини на кшталт
моторної оливи або палива в центрі
обслуговування або у відповідних місцях для
утилізації.
Якщо виріб більше не використовується,
відправте його дилеру McCulloch або утилізуйте у
відповідному місці для утилізації.
Технічні характеристики
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Двигун
Бренд McCulloch
®
Briggs & Strat-
ton
McCulloch
®
McCulloch
®
Briggs & Strat-
ton
Об’єм, см
3
120 125 120 120 125
Частота обертання, об/хв 2900 2900 2900 2900 2900
Номінальна потужність
двигуна, кВт
361
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6
Система запалювання
Свічка запалення K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC
Проміжок між електродами,
мм
0,7 0,5 0,7 0,7 0,5
Паливна система й система змащування
Ємність паливного бака, л 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Ємність бака для оливи, л 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Моторна олива
362
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Вага
Маса з порожніми баками, кг 24 25 28 29 28
Випромінювання шуму
363
361
Вказана номінальна потужність двигуна є середньою кінцевою потужністю (за вказаного числа обертів
на хвилину) типового серійного двигуна для цієї моделі, виміряною згідно зі стандартом SAE J1349/
ISO1585. Потужність серійних двигунів може відрізнятися від цього значення. Фактична вихідна
потужність двигуна, встановленого у виробі, залежить від робочої швидкості, умов навколишнього
середовища та інших факторів.
362
Використовуйте мастило класу
SJ або вище. Ознайомтеся з таблицею в’язкості, що наведена в
посібнику користувача до двигуна, та оберіть оптимальну в’язкість у залежності від очікуваної
зовнішньої температури.
363
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC.
342 869 - 004 - 03.12.2018
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Рівень звукової потужності,
вимірюваний у децибелах (A)
93 93 95 95 95
Рівень звукової потужності,
гарантований L
WA
дБ (A)
94 94 96 96 96
Рівні звуку
364
Рівень звукового тиску у вусі
оператора, дБ (А)
80 80 82 82 82
Рівні вібрації, a
hveq
365
Ручка, м/с
2
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68
Різальне обладнання
Висота зрізання, мм 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Ширина зрізання, мм 400 400 460 460 460
Лезо Мульчер 40 Мульчер 40 Мульчер 46 Мульчер 46 Мульчер 46
Артикульний номер 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Ємність травозбірника, літрів 50 50 50 50 50
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Двигун
Бренд Briggs & Strat-
ton
Briggs & Strat-
ton
Honda McCulloch
®
Briggs & Strat-
ton
Об’єм, см
3
125 140 145 150 140
Частота обертання, об/хв 2900 2900 2900 2900 2900
Номінальна потужність
двигуна, кВт
366
1,6 1,98 2,9 2,4 1,9
Система запалювання
Свічка запалення RC12YC RC12YC BPR5ES K7RTC RC12YC
Проміжок між електродами,
мм
0,5 0,5 0,5 0,7 0,5
Паливна система й система змащування
364
Рівень шумового тиску відповідає стандарту ISO 5395:2013. Заявлені дані про рівень шумового тиску
мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) в 1,2 дБ(A).
365
Рівень вібрації відповідає стандарту ISO 5395:2013. Заявлені дані щодо рівня вібрації мають
стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у 0,2 м/с
2
.
366
Вказана номінальна потужність двигуна є середньою кінцевою потужністю (за вказаного числа обертів
на хвилину) типового серійного двигуна для цієї моделі, виміряною згідно зі стандартом SAE J1349/
ISO1585. Потужність серійних двигунів може відрізнятися від цього значення. Фактична вихідна
потужність двигуна, встановленого у виробі, залежить від робочої швидкості, умов навколишнього
середовища та інших факторів.
869 - 004
- 03.12.2018 343
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Ємність паливного бака,
літрів
0,76 0,8 0,95 1,0 0,76
Ємність бака для оливи,
літрів
0,4 0,5 0,4 0,4 0,4
Моторна олива
367
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Вага
Маса з порожніми баками, кг 27 30 33,5 32 32
Випромінювання шуму
368
Рівень звукової потужності,
вимірюваний у децибелах (A)
95 95 95 97 97
Рівень звукової потужності,
гарантований L
WA
дБ (
A)
96 96 95 98 98
Рівні звуку
369
Рівень звукового тиску у вусі
оператора, дБ (А)
82 81 80 82 82
Рівні вібрації
, a
hveq
370
Ручка, м/с
2
15,68 15,68 3,06 4,27 4,27
Різальне обладнання
Висота зрізання, мм 30-80 30-80 30-80 30-80 30-90
Ширина зрізання, мм 460 460 460 460 510
Лезо Мульчер 46 Мульчер 46 Мульчер 46 Мульчер 46 Мульчер 51
Артикульний номер 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5041133-10
Ємність травозбірника, літрів 50 50 50 55 55
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Двигун
Бренд McCulloch
®
McCulloch
®
McCulloch
®
Об’єм, см
3
150 150 150
367
Використовуйте мастило класу SJ або вище. Ознайомтеся з таблицею в’язкості, що наведена в
посібнику користувача до двигуна, та оберіть оптимальну в’язкість у залежності від очікуваної
зовнішньої температури.
368
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC.
369
Рівень шумового тиску відповідає стандарту
ISO 5395:2013. Заявлені дані про рівень шумового тиску
мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) в 1,2 дБ(A).
370
Рівень вібрації відповідає стандарту ISO 5395:2013. Заявлені дані щодо рівня вібрації мають
стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у 0,2 м/с
2
.
344 869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Частота обертання, об/хв 2900 2900 2900
Номінальна потужність двигуна, кВт
371
2,4 2,4 2,4
Система запалювання
Свічка запалення K7RTC K7RTC K7RTC
Проміжок між електродами, мм 0,7 0,7 0,7
Паливна система й система змащування
Ємність паливного бака, літрів 1,0 1,0 1,0
Ємність бака для оливи, літрів 0,4 0,4 0,4
Моторна олива
372
SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Вага
Маса з порожніми баками, кг 33 33 33
Випромінювання шуму
373
Рівень звукової потужності, вимірюваний у
децибелах (
A)
95 97 98
Рівень звукової потужності, гарантований
L
WA
дБ (A)
98 98 98
Рівні звуку
374
Рівень звукового тиску у вусі оператора,
дБ (А)
81 84 82
Рівні вібрації, a
hveq
375
Ручка, м/с
2
4,06 5,55 3,39
Різальне обладнання
Висота зрізання, мм 30-90 30-90 30-90
Ширина зрізання, мм 510 510 530
Лезо Мульчер 51 Мульчер 51 Мульчер 53
Артикульний номер 5041133-10 5041133-10 5811886-10
371
Вказана номінальна потужність двигуна є середньою кінцевою потужністю (за вказаного числа обертів
на хвилину) типового серійного двигуна для цієї моделі, виміряною згідно зі стандартом SAE J1349/
ISO1585. Потужність серійних двигунів може відрізнятися від цього значення. Фактична вихідна
потужність двигуна, встановленого у виробі, залежить від робочої швидкості, умов навколишнього
середовища та інших факторів.
372
Використовуйте мастило класу
SJ або вище. Ознайомтеся з таблицею в’язкості, що наведена в
посібнику користувача до двигуна, та оберіть оптимальну в’язкість у залежності від очікуваної
зовнішньої температури.
373
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC.
374
Рівень шумового тиску відповідає стандарту ISO 5395:2013. Заявлені дані про рівень шумового тиску
мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) в 1,2 дБ(A).
375
Рівень вібрації відповідає стандарту ISO 5395:2013. Заявлені дані щодо рівня вібрації мають
стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у 0,2 м/с
2
.
869 - 004 - 03.12.2018 345
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLAS-
SIC
Ємність травозбірника, літрів 55 55 55
Декларація відповідності ЄС
Зміст декларації відповідності ЕС
Ми, Husqvarna AB, SE 561 82 м. Гускварна, Швеція, заявляємо під свою виключну відповідальність, що
представлений виріб:
Опис Газонокосарка з двигуном внутрішнього згоряння, керована пішим
оператором
Бренд McCulloch
Платформа / Тип / Модель M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+,
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Партія Серійні номери за 2017 рік і пізніше
повністю відповідає наступним директивам і нормам ЄС:
Директива/норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC; 2005/88/EC «Про випромінювання шуму від обладнання, призначеного для використання
надворі»
Застосовуються такі узгоджені стандарти та/або технічні специфікації: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1
& 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Згідно з директивною 2000/14/EC,
додаток V, заявлені шумові характеристики зазначені в розділі технічних
даних цього посібника та в підписаній декларації відповідності ЕС.
Поставлена газонокосарка з двигуном внутрішнього згоряння, керована пішим оператором, відповідає
зразкам, які пройшли перевірку.
346 869 - 004 - 03.12.2018
869 - 004 - 03.12.2018 347
(Fig. 1)
www.mcculloch.com
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Оригінальні інструкції
1140681-38
2018-12-03
19


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for McCulloch M46-150WR CLASSIC at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of McCulloch M46-150WR CLASSIC in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 3,17 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info