629521
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/4
Next page
2
7
REAR OF VEHICLE
F
AH
RZEUGHECK
ACHTERKANT VOERTUIG
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1
4
10
7
1
1
2
15
6
16
12
13
5
3
8
1
4
1
-
S
at-Spiegel
2
-
S
piegelbaugruppe
3 - Montageplatte
4
-
H
alterung
5 - Dachdurchführungsbox
6
-
K
ompassskala
7
-
I
nnere Montageplatte
8 - Spindel
9
-
V
ierkantrohr
1
0 -
A
usrichteinheit
11 - Kurbel
1
2 -
S
chablone
13 - Zonenkarte
1
4 -
K
oaxialkabel
1
5 -
F
-Stecker
16 - Selbstklebende Kabelklemmen
LISTE DER
A
NLAGENBESTANDTEILE
SYSTEM PARTS
LIST
1
-
D
ish
2 - Dish Assembly
3
-
M
ounting Plate
4 - Cradle
5 - Cable Entry Box
6
-
D
irection Bezel
7 - Internal Mounting Plate
8
-
S
pindle
9
-
S
quare Tube
10 - Direction Unit
1
1 -
H
andle
1
2 -
T
emplate
13 - Zone Map
1
4 -
C
oaxial Cable
1
5 -
F’ Connector
16 - Adhesive Cable Clips
On unpacking unit check for tr
ansport damage
On installation personal safety should be considered when using power/hand
tools and working at height
Use str
aps or tie down system if the vehicle is being towed or moved at speed in
a backwards direction. (i.e. Rail transport etc.)
Do not use abrasive cleaners as they may damage the product surfaces
Do not use solvent based cleaning agents on plastic parts
When elevating or returning unit to park position care must be taken not to
over stress the handle as this could damage the product and your warranty
maybe affected
If high winds are forecast lower dish into park mode
Always unlock system before any positional changes
Always lock the system after any positional changes
Always lock the system after parking the unit in the closed position
Check for overhead obstacles and hazards before r
aising unit
If you cannot receive a signal or good picture quality check your settings
Use recommended accessories
Untersuchen Sie die Anlage beim Auspacken auf Transportschäden
Berücksichtigen Sie bei dem Zusammenbau mit (Elektro-) W
erk
zeugen und beim Arbeiten in
der Höhe die A
spekte Ihrer eigenen Sicherheit
Falls das Fahrzeug gezogen wird oder mit großer Geschwindigkeit rückwärts fährt, müssen
Gurte oder ein anderes Festhaltesystem verwendet werden. (z.B. beim Transport per Bahn)
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, da diese die Produktoberflächen beschädigen können
Verwenden Sie für Bestandteile aus Kunststoff keine Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis
Beim Einstellen der Neigung (Elevation) oder beim herunterkurbeln des Sat-Spiegels in
P
arkposition, muß dar
auf geachtet werden das die Kurbel nicht überdreht wird. Bitte
gehen sie sorg
fältig vor
. Bei nicht Beachtung verfällt die Gar
antie
Bei starkem Wind muß der Sat-Spiegel abgeklappt werden
V
or jeder Positionsänderung muss die Anlage entriegelt werden
Nach jeder Positionsänderung muss die Anlage verriegelt werden
Nach dem Parken der Schüssel in der geschlossenen Position die Anlage immer verriegeln
Überprüfen Sie vor jedem Heben der Schüssel, ob über Kopf Hindernisse oder Gefahren vorhanden sind
Empfangen Sie kein gutes Signal oder ist die Bildqualität schlecht, sollten Sie Ihre Einstellungen überprüfen
Verwenden Sie das empfohlene Zubehör
IMPORTANT INFORMATION - PLEASE READ WICHTIGE INFORMATIONEN - BITTE LESEN
BELANGRIJKE INFORMATIE - LEES AANDACHTIG
INFORMATIONS IMPORTANTES - A LIRE AVEC SOIN
9
1
-
P
arabole
2 - Ensemble de la parabole
3
-
P
laque de fixation
4
-
B
erceau
5 - Boîtier d’entrée du câble
6
-
E
njoliveur de direction
7 - Plaque de fixation interne
8 - Broche
9
-
T
ube
10 - Unité de direction
11 - Poignée
1
2 -
G
abarit
13 - Carte des zones
14 - Câble coaxial
15
-
Connecteur ‘F’
1
6 -
A
ttaches adhésives pour câble
NOMENCLATURE DU
SYSTEME
SCHEMA MONTAGE
ONDERDELEN
1 - Schotel
2 - Schoteleenheid
3
-
B
evestigingsplaat
4 - Draagtoestel
5
-
D
oos voor kabels
6
-
R
ichtgroef
7 - Interne bevestigingsplaat
8
-
A
s
9 - De buis
10 - Richteenheid
1
1 -
H
endle
1
2 -
Sjabloon
1
3 -
Z
onekaart
14 - Coaxiale kabel
15 -
F’ -Connector
16 - Zelfklevende kabelklemmen
C
OMPONENT ASSEMBLY DIAGRAM
EXPLOSIONSZEICHNUNG
O
NDERDELENLIJST
SCHEMA D’ASSEMBLAGE DES COMPOSANTS
ADVICE & WARNINGS EMPFEHLUNGEN & WARNHINWEISE
ADVIES EN WAARSCHUWINGEN
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS
P
robleem:
H
et systeem draait slechts over een korte afstand alvorens te stoppen.
Oplossing: Het systeem kan in totaal 400˚ draaien en mogelijk moet u de draairichting
aanpassen om de gewenste stand te verkrijgen. Forceer de richteenheid niet.
Probleem: De kantel- en parkeerstops zijn moeilijk te vinden op de draaihendel.
O
plossing:
D
e stops zitten intern en het zijn zachte stops, dus zodra u wat weerstand voelt, is dit de
p
arkeer- of kantelgrensstop. Forceer de hendel niet, dit beschadigt het toestel.
P
robleem:
I
k heb de schotel in de correcte richting en kantelhoogte geplaatst, maar
ik kan de satelliet/ontvangst niet vinden.
Oplossing: Is de richtgroef naar het noorden gericht en wijst de schotel naar het satellietgebied?
M
ogelijk is een kleine aanpassing vereist. Kantel een weinig omhoog of omlaag om het
s
ignaal te verbeteren. Als u een kompas gebruikt, houdt u het uit de buurt van metalen
o
bjecten aangezien dit de prestatie kan beïnvloeden.
Controleer bij het uitpakken van het toestel op beschadiging tijdens het tr
ansport
L
et tijdens de installatie op uw persoonlijke veiligheid wanneer u elektrisch/
handgereedschap gebruikt en op hoog
tes werkt
Gebruik riemen of spansystemen als het voertuig aan een snelheid achterwaarts
wordt versleept of verplaatst (d.w.z. transport op rails, enz)
Gebruik geen schuurmiddelen aangezien deze het oppervlak van het product kunnen beschadigen
Gebruik geen schoonmaakproducten op basis van oplosmiddel op plastic onderdelen
Wanneer u het toestel kantelt of terugbrengt in de parkeerstand, zorgt u ervoor
dat u de hendel niet te strak aanspant, aangezien dit het product kan beschadigen
en een invloed heeft op uw garantie
Als er sterke windstoten voorspeld zijn, breng
t u de schotel omlaag in de parkeerstand
Ontgrendel steeds het systeem voordat u de standen wisselt
Vergrendel steeds het systeem nadat u de standen wisselt
V
ergrendel steeds get systeem nadat u het toestel in de gesloten stand hebt geplaastst
Controleer op belemmeringen en obstakels alvorens het toestel omhoog te brengen
Als u geen signaal ontvangt of de kwaliteit van het beeld niet goed is, controleert u uw instellingen
Gebruik de aanbevolen accessoires
P
roblème:
L
e système tourne uniquement sur une petite distance avant de s’arrêter.
Solution: Le système a ètè conçu pour assurer une rotation totale de 400˚ et il se peut que vous deviez
changer le sens de la rotation pour obteir la position désirée. Ne pas forcer l’unité de direction.
Problème: Les butées d’élévation et de repos semblemt difficiles à trouver sur la poignée.
S
olution:
L
es butées sont internes et douces, alors dès que vous ressentez une certaine résistance, vous
a
vez atteint la butée de repos ou d’élévation. Ne forcez pas la poignée pour ne pas endommager
l
’unité.
Problème: J’ai installé la parabole dans le bon sens et à la bonne hauteur mais je ne parviens pas à trouver
le satellite/obtenir un signal de réception.
S
olution:
L
’enjoliveur de direction fait-il face au nord et la parabole fait-elle face à la zone du satellite? II se
peut qu’un léger ajustement soit nécessaire. Ajustez la hauteur pour améliorer le signal. Si vous
u
tilisez un compas, tenez-vous à l’écart des objets métalliques qui pourraient en affecter la
performance.
Vérifiez la présence éventuelle de détériorations au moment du déballage de l’unité
L
ors de l’installation, veillez à votre sécurité personnelle quand vous utilisez des outils
électriques/manuels et que vous tr
availlez en hauteur
Utilisez des sangles ou liez le système si le véhicule doit être remorque ou déplacé
en marche arrière à grande vitesse (ex: transport ferroviaire, etc)
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs pour éviter d’endommager les surfaces du produit
N’utilisez pas d’agents de nettoyage à base de solvant sur les composants en plastique
Lorsque vous installez l’unité ou que vous la remettez en position de repos, faites
attention de ne pas imposer une fatigue excessive à la poignée pour ne pas endommager le produit et en
affecter la garantie
Abaissez la parabole en mode de repos si l’on prévoit un vent fort
Déverrouillez toujours le système avant d’effectuer un changement de position
Re-verrouillez toujours le systéme aprés avoir effectué un changement de position
Re-verrouillez toujours le systéme aprés avoir mis l’unité en position fermée
Vérifiez la présence éventuelle d’obstacles en hauteur et de dangers avant d’installer l’unité
Si vous ne captez pas de signal ou si l’image que vous recevez n’est pas de bonne qualité, vérifiez vos réglages
Utilisez les accessoires recommandés
P
roblem:
D
ie Anlage dreht sich nur wenig, bevor sie zu einem Halt kommt.
L
ösung:
D
as design der Anlage erlaubt eine Gesamtdrehung von maximal 400
G
rad. Sie müssen unter Umständen die Drehrichtung umkehren, um zur
g
ewünschten Position zu gelangen. Beim Drehen der Kurbel keine Gewalt anwenden.
Problem: Die Elevations- und Parkpositionen sind beim Drehen der Kurbel schwer zu erkennen.
L
ösung:
D
ie Anschläge werden durch einen inneren Mechanismus erzeugt und
sind nicht sehr deutlich - sobald Sie einen Widerstand fühlen, sind Sie am
A
nschlag des Parkmechanismus oder am Anschlag der oberen bzw.
u
nteren Elevationsgrenze angelangt. Wenden Sie keine Gewalt auf die
Kurbel an, da dies die Anlage beschädigen könnte.
Problem: Ich habe den Spiegel in der richtigen Richtung (Azimut) und in die richtige Neigung
(
Elevation) ausgerichtet, habe aber keinen Emfang.
L
ösung:
Z
eigt die Kompassskala nach Norden und der Spiegel in die richtige Richtung
f
ür Satelliten? Die Anlage muss u. U. etwas nachjustiert werden. Stellen Sie zur
Signalverbesserung eine etwas höhere oder etwas niedrigere Elevation ein. Ein
e
ventuell verwendeter Kompass muss von Metallobjekten entfernt eingesetzt
werden, da diese die Kompassanzeige beinträchtigen können.
P
roblem:
T
he system can only rotate a short distance before stopping.
Solution: The system has been designed to rotate 400˙ in total and you
m
ay need to change the direction of rotation to get the
r
equired position. Do not force direction unit.
P
roblem:
T
he elevation and park stops seem hard to find on turning handle.
Solution: The stops are internal and are soft stops, so as soon as you feel some
r
esistance this will be the park or elevation limit stop. Do not force the
h
andle, as this will cause damage to the unit.
P
roblem:
I
have positioned the dish in the right direction and elevation height but
c
annot find satellite/reception.
Solution: Is direction bezel facing north and the dish pointing to satellite area?
S
light adjustment maybe needed. Adjust elevation slightly higher or
lower to improve signal. If using a compass keep away
f
rom metal objects as this may interfere with its performance.
TROUBLESHOOTING PROBLEMLÖSUNGEN STORINGZOEKEN DEPISTAGE DE PANNES
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Maxview Twister B2590-85 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Maxview Twister B2590-85 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,19 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Maxview Twister B2590-85

Maxview Twister B2590-85 User Manual - Dutch - 20 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info