789308
118
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/161
Next page
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel dinstructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
ES
PL
FR
NL
IT
ET
Model 32891
2
DK: Læs brugsanvisningen før brug!
NO: Les bruksanvisningen før bruk!
SE: Läs bruksanvisningen före
användning!
FI: Lue käyttöohje ennen käyttöä!
GB: Read the instructions before use!
DE: Lesen Sie vor Gebrauch die
Gebrauchsanweisung!
PL: Przed rozpoczęciem użytkowania
należy przeczytać instrukcję!
ET: Lugege juhised enne kasutamist
läbi!
ES: ¡Lea todas las instrucciones antes
de utilizarlo!
IT: Leggere le istruzioni prima
dell’uso.
NL: Lees de instructies vóór gebruik!
FR: Lisez les consignes avant
utilisation !
DK: Brug høreværn!
NO: Bruk hørselsvern!
SE: Använd hörselskydd!
FI: Käytä kuulosuojaimia!
GB: Always use ear protection!
DE: Tragen Sie einen Gehörschutz!
PL: Zawsze stosować ochronniki
słuchu!
ET: Kasutage alati kõrvakaitsmeid!
ES: ¡Use siempre protección auditiva!
IT: Utilizzare sempre delle
protezioni per l’udito
NL: Gebruik altijd
gehoorbescherming!
FR: Utilisez toujours des protections
auditives !
DK: Brug øjenværn!
NO: Bruk vernebriller!
SE: Använd ögonskydd!
FI: Käytä suojalaseja!
GB: Always use eye protection!
DE: Tragen Sie einen Augenschutz!
PL: Zawsze stosować okulary
ochronne!
ET: Kasutage alati kaitseprille!
ES: ¡Use siempre protección ocular!
IT: Utilizzare sempre delle
protezioni per gli occhi.
NL: Gebruik altijd oogbescherming!
FR: Utilisez toujours un équipement
de protection des yeux !
DK: Brug støvmaske!
NO: Bruk støvmaske!
SE: Använd munskydd!
FI: Käytä hengityssuojainta!
GB: Always use a dust mask!
DE: Tragen Sie eine Staubmaske!
PL: Zawsze stosować maskę
przeciwpyłową!
ET: Kasutage alati tolmumaski!
ES: ¡Use siempre mascarilla antipolvo!
IT: Utilizzare sempre una
mascherina antipolvere.
NL: Gebruik altijd een stofmasker!
FR: Utilisez toujours un masque à
poussière !
3
NO
SE
FI
GB
DE
DK
PL
ET
ES
IT
NL
FR
DK: Brug arbejdshandsker!
NO: Bruk arbeidshansker!
SE: Använd arbetshandskar!
FI: Käytä työkäsineitä!
GB: Use protective gloves!
DE: Tragen Sie Arbeitshandschuhe!
PL: ywać rękawic ochronnych.
EE: Kasutage kaitsekindaid.
ES: ¡Use guantes protectores!
IT: Indossare guanti protettivi!
NL: Gebruik beschermende
handschoenen!
FR : Utilisez des gants de protection !
DK: Dette produkt er dobbeltisoleret
og tilhører beskyttelsesklasse II.
NO: Dette produktet er dobbeltisolert
og tilhører beskyttelsesklasse II.
SE: Denna produkt är dubbelisolerad
och tillhör skyddsklass II.
FI: Tämä tuote on suojaeristetty ja
kuuluu suojausluokkaan II.
GB: This product is double insulated
and comes under protection class
II.
DE: Dieses Produkt ist doppelt isoliert
und gehört Schutzklasse II an.
PL: Ten produkt ma podwójną
izolację i zapewnia II klasę
ochrony.
EE: See toode on kahekordse
isolatsiooniga ja kuulub
kaitseklassi II.
ES: Este producto tiene doble
aislante y se categoriza como
protección de clase II.
IT: Questo prodotto è dotato
di doppio isolamento
corrispondente alla classe di
protezione II.
NL: Dit product is dubbel
geïsoleerd en is een product uit
beveiligingsklasse II.
FR : Ce produit est pourvu d’une
double isolation et entre dans la
classe de protection II.
DK: Advarsel!
NO: Advarsel!
SE: Varning!
FI: Varoitus!
GB: Warning!
DE: Warnung!
PL: Ostrzeżenie!
EE: Hoiatus!
ES: ¡Advertencia!
IT: Attenzione!
NL: Waarschuwing!
FR : Avertissement !
4
KAP/GERINGSSAV MED TELESKOPUDTRÆK
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
kap-/geringssav med teleskopudtræk, beder
vi dig gennem læse denne brugsanvisning og
de vedlag te sikkerhedsforskrifter, før du tager
kap-/geringssaven i brug. Vi anbefaler dig
desuden at gemme brugsanvisningen, hvis
du senere skulle få brug for at genopfriske
din viden om kap-/geringssavens funktioner.
Tekniske data
Spænding/frekvens: 220-240 V ~ 50 Hz
Eekt: S1 1700 W, S6 25% 2000 W
Hastighed: 4.500 o/min
Savklinge: Ø 255×2,8 mm, 36 T
Huldiameter: 30 mm
Maks. skærekapacitet (bxh):
0° × 90°: 340 mm x 90 mm
0° × 45°: 340 mm x 45 mm
45° × 45°: 240 mm x 45 mm
45° × 90°: 240 mm x 90 mm
Lydtryk, LpA: 101,6 dB(A), KpA=3 dB(A)
Lydeekt, LWA: 114,6 dB(A), KWA=3 dB(A)
Medfølgende tilbehør: 2 stk. udtræksblokke,
1 stk. skruetvinge, 1 stk. støvpose, 1 stk.
savklinge og skruenøgle
Nem transport med bæregreb
Generelle sikkerhedsanvisninger
for el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og
anvisninger. I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger til senere brug. Det i
sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj
(uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
• Sørgfor,atarbejdsområdeterrentog
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste
arbejdsområder øger faren for uheld.
• Brugikkeel-værktøjetieksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
• Sørgfor,atandrepersonerog
ikke mindst børn holdes væk fra
arbejdsområdet, når maskinen er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
• El-værktøjetsstikskalpassetilkontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen
med jordforbundet el-værktøj. Uændrede
stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
• Undgåkropskontaktmedjordforbundne
overader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
• Maskinenmåikkeudsættesforregneller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
5
DK
• Brugikkeledningentilformål,denikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig
bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke
i ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
• Hvisel-værktøjetbenyttesidetfri,må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug
af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
• Hvisdetikkekanundgåsatbrugeel-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ
reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
• Detervigtigtatværeopmærksom,se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller
er påvirket af medikamenter eller
euforiserende stoer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-
værktøjet kan føre til alvorlige
personskader.
• Brugbeskyttelsesudstyroghav
altid beskyttelsesbriller på. Brug af
sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
eller høreværn afhængig af maskintype
og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
• Undgåutilsigtetigangsætning.
Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før
du tilslutter det til strømtilførslen og/
eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå
at bære el-værktøjet med ngeren på
afbryderen og sørg for, at el-værktøjet
ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
• Gørdettilenvanealtidaterne
indstillingsværktøj eller skruenøgle,
før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
• Undgåenanormallegemsposition.Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-
værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
• Brugegnetarbejdstøj.Undgåløse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
• Hvisstøvudsugnings-og
opsamlingsudstyr kan monteres, er det
vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan
reducere støvmængden og dermed den
fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-
værktøj
• Undgåoverbelastningafmaskinen.Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne
eektområde.
• Brugikkeetel-værktøj,hvisafbryderer
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
• Trækstikketudafstikkontaktenog/
ellerernakkuen,indenmaskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele,
eller maskinen lægges fra. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el-værktøjet.
6
• Opbevarubenyttetel-værktøjudenfor
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
• El-værktøjetbørvedligeholdes
omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige
maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at el-værktøjets
funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte el-værktøjer.
• Sørgfor,atskæreværktøjererskarpe
og rene. Omhyggeligt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sætter sig ikke så hurtigt fast og er
nemmere at føre.
• Brugel-værktøj,tilbehør,indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det
fastsatte anvendelsesområde, kan føre til
farlige situationer.
Service
• Sørgfor,atel-værktøjkunrepareres
af kvalicerede fagfolk og at der kun
benyttes originale reservedele. Dermed
sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsadvarsler for geringssave
- Geringssave benyttes til savning af træ
eller trælignende produkter. De kan
ikke bruges med slibeskiver til savning
af jernholdige materialer som f.eks.
stænger, stave, stolper o.l. Slibestøv får
bevægelige dele såsom den nederste
skærm til at sætte sig fast.
Gnister fra slibeskæring vil få den
nederste skærm, indlægsskinnen og
andre plastdele til at brænde.
- Brug altid skruetvinger til at holde
emnet, hvis det er muligt. Hvis du støtter
emnet med hånden, skal du altid holde
hånden mindst 100 mm fra den ene side
af savklingen. Brug ikke denne sav til at
skære emner, der er for små til at kunne
fastspændes sikkert eller holdes med
hånden. Hvis du holder hånden for tæt
på savklingen, er der større risiko for
kvæstelser ved kontakt med savklingen.
- Emnet må ikke kunne bevæges sig,
og det skal spændes fast eller holdes
mod både den justerbare anlægsade
og bordet. Du må ikke føre emnet ind i
savklingen eller save frihånds på nogen
måde. Emner, der ikke er fastspændt, eller
som bevæger sig, kan slynges bort med
høj hastighed og forårsage kvæstelser.
- Skub saven gennem emnet. Træk ikke
saven gennem emnet. For at save skal
du løfte savhovedet og trække det over
emnet uden at save, starte motoren,
presse savhovedet ned og skubbe saven
gennem emnet. Savning under træk kan
medføre, at savklingen bevæger sig op
på toppen af emnet, og klingeenheden
med stor kraft slynges mod operatøren.
- Læg aldrig hånden over den planlagte
savelinje, hverken foran eller bag
savklingen. Det er meget farligt at støtte
emnet med krydsede hænder, dvs.
holde emnet til højre for savklingen med
venstre hånd eller omvendt.
- Ræk ikke hånden ind over anlægsaden
mindre end 100 mm fra savklingen fra
nogenafsiderneforaternetræstumper
eller af andre grunde, mens klingen
roterer. Du kan ikke altid se, hvor tæt
på din hånd den roterende savklinge
bender sig, og du kan komme alvorligt
til skade.
7
DK
- Undersøg emnet, før du saver. Hvis
emnet er buet eller skævt, skal du
spænde det fast med den buede
yderside mod anlægsaden. Sørg altid
for, at der ikke er mellemrum mellem
emne, anlægsade og bord langs med
skærelinjen. Bøjede eller skæve emner
kan vride eller ytte sig og føre til
blokering på den roterende savklinge
under savning. Der bør ikke være søm
eller fremmedlegemer i emnet.
- Brug ikke saven, før alt værktøj,
trækstykker m.m. undtagen emnet er
ernetfrabordet.Småstumper,løse
træstykker eller andre genstande kan
blive slynget bort med stor kraft, hvis de
kommer i kontakt med den roterende
savklinge.
- Sav kun et emne ad gangen. En stabel
med ere emner kan ikke fastgøres eller
støttes forsvarligt og kan sætte sig fast i
klingen eller bevæge sig under savning.
- Sørg for at placere eller montere
geringssaven på en plan, stabil
arbejdsade før brug. En plan og stabil
arbejdsade nedsætter risikoen for, at
geringssaven bliver ustabil.
- Planlæg dit arbejde. Hver gang du
ændrer fase- eller geringsvinklen, skal du
huske at kontrollere, at den justerbare
anlægsade er indstillet korrekt, så den
støtter emnet og ikke berører savklingen
eller afskærmningen. Bevæg savklingen
gennem et komplet simuleret snit uden
at slå værktøjet ”TIL og uden et emne på
bordet for at sikre, at savklingen ikke kan
komme i berøring med eller beskadige
den justerbare anlægsade.
- Sørg for egnet støtte som f.eks.
bordudvidelser, savbukke e.l., hvis emnet
er længere eller bredere end bordpladen.
Emner, der er længere eller bredere end
geringssaven, kan vippe hvis de ikke er
understøttet forsvarligt. Hvis det savede
stykke eller emne vipper, kan det løfte
den nederste skærm eller blive slynget
ud af den roterende savklinge.
- Brug ikke en anden person som
erstatning for en bordudvidelse eller som
ekstra støtte. Hvis emnet ikke holdes
stabilt, kan savklingen sætte sig fast, eller
emnet kan bevæge sig under savningen,
så du og din medhjælper trækkes ind i
den roterende savklinge.
- Det afskårne stykke må ikke blokeres
eller på nogen måde presses imod den
roterende savklinge. Hvis det begrænses,
f.eks. ved at bruge længdestop, kan
det afskårne stykke blive trykket imod
savklingen og slynget bort med stor
kraft.
- Brug altid en klemme eller en
fastgørelsesanordning, der er designet
til at give runde materialer som stænger
eller rør en forsvarlig støtte. Stænger har
en tendens til at rulle under savning, så
savklingen ”bider og kan trække emnet
med din hånd ind i savklingen.
- Lad savklingen komme op på fuld
hastighed før kontakt med emnet. Dette
reducerer faren for, at emnet slynges ud.
- Stands geringssaven, hvis emnet eller
savklingen sætter sig fast. Vent, til alle
bevægelige dele står stille, og træk så
stikketudafstrømkildenog/ellerern
batteriet.Førstdereftermåduerne
materialet, der har sat sig fast. Ved fortsat
savning med et blokeret emne kan du
miste kontrollen over geringssaven eller
beskadige den.
- Når du har fuldført snittet, skal du slippe
kontakten, holde savhovedet nede og
vente, til savklingen er standset, før du
ernerdetafskårnestykke.Deterfarligt
at stikke hånden hen til savklingen, mens
den stadig er i bevægelse.
8
- Hold godt fast i håndtaget, hvis du
udfører et ufuldstændigt snit, eller du
slipper kontakten, før savhovedet er helt
nede. Savens bremsekraft kan medføre,
at savhovedet pludselig trækkes ned og
udgør en risiko for at komme til skade.
- Slip ikke håndtaget, når savhovedet
har nået den nederste position. Før
altid savhovedet manuelt tilbage til
den øverste position. Hvis savhovedet
bevæger sig ukontrolleret, kan det
medføre kvæstelser.
- Hold arbejdspladsen ren.
Materialeblandinger er ekstra farlige.
Letmetalstøv kan brænde eller
eksplodere.
- Anvend ikke uskarpe, revnede,
bøjede eller beskadigede savklinger.
Savklinger med uskarpe eller forkert
indstillede tænder fører til øget
friktion, fastklemning af savklingen og
tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
- Brug ikke savklinger af højlegeret
hurtigstål (HSSstål). Sådanne savklinger
kan let brække.
- Brug altid savklinger med
dornhuller i den rigtige størrelse
og form (rombeformede, runde).
Savklinger, der ikke passer til savens
monteringsanordninger, vil køre skævt
og medføre, at du mister kontrollen.
- Fjern aldrig snitrester, træspåner osv.
fra skæreområdet, mens el-værktøjet
kører. Stil altid først værktøjsarmen i
hvileposition, før el-værktøjet slukkes.
- Berør først savklingen efter arbejdet, når
den er kølet helt af. Savklingen bliver
meget varm under arbejdet.
- Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres
ukendelige på el-værktøjet.
Kap-/geringssavens dele
1. Spærrekontakt
2. Tænd/sluk-knap
3. Kulbørsteholder
4. Bevægelig klingeskærm
5. Justerbart anlæg
6. Fast anlæg
7. Udtræksblok
8. Savebord
9. Arm med saveindsats
10. Låsegreb til geringsvinkel
11. Udløsergreb til geringsvinkel
12. Kvikstop til faste vinkler
13. Fod med monteringshul
14. Længdestop på støtteblok
15. Låsegreb til støtteblok
16. Låsegreb til smigvinkel
17. Låsegreb til skruetvinge
18. Søjle til skruetvinge
19. Teleskopudtræk
20. Støvpose
21. Støvudsugningsstuds
22. Fast klingeskærm
23. Skruetvinge
24. Gradskala til smigvinkel
25. Stopplade (vises ikke)
26. Dybdeindstillingsskrue
27. Bærehåndtag
28. Spindellås
29. Føringsrulle
30. Savklinge
31. Låseskrue til justerbart anlæg
32. Låsebolt til savearm
33. Låseskrue til teleskopudtræk
34. Håndtag
35. Viser
36. Skala
9
DK
1
3
4
7
9
bm
bnbo7
bp
bq
br
bt
bs
cp
bu
cl
cm
cn
co
5
6
8
bl
dr dq
cs
cm
ct
dl
cu
do
br
dm
bq
dn
cr
2
10
Låsning af savearm
Låsestiften (32) fastlåser savearmen, så den
ikke kan bevæge sig under transport eller
opbevaring. Tryk savearmen ned, og drej og
træk låsestiften udad før brug, så savearmen
kan bevæges.
Du kan låse savearmen i lav position ved
at skubbe låsestiften indad, så den går
i indgreb. Saven må ikke bruges, hvis
låsestiften fastlåser savearmen i en fast
position.
Kap-/geringssaven må kun løftes i
bærehåndtaget (27) under transport, og
savearmen skal være fastlåst under transport.
Klargøring
Fastgør kap-/geringssaven sikkert til et
arbejdsbord eller en arbejdsstation ved at
spænde den fast med bolte og møtrikker
gennem monteringshullerne i kap-/
geringssavens fødder (13).
Skub udtræksblokkene (7) ind i hullerne på
hver side af kap-/geringssaven, og spænd
dem fast i den ønskede position ved hjælp af
låsegrebene (15).
Sæt skruetvingens søjle (18) ned i en af
soklerne på saven, og skru den fast med
vingeskruen på siden af soklen. Spænd
skruetvingen fast i den ønskede højde med
låsegrebet (17) på siden af skruetvingen, og
spænd arbejdsemnet fast ved at stramme
grebet øverst på skruetvingen (23).
Ved smigskæring skal skruetvingen altid
monteres på højre side af savearmen.
Bemærk, at skruetvingen i nogle tilfælde kan
blokere for savearmens bevægelse. Hvis det
sker, skal du bruge en anden skruetvinge til
at fastholde arbejdsemnet.
Monter støvposen (20), eller slut en
støvsuger eller et støvudsugningsanlæg
til støvudsugningsstudsen (21) på kap-/
geringssaven.
Løsn låsegrebene (31), og indstil de
justerbare anlæg som ønsket. Dette er særligt
vigtigt ved smigskæring på 45 grader.
Ved lodrette snit skal de justerbare anlæg
være maks. 8 mm fra savklingen.
Ved smigskæring skal de justerbare anlæg
være mindst 8 mm fra savklingen.
Stram låsegrebene (31) igen.
Kontroller uden at starte saven, at savklingen
ikke kan komme i kontakt med de justerbare
anlæg under savningen.
Saven er nu klar til brug.
Indstillinger
Indstilling af smigvinkel
Løsn låsegrebet (16) til smigvinklen, og vip
savearmen mod venstre, indtil indikatoren er
ud for det ønskede tal på gradskalaen (24) for
smigvinklen. Stram låsegrebet igen.
Indstilling af geringsvinkel
Løsn låsegrebet (10) til geringsvinklen. Tryk
udløsergrebet (11) opad, og drej armen (9)
til højre eller venstre, indtil indikatoren er
ud for det ønskede tal på gradskalaen for
geringsvinklen. Slip udløsergrebet (11), og
stram låsegrebet (10) igen.
Juster anlægget (31), når saven skal bruges i
geringssnit.
Kap-/geringssaven er forsynet med en
række kvikstop (12), så det er let at indstille
savbordet til de mest gængse vinkler.
11
DK
Indstilling af savedybde
Savearmen skal være låst op og i den øverste
position.
Indstil dybdeindstillingsskruen (26) mod
stoppladen (25). Pas på, at savedybden ikke
indstilles, så savklingen kan komme i kontakt
med savens underdel.
Savning
Kontrollér, at kap-/geringssaven er indstillet
korrekt, og at alle greb og skruer er spændt
korrekt, inden du saver.
Løft skruetvingen (23) så højt, at
arbejdsemnet kan føres ind mellem den
og savbordet. Læg arbejdsemnet an mod
savbordet og anlægget (5/6), så det ligger
stabilt. Spænd derefter arbejdsemnet fast
med grebet på skruetvingen.
Slå eventuelt længdestoppet (14) på en af
udtræksblokkene (7) op, hvis du skal save
ere arbejdsemner i samme længde.
Sørg for, at lange arbejdsemner er
understøttet. Hold aldrig arbejdsemnet fast
med hånden.
Frigør spærrekontakten (1), og tryk på tænd/
sluk-knappen (2) for at starte motoren.
Lad kap-/geringssaven opnå fuld hastighed,
inden du saver i arbejdsemnet.
Klingeskærmen åbnes automatisk,
når savklingen kommer i kontakt med
arbejdsemnet.
Forsøg ikke at presse kap-/geringssaven til
nogen af siderne.
Slip omgående tænd/sluk-knappen,
hvis savklingen binder eller sidder fast i
arbejdsemnet.
Slip tænd/sluk-knappen, når savningen er
fuldført. Løft først savearmen, når klingen er
stoppet helt.
Kontrollér, at klingeskærmen lukkes, når
saven løftes fra arbejdsemnet.
Savning med teleskopudtræk
Løsn låsegrebet til teleskopudtrækket (33).
Træk savearmen så langt mod dig som
muligt. Start saven som beskrevet, og sav
arbejdsemnet udefra og ind. Slip tænd/sluk-
knappen, når savningen er fuldført. Løft først
savearmen, når klingen er stoppet helt.
Udskiftning af savklinge
Afbryd saven fra lysnettet.
Afmonter skruen, som holder beslaget fast
på den bevægelige klingeskærm (4).
Tryk på udløserknappen (2) til
klingeskærmen ved håndtaget ind, og skub
klingeskærmen (4) helt op.
12
Tryk spindellåsen (28) ved håndtaget ind, og
drej sav klingen, til den låses fast.
Hold spindellåsen (28) inde, og løsn
låseskruen på savklingen ved at dreje den i
urets retning med den medfølgende nøgle.
Afmonter låseskruen og yderangen,
og løft forsigtigt savklingen af spindlen.
Brug handsker, så du ikke skærer dig på
savklingen.
Smid ikke den brugte savklinge ud sammen
med husholdningsaaldet, men bortskaf den
korrekt i henhold til de regler, der gælder i
din kommune.
Fjern eventuelle spåner og savsmuld
omkring spindlen og angerne. Smør
spindelen, angerne og låseskruen med en
dråbe syrefri olie eller smørespray.
Monter den nye savklinge og de øvrige dele
i den omvendte rækkefølge. Kontrollér, at
retningsangivelsen på savklingen svarer til
motorens rotationsretning. Drej savklingen
med hånden for at kontrollere, at den ikke
støder mod nogen af savens øvrige dele,
også når den er indstillet til smigskæring.
Kalibrering
Kalibrering af smigvinkel
Savearmen skal være låst fast i sin laveste
position.
Løsn låsegrebet til geringsvinkel (10).
Tryk udløsergrebet (11) opad, og drej armen
(9), til indikatoren er ud for 0° på gradskalaen
for geringsvinklen. Slip udløsergrebet (11),
og stram låsegrebet (10) igen.
Løsn låsegrebet til smigvinkel (16). Indstil
savearmen til en smigvinkel på 0°, så
savklingen er vinkelret på savbordet. Spænd
låsegrebet til smigvinkel.
Sæt en vinkel mod savbordet og savklingen.
Vinklen skal ligge an mod savklingens ade,
ikke mod tænderne.
Drej savklingen, og kontroller ere steder, at
den er vinkelret på savbordet.
13
DK
Hvis savklingen ikke er vinkelret på
savbordet, skal savearmen justeres som
følger:
Løsn låsegrebet til smigvinkel (16).
Løsn låseskruen (A) ved hjælp af den
medfølgende nøgle. Løsn kontramøtrikken
(B), og drej stilleskruen (C), indtil
savklingen er vinkelret på savbordet. Stram
kontramøtrikken igen.
Løsn skruen, som holder pilen på
gradskalaen for smigvinkel (24), og indstil
pilen, så den peger på 0°. Stram skruen igen.
Hvis du har en vinkel på 45 grader, kan du på
samme måde indstille 45°-smigvinklen på
den anden stilleskrue (D) og kontramøtrik (E).
Kalibrering af geringsvinkel
Savearmen skal være låst fast i sin laveste
position.
Løsn låsegrebet til geringsvinkel (10).
Tryk udløsergrebet (11) opad, og drej armen
(9), til indikatoren er ud for 0° på gradskalaen
for geringsvinklen. Slip udløsergrebet (11),
og stram låsegrebet (10) igen.
Løsn låsegrebet til smigvinkel (16). Indstil
savearmen til en smigvinkel på 0°, så
savklingen er vinkelret på savbordet. Spænd
låsegrebet til smigvinkel.
Løsn de 2 skruer (F), som holder anlægget (6)
i den ene side fast mod basen.
Anbring en vinkel mellem savklingen og
anlægget, og drej anlægget, til det er
vinkelret på savklingen.
Spænd skruerne (F) igen.
Juster anlægget i den anden side på samme
måde.
br
A
B
C
D
E
FF
14
Løsn skruen, som holder pilen (G) på
gradskalaen for geringsvinkel, og indstil
pilen, så den peger på 0°.
Stram skruen igen.
Rengøring og vedligehold
Rengør kap-/geringssaven ved at aftørre
dens ydre dele med en fugtig klud.
Brugenbørstetilaternespånerogsnavs
fra savbordet og svært tilgængelige steder.
Tøm jævnligt støvposen ved at lyne den
op og vende vrangen ud på den. Vask den i
varmt sæbevand, og lad den lufttørre.
Hvis der forekommer ere gnister fra
motoren end sædvanligt, skal du kontrollere
kulbørsterne.
Skru kulbørsteholderne (3) ud. Hvis
kulbørsterne er slidt ned, så de er kortere end
6 mm, skal de begge udskiftes på samme tid.
Opbevar kap-/geringssaven utilgængelig for
børn på et tørt, støv- og frostfrit sted.
Transport
Lås savearmen fast i lav position. Lås
teleskopudtrækket fast i udtrukket position.
Bær kap-/geringssaven i bærehåndtaget (27).
G
Servicecenter
Bemærk: Produktets modelnummer
skal altid oplyses i forbindelse med din
henvendelse.
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
• Reklamationer
• Reservedele
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
15
DK
EF-overensstemmelseserklæring
Fabrikant: Schou Company A/S, Nordager 31,
6000 Kolding, Denmark erklærer hermed, at
KAP/GERINGSSAV
32891
220-240 V - S1 1700 W, S6 25% 2000 W
er fremstillet i overensstemmelse med
følgende standarder:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-9:2015/A11:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
2014/30/EU EMC-direktivet
2011/65/EU ROHS-direktivet
1907/2006/EF REACH
2006/42/EF Maskindirektivet
2010/30/EU Miljøvenligt design og
energimærkning
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager
19.10.2020 - Schou Company A/S, Nordager 31,
DK-6000 Kolding
Miljøoplysninger
Elektrisk og elektronisk udstyr
(EEE) indeholder materialer,
komponenter og stoer, der kan
være farlige og skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, når
aaldet af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) ikke bortskaes korrekt. Produkter,
der er mærket med en ”overkrydset
skraldespand”, er elektrisk og elektronisk
udstyr. Den overkrydsede skraldespand
symboliserer, at aald af elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaes
sammen med usorteret husholdningsaald,
men skal indsamles særskilt.
Produceret i P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse,
oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou
Company A/S.
16
KAPP/GJÆRINGSSAG MED TELESKOPUTTREKK
Innledning
For at du skal få mest mulig glede av
den nye kapp-/gjæringssagen med
teleskoputtrekk, ber vi deg lese gjennom
denne bruksanvisningen før du tar kapp-
/gjæringssagen i bruk. Vi anbefaler også
at du tar vare på bruksanvisningen, slik
at du kan lese informasjonen om kapp-/
gjæringssagens funksjoner om igjen senere.
Tekniske spesikasjoner
Spenning/frekvens: 220-240 V ~ 50 Hz
Eekt: S1 1700 W, S6 25% 2000 W
Hastighet: 4 500 o/min
Sagblad: Ø 255×2,8 mm, 36 T
Hulldiameter: 30 mm
Maks. sagekapasitet (b x h):
0° × 90°: 340 mm x 90 mm
0° × 45°: 340 mm x 45 mm
45° × 45°: 240 mm x 45 mm
45° × 90°: 240 mm x 90 mm
Lydtrykk, LPA: 101,6 dB(A), KpA=3 dB(A)
Lydeekt, LWA: 114,6 dB(A), KWA=3 dB(A)
Tilbehør som følger med: 2 stk.
uttrekksblokker, 1 stk. skrutvinge, 1 stk.
støvpose, 1 stk. sagblad og skrunøkkel
Enkel transport med bærehåndtak
Generelle advarsler for
elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige
skader.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket
«elektroverktøy» gjelder for strømdrevne
elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
• Holdarbeidsområdetrentogryddig
og sørg for bra belysning. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
• Ikkearbeidmedelektroverktøyeti
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
benner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
• Holdbarnogandrepersonerunnanår
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir
forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
• Støpselettilelektroverktøyetmåpasse
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for
elektriske støt.
17
NO
• Unngåkroppskontaktmedjordede
overater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
• Holdelektroverktøyetunnaregneller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
• Ikkebrukledningentilandreformål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet,
henge det opp eller trekke det ut
av stikkontakten. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter eller
verktøydeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker
risikoen for elektriske støt.
• Nårduarbeiderutendørsmedet
elektroverktøy, må du kun bruke en
skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som
er egnet for utendørs bruk, reduseres
risikoen for elektriske støt.
• Hvisdetikkekanunngåsåbruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser,
må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av
en jordfeilbryter reduserer risikoen for
elektriske støt.
Personsikkerhet
• Væroppmerksom,passpåhvadugjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige
skader.
• Brukpersonligverneutstyroghuskalltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske,
sklifaste arbeidssko, hjelm eller
hørselvern – avhengig av type og bruk av
elektroverktøyet – reduserer risikoen for
skader.
• Unngååstarteverktøyetved
en feiltagelse. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller batteriet,
løfter det opp eller bærer det. Hvis du
holder ngeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler
elektroverktøyet til strømmen i innkoblet
tilstand, kan dette føre til uhell.
• Fjerninnstillingsverktøyellerskrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som benner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
• Unngåenunormalkroppsholdning.Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
• Brukalltidegnedeklær.Ikkebrukvide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og
hansker unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår
kan komme inn i deler som beveger seg.
• Hvisdetkanmonteresstøvavsug-og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes
på korrekt måte. Bruk av et støvavsug
reduserer farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av
elektroverktøy
• Ikkeoverbelastverktøyet.Bruket
elektroverktøy som er beregnet til
den type arbeid du vil utføre. Med
et passende elektroverktøy arbeider
du bedre og sikrere i det angitte
eektområdet.
• Ikkebrukelektroverktøymeddefektpå-/
av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
18
• Trekkstøpseletutavstikkontakten
og/ellerernbatterietførduutfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter
tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
• Elektroverktøysomikkeeribrukmå
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke
la maskinen brukes av personer som
ikke er fortrolig med dette eller ikke har
lest disse anvisningene. Elektroverktøy
er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
• Værnøyemedvedlikeholdetav
elektroverktøyet. Kontroller om
bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt
og ikke klemmes fast, og om deler
er brukket eller skadet, slik at dette
innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres
før elektroverktøyet brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
• Holdskjæreverktøyeneskarpeogrene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er
lettere å føre.
• Brukelektroverktøy,tilbehør,verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
Service
• Elektroverktøyetdittskalalltidkun
repareres av kvalisert fagpersonale
og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsanvisninger for
gjæringssager
• Gjæringssagererberegnetforsagingav
tre eller trelignende produkter. De kan
ikke brukes med slipeskiver for saging
av jernholdige materialer som stenger,
stag, bolter osv. Slipestøv fører til at
bevegelige deler som det nedre vernet
blokkeres. Gnister fra slipekapping vil føre
til at det nedre vernet, innleggsskinnen
og andre plastdeler brenner.
• Støttalltidemnetmedklemmerhvis
det mulig. Hvis du støtter emnet med
hånden, må du alltid holde hånden minst
100 mm fra sidene på sagbladet. Bruk
ikke denne sagen til å kappe emner som
er for små til at de kan spennes fast eller
holdes sikkert for hånd. Hvis du holder
hånden for nær sagbladet, øker faren for
skade på grunn av berøring av sagbladet.
• Emnetmåikkebevegeseg,ogdetmå
spennes fast eller holdes mot både
anlegget og bordet. Du må ikke mate
inn emnet i bladet eller sage på frihånd.
Emner som ikke er festet eller som
beveger seg kan slynges bort ved høy
hastighet og forårsake personskader.
• Skyvsagengjennomemnet.Ikketrekk
sagen gjennom emnet. Når du skal sage,
løfter du saghodet og trekker det over
emnet uten å sage, starter motoren,
trykker saghodet ned og skyver sagen
gjennom emnet. Saging under trekking
kan føre til at sagbladet ”klatrer”
toppen av emnet og bladenheten
slynges med stor kraft mot brukeren.
• Dumåaldrileggehåndendinoverden
planlagte kuttelinjen, verken foran eller
bak sagbladet. Det er svært farlig holde
emnet med hendene i kryss, dvs. ved å
holde emnet til høyre for sagbladet med
venstre hand eller omvendt.
19
NO
• Dumåikkestrekkehåndenoverkanten
nærmere enn 100 mm fra en av sidene
påsagbladetforåernetrebitermens
bladet roterer. Det kan hende du ikke
ser hvor nær det roterende sagbladet er
hånden din, og du kan bli alvorlig skadet.
• Inspiseremnetførsaging.Hvisemnet
er bøyd eller skjevt, spenner du det fast
med den ytre buede siden mot anlegget.
Du må alltid passe på at det ikke er noe
mellomrom mellom emnet, anlegget
og bordet langs kuttelinjen. Bøyde eller
skjeve emner kan tvinnes eller ytte seg
og føre til blokkering på det roterende
sagbladet under saging. Det bør ikke
være noen spikre eller fremmedlegemer i
emnet.
• Dumåikkebrukesagenførbordeter
fritt for verktøy, trebiter osv., med unntak
av emnet. Så rester eller løse trebiter
eller andre objekter som berører det
roterende bladet kan slynges ut med høy
hastighet.
• Kappbareettemneomgangen.En
stabel med ere emner kan ikke festes
eller støttes tilstrekkelig, og kan sette
seg fast i bladet eller bevege seg under
saging.
• Sørgforåplassereellermontere
gjæringssagen på en plan, stabil overate
før bruk. En plan og stabil arbeidsate
reduserer faren for at gjæringssagen
bliver ustabil.
• Planleggarbeidet.Hvergangduendrer
fasings- eller gjæringsvinkelen, må du
huske å kontrollere at det justerbare
anlegget er riktig innstilt, slik at det
støtter emnet og ikke berører bladet
eller vernet. Slå på verktøyet, og beveg
sagbladet et helt, simulert kutt uten
emne på bordet, for å forvisse deg om at
det ikke vil bli noen berøring av eller fare
for at anlegget sages.
• Sørgfortilstrekkeligstøtte,som
bordforlengere, sagbukker osv. hvis
emnet er bredere eller lengre enn
bordplaten. Emner som er lengre eller
bredere enn gjæringssagen, kan velte
hvis de ikke sikres godt nok. Hvis det
kappede emnet velter, kan det løfte opp
det nedre vernet eller slynges ut av det
roterende bladet.
• Brukikkeenannenpersonsom
erstatning for en bordforlenger eller som
tilleggsstøtte. Hvis ikke emnet holdes
stabilt, kan bladet sette seg fast, eller
emnet kan ytte på seg under sagingen,
slik at du og hjelperen trekkes inn i det
roterende bladet.
• Detavkappedestykketmåikke
blokkeres eller på noen måte trykkes
mot det roterende sagbladet. Hvis det
sperres, for eksempel hvis det brukes
lengdestoppere, kan det avkappede
stykket klemmes mot bladet og bli slyngt
ut med stor kraft.
• Brukalltidenklemmeeller
festeanordning som er konstruert for å
gi tilstrekkelig støtte for runde materialer
som for eksempel stenger eller rør.
Stenger har en tendens til å rulle under
kapping, noe som gjør at bladet ”biter”
og emnet og hånden din kan trekkes inn
i bladet.
• Labladetnåfullhastighetførberøring
av emnet. Dette reduserer faren for at
emnet slynges ut.
• Hvisemnetellerbladetsettersegfast,
må du slå av gjæringssagen. Vent til alle
deler som beveger seg, har stoppet, og
koble støpselet fra strømkilden og/ eller
ernbatteripakken.Deretterernerdu
materialet som har satt seg fast. Hvis du
fortsetter å sage med et blokkert emne,
kan du miste kontrollen over eller skade
gjæringssagen.
• Etteratduharfullførtsagingen,slipper
du bryteren, holder saghodet ned og
ventertilbladetstopperførduernerdet
avkappede stykket. Det er farlig å holde
hånden nær bladet som fortsatt beveger
seg.
20
• Holdgodtihåndtaketnårduforetar
et ufullstendig kutt eller når du slipper
bryteren før saghodet har nådd
den nedre stillingen helt. Sagens
bremseeekt kan føre til at saghodet
plutselig trekkes nedover og forårsaker
personskade.
• Ikkeslipphåndtaketnårsaghodethar
nådd den nederste posisjonen. Før
alltid saghodet tilbake til den øverste
posisjonen for hånd. Hvis saghodet
beveger seg ukontrollert, kan det
medføre fare for personskader.
• Sørgforatarbeidsplassenalltiderren.
Materialblandinger representerer ekstra
stor fare. Lettmetallstøv kan brenne eller
eksplodere.
• Brukikkebutte,revnede,bøyde
eller skadede sagblad. I en for smal
sagespalte forårsaker sagblad med
butte eller galt pprettede tenner stor
friksjon, fastklemming av sagbladet eller
tilbakeslag.
• Ikkebruksagbladavhøylegert
hurtigskjærende stål (HSS-stål). Slike
sagblad kan lett brekke.
• Brukalltidsagbladmedriktigstørrelse
og form (diamant eller runde) på
spindelhullene. Sagblad som ikke passer
til festeelementene til sagen vil bli
usentrert, noe som fører til at du mister
kontrollen.
• Fjernaldrisnittrester,trespone.l.fra
skjæreområdet mens elektroverktøyet
går. Før verktøyarmen alltid først til
hvileposisjon og slå av elektroverktøyet.
• Etterutførtarbeidmåduikkeberøre
sagbladet før det er avkjølt. Sagbladet
blir svært varmt i løpet av arbeidet.
• Gjøraldrivarselskiltpåelektroverktøyet
ukjennelig.
Kapp-/gjæringssagens deler
1. Sperrebryter
2. Av/på-bryter
3. Kullbørsteholder
4. Bevegelig beskyttelsesskjerm
5. Justerbart anlegg
6. Fast anlegg
7. Uttrekksblokk
8. Sagbord
9. Arm med saginnsats
10. Låsehjul til gjæringsvinkel
11. Utløserhåndtak for gjæringsvinkel
12. Hurtigstopp for faste vinkler
13. Fot med monteringshull
14. Lengdestopp på støtteblokk
15. Låsehåndtak for støtteblokk
16. Låsehåndtak til skråvinkel
17. Låsehåndtak for skrutvinge
18. Søyle til skrutvinge
19. Teleskoputtrekk
20. Støvpose
21. Støvavsugsstuss
22. Fast beskyttelsesskjerm
23. Skrutvinge
24. Gradskala til skråvinkel
25. Stopplate (ikke vist)
26. Dybdeinnstillingsskrue
27. Bærehåndtak
28. Spindellås
29. Lederulle
30. Sagblad
31. Låseskrue til justerbart anlegg
32. Låsebolt til sagarm
33. Låseskrue til teleskoputtrekk
34. Håndtak
35. Viser
36. Skala
21
NO
1
3
4
7
9
bm
bnbo7
bp
bq
br
bt
bs
cp
bu
cl
cm
cn
co
5
6
8
bl
dr dq
cs
cm
ct
dl
cu
do
br
dm
bq
dn
cr
2
22
Låsing av sagarm
Låsestiften (32) låser fast sagarmen slik at
den ikke kan bevege seg under transport
eller oppbevaring. Trykk ned sagarmen, og
drei og trekk låsestiften utover før bruk slik at
sagarmen kan beveges.
Du kan låse sagarmen i lav posisjon ved
å skyve låsestiften innover slik at den
går i inngrep. Sagen må ikke brukes hvis
låsestiften låser fast sagarmen i en fast
posisjon.
Kapp-/gjæringssagen må bare løftes i
bærehåndtaket (27) under transport, og
sagarmen må være fastlåst under transport.
Klargjøring
Fest kapp-/gjæringssagen til et arbeidsbord
eller en arbeidsstasjon ved å skru den
fast med bolter og mutre gjennom
monteringshullene i føttene (13) til kapp-
/gjæringssagen.
Skyv uttrekksblokkene (7) inn i hullene på
begge sider av kapp-/gjæringssagen, og
spenn dem fast i ønsket posisjon ved hjelp av
låsehåndtakene (15).
Sett skrutvingens søyle (18) ned i en av
soklene på sagen, og skru den fast med
vingeskruen på siden av sokkelen. Skru
fast skrutvingen i ønsket høyde med
låsehåndtaket (17) på siden av skrutvingen,
og spenn fast arbeidsemnet ved å stramme
håndtaket øverst på skrutvingen (23).
Ved skråskjæring skal skrutvingen alltid
monteres på høyre side av sagarmen.
Vær obs på at skrutvingen i noen tilfeller kan
blokkere for sagarmens bevegelse. Hvis dette
skjer, må du bruke en annen skrutvinge til å
holde fast arbeidsemnet.
Monter støvposen (20), eller koble en
støvsuger eller et støvavsugsanlegg
til støvavsugsstussen (21) på kapp-/
gjæringssagen.
Løsne låsehåndtakene (31), og still inn de
justerbare anleggene etter ønske. Dette
er spesielt viktig ved skråskjæring ved 45
grader.
Ved loddrette snitt kan de justerbare
anleggene være maks. 8 mm fra sagbladet.
Ved skråskjæring må de justerbare
anleggene være minst 8 mm fra sagbladet.
Stram låsehåndtakene (31) igjen.
Kontroller uten å starte sagen at sagbladet
ikke kan komme i berøring med de
justerbare anleggene under sagingen.
Sagen er nå klar til bruk.
Innstillinger
Innstilling av skråvinkel
Løsne låsehåndtaket (16) til skråvinkelen,
og vipp sagarmen mot venstre helt til
indikatoren står overfor det ønskede tallet
på gradeskalaen (24) for skråvinkelen. Stram
låsehåndtaket igjen.
Innstilling av gjæringsvinkel
Løsne låsehåndtaket (10) til
gjæringsvinkelen. Trykk opp
utløserhåndtaket (11), og drei armen (9) til
høyre eller venstre helt til indikatoren står
overfor det ønskede tallet på gradeskalaen
for gjæringsvinkelen. Slipp utløserhåndtaket
(11), og stram låsehåndtaket (10) igjen.
Juster anlegget (31) når sagen skal brukes i
gjæringssnitt.
Kapp-/gjæringssagen har en rekke
hurtigstopp (12), slik at det er lett å stille inn
sagbordet på de vanligste vinklene.
23
NO
Innstilling av sagedybden
Sagarmen skal være låst og stå i øverste
posisjon.
Still inn dybdeinnstillingsskruen (26) mot
stopplaten (25). Se til at sagedybden ikke
stilles inn slik at sagbladet kan komme i
kontakt med sagens underdel.
Sage
Kontroller at kapp-/gjæringssagen er riktig
innstilt og at alle håndtak og skruer er korrekt
strammet før du sager.
Løft skrutvingen (23) så høyt at emnet
kan føres inn mellom den og sagbordet.
Legg emnet mot sagbordet og anlegget
(5/6), slik at det ligger støtt. Spenn deretter
arbeidsemnet fast med håndtaket på
skrutvingen.
Slå eventuelt opp lengdestopperen (14) på
en av uttrekksblokkene (7) hvis du skal sage
ere arbeidsemner i samme lengde.
Sørg for at lange arbeidsemner støttes. Hold
aldri arbeidsemnet fast med hånden.
Frigjør sperrebryteren (1), og trykk på av/på-
bryteren (2) for å starte motoren.
La kapp-/gjæringssagen oppnå full hastighet
før du sager i arbeidsemnet.
Beskyttelsesskjermen åpnes automatisk
når sagbladet kommer i kontakt med
arbeidsemnet.
Press ikke sagen ut mot noen av sidene.
Hvis sagbladet kjører seg fast i arbeidsemnet,
må du øyeblikkelig slippe av/på-bryteren.
Slipp av/på-bryteren når sagingen er fullført.
Ikke løft sagarmen før sagbladet har stoppet
helt.
Kontroller at beskyttelsesskjermen lukkes når
sagen løftes fra emnet.
Saging med teleskoputtrekk
Løsne låsehåndtaket til teleskoputtrekket
(33).
Trekk sagarmen så langt mot deg som mulig.
Start sagen som beskrevet og sag emnet
utenfra og inn. Slipp av/på-bryteren når
sagingen er fullført. Ikke løft sagarmen før
sagbladet har stoppet helt.
Bytte av sagblad
Trekk støpselet til sagen ut av stikkontakten.
Demonter skruen som holder beslaget fast
på den bevegelige beskyttelsesskjermen (4).
Trykk på utløserknappen (2) til
beskyttelsesskjermen, og skyv
beskyttelsesskjermen (4) helt opp.
24
Trykk inn spindellåsen (28) ved håndtaket, og
drei sagbladet til det låses fast.
Hold spindellåsen (28) inne, og løsne
låseskruen til sagbladet ved å dreie den med
urviseren med nøkkelen som følger med.
Demonter låseskruen og ytterensen, og
løft sagbladet forsiktig av spindelen. Bruk
hansker så du ikke skjærer deg på sagbladet.
Ikke kast det brukte sagbladet i
husholdningsavfallet, det skal leveres inn
i henhold til de regler som gjelder i din
kommune.
Fjern eventuell spon og sagmugg mellom
spindelen og ensene. Smør spindelen,
ensene og låseskruen med en dråpe syrefri
olje eller smørespray.
Monter det nye sagbladet og de øvrige
delene igjen i omvendt rekkefølge. Kontroller
at retningsangivelsen på sagbladet stemmer
med motorens rotasjonsretning. Drei
sagbladet for hånd og sjekk at det ikke
kommer borti noen deler av sagen, selv ikke
når den er stilt inn for skråskjæring.
Kalibrering
Kalibrering av skråvinkel
Sagarmen må være låst fast i sin laveste
posisjon.
Løsne låsehåndtaket til gjæringsvinkelen
(10).
Trykk opp utløserhåndtaket (11), og drei
armen (9) helt til indikatoren står overfor
0° på gradeskalaen for gjæringsvinkelen.
Slipp utløserhåndtaket (11), og stram
låsehåndtaket (10) igjen.
Løsne låsehåndtaket til skråvinkelen (16). Still
inn sagarmen på en skråvinkel på 0°, slik at
sagbladet står vinkelrett på sagbordet. Stram
låsehåndtaket til skråvinkelen.
Sett en vinkel mot sagbordet og sagbladet.
Vinkelen skal ligge an mot sagbladets ate,
ikke mot tennene.
Drei sagbladet og kontroller ere steder at
det er vinkelrett på sagbordet.
25
NO
Hvis sagbladet ikke er vinkelrett på
sagbordet, må sagarmen justeres som følger:
Løsne låsehåndtaket til skråvinkelen (16).
Løsne låseskruen (A) ved hjelp av nøkkelen
som følger med. Løsne kontramutteren
(B), og drei stillskruen (C) til sagbladet
står vinkelrett på sagbordet. Stram
kontramutteren igjen.
Løsne skruen som holder fast pilen på
gradeskalaen for skråvinkel (24), og still inn
pilen slik at den peker på 0°. Stram skruen
igjen.
Hvis du har en vinkel på 45 grader, kan du på
samme måte stille inn 45°-skråvinkelen på
den andre stillskruen (D) og kontramutter (E).
Kalibrering av gjæringsvinkel
Sagarmen må være låst fast i sin laveste
posisjon.
Løsne låsehåndtaket til gjæringsvinkelen
(10).
Trykk opp utløserhåndtaket (11), og drei
armen (9) helt til indikatoren står overfor
0° på gradeskalaen for gjæringsvinkelen.
Slipp utløserhåndtaket (11), og stram
låsehåndtaket (10) igjen.
Løsne låsehåndtaket til skråvinkelen (16). Still
inn sagarmen på en skråvinkel på 0°, slik at
sagbladet står vinkelrett på sagbordet. Stram
låsehåndtaket til skråvinkelen.
Løsne de 2 skruene (F), som holder anlegget
(6) i den ene siden fast mot sokkelen.
Plasser en vinkel mellom sagbladet og
anlegget, og drei anlegget til det står
vinkelrett på sagbladet.
Stram skruene (F) igjen.
Juster anlegget på den andre siden på
samme måte.
br
A
B
C
D
E
FF
26
Løsne skruen som holder pilen (G) fast på
gradeskalaen for gjæringsvinkel, og still inn
pilen slik at den peker på 0°.
Stram skruen igjen.
Rengjøring og vedlikehold
Kapp- og gjæringssagen rengjøres ved å
tørke av de utvendige delene med en fuktig
klut.
Brukenbørstetilåernesponogruskfra
sagbordet og vanskelig tilgjengelige steder.
Tøm støvposen med jevne mellomrom ved å
åpne glidelåsen og vrenge posen. Vask den i
varmt såpevann og la den lufttørke.
Hvis det kommer mer gnister fra motoren
enn vanlig, må du kontrollere kullbørstene.
Skru ut kullbørsteholderne (3). Når
kullbørstene er slitte slik at de er kortere enn
6 mm, må begge skiftes samtidig.
Oppbevar kapp- eller gjæringssagen på et
tørt, støvfritt og frostfritt sted.
Transport
Lås sagarmen i lav stilling. Lås
teleskoputtrekket fast i uttrukket stilling.
Bær kapp-/gjæringssagen i bærehåndtaket
(27).
G
Servicesenter
Merk: Ved henvendelser om produktet,
skal modellnummeret alltid oppgis.
Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
• Reklamasjoner
• Reservedeler
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
27
NO
EF-samsvarserklæring
Produsent: Schou Company A/S, Nordager
31, 6000 Kolding, Danmark, erklærer herved
at
KAPP/GJÆRINGSSAG
32891
220-240 V - S1 1700 W, S6 25% 2000 W
er produsert i samsvar med følgende
standarder:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-9:2015/A11:2017
EN 55014-1:2017;
EN 55014-2:2015;
EN IEC 61000-3-2:2019;
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
i henhold til bestemmelsene i direktivene:
2014/30/EU EMC-direktivet
2011/65/EU ROHS-direktivet
1907/2006/EF REACH-direktivet
2006/42/EF Maskindirektivet
2010/30/EU Miljøvennlig design og
energimerking
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager
19.10.2020 - Schou Company A/S, Nordager 31,
DK-6000 Kolding
Miljøinformasjon
Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer,
komponenter og stoer som
kan være farlige og skadelige
for menneskers helse og for miljøet hvis
elektronisk og elektrisk avfall (WEEE)
ikke avhendes riktig. Produkter som er
merket med en søppeldunk med kryss
over, er elektrisk og elektronisk utstyr.
Søppeldunken med kryss over symboliserer
at avfall av elektrisk og elektronisk
utstyr ikke må kastes i det usorterte
husholdningsavfallet, men behandles som
spesialavfall.
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne
bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller
delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller
mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller
opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings-
og informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse
fra Schou Company A/S.
28
KAP/GERINGSSÅG MED TELESKOPUTDRAG
Inledning
För att du ska få så stor glädje som möjligt av
din nya kap-/geringssåg med teleskoputdrag
rekommenderar vi att du läser denna
bruksanvisning innan du börjar använda kap-
/geringssågen. Vi rekommenderar dessutom
att du sparar bruksanvisningen ifall du
behöver läsa informationen om de olika
funktionerna igen.
Tekniska data
Spänning/frekvens: 220-240 V ~ 50 Hz
Eekt: S1 1 700 W, S6 25% 2 000 W
Varvtal: 4 500 varv/min
Sågklinga: Ø 255×2,8 mm, 36 T
Håldiameter: 30 mm
Max. sågkapacitet (bxh):
0° × 90°: 340 mm x 90 mm
0° × 45°: 340 mm x 45 mm
45° × 45°: 240 mm x 45 mm
45° × 90°: 240 mm x 90 mm
Ljudtryck, LPA: 101,6 dB(A), KpA=3 dB(A)
Ljudeekt, LWA: 114,6 dB(A), KWA=3 dB(A)
Medföljande tillbehör: 2 st. utdragsblock, 1
st. skruvtving, 1 st. dammpåse, 1 st. sågklinga
och skruvnyckel
Enkel transport med handtag
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till
följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg hänför sig
till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
• Hållarbetsplatsenrenochvälbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt
belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
• Användinteelverktygetiexplosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
• Hållunderarbetetmedelverktygetbarn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga
personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
Elektrisk säkerhet
• Elverktygetsstickproppmåstepassa
till vägguttaget. Stickproppen får
absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Oförändrade
stickproppar och passande vägguttag
reducerar risken för elstöt.
• Undvikkroppskontaktmedjordadeytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det nns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
• Skyddaelverktygetmotregnochväta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar
risken för elstöt.
• Missbrukaintenätsladdenochanvänd
den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
29
SE
• Närduarbetarmedettelverktyg
utomhus använd endast
förlängningssladdar som är avsedda
för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
• Användettfelströmsskyddom
det inte är möjligt att undvika
elverktygets användning i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för
elstöt.
Personsäkerhet
• Varuppmärksam,kontrolleravad
du gör och använd elverktyget med
förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av
droger, alkohol eller mediciner. Under
användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
• Bäralltidpersonligskyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av
personlig skyddsutrustning som t.ex.
dammltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
• Undvikoavsiktligigångsättning.
Kontrollera att elverktyget är frånkopplat
innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort
batteriet, tar upp eller bär elverktyget.
Om du bär elverktyget med ngret på
strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka
uppstå.
• Tabortallainställningsverktygoch
skruvnycklar innan du kopplar på
elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
• Undvikonormalakroppsställningar.Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
• Bärlämpligaarbetskläder.Bärintelöst
hängande kläder eller smycken. Håll
håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in
av roterande delar.
• Närelverktyganvändsmed
dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av
elverktyg
• Överbelastainteelverktyget.Användför
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet eektområde.
• Ettelverktygmeddefektströmställarefår
inte längre användas. Ett elverktyg som
inte kan kopplas in eller ur är farligt och
måste repareras.
• Drastickproppenurvägguttagetoch/
eller ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av
elverktyget.
• Förvaraelverktygenoåtkomligaför
barn. Låt elverktyget inte användas av
personer som inte är förtrogna med
dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de
används av oerfarna personer.
30
• Skötelverktygetomsorgsfullt.Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan leda
till att elverktygets funktioner påverkas
menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
• Hållskärverktygenskarpaochrena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med
skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
• Användelverktyget,tillbehör,
insatsverktyg osv. enligt dessa
anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett
för kan farliga situationer uppstå.
Service
• Låtendastkvaliceradfackpersonal
reparera elverktyget och endast med
originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsvarningar för geringsågar
• Geringsågaräravseddaförattsågaträ
eller träliknande produkter. De kan inte
användas med slipande kaphjul för att
kapa järnhaltiga ämnen såsom stänger,
stag, bultar, tappar, etc. Slipdamm
leder till att rörliga delar, såsom det
nedre skyddet, fastnar. Gnistor vid
genomgångsslipning brännskadar det
nedre skyddet, sågspårinsatsen och
andra plastdelar.
• Användommöjligtklämmorföratt
hålla fast arbetsstycket. Om du håller i
arbetsstycket med handen skall handen
alltid vara minst 100 mm från endera
sidan av sågbladet. Såga inte bitar som
är så små att de inte på ett säkert sätt
kan hållas fast med en klämma eller
med handen. Om din hand är för nära
sågbladet nns det en ökad risk för att du
skall skadas vid kontakt med sågbladet.
• Arbetsstycketskallsittafastklämteller
så skall det hållas mot både staketet och
bordet. Mata inte in arbetsstycket mot
bladet och frihandssåga inte på något
sätt. Arbetsstycken som inte är fästa
ordentligt eller som rör sig kan slungas
iväg i hög hastighet och förorsaka
personskador.
• Skjutsågengenomarbetsstycket.Dra
inte sågen genom arbetsstycket. För att
såga lyfter du såghuvudet och drar det
över arbetsstycket utan att såga, starta
motorn, tryck ner såghuvudet och skjut
sågen genom arbetsstycket. Om du sågar
genom att dra kommer sågbladet att
klättra upp på toppen av arbetsstycket
och sedan kastas bladenheten våldsamt
mot dig.
• Föraldrighandenöverdenavsedda
såglinjen, vare sig framför eller bakom
sågbladet. Att stötta arbetsstycket med
korsade händer, dvs. hålla arbetsstycket
till höger om sågbladet med din vänstra
hand eller vice versa är mycket farligt.
• Hållintehandenbakomstaketetnärmare
än 100 mm från endera sida av sågbladet
för att ta bort träisor eller av någon
annan orsak med bladet roterar. Hur nära
det roterande sågbladet är din hand
kan vara svårt att se och du kan får svåra
skador.
31
SE
• Inspekteraarbetsstycketinnandusågar.
Om arbetsstycket är böjt eller vridet skall
det klämmas fast med den yttre böjda
ytan mot staketet. Kontrollera alltid att
det inte nns något mellanrum mellan
arbetsstycket, staketet och bordet utmed
såglinjen. Böjda slagna arbetsstycken kan
vrida eller vända sig och leda till att det
roterande sågbladet fastnar medan du
sågar. Det får inte nnas några spikar eller
främmande objekt i arbetsstycket.
• Användintesågeninnanbordetär
rent från verktyg, träbitar etc., utom
arbetsstycket. Skräp eller lösa träbitar
eller andra objekt, som kommer i kontakt
med det rörliga bladet kan slungas iväg
med hög hastighet.
• Kapaendastettarbetsstyckeåtgången.
Flera staplade arbetsstycken kan inte
klämmas fast eller förankras ordentligt
och kan fastna i bladet eller vända sig
under sågningen.
• Kontrolleraattgeringsågenärmonterad
eller placerad på en vågrät och stabil
arbetsyta innan den används. En jämn
och stabil yta minskar risken för att
geringsågen skall bli ostadig.
• Planeradittarbete.Varjegångduändrar
vinkel- eller geringvinkelinställningarna
kontrollerar du att staketet är rätt
inställt för att ge stöd åt arbetsstycket
och att det inte påverkar bladet
eller skyddssystemet. Utan att sätta
på verktyget och utan att ha något
arbetsstycke på bordet för du sågbladet
genom en hel simulerad sågning för att
säkerställa att det inte nns några eller
risk för att såga i staketet.
• Omarbetsstycketärbredareellerlängre
än bordsytan skall det nnas lämpligt
stöd i form av t.ex. bordsförlängning,
sågbock etc. Arbetsstycken som är längre
eller bredare än geringsågbordet kan
välta om de inte stöttas på lämpligt
sätt. Om den avsågade delen eller
arbetsstycket tippar kan det nedre
skyddet lyftas eller slungas iväg av
sågbladet.
• Användinteenmedhjälparesom
ersättning för en bordsförlängning eller
som ett ytterligare stöd. Ett ostadigt stöd
för arbetsstycket kan förorsaka att bladet
fastnar eller vänder sig under sågningen
och sedan dra dig och medhjälparen mot
det roterande bladet.
• Denavsågadedelenfårintepånågotsätt
tryckas eller klämmas mot det roterande
sågbladet. Om den avsågade delen
hämmas på något sätt, t.ex. genom att
använda längdstopper kan den kilas fast
mot bladet och slungas iväg våldsamt.
• Användalltidenklämmaellerannan
xering, som utformats för att på ett
korrekt sätt stötta runda material, som
t.ex. käppar eller rör. Käppar har en
tendens att rulla medan de sågas, vilket
leder till att bladet biter och sedan dras
arbetsstycket in i bladet tillsammans med
din hand.
• Bladetskallhauppnåttfull
arbetshastighet innan du börjar såga. Det
minskar risken för att arbetsstycket skall
slungas iväg.
• Omarbetsstycketellerbladetfastnar
skall geringsågen stängas av. Vänta tills
alla rörliga delar har stannat och dra ut
stickkontakten ur vägguttaget eller ta
bort batteripaketet. Ta sedan bort det
fastnade materialet. Om du fortsätter
såga med ett arbetsstycke som fastnat
kan leda till att du förlorar kontrollen över
geringsågen eller skadar den.
• Efteratthaavslutatsågningenstänger
du av sågen, håller ner såghuvudet och
väntar på att bladet har stannat innan
den avsågade biten tas bort. Det är farligt
att låta händerna komma i närheten av
det roterande bladet.
32
• Hållihandtagethårtomduskallgöra
en sågning som inte klyver materialet
helt eller om du stänger av sågen innan
såghuvudet är helt nere i den nedersta
positionen. Om sågningen avbryts kan
såghuvudet tryckas ner vilket leder till en
risk för personskador.
• Släppintehandtagetnärsåghuvudet
nått den nedersta positionen. För alltid
tillbaka såghuvudet för hand till den
översta positionen. Om såghuvudet rör
sig utan kontroll kan det leda till risk för
personskador.
• Hållarbetsplatsenren.
Materialblandningar är speciellt
farliga. Lättmetallstoft kan brinna eller
explodera.
• Användinteoskarpa,sprickiga,
deformerade eller skadade sågklingor.
Sågklingor med oskarpa eller fel inriktade
tänder medför till följd av ett för smalt
sågspår ökad friktion, inklämning av
sågklingan och bakslag.
• Användintesågklingorihöglegerat
snabbstål (HSS-stål). Dessa sågklingor
kan lätt brytas sönder.
• Användalltidsågbladmedkorrekt
storlek och form på hålmarkeringen
(diamant eller rund). Blad som inte passar
tillsammans med verktyget roterar
ocentrerat och gör att du tappar kontroll
över verktyget.
• Avlägsnaintesnittrester,träspåne.dyl.
från sågsnittsområdet när elverktyget
är igång. För först verktygsarmen
till viloläget och koppla sedan från
elverktyget.
• Rörintesågklinganefterarbetetinnan
den svalnat. Sågklingan blir mycket het
under arbetet.
• Hållvarselskyltarnapåelverktygettydligt
läsbara.
Kap-/geringssågens delar
1. Spärrkontakt
2. Strömbrytare
3. Kolborsthållare
4. Rörligt klingskydd
5. Justerbart anhåll
6. Fast anhåll
7. Utdragsblock
8. Sågbord
9. Arm med såginsats
10. Låsvred för geringsvinkel
11.Öppningshandtagförgeringsvinkel
12. Snabbstopp för fasta vinklar
13. Fot med monteringshål
14. Längdstopp på stödblock
15. Låsvred för stödblock
16. Låsvred för smygvinkel
17. Låsvred för skruvtving
18. Pelare för skruvtving
19. Teleskoputdrag
20. Dammpåse
21. Dammsugarmunstycke
22. Fast klingskydd
23. Skruvtving
24. Gradskala för snedvinkel
25. Stopplatta (visas inte)
26. Skruv för djupinställning
27. Bärhandtag
28. Spindellås
29. Styrrulle
30. Sågklinga
31. Låsskruv för justerbart anhåll
32. Låsbult för sågarm
33. Låsskruv för teleskoputdrag
34. Handtag
35. Mätare
36. Skala
33
SE
1
3
4
7
9
bm
bnbo7
bp
bq
br
bt
bs
cp
bu
cl
cm
cn
co
5
6
8
bl
dr dq
cs
cm
ct
dl
cu
do
br
dm
bq
dn
cr
2
34
Låsning av sågarm
Låsstiftet (32) låser fast sågarmen, så att
den inte kan röra sig under transport eller
förvaring. Tryck ner sågarmen och vrid och
dra ut låsstiften före användning så att
sågarmen kan röra sig.
Du kan låsa fast sågarmen i låg position
genom att trycka in låsstiften så den går
i ingrepp. Sågen får inte användas om
låsstiftet låser sågarmen i fast position.
Kap-/geringssågen får endast lyftas i
bärhandtaget (27) under transport och
sågarmen ska vara fastlåst under transport.
Förberedelser
Spänn fast kap-/geringssågen ordentligt på
ett arbetsbord eller en arbetsstation med
bultar och muttrar genom monteringshålen i
kap-/geringssågens fötter (13).
Skjut in utdragsblocken (7) i hålen på var
sida av kap-/geringssågen och lås fast dem i
önskat läge med låsvreden (15).
Sätt ner skruvtvingens pelare (18) i en av
socklarna på sågen, och skruva fast den med
vingskruven på sidan av sockeln. Spänn fast
skruvtvingen i önskad höjd med låsvredet
(17) på sidan av skruvtvingen, och spänn fast
arbetsmaterialet genom att dra åt vredet
överst på skruvtvingen (23).
Vid vinkelsågning ska skruvtvingen alltid
monteras på höger sida av sågarmen.
Observera att skruvtvingen ibland kan
blockera sågarmens rörelse. Om det skulle
inträa måste du använda en annan
skruvtving för att hålla fast arbetsmaterialet.
Montera dammpåsen (20) eller
anslut en dammsugare eller en
dammutsugningsanläggning till
dammsugarmunstycket (21) på kap-/
geringssågen.
Lossa låsvreden (31) och ställ in de justerbara
anhållen efter behov. Detta är särskilt viktigt
vid vinkelsågning på 45 grader.
Vid lodräta snitt ska de justerbara anhållen
vara max. 8 mm från sågklingan.
Vid vinkelsågning ska de justerbara anhållen
vara minst 8 mm från sågklingan.
Dra åt låsvreden (31) igen.
Kontrollera, utan att starta sågen, att
sågklingan inte kan komma i kontakt med de
justerbara anhållen under sågningen.
Sågen är nu färdig att användas.
Inställningar
Inställning av smygvinkel
Lossa låsvredet (16) för smygvinkeln och
vinkla sågarmen åt vänster tills indikatorn
pekar på önskat gradtal på gradskalan (24)
för smygvinkeln. Dra åt låsvredet igen.
Inställning av geringsvinkel
Lossa låsvredet (10) för geringsvinkeln. Tryck
upp öppningshandtaget (11) och vrid armen
(9) till höger eller vänster tills indikeringen
pekar på önskat gradtal på gradskalan för
geringsvinkeln. Släpp öppningshandtaget
(11) och dra åt låsvredet (10) igen.
Justera anhållet (31) när sågen ska användas
i geringssnitt.
Kap-/geringssågen är försedd med era
snabbstopp (12) så du enkelt kan ställa in
sågbordet på de vanligaste vinklarna.
35
SE
Inställning av sågdjupet
Sågarmen ska vara låst i den översta
positionen.
Ställ in skruven för djupinställning (26) mot
stopplattan (25). Se till så att sågdjupet inte
ställs in så att sågklingan kommer i kontakt
med sågens underdel.
Sågning
Kontrollera att kap-/geringssågen är korrekt
inställd och att alla vred och skruvar är
korrekt åtdragna innan du börjar såga.
Lyft skruvtvingen (23) så högt att
arbetsmaterialet kan föras in mellan den
och sågbordet. Lägg arbetsmaterialet mot
sågbordet och anhållet (5/6), så att det ligger
stabilt. Spänn därefter fast arbetsmaterialet
med vredet på skruvtvingen.
Slå eventuellt upp längdstoppet (14) på ett
av utdragsblocken (7) om du ska såga era
arbetsmaterial i samma längd.
Se till att långa arbetsmaterial har stöd under
sig. Håll aldrig fast arbetsmaterialet med
handen.
Frigör spärrkontakten (1) och tryck på
strömbrytaren (2) för att starta motorn.
Låt kap-/geringssågen uppnå maximal
hastighet innan du sågar i arbetsmaterialet.
Klingskyddet öppnas automatiskt när
sågklingan kommer i kontakt med
arbetsmaterialet.
Försök inte pressa kap-/geringssågen mot
någon av sidorna.
Släpp genast strömbrytaren om sågklingan
fastnar i arbetsmaterialet.
Släpp strömbrytaren när sågningen är klar.
Lyft inte sågarmen förrän klingan har stannat
helt.
Kontrollera att klingskyddet stängs när sågen
lyfts från arbetsmaterialet.
Sågning med teleskoputdrag
Lossa låsvredet för teleskoputdraget (33).
Dra sågarmen så långt mot dig som
möjligt. Starta sågen enligt ovan och såga
arbetsmaterialet utifrån och in. Släpp
strömbrytaren när sågningen är klar. Lyft inte
sågarmen förrän klingan har stannat helt.
Byte av sågklinga
Koppla bort sågen från eluttaget.
Demontera skruven som håller fast beslaget
på det rörliga klingskyddet (4).
Tryck på frigöringsknappen (2) för
klingskyddet vid handtaget och för
klingskyddet (4) helt uppåt.
36
Tryck in spindellåset (28) vid handtaget och
vrid sågklingan tills den låses fast.
Håll inne spindellåset (28) och lossa
låsskruven på sågklingan genom vrida den
medurs med medföljande nyckel.
Ta av låsskruven och ytteränsen, och
lyft försiktigt av sågklingan från spindeln.
Använd arbetshandskar så att du inte skär
dig på sågklingan.
Släng inte den använda sågklingan i
hushållssoporna, utan kassera den i enlighet
med de regler som gäller i din kommun.
Ta bort eventuella spån och sågspån runt
spindeln och änsarna. Smörj spindeln,
änsarna och låsskruven med en droppe
syrafri olja eller smörjspray.
Montera den nya sågklingan och övriga
delar i omvänd ordning. Kontrollera
att sågklingans riktningsangivelse
överensstämmer med motorns
rotationsriktning. Rotera sågklingan med
handen för att kontrollera att den inte ligger
an mot någon av sågens övriga delar, även
när den är inställd för vinkelsågning.
Kalibrering
Kalibrering av smygvinkel
Sågarmen ska vara fastlåst i den lägsta
positionen.
Lossa låsvredet för geringsvinkeln (10).
Tryck upp öppningshandtaget (11) och
vrid armen (9) tills indikatorn pekar på 0°
på gradskalan för geringsvinkeln. Släpp
öppningshandtaget (11) och dra åt låsvredet
(10) igen.
Lossa låsvredet för smygvinkel (16). Ställ
in sågarmen på en smygvinkel på 0°, så att
sågklingan är vinkelrät på sågbordet. Dra åt
låsvredet för smygvinkel.
Sätt en vinkel mot sågbordet och sågklingan.
Vinkeln ska ligga an mot sågklingans yta, inte
mot tänderna.
Vrid sågklingan och kontrollera på era
ställen att den är vinkelrät på sågbordet.
37
SE
Om sågklingan inte är vinkelrät på sågbordet
ska sågarmen justeras enligt följande:
Lossa låsvredet för smygvinkel (16).
Lossa låsskruven (A) med hjälp av den
medföljande nyckeln. Lossa kontramuttern
(B) och vrid ställskruven (C) tills sågklingan är
vinkelrät på sågbordet. Dra åt kontramuttern
igen.
Lossa skruven som håller pilen på gradskalan
för smygvinkel (24) och ställ in pilen så att
den pekar på 0°. Dra åt skruven igen.
Om du har en vinkel på 45 grader kan du på
samma sätt ställa in 45°-smygvinkeln på den
andra ställskruven (D) och kontramuttern (E).
Kalibrering av geringsvinkel
Sågarmen ska vara fastlåst i den lägsta
positionen.
Lossa låsvredet för geringsvinkeln (10).
Tryck upp öppningshandtaget (11) och
vrid armen (9) tills indikatorn pekar på 0°
på gradskalan för geringsvinkeln. Släpp
öppningshandtaget (11) och dra åt låsvredet
(10) igen.
Lossa låsvredet för smygvinkel (16). Ställ
in sågarmen på en smygvinkel på 0°, så att
sågklingan är vinkelrät på sågbordet. Dra åt
låsvredet för smygvinkel.
Lossa de 2 skruvarna (F) som håller fast
anhållet (6) på den ena sidan mot basen.
Placera en vinkel mellan sågklingan och
anhållet, och vrid anhållet tills det är
vinkelrätt på sågklingan.
Dra åt skruvarna (F) igen.
Justera anhållet på den andra sidan på
samma sätt.
br
A
B
C
D
E
FF
38
Lossa skruven som håller pilen (G) på
gradskalan för geringsvinkel och ställ in pilen
så att den pekar på 0°.
Dra åt skruven igen.
Rengöring och underhåll
Rengör kap-/geringssågen genom att torka
av de yttre delarna med en fuktig trasa.
Använd en borste för att ta bort spån och
smuts från sågbordet och svårtillgängliga
ställen.
Töm regelbundet dammpåsen genom att
öppna den och vända den ut och in. Tvätta
den i varmt tvålvatten och låt den lufttorka.
Om det förekommer er gnistor från motorn
än vanligt, ska du kontrollera kolborstarna.
Skruva ur kolborsthållarna (3). Om
kolborstarna är nedslitna så att de är kortare
än 6 mm ska båda bytas på samma gång.
Förvara kap-/geringssågen utom räckhåll för
barn på en torr, damm- och frostfri plats.
Transport
Lås fast sågarmen i lågt läge. Lås fast
teleskoputdraget i utdraget läge.
Bär kap-/geringssågen i bärhandtaget (27).
G
Servicecenter
OBS! Produktens modellnummer ska alltid
uppges vid kontakt med återförsäljaren.
Modellnumret nns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens
märkplåt.
När det gäller:
• Reklamationer
• Reservdelar
• Returvaror
• Garantivaror
• www.schou.com
39
SE
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkare: Schou Company A/S, Nordager
31, 6000 Kolding, Danmark, förklarar härmed
att
KAP/GERINGSSÅG
32891
220-240 V - S1 1 700 W, S6 25% 2 000 W
är tillverkad i överensstämmelse med
följande standarder:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-9:2015/A11:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
enligt bestämmelserna i direktiven:
2014/30/EU EMC-direktivet
2011/65/EU ROHS-direktivet
1907/2006/EG REACH
2006/42/EG Maskindirektivet
2010/30/EU Miljövänlig design och
energimärkning
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager
19.10.2020 - Schou Company A/S, Nordager 31,
DK-6000 Kolding
Miljöinformation
Elektriska och elektroniska
produkter (EEE) innehåller material,
komponenter och ämnen som
kan vara farliga och skadliga för
människors hälsa och för miljön om avfallet
av elektriska och elektroniska produkter
(WEEE) inte bortskaas korrekt. Produkter
som är markerade med en överkryssad
sophink” är elektriska och elektroniska
produkter. Den överkryssade sophinken
symboliserar att avfall av elektriska och
elektroniska produkter inte får bortskaas
tillsammans med osorterat hushållsavfall,
utan de ska samlas in separat.
Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC)
Tillverkare:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna
bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin
helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska
eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering
eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett
informationslagrings- och informationshämtningssystem,
utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S.
40
KATKAISU/JIIRISAHA TELESKOOPPIVARRELLA
Johdanto
Saat teleskooppivarrellisesta katkaisu-
/jiirisahasta suurimman hyödyn, kun
luet käyttöohjeen läpi ennen sahan
käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje, jotta
voit tarvittaessa palauttaa mieleesi katkaisu-
/kulmasahan toiminnot.
Tekniset tiedot
Jännite/taajuus: 220-240 V ~ 50 Hz
Teho: S1 1700 W, S6 25% 2000 W
Nopeus: 4 500 kierr./min
Sahanterä: Ø 255×2,8 mm, 36 T
Reiän halkaisija: 30 mm
Maksimaalinen leikkuukapasiteetti (l x k):
0° × 90°: 340 mm x 90 mm
0° × 45°: 340 mm x 45 mm
45° × 45°: 240 mm x 45 mm
45° × 90°: 240 mm x 90 mm
Äänen paine, LpA: 101,6 dB(A), KpA = 3 dB(A)
Äänen tehotaso, LWA: 114,6 dB(A), KWA = 3 dB(A)
Pakkaukseen sisältyvät tarvikkeet: 2 ulos
vedettävää osaa, 1 ruuvipuristin, 1 pölypussi,
1 sahanterä ja ruuviavain
Helppo kuljettaa kahvan ansiosta
Yleiset sähkötyökalujen
turvaohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
• Turvallisuusohjeidennoudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
• Säilytäkaikkiturvallisuus-jamuutohjeet
tulevaisuutta varten.
• Turvallisuusohjeissakäytettykäsite
sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
• Pidätyöskentelyaluepuhtaanajahyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai
valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
• Älätyöskentelesähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
• Pidälapsetjasivullisetloitolla
sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit
menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
• Sähkötyökalunpistotulpantulee
sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa
muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään
pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
• Vältäkoskettamastamaadoitettuja
pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
41
FI
• Äläasetasähkötyökaluaalttiiksisateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
• Äläkäytäverkkojohtoaväärin.Älä
käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen,
ripustamiseen tai pistotulpan
irrottamiseen pistorasiasta vetämällä.
Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
• Käyttäessäsisähkötyökaluaulkonakäytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
• Jossähkötyökalunkäyttökosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä,
tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
• Olevalpas,kiinnitähuomiota
työskentelyysi ja noudata tervettä
järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
• Käytäsuojavarusteita.Käytäaina
suojalaseja. Henkilökohtaisen
suojavarustuksen käyttö, kuten
pölynaamarin, luistamattomien
turvakenkien, suojakypärän
tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta,
vähentää loukkaantumisriskiä.
• Vältätahatontakäynnistämistä.Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai
kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua
sormi käynnistyskytkimellä tai
kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi
onnettomuuksille.
• Poistakaikkisäätötyökalutjaruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
• Vältäepänormaaliakehonasentoa.
Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Täten
voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
• Käytätarkoitukseensoveltuviavaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin
osiin.
• Jospölynimu-jakeräilylaitteitavoidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne
on liitetty ja että niitä käytetään oikealla
tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
42
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
• Äläylikuormitalaitetta.Käytäkyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
• Äläkäytäsähkötyökalua,jotaei
voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota
ei enää voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
• Irrotapistotulppapistorasiasta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat
tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet
estävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistyksen.
• Säilytäsähkötyökalutpoissalasten
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä
anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne
sitä tai jotka eivät ole lukeneet
tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
• Hoidasähkötyökalusihuolella.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että siinä ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia,
jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti
sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata
nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
• Pidäleikkausterätterävinäjapuhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
• Käytäsähkötyökaluja,tarvikkeita,
vaihtotyökaluja jne näiden ohjeiden
mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin
sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
• Annaainoastaankoulutettujen
ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat,
että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Katkaisu- ja jiirisahojen
turvallisuusohjeet
• Katkaisu-jajiirisahatontarkoitettupuun
ja puumaisten materiaalien sahaukseen.
Niitä ei saa käyttää hiomalaikoilla
rautamateriaalien (esimerkiksi
tangot, sauvat, tapit yms.) katkaisuun.
Hiomalaikoista irtoava pöly johtaa
liikkuvien osien (esimerkiksi alasuojus)
jumittumiseen. Hiovassa leikkauksessa
syntyvät kipinät voivat aiheuttaa
palovaurioita alasuojukseen, terän
alavasteeseen ja muihin muoviosiin.
43
FI
• Kiinnitätyökappalemahdollisuuksien
mukaan puristimilla. Jos pidät
työkappaletta paikallaan kädellä,
pidä kättä molemmilla puolilla aina
vähintään 100 mm:n turvaetäisyydellä
sahanterästä. Älä leikkaa sahalla
sellaisia paloja, jotka ovat niin pieniä,
ettei niitä voi pitää turvallisesti
paikallaan puristimella tai kädellä. Jos
pidät kättä liian lähellä sahanterää,
tämä lisää loukkaantumisriskiä terän
kosketusvaaran takia.
• Työkappaletäytyypitääkunnolla
paikallaan puristimilla tai painamalla
työkappaletta kädellä ohjainta ja pöytää
vasten. Älä missään tapauksessa syötä
työkappaletta terään äläkä sahaa
vapaakätisesti. Kiinnittämättömät tai
liikkuvat työkappaleet voivat sinkoutua
suurella nopeudella ympäriinsä ja
aiheuttaa vammoja.
• Sahaatyöntävälläliikkeellätyökappaleen
lävitse. Älä sahaa vetävällä liikkeellä
työkappaleen lävitse. Sahauksen
tekemiseksi nosta sahan pää ja vedä se
työkappaleen yli sahaamatta, käynnistä
moottori, paina sahan pää alas ja sahaa
työntävällä liikkeellä työkappaleen
lävitse. Jos sahaat vetävällä liikkeellä,
sahaterä voi ponnahtaa työkappaleen
päälle ja singota teräosan koneen
käyttäjää päin.
• Älämissääntapauksessapidäkättä
aiotulla sahauslinjalla sahanterän edessä
tai takana. Työkappaleen paikallaan
pitäminen ristiotteella (ts. työkappaletta
painetaan sahanterän oikealla puolella
vasemmalla kädellä ja sama toisinpäin)
on erittäin vaarallista.
• Noudatakummallakinpuolellavähintään
100 mm:n turvaetäisyyttä sahanterästä,
jos kosket terän pyöriessä ohjaimen
taakse puupalojen poiston tai muun syyn
takia. Älä pidä kättä liian lähellä pyörivää
terää, koska terän kosketus voi johtaa
vakaviin vammoihin.
• Tarkistatyökappaleennensahausta.
Jos työkappale on kaareva tai käyrä,
kiinnitä se paikalleen niin, että kupera
puoli on ohjainta vasten. Varmista
aina, ettei sahauslinjan kohdalla ole
rakoa työkappaleen, ohjaimen ja
pöydän välissä. Taipuneet tai kaarevat
työkappaleet voivat kiertyä tai siirtyä
paikaltaan ja aiheuttaa sahauksen
yhteydessä sahanterän juuttumisen.
Työkappaleessa ei saa olla nauloja tai
muita vieraita esineitä.
• Äläkäytäsahaa,jospöydälläon
työkappaleen lisäksi myös työkaluja,
puujätteitä yms. Pienet roskat, irtonaiset
puupalat tai muut esineet voivat
koskettaa pyörivää terää ja sinkoutua
suurella nopeudella ympäriinsä.
• Sahaavainyksityökappalekerrallaan.
Päällekkäin pinottuja työkappaleita ei
pystytä pitämään kunnolla paikoillaan
ja ne voivat juuttua terään tai siirtyä
paikaltaan sahauksen aikana.
• Varmistaennenkäyttöä,ettäkatkaisu-
ja jiirisaha on kiinnitetty tai asennettu
tasaiselle ja tukevalle alustalle. Tasainen
ja tukeva alusta vähentää katkaisu- ja
jiirisahan kallistumisvaaraa.
44
• Suunnitteletyöthuolellisesti.Varmista
aina vaihtaessasi kaltevuuden tai
jiirikulman asetusta, että säädettävä
ohjain on asetettu oikein paikalleen
työkappaleen tueksi eikä pysty
koskettamaan terää tai suojuksia. Kun
työkalu on ”POIS PÄÄLTÄ” ja pöydällä ei
ole työkappaletta, käy sahanterällä koko
sahauslinja läpi varmistaaksesi, ettei
terä voi koskettaa suojusta eikä sahata
ohjainta.
• Tuetyökappaleriittävänhyvin
esimerkiksi pöydän jatko-osilla,
tukipukeilla tms., jos työkappale on
pöytää leveämpi tai pidempi. Sahapöytää
pidemmät tai leveämmät työkappaleet
voivat kallistua, jos niitä ei tueta kunnolla.
Sahattavan palan tai työkappaleen
kallistuminen saattaa johtaa siihen, että
alasuojus nousee ylös tai pyörivä terä
sinkoaa kappaleen ympäriinsä.
• Äläkäytäapuriakorvaamaanpöydän
jatko-osaa tai lisätukea. Työkappaleen
huono tuenta voi aiheuttaa terän
jumittumisen tai työkappaleen
liikkumisen sahauksen aikana. Tällöin
työkappale voi vetää sinut tai apurisi
pyörivää terää vasten.
• Sahattavapalaeisaajuuttuataipuristua
millään tavalla pyörivää terää vasten. Jos
käytät esimerkiksi pitkittäisrajoittimia,
sahattava pala voi kiilautua terään vasten
ja sinkoutua suurella voimalla ympäriinsä.
• Käytäpyöreidenmateriaalien(esimerkiksi
tangot tai putket) tuentaan aina sopivaa
kiinnitintä tai pidintä. Tangot vierivät
herkästi pois paikaltaan sahauksen
yhteydessä. Tällöin terä voi haukata ja
vetää työkappaleen ja kätesi terää vasten.
• Annateränkiihtyähuippunopeuteen
ennen kuin ohjaat sen työkappaleeseen.
Tämä vähentää työkappaleen
sinkoutumisvaaraa.
• Jostyökappaletaiteräjuuttuvatkiinni,
sammuta katkaisu- ja jiirisaha. Odota,
että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät ja
vedä pistoke irti virtalähteestä ja/tai
irrota akku. Poista sen jälkeen jumittuma.
Jos jatkat sahausta jumittuneesta
työkappaleesta huolimatta, tämä voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen tai
vaurioittaa katkaisuja jiirisahaa.
• Sahauksenjälkeenvapautakäyttökytkin,
pidä sahan pää alhaalla ja odota, että terä
pysähtyy, ennen kuin poistat sahatun
palan. Käden pitäminen vähitellen
pysähtyvän terän lähellä on vaarallista.
• Pidätukevastikahvastakiinni,kunteet
osittaisen sahauksen, tai kun vapautat
käyttökytkimen ennen kuin sahan pää on
täydellisesti ala-asennossaan. Sahauksen
keskeytyksen myötä sahan pää saattaa
painua äkillisesti alaspäin. Tämä aiheuttaa
tapaturmavaaran.
• Äläirrotaotettakahvasta,kunpainat
sahalaitteen alaasentoonsa. Ohjaa
sahalaite aina käsi kahvalla takaisin
yläasentoon. Loukkaantumisvaara,
jos sahalaite pääsee liikkumaan
hallitsemattomasti.
• Pidätyöpistesiistinä.Pölyseoksetovat
erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly
saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
45
FI
• Äläkäytätylsiä,säröisiä,taipuneitatai
vaurioituneita sahanteriä. Jos sahanterän
hampaat ovat tylsiä tai vääntyneitä, ne
sahaavat liian kapean sahausuran, mikä
lisää kitkaa, jumittaa sahanterän ja johtaa
takaiskuun.
• Äläkäytärunsasseosteisesta
pikateräksestä (HSS-teräs) valmistettuja
sahanteriä. Sellaiset sahanterät saattavat
murtua herkästi.
• Käytäainasahanteriä,joidenlaikkareikä
on oikean kokoinen ja muotoinen
(vinoneliö tai pyöreä). Jos sahanterät
eivät ole yhteensopivia sahan
kiinnityskohdan kanssa, ne pyörivät
epätasaisesti ja johtavat hallinnan
menettämiseen.
• Älämissääntapauksessapoista
puupaloja, sahanpurua tms.
työstöalueelta, kun sähkötyökalu on
käynnissä. Ohjaa laitteen käyttövarsi
aina ensin lepoasentoon ja sammuta
sähkötyökalu.
• Äläkosketatyönjälkeensahanterää
ennen kuin se on jäähtynyt. Sahanterä
kuumenee voimakkaasti sahaustyössä.
• Älämissääntapauksessapeitätaipoista
sähkötyökalussa olevia varoituskilpiä.
Katkaisu-/kulmasahan osat
1. Vapautuspainike
2. Virtapainike
3. Hiiliharjojen pidike
4. Liikkuva teränsuojus
5. Säädettävä laite
6. Kiinteä laite
7. Ulos vedettävä osa
8. Sahaustaso
9. Varsi ja sahausaukko
10. Kallistuskulman lukitusvipu
11. Jiirikulman vapautinvipu
12. Pikapysäytin kiinteään kulmaan
13. Jalusta, jossa asennusreiät
14. Pituusrajoitin tukiosaan
15. Tukiosan lukitusnuppi
16. Viistokulman lukitusnuppi
17. Ruuvipuristimen lukitusvipu
18. Tangon ruuvipuristin
19. Teleskooppiosa
20. Pölypussi
21. Pölynpoistoliitäntä
22. Kiinteä teränsuojus
23. Ruuvipuristin
24. Viistekulman asteikko
25. Pysäytinlevy (ei kuvassa)
26. Syvyydensäätöruuvi
27. Kantokahva
28. Akselilukko
29. Ohjauspyörä
30. Sahanterä
31. Säädettävän laitteen lukitusruuvi
32. Sahausvarren lukituspultti
33. Teleskooppiosan lukitusruuvi
34. Kahva
35. Osoitin
36. Asteikko
46
1
3
4
7
9
bm
bnbo7
bp
bq
br
bt
bs
cp
bu
cl
cm
cn
co
5
6
8
bl
dr dq
cs
cm
ct
dl
cu
do
br
dm
bq
dn
cr
2
47
FI
Sahausvarren lukitus
Lukituspuikolla (32) voit lukita sahausvarren
niin, ettei se liiku kuljetuksen tai säilytyksen
aikana. Paina sahausvarsi alas ja kierrä ja
vedä lukituspuikko ulos ennen käyttöä, jotta
sahausvartta voidaan liikuttaa.
Voit lukita sahausvarren ala-asentoon
työntämällä lukituspuikkoa sisäänpäin. Sahaa
ei saa käyttää, jos sahausvarsi on lukittu
lukituspuikolla.
Katkaisu-/kulmasahaa saa nostaa vain
kantokahvasta (27) kuljettamista varten.
Sahausvarren on oltava lukittuna kuljetuksen
aikana.
Valmistelut
Kiinnitä katkaisu-/jiirisaha kunnolla
työpöytään tai työasemaan asentamalla
pultit ja mutterit katkaisu- ja jiirisahan
jaloissa oleviin asennusreikiin (13).
Työnnä ulos vedettävät osat (7) katkaisu-/
jiirisahan molemmilla sivuilla oleviin reikiin ja
lukitse ne haluamaasi asentoon ruuveilla (15).
Aseta ruuvipuristimen tanko (18) sahan
jalustaan ja kiristä se siipiruuvilla kannan
reunaan. Kiristä ruuvipuristin halutulle
korkeudelle lukitusvivulla (17) ja kiinnitä
sahattava kappale kiristämällä sivulla
olevasta ruuvipuristimen (23) yläosan
lukitusnupista.
Kulmittain sahattaessa ruuvipuristin on aina
asennettava sahausvarren oikealle puolelle.
Huomaa, että ruuvipuristin saattaa joissakin
tapauksissa estää sahausvarren liikkumisen.
Tässä tapauksessa pidä sahattava kappale
paikallaan käyttämällä toista ruuvipuristinta.
Aseta katkaisu-/kulmasahaan pölypussi (20)
tai liitä imuri tai pölynimulaitteisto katkaisu-
/kulmasahan pölynpoistoliitäntään (21).
Löysää lukitusnuppia (31) ja aseta säädettävä
laite haluamaasi kulmaan. Tämä on erityisen
tärkeää sahattaessa 45 asteen kulmassa.
Pystysuoraan sahattaessa säädettävä laite
saa olla enintään 8 mm:n etäisyydellä
sahanterästä.
Kulmittain sahattaessa säädettävän laitteen
on oltava vähintään 8 mm:n etäisyydellä
sahanterästä.
Kiristä lukitusvivut (31) uudelleen.
Tarkasta sahaa käynnistämättä, ettei
sahanterä osu säädettävään laitteeseen
sahaamisen aikana.
Saha on nyt valmis käyttöä varten.
Säätöasetukset
Viistokulman säätö
Löysää viistokulman lukitusnuppia (16)
ja käännä sahausvartta vasemmalle
kohtaan, jossa ilmaisin osoittaa haluttua
lukua viistokulman asteikossa (24). Kiristä
lukitusnuppi uudelleen.
Viistekulman säätö
Löysää kallistuskulman lukitusvipua (10).
Vedä vapautinvipu (11) ylös ja käännä
vartta (9) oikealle tai vasemmalle, kunnes
ilmaisin osoittaa haluttua lukua viistekulman
asteikossa. Päästä vapautinvipu (11) irti ja
kiristä lukitsinvipu (10) uudelleen.
Säädä laite (31), kun sahaa käytetään
jiirisahaukseen.
Katkaisu-/kulmasahassa on pikapysäyttimiä
(12), joten sahaustasoa on helppo säätää
tavallisimpiin kulmiin.
48
Sahaussyvyyden säätö
Sahausvarren tulee olla lukittuna
yläasentoon.
Aseta syvyydensäätöruuvi (26) pysäytinlevyä
(25) vasten. Älä säädä sahaussyvyyttä niin,
että sahanterä pääsee kosketuksiin sahan
alaosan kanssa.
Sahaaminen
Tarkista ennen sahaamista, että katkaisu-/
jiirisaha on säädetty oikein ja että kaikki vivut
ja pultit on kiristetty oikein.
Nosta ruuvipuristin (23) niin korkealle, että
voit työntää sahattavan kappaleen sen ja
sahaustason väliin. Aseta sahattava kappale
sahaustasolle ohjainta (5/6) vasten siten, että
se on tukevasti. Lukitse työkappale sitten
paikalleen ruuvipuristimen nupin avulla.
Aseta tarvittaessa pituusrajoitin (14) toiseen
ulos vedettävistä osista (7), jos sahaan useita
työkappaleita samaan pituuteen.
Pitkät työkappaleet on aina tuettava. Älä
koskaan pidä sahattavaa kappaletta kiinni
käsin.
Vapauta vapautuspainike (1) ja käynnistä
moottori painamalla käynnistys-/
sammutuspainiketta (2).
Anna katkaisu-/kulmasahan saavuttaa täydet
kierrokset ennen työkappaleen leikkaamista.
Teränsuojus aukeaa automaattisesti
sahanterän koskettaessa työkappaletta.
Älä kampea katkaisu-/jiirisahaa
kummallekaan puolelle.
Vapauta käynnistyspainike heti, jos sahanterä
juuttuu työkappaleeseen.
Vapauta käynnistyspainike, kun sahaus on
valmis. Nosta sahausvarsi ylös vasta kun terä
on täysin pysähtynyt.
Tarkista, että teränsuojus sulkeutuu, kun saha
irrotetaan sahattavasta kappaleesta.
Sahaaminen teleskooppiosan avulla
Löysää teleskooppivarren (33) lukitusvipua.
Vedä sahausvarsi mahdollisimman pitkälle
itseäsi kohti. Käynnistä saha edellä kuvatulla
tavalla ja sahaa työkappale ulkoa sisään.
Vapauta käynnistyspainike, kun sahaus on
valmis. Nosta sahausvarsi ylös vasta kun terä
on täysin pysähtynyt.
Sahanterän vaihtaminen
Irrota saha sähköverkosta.
Irrota ruuvi, jolla kiinnike on kiinnitetty
liikkuvassa teränsuojuksessa (4).
Paina teränsuojuksen vapautuspainiketta (2)
ja työnnä teränsuojus (4) kokonaan ylös.
49
FI
Paina kahvan varressa oleva akselilukko (28)
sisään ja kierrä sahanterää, kunnes se lukittuu
paikalleen.
Pidä akselilukko (28) painettuna ja löysää
sahanterän lukitusruuvia kiertämällä
sitä myötäpäivään mukana olevalla
ruuviavaimella.
Poista lukitusruuvi ja ulkolaippa, ja nosta
sahanterä varovasti pois akselista. Käytä
käsineitä, jotta et leikkaa itseäsi sahauksen
aikana.
Älä toimita käytettyä sahanterää
talousjätteisiin vaan hävitä se paikallisten
jätteidenkäsittelymääräysten mukaan.
Poista akselin ja laippojen ympärille
kertyneet lastut ja sahanpuru tarpeen
mukaan. Voitele karalukot, laipat ja
kiinnitysruuvit pienellä määrällä hapotonta
voiteluöljyä tai voitelusuihketta.
Asenna uusi sahanterä ja muut osat
toistamalla vaiheet päinvastaisessa
järjestyksessä. Tarkista, että sahanterän
suuntamerkintä vastaa moottorin
pyörimissuuntaa. Tarkista kiertämällä
sahanterää kädellä, ettei se kosketa sahan
muita osia, ja aina viistokulman säätämisen
jälkeen.
Kalibrointi
Viistokulman kalibrointi
Sahausvarren on oltava lukittuna ala-
asentoon.
Löysää viistekulman (10) lukitsinta.
Vedä vapautinvipu (11) ylös ja käännä vartta
(9), kunnes ilmaisin osoittaa 0° viistekulman
asteikossa. Päästä vapautinvipu (11) irti ja
kiristä lukitsinvipu (10) uudelleen.
Löysää viistokulman (16) lukitsinta.
Aseta sahausvarsi 0°:n viistokulmaan,
jotta sahanterä on suorassa kulmassa
sahaustasoon nähden. Kiristä viistokulman
lukitsin.
Tarkasta sahaustason ja sahanterän välinen
kulma. Kulman on oltava sahanterän pintaa
kohti, ei hampaita kohti.
Kierrä sahanterää ja tarkasta useasta
kohdasta, että se on suorassa kulmassa
sahaustasoon nähden.
50
Jos sahanterä ei ole suorassa kulmassa
sahaustasoon nähden, säädä sahausvartta
seuraavasti:
Löysää viistokulman (16) lukitsinta.
Irrota lukitusruuvi (A) sahan mukana
toimitetulla avaimella. Löysää vastamutteria
(B) ja kierrä säätöruuvia (C), kunnes sahanterä
on suorassa kulmassa sahaustasoon nähden.
Kiristä vastamutteri uudelleen.
Löysää ruuvia, jolla viistokulman (24) asteen
asteikon nuoli on kiinnitetty, ja aseta nuoli
siten, että se osoittaa lukemaan 0°. Kiristä
ruuvi.
Jos kulmaksi on säädetty 45 astetta, samalla
tavalla voi säätää 45 asteen viistokulman
toiseen säätöruuviin (D) ja vastamutteriin (E).
Viistekulman kalibrointi
Sahausvarren on oltava lukittuna ala-
asentoon.
Löysää viistekulman (10) lukitsinta.
Vedä vapautinvipu (11) ylös ja käännä vartta
(9), kunnes ilmaisin osoittaa 0° viistekulman
asteikossa. Päästä vapautinvipu (11) irti ja
kiristä lukitsinvipu (10) uudelleen.
Löysää viistokulman (16) lukitsinta.
Aseta sahausvarsi 0°:n viistokulmaan,
jotta sahanterä on suorassa kulmassa
sahaustasoon nähden. Kiristä viistokulman
lukitsin.
Löysää 2 ruuvia (F), joilla laite (6) on
kiinnitetty jalustan toiselle sivulle.
Aseta kulma sahanterän ja ohjaimen välille
ja kierrä ohjainta, kunnes se on suorassa
kulmassa sahanterään nähden.
Kiristä ruuvit (F) uudelleen.
Säädä laite toiselta puolelta samalla tavalla.
br
A
B
C
D
E
FF
51
FI
Löysää ruuvia, jolla viistekulman asteen
asteikon nuoli (G) on kiinnitetty, ja aseta
nuoli siten, että se osoittaa lukemaan 0°.
Kiristä ruuvi.
Puhdistaminen ja huolto
Puhdista katkaisu-/kulmasaha pyyhkimällä
sen ulkopuoli kostealla liinalla.
Voit poistaa lastut ja lian vaikeapääsyisistä
paikoista käyttämällä harjaa.
Tyhjennä pölypussi säännöllisesti avaamalla
vetoketju ja kääntämällä pussi nurinpäin.
Pese pussi lämpimässä saippuavedessä ja
anna sen kuivua.
Jos moottorista tulee tavallista enemmän
kipinöitä, tarkasta hiiliharjat.
Irrota hiiliharjojen pidikkeet (3). Jos hiiliharjat
ovat kuluneet alle 6 mm:n mittaisiksi,
kummatkin on vaihdettava uusiin.
Säilytä katkaisu-/kulmasaha lasten
ulottumattomissa kuivassa ja pölyttömässä
paikassa, jossa se ei pääse jäätymään.
Kuljetus
Lukitse sahausvarsi ala-asentoon. Lukitse
teleskooppivarsi ojennettuun asentoon.
Kanna katkaisu-/kulmasahaa kantokahvasta
(27).
G
Huoltokeskus
Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina
mainittava mahdollisessa yhteydenotossa.
Mallinumeron voi tarkistaa tämän
käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen
tyyppikilvestä.
Kun asia koskee:
• Reklamaatioita
• Varaosia
• Palautuksia
• Takuuasioita
• www.schou.com
52
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Valmistaja: Schou Company A/S, Nordager
31, 6000 Kolding, Tanska, vakuuttaa täten,
että
KATKAISU/KULMASAHA
32891
220–240 V - S1 1700 W, S6 25% 2000 W
on valmistettu seuraavien standardien
mukaisesti:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-9:2015/A11:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
ja täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2014/30/EU EMC-direktiivi
2011/65/EY ROHS-direktiivi
1907/2006/EY REACH
2006/42/EY Konedirektiivi
2010/30/EU Energiamerkintädirektiivi
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager
19.10.2020 – Schou Company A/S, Nordager 31,
DK-6000 Kolding
Tiedot vaarallisuudesta
ympäristölle
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet
(EEE) sisältävät materiaaleja,
komponentteja ja aineita,
jotka voivat olla vaaraksi
ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos
sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteet on merkitty jätesäiliöllä,
jonka yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee,
ettei sähkö- ja elektoniikkaromua saa
hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen
mukana vaan se on kerättävä erikseen.
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä
ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla
sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla
tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja
hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista
lupaa.
53
GB
MITRE SAW WITH TELESCOPIC EXTENSION
Introduction
To get the most out of your new mitre saw
with telescopic extension, please read these
instructions before use. Please also save the
instructions in case you need to refer to them
at a later date.
Technical data
Voltage/frequency: 220-240 V ~ 50 Hz
Power rating: S1 1,700 W, S6 25% 2,000 W
Speed: 4,500 rpm
Saw blade: Ø 255×2,8 mm, 36 T
Hole diameter: 30 mm
Max. cutting capacity (width x height):
0° × 90°: 340 mm x 90 mm
0° × 45°: 340 mm x 45 mm
45° × 45°: 240 mm x 45 mm
45° × 90°: 240 mm x 90 mm
Sound pressure, LpA: 101,6 dB(A), KpA=3 dB(A)
Sound level, LWA: 114,6 dB(A), KWA=3 dB(A)
Accessories supplied: 2 pull-out rails, 1 clamp,
1 dust bag, 1 saw blade and spanner
Easy transport with carrying handle
General safety warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in
the warnings refers to your mains operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
• Keepworkareacleanandwelllit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
• Donotoperatepowertoolsinexplosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
• Keepchildrenandbystandersawaywhile
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
• Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
• Avoidbodycontactwithearthedor
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
• Donotexposepowertoolstorainorwet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
• Donotabusethecord.Neverusethe
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• Whenoperatingapowertooloutdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
54
• Ifoperatingapowertoolinadamp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
• Stayalert,watchwhatyouaredoing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious
personal injury.
• Usepersonalprotectiveequipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
• Preventunintentionalstarting.Ensure
the switch is in the o position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
• Removeanyadjustingkeyorwrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
• Donotoverreach.Keepproperfooting
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
• Dressproperly.Donotwearloose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
• Ifdevicesareprovidedfortheconnection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Power tool use and care
• Donotforcethepowertool.Usethe
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
• Donotusethepowertooliftheswitch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnecttheplugfromthepower
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Storeidlepowertoolsoutofthereach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintainpowertools.Checkfor
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power
tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keepcuttingtoolssharpandclean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
55
GB
• Usethepowertool,accessories,and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
• Haveyourpowertoolservicedbya
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Safety warnings for mitre saws
• Mitresawsareintendedtocutwoodor
wood-like products, they cannot be used
with abrasive cut-o wheels for cutting
ferrous material such as bars, rods, studs,
etc. Abrasive dust causes moving parts
such as the lower guard to jam. Sparks
from abrasive cutting will burn the lower
guard, the kerf insert and other plastic
parts.
• Useclampstosupporttheworkpiece
whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always
keep your hand at least 100 mm from
either side of the saw blade. Do not use
this saw to cut pieces that are too small
to be securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the
saw blade, there is an increased risk of
injury from blade contact.
• Theworkpiecemustbestationaryand
clamped or held against both the fence
and the table. Do not feed the workpiece
into the blade or cut “freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces
could be thrown at high speeds, causing
injury.
• Pushthesawthroughtheworkpiece.Do
not pull the saw through the workpiece.
To make a cut, raise the saw head and
pull it out over the workpiece without
cutting, start the motor, press the saw
head down and push the saw through
the workpiece. Cutting on the pull stroke
is likely to cause the saw blade to climb
on top of the workpiece and violently
throw the blade assembly towards the
operator.
• Nevercrossyourhandovertheintended
line of cutting either in front or behind
the saw blade. Supporting the workpiece
cross handed” i.e. holding the workpiece
to the right of the saw blade with your
left hand or vice versa is very dangerous.
• Donotreachbehindthefencewith
either hand closer than 100 mm from
either side of the saw blade, to remove
wood scraps, or for any other reason
while the blade is spinning. The proximity
of the spinning saw blade to your hand
may not be obvious and you may be
seriously injured.
• Inspectyourworkpiecebeforecutting.
If the workpiece is bowed or warped,
clamp it with the outside bowed face
toward the fence. Always make certain
that there is no gap between the
workpiece, fence and table along the line
of the cut. Bent or warped workpieces
can twist or shift and may cause binding
on the spinning saw blade while cutting.
There should be no nails or foreign
objects in the workpiece.
• Donotusethesawuntilthetableis
clear of all tools, wood scraps, etc.,
except for the workpiece. Small debris
or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be
thrown with high speed.
• Cutonlyoneworkpieceatatime.
Stacked multiple workpieces cannot be
adequately clamped or braced and may
bind on the blade or shift during cutting.
56
• Ensurethemitresawismountedor
placed on a level, rm work surface
before use. A level and rm work
surface reduces the risk of the mitre saw
becoming unstable.
• Planyourwork.Everytimeyouchange
the bevel or mitre angle setting, make
sure the adjustable fence is set correctly
to support the workpiece and will not
interfere with the blade or the guarding
system. Without turning the tool “ON”
and with no workpiece on the table,
move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no
interference or danger of cutting the
fence.
• Provideadequatesupportsuchas
table extensions, saw horses, etc. for a
workpiece that is wider or longer than
the table top. Workpieces longer or wider
than the mitre saw table can tip if not
securely supported. If the cut-o piece or
workpiece tips, it can lift the lower guard
or be thrown by the spinning blade.
• Donotuseanotherpersonasa
substitute for a table extension or as
additional support. Unstable support for
the workpiece can cause the blade to
bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the
helper into the spinning blade.
• Thecut-opiecemustnotbejammed
or pressed by any means against the
spinning saw blade. If conned, i.e. using
length stops, the cut-o piece could get
wedged against the blade and thrown
violently.
• Alwaysuseaclamporaxturedesigned
to properly support round material such
as rods or tubing. Rods have a tendency
to roll while being cut, causing the blade
to “bite” and pull the work with your hand
into the blade.
• Letthebladereachfullspeedbefore
contacting the workpiece. This will
reduce the risk of the workpiece being
thrown.
• Iftheworkpieceorbladebecomes
jammed, turn the mitre saw o. Wait for
all moving parts to stop and disconnect
the plug from the power source and/
or remove the battery pack. Then work
to free the jammed material. Continued
sawing with a jammed workpiece could
cause loss of control or damage to the
mitre saw.
• Afternishingthecut,releasetheswitch,
hold the saw head down and wait for the
blade to stop before removing the cut-o
piece. Reaching with your hand near the
coasting blade is dangerous.
• Holdthehandlermlywhenmakingan
incomplete cut or when releasing the
switch before the saw head is completely
in the down position. The braking action
of the saw may cause the saw head to be
suddenly pulled downward, causing a
risk of injury.
• Donotletgoofthehandleoncethesaw
head has reached the lowest position.
Always guide the saw head back to the
top position by hand. There is a risk
of injury if the saw head moves in an
uncontrolled manner.
• Keepyourworkareaclean.Material
mixtures are particularly hazardous. Light
metal dust may catch re or explode.
• Donotusedull,cracked,bentor
damaged saw blades. Unsharpened
or improperly set saw blades produce
narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback.
• Donotusesawbladesmadefromhigh
speed steel (HSS). Such saw blades can
easily break.
57
GB
• Alwaysusesawbladeswithcorrectsize
and shape (diamond versus round) of
arbour holes. Saw blades that do not
match the mounting hardware of the saw
will run o-centre, causing loss of control.
• Neverremovecuttings,woodchips,etc.
from the cutting area while the power
tool is running. Always guide the tool
arm back to the neutral position rst and
then switch the power tool o.
• Donottouchthesawbladeafterworking
before it has cooled. The saw blade
becomes very hot while working.
• YourproductisttedwithanBS1363/A
approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362). If the plug
is not suitable for your socket outlets,
it should be cut o and an appropriate
plug tted in its place by an authorised
customer service agent. The replacement
plug should have the same fuse rating as
the original plug.The severed plug must
be disposed of to avoid a possible shock
hazard and should never be inserted into
a mains socket elsewhere.
• Nevermakewarningsignsonthe
machine unrecognisable .
Main components
1. Lock switch
2. On/o button
3. Carbon brush holder
4. Movable blade guard
5. Adjustable guide
6. Fixed guide
7. Pull-out rail
8. Saw bench
9. Arm with saw insert
10. Lock knob for mitre angle
11. Mitre angle release knob
12. Quick stop for xed angles
13. Foot with mounting hole
14. Length stop on support rail
15. Lock knob for support rail
16. Lock knob for bevel angle
17. Lock knob for clamp
18. Stanchion for screw clamp
19. Telescopic extension
20. Dust bag
21. Dust extractor nozzle
22. Fixed blade guard
23. Screw clamp
24. Scale for bevel angle
25. Stop plate (not shown)
26. Depth adjustment screw
27. Carrying handle
28. Spindle lock
29. Feed roller
30. Saw blade
31. Locking screw for adjustable guide
32. Locking bolt for saw arm
33. Locking screw for telescopic extension
34. Handle
35. Pointer
36. Scale
58
1
3
4
7
9
bm
bnbo7
bp
bq
br
bt
bs
cp
bu
cl
cm
cn
co
5
6
8
bl
dr dq
cs
cm
ct
dl
cu
do
br
dm
bq
dn
cr
2
59
GB
Locking the saw arm
The lock pin (32) secures the saw arm so that
it cannot move during transport or storage.
Press the saw arm down, and turn and pull
the lock pin out before use so that the saw
arm can be moved.
You can lock the saw arm in the low position
by pushing the lock pin in until it engages.
The saw must not be used if the lock pin is
securing the saw arm in a xed position.
The mitre saw may only be lifted by the
carrying handle (27) during transport. The
saw arm must be locked during transport.
Preparation
Attach the mitre saw securely to a work
bench or workstation by fastening it securely
using bolts and nuts through the mounting
holes in the feet (13) of the saw.
Push the pull-out rails (7) into the holes on
either side of the mitre saw and secure them
in the required position using the lock knobs
(15).
Insert the screw clamps (18) stanchion into
one of the sockets on the saw and secure
it using the wing nut. Tighten the clamp
at the required height using the lock knob
(17) on the side of the clamp and secure the
workpiece by tightening the knob at the top
of the clamp (23).
For bevel cutting, the clamp must always be
mounted on the right side of the saw arm.
Note that in some cases the clamp may block
the saw arm movement. If this happens, use
a dierent clamp to secure the workpiece.
Fit the dust bag (20) or connect a vacuum
cleaner or dust extraction device to the dust
extraction connector (21) on the mitre saw.
Loosen the lock knobs (31), and adjust
the adjustable guides as required. This is
especially important when bevel cutting at
45 degrees.
For vertical cuts the adjustable guides must
always be a maximum of 8 mm from the saw
blade.
For bevel cutting, the adjustable guides must
be a minimum of 8 mm from the saw blade.
Retighten the lock knobs (31).
Without starting the saw, check that the saw
blade cannot come into contact with the
adjustable guides during sawing.
The saw is now ready for use.
Settings
Setting the bevel angle
Loosen the lock knob (16) for the bevel angle
and tilt the saw arm to the left, until the
indicator is level with the required setting on
the scale (24) for the bevel angle. Retighten
the lock knob.
Setting the mitre angle
Loosen the lock knob (10) for the mitre angle.
Push the release knob (11) up, and turn the
arm (9) to the right or left, until the indicator
is level with the required number on the
scale for the mitre angle. Release the release
knob (11) and retighten the lock knob (10).
Adjust the guide (31) when the saw will be
used for mitre cuts.
The mitre saw is equipped with a series of
quick stops (12), so it is easy to adjust the saw
bench to the most common angles.
60
Setting the saw depth
The saw arm must be locked and in the top
position.
Adjust the depth adjustment screw (26)
towards the stop plate (25). Make sure that
the saw depth is not set so that the saw
blade comes into contact with the base of
the saw.
Sawing
Check that the mitre saw is correctly set up
and that all knobs and screws are correctly
tightened before starting to saw.
Lift the clamp (23) high enough so that the
workpiece can be pushed between it and the
saw bench. Position the workpiece touching
the saw bench and rest (5/6) so that it is
stable. Then secure the workpiece using the
knob on the clamp.
If necessary, open the length stop (14) on
one of the pull-out rails (7) if you intend to
saw several workpieces to the same length.
Make sure that long workpieces are
supported. Never hold the item in place by
hand.
Release the lock switch (1) and press the ON/
OFF button (2) to start the motor..
Allow the mitre saw to achieve full speed
before applying it to the workpiece.
The blade guard will open automatically
when the blade comes into contact with the
item.
Do not try to force the saw to either side.
Release the on/o button immediately if the
blade jams in the workpiece.
Release the on/o button once sawing is
complete. Only lift the saw arm once the
blade has fully stopped.
Check that the blade guard closes when the
saw is lifted o the item.
Sawing with the telescopic extension
Loosen the lock knob for the telescopic
extension (33).
Pull the saw arm out towards you as far as
possible. Start the saw as described, and cut
the workpiece from the outside in. Release
the on/o button once sawing is complete.
Only lift the saw arm once the blade has fully
stopped.
Replacing the saw blade
Disconnect the saw from the mains.
Remove the screw that holding the bracket
in the place on movable blade guard (4).
Press the release button (2) for the blade
guard and push the blade guard (4) fully up.
61
GB
Press the spindle lock (28) by the handle, turn
the saw blade until it locks.
Hold the spindle lock (28) in and loosen
the lock screw on the blade by turning it
clockwise using the spanner provided.
Remove the lock screw and outer ange and
carefully lift the saw blade o the spindle.
Wear gloves so that you do not cut yourself
on the blade.
Do not dispose of used chains in your
domestic refuse. Dispose of them correctly in
accordance with local legislation.
Clean any lings and sawdust from the
spindle and anges. Lubricate the spindle,
anges and lock screw with a few drops of oil
or a spray lubricant.
Fit the new saw blade and the other parts
in reverse order. Check that the direction
indicated on the saw blade matches the
direction of rotation of the motor. Turn the
saw blade manually to check that it does not
catch against any of the other parts, even
when set for bevelling.
Calibration
Calibrating the bevel angle
The saw arm must be locked securely in its
lowest position.
Loosen the lock knob for the mitre angle (10).
Push the release knob (11) up, and turn the
arm (9) until the indicator lines up with 0°
on the scale for the mitre angle. Release the
release knob (11) and retighten the lock
knob (10).
Loosen the lock knob for the bevel angle
(16). Adjust the saw arm to a bevel angle of
0° so the saw blade is perpendicular to the
saw bench. Tighten the lock knob for the
bevel angle.
Place a try square against the saw bench and
saw blade. The set square must lie against
the surface of the saw blade, not against the
teeth.
Turn the saw blade and check in several
places that it is perpendicular to the saw
bench.
62
If the blade is not perpendicular to the saw
bench, adjust the saw arm as follows:
Loosen the lock knob for the bevel angle
(16).
Loosen the lock screw (A) using the spanner
provided. Loosen the counter-nut (B) and
turn the adjustment screw (C) until the saw
blade is perpendicular to the saw table.
Retighten the counter-nut.
Loosen the screw holding the arrow on the
scale for bevel angle (24) and adjust the
arrow so it points to 0°. Retighten the screw.
If you have an angle of 45 degrees, you can
adjust the 45° bevel angle on the other
adjustment screw (D) and counter-nut (E) in
the same way.
Calibrating the mitre angle
The saw arm must be locked securely in its
lowest position.
Loosen the lock knob for the mitre angle (10).
Push the release knob (11) up, and turn the
arm (9) until the indicator lines up with 0°
on the scale for the mitre angle. Release the
release knob (11) and retighten the lock
knob (10).
Loosen the lock knob for the bevel angle
(16). Adjust the saw arm to a bevel angle of
0° so the saw blade is perpendicular to the
saw bench. Tighten the lock knob for the
bevel angle.
Loosen the screws 2 (F) holding the guide (6)
on one side securely to the base.
Place a try square between the blade
and the guide, and turn the guide until is
perpendicular to the saw blade.
Retighten the screws (F).
Adjust the guide on the other side in the
same way.
Loosen the screw holding the arrow (G) on
the scale for mitre angle and adjust the arrow
so it points to 0°.
Retighten the screw.
br
A
B
C
D
E
FF
63
GB
Cleaning and maintenance
Clean the mitre saw by wiping its exterior
parts with a damp cloth.
Use a brush to remove any lings and dirt
from the saw bench and awkward corners.
Empty the dust bag regularly by unzipping
it and turning it inside out. Wash in warm,
soapy water and allow it to air-dry.
If the motor generates more sparks than
usual, check the carbon brushes.
Unscrew the carbon brush holders (3). If
the carbon brushes become worn so that
they are shorter than 6 mm, both should be
changed at the same time.
Keep the mitre saw out of the reach of
children in a dry, dust- and frost-free location.
Transport
Lock the saw arm securely in the low
position. Lock the telescopic extension
securely in the extended position.
Carry the mitre saw by the carrying handle
(27).
G
Service centre
Note: Please quote the product model
number in connection with all inquiries.
The model number is shown on the front of
this manual and on the product rating plate.
For:
• Complaints
• Replacementsparts
• Returns
• Guaranteeissues
• www.schou.com
64
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Schou Company A/S,
Nordager 31, 6000 Kolding, Denmark, hereby
declares that
MITRE SAW
32891
220-240 V - S1 1,700 W, S6 25% 2,000 W
has been manufactured in accordance with
the following standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-9:2015/A11:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
in accordance with the provisions of the
following directives:
2014/30/EU The EMC Directive
2011/65/EU The ROHS Directive
1907/2006/EC REACH
2006/42/EC The Machinery Directive
2010/30/EU Ecodesign and Energy
Labelling
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager
19.10.2020 - Schou Company A/S, Nordager 31,
DK-6000 Kolding, Denmark
Environmental information
Electrical and electronic equipment
(EEE) contains materials,
components and substances that
may be hazardous and harmful to
human health and the environment
if waste electrical and electronic equipment
(WEEE) is not disposed of correctly. Products
marked with a crossed-out wheeled bin are
electrical and electronic equipment. The
crossed-out wheeled bin indicates that waste
electrical and electronic equipment must
not be disposed of with unsorted household
waste, but must be collected separately.
Manufactured in P.R.C.
Manufacturer:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
All rights reserved. The content of this manual may not
be reproduced, either in full or in part, in any way by
electronic or mechanical means, e.g. photocopying or
publication, translated or saved in an information storage
and retrieval system without written permission from
Schou Company A/S.
65
DE
KAPP UND GEHRUNGSSÄGE MIT TELESKOPAUSZUG
Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen Kapp- und
Gehrungssäge mit Teleskopauszug möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie, diese
Gebrauchsanweisung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird
empfohlen, die Gebrauchsanweisung für
den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die
Funktionen der Kapp- und Gehrungssäge
später nochmals ins Gedächtnis rufen
möchten.
Technische Daten
Spannung/Frequenz: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: S1 1.700 W, S6 25% 2.000 W
Drehzahl: 4.500 U/Min.
Sägeblatt: Ø 255×2,8 mm, 36 T
Lochdurchmesser: 30 mm
Max. Schnittkapazität (BxH):
0° × 90°: 340 mm x 90 mm
0° × 45°: 340 mm x 45 mm
45° × 45°: 240 mm x 45 mm
45° × 90°: 240 mm x 90 mm
Schalldruck, LpA: 101,6 dB(A), KpA=3 dB(A)
Schallleistung, LWA: 114,6 dB(A), KWA=3 dB(A)
Mitgeliefertes Zubehör: 2 Auszugsblöcke, 1
Schraubzwinge, 1 Staubbeutel, 1 Sägeblatt
und Schraubenschlüssel
Einfacher Transport mit Tragegri
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf. Der
in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
• HaltenSieIhrenArbeitsbereichsauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
• ArbeitenSiemitdemElektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
• HaltenSieKinderundandere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit
• DerAnschlusssteckerdes
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• VermeidenSieKörperkontaktmit
geerdeten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
66
• HaltenSieElektrowerkzeugevonRegen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• ZweckentfremdenSiedasKabelnicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
KabelfernvonHitze,Öl,scharfenKanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• WennSiemiteinemElektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• WennderBetriebdesElektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen
• SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• TragenSiepersönlicheSchutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
• VermeidenSieeineunbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
• EntfernenSieEinstellwerkzeugeoder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
• VermeidenSieeineabnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
• TragenSiegeeigneteKleidung.Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
• WennStaubabsaug-und
-auangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
67
DE
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
• ÜberlastenSiedasGerätnicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• BenutzenSiekeinElektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
• ZiehenSiedenSteckerausderSteckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
• BewahrenSieunbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
• PegenSieElektrowerkzeugemit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
• HaltenSieSchneidwerkzeugescharf
und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
• VerwendenSieElektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Service
• LassenSieIhrElektrowerkzeugnurvon
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Gehrung-
skappsägen
• Gehrungskappsägensindzum
Schneiden von Holz oder holzartigen
Produkten vorgesehen, sie können nicht
zum Schneiden von Eisenwerkstoen
wie Stäben, Stangen, Schrauben usw.
verwendet werden. Abrasiver Staub
führt zum Blockieren von beweglichen
Teilen wie der unteren Schutzhaube.
Schneidfunken verbrennen die untere
Schutzhaube, die Einlegeplatte und
andere Kunststoteile.
• FixierenSiedasWerkstücknach
Möglichkeit mit Zwingen. Wenn Sie
das Werkstück mit der Hand festhalten,
müssen Sie Ihre Hand immer mindestens
100 mm von jeder Seite des Sägeblatts
entfernt halten. Verwenden Sie diese
Säge nicht zum Schneiden von Stücken,
die zu klein sind, um sie einzuspannen
oder mit der Hand zu halten. Wenn Ihre
Hand zu nahe am Sägeblatt ist, besteht
ein erhöhtes Verletzungsrisiko durch
Kontakt mit dem Sägeblatt.
68
• DasWerkstückmussunbeweglich
sein und entweder festgespannt oder
gegen den Anschlag und den Tisch
gedrückt werden. Schieben Sie das
Werkstück nicht in das Sägeblatt, und
schneiden Sie nie „freihändig“. Lose
oder sich bewegende Werkstücke
könnten mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden und zu
Verletzungen führen.
• SchiebenSiedieSägedurchdas
Werkstück. Vermeiden Sie es, die Säge
durch das Werkstück zu ziehen. Für einen
Schnitt heben Sie den Sägekopf und
ziehen ihn über das Werkstück, ohne
zu schneiden. Dann schalten Sie den
Motor ein, schwenken den Sägekopf
nach unten und drücken die Säge
durch das Werkstück. Bei ziehendem
Schnitt besteht die Gefahr, dass das
Sägeblatt am Werkstück aufsteigt und
die Sägeblatteinheit dem Bediener
gewaltsam entgegen geschleudert wird.
• KreuzenSieniedieHandüberdie
vorgesehene Schnittlinie, weder vor
noch hinter dem Sägeblatt. Abstützen
des Werkstücks „mit gekreuzten Händen“,
d.h. Halten des Werkstücks rechts neben
dem Sägeblatt mit der linken Hand oder
umgekehrt, ist sehr gefährlich.
• GreifenSiebeirotierendemSägeblatt
nicht hinter den Anschlag. Unterschreiten
Sie nie einen Sicherheitsabstand von
100mm zwischen Hand und rotierendem
Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten
des Sägeblatts, z.B. beim Entfernen
von Holzabfällen). Die Nähe des
rotierenden Sägeblatts zu Ihrer Hand ist
möglicherweise nicht erkennbar, und Sie
können schwer verletzt werden.
• PrüfenSiedasWerkstückvordem
Schneiden. Wenn das Werkstück
gebogen oder verzogen ist, spannen
Sie es mit der nach außen gekrümmten
Seite zum Anschlag. Stellen Sie immer
sicher, dass entlang der Schnittlinie kein
Spalt zwischen Werkstück, Anschlag
und Tisch ist. Gebogene oder verzogene
Werkstücke können sich verdrehen
oder verlagern und ein Klemmen des
rotierenden Sägeblatts beim Schneiden
verursachen. Es dürfen keine Nägel oder
Fremdkörper im Werkstück sein.
• VerwendenSiedieSägeerst,wennder
Tisch frei von Werkzeugen, Holzabfällen
usw. ist; nur das Werkstück darf sich auf
dem Tisch benden. Kleine Abfälle, lose
Holzstücke oder andere Gegenstände,
die mit dem rotierenden Blatt in
Berührung kommen, können mit hoher
Geschwindigkeit weggeschleudert
werden. Schneiden Sie jeweils nur
ein Werkstück. Mehrfach gestapelte
Werkstücke lassen sich nicht angemessen
spannen oder festhalten und können
beim Sägen ein Klemmen des Blatts
verursachen oder verrutschen.
• SorgenSiedafür,dassdie
Gehrungskappsäge vor Gebrauch auf
einer ebenen, festen Arbeitsäche steht.
Eine ebene und feste Arbeitsäche
verringert die Gefahr, dass die
Gehrungskappsäge instabil wird.
• PlanenSieIhreArbeit.AchtenSiebei
jedem Verstellen der Sägeblattneigung
oder des Gehrungswinkels darauf,
dass der verstellbare Anschlag
richtig justiert ist und das Werkstück
abstützt, ohne mit dem Blatt oder der
Schutzhaube in Berührung zu kommen.
Ohne die Maschine einzuschalten
und ohne Werkstück auf dem Tisch ist
eine vollständige Schnittbewegung
des Sägeblatts zu simulieren, um
sicherzustellen, dass es nicht zu
69
DE
Behinderungen oder der Gefahr des
Schneidens in den Anschlag kommt.
• SorgenSiebeiWerkstücken,diebreiter
oder länger als die Tischoberseite sind,
für eine angemessene Abstützung,
z.B. durch Tischverlängerungen
oder Sägeböcke. Werkstücke, die
länger oder breiter als der Tisch der
Gehrungskappsäge sind, können kippen,
wenn sie nicht fest abgestützt sind.
Wenn ein abgeschnittenes Stück Holz
oder das Werkstück kippt, kann es die
untere Schutzhaube anheben oder
unkontrolliert vom rotierenden Blatt
weggeschleudert werden.
• ZiehenSiekeineanderenPersonenals
Ersatz für eine Tischverlängerung oder
zur zusätzlichen Abstützung heran. Eine
instabile Abstützung des Werkstücks
kann zum Klemmen des Blatts führen.
Auch kann sich das Werkstück während
des Schnitts verschieben und Sie und
den Helfer in das rotierende Blatt ziehen.
• DasabgeschnitteneStückdarfnicht
gegen das rotierende Sägeblatt gedrückt
werden. Wenn wenig Platz ist, z.B. bei
Verwendung von Längsanschlägen,
kann sich das abgeschnittene Stück
mit dem Blatt verkeilen und gewaltsam
weggeschleudert werden.
• VerwendenSieimmereineZwinge
oder eine geeignete Vorrichtung, um
Rundmaterial wie Stangen oder Rohre
ordnungsgemäß abzustützen. Stangen
neigen beim Schneiden zum Wegrollen,
wodurch sich das Blatt „festbeißen“ und
das Werkstück mit Ihrer Hand in das Blatt
gezogen werden kann.
• LassenSiedasBlattdievolleDrehzahl
erreichen, bevor Sie in das Werkstück
schneiden. Dies verringert das Risiko,
dass das Werkstück fortgeschleudert
wird.
• WenndasWerkstückeingeklemmtwird
oder das Blatt blockiert, schalten Sie
die Gehrungskappsäge aus. Warten
Sie, bis alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den
Netzstecker und/oder nehmen Sie den
Akku heraus. Entfernen Sie anschließend
das eingeklemmte Material. Wenn Sie bei
einer solchen Blockierung weitersägen,
kann es zum Verlust der Kontrolle oder zu
Beschädigungen der Gehrungskappsäge
kommen.
• LassenSienachbeendetemSchnittden
Schalter los, halten Sie den Sägekopf
unten und warten Sie den Stillstand des
Blatts ab, bevor Sie das abgeschnittene
Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit
der Hand in die Nähe des auslaufenden
Blatts zu reichen.
• HaltenSiedenHandgrigutfest,
wenn Sie einen unvollständigen
Sägeschnitt ausführen oder wenn
Sie den Schalter loslassen, bevor der
Sägekopf seine untere Lage erreicht
hat. Durch die Bremswirkung der Säge
kann der Sägekopf ruckartig nach unten
gezogen werden und dadurch zu einem
Verletzungsrisiko führen.
• LassenSiedenHandgrinichtlos,wenn
der Sägekopf die unterste Position
erreicht hat. Führen Sie den Sägekopf
immer per Hand in die oberste Position
zurück. Wenn sich der Sägekopf ohne
Kontrolle bewegt, kann das zu einem
Verletzungsrisiko führen.
• HaltenSieIhrenArbeitsplatzsauber.
Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
70
• VerwendenSiekeinestumpfen,rissigen,
verbogenen oder beschädigten
Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen
oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen
Sägespalt eine erhöhte Reibung,
Klemmen des Sägeblattes und
Rückschlag.
• VerwendenSiekeineSägeblätteraus
hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-
Stahl). Solche Sägeblätter können leicht
brechen.
• VerwendenSieimmerSägeblätterin
der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung (z.B. rautenförmig
oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen
unrund und führen zum Verlust der
Kontrolle.
• EntfernenSieniemalsSchnittreste,
Holzspäne o.ä. aus dem Schnittbereich,
während das Elektrowerkzeug läuft.
Führen Sie den Werkzeugarm immer
zuerst in die Ruheposition und schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus.
• FassenSiedasSägeblattnachdem
Arbeiten nicht an, bevor es abgekühlt ist.
Das Sägeblatt wird beim Arbeiten sehr
heiß.
• MachenSieWarnschilderam
Elektrowerkzeug niemals unkenntlich.
Die Teile der Kapp- und
Gehrungssäge
1. Sperrschalter
2. Ein/Aus-Schalter
3. Schleifkohlenhalter
4. Bewegliche Sägeblattabdeckung
5. Verstellbarer Anschlag
6. Fester Anschlag
7. Auszugsblock
8. Sägetisch
9. Arm mit Sägeneinsatz
10. Feststellgri für horizontalen
Gehrungswinkel
11. Entriegelung für horizontalen
Gehrungswinkel
12. Schnellstopp mit festen Winkeln
13. Fuß mit Montageloch
14. Längenanschlag an Stützblock
15. Feststellgri für Stützblock
16. Feststellgri für vertikalen
Gehrungswinkel
17. Feststellgri für Schraubzwinge
18. Säule für Schraubzwinge
19. Teleskopauszug
20. Staubbeutel
21. Staubabsaugstutzen
22. Feste Sägeblattabdeckung
23. Schraubzwinge
24. Gradskala für vertikalen Gehrungswinkel
25. Stoppplatte (nicht abgebildet)
26. Einstellschraube Schnitttiefe
27. Tragegri
28. Spindelverriegelung
29. Führungsrolle
30. Sägeblatt
31. Feststellschraube für verstellbaren
Anschlag
32. Feststellbolzen für Sägearm
33. Feststellschraube für Teleskopauszug
34. Gri
35. Anzeige
36. Skala
71
DE
1
3
4
7
9
bm
bnbo7
bp
bq
br
bt
bs
cp
bu
cl
cm
cn
co
5
6
8
bl
dr dq
cs
cm
ct
dl
cu
do
br
dm
bq
dn
cr
2
72
Verriegelung des Sägearms
Mit dem Verriegelungsstift (32) wird der
Sägearm verriegelt, damit er sich während
des Transports oder der Aufbewahrung
nicht bewegen kann. Drücken Sie vor dem
Gebrauch den Sägearm nach unten und
drehen und ziehen Sie den Verriegelungsstift
heraus, damit der Sägearm bewegt werden
kann.
Sie können den Sägearm in der unteren
Stellung verriegeln, indem Sie den
Verriegelungsstift hinein schieben, bis
er einrastet. Die Säge darf nicht benutzt
werden, wenn der Sägearm durch den
Verriegelungsstift in einer festen Stellung
gehalten wird.
Die Kapp- und Gehrungssäge darf während
des Transports nur am Tragegri (27)
angehoben werden, und der Sägearm muss
während des Transports verriegelt sein.
Vorbereitung
Befestigen Sie die Kapp- und Gehrungssäge
sicher an einem Arbeitstisch oder einer
Arbeitsstation, indem Sie sie mit Bolzen und
Muttern durch die Montagelöcher an den
Füßen (13) der Kapp- und Gehrungssäge
festspannen.
Schieben Sie die Auszugsblöcke (7) in
die Löcher auf beiden Seiten der Kapp-
und Gehrungssäge, und befestigen Sie
sie mithilfe der Feststellgrie (15) in der
gewünschten Stellung.
Bringen Sie die Säule (18) der Schraubzwinge
in einem der Sockel der Säge an, und
schrauben Sie sie mit der Flügelschraube
an der Seite des Sockels fest. Ziehen Sie die
Schraubzwinge in der gewünschten Höhe
mit dem Feststellgri (17) fest und spannen
Sie das Werkstück ein, indem Sie den Gri
oben an der Schraubzwinge (23) festziehen.
Beim Gehrungssägen muss die
Schraubzwinge stets auf der rechten Seite
des Sägearms montiert werden.
Beachten Sie, dass die Schraubzwinge
in manchen Fällen die Bewegungen
des Sägearms blockieren kann. Wenn
dies geschieht, müssen Sie eine andere
Schraubzwinge zur Befestigung des
Werkstücks verwenden.
Montieren Sie den Staubbeutel (20)
oder schließen Sie einen Staubsauger
oder eine Staubabsauganlage an den
Staubabsaugstutzen (21) der Kapp- und
Gehrungssäge an.
Lösen Sie die Feststellgrie (31) und stellen
Sie die verstellbaren Anschläge nach Wunsch
ein. Dies ist besonders beim Gehrungssägen
mit 45 Grad wichtig.
Bei senkrechten Schnitten darf der
verstellbare Anschlag max. 8 mm vom
Sägeblatt entfernt sein.
Beim Gehrungssägen muss der verstellbare
Anschlag mindestens 8 mm vom Sägeblatt
entfernt sein.
Ziehen Sie die Feststellgrie (31) wieder an.
ÜberprüfenSie,ohnedieSägezustarten,
ob das Sägeblatt während des Sägens nicht
mit den verstellbaren Anschlägen in Kontakt
kommen kann.
Die Säge kann jetzt benutzt werden.
Einstellungen
Einstellen des vertikalen Gehrungswinkels
Lösen Sie den Feststellgri für den vertikalen
Gehrungswinkel (16) und kippen Sie den
Sägearm nach links, bis die Anzeige auf die
gewünschte Zahl auf der Gradskala (24) für
den vertikalen Gehrungswinkel zeigt. Ziehen
Sie den Feststellgri wieder fest.
73
DE
Einstellen des horizontalen
Gehrungswinkels
Lösen Sie den Feststellgri (10) für den
horizontalen Gehrungswinkel. Drücken
Sie die Entriegelung für den horizontalen
Gehrungswinkel (11) nach oben und drehen
Sie den Arm (9) nach rechts oder links,
bis die Anzeige auf die gewünschte Zahl
auf der Gradskala für den horizontalen
Gehrungswinkel zeigt. Lassen Sie die
Entriegelung für den horizontalen
Gehrungswinkel (11) los und ziehen Sie den
Feststellgri (10) wieder fest.
Stellen Sie den Anschlag (31) ein, wenn
die Säge zum Gehrungssägen verwendet
werden soll.
Die Kapp- und Gehrungssäge ist mit einer
Reihe von Schnellstopps (12) ausgestattet,
sodass es einfach ist, den Sägetisch auf die
gängigsten Winkel einzustellen.
Einstellung der Schnitttiefe
Der Sägearm muss in der oberen Stellung
verriegelt sein.
Stellen Sie die Einstellschraube für die
Schnitttiefe (26) an der Stoppplatte (25) ein.
Achten Sie darauf, dass die Schnitttiefe nicht
so eingestellt wird, dass das Sägeblatt mit
dem Unterteil der Säge in Berührung kommt.
Sägen
Vergewissern Sie sich, dass die Kapp- und
Gehrungssäge korrekt eingestellt ist
und dass alle Hebel und Schrauben vor
Inbetriebnahme des Geräts ordnungsgemäß
angezogen wurden.
Heben Sie die Schraubzwinge (23) so weit an,
dass das Werkstück zwischen ihr und dem
Sägetisch eingeführt werden kann. Legen Sie
das Werkstück an Arbeitstisch und Anschlag
(5/6) an, damit es stabil liegt. Spannen Sie
dann das Werkstück mit dem Gri an der
Schraubzwinge fest.
Schlagen Sie ggf. den Längenanschlag (14)
an einem der Auszugsblöcke (7) nach oben,
wenn Sie mehrere Werkstücke auf die gleiche
Länge sägen müssen.
Sorgen Sie dafür, dass lange Werkstücke
unterstützt sind. Halten Sie das Werkstück
niemals mit der Hand.
Lösen Sie den Sperrschalter (1) und drücken
Sie auf die Ein-/Aus-Taste (2), um den Motor
zu starten.
Lassen Sie die Kapp- und Gehrungssäge erst
ihre volle Geschwindigkeit erreichen, bevor
Sie das Werkstück sägen.
Die Sägeblattabdeckung önet sich
automatisch, sobald das Sägeblatt mit dem
Werkstück in Berührung kommt.
Versuchen Sie nicht, seitlich Druck auf die
Säge auszuüben.
Lassen Sie den Ein-/Aus-Knopf sofort
los, wenn das Sägeblatt klemmt oder im
Werkstück festsitzt.
Lassen Sie den Ein-/Aus-Knopf los, wenn Sie
mit dem Sägen fertig sind. Heben Sie den
Sägearm erst an, wenn das Sägeblatt völlig
zum Stillstand gekommen ist.
Kontrollieren Sie, dass sich die
Sägeblattabdeckung dabei schließt.
Sägen mit Teleskopauszug
Lösen Sie den Feststellgri für den
Teleskopauszug (33).
Ziehen Sie den Sägearm so weit wie
möglich zu sich her. Schalten Sie die Säge
wie beschrieben ein, und sägen Sie das
Werkstück von außen nach innen. Lassen Sie
den Ein-/Aus-Knopf los, wenn Sie mit dem
Sägen fertig sind. Heben Sie den Sägearm
erst an, wenn das Sägeblatt völlig zum
Stillstand gekommen ist.
74
Wechsel des Sägeblatts
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Demontieren Sie die Schraube, die den
Beschlag an der Sägeblattabdeckung (4)
festhält.
Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf (2)
für die Sägeblattabdeckung am Handgri
und schieben Sie die Sägeblattabdeckung (4)
ganz nach oben.
Drücken Sie die Spindelverriegelung (28) am
Handgri und drehen Sie das Sägeblatt, bis
es einrastet.
Halten Sie die Spindelverriegelung (28)
gedrückt und lösen Sie die Feststellschraube
für das Sägeblatt, indem Sie sie mit dem
mitgelieferten Schlüssel im Uhrzeigersinn
drehen.
Demontieren Sie die selbstsichernde
Schraube und den Außenansch und heben
Sie das Sägeblatt vorsichtig von der Spindel.
Benutzen Sie Handschuhe, damit Sie sich
nicht am Sägeblatt schneiden.
Gebrauchte Sägeblätter gehören nicht
in den Haushaltsmüll, sondern müssen
ordnungsgemäß entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
Entfernen Sie gegebenenfalls Späne
und Sägemehl von der Spindel und den
Flanschen. Schmieren Sie die Spindel, die
Flansche und die Feststellschraube mit einem
TropfensäurefreienÖlsoderSchmierspray.
Montieren Sie das neue Sägeblatt
und die übrigen Teile in umgekehrter
Reihenfolge. Vergewissern Sie sich, dass
die Richtungsangabe auf dem Sägeblatt
der Drehrichtung des Motors entspricht.
Drehen Sie das Sägeblatt mit der Hand, um
zu kontrollieren, dass es nirgends an andere
Teile der Säge stößt, auch wenn es auf
vertikale Gehrung eingestellt ist.
Kalibrierung
Kalibrierung des vertikalen
Gehrungswinkels
Der Sägearm muss in der niedrigsten
Position verriegelt sein.
Lösen Sie den Feststellgri (10) für den
horizontalen Gehrungswinkel.
75
DE
Drücken Sie die Entriegelung für den
horizontalen Gehrungswinkel (11) und
drehen Sie den Arm (9), bis die Anzeige
auf der Gradskala für den horizontalen
Gehrungswinkel auf 0° zeigt. Lassen Sie
die Entriegelung für den horizontalen
Gehrungswinkel (11) los und ziehen Sie den
Feststellgri (10) wieder fest.
Lösen Sie den Feststellgri (16) für den
vertikalen Gehrungswinkel. Stellen
Sie den Sägearm auf einen vertikalen
Gehrungswinkel von 0° ein, sodass das
Sägeblatt rechtwinklig zum Sägetisch
ist. Ziehen Sie den Feststellgri für den
vertikalen Gehrungswinkel fest.
Legen Sie einen Winkel an Sägetisch und
Sägeblatt an. Der Winkel muss an der Fläche
des Sägeblatts anliegen, nicht an den
Zähnen.
Drehen Sie das Sägeblatt und überprüfen Sie
an mehreren Stellen, ob es rechtwinklig zum
Sägetisch ist.
Falls das Sägeblatt nicht rechtwinklig zum
Sägetisch ist, muss der Sägearm wie folgt
eingestellt werden:
Lösen Sie den Feststellgri (16) für den
vertikalen Gehrungswinkel.
Lösen Sie die Feststellschraube (A) mithilfe
des mitgelieferten Schlüssels. Lösen Sie
die Gegenmutter (B) und drehen Sie
die Stellschraube (C), bis das Sägeblatt
rechtwinklig zu Sägetisch steht. Ziehen Sie
die Gegenmutter wieder fest.
Lösen Sie die Schraube, die den Pfeil an der
Gradskala für den vertikalen Gehrungswinkel
(24) hält, und stellen Sie den Pfeil so ein,
dass er auf 0° zeigt. Ziehen Sie die Schraube
wieder fest.
Falls Sie einen Winkel von 45 Grad haben,
können Sie auf die gleiche Weise den
45°-Gehrungswinkel an der zweiten
Stellschraube (D) und Gegenmutter
einstellen.
Kalibrierung des horizontalen
Gehrungswinkels
Der Sägearm muss in der niedrigsten
Position verriegelt sein.
Lösen Sie den Feststellgri (10) für den
horizontalen Gehrungswinkel.
Drücken Sie die Entriegelung für den
horizontalen Gehrungswinkel (11) und
drehen Sie den Arm (9), bis die Anzeige
auf der Gradskala für den horizontalen
Gehrungswinkel auf 0° zeigt. Lassen Sie
die Entriegelung für den horizontalen
Gehrungswinkel (11) los und ziehen Sie den
Feststellgri (10) wieder fest.
Lösen Sie den Feststellgri (16) für den
vertikalen Gehrungswinkel. Stellen
Sie den Sägearm auf einen vertikalen
Gehrungswinkel von 0° ein, sodass das
Sägeblatt rechtwinklig zum Sägetisch
ist. Ziehen Sie den Feststellgri für den
vertikalen Gehrungswinkel fest.
br
A
B
C
D
E
77
DE
EG-Konformitätserklärung
Hersteller: Schou Company A/S, Nordager 31,
6000 Kolding, Dänemark, erklärt hiermit, dass
KAPP UND GEHRUNGSSÄGE
32891
220-240 V - S1 1.700 W, S6 25% 2.000 W
inÜbereinstimmungmitdenfolgenden
Normen hergestellt wurde:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-9:2015/A11:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
2014/30/EU EMV-Richtlinie
2011/65/EF ROHS-Richtlinie
1907/2006/EG REACH-Verordnung
2006/42/EG Maschinenrichtlinie
2010/30/EU Umweltfreundliches Design
und Energiekennzeichnung
Kirsten Vibeke Jensen
Product Safety Manager
19.10.2020 - Schou Company A/S, Nordager 31,
DK-6000 Kolding
Entsorgung des Gerätes
Altgeräte dürfen nicht in den
Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr
benutzt werden können, so ist
jeder Verbraucher gesetzlich verpichtet,
Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B.
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde
/ seines Stadtteils abzugeben. Damit
wird gewährleistet, dass die Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative
Wirkungen auf die Umwelt vermieden
werden.
Deshalb sind Elektrogeräte mit
einer „durchkreuzten Abfalltonne“
gekennzeichnet.
Hergestellt in der Volksrepublik China
Hersteller:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser
Gebrauchsanweisung darf ohne die schriftliche
Genehmigung von Schou Company A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter
Verwendung elektronischer oder mechanischer
Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fotokopieren oder
Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt oder in einem
Informationsspeicher und -abrufsystem ge speichert
werden.
78
PIŁA UKOŚNICA Z PRZEDŁUŻKĄ TELESKOPOWĄ
Wprowadzenie
Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowej
piły ukośnicy z przedłużką teleskopową,
przed użyciem należy przeczytać niniejsze
instrukcje. Należy zachować je także do
użytku w przyszłości.
Dane techniczne
Napięcie/częstotliwość: 220–240 V ~ 50 Hz
Moc znamionowa: S1 1700 W, S6 25% 2000 W
Prędkość: 4500 obr./min
Tarcza piły: Ø255×2,8 mm, 36 zębów
Średnica otworu: 30 mm
Maks. zakres roboczy (szer. x wys.):
0° × 90°: 340 mm x 90 mm
0° × 45°: 340 mm x 45 mm
45° × 45°: 240 mm x 45 mm
45° × 90°: 240 mm x 90 mm
Ciśnienie akustyczne, LpA: 101,6 dB(A),
KpA= 3 dB(A)
Poziom hałasu, LWA: 114,6 dB(A),
KWA = 3 dB(A)
Dołączone akcesoria: 2 szyny wyciągane,
1zacisk, 1 worek na pył, 1 tarcza piły i klucz
Łatwe przenoszenie przy użyciu uchwytu do
noszenia
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące pracy z
elektronarzędziami
Należy zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa użytkowania oraz
ilustracjami i danymi technicznymi,
dostarczonymi wraz z niniejszym
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek może stać się
przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy zachować wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego
zastosowania. Pojęcie “elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
• Miejscepracynależyutrzymywaćw
czystości i zapewnić dobre oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia sprzyjają wypadkom.
• Elektronarzędzinienależyużywaćw
środowiskach zagrożonym wybuchem,
np. w pobliżu łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry,
które mogą spowodować zapłon pyłów
lub oparów.
• Podczasużytkowaniaurządzenia
należy zwrócić uwagę na to, aby dzieci
i inne osoby postronne znajdowały
się w bezpiecznej odległości. Czynniki
rozpraszające mogą spowodować utra
panowania nad elektronarzędziem.
79
PL
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczkielektronarzędzimusząpasować
do gniazd. Nie wolno w żadnej sytuacji i
w żaden sposób modykować wtyczek.
Podczas pracy elektronarzędziami
z uziemieniem ochronnym nie
wolno stosować żadnych wtyków
adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki
i pasujące do nich gniazda sieciowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
• Należyunikaćkontaktuzuziemionymi
elementami lub zwartymi z masą, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.
Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
• Elektronarzędziniewolnonarażać
na kontakt z deszczem ani wilgocią.
Przedostanie się wody do wnętrza
obudowy zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
• Nieużywaćprzewoduzasilającego
do innych celów. Nie wolno używać
przewodu do przenoszenia ani
przesuwania elektronarzędzia; nie
wolno też wyjmować wtyczki z gniazda,
pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami,
należy go trzymać z dala od oleju,
ostrych krawędzi i ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
• Używającelektronarzędzianaświeżym
powietrzu, należy upewnić się, że
przedłużacz jest przeznaczony do
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza
przeznaczonego do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
• Jeżeliniemainnejmożliwości,niż
użycie elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu, należy podłączyć je do
źródła zasilania wyposażonego w
wyłącznik ochronny różnicowoprądowy.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego
różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osób
• Podczaspracyzelektronarzędziem
należy zachować czujność, każdą
czynność wykonywać ostrożnie i z
rozwagą. Nie przystępować do pracy
elektronarzędziem w stanie zmęczenia
lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
podczas pracy może grozić bardzo
poważnymi obrażeniami ciała.
• Stosowaćśrodkiochronyosobistej.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Środki ochrony osobistej, np. maska
przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie,
kask ochronny czy ochraniacze na uszy,
w określonych warunkach pracy obniżają
ryzyko obrażeń ciała.
• Należyunikaćniezamierzonego
uruchomienia narzędzia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
źródła zasilania i/lub podłączeniem
akumulatora, podniesieniem albo
transportem urządzenia, należy upewnić
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje
się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem opartym na
włączniku/wyłączniku lub włożenie do
gniazda sieciowego wtyczki włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
80
• Przedwłączeniemelektronarzędzia
należy usunąć wszystkie narzędzia
nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzia
lub klucze, pozostawione w ruchomych
częściach urządzenia, mogą spowodować
obrażenia ciała.
• Należyunikaćnienaturalnychpozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną
pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. Dzięki temu można
będzie łatwiej zapanować nad
elektronarzędziem w nieprzewidzianych
sytuacjach
• Należynosićodpowiedniąodzież.Nie
należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii.
Włosy i odzież należy trzymać z dala
od ruchomych części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez ruchome części.
• Jeżeliproducentprzewidziałmożliwość
podłączenia odkurzacza lub systemu
odsysania pyłu, należy upewnić się,
że są one podłączone i są prawidłowo
stosowane. Użycie urządzenia
odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie zdrowia pyłami.
• Niewolnodopuścić,abyrutyna,
nabyta w wyniku częstej pracy
elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa.
Brak ostrożności i rozwagi podczas
obsługi elektronarzędzia może w ułamku
spowodować ciężkie obrażenia.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
• Nienależyprzeciążaćelektronarzędzia.
Należy dobrać odpowiednie
elektronarzędzie do wykonywanej
czynności. Odpowiednio dobrane
elektronarzędzie wykona pracę lepiej i
bezpieczniej, z prędkością, do jakiej jest
przystosowane.
• Nienależyużywaćelektronarzędzia
z uszkodzonym włącznikiem/
wyłącznikiem. Elektronarzędzie,
którym nie można sterować za
pomocą włącznika/wyłącznika, stwarza
zagrożenie i musi zostać naprawione.
• Przedrozpoczęciemjakichkolwiekprac
nastawczych, przed wymianą osprzętu
lub przed odłożeniem elektronarzędzia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego i/lub usunąć akumulator.
Ten środek ostrożności ogranicza
ryzyko niezamierzonego uruchomienia
elektronarzędzia.
• Nieużywaneelektronarzędzianależy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać
narzędzia osobom, które nie są z nim
obeznane lub nie zapoznały się z
niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia w
rękach nieprzeszkolonego użytkownika
są niebezpieczne.
• Elektronarzędziaiosprzętnależy
utrzymywać w nienagannym stanie
technicznym. Należy kontrolować, czy
ruchome części urządzenia prawidłowo
funkcjonują i nie są zablokowane, czy nie
doszło do uszkodzenia niektórych części
oraz czy nie występują inne okoliczności,
które mogą mieć wpływ na prawidłowe
działanie elektronarzędzia. Uszkodzone
części należy naprawić przed użyciem
elektronarzędzia. Wiele wypadków
spowodowanych jest niewłaściwą
konserwacją elektronarzędzi.
118
Aoje el tornillo que sujeta la echa (G) de
la escala del ángulo de biselado y ajuste la
echa hasta que apunte a 0°.
Vuelva a apretar el tornillo.
Limpieza y mantenimiento
Limpie las partes exteriores de la sierra radial
frotándolas con un trapo húmedo.
Use un cepillo para eliminar virutas y
suciedad del banco de sierra y de los
rincones más inaccesibles.
Vacíe la bolsa de polvo regularmente
abriendo la cremallera y volviéndola del
revés. Lave la sierra en agua caliente con
jabón, y deje que se seque al aire.
Si el motor genera más chispas de lo normal,
compruebe las escobillas de carbón.
Desenrosque los soportes de las escobillas
de carbón (3). Si las escobillas de carbón se
desgastan hasta el punto de medir menos
de 6 mm de longitud, cámbielas las dos al
mismo tiempo.
Mantenga la sierra radial fuera del alcance de
losniños,yenunlugarseco,libredepolvoy
en el que no hiele.
Transporte
Bloquee el brazo de la sierra de un modo
seguro en la posición más baja. Bloquee la
extensión telescópica de un modo seguro en
la posición extendida.
Cargue la sierra radial agarrándola por el asa
(27).
G
Centro de servicio
Nota: Por favor, cite el número de modelo
del producto relacionado con todas las
preguntas.
El número de modelo se muestra en la parte
frontal de este manual y en la placa de
características del producto.
Para:
• Reclamaciones
• Piezasderecambio
• Devolucióndemercancías
• Asuntosdegarantía
• www.schou.com
118


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Max 32891 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Max 32891 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 3.31 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info