640768
30
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/32
Next page
Modell des Typs MaK 1206
37635
2
Informations concernant la locomotive réele:
Cette famille de locomotives diesels-hydrauliques de la firme
MaK est composée de machines à cabine centrale pouvant
être utilisées tant comme locomotives de ligne que comme
machines de manoeuvre lourdes. On les rencontre sur les voies
de nombreuses administrations ferroviaires européennes et de
compagnies privées.
Actuellement, la désignation de locomotive comprend un
nombre se rapportant à la puissance approximative exprimée en
kW, alors qu‘auparavant ce nombre se rapportait à la puissance
approximative exprimée en CV. A dater de 2003, ces machines,
commercialisées sous le nom de locomotives MaK, seront
construites „en réserve“ par Vossloh Schienenfahrzeugtechnik
(VSFT) de façon à pouvoir raccourcir notablement les délais de
livraison.
Informatie van het voorbeeld:
Deze dieselhydraulische locfamilie van MaK omvat locomotieven
met een machinistenhuis in het midden, die voor het gebruik in
de lijndienst tot en met het zware rangeerbedrijf ingezet kunnen
worden. Ze rijden voor vele Europese spoorwegmaatschappijen
en particuliere spoorwegen. Daarom dragen ze niet ten onrechte
de bijnaam Europaloc.
Terwijl vroeger het getal in de locaanduiding ongeveer het ver
-
mogen van de loc in pk aangaf, wordt deze aanduiding intussen
op het vermogen in kW opgegeven. Vanaf 2003 worden deze door
Vossloh Schienenfahrzeugtechnik (VSFT) gebouwde locomotieven
„uit voorraad“ geproduceerd, zodat korte levertijden gerealiseerd
kunnen worden. Ze worden onder de naam MaK-locomotieven
verhandeld.
Informationen zum Vorbild:
Diese dieselhydraulische Lokfamilie der MaK umfasst Mittel-
führerhaus-Lokomotiven, die für den Streckenbetrieb bis zum
schweren Rangierbetrieb eingesetzt werden können. Sie fahren
für viele europäische Eisenbahngesellschaften und Privat-
Bahnen. Deshalb tragen sie nicht zu unrecht den Beinamen
Europalok.
Während früher die Zahl in der Lokbezeichnung für die unge-
fähre Leistung der Lok in PS stand, basiert diese Bezeichnung
inzwischen auf der Leistung in KW. Seit 2003 werden diese von
Vossloh Schienenfahrzeugtechnik (VSFT) gebauten Lokomotiven
„auf Vorrat“ produziert, sodass kurze Lieferzeiten realisiert
werden können. Vertrieben werden sie unter dem Namen MaK
Lokomotiven.
Information about the Prototype:
This group of diesel hydraulic locomotives of the firm MaK
includes locomotives with a center cab that can be used as road
engines and for heavy switching service. They are in use on many
European and privately owned railroads. For that reason it is fitting
that they are nicknamed the Europa locomotive.
The equipment on these locomotives is as different as the
customers for them. This holds true not only for the power of the
motor, but also for the locomotive’s length that varies with the
power of the motor. Starting in 2003 these locomotives built by the
firm Vossloh Schienenfahrzeugtechnik (VSFT) will be produced for
”inventory” so that short delivery times can be achieved. They are
being distributed under the name MaK Lokomotiven.
3
Funktion
Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Erkennung der Betriebsart: automatisch.
Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab Werk:
65.
Mfx-Technologie für Mobile Station / Central
Station. Name ab Werk:
MaK 1206 ACTS
Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
Einstellen der Lokparameter elektronisch über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege-
bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut
werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge-
tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und
Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche
Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
(Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen
Netzspannun entsprechen.
Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung von
220 V bzw. 110 V einsetzen.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss
-
gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu ver
-
wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
!
4
Function
Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin
Digital, Märklin Systems.
Recognition of the mode of operation: automatic.
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80.
Address set at the factory: 65.
Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: MaK 1206 ACTS
Adjustable acceleration (ABV).
Adjustable Braking delay (ABV).
Adjustable maximum speed.
Setting the locomotive parameters electronically with the
Control Unit, Mobile Station or Central Station.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the
defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and
the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the
conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or
damage arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating system
designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin
Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local hosehold power.
Do not under any circumstances use transformers rated
for 220 volts or 110 volts
This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
The maintenance work necessary with normal operation of
this locomotive is described below. Please see your authorized
Märklin dealer for repairs or spare parts.
!
5
Fonction
Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Détection du mode d’exploitation: automatique.
Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80.
Adresse encodée en usine: 65.
Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nome
en codee en usine: MaK 1206 ACTS
Temporisation d’accélération réglable (ABV).
Temporisation de freinage réglable (ABV).
Vitesse maximale réglable.
Réglage des paramètres de la loco électroniquement à
l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la
Central Station.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une
demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées
par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits
Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées
ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages
apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage
/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que
le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la
transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif
- transformateur 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital ou Märklin Systems).
Utilisez uniquement des transformateurs correspondant à la
tension secteur locale.
Bon courage en aucun cas des transformateurs pour une
tension secteur de 220 V, respectivement 110 V.
La locomotive ne peut être alimentée en courant que par
une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne
le système d’exploitation.
Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasi-
tage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploita-
tion normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou
remplacement de pièces, adressez vous à votre détaillant-
spécialiste Märklin.
!
6
Werking
Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80.
Vanaf de fabriek:
65.
Mfx-technologie voor het Mobile Station /
Central Station. Naam af de Fabriek: MaK 1206 ACTS
Instelbare optrekvertraging (ABV).
Instelbare afremvertraging (ABV).
Instelbare maximumsnelheid.
Elektronische instelling van de locomotiefparameters via de
Control Unit, Mobile Station of Central Station.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen
ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou-
wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden
defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom-
trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de
ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten
en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssys
-
teem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor de
bij u geldende netspanning.
In geen geval transformatoren voor een netspanning van
220 V dan wel 110 V gebruiken.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aanslui
-
trail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set
74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-
set niet geschikt.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam-
heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen
kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
!
7
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de
corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador
6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
Utilizar únicamente transformadores que correspondan a
la tensión de red local.
En ningún caso utilizar transformadores para una tensión
de red de 220 V o bien 110 V.
La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica ma que
de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
Para el funcionamiento convencional de la locomotora
deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de
la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de
interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es
adecuado para el funcionamiento en modo digital.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su
proveedor Märklin especializado.
!
Función
Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Reconocimiento del sistema: automático.
Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80.
Código de fábrica: 65.
Tecnología mfx para la Mobile Station /
Central Station. Nombre de fabrica: MaK 1206 ACTS
Arranque lento variable (ABV).
Frenado lento variable (ABV).
Velocidad máxima variable.
Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por el
Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemni-
zación sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado
piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos
Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la
modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormen-
te surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje
o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de
piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas
de los desperfectos y/o daños surgidos.
8
Funzionamento
Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Riconoscimento del tipo di funzionamento:automatico.
Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80.
Indirizzo di fabbrica: 65.
Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Nome
de fabrica: MaK 1206 ACTS
Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
Velocità massima modificabile.
Regolazione dei parametri della locomotiva elettronicamente
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni
in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamen-
te approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei
non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste
-
ma di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per
corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital
oppure Märklin Systems).
Impiegare solamente dei trasformatori che corrispondono
alle loro tensioni di rete locali.
Non si impieghino in nessun caso dei trasformatori per una
tensione di rete di 220 V o rispettivamente 110 V.
La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema
di funzionamento.
Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale
funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o
parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore
specialista Märklin.
!
9
Funktion
Möjliga driftsystem:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Driftsättet igenkänns automatiskt.
Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80.
Adress från tillverkaren: 65.
Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
Namn fran tillverkaren: MaK 1206 ACTS
Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
Toppfart kan ändras.
Elektronisk inställning av lokparametrar via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar
används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller
om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna
resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och /
eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller
ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande
felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund
som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem
(Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital eller Märklin Systems).
Använd endast transformatorer som är avsedda för den
nätspänning som tillhandahålls av er elleverantör.
Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspänning till
110 V - eller tvärt om.
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ana
-
log drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta
använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och
överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas
vid digital körning.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs
som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer
och reservdelar.
!
10
Funktion
Mulige driftssystemer:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Registrering af driftsarten: automatisk.
Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab fabrik: 65.
Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
Navn ab Fabrik: MaK 1206 ACTS
Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
Indstillelig bremseforsinkelse (ABV).
Indstillelig maksimalhastighed.
Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet der-
til af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede
fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler
og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma,
der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at
indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke
var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er
beregnet dertil.
Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale
netspænding.
Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til en
netspænding på 220 V eller 110
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde
ad gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef
-
terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Märklinforhandler.
!
11
Schaltbare Funktionen • Controllable Functions
• Fonctions commutables• Schakelbare functies
• Funciones posibles • Funzioni commutabili •
Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner
Stirnbeleuchtung
Headlights
Fanal
Frontverlichting
Faros frontales
Illuminazione di testa
Frontstrålkastare
Frontbelysning
ein 1)
on 1)
Activé 1)
aan 1)
encendido 1)
Accesa 1)
till 1)
tændt 1)
function + off
Licht-Taste
Headlight Button
Touche éclairage
Verlichtingstoets
Tecla alumbrado
Tasto luci
Ljustangent
Belysningstast
Licht-Taste
Headlight Button
Touche éclairage
Verlichtingstoets
Tecla alumbrado
Tasto luci
Ljustangent
Belysningstast
ABV aus/an
ABV off/on
ABV arrêt/marche
ABV uit/aan
ABV apagado/encendido
ABV spenta/accesa
ABV från/till
ABV fra/til
f4
Taste 4 bei Symbol
Button 4 next to symbol
Touche 4 à côté symbole
Toets 4 naast symbol
Tecla 4 al lado del simbolo
Tasto 4 vicino al simbolo
Tangent 4 bredvid symbol
Tast 4 ved siden af symbol
Taste f4
Button f4
Touche f4
Toets f4
Tecla f4
Tasto f4
Tangent f4
Tast f4
STOP
mobile station
systems
1
5
central
station
60212
f0
f0f8
f8
1) = Intensität abhängig von der Fahrspannung / Intensity varies according to track voltage / Intensité dépendant de la tension présen-
te sur la voie / Intensiteit afhankelijk van de rijspanning / Intensidad depende de la tensión en la vía / Intensità dipendente dalla
tensione di trazione / Intensitet beror på körspänning / Intensitet afhængig af kørespændingen.
12
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af
13
Setting Locomotive Parameters with the
Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page 17. Only the
locomotive to be changed can be on the track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time until “99” blinks
in the display.
3. Press the “Stop” button.
4. Enter the locomotive address „80“.
5. Hold the control knob in the reverse direction area. While
holding the control knob here, press the „Go“ button.
6. The headlights on the locomotive will blink slowly. If they
don‘t, repeat Step 2.
7. Enter the register number for the parameter to be changed
(=> List on page 19).
8. Active the change of direction.
9. The headlights will blink rapidly.
10. Enter the new value (=>List on page 19).
11. Active the change of direction.
12. The headlights will blink slowly (exception: factory reset)
13. Enter the next parameter setting from 6 or end with 14.
14. End the process by pressing the „Stop“ button. Then press
the „Go“ button.
Changes to the locomotive parameters in the decoder may only
be carried out as described. Märklin is not liable for changes
beyond this that cause malfunctions or damages to the decoder;
the cost for any necessary repairs must be borne by the
consumer.
Lokparameter einstellen mit der Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 17.
Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis „99“ in der
Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während des Haltens
die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab Schritt 2
wiederholen.
7. Registernummer für den zu ändernden Parameter eingeben
(=> Liste auf Seite 19).
8. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell
10. Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 19).
11. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt langsam (Ausnahme Werkreset)
13. Nächste Parametereinstellung ab 6. oder
beenden mit 14.
14. Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“-
Taste. Anschließend Drücken der „Go“-Taste.
Änderungen der Lokparameter im Decoder dürfen nur wie
beschrieben ausgeführt werden. Für darüber hinaus gehende
Änderungen, die zu Fehlverhalten oder Beschädigungen des
Decoders führen, haftet Märklin nicht; eventuelle nötige Repara-
turen werden kostenpflichtig ausgeführt.
14
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit
1. Condition: Montage comme sur illustration en page 17. Seule
la loco à modifier peut se trouver sur la voie.
2. Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“ jusqu’à
ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régulateur de marche.
Pendant ce temps, appuyer sur la touche „Go“.
6. Les feux de la locomotive clignotent lentement. Dans le cas
contraire, renouveler l’opération à partir de l’étape 2.
7. Indiquer le numéro d’enregistrement pour le paramètre à
modifier (=> liste page 19).
8. Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10. Entrer la nouvelle valeur (=> liste page 19).
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement (exception : réinitialisation aux
valeurs d’usine)
13. Définition de paramètres suivante à partir du point 6 ou
terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant la touche „Stop“. Ensui
-
te, pressez la touche „Go“.
Pour modifier les paramètres de la locomotive dans le décodeur,
procédez impérativement de la manière décrite. La garantie
Märklin ne couvre pas les modifications ne respectant pas scru
-
puleusement les instructions et pouvant être à l’origine d’un dys
-
fonctionnement ou d’une détérioration du décodeur ; d’éventuelles
réparations seront facturées.
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 17. Alleen de
loc die gewijzigd moet worden op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot ”99” in het
display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5. Omschakelcommando met de rijregelaar vasthouden.
Tijdens het vasthouden de toets “Go” indrukken.
6. De verlichting van de loc knippert langzaam. Indien dit niet
het geval is, vanaf stap 2 opnieuw beginnen.
7. Het registernummer van de te wijzigen parameter invoeren
(=> lijst op pagina 19).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 19).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd bij decoder reset)
13. Volgende parameterinstelling of beëindigen met 14.
14. Sessie beëindigen door het indrukken van de toets “Stop”.
Aansluitend de toets “Go” indrukken.
Het wijzigingen van de loc-parameters in de decoder mag enkel
en alleen op de beschreven wijze worden uitgevoerd. Elke op
andere wijze uitgevoerde wijziging, die tot storing of beschadi-
ging van de decoder leidt, valt buiten de garantie van Märklin;
eventuele noodzakelijke reparaties worden met berekening van
de kosten uitgevoerd.
15
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit
1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 17. En la vía debe
encontrarse solamente la locomotora a configurar.
2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go” hasta que
aparece “99” en pantalla.
3. Apretar la tecla “Stop”.
4. Marcar el código de la locomotora „80“.
5. Mantener la orden de conmutación en el regulador de
marcha. Durante la parada, pulsar la tecla „Go“.
6. La luz de la locomotora se enciende con intermitencia lenta.
En caso negativo, repetir desde el paso 2.
7. Introducir el número de registro del parámetro que se desee
modificar (=> Lista en página 19).
8. Activar el cambio de sentido de la marcha.
9. La luz se enciende con intermitencia rápida
10. Introducir un valor nuevo (=> Lista en página 19).
11. Activar el cambio de sentido de la marcha.
12. La luz se enciende con intermitencia lenta (excepción: se ha
realizado un reset en fábrica)
13. Configuración de siguiente parámetro repitiendo a partir de
6. o terminar con 14.
14. Repetir la operación pulsando la tecla „Stop“. A continua
-
ción, pulsar la tecla „Go“.
Las modificaciones de los parámetros de la locomotora en el
decoder deben ejecutarse sólo como se ha descrito. Märklin no
se hará responsable de los cambios que vayan más allá de estos
y que provoquen una respuesta anómala o daños al decoder; las
posibles reparaciones necesarias se facturarán.
Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit
1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 17. Soltanto
la locomotiva da modificare si trova sul binario.
2. Premere contemporaneamente i tasti „Stop“ e „Go“, fino a
che sul visore lampeggia „99“.
3. Premere il tasto „Stop“.
4. Introdurre l’indirizzo della locomotiva „80“.
5. Tenere premuto il comando di commutazione sul regolatore di
marcia. Durante tale pressione, premere il tasto „Go„.
6. I fanali della locomotiva lampeggiano lentamente. In caso
negativo, si riprenda dal passo 2.
7. Introdurre il numero di registro per il parametro da modifica
-
re (=> elenco a pagina 19).
8. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
9. I fanali lampeggiano velocemente
10. Introdurre il nuovo valore (=> elenco a pagina 19).
11. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
12. I fanali lampeggiano lentamente (ad eccezione del ripristino
di fabbrica).
13. Impostazione del prossimo parametro ripartendo da 6.
oppure terminare con 14.
14. Terminare il procedimento con la pressione del tasto „Stop„.
Successivamente premere il tasto „Go„.
Variazioni dei parametri della locomotiva nel Decoder devono
essere eseguite soltanto come descritto. Per variazioni che si
discostano da queste, le quali conducano a un comportamento
difettoso oppure a danneggiamenti del Decoder, Märklin non
assume la responsabilità; eventuali riparazioni necessarie vengono
eseguite addebitandone il costo.
16
Lokparametrar ställs in med Control Unit
1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 17.
Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret.
2. Både „Stop“- och „Go“-tangenten hålls nedtryckt tills „99“
blinkar på displayen.
3. „Stop“-tangenten hålls ner.
4. Lokadress „80“ matas in.
5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av körriktningen.
Håll ned knappen och tryck samtidigt på „Go“-knappen.
6. Lokets strålkastare blinkar långsamt. Om inte – upprepa steg 2.
7. Ange registernummren för de ändrade parametrarna (=> Se
lista på sidan 19).
8. Gör en körriktningsändring.
9. Strålkastarna blinkar snabbt.
10. Ange önskade nya värden (=> Se lista på sidan 19).
11. Gör en körriktningsändring.
12. Strålkastarna blinkar långsamt (Gäller inte vid genomförd reset)
13. Nästa parameterinställning från steg 6. eller sluta med steg 14.
14. Avsluta med att trycka på “Stop“-knappen. Tryck därefter på
“Go“-knappen.
Ändringar av dekoderns lokparametrar får endast göras på det sätt
som instruktionerna anger. Märklin ansvarar inte för andra - eller
annorlunda sätt utförda - parameterändringar som leder till fel
- eller skadar - dekodern. Eventuella reparationer som i sådana fall
erfordras debiteras enligt gängse taxa.
Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit
1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 17. Kun det
lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
2. Tryk samtidig på „Stop“- og „Go“-tasten, indtil „99“ blinker i
displayet.
3. Tryk på „Stop“-tasten.
4. Indtast den lokomotivadresse „80“.
5. Hold omskiftningskommando på køreregulator Tryk på „Go“-
knappen mens der holdes.
6. Lyset på lokomotivet blinker langsomt. Hvis ikke gentages
proceduren fra trin 2.
7. Indtast registernummeret for den parameter, der skal ænd
-
res (=> liste på side 19).
8. Betjen køreretningsskiftet.
9. Lyset blinker hurtigt
10. Indtast den nye værdi (=> liste på side 19).
11. Betjen køreretningsskiftet.
12. Lyset blinker langsomt (undtaget fabriksnulstilling)
13. Udfør næste parameterindstilling fra 6. eller afslut med 14.
14. Afslut proceduren ved at trykke på „Stop“-knappen Tryk
derefter på „Go“-knappen.
Ændring af lokomotivets parametre i dekoderen må kun udføres
som beskrevet. Märklin hæfter ikke for ændringer, der ligger
uden for dette, og som kan medføre fejlfunktion eller beskadi-
gelse af dekoderen. Eventuelle nødvendige reparationer udføres
mod beregning.
17
Lokparameter mit Control Unit ändern.
Changing Locomotive Parameters with the Control Unit.
Modification des paramètres avec la Control Unit.
Locparameter met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Lokparametrar ändras med Control Unit.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit.
18
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021.
Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit.
Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021.
Locparameter wijzigen met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Lokparametrar ändras med Control Unit 6021.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021.
1
1
99
1
2
80
1
80
1
2
1
01
01
1
1
2
10
10
1
11
19
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter •
Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Register • Register •
Registre • Register •
Registro • Registro •
Register • Register
Wert • Value • Valeur •
Waarde • Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse 01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temoprisation accélération • Optrek
-
vertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreg-
lering • Opstartregulierung
03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • Afremver
-
traging • Frenado lento • Ritardo di frentura • Bromsfördröjning • Bremsefor-
sinkelse
04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed •
Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima
• Toppfart • Maksimalhastighed
05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de
série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie
• Pipristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden • Tibagestil til
serieværdien
08 08
20
Operation with the Mobile Station / Central Station
Set the locomotive on the track. The locomotive automatical
-
ly registers itself in the locomotive list.
During operation: Speed indicator blinks
=> no connection to the locomotive.
Taking the locomotive out of the locomotive list:
1. Remove the locomotive from the track.
2. Delete the locomotive entry.
It is not necessary to change the address.
Changing Locomotive Parameters with the
Mobile Station / Central Station
1. Select the locomotive from the locomotive list.
2. Change to the submenu “EDIT LOC”.
3. Change to the submenu “VMAX”, “ACC” or “DEC”.
4. Enter the new value and accept it into the system.
Please note the information in the instructions for the Mobile
Station / Central Station.
Betrieb mit Mobile Station / Central Station
Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an.
Beim Betrieb: Geschwindigkeitsanzeige blinkt
=> keine Verbindung zur Lok.
Lok abmelden:
1. Lok vom Gleis entfernen.
2. Lokeintrag löschen.
Eine Adressänderung ist nicht notwendig.
Lokparameter mit der Mobile Station/ Central Station verändern
1. Lok aus der Lokliste auswählen.
2. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln.
3. Zum Untermenü „VMAX“, „ACC“ oder „DEC“ wechseln.
4. Neuen Wert eingeben und übernehmen.
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung zur Mobile Station /
Central Station.
21
Exploitation avec Mobile Station / Central Station
Enrailler la locomotive. La locomotive signale automatique
-
ment sa présence dans la liste des locos.
Lors de l’exploitation: L’indicateur de vitesse clignote
=> aucune liaison avec la loco.
Appeler loco:
1. Enlever loco de la voie.
2. Effacer entrée loco.
Une modification de l’adresse n’est pas nécessaire.
Modification des paramètres de la loco avec la
Mobile Station / Central Station
1. Sélectionnez la loco dans la liste.
2. Allez au sous-menu „MODIF LOC“.
3. Allez au sous-menu „VMAX“, „ACC“ ou „DEC“.
4. Entrez la nouvelle valeur et acceptez.
Respectez les remarques mentionnées dans l’instruction accom-
pagnant la Mobile Station / Central Station.
Bedrijf met Mobile Station / Central Station
Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de loclijst.
Bij het bedrijf: snelheidsweergave (balk) knippert
=> geen verbinding met de loc.
Loc afmelden:
1. loc van de rails nemen
2. loc invoer wissen.
Het wijzigen van het adres is niet nodig.
Locparameter wijzigen met het Mobile Station /
Central Station
1. Loc uit de loclijst kiezen.
2. Ga naar het nevenmenu ”WIJZIG LOC”.
3. Ga naar het nevenmenu ”MAX.SNELH.”,
”OPTREKKEN” of ”AFREMMEN”.
4. Nieuwe waarde invoeren en overnemen.
Lees ook de opmerkingen in de gebruiksaanwijzing van het
Mobile Station / Central Station.
22
Funzionamento con Mobile Station / Central Station
Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si annuncia
automaticamente nell’elenco locomotive.
Durante il funzionamento: Lampeggia l’indicatore di velocità
=> nessun collegamento con la locomotiva.
Dare congedo alla locomotiva:
1. Rimuovere la locomotiva dal binario.
2. Cancellare l’impostazione della locomotiva.Non è neces-
saria una modifica dell’indirizzo.
Modifica dei parametri della locomotiva con la
Mobile Station / Central Station
1. Selezionare la locomotiva dall’elenco loco-motive.
2. Commutare al sottomenù „EDIT LOC“.
3. Commutare ai sottomenù „VMAX“, „ACC“ oppure „DEC“.
4. Introdurre il nuovo valore e accettarlo.
Prestate attenzione alle avvertenze nelle istruzioni della
Mobile Station / Central Station.
Funcionamiento con Mobile Station / Central Station
Encarrilar la loc. La loc se introduce por si
misma en la lista de locomotoras.
En funcionamiento: el testigo de velocidad parpadea => no
hay conexión a la loc.
Dar de baja a la loc.:
1º retirar la loc. de la vía
2º borrar los datos de la loc.
No hace falta cambiar el código.
Modificar los parámetros de la locomotora con la Mobile
Station / Central Station
1. Seleccionar la locomotora de la lista de locomotora.
2. Pasar al menú subsidiario “EDIT LOC”.
3. Pasar al menú subsidiario “VMAX”, “ACC” o “DEC”.
4. Introducir el nuevo código y memorizar.
Observe las indicaciones en las instrucciones de la
Mobile Station / Central Station.
23
Drift med Mobile Station / Central Station
Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan.
Vid drift: Om hastighetsvisaren blinkar, finns det ingen förbin-
delse till loket.
Att avregistrera loket:
1. Ta loket från spåret
2. Ta bort loket från loklistan.
En adressändring behövs inte
Lokparametrar ändras med Mobile Station /
Central Station
1. Välj lok från loklistan.
2. Växla till undermenyn „EDIT LOC“.
3. Växla till undermenyn „VMAX“, „ACC“ eller „DEC“.
4. Mata in nytt värde och acceptera.
Glöm ej: Se även i anvisningarna i bruksanvis-
ningen för Mobile Station / Central Station!
Drift med Mobile Station / Central Station
Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres
automatisk i lokomotivlisten.
I drift: Hastighedsdisplayet blinker
=> ingen forbindelse til lokomotivet.
Afmelding af lokomotivet:
1. Tag lokomotivet af skinnerne.
2. Slet lokomotivet fra listen.
Det er ikke nødvendigt med en adresseændring.
Ændring af lokomotivparametre med Mobile Station / Central
Station
1. Vælg lokomotivet fra listen.
2. Skift til undermenuen „EDIT LOC“.
3. Skift til undermenuen „VMAX“, „ACC“ eller „DEC“.
4. Indtast den nye værdi og overtag den.
Lagttag henvisningerne i vejledningen til Mobile Station /
Central Station.
24
Kupplungsaufnahme gegen Frontschürze austauschbar
The coupler pocket can be removed and replaced with a front skirting
Support de tête d’attelage échangeable
De koppeling-opnameschacht kan vervangen worden door een afdekplaat
El porta enganche se puede sustituir por el tablón quita piedras
Portaganci sostituibile con carenatura frontale
Koppelupptagning kan bytas ut mot frontspoiler
Koblingsarrangement kan udskiftes med frontskørt
1
2
25
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
7154
26
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer
7149
27
7149
Motor nicht ölen!
Do not oil the motor!
Ne pas huiler le moteur!
Motor niet oliën!
¡Por favor no engrase el motor!
Si prega di non lubrificare il motore!
V g smörj ej motorn!
De bedes ikke smøre motoren!
TRIX 66626
28
Schleifer auswechseln
Changing pickup shoes
Changer les frotteurs
Slepers vervangen
Cambio del patín
Sostituzione del pattino
Släpsko byts
Slæbesko udskiftes
2 mm
209 217
212 808
29
Kupplung austauschen
Exchanging the close coupler
Remplacement de l’attelage court
Omwisselen van de kortkoppeling
Enganches cortos
Sostituzione del gancio corto
Utbyte av kortkoppel
Udskiftning af kortkoblingen
30
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
4
45
4
45
43
42
19
17
17
38
37
19
39
38
10
40
9
41
22
23
20
29
21
31
11
12
8
11
23
9
40
41
12
18
27
22
21
34
20
33
31
28
2722
32
39
37
17
16
15
13
13
14
30
2
6
5
7
1
46
47
47
46
44
25
18
17
22
25
30
29
28
26
26
24
30
32
26
24
30
3
14
36
35
31
1 Lok-Gehäuse 122 164
2 Auspuff 309 614
3 Horn, groß 122 170
Horn, klein 122 169
4 Lichtkörper 207 971
5 Führerhaus 122 166
6 Stirnfenster 209 228
7 Seitenfenster 209 227
8 Zylinderschraube 785 110
9 Kupplung 7 203
10 Träger 122 360
mit
11 Zwischenrad 223 380
12 Lagerbolzen 209 503
13 Antriebswelle 209 218
14 Lagerbuchse 280 800
15 Lagerbock, hinten 207 981
16 Lagerbock, vorne 207 979
17 Senkschraube 786 790
18 Mitnehmer 207 982
19 Abdeckung 212 694
20 Treibgestell (komplett) 209 212
mit
21 Treibachsenteil mit Haftreifen 209 214
22 Haftreifen 7 154
23 Treibrad 254 420
24 Treibachsenteil 209 215
25 Treibrad mit Haftreifen 253 870
26 Zahnrad 208 433
27 Lagerbolzen 231 840
28 Zwischenrad 223 380
29 Lagerbolzen 209 503
30 Buchse 212 067
31 Drehgestellblende 312 837
32 Zylinderansatzschraube 755 020
33 Kontaktplatte 209 216
34 Schleifer 209 217
35 Kontaktplatte 231 121
36 Masseschleifer 212 808
37 Pufferbohle 122 173
38 Puffer 220 697
39 Haken 312 854
40 Kupplungsschacht 286 400
41 Zylinderschraube 750 180
42 Geländer 122 174
43 Umlauf 229 131
44 Motor (komplett) 209 219
45 Beleuchtungseinheit 123 906
46 Leiterplatte mit Decoder 122 177
47 Zylinderschraube 786 750
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Postfach 8 60
D-73008 Göppingen
www.maerklin.com
122361/0208/SmEf
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
30


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Marklin 37635 - 7101 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Marklin 37635 - 7101 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,61 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Marklin 37635 - 7101

Marklin 37635 - 7101 Instructions - All languages - 2 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info