742761
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/46
Next page
EN 55011
EN 50081
EN 50082
ETS 300220
Version: 01.2004
#65 869
1 - F 360216 - M - 0.5 - 0703
FRANÇAIS Copyright
Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autorisation.
Tous changements de constructions permis par l'évolution des techniques
réservés.
Comfort 257
Opérateur pour garages souterrains et collectifs
Anriebssystem für Garagen
Anriebssystem für Garagen
Anriebssystem für Garagen
Anriebssystem für Garagen
Notice de montage et d’entretien
Einbau- und Bedienungsanleitung
Einbau- und Bedienungsanleitung
Einbau- und Bedienungsanleitung
Einbau- und Bedienungsanleitung
FGBF
NLI
90
Français Page 3
F
A. Résumé
A. Résumé.......................................................................................................3
B. Explication des symboles .......................................................................4 - 5
C. Importantes consignes de sécurité.........................................................6 - 7
D. Montage .............................................................................................8 - 16
01. Préparation.........................................................................................................8
02. Outillage nécessaire............................................................................................8
03. Particularités du chantier ....................................................................................8
04. Assemblage du rail sur la tête d’opérateur .........................................................9
05. Fixation de l’oreille de suspente sur le rail de l’opérateur....................................9
06. Monter la patte de fixation du rail au linteau ...................................................10
07. Déverrouillage du chariot de guidage ...............................................................10
08. Opérateur sur porte basculante.................................................................10 - 11
09. Opérateur sur porte sectionnelle ...............................................................11 - 12
10. Opérateur sur porte basculante non débordante.......................................12 - 14
11. Fixation de la tête d’opérateur..........................................................................14
12. Déclenchement rapide manuel..................................................................15 - 16
E. Emetteur ...........................................................................................17 - 19
13. Emetteur – Utilisation et accessoires .................................................................17
14. Emetteur - Programmation........................................................................18 - 19
F. Bornier et prises ................................................................................20 - 21
15. Antenne modulaire...........................................................................................20
16. Présentation du boîtier de la commande Control 53.........................................20
17. Présentation de l’unité de commande électronique Control 53.........................21
18. Fonction de l’interrupteur à codage S19, S20 und S20A ..................................22
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation.....23 - 72
19. Explication des symboles ..................................................................................23
20. Préparation avant programmation.............................................................23 - 24
21. Fonctions d’affichage des diodes lumineuses....................................................25
22. Fonctions de base de l’opérateur ..............................................................26 - 27
23. Programmation des fonctions de base.......................................................28 - 32
24. Fonctions évoluées de l’opérateur/ 2ème niveau de programmation .........33 - 43
25. Fonctions évoluées de l’opérateur/ 3ème niveau de programmation .........44 - 51
26. Fonctions évoluées de l’opérateur/ 4ème niveau de programmation .........52 - 59
27. Fonctions évoluées de l’opérateur/ 5ème niveau de programmation .........60 - 65
28. Fonctions évoluées de l’opérateur/ 6ième niveau de programmation................66
29. Fonctions évoluées de l’opérateur/ 8ième niveau de programmation................67
30. Notice de programmation rapide ..............................................................68 - 72
H. Branchement de l’opérateur..............................................................73 - 76
31. Plan de câblage ................................................................................................73
32. Plan des connexions Comfort 257.............................................................73 - 74
33. Plan des connexions Comfort 257 palpeur de sécurité latérale..................75 - 76
I. Branchement et mise en service des extensions ................................77 - 79
34. Signaux de fin de course (relais) .......................................................................77
35. Branchement des feux de circulation pour la fonction de fermeture .................78
36. Eclairage (relais de fonction particulière)...........................................................79
J. Notice de vérifications .......................................................................80 - 81
K. Nomenclature des pannes.........................................................................82
L. Mise en service et entretien ......................................................................83
M. Caractéristiques techniques ......................................................................84
N. Listing des images.....................................................................................85
O. Déclaration de conformité constructeur.............................................86 - 87
P. Certificat de conformité ....................................................................88 - 89
Q. Fournitures ..............................................................................................
Français Page 6
C. Importantes consignes de sécurité
Cet opérateur doit être raccordé et mis en service par un personnel qualifié et
formé! Une personne qualifiée est informée des dangers relatifs aux courants
électriques et dispose des qualifications nécessaires pour intervenir sur des
installations domestiques.
• Elle doit avoir connaissance des normes électriques et électroniques en vigueur
• Elle doit être formée aux premiers secours.
Prudence!
Avant d’intervenir sur les câbles, l’appareil doit être mis hors
tension et le délai d’attente de sécurité de 10 secondes doit
être respecté.
L’opérateur est réellement hors tension après ce délai!
• Respectez les normes en vigueur!
• Pour éviter tout phénomène d’induction, il est impératif de séparer dans deux
gaines différentes les câbles d’alimentation 230 V des câbles d’asservissement
basse tension pour raccordement d’appareils périphériques tels que contacteurs
ou cellules etc.!
Tension du circuit de commande 24 V DC.
Prudence!
Avant toute mise en route électrique de la porte, s’assurer
qu’aucune personne ou objet ne se trouve dans la zone de
débattement de la porte car certains réglages exigent que la
porte soit mise en mouvement!
Prudence!
Avant mise en place de l’opérateur:
• Retirez tous les accessoires superflus ayant servi à l’installation.
• Mettez hors fonction tous les dispositifs devenus inutiles après
le montage de l’opérateur (verrous mécaniques).
• La porte doit être correctement équilibrée et bien fonctionner
mécaniquement.
87
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
To agreed standards:
Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:
Normas armonizadas aplicadas, en especial:
Norme armonizzate applicate:
Benyttede harmoniserte normer, spesielt:
Anvendte harmoniseredc standarder, især:
Sootvetstvie edinym standartam, v çastnosti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:
Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:
To National standard and technical specification:
Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:
Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:
Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:
Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:
Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:
Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:
Sootvetstvie nacional´nym standartam i texniçeskim specifikaciåm, v çastnosti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:
Comfort 257
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),
Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)
und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).
Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),
machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).
Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),
de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)
et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).
Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),
Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).
Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),
la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)
y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).
Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),
direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)
e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).
Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),
Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)
og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).
Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),
Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).
Sootvetstvuüwie direktivy ES: direktiva ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti (89/336/EWG, 93/68/EWG i
93/44/EWG), direktiva po oborudovaniü (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG) i direktiva po texnike nizkix
napräΩenij (73/23/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG).
™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),
ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)
Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).
Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),
Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)
e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).
EN 292-1
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-95
EN 12445
EN 12453
EN 300220-1
EN 301489-3
ETS 300683
I-ETS 300200
ZH 494 April 89
VDE 0700-238
28.10.2002 ppa. Molterer
Datum/Unterschrift
Produkt
product
produit
produkt
producto
prodotto
produkt
produkt
Produkciä
ppooïïÓÓ
produto
86
Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete
Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesund-
heitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Nieder-
spannungsrichtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
We hereby declare that the product referred to below, with
reference to its design, construction and to the version as
marketed by us, conforms to the relevant safety and health
requirements contained in the European Council Directives
pertaining to electromagnetic compatibility, machines and
low voltage.
This declaration becomes null and void in the event of
modification or changes tothe product not expressly agreed
with us.
Par la présente, nous déclarons que le produit sous-
mentionné correspond, de par sa conception et son type
de construction, tout comme la version commercialisée,
aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la
santé de la directive CE relative à la compatibilité électro-
magnétique, de la directive concernant les machines et de
celle relative à la basse tension.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modification
des produits, effectuée sans notre accord.
Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua
ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt
gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende
veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese
richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laag-
spanningsrichtlijn.
Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met
ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.
Por la presente declaramos que el producto indicado a
continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,
así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple
con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de
seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad
electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva
de Baja Tensión.
En caso de una modificación del producto no acordada con
nosotros, esta declaración perderá su validez.
Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito
descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella
versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti
essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti
dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla
direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla
bassa tensione.
In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,
la presente dichiarazione perde la propria validità.
Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede
produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i
den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med
de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse
i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskin-
direktivet og i Lavspenningsdirektivet.
Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,
mister denne erklæringen sin gyldighet.
Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på
grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,
som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grund-
læggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet
om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og
Lavspændingsdirektivet.
Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er
godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.
r
nastoäwim obßävläem, hto ukazannaä niΩe produk-
ciä po svoemu proektirovaniœ i konstrukcii, a tak
Ωe po ispolæzuemomu nami tipu izgotovleniä soot-
vetstvuet dejstvuœwim osnovopolagaœwim trebo-
vaniäm po bezopasnosti i oxrane zdorov´ä direktiv
ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti, oborudova-
niü i texnike nizkix napräøenij. V sluhae proizve-
deniä nesankcionirovannyx proizvoditelem izme-
nenij v produkcii, dannaä deklaraciä sçitaetsä
nedejstvitel´noj.
ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu
ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ
ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop›
ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE
Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜
Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜,
Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.
Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito
corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no
modelo por nós comercializado, às respectivas exigências
básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a
Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a
Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.
Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente
acordada com a nossa Empresa, a presente declaração
perderá a sua validade.
RC
Herstellererklärung
Manufacturer's Declaration
Déclaration du fabricant
Fabrikantenverklaring
Declaración del fabricante
Dichiarazione del produttore
Produsenterklæring
Fabrikanterklaering
Deklaraciä proizvoditelä
¢¢ÏψˆÛÛËË ÙÙÔÔ˘˘ Îη·ÙÙ··ÛÛÎ΢˘··ÛÛÙÙ
Declaração do Fabricante
Français Page 7
F
C. Importantes consignes de sécurité
Prudence!
La non-observation des consignes inclues peut conduire à des
blessures corporelles et des dégâts matériels.
Remarque!
Afin d’éviter toute erreur pouvant occasionner des dommages
à la porte ou à l’opérateur, il est impératif de suivre
scrupuleusement les indications de la notice de montage!
Conservez la présente notice de montage, car elle contient des
indications importantes pour les tests et les entretiens.
• Tous les contacteurs et autres accessoires de commande tels que digicodeurs
fixes doivent être installés de manière que l’usager soit hors de portée des
parties mobiles de la porte mais aussi de façon à voir la porte. Respecter la
hauteur de montage minimum de 1,5 mètre.
• Tous les systèmes de commande et de secours installés doivent être testés
avant la mise en service.
• Effectuer le montage de l’opérateur porte en position fermée!
• Après mise en service de l’installation, l’utilisateur de la porte ou son
représentant doit être informé avec précision sur le fonctionnement!
• Les plaques signalétiques avertissement des dangers sont jointes à l’opérateur
et doivent être fixées de manière visible à proximité de la porte.
• A l’issue de l’installation, vérifier qu’aucune partie de la porte ne dépasse sur
un passage piéton public ou sur une rue.
Français Page 84
M. Caractéristiques techniques
Opérateur pour porte de garage
Comfort 257
Alimentation:
230 V
250 W (moteur avec éclairage)
3,9 W (au repos, sans éclairage)
Vitesse de manœuvre de la porte:
0,14 m/s
0,08 m/s
Force en traction et poussée
700 N / 1.000 N
Temps de marche:
88 sec.
Eclairage:
1x 40 W, E14,
Dispositif de fermeture
automatique:
avec des feux de circulation
complémentaires et un cellule photo
de passage
Temps de présignalisation réglable
de 2 à 70 secondes
Temps d’ouverture réglable de 5
à 255 secondes.
Tension du circuit de commande:
Basse tension inférieure à 24 V DC
Arrêt de sécurité:
Par microprocesseur et mesures
d’absorption de courant
Arrêt sur blocage:
Par microprocesseur et compte-tours
Dispositif de sécurité contre
ouverture forcée:
Par microprocesseur et compte-tours
Classe de protection:
Uniquement pour les locaux à l’abri de
l’humidité
Français Page 9
F
D. Montage
Assemblage du rail et de la tête d’opérateur
• Mettre en place la douille (A) sur l'axe d’entraînement à denture fine jusqu’en
butée (figure D 3).
Il est possible de réduire de 150 mm l'encombrement total de l'opérateur
en tournant la tête d'opérateur de 90°. A noter que pour cette position,
le micro-contacteur (B) doit être déplacé sur sa nouvelle position (figure D4).
• Placez le rail dans la bonne position sur la douille d'adaptation.
• Ajustez le rail latéralement.
• Faites descendre le rail sur la tête d’opérateur en exerçant une légère pression
(figure D5).
4
Attention!
Ne pas forcer!
Lorsque le rail est placé dans la bonne position, c’est-à-dire
parallèle à la surface de la tête d’opérateur, il suffit d’une légère
traction sur le chariot d’entraînement du rail afin de permettre un
emboîtement aisé du rail sur la tête d’opérateur.
• Visser définitivement le rail sur la tête d'opérateur à l'aide des 2 brides (C) et
4 vis à six pans SW 8 (D) (figure D.6).
Fixation du rail en plafond par l'étrier complémentaire
• Mettez en place l'étrier sur le rail (positionnement suivant particularité du
chantier et possibilités de fixation - voir point 10).
5
Français Page 14
D. Montage
En abaissant le rail de convoyage et en allongeant le traînard, il est possible
d’agrandir l’ouverture de la porte. Allongez le traînard de telle sorte que les
galets internes de pression (H) ne touchent pas les vis de fixation (I).
Fixation au plafond de la tête d’opérateur
Fixation au plafond de la tête d’opérateur
• Sur le rail, à proximité de la tête d’opérateur, fixer une suspente (A) sur une
bride coiffant le rail par en dessous (voir aussi le point 3.
• Plier la suspente en fonction des particularités du chantier.
Fixation au plafond du rail
• Faire passer une suspente (A) au travers de l’oreille de suspente (B) et plier à la
demande.
• Positionner la fixation au plafond du rail (voir aussi en point 3).
11
F
Français Page 79
I. Branchement et mise en service des extensions
Eclairage (relais de fonction particulière)
Fonction: Lors du démarrage de l’opérateur, le relais sera brièvement connecté.
(impulsion balayante)
Branchement de la platine sortie relais (Art. no. 153 044)
36
Attention!
Enficher la fiche du câble plat de telle sorte que le câble soit replié
vers le bord de la platine.
• Reliez la platine relais et la commande à l’aide du câble plat ci-joint.
Platine relais: Fiche embrochable X4
Commande: Fiche embrochable X8d
Plan détaillé des connexions Eclairage (relais de fonction particulière):
Légende:
K Lumière automatique (à charge client)
K1 Relais OPERATEUR EN MARCHE (IMPULSION BALAYANTE)
K2 Relais OPERATEUR EN MARCHE (IMPULSION BALAYANTE)
Fiches embrochables:
X4 Commande relais
X8d Relais fonction particulière
(dans la commande)
Français Page 78
I. Branchement et mise en service des extensions
Attention!
Enficher la fiche du câble plat de telle sorte que le câble soit replié
vers le bord de la platine.
Branchement des feux de circulation pour la fonction
de fermeture
Fonction: Les feux de circulation clignotent en cas de mouvement électrique
de la porte. SI la fermeture automatique est activée, les feux de
circulation clignotent en plus lors du temps d’avertissement.
Branchement de la platine relais
35
Reliez la platine relais et la commande à l’aide du câble plat ci-joint.
Platine relais: Fiche embrochable X4a
Commande: Fiche embrochable X8b
Programmation de la fermture automatique
Si la fermeture automatique est activée, une porte ouverte le restera pendant
le temps d’ouverture programmé puis elle se fermera automatiquement après
écoulement du temps d’avertissement (voir également en point 25: Fermeture
automatique).
Plan détaillé des connexions relais feux de circulation:
Légende:
D40 Témoin lumineux FEUX DE SIGNALISATION
F 5 Fusible (max. 4A)
H41 Feu de circulation SORTIE (orange)
H43 Feu de circulation ENTREE (orange)
K40 Relais FEUX DE CIRCULATION
Fiches embrochables:
X4a Commande relais
X4b Commande relais
X8b Relais feux de circulation (dans la commande)
Français Page 15
F
D. Montage
Déclenchement rapide manuel
12
Attention!
En actionnant le déclenchement rapide, la porte peut effectuer
des mouvements incontrôlés:
- Si les ressorts de la porte sont faibles ou cassés.
- Si la porte n’est pas correctement équilibrée.
Une porte déclenchée doit être manœuvrée lentement!
En ouvrant la porte manuellement, le chariot de guidage peut
entrer en collision avec l’étrier de fixation au plafond situé sur le
rail moteur.
• Limitez le trajet de la porte dans le sens ouverture afin d’éviter toute collision
sur déclenchement manuel.
• La cordelette de traction pour débrayage rapide doit se situer à une hauteur
minimale de 1,8 mètre.
• Mettez en place la plaquette comportant les consignes d’utilisation du
dispositif de déclenchement rapide directement sur la cordelette.
Français Page 18
Programmation de l’émetteur:
Transfert du code (si nécessaire)
Cette fonction permet de transférer le code d’un émetteur vers un autre
émetteur supplémentaire (Fig. E.4).
14
Remarque!
Les deux connecteurs à 3 contacts situés des deux côtés
de l’émetteur peuvent être utilisés indifféremment.
Attention!
La porte peut démarrer par un appui sur l’émetteur manuel!
Première étape:
• Reliez les deux émetteurs avec l'outil de liaison fourni.
Deuxième étape:
• Appuyez sur le bouton du code à transférer de l’émetteur 1 puis maintenez-le
appuyé. La LED de l’émetteur s’allume.
Troisième étape:
• Appuyez sur le bouton de l’émetteur 2 sur lequel vous souhaitez transférer
le code tout en maintenant le bouton du premier émetteur appuyé.
Après 1 à 2 secondes, relâchez les deux boutons, la LED du nouvel émetteur
reste allumée en permanence.
La programmation est alors terminée.
L’émetteur 2 vient d’enregistrer le code de l’émetteur 1.
• Enlevez l'outil de liaison entre les deux émetteurs.
E. Emetteur
F
Français Page 75
H. Branchement de l’opérateur
Plan des connexions Comfort 257 palpeur de sécurité
latérale
V5 Optosensor émetteur „gris“
V6 Optosensor récepteur „noir“
X7c Prise optosensor câble spirale
X7e Prise optosensor récepteur
X7f Prise optosensor émetteur
X7g Prise contact portillon
X30 Prise optosensor
33.1
33
Attention!
Basse tension!
Une tension étrangère appliquée à la prise X30 provoque la
destruction de l’ensemble de l’électronique
Attention!
Respecter les normes EDF et les normes de sécurité en vigueur!
Pour éviter les phénomènes d’induction, il est impératif de séparer
dans des gaines différentes les câbles d’alimentation des câbles
d’asservissement du moteur.
Assemblage commande et porte
A Réglette de contact, confirmation de la direction FERMETURE
B Charge (intégrée à la réglette de contact)
C Réglette de contact, confirmation de la direction OUVERTURE
D Charge (intégrée à la réglette de contact)
E Système de câble spirale
F Platine palpeur évaluation de la résistance (art. no.: 48069) FERMETURE
33.2
Français Page 74
H. Branchement de l’opérateur
T1 Transformateur
V20 Cellule photo I
W20 Antenne électronique (cellule photo II)
X0 Prise de courant de sécurité
X1 Prise de courant avec terre
X2 Borne de raccordement enfichable câble d’alimentation
X2a Prise transformateur
X2c Borne de raccordement enfichable 'Instructeurs (boutons)'
X2f Fiche embrochable Control 300
X3 Borne de raccordement embrochable 'moteur'
X3a Borne de raccordement embrochable 'opérateur'
X3c Bornes de raccordement, contacteur 'Impulsion' /
'cellule photoélectrique bifilaire (art. no. 47 816)'
X8a Fiche embrochable contacteur fin de course libre de potentiel
X8b Fiche embrochable feu clignotant
X8d Fiche embrochable impulsion balayante opérateur en marche
X5 Fiche embrochable platine du clavier
X10 Prise instructeur contacteur
X20 Prise cellule photo I
X20a Prise antenne électronique (fiche cellule photo II)
X30 Prise optosensor FERMETURE
X31 Prise optosensor OUVERTURE et FERMETURE
X40 Prise sensor compte-tours
X41 Prise sensor compte-tours opérateur
XS10 Instructeur contacteur
Attention!
Basse tension!
Une tension étrangère appliquée aux prises X10, X20, X20a, X30,
X40 ou à la borne à vis X3 et X3c provoque la destruction de
l’ensemble de l’électronique.
Attention!
Respecter les normes EDF et les normes de sécurité en vigueur!
Pour éviter les phénomènes d’induction, il est impératif de séparer
dans des gaines différentes les câbles d’alimentation des câbles
d’asservissement de l’opérateur.
Français Page 19
F
E. Emetteur
Modification du codage
En cas de perte d’un émetteur, il est possible de modifier le code de la
télécommande. Pour cela, branchez l'outil de liaison sur l’émetteur dont
le codage est à modifier (Fig. E.5).
Quatrième étape:
• Branchez l'outil de liaison sur l’émetteur.
• Mettez le brin central du câble de programmation en contact avec un des deux
brins périphériques (à l’aide d’un tournevis par ex.).
• Appuyez sur le bouton sélectionné de l’émetteur. La programmation aléatoire
intégrée permet d’établir un nouveau code. La LED clignote rapidement.
Dès que la LED de l’émetteur reste allumée en permanence, vous pouvez
relâcher le bouton de l’émetteur et retirer l'outil de liaison.
Remarque!
Quand l’émetteur manuel a reçu un nouveau codage, il est
nécessaire de refaire la programmation d’apprentissage de code
sur l’opérateur car l’ancien code est irréversiblement perdu.
Remarque!
Pour les émetteurs à plusieurs canaux, cette procédure doit être
effectuée pour chaque bouton.
Remarque!
Sur un émetteur à plusieurs canaux, cette procédure doit être
effectuée pour chaque bouton.
Français Page 20
Antenne modulaire
Type de protection: uniquement pour locaux à l’abri de l’humidité
A Antenne modulaire
B Encoche pour fixation de l’antenne
• Encastrez l’antenne modulaire dans l’encoche de l’opérateur
15
Remarque:
• La portée de l’émetteur peut varier en fonction de la complexité
du codage.
Si nécessaire, l’antenne modulaire peut être appliquée à l’extérieur
du bâtiment pour obtenir une portée plus importante.
Ceci est réalisable à l’aide du set d’extension, type de protection
IP 65 (rallonge de câble plat de jonction et antenne étanche –
non compris dans les fournitures).
• Lors de l’utilisation de la commande des feux de circulation
Control 300 (équipement complémentaire), un émetteur à
canaux multiples associé à un récepteur à canaux multiples est
indispensable.
F. Bornier et prises
Présentation du boîtier de la commande Control 53
A Bouton 'Ouverture' et diode lumineuse fin de course 'Ouverture'
B Diode lumineuse test du palpeur de sécurité latérale
C Diode lumineuse, tension de la commande
D Bouton 'Fermeture' et diode lumineuse fin de course 'Fermeture'
E Bouton 'Arrêt'
16
F
Français Page 73
H. Branchement de l’opérateur
Plan des connexions Comfort 257
F1 Fusible secteur 2,5 A max.
F2 Fusible moteur 10 A max.
H1 Diode lumineuse 'Tension secteur'
H2 Diode lumineuse 'Porte ouverte'
H3 Diode lumineuse 'Optosensor'
H4 Diode lumineuse 'Porte fermée'
K1 Relais Ouverture
K2 Relais Fermeture
K3 Relais Opérateur en marche
M1 Moteur à courant continu
S Contacteur général 'A charge client'
S0 Bouton 'Arrêt'
SOH Bouton-poussoir 'Arrêt'
S1 Touche 'Impulsion'
S1AT Automatique MARCHE/ ARRET (uniquement en cas de fermet. automatique)
S2A Bouton 'Ouverture'
S4 Bouton 'Fermeture'
S4Z Bouton 'Fermeture'
S19 Commutateur de programmation Control 300
S20 Commutateur de programmation Cellule photo I
S20a Commutateur de programmation Cellule photo II
S21 Détecteur compte/tours
S22 Micro-contacteur du point de référence
SKS1 Palpeur de sécurité 'Fermeture'
32
Plan de câblage
A Opérateur Comfort 257
B Prise de courant de sécurité 230 V, 50 Hz (à charge client)
C Antenne modulaire (le cas échéant)
D Unité de commande Comfort 257
E Cellule photo
F Optosensor
31
Français Page 72
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Notice de programmation rapide des fonctions évoluées
de l’opérateur: 5. Niveau de programmation
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
g
h
g
h
g
h
g
h
j
j
g
h
PP
Menu 2: Signalisation
Menu 1: Temps d’éclairage
Menu 3: Désactivé
Menu 4: Relais externe, signal d’alarme
relâcher!
>10 sec.
Français Page 21
F
F. Bornier et prises
Présentation de l’unité de commande électronique
Control 53
A Affichage dérangement:
- Clignote en cas de signal de panne
Affichage limitation de force:
- Diodes 2 et 6 clignotent: Limitation de force sens d’ouverture
- Diodes 2 et 4 clignotent: Limitation de force sens de fermeture
B Affichage programmation de la télécommande
- S’allume quand la touche est actionnée.
- Clignote lors d’un signal valable de l’émetteur manuel.
C Affichage tension secteur
-> S’allume en présence de tension
-> S’éteint pendant 1 seconde en cas d’arrêt du moteur
D Affichage de l’éclairage
E Cellule photoélectrique externe
F Affichage fin de course fermeture / porte fermée
- S’allume quand la fin de course 'Porte fermée' est atteinte.
G Affichage fin de course ouverture / porte ouverte
- S’allume quand la fin de course 'Porte ouverte' est atteinte.
H Bouton de programmation
(Mode de programmation, choix du menu / mise en mémoire
de la programmation)
I Affichage fermeture automatique
J Bouton de programmation / Bouton de contrôle 'Ouverture'
L Bouton de programmation / Bouton de contrôle 'Fermeture'
M Transformateur avec protection thermique
N Platine de relais, feu clignotant avec
fusible 4 A MT max.
P Commutateur de programmation, branchement Control 300
Q Commutateur de programmation, branchement d’une cellule photo
externe
R Connexion libre de potentiel des contacts de fin de course
S Connexion branchement du feu clignotant
T Connexion des touches à effleurage
U Prise X20a antenne électronique
V Douille X 20 cellule photo externe
W Prise X10 éléments de commande externes avec jumper
17
Français Page 22
F. Bornier et prises
X1 Prise X30 optosensor FERMETURE
X2 Prise X31 optosensor OUVERTURE / FERMETURE
Y Prise X40 détecteur compte tours
Z Bornier X2 pour la tension secteur
A1 Connexion X2a transformateur
B1 Bornier X3 Branchement moteur
C1 Bornier X2c Touche Ouverture, Fermeture, Arrêt, Impulsion
D1 Borne de raccordement conducteur de protection
E1 Fusible moteur F2 10 A MT max.
F1 Fusible secteur F1 10 A MT max.
G1 Prise feu clignotant / feux de circulation / éclairage du lieu
Fonction de l’interrupteur à codage S19, S20 et S20A
A Commutateur de programmation, branchement de la cellule photo
externe (extra 601 par ex.)
B Commutateur de programmation réglementation de la circulation
Control 300; en cas de branchement du commutateur de programmation
correspondant, commuter en position 'OFF'.
18
F
Français Page 71
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Notice de programmation rapide des fonctions évoluées
de l’opérateur: 4. Niveau de programmation
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
j
g
h
g
h
g
h
j
j
g
h
PP
Menu 2: Distance phase d’amorti
Menu 1: Limitation du temps de marche
Menu 3: Demi-ouverture
Menu 4: Position demi-ouverture sur la commande à distance
relâcher!
>10 sec.
Français Page 70
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Notice de programmation rapide des fonctions évoluées
de l’opérateur: 3. Niveau de programmation
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
g
h
g
h
g
h
g
h
j
g
h
j
Menu 2: Temps de présignalisation avant refermeture
Menu 1: Temps d’ouverture de la porte
relâcher!
Menu 3: Temps de présignalisation avant démarrage
Menu 4: Fermeture prématurée de la porte après passage
par la cellule photo
>10 sec.
Français Page 23
F
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Explication des symboles:
LED éteinte
LED allumée
LED clignote lentement
LED clignote rapidement
19
En cas de dérangement, la LED
DÉRANGEMENTS (D) clignote.
• Actionnez brièvement le bouton .
Un clignotement irrégulier des LED indique
le numéro actuel du dérangement par
addition des numéros associés à ces
diodes (par ex.: Dérangement 7).
Remarque:
En additionnant les LEDs clignotant irrégulièrement, on
obtient les numéros de dérangement
Voir aussi en point K 'Nomenclature des pannes'.
Dérangements
Préparation avant programmation
- L’opérateur doit être en service.
- La porte est en position demi-ouverte.
- Si l’installation est équipée d’une cellule photo, elle devra être branchée!
20
Attention!
L’opérateur a sept niveaux de programmation.
Pour un fonctionnement standard du moteur, programmez
uniquement les fins de course et la télécommande à l'aide du
premier niveau de programmation.
Ne pas appuyer plus de 10 secondes sur le bouton pour éviter d'accéder
au 2ème niveau de programmation et de modifier des paramètres importants
pré-réglés d'usine.
Seul un personnel qualifié sera habilité à effectuer des modifications
dans les niveaux de programmation évolués!
• Insérez la pile dans votre émetteur manuel avant de programmer l’opérateur.
La programmation se fait à l’aide de 3 touches (, ou ).
Remarque:
La programmation s’interrompra si les trois touches ( ,, )
ne sont pas actionnées pendant plus de 120 secondes.
Toutes les fonctions mises en mémoire auparavant à l’aide du
bouton sont conservées.
En cas d’interruption de la programmation, la diode 6 clignote.
Après un bref appui sur le bouton , le numéro de
dérangement 7 sera affiché.
Français Page 24
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Remarque:
Si la/les cellule(s) photo(s) est/sont montée(s) et orientée(s)
correctement, la fonction cellule photo sera reconnue
automatiquement lors de la programmation!
F
Français Page 69
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Notice de programmation rapide des fonctions évoluées
de l’opérateur: 2. Niveau de programmation
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
g
h
g
h
g
h
g
h
h
g
h
g
j
g
h
PP
Menu 2: Limite de force PORTE OUVERTE
Menu 1: Cellule photo
Menu 3: Limite de force PORTE FERMEE
Menu 4: Sensibilité de l'apprentissage de force autom. offset
Menu 5: Vitesse de l’opérateur
>10 sec.
relâcher!
Français Page 68
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
h
g
j
h
g
j
j
h
g
h
g
j
g
h
Notice de programmation rapide des fonctions de base:
Menu 2: Fin de course PORTE FERMEE
Menu 1: Fin de course PORTE OUVERTE
Porte
Porte
Menu 3: Télécommande
Menu 4: Retour aux réglages d’usine
Notice de programmation rapide
30
>2 sec.
Français Page 25
F
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Affichage des états de la porte:
Porte en fin de course ouverte
Porte en fin de course fermée
Passage du point de référence
Dérangement
La télécommande est actionnée
Le bouton est actionné
Tension d’alimentation
Lors du fonctionnement standard, les états suivants seront affichés sur
l’écran:
Fonction des diodes
Dès mise sous tension de l'opérateur,
l'électronique effectue un auto test
(toutes les diodes s’allument pendant
2 secondes environ).
Fonctions d’affichage des diodes lumineuses
21
Français Page 26
Fonctions de base de l’opérateur
22
Déroulement de la programmation:
• Appuyez sur le bouton pendant
2 secondes env. puis relâchez-le.
La commande passe de l’état de
fonctionnement normal à l’état de
programmation des fonctions de base.
La LED 2 clignote et toutes les autres sont
allumées.
Un appui sur le bouton ou permet
d’effectuer des modifications dans le
menu de programmation. Le bouton
permet de valider les valeurs choisies et
de passer au menu suivant.
Un appui sur le bouton sans
modification par bouton ou
permet se 'sauter' au menu suivant,
et dans ce cas, les réglages restent
inchangés.
Après le dernier menu, la programmation
des fonctions de base de l'opérateur est
terminée avec extinction circulaire des
diodes 8 à 1.
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
F
Français Page 67
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Fonctions évoluées de l’opérateur - 8ième niveau
de programmation
(Types de fonctionnement)
29
> 10 Sec.
Menu 1: Auto-maintien dans le sens OUVERTURE
Menu 4: OUVERTURE/ FERMETURE – Instructeur stoppe un opérateur en marche
Menu 3: Impulsion – Instructeur stoppe un opérateur en marche
Menu 5: Fonction impulsion
Menu 2: Auto-maintien dans le sens FERMETURE
BOUTON
BOUTON
BOUTON
1234567
ARRET MARCHE
ARRET MARCHE
NON OUI
NON OUI
NORME OUVERT.
Direction Direction
Inversion OUVERTURE
Légende:
diode éteinte
diode allumée
diode clignote lentement
diode clignote rapidement
Français Page 66
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Fonctions évoluées de l’opérateur - 6ième niveau
de programmation
(Types réversibles)
28
> 10 Sec.
Menu 1: Limitation de force dans le sens OUVERTURE
Menu 4: Cellule photo pour le sens FERMETURE
Menu 3: Cellule photo pour le sens OUVERTURE
Menu 5: Palpeur de sécurité dans le sens OUVERTURE
Menu 6: Palpeur de sécurité dans le sens FERMETURE
Menu 2: Limitation de force dans le sens FERMETURE
BOUTON
BOUTON
BOUTON
1234567
ARRET COURT LONG ABSENT
Inverser Inverser Présent
ARRET COURT LONG ABSENT
Inverser Inverser Présent
ARRET COURT LONG ABSENT
Inverser Inverser Présent
ARRET COURT LONG ABSENT
Inverser Inverser Présent
ARRET COURT LONG ABSENT
Inverser Inverser Présent
ARRET COURT LONG ABSENT
Inverser Inverser Présent
Programmation d’usine Impossible
Français Page 27
F
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Généralités concernant la programmation de la commande
Affichage du point de référence
L’opérateur détecte son point de référence situé sur l'élément
de translation du rail.
• à son passage, La LED s’allume brièvement.
Remarque:
Les fins de course sont programmables si le point de
référence est détecté. Pour cela ouvrez ou fermez
une fois la porte électriquement.
Consignes relatives à la programmation:
Si durant 120 secondes aucun des trois boutons de
programmation ( ,, ) n’est actionné, l’opérateur sort
automatiquement du mode de programmation et bascule
en mode de fonctionnement normal.
• Amenez la porte dans la position
souhaitée à l’aide des boutons
ou .
Réglage des positions
Remarque:
Durant la programmation
des positions de fins de
courses, l'opérateur
fonctionne en contact
à maintenir et stoppe si
on relâche le bouton.
Français Page 28
1. Programmation de la position
'porte ouverte'
• Appuyez sur le bouton pendant
2 secondes env. puis relâchez-le.
La LED 2 clignote et toutes les autres sont
allumées.
• Appuyez sur le bouton pour amener
la porte en position ouverte. Relâchez le
bouton une fois la position atteinte.
Ajustez le réglage à l’aide des boutons
ou .
• Enregistrez la position 'ouverture' par un
appui sur le bouton .
La programme passe automatiquement
à la programmation de la position 'porte
fermée'.
Remarque:
L'opérateur doit avoir au
préalable détecté son
point de référence!
Programmation des fonctions de base
23
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
F
Français Page 65
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Programmation d’usine
Impossible
8 9 10 11 12 13 14 15 16
150 160 170 180 190 200 210 220 240
sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec.
BOUTON
Français Page 64
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Légende:
diode éteinte
diode allumée
diode clignote lentement
diode clignote rapidement
Valeurs réglables du 5
ième
niveau de programmation
Menu 1: Durée d’éclairage
Menu 4: Relais lumière externe
Menu 2: Feux de signalisation
BOUTON
BOUTON
1234567
90 95 100 110 120 130 140
sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec.
allumé clignote
Eclairage sur
Transmission d'alarme
relais lumière durant 30sec. sur
de la platine relais lumière de la
optionnelle platine optionnelle
Français Page 29
F
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
2. Programmation de la
'Fin de course porte fermée'
La LED 4 clignote et toutes les autres sont
allumées:
• Appuyez sur le bouton pour atteindre
position porte fermée. Relâcher le
bouton avant tout forçage. Ajustez le
réglage à l’aide de ou .
• Enregistrez la position de fin de course
par un appui sur le bouton .
Le programme passe automatiquement à
la programmation de la 'télécommande'.
Remarque:
L'opérateur doit avoir au
préalable détecté son
point de référence!
3. Programmation de la télécommande à distance
La LED 7 clignote et toutes les autres sont
allumées.
• Appuyez sur le bouton choisi de
l’émetteur durant 2 secondes jusqu’à
ce que la LED 7 clignote rapidement.
Appuyez sur le bouton pour enregistrer
le codage de la télécommande. Dès lors
l'opérateur connaît le code d'émission
de l'émetteur.
• Appuyez à nouveau sur le bouton
pour terminer la programmation.
L'opérateur passe automatiquement en
mode de fonctionnement normal
(en cas de panne de courant, tous les
réglages sont maintenus).
Français Page 30
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
F
Français Page 63
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
4. Programmation
'Relais externe, signal d’alarme'
La diode 4 clignote.
• Les boutons ou permettent
de régler la fonction 'Eclairage externe'
sur platine à relais optionnelle
(conformément au tableau):
La diode 1 clignote:
Sur platine optionnelle, le contact
d'éclairage se ferme durant le temps
d’éclairage.
La diode 1 est allumée:
Sur platine optionnelle, le contact
d'éclairage se ferme durant 30 secondes
afin de permettre une transmission
d'alarme lorsque le dispositif de sécurité
anti-effraction est sollicité par forçage
en ouverture de la porte à partir de sa
position fermée).
• Mémorisez votre choix à l’aide
du bouton de programmation .
La programmation des fonctions évoluées
de l’opérateur est terminée: Extinction
circulaire des diodes de 8 à 1.
L'opérateur passe en mode de fonc-
tionnement normal (en cas de panne
de courant, tous les réglages sont
maintenus).
P
Français Page 62
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
2. Programmation des 'feux de signalisation'
La diode 2 clignote.
• Les boutons ou permettent de
régler la fonction 'feux de signalisation'
(conformément au tableau):
La diode 1 clignote:
Feu de signalisation externe allumé.
La diode 1 est allumée:
Feu de signalisation externe clignote.
• Mémorisez les réglages à l’aide
du bouton de programmation .
La diode 3 clignote.
• Mémorisez votre choix à l’aide
du bouton de programmation .
La programmation passe automatique-
ment à la programmation du 'Relais
externe signal d’alarme'.
P
Français Page 31
F
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
4. Programmation 'Retour aux réglages d’usine'
La LED 8 clignote et toutes les autres sont
allumées:
• Appuyez sur le bouton ou pour
sélectionner la fonction de remise à zéro.
La LED 1 clignote rapidement, la fonction
'Pas de remise à zéro' est sélectionnée.
Toutes les valeurs programmées sont
conservées.
La LED 1 est allumée, la fonction 'Remise
à zéro' est sélectionnée.
Toutes les valeurs programmées seront
remplacées par les réglages d’usine.
• Appuyez sur le bouton pour confirmer
la fonction de remise à zéro.
Si la remise à zéro est sélectionnée,
l'électronique commence par un auto-test
de redémarrage: toutes les LEDs s’allument
pendant 2 secondes.
La commande se trouve en état de
fonctionnement (réglages d’usine) en cas
de panne de courant, tous les réglages
sont maintenus.
Remarque:
Tous les réglages du menu peuvent être ramenés aux valeurs
préréglées en usine par une remise à zéro. Pour cela, procédez
conformément à la description se trouvant sous 'Programmation
des fonctions de base'. Après la mise en mémoire de la
télécommande, la commande passe à la programmation
'Retour aux réglages d’usine'.
Français Page 32
Apprentissage de la force:
Attention!
Si l’opérateur stoppe durant manœuvre avec indication de
dérangement et LEDs 2 et 8 clignotent (dérangement n° 10
suivant nomenclature) il s'agit d'un arrêt automatique de sécurité):
• Effectuez un calage de forces automatiques.
• Pour cela, procédez conformément au point 2.
Autre possibilité: Forçage par programmation du deuxième niveau,
voir point 2 + 3 (respecter la norme en vigueur).
• Porte accouplée à l'opérateur, effectuez 2 trajets d’apprentissage complets et in-
interrompus de la position 'Porte fermée' à la position 'Porte ouverte' et vice-versa.
Ces deux trajets d’apprentissage permettent à l’opérateur d’établir la force en traction
et poussée maximum nécessaire pour déplacer la porte. Après deux trajets de porte
complets supplémentaires, l’opérateur est définitivement prêt à fonctionner.
En cas de coupure de courant, ces réglages restent en mémoire, ils peuvent être
modifiés à tout moment comme suivant les indications de programmation indiquées.
Contrôle:
• Appuyez brièvement sur le bouton .
–> La porte doit s’ouvrir et stopper dans sa position 'Porte ouverte' mise en
mémoire précédemment
• Actionnez le bouton .
–> La porte doit se fermer et stopper dans sa position 'Porte fermée' mise en
mémoire précédemment
• Appuyez brièvement sur le bouton de votre émetteur.
–> L’opérateur déplacera la porte dans le sens 'ouverture' ou 'fermeture'.
• Appuyez à nouveau sur le bouton de l’émetteur alors que l’opérateur est en
marche.
–> L’opérateur doit stopper.
Au prochain appui, l’opérateur se déplacera dans la direction opposée.
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
F
Français Page 61
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
1. Programmation de la 'Durée d’éclairage'
• Appuyez pendant plus de 10 secondes
sur le bouton jusqu’à ce que la LED 2
clignote rapidement.
• Maintenez le bouton de programmation
appuyé puis actionnez simultanément
les boutons ou jusqu’à ce que la
diode 5 clignote rapidement et toutes
les autres sont allumées.
• Relâchez le bouton .
Le programme passe au menu
'Durée d’éclairage'.
La diode 1 clignote .
• Les boutons ou permettent
de régler la 'durée d’éclairage' de 1
(90 secondes) à 16 (240 secondes)
(conformément au tableau).
• Mémorisez les réglages à l’aide
du bouton de programmation .
La commande passe automatiquement
à la programmation des 'Feux de
signalisation'.
P
Remarque:
Gardez appuyé le bouton de programmation quand
la diode 2 commence à clignoter après 2 secondes. Pour
accéder à la programmation des fonctions évoluées de
l’opérateur, il faut appuyer sur le bouton de programmation pendant
8 secondes supplémentaires (la diode 2 clignote alors rapidement).
Français Page 60
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Fonctions évoluées de l’opérateur -
5
ième
niveau de programmation
27
Explications du 5
ième
niveau de programmation:
Explications
La durée d'allumage de
l’éclairage de l’opérateur peut
être programmée.
Les feux de signalisation
peuvent être programmés de
deux façons, soit clignotants
soit allumés en permanence.
Le dispositif anti-effraction peut
offrir un contact d'alarme.
Fonctions
Menu 1:
- Programmation de
la durée d’éclairage
intégrée à l'opérateur
Menu 2:
- Programmation des
feux de signalisation
Menu 4:
- Programmation du
relais externe, fonction
d’alarme
Réglages d’usine
180 secondes
Pas de réglages d’usine
Pas de réglages d’usine
Remarque:
Des feux de signalisation externe peuvent être branchés à
l’opérateur si:
- La platine à relais optionnelle 'Positions OUVERTURE – FERME-
TURE + LUMIERE' (art. no.: 152137) est raccordé à l’opérateur
(seulement pour les opérateurs permettant cette extension).
- la fermeture automatique est activée.
Cette sortie 'Feux de signalisation' est programmable en fixe ou
clignotant.
Français Page 33
F
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Indication:
Les valeurs servant à l'arrêt en force (= Force max.)
et calage de forces automatique (= Courbe des forces)
peuvent être modifiées dans le second étage de
programmation.
Une modification de ces réglages peut être réalisée
lorsqu‘une porte impose en raison d'un comportement
inhabituel un calage moins sensible ceci afin d'éviter des
arrêts intempestifs avec les réglages normaux d'usine.
Il est impératif de vérifier si les forces
maximales imposées par la norme EN 12445 et EN 12453
ne sont pas dépassées.
Fonctions évoluées de l’opérateur/
2
ième
niveau de programmation
24
Français Page 34
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Remarque:
Seul un personnel qualifié sera habilité à effectuer des
modifications dans les niveaux de programmation évolués!
Explication du 2
ième
niveau de programmation:
Explication
Il est possible de régler le
fonctionnement de l’opérateur
avec ou sans cellule photo.
La force limite dans le sens
ouverture est réglable de
1 à 16.
La force limite dans le sens
fermeture est réglable de
1 à 16.
La sensibilité de réaction du
calage de force automatique
est réglable de 2 à 16.
La vitesse à laquelle l’opérateur
déplace la porte est réglable.
Fonctions
Menu 1:
- Programmation
Cellule photo externe
Menu 2:
- Limitation de force
dans le sens
OUVERTURE
Menu 3:
- Limitation de force
dans le sens
FERMETURE
Menu 4:
- Limitation de force
automatique par
apprentissage offset
Menu 5:
- Vitesse de l’opérateur
Réglages d’usine
Pas de cellule photo
Réglage 5
Réglage 5
Réglage 13
Réglage 16
(Vitesse maximum)
F
Français Page 59
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Programmation d’usine
Impossible
8 9 10 11 12 13 14 15 16
120 140 160 180 190 200 210 220 240
sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec.
BOUTON
Français Page 58
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Valeurs réglables du 4
ième
niveau de programmation
Légende:
diode éteinte
diode allumée
diode clignote lentement
diode clignote rapidement
Menu 1: Limitation du temps de marche
Menu 4: Demi-ouverture (fonction portillon) sur la commande à distance
Menu 3: Position Demi-ouverture (fonction portillon)
Menu 2: Distance d'amorti avant fermeture totale
BOUTON
BOUTON
1234567
30 40 50 55 65 80 100
sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec.
Sans 200mm 300mm 500mm
Déplacer la porte à l’aide des boutons
ou
La diode 7 clignote lentement
-> bouton de l’émetteur manuel activé, diode 7 clignote rapidement
Français Page 35
F
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
1. Programmation pour fonctionnement
avec cellule photo
Remarque:
Gardez appuyé le bouton de programmation quand la
LED 2 commence à clignoter après 2 secondes. Pour accéder
au deuxième niveau de programmation, il faut appuyer
sur le bouton de programmation pendant 8 secondes
supplémentaires (la LED 2 clignote alors rapidement).
• Appuyez pendant plus de 10 secondes
sur le bouton jusqu’à ce que la LED 2
clignote rapidement.
• Relâchez le bouton .
La LED 1 clignote.
• Un appui sur le bouton permettra le
branchement de cellules photo externes:
- La LED 1 est allumée:
Fonctionnement avec cellule photo
Marantec avec câble plat
- La LED 1 est allumée, la LED 2 clignote:
Fonctionnement avec cellule photo
bifilaire
- Les LEDs 1 et 2 sont allumées:
Fonctionnement combiné avec cellule
photo à câble plat + cellule photo
bifilaire.
• A l'aide du bouton vous pourrez
revenir au mode de fonctionnement
sans cellule photo.
- La LED 1 clignote.
• Mémorisez les réglages à l’aide du
bouton de programmation .
La programmation passe automatiquement
au réglage de force dans le sens 'ouverture'
(par forçage).
Français Page 36
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
2. Programmation du réglage de force LIMITE dans le sens
'OUVERTURE'
Attention!
La force se cale d'une manière automatique.
Modifiez seulement en cas de besoin (Défaut 10).
En rehaussant les valeurs d'usine, on permet l'application
de forces supérieures dans le sens OUVERTURE.
Attention!
Respecter impérativement les forces max. imposées par
les normes EN 12445 et EN 12453!
Remarque:
A ce niveau, le réglage d'usine limite la force maximale
de l’opérateur. Lors du tout premier trajet d’ouverture et
de fermeture après alimentation et mise en route, l’arrêt
automatique réagira sur ce réglage d'usine.
Lors des trajets suivants, les forces apprises par l'opérateur prendront
automatiquement le relais. En outre, l’arrêt automatique restera la
limite de force supérieure que l'opérateur ne pourra pas dépasser.
F
Français Page 57
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Français Page 56
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
4. Programmation
'demi-ouverture (fonction portillon)
sur la commande à distance'
La diode 7 clignote.
• Actionner le bouton de l’émetteur
manuel sur lequel vous souhaitez
programmer la 1/2 ouverture
(fonction portillon):
La diode 7 clignote rapidement.
• Mémorisez les réglages à l’aide
du bouton de programmation .
La programmation du 4ième niveau
de programmation de l’opérateur est
terminée . Extinction circulaire des diodes
de 8 à 1.
La commande passe en mode de
fonctionnement normal (en cas de
panne de courant, tous les réglages
sont maintenus).
Français Page 37
F
Les LEDs 2 et 6 clignotent.
Pour modifier ce réglage de force limite
max. d'usine.
• Le bouton ou permet de régler
progressivement la force max. de 1
(valeur la plus sensible) à 16
(conformément au tableau).
• Mémorisez les réglages à l’aide du
bouton de programmation .
La commande passe automatiquement à la
programmation de l’'Arrêt automatique de
sécurité dans le sens FERMETURE'.
Remarque!
Une modification du réglage d'une position de fin de
course (Etage1 de programmation) entraîne une
recalculation automatique des forces.
Suivant caractéristiques et taille de la porte, il peut être
nécessaire de rehausser le niveau de force max.
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Français Page 38
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
3. Programmation du réglage de force LIMITE dans le sens
'FERMETURE'
Attention!
La force se cale d'une manière automatique.
Modifiez seulement en cas de besoin (Défaut 10).
En rehaussant les valeurs d'usine, on permet l'application
de forces supérieures dans le sens FERMETURE.
Attention!
Respecter impérativement les forces max. imposées par
les normes EN 12445 et EN 12453
Remarque:
A ce niveau, le réglage d'usine limite la force maximale
de l’opérateur. Lors du tout premier trajet d’ouverture et
de fermeture après alimentation et mise en route, l’arrêt
automatique réagira sur ce réglage d'usine.
Lors des trajets suivants, les forces apprises par l'opérateur prendront
automatiquement le relais. En outre, l’arrêt automatique restera la
limite de force supérieure que l'opérateur ne pourra pas dépasser.
F
Français Page 55
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
3. Programmation de la
'demi-ouverture (fonction portillon)'
La diode 3 clignote.
• Amenez la porte dans la position
souhaitée à l’aide des boutons ou .
• Mémorisez les réglages à l’aide
du bouton de programmation .
La commande passe automatiquement
à la programmation de la 'demi-ouverture
(fonction portillon)' sur la commande
à distance'.
P
Français Page 54
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
2. Programmation
'distance d'amorti avant fermeture totale'
La diode 2 clignote.
• Les boutons ou permettent
de régler la 'distance d'amorti avant
fermeture totale' de 1 (sans) à 4
(500 mm) (conformément au tableau).
• Mémorisez les réglages à l’aide
du bouton de programmation .
La commande passe automatiquement à
la programmation de la 'demi-ouverture
(fonction portillon)'.
P
Français Page 39
F
Les LEDs 4 et 6 clignotent.
Pour modifier ce réglage de force limite
max. d'usine.
• Le bouton ou permet de régler
progressivement la force max. de 1
(valeur la plus sensible) à 16
(conformément au tableau).
• Mémorisez les réglages à l’aide du
bouton de programmation .
La commande passe automatiquement à la
programmation de la 'Limitation de force
apprentissage offset'.
Remarque!
Une modification du réglage d'une position de fin de
course (Etage1 de programmation) entraîne une
recalculation automatique des forces.
Suivant caractéristiques et taille de la porte, il peut être
nécessaire de rehausser le niveau de force max.
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Français Page 40
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
La LED 6 clignote.
• Le bouton ou permet de régler la
sensibilité de la 'limitation de force
apprentissage offset' de la valeur 2
(la plus sensible) à 16 (conformément
au tableau).
• Mémorisez les réglages à l’aide du
bouton de programmation .
La programmation passe automatiquement
à la programmation de la 'Vitesse de
l’opérateur'.
4. Programmation de la
'limitation de force apprentissage offset'
Remarque!
Le calage des forces s'effectue automatiquement.
Ne modifiez qu'en cas de nécessité (Défaut 28).
Une rehausse de la valeur OFFSET programmée d'usine
a pour effet de diminuer la sensibilité du calage automa-
tique.
Attention !
Respecter impérativement les forces max. imposées par
les normes EN 12445 et EN 12453.
F
Français Page 53
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
1. Programmation de la
'limitation de la durée de fonctionnement'
• Appuyez pendant plus de 10 secondes
sur le bouton jusqu’à ce que la LED 2
clignote rapidement.
• Maintenez le bouton de programmation
appuyé puis actionnez simultanément
les boutons ou jusqu’à ce que la
diode 4 clignote rapidement et toutes
les autres clignotent.
• Relâchez le bouton .
La commande passe au menu de
programmation 'Temps de marche
de l'opérateur'.
La diode 1 clignote.
• Les boutons ou permettent
de régler le 'temps de marche max.
de la porte' de 1 (30 secondes) à 16
(240 secondes) (conformément au
tableau).
• Mémorisez les réglages à l’aide
du bouton de programmation .
La commande passe automatiquement
à la programmation de la 'distance
d'amorti avant fermeture totale'.
P
Remarque:
Gardez appuyé le bouton de programmation quand
la diode 2 commence à clignoter après 2 secondes. Pour
accéder à la programmation des fonctions évoluées de
l’opérateur, il faut appuyer sur le bouton de programmation pendant
8 secondes supplémentaires (la diode 2 clignote alors rapidement).
Français Page 42
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Valeurs réglables du 2
ième
niveau de programmation
Légende:
LED éteinte
LED allumée
LED clignote lentement
LED clignote rapidement
Menu 1: Cellule photo externe
Menu 4: Sensibilité de l'apprentissage de force Offset (sensibilité en valeurs)
Menu 3: Limitation force porte fermée (sensibilité en valeurs)
Menu 5: Vitesse de l’opérateur
Menu 2: Limitation force porte ouverte (sensibilité en valeurs)
BOUTON
BOUTON
1234567
Fonctionnement Fonctionnement Fonctionnement Fonct. avec
sans avec avec cellule photo
cellule photo cellule photo câble plat + Marantec avec
cellule bifilaire câble plat +
cell. bifilaire
1234567
1234567
ETEINT 234567
non non non non non non 7
réglable réglable réglable réglable réglable réglable
F
Français Page 51
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Programmation d’usine
Impossible
Remarque:
En cas d’activation de la fonction 'fermeture automatique',
il sera impératif de brancher et activer une cellule photo externe
(voir point 24/1, programmation de la cellule photo externe).
En l’absence d’une cellule photo, la refermeture automatique
ne peut être activée.
8 9 10 11 12 13 14 15 16
35 40 50 80 100 120 150 180 255
sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec.
30 35 40 45 50 55 60 65 70
sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec.
7
sec.
BOUTON
Français Page 50
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Valeurs réglables du 3
ième
niveau de programmation
Légende:
diode éteinte
diode allumée
diode clignote lentement
diode clignote rapidement
Menu 1: Temps d’ouverture de la porte
Menu 4: Fermeture prématurée de la porte après passage devant cellule photo
Menu 3: Présignalisation avant démarrage
Menu 2: Présignalisation avant refermeture
BOUTON
BOUTON
1234567
désactivé 5 1015202530
sec. sec. sec. sec. sec. sec.
désactivé 2 5 10 15 20 25
sec. sec. sec. sec. sec. sec.
0123456
sec. sec. sec. sec. sec. sec. sec.
non oui
F
Français Page 43
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
Réglage d’usine
Impossible
Remarque:
Si une cellule photo est branchée, l’opérateur doit être
reprogrammé pour fonctionnement avec cellule photo!
8 9 10 11 12 13 14 15 16
8 9 10 11 12 13 14 15 16
8 9 10 11 12 13 14 15 16
8 9 10 11 12 13 14 15 16
8 9 10 11 12 13 14 15 16
BOUTON
Français Page 48
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
4. Programmation
'Fermeture prématurée de la porte après passage
devant la cellule photo'
La diode 4 clignote.
• Les boutons ou permettent
de régler la fonction 'Fermeture préma-
turée après passage par la cellule photo'
(conformément au tableau):
La diode 1 clignote:
La porte se ferme après écoulement
du temps préréglé.
La diode 1 est allumée:
La porte se ferme après passage par la
cellule photo.
• Mémorisez les réglages à l’aide
du bouton de programmation .
La programmation du 3ième niveau est
terminée: Extinction circulaire des diodes
8 à 1.
L'opérateur se trouve en état de
fonctionnement normal (en cas de panne
de courant, tous les réglages sont
maintenus).
Remarque:
Cette fonction n'est possible que si la fermeture
automatique est active.
F
Français Page 45
1. Programmation 'Temps d’ouverture de la porte'
G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation
• Appuyez pendant plus de 10 secondes
sur le bouton jusqu’à ce que la LED 2
clignote rapidement.
• Maintenez le bouton de programmation
appuyé puis actionnez simultanément
les boutons ou jusqu’à ce que la
diode 3 clignote rapidement toutes les
autres diodes sont allumées.
• Relâchez le bouton .
La programmation passe au menu 'Temps
d’ouverture de la porte'. La diode 1 clignote.
• Les boutons ou permettent de
régler le 'temps d’ouverture de la porte'
de 1 (désactivé) à 16 (255 secondes)
(conformément au tableau).
• Mémorisez les réglages à l’aide du
bouton de programmation .
La commande passe automatiquement
à la programmation du 'Temps de
présignalisation avant refermeture'.
P
Remarque:
- Gardez appuyé le bouton de programmation quand
la diode 2 commence à clignoter après 2 secondes. Pour
accéder à la programmation des fonctions d’extension de
l’opérateur, il faut appuyer sur le bouton de programma-
tion pendant 8 secondes supplémentaires (la diode 2
clignote alors rapidement).
- Le menu 'Temps d’ouverture de la porte' reste inactif si
aucune cellule photo n’est raccordée, ni activée.
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

marantec-comfort-257
  • Hi
    in unser Gerage ist der Marantec Comfort 150 verbaut. Dieser war eine längere Zeit jetzt ausgeschaltet. Position ist auf "tor auf" aber der Motor zeigt die Postion "TOr zu" an. was kann ich machen?
    Submitted on 14-10-2022 at 15:13

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Marantec Comfort 257 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Marantec Comfort 257 in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 2,05 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Marantec Comfort 257

Marantec Comfort 257 User Manual - English - 46 pages

Marantec Comfort 257 User Manual - German - 46 pages

Marantec Comfort 257 User Manual - German - 46 pages

Marantec Comfort 257 Installation Guide - All languages - 14 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info