657962
66
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/68
Next page
TD111D
EN
Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL 4
FR
Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE
Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 16
IT
Avvitatore a massa battente a
batteria
ISTRUZIONI PER L’USO 23
NL
Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING 30
ES
Atornillador de Impacto
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
36
PT
Parafusadeira de Impacto a
Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES 43
DA
Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING 49
EL
Κρουστικό κατσαβίδι
μπαταρίας
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 55
TR
Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU 62
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
A
B
Fig.6
4
1
2
3
5
Fig.7
Fig.8
2
1
2
Fig.9
1
3
2
Fig.10
3
2
1
Fig.11
Fig.12
1
2
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3
4 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: TD111D
Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 14 mm
High tensile bolt 5 mm - 12 mm
No load speed Hard impact mode 0 - 3,000 min
-1
Soft impact mode 0 - 1,300 min
-1
Impacts per minute Hard impact mode 0 - 3,900 min
-1
Soft impact mode 0 - 1,600 min
-1
Rated voltage D.C. 10.8 V
Overall length 135 mm
Battery cartridge BL1015, BL1020B BL1040B
Net weight 0.97 kg 1.1 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforscrewdrivinginwood,metal
and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Sound pressure level (L
pA
):94dB(A)
Sound power level (L
WA
):105dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
Workmode:impacttighteningoffastenersofthemaxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (a
h
):12.5m/s
2
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
5 ENGLISH
Cordless impact driver safety
warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fastenerscontactinga"live"wiremaymake
exposedmetalpartsofthepowertool"live"and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Wear ear protectors.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation. They may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Keep hands away from rotating parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current ow, over-
heating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room temperature
at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
6 ENGLISH
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In this
situation, let the battery cool before turning the tool on again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetoolwillnot
operate. If you turn the tool on, the motor runs again but stops
soon. In this situation, remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
►Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:Thetoolautomaticallystopsifyoukeeppull-
ing the switch trigger for about 6 minutes.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.4: 1. Lamp
►Fig.5: 1. Button
Pulltheswitchtriggertoturnonthelamp.Toturnoff,
releaseit.Thelampgoesoutapproximately10seconds
after releasing the switch trigger.
Tokeepthelampoff,turnoffthelampstatus.Toturnoff
thelampstatus,rstpullandreleasetheswitchtrigger.
Andthenpressthebutton
for one second within 10
seconds.
Toturnonthelampstatusagain,pressthebuttonagain
similarly.
NOTE:Toconrmthelampstatus,pullthetrigger.
Whenthelamplightsupbypullingtheswitchtrigger,
thelampstatusisON.Whenthelampdoesnotcome
on, the lamp status is OFF.
NOTE:Whenthetoolisoverheated,thelightashes
foroneminute,andthentheLEDdisplaygoesoff.In
this case, cool down the tool before operating again.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
►Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirection
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
AsideforclockwiserotationorfromtheBsideforcoun-
terclockwise rotation.
Whenthereversingswitchleverisintheneutralposi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
7 ENGLISH
Changing the impact force
►Fig.7: 1. Hard 2. Soft 3.Amode4. Changed in three
steps 5. Button
Youcanchangetheimpactforceinthreesteps:hard,
soft,andAmode.
Thisallowsatighteningsuitabletothework.
Everytimethebuttonispressed,thenumberofblows
changes in three steps.
“Amode(assistmode)”isaneasy-to-usemodefor
driving screws with good control.
In this mode, the tool drives a screw with low-speed
rotationatrst.Afterthetoolstartstoimpact,therota-
tionspeedincreasesandreachesthemaximumspeed.
Forapproximatelyoneminuteafterreleasingtheswitch
trigger, the impact force can be changed.
Impact force grade displayed
on panel
Maximum blows Purpose Example of application
Hard
3,900 min
-1
(/min) Tighteningwhenforceand
speed are desired.
Tighteningwoodscrews,
tightening bolts.
Soft
1,600 min
-1
(/min) Tighteningwithlessforceto
avoid screw thread breakage.
Tighteningsashscrews,tight-
ening small screws such as M6.
Amode
3,900 min
-1
(/min) Tighteningscrewswithbetter
control.
Tighteninglongscrews.
NOTE:Amodeisavailableonlywhenthetoolrotatesclockwise.WhenrotatingcounterclockwiseinAmode,the
impact force and speed are the same as hard mode.
NOTE:Whenalllampsontheswitchpanelgoout,thetoolisturnedofftosavethebatterypower.Theimpactforce
gradecanbecheckedbypullingtheswitchtriggertotheextentthatthetooldoesnotoperate.
NOTE:Whilepullingtheswitchtrigger,theimpactforcegradecannotbechanged.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
socket bit
Optional accessory
►Fig.8
Useonlydriverbit/socketbitthathasinsertingportionshown
inthegure.Donotuseanyotherdriverbit/socketbit.
For tool with shallow driver bit hole
A=12mm
B=9mm
Use only these type of driver
bit. Follow the procedure
1. (Note) Bit-piece is not
necessary.
For tool with deep driver bit hole
A=17mm
B=14mm
Toinstallthesetypesofdriver
bits, follow the procedure 1.
A=12mm
B=9mm
Toinstallthesetypesofdriver
bits, follow the procedure 2.
(Note) Bit-piece is necessary
for installing the bit.
1. Toinstallthedriverbit,pullthesleeveinthedirec-
tion of the arrow and insert the driver bit into the
sleeve as far as it will go.
Thenreleasethesleevetosecurethedriverbit.
►Fig.9: 1. Driver bit 2. Sleeve
2. Toinstallthedriverbit,pullthesleeveinthedirec-
tion of the arrow and insert the bit-piece and driver
bitintothesleeveasfarasitwillgo.Thebit-piece
should be inserted into the sleeve with its pointed
endfacingin.Thenreleasethesleevetosecure
the driver bit.
►Fig.10: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve
Toremovethedriverbit,pullthesleeveinthedirection
of the arrow and pull the driver bit out.
NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough
into the sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the driver bit will not be secured. In this
case, try re-inserting the bit according to the instruc-
tions above.
NOTE:Afterinsertingthedriverbit,makesurethatit
isrmlysecured.Ifitcomesout,donotuseit.
8 ENGLISH
Installing hook
►Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.Toinstall
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
eithersideandthensecureitwithascrew.Toremove,
loosen the screw and then take it out.
OPERATION
►Fig.12
Theproperfasteningtorquemaydifferdependingupon
thekindorsizeofthescrew/bolt,thematerialofthe
workpiecetobefastened,etc.Therelationbetweenfas-
teningtorqueandfasteningtimeisshowninthegures.
Standard bolt
N•m
(kgf•cm)
2
1
2
13
0
100
(1020)
120
(1224)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
M12
M14
M10
M12
M14
M10
M8
M8
3
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
3.Properfasteningtorquecorrespondingtoeachbolt
diameter
High tensile bolt
32
1
N•m
(kgf•cm)
210
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
3
100
(1020)
120
(1224)
M10
M12
M12
M8
M8
M10
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
3.Properfasteningtorquecorrespondingtoeachbolt
diameter
Holdthetoolrmlyandplacethepointofthedriverbit
inthescrewhead.Applyforwardpressuretothetoolto
theextentthatthebitwillnotslipoffthescrewandturn
the tool on to start operation.
NOTICE: If you use a spare battery to continue
the operation, rest the tool at least 15 min.
NOTE:Usetheproperbitfortheheadofthescrew/
bolt that you wish to use.
NOTE:WhenfasteningM8orsmallerscrew,choose
aproperimpactforceandcarefullyadjustpressureon
the switch trigger so that the screw is not damaged.
NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw.
NOTE:
If the impact force is too strong or you tighten the
screwforatimelongerthanshowninthegures,thescrewor
the point of the driver bit may be overstressed, stripped, dam-
aged,etc.Beforestartingyourjob,alwaysperformatestoper-
ation to determine the proper fastening time for your screw.
Thefasteningtorqueisaffectedbyawidevarietyof
factorsincludingthefollowing.Afterfastening,always
check the torque with a torque wrench.
1. Whenthebatterycartridgeisdischargedalmost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failuretousethecorrectsizedriverbitorsocket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
•
Eventhoughthetorquecoefcientandtheclass
of bolt are the same, the proper fastening torque
will differ according to the diameter of bolt.
• Eventhoughthediametersofboltsarethe
same, the proper fastening torque will differ
accordingtothetorquecoefcient,theclass
of bolt and the bolt length.
9 ENGLISH
4. Themannerofholdingthetoolorthematerial
of driving position to be fastened will affect the
torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
Using holster
Optional accessory
CAUTION: When using the holster, remove a
driver bit/drill bit from the tool.
CAUTION: Turn off the tool and wait until it
comes to a complete stop before placing it in the
holster.
Be sure to close the holster securely with the
holster button so that it holds the tool rmly.
1. Threadawaistbeltorsimilarthroughholster
holder.
►Fig.13: 1. Holster holder 2.Waistbelt
2. Putthetoolintheholsterandlockitwiththehol-
ster button.
►Fig.14
►Fig.15
You can keep two driver bits at the front of the holster.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Driverbits
• Socketbits
• Bitpiece
• Holster
• Hook
• Plasticcarryingcase
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.
10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : TD111D
Capacités de serrage Vis à machine 4 mm à 8 mm
Boulon standard 5 mm à 14 mm
Boulon à haute résistance 5 mm à 12 mm
Vitesse à vide Mode de percussion rude 0 - 3 000 min
-1
Mode de percussion douce 0 - 1 300 min
-1
Coups par minute Mode de percussion rude 0 - 3 900 min
-1
Mode de percussion douce 0 - 1 600 min
-1
Tensionnominale 10,8 V CC
Longueur totale 135 mm
Batterie BL1015, BL1020B BL1040B
Poidsnet 0,97 kg 1,1 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
L’outilestconçupourlevissagedanslebois,lemétal
et le plastique.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745:
Niveau de pression sonore (L
pA
):94dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
):105dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN60745:
Modedetravail:serrageavecimpactdevisouboulon
nedépassantpaslacapacitémaximaledel’outil
Émissiondevibrations(a
h
):12,5m/s
2
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entreeux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
11 FRANÇAIS
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour le
tournevis à chocs sans l
1.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours
de laquelle la vis ou le boulon peut entrer en contact
avec des ls cachés. Le contact de la vis ou du boulon
avecunlsoustensionpeuttransmettreducourant
danslespiècesmétalliquesexposéesdel’outilet
électrocuterl’opérateur.
2.
Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds.
Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous
de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Portez un casque anti-bruit.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédia-
tement après le fonctionnement. Ils peuvent
être extrêmement chauds et brûler votre peau.
6.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS trom-
per (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant
le respect rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un méde-
cin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2)
Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, par exemple
des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3)
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
partiesoudestransitairesparexemple,desexi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessairedeconsulterunexpertenmatériau
dangereux.Veuillezégalementrespecterles
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plus détaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outiletlechargeurMakita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
12 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
Système de protection de la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondela
batterie. Ce système coupe automatiquement le cou-
rantdel’outilpourprolongerladuréedeservicedela
batterie.
L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation
sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre
dessituationssuivantes:
Surcharge :
L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun
courant anormalement élevé.
Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pourreprendrelatâche.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé.Danscecas,laissezlabatterierefroidiravant
derallumerl’outil.
Faible tension de la batterie :
Lachargerestantedelabatterieesttropfaibleetl’outil
nefonctionnepas.Sivousmettezl’outilsoustension,
lemoteurredémarre,maiss’arrêterapidement.Lecas
échéant,retirezetrechargezlabatterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
►Fig.2: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
►Fig.3: 1.Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequel’onaccroît
lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
NOTE :L’outils’arrêteraautomatiquementsivous
continuezd’enclencherlagâchettependant6
minutes environ.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
►Fig.4: 1. Lampe
►Fig.5: 1. Bouton
Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.
Relâchez-lapourl’éteindre.Lalampes’éteintenviron
10secondesaprèsavoirrelâchélagâchette.
Pourmaintenirlalampeéteinte,désactivezlestatut
delalampe.Pourdésactiverlestatutdelalampe,
enclenchezpuisrelâchezlagâchette.Appuyezensuite
sur le bouton
pendant une seconde dans les 10
secondes.
Pourréactiverlestatutdelalampe,appuyezànouveau
delamêmemanièresurlebouton.
13 FRANÇAIS
NOTE :
Pourvériersilalampeestactivéeoudésactivée,
enclenchezlagâchette.Silalampes’allumelorsquevous
enclenchezlagâchette,celasigniequ’elleestactivée.Sila
lampenes’allumepas,celasigniequ’elleestdésactivée.
NOTE :
Encasdesurchauffedel’outil,lalumièreclignote
pendantuneminute,puisl’afcheuràDELs’éteint.Ilfaut
alorslaisserrefroidirl’outilavantdeleremettreenmarche.
NOTE :
Retirezlasaletésurlalentilledelalampeavecun
chiffonsec.Prenezsoindenepaséraerlalentilledela
lampe sous peine de diminuer son éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
►Fig.6: 1.Levierdel’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changezlesensderotationavantl’arrêtdel’outil,
vousrisquezdel’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger
lesensderotation.Enfoncezlelevierdel’inverseur
ducôtéApourunerotationdanslesensdesaiguilles
d’unemontre,ouducôtéBpourunerotationdansle
sensinversedesaiguillesd’unemontre.
Lagâchettenepeutpasêtreenclenchéelorsquele
levierdel’inverseursetrouveenpositionneutre.
Changement de la force du choc
►Fig.7: 1.Puissant2. Faible 3.ModeA4.Modié
selontroisniveaux5. Bouton
Vouspouvezmodierlaforcedepercussionselontrois
niveaux:rude,douxetmodeA.
Cecivouspermetd’obtenirunserrageadaptéautype
de travail.
Chaque fois que le bouton est enfoncé, le nombre de
coupschangeselontroisniveaux.
Le«modeA(moded’assistance)»estunmodefacileàutili-
serpermettantd’enfoncerdesvisavecunebonnemaîtrise.
Danscemode,l’outilenfonceunevisavecunerotationlente
audépart.Aprèsquel’outilcommencesapercussion,la
vitessederotationaugmenteetatteintlavitessemaximale.
Laforceduchocestmodiablependantenvironune
minuteaprèsavoirrelâchélagâchette.
Gradation de la force du choc
afchée sur le panneau
Frappes maximum Objectif Exemple d’application
Rude
3 900 min
-1
Serrage nécessitant force et
vitesse.
Serrage des vis à bois, serrage
des boulons.
Doux
1 600 min
-1
Serrage avec moins de force
pouréviterdecasserleletage
des vis.
Serragedesvispourchâssis
defenêtre,serragesdespetites
vis(M6parexemple).
ModeA
3 900 min
-1
Serrage des vis offrant une
meilleuremaîtrise.
Serrage des vis longues.
NOTE :LemodeAn’estdisponiblequelorsquel’outiltournedanslesensdesaiguillesd’unemontre.Sil’outil
tournedanslesensinversedesaiguillesd’unemontreenmodeA,laforceetlavitessedepercussionseront
identiques à celles du mode rude.
NOTE :
Lorsquetouslesvoyantsdutableaudecommandes’éteignent,l’outilestmishorstensionpouréconomiserlabatte-
rie.Ledegrédelaforcedepercussionpeutêtrevériéenenclenchantlégèrementlagâchettesansquel’outildémarre.
NOTE :Ledegrédelaforcedepercussionnepeutpasêtremodiépendantquevousenclenchezlagâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Installation ou retrait de l’embout de
vissage/embout à douille
Accessoire en option
►Fig.8
Utilisezexclusivementunemboutdevissage/emboutàdouille
dotédelapartieàinsérerindiquéesurlagure.N’utilisez
aucunautreemboutdevissage/emboutàdouille.
14 FRANÇAIS
Pour outil à orice d’embout de vissage peu
profond
A=12mm
B=9mm
Utilisezexclusivementces
typesd’emboutdevissage.
Suivezlaprocédure1.(Note)
Porte-emboutnonrequis.
Pour outil à orice d’embout de vissage profond
A=17mm
B=14mm
Pourinstallercestypes
d’emboutdevissage,suivez
la procédure 1.
A=12mm
B=9mm
Pourinstallercestypes
d’emboutdevissage,suivez
la procédure 2. (Note) Un
porte-embout est requis pour
installerl’embout.
1. Pourinstallerl’emboutdevissage,tirezleman-
chondanslesensdelaècheetinsérezl’embout
de vissage à fond dans le manchon.
Libérezensuitelemanchonpourxerl’emboutde
vissage.
►Fig.9: 1.Emboutdevissage2. Manchon
2. Pourinstallerl’emboutdevissage,tirezleman-
chondanslesensdelaècheetinsérezle
porte-emboutetl’emboutdevissageàfonddans
lemanchon.Leporte-emboutdoitêtreinsérédans
lemanchon,avecsonextrémitépointueorientée
versl’intérieurdumanchon.Libérezensuitele
manchonpourxerl’emboutdevissage.
►Fig.10: 1.Emboutdevissage2.Porte-embout
3. Manchon
Pourretirerl’emboutdevissage,tirezsurlemanchon
danslesensdelaècheetenlevezl’emboutde
vissage.
NOTE :Sil’emboutdevissagen’estpasinséréassez
profondément dans le manchon, celui-ci ne revient
pasàsapositiond’origineetl’emboutdevissage
nesetrouvepasbienxé.Danscecas,insérezà
nouveaul’emboutconformémentauxinstructions
ci-dessus.
NOTE :Aprèsavoirinsérél’emboutdevissage,assu-
rez-vousqu’ilestfermementxé.Nel’utilisezpass’il
sort du manchon.
Installation du crochet
►Fig.11: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L’outilestéquipéd’uncrochetpratiquequipermet
del’accrochertemporairement.Cecrochets’installe
d’uncôtécommedel’autredel’outil.Pourinstallerle
crochet,insérez-ledansunedesrainuressituéesde
chaquecôtéducarterdel’outil,puisserrez-leavecune
vis.Pourl’enlever,desserrezlavisetretirez-le.
UTILISATION
►Fig.12
Le couple de serrage correct peut varier en fonction du
typeoudeladimensiondelavis/duboulon,dumaté-
riaudelapièceàxer,etc.Lerapportentrelecouple
deserrageetletempsdeserrageestdonnéàlagure.
Boulon standard
N•m
(kgf•cm)
2
1
2
13
0
100
(1020)
120
(1224)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
M12
M14
M10
M12
M14
M10
M8
M8
3
1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de ser-
rage 3. Couple de serrage correct correspondant à
chaque diamètre de boulon
Boulon à haute résistance
32
1
N•m
(kgf•cm)
210
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
3
100
(1020)
120
(1224)
M10
M12
M12
M8
M8
M10
1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de ser-
rage 3. Couple de serrage correct correspondant à
chaque diamètre de boulon
Tenezvotreoutilfermementetplacezlapointedel’em-
boutdevissagedanslatêtedelavis.Appliquezàl’outil
unepressionversl’avantsufsantepourquel’embout
neglissepashorsdelavisetmettezlecontact.
REMARQUE : Si vous utilisez une batterie de
secours pour continuer l’opération, laissez l’outil
reposer au moins 15 minutes.
15 FRANÇAIS
NOTE :Utilisezl’emboutquiconvientàlatêtedela
vis/duboulonutilisé(e).
NOTE :QuandvousxezdesvisM8oupluspetites,
choisissezuneforcedechocadéquateetréglez
délicatementlapressionsurlagâchettedefaçonà
ne pas endommager la vis.
NOTE :Tenezl’outilbiendroitsurlavis.
NOTE : Si la force de choc est trop grande ou que
vousserrezlavispluslongtempsqueletempsindi-
quédanslesgures,lavisoulapointedel’embout
devissagerisqued’êtresoumiseàuneforcetrop
grande,d’êtredétruite,endommagée,etc.Avantde
commencervotretravail,effectueztoujoursunessai
pourconnaîtreletempsdeserragequiconvientàla
vis.
Lecoupledeserragedépendd’uncertainnombrede
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri-
eztoujourslecoupleavecuneclédynamométrique.
1.
Lorsque la batterie est presque complètement déchar-
gée, la tension tombe et le couple de serrage diminue.
2. Emboutdevissageouemboutàdouille
L’utilisationd’unemboutdevissageoud’un
emboutàdouilledemauvaisedimensionentraî-
nera une réduction du couple de serrage.
3. Boulon
•
Mêmesilecoefcientducoupleetlacatégorie
duboulonsontlesmêmes,lecoupledeserrage
correct variera en fonction du diamètre de boulon.
•
Mêmesilesdiamètresdesboulonssontles
mêmes,lecoupledeserragecorrectvarieraen
fonctionducoefcientdecouple,delacatégorie
du boulon et de la longueur du boulon.
4. Lecoupledeserrageestaffectéparlafaçondont
voustenezl’outiloulapièce,ouparlapositionde
vissage.
5. Lefonctionnementdel’outilàvitesseréduite
entraîneunediminutionducoupledeserrage.
Utilisation de l’étui de type holster
Accessoire en option
ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’étui de
type holster, retirez l’embout de vissage/foret de
l’outil.
ATTENTION : Mettez l’outil hors tension et
attendez qu’il s’arrête complètement avant de le
placer dans l’étui de type holster.
Veillez à fermer soigneusement l’étui de type
holster avec le bouton de l’étui pour qu’il retienne
fermement l’outil.
1. Passezuneceintureouunobjetsemblableparle
passantdel’étuidetypeholster.
►Fig.13: 1.Passantdel’étuidetypeholster
2. Ceinture
2. Placezl’outildansl’étuidetypeholsteretfer-
mez-leavecleboutondel’étui.
►Fig.14
►Fig.15
Vouspouvezgarderdeuxemboutsdevissagesur
l’avantdel’étuidetypeholster.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Emboutsdevissage
• Emboutsàdouille
• Porte-embout
• Étuidetypeholster
• Crochet
• Étuidetransportenplastique
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
16 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: TD111D
Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm
Standardschraube 5 mm - 14 mm
HV-Schraube 5 mm - 12 mm
Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 3.000 min
-1
Schwacher Schlagmodus 0 - 1.300 min
-1
SchlagzahlproMinute Starker Schlagmodus 0 - 3.900 min
-1
Schwacher Schlagmodus 0 - 1.600 min
-1
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
Gesamtlänge 135 mm
Akku BL1015, BL1020B BL1040B
Nettogewicht 0,97 kg 1,1 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürdasEindrehenvonSchraubenin
Holz,MetallundKunststoffvorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (L
pA
):94dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
):105dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:SchlagschraubenvonBefestigungsteilen
dermaximalenKapazitätdesWerkzeugs
Schwingungsemission (a
h
):12,5m/s
2
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
HINWEIS: Der angegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
denVergleichzwischenWerkzeugenherangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG:DieSchwingungsemissionwährend
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
EineMissachtungderuntenaufgeführtenWarnungen
undAnweisungenkannzueinemelektrischen
Schlag,Brandund/oderschwerenVerletzungen
führen.
17 DEUTSCH
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Schlagschrauber
1.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Befestigungselement verborgene Kabel kontaktiert.
BeiKontaktmiteinemStromführendenKabelkönnen
diefreiliegendenMetallteiledesElektrowerkzeugs
ebenfallsStromführendwerden,sodassderBenutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Tragen Sie Gehörschützer.
5. Berühren Sie den Einsatz oder das Werkstück
nicht unmittelbar nach dem Arbeitsvorgang.
Die Teile können sehr heiß sein und
Hautverbrennungen verursachen.
6.
Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1.
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät,
(2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3.
Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden
ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls
besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie
sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich
unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls
können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2)
Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durch
DritteoderSpediteure,müssenbesondere
AnforderungenzuVerpackungundEtikettierung
beachtet werden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändert
wordensind,kannzumBerstendesAkkusund
darausresultierendenBränden,Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
dieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeugund
-Ladegerätungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
18 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der
Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen
des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet
und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus,
bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest.WennSiedasWerkzeugunddenAkkunicht
sicherfesthalten,könnensieIhnenausderHandrutschen,
waszueinerBeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkus
undzuKörperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2. Knopf 3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessenFührungsfederaufdie
NutimGehäuseaus,undschiebenSiedenAkkuhinein.Schieben
Sieihnvollständigein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.
FallsdieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbarist,ist
derAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis zum
Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar
ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeugherausfallen
undSieoderumstehendePersonenverletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemAkku-Schutzsystemausgestattet.
Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors
automatischab,umdieAkku-Lebensdauerzuverlängern.
DasWerkzeugschaltetsichwährenddesBetriebs
automatischab,wennWerkzeugund/oderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegen:
Überlastung:
DasWerkzeugwirdaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
SchaltenSieindieserSituationdasWerkzeugaus,
undbrechenSiedieArbeitab,dieeineÜberlastung
desWerkzeugsverursachthat.SchaltenSiedanndas
Werkzeugwiederein,umneuzustarten.
FallsdasWerkzeugnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSiedenAkkuindieserSituationabkühlen,
bevorSiedasWerkzeugwiedereinschalten.
Niedrige Akkuspannung:
DieAkku-Restkapazitätistzuniedrig,unddas
Werkzeugfunktioniertnicht.WennSiedasWerkzeug
einschalten,läuftderMotorwiederan,bleibtaberbald
daraufstehen.NehmenSieindieserSituationdenAkku
ab, und laden Sie ihn auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer
►Abb.2: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Schalterfunktion
►Abb.3: 1.Ein-Aus-Schalter
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
DrückenSiezumEinschaltendesWerkzeugseinfach
denEin-Aus-Schalter.DieDrehzahlerhöhtsichdurch
verstärkteDruckausübungaufdenEin-Aus-Schalter.
LassenSiedenEin-Aus-SchalterzumAnhaltenlos.
HINWEIS:DasWerkzeugbleibtautomatischstehen,
wennderEin-Aus-Schalteretwa6Minutenlang
betätigtwird.
Einschalten der Frontlampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
►Abb.4: 1. Lampe
►Abb.5: 1.Taste
DrückenSiedenEin-Aus-Schalter,umdieLampe
einzuschalten.DurchLoslassenwirddieLampeaus-
geschaltet.DieLampeerlischtungefähr10Sekunden
nachdemLoslassendesEin-Aus-Schalters.
UmdieLampeausgeschaltetzuhalten,schaltenSie
denLampenstatusaus.UmdenLampenstatusauszu-
schalten,müssenSiezuerstdenEin-Aus-Schalterdrü-
ckenundloslassen.DrückenSiedanndieTaste
für
eine Sekunde innerhalb von 10 Sekunden.
UmdenLampenstatuswiedereinzuschalten,drücken
SiedieTasteerneutaufähnlicheWeise.
19 DEUTSCH
HINWEIS:BetätigenSiedenEin-Aus-Schalter,um
denLampenstatuszuüberprüfen.WenndieLampe
beiBetätigungdesEin-Aus-Schaltersaueuchtet,
stehtderLampenstatusaufEIN.WenndieLampe
nichtaueuchtet,stehtderLampenstatusaufAUS.
HINWEIS:WenndasWerkzeugüberhitztist,blinkt
die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die
LED-Anzeige.LassenSiedasWerkzeugindiesem
Fallabkühlen,bevorSiedieArbeitfortsetzen.
HINWEIS:WischenSieSchmutzaufder
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Siesorgfältigdarauf,dassSiedieLampenlinsenicht
verkratzen,weilsichsonstdieLichtstärkeverringert.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
►Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT: Betätigen Sie den
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau-
fendemWerkzeugkanndasWerkzeugbeschädigt
werden.
VORSICHT: Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen.
DiesesWerkzeugbesitzteinen
Drehrichtungsumschalter.DrückenSieaufdieSeiteA
desDrehrichtungsumschalthebelsfürRechtsdrehung,
undaufdieSeiteBfürLinksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels
istderEin-Aus-Schalterverriegelt.
Ändern der Schlagkraft
►Abb.7: 1. Stark 2. Schwach 3.A-Modus
4.ÄnderungindreiStufen5.Taste
DieSchlagkraftkannindreiStufenverändertwerden:
stark,schwachundA-Modus.
DiesermöglichtfürdiejeweiligeArbeitgeeignetes
Anziehen.
BeijedemDrückenderTasteändertsichdieSchlagzahl
in drei Stufen.
Der„A-Modus(Assistenzmodus)“istein
benutzungsfreundlicherModuszumEintreibenvon
Schrauben mit guter Kontrolle.
IndiesemModustreibtdasWerkzeugSchrauben
zunächstmitlangsamerDrehungein.Sobaldder
SchlagbetriebdesWerkzeugsbeginnt,nimmt
dieDrehzahlzuunderreichtschließlichdie
Maximaldrehzahl.
DieSchlagkraftkannfüretwaeineMinutenachdem
LoslassendesEin-Aus-Schaltersgeändertwerden.
Auf dem Tastenfeld ange-
zeigte Schlagkraftstufe
Maximale Schlagzahl Zweck Anwendungsbeispiel
Stark
3.900 min
-1
Anziehen,wennKraftund
Schnelligkeiterwünschtsind.
AnziehenvonHolzschrauben,
AnziehenvonSchrauben.
Schwach
1.600 min
-1
AnziehenmitwenigerKraft,um
GewindebruchderSchraubezu
vermeiden.
AnziehenvonFlügelschrauben,
Anziehenvonkleinen
Schrauben,wiez.B.M6.
A-Modus
3.900 min
-1
AnziehenvonSchraubenmit
besserer Kontrolle.
Anziehenvonlangen
Schrauben.
HINWEIS:DerA-ModusistnurbeiDrehungdesWerkzeugsimUhrzeigersinnverfügbar.WirddasWerkzeugbei
DrehungentgegendemUhrzeigersinnimA-Modusbetrieben,sindSchlagkraftundDrehzahldiegleichenwieim
Stark-Modus.
HINWEIS:WennalleLampenaufdemTastenfelderlöschen,wirddasWerkzeugausgeschaltet,umdenAkkuzu
schonen.DieSchlagkraftstufekannüberprüftwerden,indemderEin-Aus-Schalterleichtbetätigtwird,ohnedass
dasWerkzeuganläuft.
HINWEIS:WährendderBetätigungdesEin-Aus-SchalterskanndieSchlagkraftstufenichtgeändertwerden.
20 DEUTSCH
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montage und Demontage von
Schraubendrehereinsatz/
Steckschlüsseleinsatz
Sonderzubehör
►Abb.8
VerwendenSienurSchraubendrehereinsätze/
Steckschlüsseleinsätze,derenEinschubteildie
inderAbbildunggezeigteFormhat.Verwenden
SiekeinenanderenSchraubendrehereinsatz/
Steckschlüsseleinsatz.
Für Werkzeug mit acher
Schraubendrehereinsatzaufnahme
A=12mm
B=9mm
Nur diese
Schraubendrehereinsatztypen
verwenden.WendenSie
Verfahren 1 an. (Hinweis)
Einsatzhalterwirdnicht
benötigt.
Für Werkzeug mit tiefer
Schraubendrehereinsatzaufnahme
A=17mm
B=14mm
ZurMontagedieser
Schraubendrehereinsatztypen
wenden Sie Verfahren 1 an.
A=12mm
B=9mm
ZurMontagedieser
Schraubendrehereinsatztypen
wenden Sie Verfahren 2 an.
(Hinweis)FürdieMontage
desEinsatzeswirdein
Einsatzhalterbenötigt.
1. ZiehenSiedieWerkzeugaufnahmezum
AnbringendesSchraubendrehereinsatzes
inPfeilrichtung,undführenSieden
SchraubendrehereinsatzbiszumAnschlagindie
Werkzeugaufnahmeein.
LassenSiedanndieWerkzeugaufnahmelos,um
denSchraubendrehereinsatzzusichern.
►Abb.9: 1.Schraubendrehereinsatz
2.Werkzeugaufnahme
2. ZiehenSiedieWerkzeugaufnahmezum
AnbringendesSchraubendrehereinsatzesin
Pfeilrichtung,undführenSiedenEinsatzhalter
unddenSchraubendrehereinsatzbiszum
AnschlagindieWerkzeugaufnahmeein.Der
EinsatzhaltermussmitdemspitzenEndenach
innenindieWerkzeugaufnahmeeingeschoben
werden.LassenSiedanndieWerkzeugaufnahme
los,umdenSchraubendrehereinsatzzusichern.
►Abb.10: 1.Schraubendrehereinsatz
2.Einsatzhalter3.Werkzeugaufnahme
ZiehenSiedieWerkzeugaufnahmezumAbnehmendes
SchraubendrehereinsatzesinPfeilrichtung,undziehen
SiedanndenSchraubendrehereinsatzheraus.
HINWEIS:WirdderSchraubendrehereinsatznicht
tiefgenugindieWerkzeugaufnahmeeingeführt,kehrt
dieWerkzeugaufnahmenichtzurAusgangsstellung
zurück,sodassderSchraubendrehereinsatznicht
eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den
Einsatzwieobenbeschriebenneueinzuführen.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach dem
EinführendesSchraubendrehereinsatzes,dasser
einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie ihn nicht,
falls er herausrutscht.
Montieren des Aufhängers
►Abb.11: 1.Führungsnut2.Aufhänger3. Schraube
DerAufhängeristpraktisch,umdasWerkzeugvor-
übergehendaufzuhängen.DerAufhängerkannauf
beidenSeitendesWerkzeugsangebrachtwerden.
UmdenAufhängeranzubringen,führenSieihnindie
Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des
Werkzeuggehäusesein,undsichernSieihndannmit
einerSchraube.UmdenAufhängerzuentfernen,lösen
SiedieSchraube,undnehmenSiedanndenAufhänger
heraus.
BETRIEB
►Abb.12
DaskorrekteAnzugsmomenthängtu.a.vonderArt
oderGrößederSchraubenoderdemMaterialdeszu
verschraubendenWerkstücksab.DerZusammenhang
zwischenAnzugsmomentundAnzugszeitistausden
Diagrammen ersichtlich.
Standardschraube
N•m
(kgf•cm)
2
1
2
13
0
100
(1020)
120
(1224)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
M12
M14
M10
M12
M14
M10
M8
M8
3
1.Anzugszeit(Sekunden)2.Anzugsmoment
3.KorrektesAnzugsmomententsprechenddemjeweili-
gen Schraubendurchmesser
21 DEUTSCH
HV-Schraube
32
1
N•m
(kgf•cm)
210
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
3
100
(1020)
120
(1224)
M10
M12
M12
M8
M8
M10
1.Anzugszeit(Sekunden)2.Anzugsmoment
3.KorrektesAnzugsmomententsprechenddemjeweili-
gen Schraubendurchmesser
HaltenSiedasWerkzeugmitfestemGriff,undsetzen
SiedieSpitzedesSchraubendrehereinsatzesinden
Schraubenkopfein.ÜbenSieVorwärtsdruckaufdas
Werkzeugaus,sodassderEinsatznichtvonder
Schraubeabrutscht,undschaltenSiedasWerkzeug
ein,ummitderSchraubarbeitzubeginnen.
ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem
Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das
Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen.
HINWEIS:VerwendenSieeinenfürdenKopfder
anzuziehendenSchraubepassendenEinsatz.
HINWEIS:
WählenSiezumAnziehenvonSchraubender
GrößeM8oderkleinereinegeeigneteSchlagkraft,und
übenSievorsichtigenDruckaufdenAuslöseschalteraus,
damitdieSchraubenichtbeschädigtwird.
HINWEIS:HaltenSiedasWerkzeuggeradeaufdie
Schraube gerichtet.
HINWEIS:
WenndieSchlagkraftzuhochistoderdie
indenDiagrammenangegebeneAnzugszeitüber-
schrittenwird,könnendieSchraubeoderdieSpitzedes
Schraubendrehereinsatzesüberlastet,ausgerissenoder
beschädigtwerden.FührenSievorArbeitsbeginnstetseine
Probeverschraubungdurch,umdiegeeigneteAnzugszeit
fürdiejeweiligeSchraubezuermitteln.
DasAnzugsmomentunterliegteinerReihevon
Einüssen,einschließlichderfolgenden.Überprüfen
SiedasAnzugsmomentnachdemAnziehenstetsmit
einemDrehmomentschlüssel.
1.
WennderAkkunahezuerschöpftist,fälltdieSpannung
ab,unddasAnzugsmomentverringertsich.
2. Schraubendreher-oderSteckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines Schraubendreher- oder
SteckschlüsseleinsatzesderfalschenGröße
bewirkteineVerringerungdesAnzugsmoments.
3. Schraube
• SelbstwennderDrehmoment-Koefzient
undderTypderSchraubegleichsind,ändert
sichdaskorrekteAnzugsmomentjenach
dem Durchmesser der Schraube.
•
Selbst wenn Schrauben den gleichen
Durchmesser haben, ist das korrekte
AnzugsmomentjenachDrehmoment-Koefzient,
TypundLängederSchraubeunterschiedlich.
4. DieArtundWeise,wiedasWerkzeug
gehalten wird, oder das Material der
Verschraubungspositionbeeinusstdas
Anzugsmoment.
5. DerBetriebdesWerkzeugsmitniedrigerDrehzahl
hateineReduzierungdesAnzugsmomentszur
Folge.
Verwendung des Halfters
Sonderzubehör
VORSICHT: Wenn Sie das Halfter benutzen,
entfernen Sie den Schraubendrehereinsatz/
Bohrereinsatz vom Werkzeug.
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
aus, und warten Sie, bis es zum vollständigen
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es in das
Halfter stecken.
Schließen Sie das Halfter einwandfrei mit dem
Halfterknopf, damit das Werkzeug sicher gehalten
wird.
1. ZiehenSieeinenHüftgurto.Ä.durchden
Halfterhalter.
►Abb.13: 1. Halfterhalter 2.Hüftgurt
2. SteckenSiedasWerkzeugindasHalfter,und
sichern Sie es mit dem Halfterknopf.
►Abb.14
►Abb.15
SiekönnenzweiSchraubendrehereinsätzeander
Vorderseite des Halfters aufbewahren.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
22 DEUTSCH
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oderVorrichtungenkanneineVerletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Schraubendrehereinsätze
• Steckschlüsseleinsätze
• Einsatzhalter
• Halfter
• Aufhänger
• Plastikkoffer
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
23 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: TD111D
Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm
Bullone standard 5 mm - 14 mm
Bulloneadaltaresistenzaalla
trazione
5 mm - 12 mm
Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 3.000 min
-1
Modalità impulsi debole 0 - 1.300 min
-1
Impulsi al minuto Modalità impulsi forte 0 - 3.900 min
-1
Modalità impulsi debole 0 - 1.600 min
-1
Tensionenominale 10,8 V C.C.
Lunghezzacomplessiva 135 mm
Cartuccia della batteria BL1015, BL1020B BL1040B
Pesonetto 0,97 kg 1,1 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Peso,concartucciadellabatteria,secondolaProceduraEPTA01/2003
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per avvitare le viti in legno,
metallo e plastica.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN60745:
Livello di pressione sonora (L
pA
):94dB(A)
Livellodipotenzasonora(L
WA
):105dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modalitàdilavoro:serraggioaimpulsidielementidi
ssaggiodellacapacitàmassimadell’utensile
Emissionedivibrazioni(a
h
):12,5m/s
2
Incertezza(K):1,5m/s
2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato è stato misurato in conformità al metodo stan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
secondadeimodiincuivieneutilizzatol’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misuredisicurezzaperlaprotezionedell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettivediutilizzo(tenendopresentetuttelepartidel
ciclooperativo,adesempiolevolteincuil’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cataosservanzadelleavvertenzeedelleistruzioni
puòrisultareinscosseelettriche,incendie/ogravi
lesioni personali.
24 ITALIANO
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze di sicurezza relative
all’avvitatore a massa battente a
batteria
1. Tenere l’utensile elettrico per le sue superci
di impugnatura isolate, quando si intende
eseguire un’operazione in cui un elemento di
ssaggio potrebbe fare contatto con li elet-
trici nascosti.Glielementidissaggiochefanno
contattoconunloelettricosottotensionepotreb-
bero mettere sotto tensione le parti metalliche
espostedell’utensileelettrico,epotrebberodare
unascossaelettricaall’operatore.
2. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi
saldamente.
Quando si intende utilizzare l’utensile in posi-
zioni elevate, accertarsi sempre che non sia
presente alcuna persona sotto.
3. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
4. Indossare protezioni per le orecchie.
5.
Non toccare la punta o il pezzo subito dopo l’uso.
La loro temperatura potrebbe essere estremamente
elevata e potrebbero causare ustioni.
6. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Pertrasporticommerciali,adesempiodapartedi
terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiestalaconsulenzadiunespertoinmateriali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
25 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
►Fig.1: 1. Indicatore rosso 2.Pulsante3. Cartuccia
della batteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
viadall’utensilementresifascorrereallostessotempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentedall’uten-
sile,causandolesionipersonaliall’operatoreoachi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedella
batteria. Questo sistema interrompe automaticamente
l’alimentazionealmotoreperprolungarelavitautile
della batteria.
L’utensilesiarrestaautomaticamenteduranteilfunzio-
namentoqualoral’utensilestessoe/olabatteriaven-
ganoatrovarsiinunadellecondizioniseguenti:
Sovraccarico:
L’utensilevieneutilizzatoinmodotaledacausareun
assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da
partedell’utensilestesso.
Inquestasituazione,spegnerel’utensileeinterrom-
perel’applicazionechehacausatoilsovraccarico
dell’utensile.Quindi,accenderel’utensileper
ricominciare.
Qualoral’utensilenonsiavvii,labatteriaèsurriscal-
data.Inquestasituazione,lasciarraffreddarelabatteria
primadiriaccenderel’utensile.
Bassa tensione della batteria:
La carica residua della batteria è troppo bassa e non è
possibileutilizzarel’utensile.Sesiaccendel’utensile,
il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal
caso, rimuovere e ricaricare la batteria.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla
ne del numero del modello
►Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2.Pulsantedicontrollo
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermente rispetto alla carica effettiva.
Funzionamento dell’interruttore
►Fig.3: 1. Interruttore a grilletto
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
Peravviarel’utensile,èsufcientepremerel’interruttore
agrilletto.Lavelocitàdell’utensilevieneaumentata
incrementandolapressionesull’interruttoreagrilletto.
Rilasciarel’interruttoreagrillettoperarrestarel’utensile.
NOTA:L’utensilesiarrestaautomaticamentese
sitienepremutol’interruttoreagrillettopercirca6
minuti.
Accensione della lampadina
anteriore
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
►Fig.4: 1. Lampadina
►Fig.5: 1.Pulsante
26 ITALIANO
Premerel’interruttoreagrillettoperaccenderelalam-
padina.Perspegnerla,rilasciarel’interruttoreagrilletto.
La lampadina si spegne circa 10 secondi dopo che si è
rilasciatol’interruttoreagrilletto.
Pertenerespentalalampadina,impostarelostatodella
lampadinasulladisattivazione.Perimpostarelostato
dellalampadinasulladisattivazione,innanzituttopre-
mereerilasciarel’interruttoreagrilletto.Quindi,pre-
mere il pulsante
per un secondo entro 10 secondi.
Perreimpostarelostatodellalampadinasull’attiva-
zione,premeredinuovoilpulsanteinmodoanalogo.
NOTA:Pervericarelostatodellalampadina,
premerel’interruttoreagrilletto.Selalampadinasi
accendequandosipremel’interruttoreagrilletto,la
lampadinaèimpostatasullostatodiattivazione.Sela
lampadina non si accende, è impostata sullo stato di
disattivazione.
NOTA:Quandol’utensileèsurriscaldato,lalampa-
dinalampeggiaperunminuto,quindiildisplayaLED
sispegne.Intalcaso,lasciarraffreddarel’utensile
primadiriprendernel’utilizzo.
NOTA:Perpulirelasporciziadallalentedellalam-
padina,utilizzareunpannoasciutto.Fareattenzione
anongrafarelalentedellalampadina,altrimentisi
potrebberidurrel’illuminazione.
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
►Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire-
zionedirotazioneprimadell’arrestodell’utensile,si
potrebbedanneggiarequest’ultimo.
ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in
uso, impostare sempre la leva del commutatore
di inversione della rotazione sulla posizione
centrale.
Questo utensile è dotato di un commutatore di inver-
sionedellarotazione,percambiareladirezionedi
rotazione.Premerelalevadelcommutatorediinver-
sionedellarotazionedallatoAperlarotazioneinsenso
orario,odallatoBperlarotazioneinsensoantiorario.
Quando la leva del commutatore di inversione della
rotazionesitrovasullaposizionecentrale,nonèpossi-
bilepremerel’interruttoreagrilletto.
Modica della forza degli impulsi
►Fig.7: 1. Forte 2. Debole 3.ModalitàA4.Modica
attraverso tre livelli 5.Pulsante
Èpossibilemodicarelaforzadegliimpulsiattraverso
trelivelli:forte,deboleemodalitàA.
Ciòconsenteunserraggioadattoallavoro.
Adognipressionedelpulsante,ilnumerodicolpicam-
bia attraverso tre livelli.
La“modalitàA(modalitàassistita)”èunamodalitàdi
sempliceutilizzoperavvitareleviticonunbuoncon-
trollo.
Inquestamodalità,l’utensileinizialmenteavvitalavite
conunarotazioneabassavelocità.Dopochel’utensile
iniziaadapplicaregliimpulsi,lavelocitàdirotazione
aumenta e raggiunge la velocità massima.
Èpossibilemodicarelaforzadegliimpulsicircaun
minutodopochesièrilasciatol’interruttoreagrilletto.
Livello della forza degli
impulsi visualizzato sul
pannello
Numero massimo di colpi Scopo Esempio di applicazione
Forte
3.900 min
-1
Serraggio quando si desidera
forzaevelocità.
Serraggio di viti per legno,
serraggio di bulloni.
Debole
1.600 min
-1
Serraggioconunaforzaminore
perevitarelarotturadello
delle viti.
Serraggio di viti per intelaiature,
serraggio di viti piccole, ad
esempio M6.
ModalitàA
3.900 min
-1
Serraggio delle viti con un
controllo migliore.
Serraggio di viti lunghe.
NOTA:LamodalitàAèdisponibilesoloquandol’utensileruotainsensoorario.Durantelarotazioneinsenso
antiorarioinmodalitàA,laforzaelavelocitàdegliimpulsisonoidenticheaquelledellamodalitàforte.
NOTA:Quandotuttigliindicatoriluminosisulpannellodegliinterruttorisispengono,l’utensilesispegneper
risparmiarel’energiadellabatteria.Èpossibilecontrollareillivellodellaforzadegliimpulsipremendoleggermente
l’interruttoreagrillettoentroun’escursionechenonfaattivarel’utensile.
NOTA:Nonèpossibilemodicareillivellodiforzadegliimpulsimentresipremel’interruttoreagrilletto.
27 ITALIANO
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
Installazione o rimozione della
punta per avvitatore o della punta a
bussola
Accessorio opzionale
►Fig.8
Utilizzaresolounapuntaperavvitatoreounapunta
a bussola dotata della parte di inserimento indicata in
gura.Nonutilizzarepunteperavvitatoreopuntea
bussola di tipo diverso.
Per un utensile con foro poco profondo per la punta
per avvitatore
A=12mm
B=9mm
Utilizzaresoloquestotipodi
puntaperavvitatore.Attenersi
alla procedura 1. (Nota)
L’adattatoreperpuntenonè
necessario.
Per un utensile con foro profondo per la punta per
avvitatore
A=17mm
B=14mm
Perinstallarequestitipidi
punte per avvitatore, attenersi
alla procedura 1.
A=12mm
B=9mm
Perinstallarequestitipidi
punte per avvitatore, attenersi
alla procedura 2. (Nota)
L’adattatoreperpunteè
necessario per installare la
punta.
1. Perinstallarelapuntaperavvitatore,tirareilmani-
cottonelladirezionedellafrecciaeinserirenoin
fondo la punta per avvitatore nel manicotto.
Quindi,sbloccareilmanicottoperssarelapunta
per avvitatore.
►Fig.9: 1.Puntaperavvitatore2. Manicotto
2. Perinstallarelapuntaperavvitatore,tirareil
manicottonelladirezionedellafrecciaeinserire
noinfondonelmanicottol’adattatoreperpunte
elapuntaperavvitatore.L’adattatoreperpunte
vainseritonelmanicottoconl’estremitàappuntita
rivoltaversol’interno.Quindi,rilasciareilmani-
cottoperssarelapuntaperavvitatore.
►Fig.10: 1.Puntaperavvitatore2.Adattatoreper
punte 3. Manicotto
Perrimuoverelapuntaperavvitatore,tirareilmanicotto
nelladirezionedellafrecciaedestrarrelapuntaper
avvitatore.
NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse-
ritanoinfondonelmanicotto,quest’ultimonontorna
sullasuaposizioneoriginaleelapuntaperavvitatore
nonvienessata.Intalcaso,provareareinserirela
puntaattenendosialleistruzioniindicatesopra.
NOTA: Dopo aver inserito la punta per avvitatore,
accertarsichesiassatasaldamente.Qualorafuorie-
sca,nonutilizzarla.
Installazione del gancio
►Fig.11: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite
Ilgancioèutileperappenderetemporaneamentel’u-
tensile.Puòessereinstallatodaentrambiilatidell’uten-
sile.Perinstallareilgancio,inserirloinunascanalatura
daunodeilatidelcorpodell’utensile,quindissarlocon
unavite.Perrimuoverlo,allentarelaviteedestrarlo.
FUNZIONAMENTO
►Fig.12
La coppia di serraggio corretta potrebbe variare a
secondadeltipoodelledimensionidellavite/bullone,
delmaterialedelpezzodassare,ecosìvia.Ilrapporto
tra la coppia e il tempo di serraggio è mostrato nelle
gure.
Bullone standard
N•m
(kgf•cm)
2
1
2
13
0
100
(1020)
120
(1224)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
M12
M14
M10
M12
M14
M10
M8
M8
3
1.Tempodiserraggio(secondi)2. Coppia di serraggio
3. Coppia di serraggio corretta corrispondente a cia-
scun diametro dei bulloni
28 ITALIANO
Bullone ad alta resistenza alla trazione
32
1
N•m
(kgf•cm)
210
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
3
100
(1020)
120
(1224)
M10
M12
M12
M8
M8
M10
1.Tempodiserraggio(secondi)2. Coppia di serraggio
3. Coppia di serraggio corretta corrispondente a cia-
scun diametro dei bulloni
Teneresaldamentel’utensileeposizionarel’estre-
mità della punta per avvitatore nella testa della vite.
Esercitareunapressioneinavantisull’utensileinmodo
che la punta non scivoli via dalla vite, quindi accendere
l’utensileperiniziareautilizzarlo.
AVVISO: Se si utilizza una batteria di ricambio
per proseguire l’operazione, lasciar riposare
l’utensile per almeno 15 min.
NOTA:Utilizzarelapuntaadattaallatestadellaviteo
delbullonechesidesiderautilizzare.
NOTA:PerserrarevitiM8opiùpiccole,scegliere
unaforzadegliimpulsiadattaeregolareconcurala
pressionesull’interruttoreagrilletto,inmododanon
danneggiare la vite.
NOTA:Tenerel’utensilepuntatodirittosullavite.
NOTA:Qualoralaforzadegliimpulsisiaeccessivao
la vite venga serrata per un tempo più lungo di quello
mostratonellegure,laviteol’estremitàdellapunta
peravvitatorepotrebberosubireunasollecitazione
eccessiva,spanarsi,danneggiarsi,ecosìvia.Prima
di cominciare il lavoro, fare sempre una prova per
determinare il tempo di serraggio appropriato alla vite
utilizzata.
Lacoppiadiserraggioèinuenzatadaun’ampia
gamma di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il ser-
raggio, controllare sempre la coppia con una chiave
torsiometrica.
1. Quando la cartuccia della batteria è quasi comple-
tamente scarica, la tensione scende e la coppia di
serraggio si riduce.
2. Puntaperavvitatoreopuntaabussola
Qualoranonsiutilizzilapuntaperavvitatoreola
punta a bussola di dimensioni corrette, si causa
unariduzionedellacoppiadiserraggio.
3. Bullone
• Ancheseilcoefcientedicoppiaelaclasse
del bullone sono identici, la coppia di serrag-
gio corretta varia a seconda del diametro del
bullone.
• Ancheseidiametrideibullonisonoiden-
tici, la coppia di serraggio corretta varia a
secondadelcoefcientedicoppia,della
classeedellalunghezzadelbullone.
4. Lacoppiaèinuenzatadacomesitienel’utensile
edalmaterialenellaposizionediserraggioda
ssare.
5. Facendofunzionarel’utensileabassavelocitàsi
causaunariduzionedellacoppiadiserraggio.
Uso della fondina
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Quando si intende utilizzare
la fondina, rimuovere la punta per avvitatore o la
punta per trapano dall’utensile.
ATTENZIONE: Spegnere l’utensile e atten-
dere che si sia arrestato completamente prima di
inserirlo nella fondina.
Accertarsi di chiudere saldamente la fondina con
il relativo bottone, afnché mantenga l’utensile
saldamente.
1. Far passare una cintura o un oggetto analogo nel
supporto della fondina.
►Fig.13: 1. Supporto della fondina 2. Cintura
2. Inserirel’utensilenellafondinaebloccarloconil
bottone della fondina.
►Fig.14
►Fig.15
È possibile tenere due punte per avvitatore nella parte
anteriore della fondina.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzioneediregolazionedevonoessereeseguiti
dauncentrodiassistenzaautorizzatoMakita,utiliz-
zandosemprericambiMakita.
29 ITALIANO
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiegodialtriaccessoriocomponentiaggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzaregliaccessorioicomponentiaggiuntivisolo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori,rivolgersiauncentrodiassistenzaMakita.
• Punteperavvitatore
• Punteabussola
• Adattatoreperpunte
• Fondina
• Gancio
• Valigettadiplastica
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
anazione.
30 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: TD111D
Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm
Standaardbout 5 mm - 14 mm
Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 12 mm
Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 3.000 min
-1
Slagkrachtzacht 0 - 1.300 min
-1
Slagen per minuut Slagkracht hard 0 - 3.900 min
-1
Slagkrachtzacht 0 - 1.600 min
-1
Nominale spanning 10,8Vgelijkspanning
Totalelengte 135 mm
Accu BL1015, BL1020B BL1040B
Netto gewicht 0,97 kg 1,1 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
• Detechnischegegevensvandeaccukunnenvanlandtotlandverschillen.
• Gewicht,inclusiefaccu,volgensdeEPTA-procedure01/2003
Gebruiksdoeleinden
Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van
schroeven in hout, metaal en kunststof.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgensEN60745:
Geluidsdrukniveau (L
pA
):94dB(A)
Geluidsvermogenniveau (L
WA
):105dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
Detotaletrillingswaarde(triaxialevectorsom)zoals
vastgesteldvolgensEN60745:
Gebruikstoepassing:bevestigenmetbehulpvanslag-
werkingvanbevestigingsmiddelentotdemaximale
capaciteit van het gereedschap
Trillingsemissie(a
h
):12,5m/s
2
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf
van de blootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
het gereedschap wordt gebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakeldetijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden
totelektrischeschokken,branden/ofernstigletsel.
31 NEDERLANDS
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Determ"elektrischgereedschap"indeveiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuslagschroevendraaier
1.
Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal
in aanraking kan komen met verborgen bedrading.
Wanneerbevestigingsmaterialeninaanrakingkomen
metonderspanningstaandedraden,zullendeniet-ge
-
isoleerde metalen delen van het gereedschap onder
spanningkomentestaanzodatdegebruikereenelek-
trischeschokkankrijgen.
2. Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast
ondergrond.
Bij gebruik van het gereedschap op een hoge
plaats dient u ervoor te zorgen dat niemand
beneden u aanwezig is.
3. Houd het gereedschap stevig vast.
4. Draag oorbeschermers.
5. Raak het bit of het werkstuk niet aan onmiddel-
lijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn
en brandwonden veroorzaken.
6. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoor
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
tentenaanzienvanverpakkingenetikettering
worden nageleefd.
Alsvoorbereidingvanhetartikeldatwordt
getransporteerdishetnoodzakelijkeenexpertop
hetgebiedvangevaarlijkestoffenteraadplegen.
Houdutevensaanmogelijkstrengerenationale
regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedektmettapeendeaccumoetzodanig
wordenverpaktdatdezenietkanbewegeninde
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt.OokvervaltdaarmeedegarantievanMakita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
32 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu.Alsuhetgereedschapendeaccuniet
stevigvasthoudt,kunnendezeuituwhandenglippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan
persoonlijkletselwordenveroorzaakt.
►Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3.Accu
Omdeaccuteverwijderenverschuiftudeknopaande
voorkantvandeaccuenschuiftutegelijkertijddeaccu
uit het gereedschap.
Omdeaccuaantebrengenlijntudelipopdeaccuuit
metdegroefindebehuizingenduwtudeaccuopzijn
plaats.Steekdeaccuzovermogelijkinhetgereed-
schaptotueenklikgeluidhoort.Alsuhetrodedeelaan
debovenkantvandeknopkuntzien,isdeaccuniet
goed aangebracht.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP:
Breng de accu niet met kracht aan.Als
deaccunietgemakkelijkinhetgereedschapkanworden
geschoven,wordtdezenietgoedaangebracht.
Accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligingssys-
teem. Dit systeem sluit automatisch de voeding naar de motor
af om de levensduur van de accu te verlengen.
Hetgereedschapkantijdensgebruikautomatischstop-
penwanneerhetgereedschapen/ofdeaccuaanéén
vandevolgendeomstandighedenwordtblootgesteld:
Overbelasting:
Alshetgereedschapwordtgebruiktopeenmanierdieeenabnor-
maal hoge stroomsterkte vergt.
Schakel in dat geval het gereedschap uit en stopt u met de
toepassing waardoor het gereedschap overbelast raakte. Schakel
vervolgens het gereedschap in om het weer te starten.
Alshetgereedschapnietstart,kandeaccuoververhit
zijn.Indiesituatielaatudeaccueerstafkoelenvoordat
u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Onvoldoende accuspanning:
De resterende accucapaciteit is te laag en het gereed-
schapstartniet.Alsuhetgereedschapinschakelt,
draait de motor wel maar stopt kort daarna. In dat geval
verwijdertudeaccuenlaadtudieopnieuwop.
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer
eindigt op "B".
►Fig.2: 1.Indicatorlampjes2.Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculadingtezien.Deindicatorlampjesbrandengedu-
rende enkele seconden.
Indicatielampjes Resterende
capaciteit
Brandt Uit
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
OPMERKING:Afhankelijkvandegebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijkdatdeaangegevenacculadingverschiltvande
werkelijkeacculading.
De trekkerschakelaar gebruiken
►Fig.3: 1.Trekkerschakelaar
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.
Omhetgereedschaptestarten,knijptugewoondetrekker-
schakelaarin.Hoeharderudetrekkerschakelaarinknijpt,hoe
sneller het gereedschap draait. Laat de trekkerschakelaar los
om het gereedschap te stoppen.
OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch
wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer
6 minuten ingeknepen houdt.
De lamp op de voorkant gebruiken
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
►Fig.4: 1. Lamp
►Fig.5: 1. Knop
Knijpdetrekkerschakelaarinomdelampinteschakelen.Laat
hem los om uit te schakelen. Ongeveer 10 seconden nadat u de
trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit.
Om de lamp uitgeschakeld te laten, stelt u de status
van de lamp in op uit. Om de status van de lamp in te
stellenopuit,knijptueerstdetrekkerschakelaarinen
laat u hem los. Houd daarna binnen 10 seconden de
knop gedurende één seconde ingedrukt.
Om de status van de lamp weer in te stellen op aan,
druktuopdezelfdemanieropdeknop.
33 NEDERLANDS
OPMERKING: Om de lampstatus te controleren,
knijptudetrekkerschakelaarin.Alsdelampgaat
brandenwanneerudetrekkerschakelaarinknijpt,is
delampstatusingeschakeld.Alsdelampnietgaat
branden, is de lampstatus uitgeschakeld.
OPMERKING:
Wanneerhetgereedschapoververhitis,
knipperthetlichtgedurendeeenminuutwaarnahetLED-
display uit gaat. In dat geval laat u het gereedschap afkoe-
len alvorens het weer in gebruik te nemen.
OPMERKING:
Gebruik een droge doek om vuil van de lens
vandelampaftevegen.Weesvoorzichtigdatudelensvande
lamp niet bekrast omdat dan de verlichting minder wordt.
De omkeerschakelaar bedienen
►Fig.6: 1. Omkeerschakelaar
LET OP: Controleer altijd de draairichting
alvorens het gereedschap te starten.
LET OP:
Verander de stand van de omkeerschake-
laar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is
gekomen.Alsudedraairichtingverandertterwijlhetgereed-
schap nog draait, kan het gereedschap beschadigd raken.
LET OP:
Zet de omkeerschakelaar altijd in de neu-
trale stand wanneer u het gereedschap niet gebruikt.
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-
kelaarinvanafkantAvoordedraairichtingrechtsom,of
vanaf kant B voor de draairichting linksom.
Wanneerdeomkeerschakelaarindeneutrale
stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden
ingeknepen.
Wijzigen van de slagkracht
►Fig.7: 1. Hard 2.Zacht3.A-stand4. Verandert in
drie stappen 5. Knop
Ukuntdeslagkrachtindriestappeninstellen:hard,
zachtenA-stand.
Zokuntudebesteaandraaikrachtvoorhetteverrichten
werkkiezen.
Elkekeerwanneeropdeknopwordtgedrukt,verandert
het aantal slagen in drie stappen.
“A-stand(hulpstand)”iseengebruiksvriendelijkestand
waarin schroeven met goede controle kunnen worden
ingedraaid.
Indezestanddraaithetgereedschapdeschroefeerst
met een laag toerental. Nadat de slagwerking van het
gereedschap begint, neemt het toerental toe tot het
maximumtoerentalwordtbereikt.
Gedurende ongeveer een minuut na het loslaten van de
trekkerschakelaar kunt u het slagtempo aanpassen.
Aanduiding van slagkracht
op display
Maximaal aantal slagen Doel Voorbeeld van toepassing
Hard
3.900 min
-1
Vastdraaien wanneer kracht en
snelheidgewenstzijn.
Vastdraaien van houtschroe-
ven, vastdraaien van bouten.
Zacht
1.600 min
-1
Vastdraaien met minder kracht
om schroefdraadbreuk te
vermijden.
Vastdraaien van vensterschroe-
ven, vastdraaien van kleine
schroevenzoalsM6.
A-stand
3.900 min
-1
Vastdraaien van schroeven met
betere controle.
Vastdraaien van lange
schroeven.
OPMERKING:DeA-standisalleenbeschikbaarwanneerhetgereedschaprechtsomdraait.Wanneerhetgereed-
schapindeA-standlinksomdraait,zijndeslagkrachtensnelheidhetzelfdealsindehard-stand.
OPMERKING:Wanneerallelampjesophetbedieningspaneeluitzijn,ishetgereedschapuitgeschakeldomaccu-
lading te besparen. De grootte van de slagkracht kan worden gecontroleerd door de trekkerschakelaar heel licht in
teknijpenzodathetgereedschapnognietinwerkingtreedt.
OPMERKING:Terwijludetrekkerschakelaarinknijpt,kandeslagkrachtnietwordenveranderd.
MONTAGE
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitge-
schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Aanbrengen of verwijderen van het
schroefbit of de schroefdop
Optioneel accessoire
►Fig.8
Gebruikuitsluitendeenschroefbit/schroefdopmeteen
insteekgedeeltezoalsaangegevenindeafbeelding.
Gebruikgeenanderschroefbit/schroefdop.
34 NEDERLANDS
Voor gereedschappen met een ondiepe
schroefbit-insteekopening
A=12mm
B=9mm
Gebruik uitsluitend dit type schroef-
bit. Volg procedure 1. (Opmerking)
De bitadapter is niet nodig.
Voor gereedschappen met een diepe
schroefbit-insteekopening
A=17mm
B=14mm
Om dit type schroefbit te
plaatsen, volgt u procedure 1.
A=12mm
B=9mm
Om dit type schroefbit te
plaatsen, volgt u procedure 2.
(Opmerking) De bitadapter is
nodig om het bit te plaatsen.
1.
Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de richting van
depijlensteektuhetschroefbitzovermogelijkindebus.
Laat daarna de bus los om het schroefbit te
vergrendelen.
►Fig.9: 1. Schroefbit 2. Bus
2. Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de
richtingvandepijlensteektudebitadapterenhet
schroefbitzovermogelijkindebus.Debitadapter
moet met het puntige uiteinde eerst in de bus
worden gestoken. Laat daarna de bus los om het
schroefbit te vergrendelen.
►Fig.10: 1. Schroefbit 2. Bitadapter 3. Bus
Omhetschroefbitteverwijderen,trektudebusinde
richtingvandepijlentrektuhetschroefbiteruit.
OPMERKING:
Alshetschroefbitnietdiepgenoeginde
buswordtgestoken,zaldebusnietnaarhaaroorspron-
kelijkepositieterugkerenenzalhetschroefbitnietgoed
vastzitten.Indatgevaldientuhetbitopnieuwerintesteken
volgens de bovenstaande procedure.
OPMERKING: Nadat u het schroefbit in de bus hebt
gestoken, controleert u dat het schroefbit stevig vast
zit.Alshetuitdebuskomt,maguhetnietgebruiken.
De haak aanbrengen
►Fig.11: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef
Dehaakishandigomhetgereedschaptijdelijkop
tehangen.Dehaakkanaaniederezijkantvanhet
gereedschap worden bevestigd. Om de haak te beves-
tigen,steektudezeineengleufopeenzijkantenzet
u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen,
draait u de schroef los en haalt u de haak eraf.
BEDIENING
►Fig.12
Hetjuisteaandraaimomentkanverschillenafhankelijk
vanhetsoortendemaatvandeschroef/bout,het
materiaalvanhettebevestigenwerkstuk,enz.Dever-
houdingtussenhetaandraaimomentendeaandraaitijd
wordt aangegeven in de afbeeldingen.
Standaardbout
N•m
(kgf•cm)
2
1
2
13
0
100
(1020)
120
(1224)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
M12
M14
M10
M12
M14
M10
M8
M8
3
1.Aandraaitijd(seconden)2.Aandraaimoment3. Juiste
aandraaimomentafhankelijkvandeboutdiameter
Bout met hoge trekvastheid
32
1
N•m
(kgf•cm)
210
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
3
100
(1020)
120
(1224)
M10
M12
M12
M8
M8
M10
1.Aandraaitijd(seconden)2.Aandraaimoment3. Juiste
aandraaimomentafhankelijkvandeboutdiameter
35 NEDERLANDS
Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt
vanhetschroefbitindeschroefkop.Oefenzoveel
kracht op het gereedschap uit als nodig is om het
schroefbitopzijnplaatstehouden.Schakelvervolgens
het gereedschap in om de bediening te starten.
KENNISGEVING:
Als u een reserveaccu gebruikt
om de werkzaamheden voort te kunnen zetten, geeft u
het gereedschap minstens 15 minuten rusttijd.
OPMERKING:Gebruikaltijdhetbitdatgeschiktis
voordekopvandeaantedraaienschroef/bout.
OPMERKING:
Voor het vastdraaien van een M8-formaat
of kleinere schroef, kiest u de geschikte slagkracht en regelt
udedrukopdetrekkerschakelaarzorgvuldigzodatde
schroef niet beschadigd wordt.
OPMERKING: Houd het gereedschap vooral recht op
de schroef.
OPMERKING:
Alsdeslagkrachttehoogis,zaldeschroef
langer worden aangedraaid dan aangegeven in de afbeel-
dingen, en dan kan de schroef of de kop van het schroefbit
overbelast,vervormdofbeschadigdworden.Alvorensu
aanhetwerkgaat,dientualtijdevenproeftedraaienomde
juisteaandraaitijdvooruwtypeschroeftebepalen.
Het aandraaimoment wordt beïnvloed door een groot aantal
verschillende factoren, waaronder de volgende. Controleer na het
vastdraaienaltijdhetaandraaimomentmeteenmomentsleutel.
1. Wanneerdeaccubijnaleegis,neemtdespanning
af en vermindert het aandraaimoment.
2. Schroefbit of schroefdop
Het aandraaimoment vermindert als u niet een schroef-
bitofschroefdopvandejuistemaatgebruikt.
3. Bout
• Zelfswanneerhetkoppelcoëfciëntover-
eenkomtmetdeboutklasse,hangthetjuiste
aandraaimoment af van de boutdiameter.
•
Zelfswanneerdeboutdiametersgelijkzijn,hangt
hetjuisteaandraaimomentafvanhetkoppelcoëf-
ciënt,deboutklasseendeboutlengte.
4.
De manier van vasthouden van het gereedschap en de
positie waar de schroef in het materiaal wordt gedraaid,
hebben een invloed op het aandraaimoment.
5. Bijlageretoerentallenwordtookhetaandraaimo-
ment kleiner.
De holster gebruiken
Optioneel accessoire
LET OP: Voordat u het gereedschap in de hol-
ster plaatst, verwijdert u het schroefbit/boorbit.
LET OP:
Schakel het gereedschap uit en wacht tot
het volledig tot stilstand is gekomen voordat u het in de
holster plaatst.
Zorg ervoor dat u de holster stevig sluit met de holsterslui-
ting zodat het gereedschap stevig wordt vastgehouden.
1. Rijgeenbroekriemofietsdergelijksdoorde
holsterhouder.
►Fig.13: 1. Holsterhouder 2. Broekriem
2. Plaatshetgereedschapindeholsterensluitdeze
met de holstersluiting.
►Fig.14
►Fig.15
U kunt twee schroefbits bewaren op de voorkant van de holster.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Schroefbits
• Schroefdoppen
• Bitadapter
• Holster
• Haak
• Kunststofkoffer
• OrigineleMakitaaccu’senacculaders
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaardtoebehoren.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.
36 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: TD111D
Capacidades de apriete Tornilloparametales 4 mm - 8 mm
Pernoestándar 5 mm - 14 mm
Pernodegranresistenciaala
tracción
5 mm - 12 mm
Velocidad en vacío Modo impacto fuerte 0 - 3.000 min
-1
Modo impacto suave 0 - 1.300 min
-1
Impactos por minuto Modo impacto fuerte 0 - 3.900 min
-1
Modo impacto suave 0 - 1.600 min
-1
Tensiónnominal CC 10,8 V
Longitud total 135 mm
Cartucho de batería BL1015, BL1020B BL1040B
Pesoneto 0,97 kg 1,1 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Peso,concartuchodebatería,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para atornillar en
madera,metalyplástico.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN60745:
Nivel de presión sonora (L
pA
):94dB(A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
):105dB(A)
Error(K):3dB(A)
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN60745:
Mododetrabajo:apretadoporimpactodetornillosdela
máximacapacidaddelaherramienta
Emisióndevibración(a
h
):12,5m/s
2
Error(K):1,5m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
ha sido medido de acuerdo con el método de prueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nardeexposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durantelautilizaciónrealdelaherramientaeléctrica
puede variar del valor de emisión declarado depen-
diendo de las formas en las que la herramienta sea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
das de seguridad para proteger al operario que estén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuandolaherramientaestáapagadaycuandoestá
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
siguelasadvertenciaseinstruccionespodráresultar
enunadescargaeléctrica,unincendioy/oheridas
graves.
37 ESPAÑOL
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefunciona-
mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o
herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin
cable).
Advertencias de seguridad para el
atornillador de impacto inalámbrico
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas cuando realice una
operación en la que el tornillo pueda entrar
en contacto con cableado oculto.Elcontacto
deltornilloconuncableconcorrienteharáquela
corrientecirculeporlaspartesmetálicasexpues-
tasdelaherramientaeléctricaypodrásoltaruna
descarga eléctrica al operario.
2. Asegúrese siempre de apoyar los pies
rmemente.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando esté utilizando la herramienta en luga-
res altos.
3. Sujete la herramienta rmemente.
4. Utilice protectores de oídos.
5.
No toque la punta de atornillar ni la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación. Podrán
estar muy calientes y quemarle la piel.
6. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personasyagentesdetransportes,sedeberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaaenviar,
serequiereconsultarconunexpertoenmateriales
peligrosos.Porfavor,observetambiénlaposibilidadde
reglamentosnacionalesmásdetallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal
manera que no se pueda mover alrededor dentro
delembalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre la
operación y cargue el cartucho de batería cuando
note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
38 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
►Fig.1: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
del cartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
del cartucho de batería con la ranura de la carcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN:
Instale siempre el cartucho de
batería completamente hasta que no pueda verse el
indicador rojo.Encasocontrario,podrácaerseacciden-
talmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o
a alguien que esté cerca de usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadeprotección
delabatería.Estesistemacortaautomáticamentelaalimen-
tacióndelmotorparaalargarlavidaútildelabatería.
Laherramientasedetendráautomáticamentedurante
laoperaciónsilaherramientay/olabateríasonpuestas
enunadelascondicionessiguientes:
Sobrecargada:
Laherramientaesutilizadadeunamaneraquedalugaraque
tenga que absorber una corriente anormalmente alta.
Enestasituación,apaguelaherramientaydetengalaapli-
cación que ocasiona que la herramienta se sobrecargue.
Despuésenciendalaherramientaparavolveraempezar.
Si la herramienta no se pone en marcha, la batería
estarárecalentada.Enestasituación,dejequelabate-
ríaseenfríeantesdeencenderlaherramientaotravez.
Tensión baja en la batería:
Lacapacidaddebateríarestanteesmuybajaylaherra-
mientanofuncionará.Sienciendelaherramienta,elmotorse
pondráenmarchaotravezperosedetendráenseguida.En
esta situación, retire la batería y vuelva a cargarla.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con “B” al
nal del número de modelo
►Fig.2: 1.Lámparasindicadoras2. Botón de
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchodebatería
paraindicarlacapacidaddebateríarestante.Laslámparas
indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
Lámparas de indicación Capacidad
restante
Iluminada Apagada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrávariarligeramentedelacapacidadreal.
Accionamiento del interruptor
►Fig.3: 1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de
batería en la herramienta, compruebe siempre para cercio-
rarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente
y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Paraponerenmarchalaherramienta,simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
NOTA:
Laherramientasepararáautomáticamentesisigue
apretando el gatillo interruptor durante unos 6 minutos.
Encendido de la lámpara delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
►Fig.4: 1.Lámpara
►Fig.5: 1. Botón
Aprieteelgatillointerruptorparaencenderlalámpara.
Paraapagar,suéltelo.Lalámparaseapagará10
segundosaproximadamentedespuésdesoltarelgatillo
interruptor.
Paramantenerapagadalalámpara,desactiveel
estadodelalámpara.Paradesactivarelestadodela
lámpara,primeroaprieteysuelteelgatillointerruptor.
39 ESPAÑOL
Y después presione el botón
durante un segundo
dentro de 10 segundos.
Paraactivarelestadodelalámparaotravez,presione
elbotónotravezdemodosemejante.
NOTA:Paraconrmarelestadodelalámpara,
aprieteelgatillo.Cuandolalámparaseencienda
alapretarelgatillointerruptor,elestadodelalám-
paraestaráactivado.Cuandolalámparanose
encienda,elestadodelalámparaestaráenestado
desactivado.
NOTA:Cuandolaherramientaserecaliente,laluz
parpadearáduranteunminuto,ydespuéselvisuali-
zadorLEDseapagará.Enestecaso,dejeenfriarla
herramientaantesdeutilizarlaotravez.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámpara,porquepodrádisminuirla
iluminación.
Accionamiento del interruptor
inversor
►Fig.6: 1.Palancadelinterruptorinversor
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente. Si cambia la dirección de
giro antes de que la herramienta se haya parado
podrádañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posición neutral.
Estaherramientatieneuninterruptorinversorpara
cambiarladireccióndegiro.Presionehaciadentro
lapalancadelinterruptorinversióndelladoApara
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuandolapalancadelinterruptorinversorestáen
la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede
apretar.
Cambio de la fuerza de impacto
►Fig.7: 1. Fuerte 2. Suave 3.ModoA4. Cambia en
tres pasos 5. Botón
Puedecambiarlafuerzadelimpactoentrespasos:
fuerte,suave,ymodoA.
Estopermiteunapretadoapropiadoparalatarea.
Cadavezquesepresionaelbotón,elnúmerodegol-
pes cambia en tres pasos.
El“modoA(modoasistencia)”esunmodofácilde
utilizarparaatornillartornillosconbuencontrol.
Enestemodo,laherramientaatornillauntornillocon
giroabajavelocidadalprincipio.Despuésdequela
herramientacomienzaaimpactar,lavelocidaddegiro
aumentayalcanzalamáximavelocidad.
Duranteaproximadamenteunminutodespuésdesoltar
elgatillointerruptor,sepuedecambiarlafuerzadel
impacto.
Grado de fuerza de impacto
visualizado en el panel
Percusiones máximas Propósito Ejemplo de aplicación
Fuerte
3.900 min
-1
Apretadocuandosedesean
fuerzayvelocidad.
Apretadodetornillospara
madera, apretado de pernos.
Suave
1.600 min
-1
Apretadoconmenosfuerza
para evitar la rotura de la rosca
del tornillo.
Apretadodetornillosdebas-
tidor, apretado de tornillos
pequeños como M6.
ModoA
3.900 min
-1
Apretadodetornillosconmejor
control.
Apretadodetornilloslargos.
NOTA:ElmodoAestádisponiblesolamentecuandolaherramientagirahacialaderecha.Cuandogirahaciala
izquierdaenmodoA,lafuerzadelimpactoylavelocidadsonigualesqueenmodofuerte.
NOTA:Cuandoseapagantodaslaslámparasdelpanelconmutador,laherramientaseapagaparaahorrarener-
gíadelabatería.Elgradodefuerzadelimpactosepuedecomprobarapretandoligeramenteelgatillointerruptor
sin llegar a poner en marcha la herramienta.
NOTA:Elgradodefuerzadelimpactonosepuedecambiarmientrasseestáapretandoelgatillointerruptor.
40 ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN
: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado
antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o desmontaje de la
punta de atornillar/punta de tubo
Accesorios opcionales
►Fig.8
Utilicesolamenteunapuntadeatornillar/puntadetuboque
tengalaporcióndeinserciónmostradaenlagura.Noutilice
ningunaotrapuntadeatornillar/puntadetubo.
Para herramienta con agujero para punta de atorni-
llar corto
A=12mm
B=9mm
Utilice solamente estos tipos
de puntas de atornillar. Siga el
procedimiento 1. (Nota) No se
necesita adaptador de punta
de atornillar.
Para herramienta con agujero de punta de atornillar
profundo
A=17mm
B=14mm
Parainstalarestostiposde
puntas de atornillar, siga el
procedimiento 1.
A=12mm
B=9mm
Parainstalarestostiposde
puntas de atornillar, siga el
procedimiento 2. (Nota) No se
necesita adaptador de punta
de atornillar para instalar la
punta de atornillar.
1. Parainstalarlapuntadeatornillar,tiredelman-
guitoenladireccióndelaechaeinsertelapunta
de atornillar a tope en el manguito.
Despuéssuelteelmanguitoparasujetarlapunta
de atornillar.
►Fig.9: 1.Puntadeatornillar2. Manguito
2. Parainstalarlapuntadeatornillar,tiredelman-
guitoenladireccióndelaechaeinserteeladap-
tador de punta de atornillar y la punta de atornillar
atopeenelmanguito.Eladaptadordepunta
de atornillar debe ser insertado en el manguito
consuextremoenpuntaorientadohaciadentro.
Despuéssuelteelmanguitoparasujetarlapunta
de atornillar.
►Fig.10: 1.Puntadeatornillar2.Adaptadordepunta
de atornillar 3. Manguito
Pararetirarlapuntadeatornillar,tiredelmanguitoenla
direccióndelaechaysaquelapuntadeatornillar.
NOTA:Silapuntadeatornillarnoestásucien-
temente insertada en el manguito, el manguito no
retornara a su posición original y la punta de atornillar
noquedarábiensujeta.Enestecaso,intenterein-
sertando la punta de atornillar de acuerdo con las
instrucciones de arriba.
NOTA: Después de insertar la punta de atornillar,
asegúresedequeestásujetadarmemente.Sise
sale, no la utilice.
Instalación del gancho
►Fig.11: 1. Ranura 2. Gancho 3.Tornillo
Elganchoresultaútilparacolgartemporalmentelaherra-
mienta. Se puede instalar en cualquiera de los costados de la
herramienta.Parainstalarelgancho,insérteloenunaranura
en cualquiera de los costados de la carcasa de la herramienta
ydespuéssujételoconuntornillo.Pararetirarlo,aojeel
tornilloydespuéssáquelo.
OPERACIÓN
►Fig.12
Elpardeaprieteapropiadopodrávariardependiendodeltipo
otamañodeltornillo/perno,elmaterialdelapiezadetrabajo
a apretar, etc. La relación entre el par de apriete y el tiempo
deaprietesemuestraenlasguras.
Perno estándar
N•m
(kgf•cm)
2
1
2
13
0
100
(1020)
120
(1224)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
M12
M14
M10
M12
M14
M10
M8
M8
3
1.Tiempodeapriete(segundo)2.Pardeapriete3.Par
deaprieteapropiadocorrespondienteacadadiámetro
de perno
41 ESPAÑOL
Perno de gran resistencia a la tracción
32
1
N•m
(kgf•cm)
210
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
3
100
(1020)
120
(1224)
M10
M12
M12
M8
M8
M10
1.Tiempodeapriete(segundo)2.Pardeapriete3.Par
deaprieteapropiadocorrespondienteacadadiámetro
de perno
Sujetelaherramientarmementeycoloquelapuntade
lapuntadeatornillarenlacabezadeltornillo.Aplique
presiónfrontalalaherramientasucientecomopara
que la punta de atornillar no se deslice del tornillo y
enciendalaherramientaparacomenzarlaoperación.
AVISO: Si utiliza una batería de repuesto para
continuar la operación, deje descansar la herra-
mienta al menos 15 minutos.
NOTA: Utilice la punta de atornillar apropiada para la
cabezadeltornillo/pernoquedeseeutilizar.
NOTA:CuandovayaaapretaruntornilloM8omás
pequeño,elijaunafuerzadeimpactoapropiaday
ajustecuidadosamentelapresiónenelgatillointe-
rruptor para no dañar el tornillo.
NOTA:Sujetelaherramientaapuntandoenlínea
recta al tornillo.
NOTA:Silafuerzadeimpactoesmuyfuerteo
aprietaeltornillodurantemástiempoqueelmos-
tradoenlasguras,eltornilloolapuntadelapunta
deatornillarpodráfatigarseenexceso,romperse,
dañarse,etc.Antesdecomenzarsutarea,realice
siempre una operación de prueba para determinar el
tiempo de apriete apropiado para su tornillo.
Elpardeaprieteseveráafectadoporunaampliavariedadde
factores, incluidos los siguientes. Después de apretar, com-
pruebe siempre el par de apriete con una llave dinamométrica.
1.
Cuando el cartucho de batería esté casi completamente
descargado,caerálatensiónyelpardeaprietese
reducirá.
2. Puntadeatornillaropuntadetubo
Encasodenoutilizarlapuntadeatornillaro
puntadetubodeltamañocorrectoseproducirá
una reducción del par de apriete.
3. Perno
• Aunqueelcoecientedelpardeaprietey
la clase de perno sean iguales, el par de
aprieteapropiadovariarádeacuerdoconel
diámetrodelperno.
• Aunquelosdiámetrosdelospernossean
iguales,elpardeaprieteapropiadovariará
deacuerdoconelcoecientedelparde
apriete, la clase de perno y la longitud del
perno.
4. Lamaneradesujetarlaherramientaoelmaterial
que se va apretar en la posición de atornillar
afectaránalpardeapriete.
5. Laoperacióndelaherramientaabajavelocidad
ocasionaráunareduccióndelpardeapriete.
Utilización de la cartuchera
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Cuando utilice la cartu-
chera, retire la punta de atornillar/broca de la
herramienta.
PRECAUCIÓN: Apague la herramienta y
espere hasta que se haya parado completamente
antes de colocarla en la cartuchera.
Asegúrese de cerrar la cartuchera de forma
segura con el botón de la cartuchera para que
sujete la herramienta rmemente.
1. Paseuncinturónosimilaratravésdelsoportede
la cartuchera.
►Fig.13: 1. Soporte de la cartuchera 2. Cinturón
2. Pongalaherramientaenlacartucheraybloquéela
con el botón de la cartuchera.
►Fig.14
►Fig.15
Puedeguardardospuntasdeatornillarenlaparte
delantera de la cartuchera.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleando siempre repuestos Makita.
42 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
• Puntasdeatornillar
• Puntasdetubo
• Adaptadordepuntadeatornillar
• Cartuchera
• Gancho
• Maletíndetransportedeplástico
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.
43 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: TD111D
Capacidades de aperto Parafusodemontagem 4 mm - 8 mm
Pernonormal 5 mm - 14 mm
Pernodegrandecarga 5 mm - 12 mm
Velocidadeemvazio Modo de impacto forte 0 - 3.000 min
-1
Modo de impacto suave 0 - 1.300 min
-1
Impactos por minuto Modo de impacto forte 0 - 3.900 min
-1
Modo de impacto suave 0 - 1.600 min
-1
Tensãonominal CC 10,8 V
Comprimento total 135 mm
Bateria BL1015, BL1020B BL1040B
Pesolíquido 0,97 kg 1,1 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
çãosemavisoprévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Peso,comabateria,deacordocomoProcedimento01/2003daEPTA(EuropeanPowerToolAssociation)
Utilização a que se destina
Aferramentafoiconcebidaparaaparafusamentoem
madeira,metaleplástico.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordocomaEN60745:
Níveldepressãoacústica(L
pA
):94dB(A)
Níveldepotênciaacústica(L
WA
):105dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nadodeacordocomaEN60745:
Mododetrabalho:apertocomimpactodeparafusosde
capacidademáximadaferramenta
Emissãodevibração(a
h
):12,5m/s
2
Variabilidade(K):1,5m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medidodeacordocomométododetestepadrãoe
podeserutilizadoparacompararduasferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
çãorealdaferramentaelétricapodediferirdovalor
deemissãoindicado,dependendodasformascomo
aferramentaéutilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída
comoAnexoAnestemanualdeinstruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. Onãocumprimentodetodos
osavisoseinstruçõespodeoriginarchoqueelétrico,
incêndioe/ouferimentosgraves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàsferramentas
elétricas ligadas à corrente elétrica (com cabo) ou às ferramentas
elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo).
44 PORTUGUÊS
Avisos de segurança da
parafusadeira de impacto a bateria
1.
Agarre na ferramenta elétrica pelas partes isoladas
quando executa uma operação em que o parafuso
possa entrar em contacto com os ocultos. O con-
tactodosparafusoscomumocomcorrentepoderá
carregaraspartesmetálicasdaferramentaecausar
choque elétrico no operador.
2. Certique-se sempre de que tem os pés bem
assentes.
Certique-se de que não está ninguém por baixo
quando utilizar a ferramenta em locais altos.
3. Segure a ferramenta rmemente.
4. Use protetores auditivos.
5. Não toque na ponta da ferramenta ou na peça
de trabalho imediatamente após a operação.
Podem estar extremamente quentes e podem
queimar-lhe a pele.
6. Mantenha as mãos afastadas das partes
giratórias.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso
repetido) substitua a adesão estrita às regras de
segurança da ferramenta.
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual de
instruções pode causar danos pessoais graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1.
Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e
etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria
(2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3.
Se o tempo de funcionamento se tornar excessiva-
mente curto, pare o funcionamento imediatamente.
Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis
queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6.
Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde
a temperatura pode atingir ou exceder 50°C.
7.
Não queime a bateria mesmo que esteja estragada ou
completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10.
As baterias de iões de lítio contidas na ferramenta
são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous
Goods Legislation - Legislação de bens perigosos).
Paraotransportecomercial,porexemplo,porterceiros
ouagentesdeexpedição,têmdeserobservadosos
requisitos referentes à embalagem e etiquetagem.
Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,énecessário
consultarumperitoemmateriaisperigosos.Tenha
aindaemcontaapossibilidadedeexistiremregulamen-
tos nacionais mais detalhados.
Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos
eembaleabateriadetalformaquenãopossa
mover-se dentro da embalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios,ferimentospessoaisedanos.Alémdisso,
anularádagarantiadaMakitanoqueserefereà
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada
antes de regular ou vericar qualquer função na
ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure rmemente a ferra-
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.Senãosegurarrmementeaferramentae
abateriapodefazercomqueescorreguemdassuas
mãosresultandoemdanosnaferramentaenabate-
ria e ferimentos pessoais.
►Fig.1: 1. Indicador vermelho 2.Botão3. Bateria
Pararetirarabateria,deslize-aparaforadaferramenta
enquantodeslizaobotãonafrentedabateria.
Parainstalarabateria,alinhealinguetadabateriacoma
ranhuranocompartimentoedeslize-anolugar.Empurre-a
45 PORTUGUÊS
atéomparaqueamesmaencaixenolugarcomumclique.
Sepuderverapartevermelhanoladosuperiordobotão,
signicaquenãoestácompletamentebloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
ao m, até deixar de ver o indicador vermelho.
Casocontrário,abateriapoderácairdaferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ouemalguémpróximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi
colocada corretamente.
Sistema de proteção da bateria
Aferramentaestáequipadacomumsistemadeproteçãoda
bateria.Estesistemacortaautomaticamenteaenergiaparao
motoramdeprolongaravidaútildabateria.
Aferramentaparaautomaticamenteduranteofuncio-
namentoseamesmae/ouabateriaestivernumadas
seguintescircunstâncias:
Sobrecarga:
Aferramentaéutilizadadetalformaquepuxauma
corrente elevada demais.
Nestecaso,desligueaferramentaepareaaplicação
quefezcomqueaferramentacassesobrecarregada.
Depois, ligue a ferramenta para a reiniciar.
Seaferramentanãoreiniciar,abateriaestásobreaque-
cida.Nestasituação,deixeabateriaarrefecerantesde
voltar a ligar a ferramenta.
Baixa tensão da bateria:
Acargarestantedabateriaestábaixademaiseafer-
ramentanãofunciona.Seligaraferramenta,omotor
funciona novamente mas para logo a seguir. Nesse
caso, retire a bateria e recarregue-a.
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas as baterias com a indicação “B” no nal do
número do modelo
►Fig.2: 1.Luzesindicadoras2.Botãodevericação
Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara
capacidaderestantedabateria.Asluzesindicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Carga
restante
Aceso Desligada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda
temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira-
mente diferente da capacidade real.
Ação do interruptor
►Fig.3: 1. Gatilho do interruptor
PRECAUÇÃO:
Antes de colocar a bateria na ferra-
menta, verique sempre se o gatilho do interruptor funciona
corretamente e volta para a posição “OFF” quando libertado.
Parainiciaraferramenta,carreguesimplesmente
nogatilhodointerruptor.Avelocidadedaferramenta
aumentaquandoaumentaapressãonogatilho.Liberte
o gatilho do interruptor para parar.
NOTA:Aferramentaparaautomaticamenteseconti-
nuarapuxarogatilhodurantecercade6minutos.
Acender a lâmpada da frente
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
►Fig.4: 1.Lâmpada
►Fig.5: 1.Botão
Puxeogatilhoparaacenderalâmpada.Paradesligar,
solteogatilho.Alâmpadaapaga-seaproximadamente
10 segundos após soltar o gatilho.
Paramanteralâmpadaapagada,desligueoestado
dalâmpada.Paradesligaroestadodalâmpada,
puxeprimeiroesolteogatilho.Edepois,primao
botão
durante um segundo dentro de 10 segundos.
Paravoltaraligaroestadodalâmpada,primanova-
menteobotãodamesmaforma.
NOTA:Paraconrmaroestadodalâmpada,puxeo
gatilho.Quandoalâmpadaacendeaopuxarogati-
lho,oestadodalâmpadacaligado.Quandoalâm-
padanãoacende,oestadodalâmpadaédesligado.
NOTA:Quandoaferramentaestádemasiadoquente,
aluzpiscaduranteumminutoe,emseguida,omos-
tradorLEDapaga-se.Nestecaso,arrefeçaaferra-
mentaantesdevoltarautilizá-la.
NOTA:
Utilizeumpanosecoparalimparasujidadeda
lentedalâmpada.Tenhacuidadoparanãoriscaralenteda
lâmpadaouailuminaçãopodecarenfraquecida.
Ação do interruptor de inversão
►Fig.6: 1.Alavancadointerruptordeinversão
PRECAUÇÃO: Verique sempre a direção de
rotação antes da operação.
PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de
inversão depois de a ferramenta estar completa-
mente parada.Mudaradireçãoderotaçãoantesde
a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
ruptor de inversão na posição neutra.
Estaferramentatemuminterruptordeinversãopara
mudaradireçãoderotação.Pressioneaalavancado
interruptordeinversãonoladoApararotaçãoparaa
direitaounoladoBpararotaçãoparaaesquerda.
Quandoaalavancadointerruptordeinversãoestána
posiçãoneutra,nãoépossívelcarregarnogatilho.
46 PORTUGUÊS
Mudança da força de impacto
►Fig.7: 1. Forte 2. Fraco 3.ModoA4. Mudado em
trêspassos5.Botão
Podemudaraforçadeimpactoemtrêspassos:forte,
suaveemodoA.
Isto permite um aperto adequado ao trabalho.
Semprequeobotãoépremido,onúmerodeimpactos
mudaemtrêspassos.
O“modoA(mododeassistência)”éummodofácilde
utilizarparaapertarparafusoscomumbomcontrolo.
Neste modo, a ferramenta aperta primeiro os parafu-
sosembaixarotação.Depois,aferramentainiciao
impacto,avelocidadederotaçãoaumentaeatingea
velocidademáxima.
Podemudaraforçadeimpactoduranteaproximada-
mente um minuto após soltar o gatilho.
Grau da força de impacto
apresentado no painel
Impactos máximos Finalidade Exemplo de operação
Rijo
3.900 min
-1
Apertarquandosãonecessá-
riasforçaevelocidade.
Apertarosparafusospara
madeira, apertar pernos.
Suave
1.600 min
-1
Apertarcommenosforçapara
evitar a quebra da rosca do
parafuso.
Apertarparafusosparacaixi-
lhos, apertar parafuso peque-
nos, como os M6.
ModoA
3.900 min
-1
Apertarosparafusoscomum
melhor controlo.
Apertarparafusoslongos.
NOTA:OmodoAsóestádisponívelquandoaferramentarodanosentidodosponteirosdorelógio.Quandoroda
nosentidocontrárioaodosponteirosdorelógioemmodoA,aforçadeimpactoeavelocidadesãoiguaisàsdo
modo forte.
NOTA:Quandotodasaslâmpadasnopaineldeinterruptoresseapagam,aferramentaédesligadaparapoupara
energiadabateria.Ograudaforçadeimpactopodeservericadopuxandoogatilhoatéaopontoimediatamente
antesdeaferramentacomeçarafuncionar.
NOTA:Enquantopuxaogatilho,ograudaforçadeimpactonãopodesermudado.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Instalar ou retirar a broca de
aparafusar/broca de contacto
Acessório opcional
►Fig.8
Utilizesóbrocasdeaparafusar/brocasdecontactoque
tenhamapartedeinserçãocomomostradonagura.Não
utilizeoutrasbrocasdeaparafusar/brocasdecontacto.
Para ferramenta com furo de broca de aparafusar raso
A=12mm
B=9mm
Utilizesóestestiposdebro-
casdeaparafusar.Execute
o procedimento 1. (Nota)
Nãonecessitadeextensão
da broca.
Para ferramenta com furo de broca de aparafusar
fundo
A=17mm
B=14mm
Parainstalarestestiposde
brocadeaparafusar,execute
o procedimento 1.
A=12mm
B=9mm
Parainstalarestestiposde
brocadeaparafusar,execute
o procedimento 2. (Nota)
Necessitadeextensãoda
broca para instalar a broca.
1.
Parainstalarabrocadeaparafusar,puxeamangana
direçãodasetaecoloqueabrocadeaparafusardentro
da manga, o mais fundo possível.
Emseguida,solteamangaparaprenderabroca
de aparafusar.
►Fig.9: 1. Broca de aparafusar 2. Manga
2. Parainstalarabrocadeaparafusar,puxea
manganadireçãodasetaecoloqueaextensão
da broca e a broca de aparafusar dentro da
manga,omaisfundopossível.Aextensãoda
broca deve ser colocada dentro da manga com
aextremidadepontiagudaviradaparadentro.
Depois, solte a manga para prender a broca de
aparafusar.
►Fig.10: 1. Broca de aparafusar 2.Extensãoda
broca 3. Manga
47 PORTUGUÊS
Pararemoverabrocadeaparafusar,puxeamangana
direçãodasetaepuxeabrocadeaparafusarparafora.
NOTA:Seabrocadeaparafusarnãoestivercolo-
cadasucientementefundanamanga,amanganão
voltaráparaasuaposiçãooriginaleabrocadeapa-
rafusarnãocarápresa.Nestecaso,volteacolocar
abrocadeacordocomasinstruçõesacima.
NOTA: Depois de colocar a broca de aparafusar,
certique-sedequeestápresarmemente.Sesair,
nãoautilize.
Instalar o gancho
►Fig.11: 1. Ranhura 2. Gancho 3.Parafuso
O gancho é conveniente para pendurar temporaria-
menteaferramenta.Podeserinstaladoemqualquer
umdosladosdaferramenta.Parainstalarogancho,
coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em
qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso.
Paraoretirar,solteoparafusoeretire-o.
OPERAÇÃO
►Fig.12
Obináriodeapertoadequadopodediferirdependendo
dotipoetamanhodoparafuso/perno,domaterialda
peçadetrabalhoaserapertada,etc.Arelaçãoentreo
bináriodeapertoeotempodeapertoéindicadanas
guras.
Perno normal
N•m
(kgf•cm)
2
1
2
13
0
100
(1020)
120
(1224)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
M12
M14
M10
M12
M14
M10
M8
M8
3
1.Tempodeaperto(segundos)2.Bináriodeaperto
3.Bináriodeapertoadequadocorrespondenteao
diâmetrodecadaperno
Perno de grande carga
32
1
N•m
(kgf•cm)
210
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
3
100
(1020)
120
(1224)
M10
M12
M12
M8
M8
M10
1.Tempodeaperto(segundos)2.Bináriodeaperto
3.Bináriodeapertoadequadocorrespondenteao
diâmetrodecadaperno
Agarrenaferramentarmementeecoloqueapontada
brocadeaparafusarnacabeçadoparafuso.Aplique
pressãoparaafrentenaferramentademodoquea
brocanãodeslizeparaforadoparafusoeligueaferra-
mentaparacomeçaraoperação.
OBSERVAÇÃO: Se utilizar uma bateria sobres-
salente para continuar a operação, deixe a ferra-
menta descansar pelo menos 15 minutos.
NOTA:Utilizeabrocacorretaparaacabeçado
parafuso/pernoquepretendeutilizar.
NOTA: Quando apertar um parafuso M8 ou mais
pequeno,escolhaumaforçadeimpactoadequadae
ajustecuidadosamenteapressãonogatilhodointer-
ruptorparaqueoparafusonãoquedanicado.
NOTA: Mantenha a ferramenta apontada a direito
para o parafuso.
NOTA:Seaforçadeimpactoformuitoforteouse
apertar o parafuso durante um tempo superior ao
indicadonasguras,oparafusoouapontadabroca
deaparafusarpodesofrerpressãoexcessiva,sepa-
rar-se,danicar-se,etc.Antesdeiniciarotrabalho,
façasempreumtestedefuncionamentoparadeter-
minar o tempo de aperto apropriado para o parafuso.
Obináriodeapertoéafetadoporumaenormevarie-
dade de fatores, incluindo o seguinte. Depois do aperto,
veriquesempreobináriocomumachavedebinário.
1.
Quandoabateriaestáquasecompletamentedescar-
regada,atensãobaixaráeobináriodeapertoserá
reduzido.
2. Broca de aparafusar ou broca de contacto
Anãoutilizaçãodotamanhocorretodabroca
deaparafusaroudabrocadecontactocausará
reduçãonobináriodeaperto.
48 PORTUGUÊS
3. Perno
• Mesmoqueocoecientedobinárioeo
tipodopernosejamomesmo,obináriode
apertoadequadoserádiferentedeacordo
comodiâmetrodoperno.
• Mesmoqueosdiâmetrosdospernossejam
osmesmos,obináriodeapertoadequado
serádiferentedeacordocomocoeciente
dobinário,otipoeocomprimentodoperno.
4. O modo de pegar na ferramenta ou o material na
posiçãoaseraparafusadoafetaráobinário.
5. Funcionarcomaferramentaabaixavelocidade
causaráreduçãodobináriodeaperto.
Utilizar um coldre
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Quando utilizar o coldre,
remova a broca de aparafusar/broca de perfura-
ção da ferramenta.
PRECAUÇÃO: Desligue a ferramenta e
aguarde até parar completamente antes de a
colocar no coldre.
Certique-se de que fecha o coldre em segurança
com o botão do coldre de forma a guardar rme-
mente a ferramenta.
1. Passeumcintoousemelhanteatravésdosuporte
do coldre.
►Fig.13: 1. Suporte do coldre 2. Cinto
2. Coloque a ferramenta dentro do coldre e feche-o
comobotãodocoldre.
►Fig.14
►Fig.15
Podeguardarduasbrocasdeaparafusarnaparteda
frente do coldre.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual.Autiliza-
çãodeoutrosacessóriosoupeçaspodeserperigosa
paraaspessoas.Utilizeapenasacessóriosoupeças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
cia Makita.
• Brocasdeaparafusar
• Brocasdecontacto
• Extensãodabroca
• Coldre
• Gancho
• Caixadeplásticoparatransporte
• BateriaecarregadorgenuínosdaMakita
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Elespodemvariardepaísparapaís.
49 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: TD111D
Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm
Standardbolt 5 mm - 14 mm
Højstyrkebolt 5 mm - 12 mm
Omdrejningerudenbelastning Hård slagtilstand 0 - 3.000 min
-1
Blød slagtilstand 0 - 1.300 min
-1
Slag pr. minut Hård slagtilstand 0 - 3.900 min
-1
Blød slagtilstand 0 - 1.600 min
-1
Nominel spænding DC 10,8 V
Længde i alt 135 mm
Akku BL1015, BL1020B BL1040B
Vægt 0,97 kg 1,1 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændret uden varsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtinklusiveakku,ihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til skruning i træ, metal og
plastmaterialer.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelsemedEN60745:
Lydtryksniveau (L
pA
):94dB(A)
Lydeffektniveau (L
WA
):105dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelsemedEN60745:
Arbejdstilstand:slagstramningaffastgøringsanordnin-
ger med maksimal kapacitet for maskinen
Vibrationsemission (a
h
):12,5m/s
2
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier
blevet målt i overensstemmelse med standardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions-
værdien kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:
Sørgforatidenticeredesikkerheds-
forskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på
en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold
(med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de
gange,hvorværktøjeterslukket,ognårdetkøreritom-
gang i tilgift til afbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringenerinkluderetsom
BilagAidennebrugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå-
ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan
detmedføreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
50 DANSK
Sikkerhedsadvarsler for akku
slagskruemaskine
1.
Hold kun maskinen i de isolerede grebader, når
De udfører arbejde, hvor fastgøringsanordnin-
gen kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Fastgørelsesanordninger, som kommer i kontakt med en
strømførende ledning kan gøre uafdækkede metaldele på
maskinen strømførende og give operatøren stød.
2.
Sørg for at stå på et fast underlag.
Sørg for at der ikke opholder sig personer under
arbejdsområdet, når De arbejder i højden.
3. Hold maskinen godt fast.
4. Brug høreværn.
5. Rør ikke ved bitten eller arbejdsemnet umid-
delbart efter brug. Disse dele kan være eks-
tremt varme og medføre forbrændinger.
6. Hold hænderne væk fra roterende dele.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjeparts
transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også
eventuelmeredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatte-
rietpåenmåde,sådetikkekanyttesigrundti
pakningen.
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikkeholderværktøjetogakkuenfast,kandeglideud
af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af
værktøjetogakkuenellerpersonskade.
►Fig.1: 1. Rød indikator 2. Knap 3.Akku
Akkuenfjernesved,atDetrækkerdenudafværktøjet,
idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.
Akkuenmonteresved,atDesættertungenpåakkuen
ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads.
Sætdenhelevejenind,sådenlåsespåpladsmedet
lille klik. Hvis den røde indikator på oversiden af knap-
pen er synlig, betyder det, at den ikke er tilstrækkeligt
låst.
51 DANSK
FORSIGTIG:
Monter altid akkuen helt, indtil den
røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke
gøres,kandenfaldeudafværktøjetvedetuheld,hvorved
De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden problemer,
betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis.
Batteribeskyttelsessystem
Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem.
Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren
for at forlænge akkulevetiden.
Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis
maskinenog/ellerakkuenudsættesforenafdeføl-
gendesituationer:
Overbelastet:
Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger
unormalt meget strøm.
Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der
medførte,atmaskinenblevoverbelastet.Tændderefter
for maskinen for at starte igen.
Hvis maskinen ikke starter, er akkuen overophedet. Lad i så
fald akkuen køle af, før du tænder for maskinen igen.
Lav spænding på akkuen:
Den resterende batteriladning er for lav, og maskinen vil
ikke fungere. Hvis De tænder for maskinen, kører moto-
ren igen, men stopper hurtigt. I denne situation skal De
fjerneogopladeakkuen.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B"
►Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Trykpåkontrolknappenpåakkuenforatfåvistdenreste-
rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.
Indikatorlamper Resterende
kapacitet
Tændt Slukket
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
BEMÆRK:Afhængigtafbrugsforholdeneogden
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
Afbryderbetjening
►Fig.3: 1.Afbryderknap
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap-
pen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på
afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
BEMÆRK: Maskinen stopper automatisk, hvis De
bliver ved med at trykke på afbryderknappen i cirka
6 minutter.
Tænding af lampen foran
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
►Fig.4: 1. Lampe
►Fig.5: 1. Knap
Trykafbryderknappenindforattændeforlampen.Slip
den for at slukke. Lampen slukker omkring 10 sekunder,
efter at afbryderknappen er sluppet.
Deaktiver lampestatus, hvis lampen skal forblive sluk-
ket. Først tryk på og slip afbryderknappen for at deak-
tiverelampestatus.Trykderefterpåknappen
i et
sekund inden for 10 sekunder.
Trykpåknappenigenpåsammemådeforataktivere
lampestatus igen.
BEMÆRK:Trykpåknappenforatkontrollerelam-
pestatus. Hvis lampen tændes, når De trykker på
afbryderknappen, er lampestatus ON. Hvis lampen
ikke tændes, er lampestatus OFF.
BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, blinker
lysetietminut,hvorefterLED-displayetslukker.I
dette tilfælde skal maskinen køle ned, før den anven-
des igen.
BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af
lampenslinse.Paspåikkeatridselampenslinse,da
dette muligvis kan dæmpe belysningen.
Omløbsvælgerbetjening
►Fig.6: 1. Omløbsvælger
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
gen, inden arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når
maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen
ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det
beskadige maskinen.
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i
neutral stilling, når maskinen ikke anvendes.
Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte
omløbsretning.SkubomløbsvælgerenindfraA-siden
foromdrejningmeduret,ogfraB-sidenforomdrejning
mod uret.
Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder-
knappen ikke trykkes ind.
52 DANSK
Ændring af slageffekten
►Fig.7: 1. Hård 2. Blød 3.A-tilstand4. Ændres i tre
trin 5. Knap
Dukanændreslagkraftenitretrin:hård,blødog
A-tilstand.
Dette muliggør en stramning, der er passende til
arbejdet.
Hver gang der trykkes på knappen, ændres antallet af
slag i tre trin.
“A-tilstand(assistancetilstand)”erenbrugervenlig
tilstand til at skrue skruer i med god kontrol.
I denne tilstand driver maskinen en skrue med lav rota-
tionshastighed til at begynde med. Når maskinen møder
modstand, forøges rotationshastigheden og når den
maksimale hastighed.
Slageffekten kan ændres i omkring et minut, efter at
afbryderknappen er sluppet.
Slageffektsgraden på panelet Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse
Hård
3.900 min
-1
Tilspænding,hvorderønskes
kraft og fart.
Tilspændingaftræskruer,
tilspænding af bolte.
Blød
1.600 min
-1
Tilspændingmedmindrekraft
for at undgå at ødelægge
skruens gevind.
Tilspændingafvinduesram-
meskruer, tilspænding af små
skruer som f.eks. M6.
A-tilstand
3.900 min
-1
Tilspændingafskruermed
større kontrol.
Tilspændingaflangeskruer.
BEMÆRK:A-tilstanderkuntilgængelig,nårmaskinenrotereriretningenmeduret.Nårderroteresiretningen
moduretiA-tilstand,erslagkraftenoghastighedendensammesomihårdtilstand.
BEMÆRK: Når alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, er maskinen slukket for at spare batteriladning.
Slagstyrkekraften kan kontrolleres ved at trykke let på afbryderknappen, så maskinen ikke kører.
BEMÆRK: Slagstyrkekraften kan ikke ændres, når der trykkes på afbryderknappen.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Montering og afmontering af
skruebit/top
Ekstraudstyr
►Fig.8
Anvendkunenskruebit/topmedenisætningsdelsom
den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden
skruebit/top.
Til maskine med lavt skruebithul
A=12mm
B=9mm
Anvendkundissetyperskrue-
bits. Følg fremgangsmåden
1. (Bemærk) Bitstykke er ikke
nødvendig.
Til maskine med dybt skruebithul
A=17mm
B=14mm
Følg fremgangsmåden 1,
når disse typer skruebits
monteres.
A=12mm
B=9mm
Følg fremgangsmåden 2, når
disse typer skruebits mon-
teres. (Bemærk) Bitstykke
er nødvendig ved montering
af bitten.
1. For at montere skruebitten, trækkes muffen i
pilens retning, og skruebitten sættes så langt ind i
muffen, som den kan komme.
Frigør derefter muffen for at fastgøre skruebitten.
►Fig.9: 1. Skruebit 2. Muffe
2. For at montere skruebitten, trækkes muffen i
pilens retning, og bitstykket og skruebitten sæt-
tes så langt ind i muffen, som den kan komme.
Bitstykket sættes ind i muffen med den spidse
ende indad. Frigør derefter muffen for at fastgøre
skruebitten.
►Fig.10: 1. Skruebit 2. Bitstykke 3. Muffe
Foratfjerneskruebitten,skalmantrækkemuffeni
pilens retning og trække skruebitten ud.
53 DANSK
BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok
ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens
oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt
ordentlig fast. I så tilfælde kan De prøve at isætte
bitten igen som beskrevet i instruktionerne ovenfor.
BEMÆRK: Kontroller, at skruebitten sidder godt fast,
når den er sat ind. Den må ikke bruges, hvis den
kommer ud.
Monteringskrog
►Fig.11: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue
Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski-
nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen.
Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på
maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med
en skrue. Krogen tages af ved at man løsner skruen og
derefter tager den af.
ANVENDELSE
►Fig.12
Detkorrektedrejningsmomentkansvingeafhængigtaf
skruens eller boltens type eller størrelse, materialet på
emnet,derskalfastgøres,osv.Forholdetmellemdrej-
ningsmomentogfastspændingstidervistigurerne.
Standardbolt
N•m
(kgf•cm)
2
1
2
13
0
100
(1020)
120
(1224)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
M12
M14
M10
M12
M14
M10
M8
M8
3
1.Tilspændingstid(sekunder)2.Tilspændingsmoment
3.Korrektdrejningsmomentsvarendetildiameterenaf
hver bolt
Højstyrkebolt
32
1
N•m
(kgf•cm)
210
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
3
100
(1020)
120
(1224)
M10
M12
M12
M8
M8
M10
1.Tilspændingstid(sekunder)2.Tilspændingsmoment
3.Korrektdrejningsmomentsvarendetildiameterenaf
hver bolt
Hold godt fast på maskinen, og anbring spidsen af skruebitten
i skruens hoved. Læg fremadrettet tryk på maskinen, men
kun så meget at bitten ikke smutter ud af skruen, og tænd for
maskinen for at starte operationen.
BEMÆRKNING: Hvis de bruger en reserveakku
til at fortsætte brugen, skal maskinen hvile i
mindst 15 minutter.
BEMÆRK:Anvenddenkorrektebitpassendetil
hovedet på den skrue eller bolt, som De ønsker at
anvende.
BEMÆRK: Når man fastgør en M8-skrue eller
mindre, skal man vælge en passende slagkraft og
omhyggeligtjusteretrykketpåafbryderknappen
således, at skruen ikke lider skade.
BEMÆRK: Hold maskinen rettet lige mod skruen.
BEMÆRK: Hvis slagkraften er for stor eller man
spænder skruen i længere tid end vist på illustratio-
nerne, kan skruen eller spidsen på skruebitten blive
overbelastet, skruet over gevind, ødelagt, beskadiget
o.s.v.IndenDepåbegynderarbejdet,skalDealtid
udføre en prøve for at bestemme den rigtige fast-
spændingstid for skruen.
Drejningsmomentetpåvirkesafenlangrækkefaktorer,
herunder de nedenfor nævnte. Kontrollér altid momen-
tet med en momentnøgle efter fastspænding.
1. Nårakkuenernæstenheltaadet,falderspæn-
dingenogdervedreduceresdrejningsmomentet.
2. Skruebit eller top
Hvis der ikke bruges den korrekte størrelse skrue-
bitellertop,vildrejningsmomentetblivereduceret.
3. Bolt
•
Selvommomentkoefcientenogbolttypener
densamme,vildetkorrektedrejningsmomentet
variere afhængigt af diameteren på bolten.
54 DANSK
• Selvvedsammeboltdiameterkandetkor-
rektedrejningsmomentvariereafhængigtaf
momentkoefcienten,bolttypenoglængden.
4. Den måde maskinen holdes på, og materia-
let på det sted, hvor der fastgøres, vil påvirke
drejningsmomentet.
5. Når maskinen anvendes med lav hastighed, redu-
ceresdrejningsmomentet.
Brug af hylster
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Når hylsteret anvendes, skal
skruebitten/borebitten fjernes fra maskinen.
FORSIGTIG: Sluk for maskinen og vent indtil
den er helt stoppet, før den placeres i hylsteret.
Sørg for at lukke hylsteret ordentligt med hylster-
knappen, så det fastholder maskinen ordentligt.
1. Før et bælte eller lignende gennem
hylsterholderen.
►Fig.13: 1. Hylsterholder 2. Bælte
2. Placermaskinenihylsteretoglåsdetmed
hylsterknappen.
►Fig.14
►Fig.15
Du kan opbevare to skruebits foran i hylsteret.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Vær altid sikker på, at værktøjet er
slukket, og at akkuen er taget ud, inden De begynder at
udføre inspektion eller vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDogPÅLIDELIGHED
måreparation,vedligeholdelseellerjusteringkunudføresaf
et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter
med anvendelse af Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
• Skruebits
• Top
• Bitstykke
• Hylster
• Krog
• Plastbæretasken
• OriginalMakita-akkuogoplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
være forskellige fra land til land.
55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: TD111D
Ικανότητεςστερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm
Κανονικόμπουλόνι 5 mm - 14 mm
Μπουλόνιυψηλούεφελκυσμού 5 mm - 12 mm
Ταχύτηταχωρίςφορτίο Τρόποςλειτουργίαςσκληρής
κρούσης
0 - 3.000 min
-1
Τρόποςλειτουργίαςασθενούς
κρούσης
0 - 1.300 min
-1
Κρούσειςανάλεπτό Τρόποςλειτουργίαςσκληρής
κρούσης
0 - 3.900 min
-1
Τρόποςλειτουργίαςασθενούς
κρούσης
0 - 1.600 min
-1
Ονομαστικήτάση D.C. 10,8 V
Ολικόμήκος 135 mm
Κασέταμπαταρίας BL1015, BL1020B BL1040B
Καθαρόβάρος 0,97 kg 1,1 kg
• Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπροδιαγραφέςαυτέςυπόκεινταισεαλλαγές
χωρίςπροειδοποίηση.
• Οιπροδιαγραφέςκαιηκασέταμπαταριώνμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
• Βάρος,μεκασέταμπαταριών,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2003
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιαβιδώματασεξύλο,μέταλλο
καιπλαστικό.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN60745:
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):94dB(A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(L
WA
):105dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN60745:
Είδοςεργασίας:σφίξιμοκρούσηςτωνσυνδέσμων
μέγιστηςαπόδοσηςτουεργαλείου
Εκπομπήδόνησης(a
h
):12,5m/s
2
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ηεκπομπήκραδασμώνκατά
τηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγματικέςσυν-
θήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένητιμήεκπομπής
ανάλογαμετοντρόποχρήσηςτουεργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσειενός
υπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικέςσυνθήκεςχρή-
σης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτιςσυνιστώσεςτουκύκλου
λειτουργίαςόπωςτουςχρόνουςπουτοεργαλείοείναιεκτός
λειτουργίαςκαιότανβρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραν
τουχρόνουενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπεριλαμβάνεταιως
ΠαράρτημαAστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Ημη
τήρησητωνπροειδοποιήσεωνκαιοδηγιώνμπορείνακαταλήξει
σεηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια
του κρουστικού κατσαβιδιού
μπαταρίας
1.
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις λαβές με
μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες ο
σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα
καλώδια.Ανοσύνδεσμοςέρθεισεεπαφήμεκάποιοηλε
-
κτροφόροκαλώδιο,μπορείταεκτεθειμέναμεταλλικάμέρη
τουηλεκτρικούεργαλείουναγίνουνκιαυτάηλεκτροφόρα
καιναπροκληθείηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
2.
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι στέκεστε σταθερά.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες,
να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω.
3. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
4. Να φοράτε ωτασπίδες.
5.
Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως
μετά τη λειτουργία. Μπορεί να είναι εξαιρετικά καυτά
και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας.
6. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό-
μενα μέρη.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην
άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που
αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντι-
καταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων
ασφαλείας του παρόντος εργαλείου.
Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου-
θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ-
νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
μοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα
μπαταριών.
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ-
μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή
βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα-
σία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους
50°C.
7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-
μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
επικίνδυνα αγαθά.
Γιαεμπορικέςμεταφορές,γιαπαράδειγμααπό
τρίταμέρη,πρέπεινατηρούνταιοιδιαμεταφορείς,
οιειδικέςαπαιτήσειςστησυσκευασίακαιηεπισή-
μανση.
Γιαπροετοιμασίατουστοιχείουπουαποστέλλεται,
είναιαπαραίτητονασυμβουλευτείτεένανειδικό
γιαεπικίνδυναυλικά.Επίσης,τηρήστετουςπιθα-
νούς,πιοαναλυτικούςεθνικούςκανονισμούς.
Καλύψτεμεαυτοκόλλητηταινίαήκρύψτετις
ανοικτέςεπαφέςκαισυσκευάστετηνμπαταρίαμε
τρόποπουναμηνμπορείναμετακινείταιμέσαστη
συσκευασία.
11. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες της Makita.Ηχρήσημηγνήσιωνμπατα-
ριώνMakita,ήμπαταριώνπουέχουντροποποιηθεί,
μπορείναέχειωςαποτέλεσματηρήξητηςμπατα-
ρίας,προκαλώνταςπυρκαγιά,προσωπικότραυματι-
σμόκαιβλάβη.Επίσης,θαακυρωθείηεγγύησητης
MakitaγιατοεργαλείοκαιφορτιστήMakita.
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1.
Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη
αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία
του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών
όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ-
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ-
μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κασέτας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο
πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα
μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την
κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση
ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών.Εάνδενκρα-
τάτετοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριώνσταθερά
μπορείναγλιστρήσουναπόταχέριασαςκαιναπρο-
κληθείβλάβηστοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριών
καιπροσωπικόςτραυματισμός.
►Εικ.1: 1.Κόκκινηένδειξη2.Κουμπί3.Κασέτα
μπαταριών
Γιανααφαιρέσετετηνκασέταμπαταριών,ολισθήστε
τηναπότοεργαλείοενώσύρετετοκουμπίστομπρο-
στινόμέροςτηςκασέτας.
Γιανατοποθετήσετετηνκασέταμπαταριών,ευθυγραμ-
μίστετηγλώσσαστηνκασέταμπαταριώνμετηναύλακα
στηνυποδοχήκαιολισθήστετηστηθέσητης.Νατην
τοποθετείτεπλήρωςμέχριναασφαλίσειστηθέσητης,
γεγονόςπουυποδεικνύεταιμεέναχαρακτηριστικόήχο.
Εάνμπορείτεναδείτετηνκόκκινηένδειξηστηνεπάνω
πλευράτουκουμπιού,δενέχεικλειδώσειτελείως.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ-
κινη ένδειξη.Εάνδενασφαλιστεί,μπορείναπέσει
απότοεργαλείοτυχαία,προκαλώνταςσωματική
βλάβησεεσάςήκάποιονάλλογύρωσας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
ριών με βία.Εάνηκασέταδενολισθαίνειμεευκολία,
τότεδενέχειτοποθετηθείκατάλληλα.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας
Τοεργαλείοείναιεξοπλισμένομεσύστημαπροστασίαςτηςμπατα-
ρίας.Αυτότοσύστημααποκόπτειαυτόματατηνισχύπροςτομοτέρ
γιαναπαραταθείηδιάρκειαζωήςτηςμπαταρίας.
Τοεργαλείοσταματάειαυτόματακατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας
αντοεργαλείοή/καιημπαταρίαβρεθούνκάτωαπότιςπαρακάτω
συνθήκες:
Υπερφόρτωση:
Τοεργαλείολειτουργείμετρόποώστενααναγκάζεται
νακαταναλώνειασυνήθισταυψηλόρεύμα.
Σεαυτήτηνκατάσταση,σβήστετοεργαλείοκαιδιακόψτετην
εφαρμογήπουπροκαλείτηνυπερφόρτωσητουεργαλείου.
Μετά,ενεργοποιήστετοεργαλείογιαεπανεκκίνηση.
Αντοεργαλείοδενξεκινάει,ημπαταρίαέχειυπερθερ-
μανθεί.Σεαυτήτηνκατάσταση,αφήστετηνμπαταρία
νακρυώσειπρινενεργοποιήσετεξανάτοεργαλείο.
Χαμηλή τάση μπαταρίας:
Ηυπόλοιπηχωρητικότηταμπαταρίαςείναιπολύχαμηλήκαιτο
εργαλείοδενλειτουργεί.Ανενεργοποιήσετετοεργαλείο,τομοτέρ
θατεθείξανάσελειτουργίααλλάθασταματήσεισύντομα.Σεαυτή
τηνπερίπτωση,αφαιρέστεκαιεπαναφορτίστετηνμπαταρία.
Εμφάνιση υπολειπόμενης
χωρητικότητας μπαταρίας
Μόνο για κασέτες μπαταριών «B» στο τέλος του
αριθμού μοντέλου
►Εικ.2: 1.Ενδεικτικέςλυχνίες2.Κουμπίελέγχου
Πιέστετοκουμπίελέγχουστηνκασέταμπαταριώνγιανα
υποδείξετετηνυπολειπόμενηχωρητικότηταμπαταρίας.Οι
ενδεικτικέςλυχνίεςανάβουνγιαλίγαδευτερόλεπτα.
Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη
χωρητικότητα
Αναμμένες Σβηστές
75%έως100%
50%έως75%
25%έως50%
0%έως25%
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανάλογαμετιςσυνθήκεςχρήσηςκαι
τηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,ηένδειξημπορείνα
διαφέρειλίγοαπότηνπραγματικήχωρητικότητα.
Δράση διακόπτη
►Εικ.3: 1.Σκανδάληδιακόπτης
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας
μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν
η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επι-
στρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται.
Γιαναξεκινήσετετοεργαλείο,απλώςτραβήξτετην
σκανδάληδιακόπτη.Ηταχύτητατουεργαλείουαυξά-
νειαναυξήσετετηνπίεσηστησκανδάληδιακόπτη.
Ελευθερώστετησκανδάληδιακόπτηγιανασταματήσει.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Τοεργαλείοσταματάαυτόματαανσυνεχί-
σετενατραβάτετησκανδάληδιακόπτηγιαπερίπου6λεπτά.
Άναμμα της μπροστινής λάμπας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο
φως ή στην πηγή φωτός.
►Εικ.4: 1.Λάμπα
►Εικ.5: 1.Κουμπί
Τραβήξτετησκανδάληδιακόπτηγιαναανάψετετηλάμπα.Για
νασβήσει,αφήστετην.Ηλάμπασβήνειπερίπου10δευτερό-
λεπτααφούαφήσετετησκανδάληδιακόπτη.
Γιαναδιατηρήσετετηλάμπασβηστή,απενεργοποιήστε
τηνκατάστασηλάμπας.Γιανααπενεργοποιήσετετην
κατάστασηλάμπας,πρώτατραβήξτεκαιαφήστετη
σκανδάληδιακόπτη.Καιμετάπατήστετοκουμπί για
58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
έναδευτερόλεπτοεντός10δευτερολέπτων.
Γιαναενεργοποιήσετεξανάτηνκατάστασηλυχνίας,
πατήστεξανάτοκουμπίμεπαρόμοιοτρόπο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Γιαεπιβεβαίωσητηςκατάστασης
λυχνίας,τραβήξτετησκανδάλη.Ότανηλυχνίαανάψειόταν
τραβήξετετησκανδάληδιακόπτη,ηκατάστασηλυχνίας
είναιστηθέσηενεργή.Ότανηλυχνίαδενανάψει,ηκατά-
στασηλυχνίαςείναιστηθέσηανενεργή.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Όταντοεργαλείουπερθερμανθεί,το
φωτάκιαναβοσβήνειγιαέναλεπτόκαι,στησυνέχεια,
σβήνειηοθόνηLED.Σεαυτήτηνπερίπτωση,αφήστετο
εργαλείονακρυώσειπριντοθέσετεξανάσελειτουργία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Χρησιμοποιήστεέναστεγνόπανίγια
νασκουπίσετετησκόνηαπότοφακότηςλάμπας.
Προσέχετεναμηγρατζουνίσετετοφακότηςλάμπας,
επειδήμπορείναμειωθείηέντασητουφωτισμού.
Δράση διακόπτη αντιστροφής
►Εικ.6: 1.Μοχλόςδιακόπτηςαντιστροφής
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση
περιστροφής πριν από τη λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη
αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει
εντελώς.Ηαλλαγήτηςδιεύθυνσηςπεριστροφής
πρινσταματήσειτοεργαλείομπορείναπροκαλέσει
ζημιάστοεργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα-
λείο, να βάζετε πάντα το μοχλό διακόπτη αντι-
στροφής στην ουδέτερη θέση.
Αυτότοεργαλείοδιαθέτειένανδιακόπτηαντιστροφής
γιανααλλάζετετηδιεύθυνσηπεριστροφής.Πιέστετο
μοχλόδιακόπτηαντιστροφήςαπότηνπλευράΑγια
δεξιόστροφηπεριστροφήήαπότηνπλευράΒγιααρι-
στερόστροφηπεριστροφή.
Ότανομοχλόςδιακόπτηςαντιστροφήςείναιστην
ουδέτερηθέση,ησκανδάληδιακόπτηςδενμπορείνα
τραβηχθεί.
Αλλαγή της κρουστικής δύναμης
►Εικ.7: 1.Σκληρή2.Ασθενής3.Τρόποςλειτουργίας
A4.Ηαλλαγήπραγματοποιείταισετρία
βήματα5.Κουμπί
Μπορείτενααλλάξετετηνκρουστικήδύναμησετρίαβήματα:
σκληρή,ασθενήςκαιτρόποςλειτουργίαςA.
Αυτόεπιτρέπεισφίξιμοκατάλληλογιατοντύποεργασίας.
Κάθεφοράπουπατάτετοκουμπί,οαριθμόςτωνκρού-
σεωνμεταβάλλεταικατάτρίαβήματα.
Ο«τρόποςλειτουργίαςA(τρόποςλειτουργίαςυποβοήθησης)»
είναιέναςεύχρηστοςτρόποςλειτουργίαςγιατοτρυπάνισμα
βιδώνμεκαλόέλεγχο.
Σεαυτόντοντρόπολειτουργίας,τοεργαλείοτρυπανίζει
αρχικάμιαβίδαμεπεριστροφήχαμηλήςταχύτητας.Μετάτο
εργαλείοαρχίζειτηνκρουστικήλειτουργία,ηταχύτηταπερι-
στροφήςαυξάνεταικαιφτάνειτημέγιστηταχύτητα.
Μπορείτενααλλάξετετηνκρουστικήδύναμηέναλεπτόπερί
-
πουμετάτηναπελευθέρωσητηςσκανδάληδιακόπτη.
Η τιμή της κρουστικής δύνα-
μης εμφανίζεται στον πίνακα
Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής
Σκληρή
3.900 min
-1
Σφίξιμοότανθέλετεδύναμηκαι
ταχύτητα.
Σφίξιμοξύλινωνβιδών,σφίξιμο
μπουλονιών.
Ασθενής
1.600 min
-1
Σφίξιμομεμικρότερηδύναμη
ώστενααποφευχθείτοσπά-
σιμοτουσπειρώματοςβιδών.
Σφίξιμοβιδώνσυρόμενου
παραθύρου,σφίξιμομικρών
βιδών,όπωςM6.
ΤρόποςλειτουργίαςA
3.900 min
-1
Σφίξιμοβιδώνμεκαλύτερο
έλεγχο.
Σφίξιμοβιδώνμεγάλουμήκους.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:ΟτρόποςλειτουργίαςAείναιδιαθέσιμοςμόνοόταντοεργαλείοπεριστρέφεταιδεξιόστροφα.Κατά
τηναριστερόστροφηπεριστροφήσετρόπολειτουργίαςA,ηδύναμηκαιηταχύτητακρούσηςείναιίδιεςμεαυτές
τουσκληρούτρόπουλειτουργίας.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ότανσβήσουνόλεςοιλάμπεςστονπίνακαδιακοπτών,τοεργαλείοαπενεργοποιείταιγιαεξοι-
κονόμησηισχύοςμπαταρίας.Μπορείτεναελέγξετετηντιμήκρουστικήςισχύοςεάντραβήξετελίγοτησκανδάλη
διακόπτηώστετοεργαλείοναμηνλειτουργεί.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Όταντραβάτετησκανδάληδιακόπτη,δενείναιδυνατόνααλλαχθείητιμήκρουστικήςισχύος.
59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει
αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο
εργαλείο.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης
βιδώματος/προέκτασης μύτης
Προαιρετικό αξεσουάρ
►Εικ.8
Ναχρησιμοποιείτεμόνομύτεςβιδώματος/προεκτάσεις
μυτώνπουέχουντοτμήμαεισαγωγήςπουυποδεικνύ-
εταιστηνεικόνα.Μηχρησιμοποιείτεοποιαδήποτεάλλη
μύτηβιδώματος/προέκτασημύτης.
Για εργαλείο με ρηχή οπή μύτης βιδώματος
A=12mm
B=9mm
Ναχρησιμοποιείτεμύτες
βιδώματοςαυτούτουτύπου
μόνο.Ακολουθήστετηδια-
δικασία1.(Σημείωση)Δεν
απαιτείταιτεμάχιομύτης.
Για εργαλείο με βαθιά οπή μύτης βιδώματος
A=17mm
B=14mm
Γιατηντοποθέτησημυτών
βιδώματοςαυτούτουτύπου,
ακολουθήστετηδιαδικασία1.
A=12mm
B=9mm
Γιατηντοποθέτησημυτών
βιδώματοςαυτούτουτύπου,
ακολουθήστετηδιαδικασία2.
(Σημείωση)Απαιτείταιτεμάχιο
μύτηςγιατηντοποθέτηση
τηςμύτης.
1. Γιανατοποθετήσετετημύτηβιδώματος,τραβήξτε
τοτσοκπροςτηνκατεύθυνσητουβέλουςκαιεισα-
γάγετετημύτηβιδώματοςστοτσοκμέχριτέρμα.
Κατόπιν,αφήστετοτσοκγιαναασφαλίσετετη
μύτηβιδώματος.
►Εικ.9: 1.Μύτηβιδώματος2.Τσοκ
2. Γιανατοποθετήσετετημύτηβιδώματος,τραβήξτε
τοτσοκπροςτηνκατεύθυνσητουβέλουςκαιεισα-
γάγετετοτεμάχιομύτηςκαιτημύτηβιδώματος
στοτσοκμέχριτέρμα.Τοτεμάχιομύτηςπρέπεινα
εισαχθείστοτσοκμετομυτερόάκροστραμμένο
προςταμέσα.Κατόπιν,αφήστετοτσοκγιανα
ασφαλίσετετημύτηβιδώματος.
►Εικ.10: 1.Μύτηβιδώματος2.Τεμάχιομύτης3.Τσοκ
Γιαναβγάλετετημύτηβιδώματος,τραβήξτετοτσοκ
προςτηνκατεύθυνσητουβέλουςκαιτραβήξτετημύτη
βιδώματοςπροςταέξω.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Ανημύτηβιδώματοςδενέχειεισαχθεί
αρκετάβαθιάμέσαστοτσοκ,τοτσοκδενθαεπιστρέψει
στηναρχικήτουθέσηκαιημύτηβιδώματοςδενθαασφα-
λιστεί.Στηνπερίπτωσηαυτή,προσπαθήστεναεισαγάγετε
ξανάτηνμύτησύμφωναμετιςπαραπάνωοδηγίες.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Αφούτοποθετήσετετημύτηβιδώμα-
τος,βεβαιωθείτεότιείναικαλάασφαλισμένη.Ανόμως
βγειέξω,μηντηχρησιμοποιήσετε.
Τοποθέτηση γάντζου
►Εικ.11: 1.Αυλάκωση2.Γάντζος3.Βίδα
Ογάντζοςείναιβολικόςγιαπροσωρινόκρέμασματουεργα-
λείου.Μπορείνατοποθετηθείσεοποιαδήποτεπλευράτου
εργαλείου.Γιανατοποθετήσετετογάντζο,βάλτετονσεμια
αυλάκωσηστοπερίβληματουεργαλείουσεοποιαδήποτε
πλευράκαιμετάασφαλίστετονμεμιαβίδα.Γιανατοναφαιρέ-
σετε,χαλαρώστετηβίδακαιμετάαφαιρέστετον.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
►Εικ.12
Ησωστήροπήστερέωσηςμπορείναδιαφέρειανάλογααπότο
είδοςήτομέγεθοςτηςβίδας/μπουλονιού,τουλικότουτεμαχίου
εργασίαςπροςστερέωση,κλπ.Ησχέσημεταξύροπήςστερέω-
σηςκαιχρόνουστερέωσηςφαίνεταιστιςεικόνες.
Κανονικό μπουλόνι
N•m
(kgf•cm)
2
1
2
13
0
100
(1020)
120
(1224)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
M12
M14
M10
M12
M14
M10
M8
M8
3
1.Χρόνοςστερέωσης(δευτερόλεπτο)2.Ροπήστερέω-
σης3.Σωστήροπήστερέωσηςπουαντιστοιχείσεκάθε
διάμετρομπουλονιού
60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού
32
1
N•m
(kgf•cm)
210
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
3
100
(1020)
120
(1224)
M10
M12
M12
M8
M8
M10
1.Χρόνοςστερέωσης(δευτερόλεπτο)2.Ροπήστερέω-
σης3.Σωστήροπήστερέωσηςπουαντιστοιχείσεκάθε
διάμετρομπουλονιού
Κρατήστετοεργαλείοσταθεράκαιβάλτετηνάκρητης
μύτηςβιδώματοςστηνκεφαλήτηςβίδας.Εφαρμόστε
πίεσηπροςταεμπρόςστοεργαλείοέτσιώστεημύτηνα
μηνξεφύγειαπότηβίδακαιανάψτετοεργαλείογιανα
αρχίσειηεργασία.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν χρησιμοποιείτε εφεδρική μπατα-
ρία για να συνεχίσετε τη λειτουργία, αφήστε το εργα-
λείο εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον 15 λεπτά.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ναχρησιμοποιείτετηνκατάλληλη
μύτηγιατηνκεφαλήβίδας/μπουλονιούπουεπιθυ-
μείτεναχρησιμοποιήσετε.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:ΌτανστερεώνετεμιαβίδαM8ή
μικρότερη,επιλέξτετησωστήκρουστικήισχύκαιρυθ-
μίστεπροσεκτικάτηνπίεσηστησκανδάληδιακόπτη
έτσιώστεναμηνπάθειζημιάηβίδα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Κρατήστετοεργαλείοστραμμένο
ίσιαπροςτηβίδα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανηκρουστικήδύναμηείναιπολύ
ισχυρήήανσφίξετετηβίδαγιαμεγαλύτεροχρονικό
διάστημααπόαυτόπουαπεικονίζεταιστιςεικόνες,
ηβίδαήτοάκροτηςμύτηςβιδώματοςμπορείνα
υποστείυπέρταση,αποφλοίωση,ζημιά,κτλ.Πριν
αρχίσετετηνεργασίασας,ναεκτελείτεπάνταμια
δοκιμαστικήλειτουργίαγιανακαθορίσετετονκατάλ-
ληλοχρόνοστερέωσηςγιατηβίδασας.
Ηροπήστερέωσηςεπηρεάζεταιαπόμιαμεγάληποικιλία
παραγόντωνπουπεριλαμβάνουνκαιταακόλουθα.Μετάτη
στερέωση,ναελέγχετεπάντατηροπήμεέναροπόκλειδο.
1.
Ότανηκασέταμπαταρίαςέχειεκφορτιστείσχεδόνεντε-
λώς,ητάσηθαπέσεικαιηροπήστερέωσηςθαμειωθεί.
2. Μύτηβιδώματοςήπροέκτασημύτης
Αναμελήσετεναχρησιμοποιήσετετοσωστό
μέγεθοςμύτηςβιδώματοςήπροέκτασηςμύτης,θα
προκληθείμιαμείωσηστηροπήστερέωσης.
3. Μπουλόνι
• Ακόμηκιανοσυντελεστήςροπήςκαιη
κατηγορίαμπουλονιούείναιταίδια,ησωστή
ροπήστερέωσηςθαδιαφέρειανάλογαμετη
διάμετροτουμπουλονιού.
•
Ακόμηκιανοιδιάμετροιτωνμπουλονιώνείναι
οιίδιες,ησωστήροπήστερέωσηςθαδιαφέρει
ανάλογαμετονσυντελεστήροπής,τηνκατηγορία
τουμπουλονιούκαιτομήκοςτουμπουλονιού.
4. Οτρόποςκρατήματοςτουεργαλείουήτουλικό
τηςπροςστερέωσηθέσηςβιδώματοςθαεπηρεά-
σειτηροπή.
5. Ηλειτουργίατουεργαλείουσεχαμηλήταχύτητα
θαπροκαλέσειμείωσητηςροπήςστερέωσης.
Χρήση θήκης
Προαιρετικό αξεσουάρ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν χρησιμοποιείτε τη θήκη, αφαιρέστε
τη μύτη βιδώματος/μύτη τρυπανίσματος από το εργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήστε το εργαλείο και περιμένετε
μέχρι να ακινητοποιηθεί εντελώς πριν το τοποθε-
τήσετε στη θήκη.
Βεβαιωθείτε να κλείσετε καλά τη θήκη με το κου-
μπί θήκης, για να συγκρατεί το εργαλείο καλά.
1. Περάστετηζώνημέσηςήκάτιπαρόμοιομέσααπό
τηνυποδοχήθήκης.
►Εικ.13: 1.Υποδοχήθήκης2.Ζώνημέσης
2. Τοποθετήστετοεργαλείοστηθήκηκαιασφαλίστε
τομετοκουμπίθήκης.
►Εικ.14
►Εικ.15
Μπορείτεναδιατηρείτετιςδύομύτεςβιδώματοςστο
μπροστινόμέροςτηςθήκης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε-
ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα
μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπό
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησης
τηςMakita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτης
Makita.
61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Η
χρήσηοποιωνδήποτεάλλωνεξαρτημάτωνήπρο-
σαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσεικίνδυνοτραυμα-
τισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτήματαή
προσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Μύτεςβιδώματος
• Προεκτάσειςμυτών
• Τεμάχιομύτης
• Θήκη
• Γάντζος
• Πλαστικήθήκημεταφοράς
• ΓνήσιαμπαταρίακαιφορτιστήςτηςMakita
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
62 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: TD111D
Sıkıştırmakapasiteleri Makinevidası 4 mm - 8 mm
Standartcıvata 5 mm - 14 mm
Dayanıklıcıvata 5 mm - 12 mm
Yüksüzhız Sert darbe modu 0 - 3.000 min
-1
Yumuşakdarbemodu 0 - 1.300 min
-1
Dakikadakidarbesayısı Sert darbe modu 0 - 3.900 min
-1
Yumuşakdarbemodu 0 - 1.600 min
-1
Nominalvoltaj D.C. 10,8 V
Toplamuzunluk 135 mm
Bataryakartuşu BL1015, BL1020B BL1040B
Netağırlık 0,97 kg 1,1 kg
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklervebataryakartuşuülkedenülkeyedeğişebilir.
• EPTA-Prosedürü01/2003uyarıncabataryakartuşuilebirlikteağırlık
Kullanım amacı
Bualetahşap,metalveplastikmalzemedevidalama
işlemleriiçintasarlanmıştır.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN60745standardına
görebelirlenen):
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):94dB(A)
Sesgücüdüzeyi(L
WA
):105dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN60745standardınagörehesaplanan):
Çalışmamodu:aletinmaksimumkapasitesiyletespit
malzemelerinindarbelisıkılması
Titreşimemisyonu(a
h
):12,5m/s
2
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:Buelektriklialetingerçekkullanımısıra-
sındakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerine
bağlıolarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklı
olabilir.
UYARI:Gerçekkullanımkoşullarındakimaruz
kalmanınbirtahminihesaplamasıtemelindeopera-
törükoruyacakgüvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin
(çalışmadöngüsüiçerisindealetinkapalıolduğu
veaktifdurumdaolmasınınyanısıraboştaçalıştığı
zamanlargibi,bütünzamandilimlerigözönünde
bulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
ECuygunlukbeyanıbukullanımkılavuzunaEkAolarak
eklenmiştir.
GÜVENLİK UYARILARI
Genel elektrikli alet güvenliği
uyarıları
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali-
matları okuyun. Uyarılaravetalimatlarauyulmaması
elektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralanmalarile
sonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileçalı-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
63 TÜRKÇE
Akülü darbeli tornavida için güvenlik
uyarıları
1. Sıkma aletinin görünmeyen kablolara temas
etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken
elektrikli aletleri yalıtımlı kavrama yüzeyle-
rinden tutun.Sıkmaaletlerinin“akımlı”birtelle
temasetmesielektriklialetinyalıtımsızmetal
kısımlarını“akımlı”halegetirebilirvekullanıcıyı
elektrikşokunamaruzbırakabilir.
2. Her zaman yere sağlam basın.
Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında
kimsenin olmadığından emin olun.
3. Makineyi iki elinizle sıkıca tutun.
4. Kulak koruyucularını takın.
5. İşlemin hemen ardından uca ya da iş parçasına
dokunmayın. Bu parçalar aşırıcı derece sıcak
olabilir ve cilt yanıklarına yol açabilir.
6. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun
ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı
kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
Batarya kartuşu hakkında önemli
güvenlik talimatları
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul-
masına yol açabilir.
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-
şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa
patlayabilir.
8. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik-
kat edin.
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi-
dir.
Ticarinakliyeişlemleriiçin,örneğinüçüncütaraf-
lar,nakliyeacenteleritarafındanyapılannakliye-
lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine
uyulmalıdır.
Nakliyesiyapılacakürününhazırlanmasıiçin,
tehlikelimaddelerkonusundauzmanbirkişiye
danışın.Lütfenmuhtemelendahaayrıntılıolan
ulusalyönetmelikleredeuyun.
Açıkkontaklarıbantlayınyadamaskeleyinve
bataryayıpaketiniçindehareketetmeyecek
şekildepaketleyin.
11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel
düzenlemelere uyunuz.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını
kullanın.OrijinalolmayanMakitabataryalarıyada
üzerinedeğişiklikyapılmışbataryalarınkullanımı
bataryanınpatlamasınavesonuçolarakyangın,
kişiselyaralanmavehasaranedenolabilir.Ayrıca
MakitaaletiveşarjaletininMakitatarafındansunulan
garantisidegeçersizolur.
Maksimum batarya ömrü için
ipuçları
1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce
şarj edin. Aletin gücünün zayıamaya başladı-
ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
kartuşunu şarj edin.
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
ömrünü kısaltır.
3. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı-
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya
kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin
olun.
Batarya kartuşunun takılması ve
çıkarılması
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya
çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
Aletinvebataryakartuşununsıkıcatutulmamasıbun-
larındüşürülmesinesebepolabilirvealetvebatarya
kartuşununzarargörmesineyadaciddiyaralanma-
sınayolaçabilir.
►Şek.1: 1.Kırmızıgösterge2.Düğme3. Batarya
kartuşu
64 TÜRKÇE
Bataryakartuşunuçıkarmakiçin,kartuşunöntarafın-
dakidüğmeyikaydırarakkartuşualettençıkarın.
Bataryakartuşunutakmakiçin,bataryakartuşuüzerin-
dekidiliyuvanınçentiğiilehizalayınveyerineoturtun.
Hafbirtıksesiduyulanakadaritipyerinetamoturma-
sınısağlayın.Düğmeninüsttarafındakikırmızıgösterge
görünüyorsatamyerinekilitlenmemişdemektir.
DİKKAT:
Batarya kartuşunu daima kırmızı gös-
terge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine
tamoturmazsa,alettenyanlışlıkladüşebilir,sizinyada
çevrenizdekikişilerinyaralanmasınanedenolabilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
yın.Kartuşkolaybirşekildekaymıyorsadoğruyerleş-
tirilmemişdemektir.
Batarya koruma sistemi
Bualetbirbataryakorumasistemiiledonatılmıştır.Bu
sistemmotoragidengücüotomatikolarakkeserekuzun
bataryaömrüsağlar.
Aletve/veyabataryaiçinaşağıdakidurumlardanbirisöz
konusuolduğundaaletinişleyişiotomatikolarakdurur:
Aşırı yüklenme:
Alet,anormalderecedeyüksekakımçekmesineneden
olacakşekildekullanılmaktadır.
Budurumda,aletikapatınvealetinaşırıyüklenmesine
nedenolanuygulamayıdurdurun.Dahasonraaleti
yenidenbaşlamasıiçinçalıştırın.
Aletçalışmayabaşlamazsa,bataryaaşırıısınmış
demektir.Budurumda,aletiyenidençalıştırmadanönce
bataryanınsoğumasınıbekleyin.
Düşük batarya voltajı:
Kalanbataryakapasitesiçokdüşüktürvealetçalış-
maz.Aletiçalıştırırsanız,motortekrarçalışırfakatkısa
zamansonradurur.Budurumsözkonusuysa,bataryayı
çıkarıpşarjedin.
Kalan batarya kapasitesinin
gösterilmesi
Sadece model numarasının sonunda “B” yazan
batarya kartuşları için
►Şek.2: 1.Göstergelambaları2.Kontroldüğmesi
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinbatarya
kartuşuüzerindekikontroldüğmesinebasın.Gösterge
lambalarıbirkaçsaniyeyanar.
Gösterge lambaları Kalan kapasite
Yanıyor Kapalı
%75 ila %100
%50 ila %75
%25 ila %50
%0 ila %25
NOT:Kullanımkoşullarınaveortamsıcaklığınabağlı
olarak,gösterilendeğergerçekkapasitedenbiraz
farklılıkgösterebilir.
Anahtar işlemi
►Şek.3: 1.Anahtartetik
DİKKAT:
Batarya kartuşunu alete takmadan önce
anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bırakıldığında
“OFF” (kapalı) konumuna döndüğünden emin olun.
Aletiçalıştırmakiçin,sadeceanahtartetiğiçekin.Aletin
çalışmahızıanahtartetiküstünedahafazlabaskıyapılarak
arttırılır.Durdurmakiçinanahtartetiğiserbestbırakın.
NOT:Yaklaşık6dakikaboyuncaanahtartetiğiçek-
meyedevamedersenizaletotomatikolarakdurur.
Ön lambanın yakılması
DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını
doğrudan görmeyin.
►Şek.4: 1. Lamba
►Şek.5: 1.Düğme
Lambayıaçmakiçinanahtartetiğiçekin.Kapatmakiçin
tetiğibırakın.Anahtartetikserbestbırakıldıktanyaklaşık
10saniyesonralambasöner.
Lambayıkapalıtutmakiçinlambadurumunukapalı
durumagetirin.Lambadurumunukapalıdurumagetir-
mekiçinönceanahtartetiğiçekipbırakın.Veardından
düğmeye
10saniyeiçindebirsaniyesüreylebasın.
Lambadurumunutekraraçıkdurumagetirmekiçin,
düğmesinebenzerşekildetekrarbasın.
NOT:
Lambadurumunuteyitetmekiçintetiğiçekin.Anahtar
tetikçekildiğindelambayanıyorsalambaAÇIKdurumdadır.
Lambayanmıyorsa,lambaKAPALIdurumdadır.
NOT:Aletaşırıısındığında,ışıkbirdakikaboyunca
yanıpsönerveardındanLEDgöstergesikapanır.Bu
durumda,aletitekrarçalıştırmadanöncesoğutun.
NOT:Lambalensinitemizlemekiçinkurubirbez
kullanın.Aydınlatmayıazaltacağıiçinlambalensinin
çizilmemesinedikkatedin.
Ters dönüş mandalı işlemi
►Şek.6: 1.Tersdönüşmandalıanahtarı
DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü
daima kontrol edin.
DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece
alet tamamen durduktan sonra kullanın.Dönüş
yönününaletdurmadanöncedeğiştirilmesialete
zararverebilir.
DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters
döndürme anahtarını daima nötr konumuna
ayarlayın.
Bualetindönüşyönünüdeğiştirmekiçinbirtersdön-
dürmeanahtarıvardır.Tersdöndürmeanahtarınasaat
yönündedönüşiçinAtarafındantersiyöndedönüş
içinseBtarafındanbastırın.
Tersdöndürmeanahtarınötrkonumundaykentetik
anahtarçekilemez.
65 TÜRKÇE
Darbe gücünün değiştirilmesi
►Şek.7: 1. Sert 2.Yumuşak3.Amodu4.Üçkade-
meliolarakdeğiştirilir5.Düğme
Darbegücünüüçkademeliolarakdeğiştirebilirsiniz:
sert,yumuşakveAmodu.
Böyleceyapılanişeuygunbirsıkıştırmasağlanır.
Düğmeyeherbasışta,darbesayısıüçkademeliolarakdeğişir.
“Amodu(asistmodu)”vidalarıkontrollübirşekilde
vidalamakiçinkullanımıkolaybirmoddur.
Bumodda,aletbirvidayıöncedüşükhızdevriylevida-
lar.Aletdarbegücüyleçalışmabaşladığında,devirhızı
artarvemaksimumhızaulaşır.
Anahtartetikserbestbırakıldıktanyaklaşıkbirdakika
sonradarbegücüdeğiştirilebilir.
Panelde görüntülenen darbe
gücü derecesi
Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği
Sert
3.900 min
-1
Güçvehızıngerekliolduğu
sıkıştırma.
Ahşapvidalarısıkıştırma,
cıvatalarısıkıştırma.
Yumuşak
1.600 min
-1
Vidadişikırılmasından
kaçınmakiçindahaazgüçle
sıkıştırma.
Kanatlıvidalarısıkıştırma,M6
gibiküçükvidalarısıkıştırma.
Amodu
3.900 min
-1
Dahaiyikontrollevidaları
sıkıştırma.
Uzunvidalarısıkıştırma.
NOT:Amodusadecealetsaatyönündedönüyorsakullanılabilir.Amodundasaatinaksiyöndedönerkendarbe
gücüvehızısertmoddakiileaynıdır.
NOT:Anahtarpanelindekitümlambalarkapatıldığında,bataryagücündentasarrufetmekiçinaletdekapatılır.
Darbegücününderecesi,anahtartetikaletçalışmayacakkadarhafçeçekilerekkontroledilebilir.
NOT:Anahtartetikçekilirkendarbegücününderecesideğiştirilemez.
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap-
madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun
ayrılmış olduğundan daima emin olun.
Tornavida ucunun/lokma ucunun
takılması ya da çıkarılması
İsteğe bağlı aksesuar
►Şek.8
Sadeceşekildegösterilentakmakısımlarıolantorna-
vidaucunu/lokmaucunukullanın.Başkaherhangibir
tornavida/lokmaucukullanmayın.
Tornavida ucu takma deliği sığ olan alet için
A=12mm
B=9mm
Sadece bu tip tornavida
uçlarınıkullanın.1no.lu
prosedürünüizleyin.(Not)Uç
ekigereklideğildir.
Tornavida ucu takma deliği derin olan alet için
A=17mm
B=14mm
Butüruçlarıtakmakiçin1
no.luprosedürükullanın.
A=12mm
B=9mm
Butüruçlarıtakmakiçin2no.lu
prosedürükullanın.(Not)Ucu
takmakiçinuçekigereklidir.
1.
Tornavidaucunutakmakiçin,kovanıokyönündeçekinve
tornavidaucunugirebildiğikadarkovanageçirin.
Sonratornavidaucunusabitlemekiçinkovanıserbestbırakın.
►Şek.9: 1.Tornavidaucu2. Kovan
2. Tornavidaucunutakmakiçin,kovanıokyönünde
çekinveuçekinivetornavidaucunugirebildiği
kadarkovanageçirin.Uçekikovanasivriucuiçe
bakacakşekildegeçirilmelidir.Sonratornavida
ucunusabitlemekiçinkovanıserbestbırakın.
►Şek.10: 1.Tornavidaucu2.Uçeki3. Kovan
Ucuçıkarmakiçin,kovanıokyönündeçekinvetorna-
vidaucunudışarıçekin.
NOT:Eğertornavidaucukovanıniçineyeterince
derinsokulmazsakovanorijinalkonumunadönmez
veuçsabitlenmez.Budurumda,ucuyukarıdakitali-
matlaragöreyenidentakmayaçalışın.
NOT:
Tornavidaucunutaktıktansonra,sıkışekildesabitlendi-
ğindeneminolun.Eğerdışarıçıkıyorsa,ucukullanmayın.
Kancanın takılması
►Şek.11: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida
Kancaaletingeçicibirsüreasılmasınayarar.Bukanca
aletinherikiyanınadatakılabilir.Kancayıtakmakiçin,
onualetgövdesininherikiyanındakioluklardanbirine
geçirinvesonrabirvidailesabitleyin.Çıkarmakiçin,
vidayıgevşetinvesonradışarıçekipalın.
66 TÜRKÇE
KULLANIM
►Şek.12
Doğrusıkmatorkuvidanın/cıvatanın,sıkılacakişpar-
çasınınmalzemesinin,vs.boyutunaveyatipinegöre
değişebilir.Sıkmatorkuvesıkmasüresiarasındakiilişki
şekillerdegösterilmektedir.
Standart cıvata
N•m
(kgf•cm)
2
1
2
13
0
100
(1020)
120
(1224)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
M12
M14
M10
M12
M14
M10
M8
M8
3
1.Sıkmasüresi(saniye)2.Sıkmatorku3.Hercıvata
çapıiçindoğrusıkmatorku
Dayanıklı cıvata
32
1
N•m
(kgf•cm)
210
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
3
100
(1020)
120
(1224)
M10
M12
M12
M8
M8
M10
1.Sıkmasüresi(saniye)2.Sıkmatorku3.Hercıvata
çapıiçindoğrusıkmatorku
Aletisıkıcatutunvetornavidaucunuvidabaşına
geçirin.Alete,ileriyedoğru,ucunvidaüzerinden
kaymayacağıkadarbirbaskıuygulayınveişlemibaşlat-
makiçinaletiçalıştırın.
ÖNEMLİ NOT: İşleme devam etmek için bir
yedek batarya kullanıyorsanız, aletin en az 15
dakika dinlenmesini sağlayın.
NOT:Sıkıştırmakistediğinizvidanın/cıvatanınbaşına
uygunolanucukullanın.
NOT:M8veyadahaküçükvidalarısıkıştırırken,
uygunbirdarbegücüseçinvevidanınhasargör-
mesiniönlemekiçinanahtartetiküzerindekibasıncı
dikkatlibirşekildeayarlayın.
NOT:Aletitamolarakvidanınüzerinegelecekşekilde
tutun.
NOT:Darbegücüçokgüçlüiseyadavidayışekil-
lerdebelirtilendendahauzunbirsüresıkıştırırsanız,
vidaveyamatkapucuaşırıgerilimemaruzkalabilir,
soyulabilirveyahasargörebilirv.s.İşebaşlamadan
önce,vidanıziçinuygunsıkıştırmasüresinibelirlemek
amacıylamutlakabirtestçalışmasıyapın.
Sıkmatorkuaşağıdakilerdahilçokçeşitlifaktörlerden
etkilenir.Sıkmadansonradaimabirtorkanahtarıile
torku kontrol edin.
1. Bataryakartuşutamboşalmayayakınkenvoltaj
düşervesıkmatorkuazalır.
2. Tornavidaucuveyalokmaucu
Doğruboydatornavidayadalokmaucukullanıl-
mamasısıkmatorkundabirazalmayanedenolur.
3. Cıvata
• Torkkatsayısıvecıvatasınıfıaynıolsada,
uygunsıkmatorkucıvatanınçapınagöre
farklılıkgösterecektir.
• Cıvataçaplarıaynıolsada,uygunsıkma
torkutorkkatsayısı,cıvatasınıfıvecıvata
uzunluğunagörefarklılıkgösterecektir.
4. Aletinyadabağlanacakmalzemeninvidalama
pozisyonundatutulmabiçimitorkuetkiler.
5. Aletindüşükhızdaçalıştırılmasısıkmatorkunda
birazalmayanedenolur.
Kılıf kullanımı
İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: Kılıf kullanıldığı zaman, tornavida
ucunu/matkap ucunu aletten çıkarın.
DİKKAT: Aleti kapatın ve kılıfı yerleştirmeden
önce aletin tam olarak durmasını bekleyin.
Kılıf düğmesini kullanarak, aleti sıkı bir şekilde
tutacak şekilde kılıfı iyice kapattığınızdan emin
olun.
1. Kılıftutucudanbirkemeryadabenzerbirnesneyi
geçirin.
►Şek.13: 1.Kılıftutucu2. Kemer
2. Aletikılıfıniçineyerleştirinvekılıfdüğmesiyle
kilitleyin.
►Şek.14
►Şek.15
İkitornavidaucunukılıfınönkısmındasaklayabilirsiniz.
67 TÜRKÇE
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Tornavidauçları
• Lokmauçları
• Uçeki
• Kılıf
• Kanca
• Plastiktaşımaçantası
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885522-996
EN,FR,DE,IT,NL,
ES,PT,DA,EL,TR
20160519
66


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Makita TD111D at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Makita TD111D in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 11,48 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info