691237
19
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/36
Next page
GB Demolition Hammer Instruction Manual
F
Marteau Piqueur Manuel d’instructions
D
Stemmhammer Betriebsanleitung
I
Martello demolitore Istruzioni per l’uso
NL
Breekhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo Demoledor Manual de instrucciones
P
Martelo Demolidor Manual de instruções
DK
Opbrydningshammer Brugsanvisning
GR
Σφυρί κατεδάφισης Οδηγίες χρήσεως
TR
Kırıcı Kullanma kılavuzu
M8600
2
1
2
3
1
015226
2
015227
4
5
7
6
3
015228
4
015229
7
6
5
015230
6
015286
8
9
10
12
11
7
001146
8
015231
3
13
11
9
015232
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
• Due to our continuing program of research and
development, the specications herein are subject to
changewithoutnotice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• WeightaccordingtoEPTA-Procedure01/2003
ENE045-1
Intended use
Thetoolisintendedforchisellingworkinconcrete,brick,
stoneandasphaltaswellasfordrivingandcompacting
withappropriateaccessories.
ENF002-2
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonly beoperatedon single-phaseAC supply.They
are double-insulated and can, therefore, also be used
fromsocketswithoutearthwire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
seriousinjury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
GEB004-6
HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposuretonoisecancause
hearingloss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cuttingaccessorycontactinga“live”wiremay
make exposed metal parts of the power tool “live”
andcouldgivetheoperatoranelectricshock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly
recommended that you wear a dust mask and
thickly padded gloves.
1 Lockbutton
2 Switchtrigger
3 Sidegrip
4 Bitshank
5 Grease
6 Bit
7 Changering
8 Commutator
9 Insulatingtip
10 Carbonbrush
11 Screwdriver
12 Rearcover
13 Brushholdercap
SPECIFICATIONS
Model M8600
Blowsperminute 2,900min
–1
Overalllength 406mm
Netweight 5.4kg
Safetyclass
/II
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warm-
up, hammering operation is difcult.
8. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and injure
someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE
or failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unpluggedbeforeadjustingorcheckingfunctiononthe
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Beforeplugginginthetool,always check to see that
theswitchtriggeractuatesproperlyandreturnstothe
“OFF”positionwhenreleased.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution
when locking tool in “ON” position and maintain rm
graspontool.
Tostart thetool, simplypulltheswitchtrigger.Release
theswitchtriggertostop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
thenpushinthelockbutton.
Tostopthetoolfromthelockedposition,pulltheswitch
triggerfully,thenreleaseit.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unpluggedbeforecarryingoutanyworkonthetool.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 2)
Thesidegripswingsaroundtoeitherside,allowingeasy
handlingofthetoolinanyposition.Loosenthesidegrip
by turning it counterclockwise, swing it to the desired
positionandthentightenitbyturningclockwise.
Bit grease (optional accessory) (Fig. 3)
Coatthebitshankheadbeforehandwithasmallamount
of bit grease (about 0.5 – 1 g; 0.02 – 0.04 oz.). This
chuck lubrication assures smooth action and longer
servicelife.
Installing or removing the bit (Fig. 4 & 5)
Pull the change ring down all the way and insert the
bit into the tool holder as far as it will go. Release the
changeringanditwillreturnautomaticallytoitsoriginal
position to secure the bit.After installing, always make
surethatthebitissecurelyheldinplacebytryingtopull
itout.To remove the bit, pull the changeringdownall
thewayandpullthebitout.
OPERATION
CAUTION:
• Make sure the work material is secured and not
unstable.Flownobjectmaycausepersonalinjury.
• Donotpullthetooloutforciblyeventhebitgetsstuck.
Lossofcontrolmaycauseinjury.
• Alwaysusethe sidegrip(auxiliaryhandle) and rmly
holdthetoolbybothsidegripandswitchhandleduring
operations.(Fig. 6)
Chipping/Scaling/Demolition
Holdthetoolrmlywithbothhands.Turnthetoolonand
applyslightpressureonthetoolsothatthetoolwillnot
bouncearound,uncontrolled.Pressingveryhardonthe
toolwillnotincreasetheefciency.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unpluggedbeforeattemptingto perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like.Discoloration,deformationorcracksmayresult.
Replacing carbon brushes (Fig. 7 & 8)
Whentheresininsulatingtipinsidethecarbonbrushis
exposedtocontactthecommutator,itwillautomatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushesshouldbereplacedatthesametime.Useonly
identicalcarbonbrushes.
Useascrewdrivertoremovetherearcover.
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
securethebrushholdercaps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshouldbe
performedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
usingMakitareplacementparts.
ENG905-1
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccording
toEN60745:
Soundpressurelevel(L
pA
):95dB(A)
Soundpowerlevel(L
WA
):106dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determinedaccordingtoEN60745:
Workmode:chisellingfunctionwithsidegrip
Vibrationemission(a
h,CHeq
):16.5m/s
2
Uncertainty(K):1.5m/s
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measuredinaccordancewiththestandardtestmethod
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
• The declared vibration emission value may also be
usedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:
• Thevibrationemissionduringactualuseofthepower
tool can differ from the declared emission value
dependingonthewaysinwhichthetoolisused.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operatorthatarebasedonanestimationofexposurein
theactualconditionsofuse(takingaccountofallparts
oftheoperatingcyclesuchasthetimeswhenthetool
isswitchedoffandwhenitisrunningidleinadditionto
thetriggertime).
6
ENH212-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
DesignationofMachine:
DemolitionHammer
ModelNo./Type:M8600
Specications:see“SPECIFICATIONS”table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC,2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standardorstandardizeddocuments:
EN60745
The technical le in accordance with 2006/42/EC is
availablefrom:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
The conformity assessment procedure required by
Directive2000/14/ECwasinAccordancewithannexVI.
NotiedBody:
TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
Tillystraße2
D-90431Nürnberg
Identicationnumber0197
MeasuredSoundPowerLevel:100dB(A)
GuaranteedSoundPowerLevel:102dB(A)
1.4.2015
YasushiFukaya
Director
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogramme
de recherche et développement, les spécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodication
sanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• PoidsselonlaprocédureEPTA01/2003
ENE045-1
Utilisations
L’outilest conçu pour des travaux deburinagedansle
béton, la brique, la pierre et l’asphalte, ainsi que pour
destravauxd’enfoncementetdecompactageaumoyen
desaccessoiresappropriés.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui gure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation,ilpeutdecefaitêtrealimentésansmiseàla
terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions.Ilyarisquedechoc
électrique,d’incendieet/oudeblessuregravesilesmises
engardeetlesinstructionsnesontpasrespectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB004-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU
MARTEAU
1. Portez des protections d’oreilles. L’expositionau
bruitpeutentraînerlasurdité.
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si
l’outil en possède. Toutepertedemaîtrisedel’outil
comporteunrisquedeblessure.
1 Boutondeverrouillage
2 Gâchette
3 Poignéelatérale
4 Queueduforet
5 Graisse
6 Foret
7 Baguedechangement
8 Commutateur
9 Boutisolant
10 Balaidecarbone
11 Tournevis
12 Couverclearrière
13 Bouchonduporte-balai
SPÉCIFICATIONS
Modèle M8600
Frappesparminute 2900min
–1
Longueurtotale 406mm
Poidsnet 5,4kg
Catégoriedesécurité
/II
3. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez
des travaux au cours desquels l’accessoire
tranchant peut entrer en contact avec des ls
cachés ou avec le cordon d’alimentation de
l’outil. Lecontactdel’accessoiretranchantavecun
lsoustensionpeutégalementmettresoustension
lespartiesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique,
causantainsiunchocélectriquechezl’utilisateur.
4. Portez un casque de protection, des lunettes
de sécurité et/ou un masque de protection. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
sont PAS des lunettes de sécurité. Nous vous
recommandons fortement de porter un masque
anti-poussière et des gants épais rembourrés.
5. Assurez-vous que le foret est correctement
maintenu en place avant d’utiliser l’outil.
6. L’outil est conçu pour produire des vibrations
dans des conditions normales d’utilisation.
Les vis peuvent facilement se desserrer, ce qui
risque d’entraîner une panne ou un accident.
Avant utilisation, vériez soigneusement que les
vis sont bien serrées.
7. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pendant une longue période,
préchauffez-le pendant quelques minutes
en le faisant fonctionner à vide. Ceci permet
de uidier le lubriant. Sans préchauffage
adéquat, le martelage s’effectue difcilement.
8. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
11. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.
Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez
bien en main.
12. Ne dirigez jamais l’outil vers une personne à
proximité pendant l’utilisation. Le foret pourrait
être éjecté et blesser quelqu’un grièvement.
13. Ne touchez pas le foret ou les parties proches
du foret immédiatement après utilisation ; ils
peuvent être extrêmement chauds et vous
risquez de vous brûler.
8
14. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez
les consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au l d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peut entraîner une blessure
grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et débranché avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vériez toujours que la
gâchettefonctionnecorrectementetqu’ellerevientsur
laposition“OFF”unefoisrelâchée.
• Vous pouvez verrouiller l’interrupteur sur la position
“ON”pourplusdeconfortencasd’utilisationprolongée.
Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil sur la
position“ON”,etgardezuneprisefermesurl’outil.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette.Pourarrêterl’outil,libérezlagâchette.
Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette
puisenfoncezleboutondeverrouillage.
Pourarrêterl’outillorsqu’ilfonctionneencontinu,tirezà
fondsurlagâchettepuisrelâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avantd’effectuertouteinterventionsurl’outil,assurez-
voustoujoursqu’ilesthorstensionetdébranché.
Pose de la poignée latérale (poignée auxiliaire)
(Fig. 2)
La poignée latérale se place d’un côté ou de l’autre,
ce qui permet une manipulation facile de l’outil dans
n’importequelleposition. Desserrez lapoignéelatérale
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
placez¬la dans la position désirée, puis serrez-la en
tournantdanslesensdesaiguillesd’unemontre.
Graisse pour foret (accessoire en option) (Fig. 3)
Appliquez au préalable une petite quantité de graisse
surla têtede laqueue duforet (environ0,5à1g).La
lubrication du mandrin garantit un fonctionnement
régulieretuneduréedeserviceprolongée.
Installation et démontage du foret (Fig. 4 et 5)
Abaissez complètement la bague de changement
et insérez le foret dans le porte-outil aussi loin que
possible. Libérez la bague de changement et elle
reviendraautomatiquement àsapositiond’originepour
mainteniren placeleforet.Après avoirinstallé leforet,
assurez-voustoujoursqu’il estfermementxé en tirant
dessus.Pourretirerle foret, abaissez complètement la
baguedechangementettirezsurleforetpourlesortir.
UTILISATION
ATTENTION :
• Assurez-vous que la pièce à travailler est maintenue
solidement en place et n’est pas instable. Un objet
volantpeutprovoquerdesblessurescorporelles.
• Neforcezpassurl’outilentirantmêmesileforetest
coincé. Une perte de la maîtrise peut provoquer des
blessures.
• Utiliseztoujourslapoignéelatérale(poignéeauxiliaire),
ettenezl’outilfermementparlapoignéelatéraleetpar
lapoignéerevolverpendantlestravaux.(Fig. 6)
Burinage/Écaillage/Démolition
Tenez l’outil fermement à deux mains. Démarrez l’outil
etappliquezunelégèrepressionsurcelui-ciand’éviter
des rebonds incontrôlés. Appliquer une forte pression
surl’outiln’augmenterapassonefcacité.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant d’yeffectuertouttravaild’inspection
oud’entretien.
• N’utilisezjamaisd’essence,benzine,diluant,alcoolou
autreproduitsimilaire.Celarisqueraitdeprovoquerla
décoloration,ladéformationoulassurationdel’outil.
Remplacement des charbons (Fig. 7 et 8)
Lorsque le bout isolant en résine à l’intérieur du balai
de carbone est exposé et entre en contact avec le
commutateur, le moteur s’arrête automatiquement. Le
cas échéant, il est nécessaire de remplacer les deux
balais de carbone. Maintenez les carbone propres et
en état de glisser aisément dans les porte-balais. Les
deuxcarbonedoiventêtre remplacés en même temps.
N’utilisezquedescarboneidentiques.
Utilisezuntournevispourretirerlecouverclearrière.
Retirez les bouchons de porte-balai à l’aide d’un
tournevis.Enlevezlescarboneusés,insérezlescarbone
neufsetrevissezsolidementlesbouchonsdeporte-balai.
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doiventêtreeffectuésdansuncentredeserviceMakita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745:
Niveaudepressionsonore(L
pA
):95dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 106 dB (A)
Incertitude(K):3dB(A)
Porter des protecteurs anti-bruit
9
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminéeselonEN60745:
Mode de travail : Fonction burinage avec poignée
latérale
Émissiondevibrations(a
h,CHeq
):16,5m/s
2
Incertitude(K):1,5m/s
2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesuréeconformémentàlaméthodedeteststandard
etpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutilsentreeux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut
aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émissionde vibrations lors de l’usageréeldel’outil
électriquepeutêtre différentede lavaleurd’émission
déclarée,suivantlafaçondontl’outilestutilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateurdoiventêtrebaséessuruneestimationde
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation
(entenantcomptedetouteslescomposantesducycle
d’utilisation,commeparexemplelemomentdesamise
horstension,lorsqu’iltourneàvideetlemomentdeson
déclenchement).
ENH212-14
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :
Désignationdelamachine:
MarteauPiqueur
N°demodèle/Type:M8600
Spécications:voirletableau“SPÉCIFICATIONS”.
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE,2006/42/CE
et sont fabriquées conformément aux normes ou aux
documentsnormaliséssuivants:
EN60745
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme2006/
42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
Laprocédured’évaluationde la conformité requise par
laDirective 2000/14/CEaétéréaliséeconformément à
l’annexeVI.
Organismenotié:
TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
Tillystraße2
D-90431Nürnberg
Numérod’identication0197
Niveaudepuissancesonoremesuré:100dB(A)
Niveaudepuissancesonoregaranti:102dB(A)
1.4.2015
YasushiFukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
10
DEUTSCH (Original-Anleitung)
Übersicht
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen
technischenDatenÄnderungohneVorankündigung.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• GewichtnachEPTA-Verfahren01/2003
ENE045-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für schwere Meißelarbeiten in
Beton, Ziegel, Stein und Asphalt sowie für Schrauben
und Verdichten mit dem entsprechenden Zubehör
vorgesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle
angeschlossen werden, deren Spannung mit der
Angabe auf dem Typenschildübereinstimmt, und kann
nur mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden.
Diesesinddoppeltschutzisoliertundkönnendaherauch
anSteckdosenohneErdleiterverwendetwerden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch.EineMissachtungderunten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB004-6
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR HAMMER
1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann
zuGehörverlustführen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit der Maschine geliefert wurde(n). Verlust
derKontrollekannVerletzungenverursachen.
1 Arretierknopf
2 Elektronikschalter
3 Seitengriff
4 Einsatzschaft
5 Fett
6 Einsatz
7 Wechselring
8 Kollektor
9 Isolierspitze
10 Kohlebürste
11 Schraubendreher
12 Rückabdeckung
13 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell M8600
SchlagzahlproMinute 2900min
–1
Gesamtlänge 406mm
Nettogewicht 5,4kg
Sicherheitsklasse
/II
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht,
dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel
kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom
führendenKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlagerleidenkann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/
oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske und
dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu
empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der
Einsatz sicher montiert ist.
6. Die Maschine erzeugt konstruktionsbedingt
Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch
Lockerung von Schrauben kann es zu einem
Ausfall oder Unfall kommen. Unterziehen Sie
die Schrauben vor der Arbeit einer sorgfältigen
Festigkeitsprüfung.
7. Lassen Sie die Maschine bei niedrigen
Temperaturen oder nach längerer Nichtbenutzung
eine Zeit lang im Leerlauf warm laufen. Dadurch
wird die Schmierung verbessert. Die Maschine
liefert erst nach angemessener Warmlaufzeit die
volle Hammerleistung.
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
9. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
10. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit
Handhaltung.
12. Richten Sie die Maschine während des
Betriebs nicht auf umstehende Personen. Der
Einsatz könnte herausschnellen und schwere
Verletzungen verursachen.
13. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes
oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
11
14. Lassen Sie die Maschine nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
15. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung
der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie
ausgeschaltetundvomStromnetzgetrenntist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine an das Stromnetz stets, dass der
Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und
beimLoslassenindie“AUS”Stellungzurückkehrt.
• DerSchalterkannzurArbeitserleichterungbeilängerem
Einsatzinder“EIN”Stellungverriegeltwerden.Lassen
SieVorsichtwalten,wennSiedenSchalterinder“EIN”
Stellung verriegeln, und halten Sie die Maschine mit
festemGriff.
Zum Einschalten der Maschine einfach den
Elektronikschalter drücken. Zum Ausschalten den
Elektronikschalter loslassen. Für Dauerbetrieb den
Elektronikschalterbetätigen,unddanndenArretierknopf
hineindrücken. Zum Ausrasten der Sperre den
Elektronikschalter bis zumAnschlag hineindrücken und
dannloslassen.
MONTAGE
VORSICHT:
• VergewissernSiesichvorderAusführungvonArbeiten
anderMaschinestets,dasssieausgeschaltetundvom
Stromnetzgetrenntist.
Montieren des Seitengriffs (Zusatzgriff) (Abb. 2)
Der Seitengriff lässt sich zu beiden Seiten schwenken,
umleichteHandhabungdesWerkzeugsinjederPosition
zu ermöglichen. Lösen Sie den Seitengriff durch
Linksdrehen, schwenken Sie ihn auf die gewünschte
Position, und ziehen Sie ihn dann durch Rechtsdrehen
wiederfest.
Bohrer-/Meißelfett (Sonderzubehör) (Abb. 3)
Tragen Sie vor der Arbeit eine kleine Menge Bohrer-/
Meißelfett (etwa 0,5 – 1 g) auf den Einsatzschaft auf.
Diese Futterschmierung gewährleistet reibungslosen
BetriebundlängereLebensdauer.
Montage und Demontage des Einsatzes (Abb. 4
und 5)
Ziehen Sie den Wechselring vollständig nach unten,
und führen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in
die Werkzeugaufnahme ein. Wird der Wechselring
losgelassen, kehrt er automatisch auf die
Ausgangsposition zurück, um den Einsatz zu sichern.
Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren Sitz
des Einsatzes durch Zugversuch. Zum Entfernen des
Einsatzes den Wechselring vollständig nach unten
ziehen,unddenEinsatzherausziehen.
BETRIEB
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich, dass das Arbeitsmaterial
gesichertundnichtinstabilist.UmheriegendeObjekte
könnenPersonenschadenverursachen.
• Ziehen Sie das Werkzeug selbst bei klemmendem
Einsatznichtgewaltsamheraus. VerlustderKontrolle
kannVerletzungenverursachen.
• Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und
haltenSiedieMaschinewährendderArbeitmitbeiden
HändenanSeitengriffundSchaltergrifffest.(Abb. 6)
Meißeln/Abklopfen/Demolieren
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Die
Maschine einschalten und mit leichtem Druck führen,
damit sie nicht unkontrolliert springt. Übermäßige
Druckausübung auf die Maschine bewirkt keine
ErhöhungderArbeitsleistung.
WARTUNG
VORSICHT:
• DenkenSievorderDurchführungvonÜberprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine
auszuschaltenundvomStromnetzzutrennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 7 und 8)
Wenn die Kunststoff-Isolierspitze in der Kohlebürste
freigelegtwird,sodasserdenKollektorberührt,schaltet
sichderMotorautomatischaus.IndiesemFallmüssen
beide Kohlebürsten erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in
denHaltern gleitenkönnen.BeideKohlebürstensollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur
identischeKohlebürsten.
Entfernen Sie die Rückabdeckung mit einem
Schraubendreher.
Die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher
herausdrehen. Die abgenutzten Kohlebürsten
herausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterkappenwiedereindrehen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
KundendienstzentrenunterausschließlicherVerwendung
vonMakita-Originalersatzteilenausgeführtwerden.
12
ENG905-1
Geräusch
TypischerA-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel(L
pA
):95dB(A)
Schallleistungspegel(L
WA
):106dB(A)
Ungewissheit(K):3dB(A)
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:MeißelfunktionmitSeitengriff
Schwingungsemission(a
h,CHeq
):16,5m/s
2
Ungewissheit(K):1,5m/s
2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen
und kann für den Vergleich zwischen Maschinen
herangezogenwerden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann
auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads
verwendetwerden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswertabweichen.
• Identizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung
des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt-
und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur
Betriebszeit).
ENH212-14
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:
Stemmhammer
Modell-Nr./Typ:M8600
Technische Daten: Siehe Tabelle “TECHNISCHE
DATEN”.
den folgenden europäischen Richtlinien
entsprechen:
2000/14/EG,2006/42/EG
gemäß den folgenden Standards oder standardisierten
Dokumentenhergestelltwerden:
EN60745
Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/
EGisterhältlichvon:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
DasvonderRichtlinie2000/14/EGgeforderteKonformi-
tätsbewertungsverfahren war in Übereinstimmung mit
AnhangVI.
GemeldeteStelle:
TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
Tillystraße2
D-90431Nürnberg
Identikationsnummer0197
GemessenerSchallleistungspegel:100dB(A)
GarantierterSchallleistungspegel:102dB(A)
1.4.2015
YasushiFukaya
Direktor
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
• Perilnostrocontinuoprogrammadiricercaesviluppo,i
presentidatitecnicisonosoggettiacambiamentisenza
avviso.
• Idatitecnicipotrebberodifferireasecondadelpaesedi
destinazionedelmodello.
• PesoinbaseallaproceduraEPTA01/2003
ENE045-1
Utilizzo previsto
Questo utensile è stato progettato per i lavori di
scalpettatura del cemento, mattoni, asfalto, come pure
perl’avvitamentoela compattazione, con gli accessori
appropriati.
ENF002-2
Alimentazione
Questo utensile deve essere collegato soltanto a una
fonte di alimentazione con la stessa tensione indicata
sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto
conlacorrentealternatamonofase.Essohaundoppio
isolamento,percuipuòessereusatoancheconleprese
dicorrentesprovvistedellamessaaterra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza
dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti
per la sicurezza e le istruzioni.Lamancataosservanza
degliavvertimentiedelleistruzionipuòcausarescosse
elettriche,incendioe/ograviincidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB004-6
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA CON IL
MARTELLO
1. Indossare le protezioni per le orecchie.
L’esposizione al rumore può causare la perdita
dell’udito.
2. Usare i manici ausiliari, se sono in dotazione
all’utensile. Laperditadicontrollopuòcausareun
incidenteall’operatore.
1 Bottonediblocco
2 Interruttore
3 Impugnaturalaterale
4 Portapunta
5 Grasso
6 Punta
7 Anellodicambiamento
8 Commutatore
9 Puntaisolante
10 Spazzoladicarbonio
11 Cacciavite
12 Coperchioposteriore
13 Tappoportaspazzole
DATI TECNICI
Modello M8600
Colpialminuto 2.900min
–1
Lunghezzatotale 406mm
Pesonetto 5,4kg
Classedisicurezza
/II
3. Tenere l’utensile elettrico per le superci di presa
isolate quando si esegue una operazione che
potrebbe causare il contatto dell’accessorio di
taglio con li elettrici nascosti o con il suo stesso
cavo. L’accessorioditaglio chefa contattocon un
loelettrico“sottotensione”potrebbemettere“sotto
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile
elettricoedareunascossaall’operatore.
4. Mettersi un cappello rigido (casco di sicurezza),
occhiali di sicurezza e/o visiera. I comuni
occhiali o gli occhiali da sole NON sono occhiali
di sicurezza. Si consiglia altamente di mettersi
anche una mascherina antipolvere e guanti bene
imbottiti.
5. Accertarsi che la punta sia in un luogo sicuro
prima del lavoro.
6. Questo utensile vibra mentre funziona. Le viti
potrebbero facilmente staccarsi, causando un
guasto o un incidente. Controllare con cura che
le viti siano strette prima di lavorare.
7. Se fa freddo, o se l’utensile non è stato per un
lungo periodo di tempo, l’asciarlo scaldare
mentre è acceso senza usarlo. Ciò scioglie il
lubricante. Senza la corretta lubricazione,
l’operazione di martellamento diventa difcile.
8. Accertarsi che i piedi siano appoggiati
saldamente.
Accertarsi che non ci siano persone sotto
quando si usa l’utensile in luoghi alti.
9. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le
mani.
10. Tenere sempre le mani lontane dalle parti in
movimento.
11. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo in
mano.
12. Durante il lavoro non si deve puntare l’utensile
su qualcuno dove si lavora. La punta potrebbe
volare via e ferire gravemente qualcuno.
13. Non toccare la punta o le parti vicine a essa
immediatamente dopo una operazione, perché
potrebbero essere estremamente calde e
bruciare la pelle.
14. Non far funzionare inutilmente l’utensile senza
carico.
14
15. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitare di inspirare la polvere e il contatto
con la pelle. Seguire i dati per la sicurezza del
fornitore del materiale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità d’utilizzo o la
familiarità con il prodotto (acquisita con l’uso
ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme per la sua sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsisemprechel’utensilesiaspentoestaccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di
controllarneilfunzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
controllare sempre che l’interruttore funzioni
correttamenteechetornisullaposizione“OFF”quando
vienerilasciato.
• L’interruttorepuòesserebloccatosullaposizione“ON”
perlacomoditàdell’operatoredurantel’usoprolungato.
Fare attenzione quando si blocca l’utensile sulla
posizione “ON”, e mantenere una presa salda su di
esso.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente
l’interruttore.Rilasciarel’interruttoreperfermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore
espingerepoidentroilbottonediblocco.
Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciarecompletamentel’interruttoreepoirilasciarlo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsisemprechel’utensilesiaspentoestaccato
dallapresadicorrenteprimadiunqualsiasiintervento
sudiesso.
Installazione dell’impugnatura laterale (manico
ausiliario) (Fig. 2)
L’impugnatura laterale può essere ruotata su entrambi
i lati, permettendo il facile maneggiamento dell’utensile
in qualsiasi posizione. Allentare l’impugnatura laterale
girandola in senso antiorario, ruotarla sulla posizione
desiderataestringerlapoigirandolainsensoorario.
Grasso punta (accessorio opzionale) (Fig. 3)
Cospargere prima la testa del portapunta con una
piccola quantità di grasso (0,5 – 1 g. circa). Questa
lubricazionedelportapuntaassicuraunfunzionamento
regolareeunavitadiserviziopiùlunga.
Installazione o rimozione della punta (Fig. 4 e 5)
Tirare completamente giù l’anello di cambiamento, e
inserirelapuntanelportapuntanchénon può andare
più oltre. Rilasciare l’anello di cambiamento, che torna
automaticamente sulla sua posizione originale per
ssarelapunta.Dopol’installazione,accertarsisempre
che la punta sia mantenuta saldamente in posizione
cercando di tirarla fuori. Per rimuovere la punta, tirare
completamentegiùl’anello dicambiamentoe tirar fuori
lapunta.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi che il materiale da lavorare sia ssato e
che che non sia instabile. Gli oggetti che volano via
possonocausareunincidente.
• L’utensilenondeveesseretiratoviaconforza,anche
se la punta rimane incastrata. La perdita di controllo
potrebbecausareunincidente.
• Usare sempre l’impugnatura laterale (manico
ausiliario)eteneresaldamentel’utensileperentrambi
l’impugnatura laterale e il manico interruttore durante
illavoro.(Fig. 6)
Scalpellatura/Disincrostazione/Demolizione
Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.
Accendere l’utensile e applicarvi sopra una leggera
pressioneinmodochenonrimbalzifuoricontrollo.Una
pressione troppo forte sull’utensile non ne aumenta
l’efcienza.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsisemprechel’utensilesiaspentoestaccato
dalla presa di corrente prima dell’ispezione o della
manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioniocrepe.
Sostituzione delle spazzole di carbonio (Fig. 7
e 8)
Il motore si spegne automaticamente quando la punta
isolante di resina all’interno della spazzola di carbonio
vieneacontattoconilcommutatore.Intalcasobisogna
sostituirelespazzoledicarbonio.Mantenerelespazzole
dicarboniopuliteinmododapoterscorrereliberamente
nei portaspazzole. Le spazzole di carbonio devono
essere sostituite entrambe allo stesso tempo. Usare
soltantospazzoledicarbonioidentiche.
Usareuncacciaviteperrimuovereilcoperchioposteriore.
Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei
portaspazzole.Estrarrelespazzoledicarboniousurate,
inserirequellenuoveessareitappideiportaspazzole.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione
o regolazione devono essere eseguite da un centro
assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
15
ENG905-1
Rumore
Iltipicolivello dirumorepesatoAdeterminato secondo
EN60745:
Livellopressionesonora(L
pA
):95dB(A)
Livellodipotenzasonora(L
WA
):106dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Indossare i paraorecchie
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinatosecondoEN60745:
Modalità operativa: funzione di scalpellatura con
impugnaturalaterale
Emissionevibrazioni(a
h,CHeq
):16,5m/s
2
Incertezza(K):1,5m/s
2
ENG901-1
• Ilvalorediemissionedellevibrazionidichiaratoèstato
misuratoconformementealmetododiteststandard,e
può essere usato perparagonareunutensileconun
altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di
emissionedichiarato asecondadei modiincuiviene
usatol’utensile.
• Accertarsi di identicare le misure di sicurezza
per la protezione dell’operatore basate sulla stima
dell’esposizionenellecondizionirealid’utilizzo(tenendo
presentetuttelepartidelciclooperativo,comelevolte
in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto,
oltrealtempodifunzionamento).
ENH212-14
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Makita dichiara che la macchina seguente:
Designazionedellamacchina:
Martellodemolitore
ModelloNo./Tipo:M8600
Datitecnici:vederelatabella“DATITECNICI”.
Conforme alle Direttive Europee:
2000/14/CE,2006/42/CE
È stata fabbricata in conformità allo standard e ai
documentistandardizzatiseguenti:
EN60745
La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è
disponibileda:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgio
La procedura di determinazione della conformità
richiesta dalla Direttiva 2000/14/CE è stata eseguita
conformementeall’allegatoVI.
Entenoticato:
TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
Tillystraße2
D-90431Nürnberg
Numerodiidenticazione0197
Livellodipotenzasonoramisurato:100dB(A)
Livellodipotenzasonoragarantito:102dB(A)
1.4.2015
YasushiFukaya
Amministratore
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgio
16
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
• Vanwege ons voortgaand onderzoeks- en
ontwikkelingsprogramma kunnen de bijgaande
technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgevingwordengewijzigd.
• De technische gegevens kunnen van land tot land
verschillen.
• GewichtvolgensdeEPTA-procedure01/2003
ENE045-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bestemd voor het beitelen in
beton, baksteen, natuursteen en asfalt, evenals
voor aandraaien en aanstampen, met de vereiste
accessoires.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven
op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase
wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is
dubbel-geïsoleerd en kan derhalve ook op een niet-
geaardstopcontactwordenaangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leidentotelektrischeschokken,branden/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB004-6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE
HAMER
1. Draag oorbeschermers. Blootstelling aan het
lawaaikanuwgehooraantasten.
2. Gebruik hulphandgrep(en), indien bij het
gereedschap geleverd. Verliezen van de macht
overhetgereedschapkanletselveroorzaken.
1 Vergrendelknop
2 Trekkerschakelaar
3 Zijhandgreep
4 Beitelschacht
5 Smeervet
6 Beitel
7 Verstelring
8 Collector
9 Isolatiepunt
10 Koolborstel
11 Schroevendraaier
12 Achterdeksel
13 Borstelhouderdop
TECHNISCHE GEGEVENS
Model M8600
Slagenperminuut 2900min
–1
Totalelengte 406mm
Nettogewicht 5,4kg
Veiligheidsklasse
/II
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar de boorpunt
met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in
aanraking kan komen. Als een draad die onder
stroomstaatwordtingesneden,kunnendemetalen
delenvanhetgereedschapookonderstroomkomen
testaanenkuntueengevaarlijkeschokkrijgen.
4. Draag altijd een helm (veiligheidshelm), een
veiligheidsbril en/of een gezichtsmasker. Een
gewone bril of zonnebril biedt NIET de nodige
veiligheid. Het wordt ook sterk aanbevolen
om een stofmasker en dikke gewatteerde
werkhandschoenen te dragen.
5. Zorg dat de beitel stevig is vastgezet voordat u
aan het werk gaat.
6. Bij normaal gebruik zal dit gereedschap trillingen
voortbrengen. De schroeven kunnen gemakkelijk
lostrillen, wat tot defecten en ongelukken kan
leiden. Controleer voor het werk altijd zorgvuldig
of alle schroeven stevig vastzitten.
7. Bij koud weer, of als het gereedschap erg lang
niet gebruikt is, laat u het gereedschap even
opwarmen door het een tijdje onbelast te laten
draaien. Zo zorgt u dat de smering op gang komt.
Zonder opwarmen zal de hamerwerking niet
optimaal zijn.
8. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem
staat.
Let bij het werken op hoge plaatsen op dat er
zich niemand recht onder u bevindt.
9. Houd het gereedschap stevig met beide handen
vast.
10. Kom met uw handen niet te dicht bij bewegende
onderdelen.
11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het
stevig vasthoudt.
12. Richt het gereedschap tijdens het werk nooit op
personen in uw nabije omgeving. De beitel zou
eventueel kunnen losschieten en iemand ernstig
verwonden.
13. Raak direct na het werk de beitel of de onderdelen
eromheen niet te snel aan; door de hitte loopt u
de kans op brandwonden.
14. Laat het gereedschap niet onnodig lang draaien
in onbelaste toestand.
17
15. Bepaalde materialen kunnen giftige chemicaliën
bevatten. Vermijd dan het contact met uw
huid en zorg dat u geen stof inademt. Volg de
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het
materiaal.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap
(na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid
of onachtzaamheid omtrent de strikt na te
leven veiligheidsvoorschriften voor dit product.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
defunctiesophetgereedschaptecontrolerenofafte
stellen.
Werking van de schakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Controleer voordat u de stekker in het stopcontact
steekt,altijdevenofdetrekkerschakelaargoedwerkt
enbijloslatennaarde“UIT”-standterugkeert.
• De schakelaar kan in de “AAN”-stand vergrendeld
worden, hetgeen bij langdurig gebruik comfortabeler
werkt.Weesextravoorzichtigwanneerudeschakelaar
inde“AAN”-standvergrendeltenhoudhetgereedschap
altijdstevigvast.
Om het gereedschap te starten, drukt u enkel de
trekkerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om
testoppen.
Voor continu gebruik houdt u de trekkerschakelaar
ingedrukt en drukt u daarbij de vergrendelknop in. Om
het gereedschap te stoppen vanuit de vergrendelde
stand,druktudetrekkerschakelaarhelemaalinenlaat
udievervolgenslos.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorgaltijddathetgereedschapisuitgeschakeldende
stekkeruithetstopcontactisverwijderdalvorensenig
werkaanhetgereedschapuittevoeren.
Zijhandgreep (hulphandgreep) installeren (Fig. 2)
De zijhandgreep kan naar beide kanten worden
gedraaid,omdebedieningvanhetgereedschapinalle
standen te vergemakkelijken. Zet de zijhandgreep los
doordielinksom tedraaien,zwenk dehandgreepnaar
degewenstestandendraaihemindiestandrechtsom
vast.
Beitelvet (optioneel accessoire) (Fig. 3)
Smeer van tevoren een beetje beitelvet (ongeveer 0,5
tot 1 gram) op de kop van de beitelschacht. Met een
aldus ingevette beitelhouderkop zal het gereedschap
beterwerkenenlangermeegaan.
Aanbrengen en verwijderen van de beitel (Fig. 4
en 5)
Trek de verstelring helemaal omlaag en steek de
beitel zo ver mogelijk in de werktuighouder. Laat de
verstelring los zodat die automatisch terugkeert naar
deoorspronkelijkestand,omzodebeitelvasttezetten.
Nahetinstekencontroleertualtijdnogevenofdebeitel
stevigvastzit, door er aantetrekken.Om de beitel te
verwijderen, trekt u de verstelring helemaal omlaag en
trektudebeiteleruit.
BEDIENING
LET OP:
• Zorgdatuwwerkmateriaalstevigisvastgezetenniet
wankel is. Rondvliegende stukken kunnen lichamelijk
letselveroorzaken.
• Trekhetgereedschapnietmetkrachtuithetwerkstuk,
ook al is de beitel klem geraakt. Als u de controle
verliest,kandatleidentotverwondingen.
• Gebruik altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) en
houdhetgereedschaptijdenshetgebruikstevigvastbij
zoweldezijhandgreepalsdehoofdhandgreep.(Fig. 6)
Afbikken/Beitelen/Slopen
Houd het gereedschap stevig met beide handen vast.
Schakelhetgereedschapinenoefenerietwatkrachtop
uit zodat het gereedschap niet oncontroleerbaar in het
rondspringt.Hetgereedschapwerktnietefciënteralsu
grotedrukophetgereedschapuitoefent.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorgaltijddathetgereedschapisuitgeschakeldende
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnenmetinspectieofonderhoud.
• Gebruiknooitbenzine,wasbenzine,thinner,alcoholen
dergelijke.Hierdoorkunnenverkleuring,vervormingen
enbarstenwordenveroorzaakt.
Koolborstels vervangen (Fig. 7 en 8)
Als de kunsthars isolatiepunt binnenin de koolborstel
tegen de collector aan komt, zal dat de motor
automatischuitschakelen.Alsditgebeurt,moetenbeide
koolborstels vervangen worden. Houd de koolborstels
schoon, zodat ze gemakkelijk in de houders glijden.
Vervang altijd beide koolborstels tegelijk. Gebruik
uitsluitendidentiekekoolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de achterkap te
verwijderen.
Gebruik een schroevendraaier om de
borstelhouderdoppen te verwijderen. Haal de versleten
koolborstelseruit,plaatsdenieuweerinenzetdaarnade
doppenweergoedvast.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het product te handhaven, dienen alle reparaties en
alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen
te worden uitgevoerd door een erkend Makita
servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van
Makitavervangingsonderdelen.
18
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld
volgensEN60745:
Geluidsdrukniveau(L
pA
):95dB(A)
Geluidsvermogenniveau(L
WA
):106dB(A)
Onnauwkeurigheid(K):3dB(A)
Draag oorbeschermers
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteldvolgensEN60745:
Toepassing:beitelfunctiemetzijhandgreep
Trillingsemissie(a
h,CHeq
):16,5m/s
2
Onnauwkeurigheid(K):1,5m/s
2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens de standaardtestmethode en kan worden
gebruiktomditgereedschaptevergelijkenmetandere
gereedschappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook
worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
WAARSCHUWING:
• Detrillingsemissietijdenshetgebruikvanhetelektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manierwaarophetgereedschapwordtgebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de operator die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling
onderpraktijkomstandigheden(rekeninghoudendmet
alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurendewelkehetgereedschapisuitgeschakelden
stationairdraait,naastdeingeschakeldetijdsduur).
ENH212-14
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s):
Aanduidingvandemachine:
Breekhamer
Modelnr./Type:M8600
Technischegegevens:ziedetabel“TECHNISCHE
GEGEVENS”.
Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:
2000/14/EU,2006/42/EU
Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgendenormofgenormaliseerdedocumenten:
EN60745
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/
EUisverkrijgbaarin:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,België
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door
richtlijn2000/14/EUwasinovereenstemmingmetannex
VI.
Verwittigdeinstantie:
TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
Tillystraße2
D-90431Nürnberg
Identicatienummer0197
Gemetengeluidsvermogenniveau:100dB(A)
Gegarandeerdgeluidsvermogenniveau:102dB(A)
1.4.2015
YasushiFukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,België
19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigación
ydesarrollo,lasespecicacionesindicadasaquíestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísa
país.
• PesodeacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
ENE045-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para trabajo de
cincelado en cemento, ladrillo, piedra y asfalto, así
comotambiénparaperforaciónycompactaciónconlos
accesoriosapropiados.
ENF002-2
Alimentación
La herramienta solamente debe ser conectada a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y solamente
puede ser utilizada con corriente alterna monofásica.
La herramienta está doblemente aislada y, por
consiguiente, también puede utilizarse con tomas de
corrientesinconductordepuestaatierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones.Sinosiguetodas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descargaeléctrica,unincendioy/oheridasgraves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB004-6
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
MARTILLO
1. Póngase protectores de oídos. La exposición al
ruidopuedeproducirpérdidaauditiva.
2. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con
la herramienta. Una pérdida del control puede
ocasionarheridaspersonales.
1 Botóndebloqueo
2 Gatillointerruptor
3 Empuñaduralateral
4 Espigadelapuntadeatornillar
5 Grasa
6 Puntadeatornillar
7 Anillodecambio
8 Conmutador
9 Puntaaislante
10 Escobilladecarbón
11 Atornillador
12 Cubiertaposterior
13 Tapónportaescobillas
ESPECIFICACIONES
Modelo M8600
Percusionesporminuto 2.900min
–1
Longitudtotal 406mm
Pesoneto 5,4kg
Clasedeseguridad
/II
3. Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con el propio cable,
sujete la herramienta eléctrica solamente por
las supercies de asimiento aisladas. Elcontacto
del accesorio de corte con un cable con corriente
haráquelacorrientecirculeporlaspartesmetálicas
expuestasdelaherramientaeléctricaypodrásoltar
unadescargaeléctricaaloperario.
4. Póngase casco rígido (casco de seguridad),
gafas de seguridad y/o máscara facial. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los
ojos. También es muy recomendable que utilice
una máscara contra el polvo y guantes bien
almohadillados.
5. Asegúrese de que el implemento está bien sujeto
en su sitio antes iniciar la operación.
6. La herramienta ha sido diseñada para que
produzca vibración en operación normal. Los
tornillos pueden aojarse fácilmente, pudiendo
ocasionar una rotura o accidente. Compruebe el
apriete de los tornillos cuidadosamente antes de
iniciar la operación.
7. En tiempo frío o cuando la herramienta no haya
sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar
la herramienta durante un rato haciéndola
funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.
Sin un calentamiento apropiado, la operación de
percusión resultará difícil de realizar.
8. Asegúrese siempre de que tiene suelo rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
9. Sujete la herramienta rmemente con ambas
manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
12. No apunte la herramienta hacia nadie en el lugar
cuando la esté utilizando. El implemento podría
salir disparado y herir a alguien seriamente.
13. No toque el implemento ni partes cercanas a
él inmediatamente después de la operación;
podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
14. No utilice la herramienta en vacío
innecesariamente.
20
15. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga
precaución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad
del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con
el producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el producto en cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones podrá
ocasionar graves heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagadaydesenchufadaantesdeajustarocomprobar
cualquierfuncióndelaherramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antesdeenchufarlaherramienta,compruebesiempre
paracerciorarsedequeelgatillointerruptorseacciona
debidamenteyquevuelvealaposición“OFF”cuando
losuelta.
• El interruptor puede ser bloqueado en la posición
“ON” para mayor comodidad del operario durante
unautilizaciónprolongada.Tenga precaución cuando
bloqueelaherramientaenlaposición“ON”ymantenga
laherramientarmementeempuñada.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor
paraparar.
Para una operación continua, apriete el gatillo
interruptorydespuéspresionehaciadentroelbotónde
bloqueo.
Parapararlaherramientadesdelaposiciónbloqueada,
apriete el gatillo interruptor completamente, después
suéltelo.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier
trabajoenella.
Instalación de la empuñadura lateral
(empuñadura auxiliar) (Fig. 2)
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la
herramientaencualquierposición.Aojelaempuñadura
lateralgirándolahacia la izquierda, gírelaalaposición
deseadaydespuésapriételagirándolahacialaderecha.
Grasa para punta de atornillar (accesorio
opcional) (Fig. 3)
Cubra la cabeza de la espiga de la punta de atornillar
antes de la tarea con una pequeña cantidad de grasa
para punta de atornillar (aprox. 0,5 – 1 gramo). Esta
lubricación del mandril asegurará un accionamiento
suaveyunavidadeserviciomáslarga.
Instalación o desmontaje de la punta de
atornillar (Fig. 4 y 5)
Tire del anillo de cambio hacia abajo a tope e inserte
la punta de atornillar en el portaherramientas a fondo.
Suelteelanillodecambioyvolveráautomáticamentea
su posición original para sujetar la punta de atornillar.
Despuésdelainstalación,asegúresesiempredequela
puntadeatornillarestébiensujetoensusitiointentando
sacarlo.Paraextraerlapuntadeatornillar,tiredelanillo
de cambio hacia abajo a tope y extraiga la punta de
atornillar.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que el material de trabajo está sujeto
y que no se mueve. Un objeto que salga despedido
puedeocasionarheridaspersonales.
• Noextraigalapuntadeatornillaralafuerzaaunquela
puntadeatornillarseatasque.Unapérdidadelcontrol
puedeocasionarheridaspersonales.
• Utilice siempre la empuñadura lateral (empuñadura
auxiliar)ysujetelaherramientarmementeporambas
empuñaduras laterales y del interruptor durante las
operaciones.(Fig. 6)
Desincrustar/Decapar/Demoler
Sujete la herramienta rmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una ligera presión
sobre ella de forma que no rebote descontrolada.
Presionandomuyfuerteenlaherramientanoaumentará
laecacia.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagadaydesenchufadaantesdeintentarrealizaruna
inspecciónomantenimiento.
• Noutilicenuncagasolina,bencina,disolvente,alcohol
osimilares.Podríaproducirdescoloración,deformación
ogrietas.
Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 7
y 8)
Cuando la punta aislante de resina dentro de la
escobilladecarbónquedeexpuestayentreencontacto
conelconmutador,elmotorsepararáautomáticamente.
Cuando ocurra esto, se deberá reemplazar ambas
escobillas. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Deberá reemplazar ambas escobillas de carbón al
mismotiempo.Utilice únicamente escobillasdecarbón
idénticas.
Utiliceunatornilladorparaquitarlacubiertatrasera.
Utilice un atornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas desgastadas,
inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD
del producto, las reparaciones y cualquier otro
mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los
centros de servicio autorizado de Makita, siempre con
piezasderepuestodeMakita.
21
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdoconlanormaEN60745:
Niveldepresiónsonora(L
pA
):95dB(A)
Niveldepotenciasonora(L
WA
):106dB(A)
Incerteza(K):3dB(A)
Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores
triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN60745:
Modo tarea: función de cincelado con la
empuñaduralateral
Emisióndevibración(a
h,CHeq
):16,5m/s
2
Incerteza(K):1,5m/s
2
ENG901-1
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medidodeacuerdoconelmétododepruebaestándar
ysepuedeutilizarparacompararunaherramientacon
otra.
• El valor de emisión de vibración declarado también
se puede utilizar en una valoración preliminar de
exposición.
ADVERTENCIA:
• Laemisióndevibracióndurantelautilizaciónrealdela
herramientaeléctricapuedevariardelvalordeemisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramientaseautilizada.
• Asegúrese de identicar medidas de seguridad
para proteger al operario que estén basadas en una
estimacióndelaexposiciónenlascondicionesreales
de utilización (teniendo en cuenta todas las partes
del ciclo operativo tal como las veces cuando la
herramientaestáapagadaycuandoestáfuncionando
envacíoademásdeltiempodegatillo).
ENH212-14
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):
Designacióndemáquina:
MartilloDemoledor
ModeloN°/Tipo:M8600
Especicaciones: consulte la tabla de
“ESPECIFICACIONES”.
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2000/14/CE,2006/42/CE
Están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentosnormalizadossiguientes:
EN60745
Elarchivotécnicodeacuerdoconlanorma2006/42/CE
estádisponibleen:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Bélgica
Elprocedimientodevaloracióndeconformidadrequerido
porlaDirectiva2000/14/CEhasidorealizadodeacuerdo
conelanexoVI.
Organismofacultativo:
TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
Tillystraße2
D-90431Nürnberg
Númerodeidenticación0197
Niveldepotenciadesonidomedido:100dB(A)
Niveldepotenciadesonidogarantizado:102dB(A)
1.4.2015
YasushiFukaya
Director
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Bélgica
22
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especicações podem ser
alteradassemavisoprévio.
• Asespecicaçõespodemvariardepaísparapaís.
• PesodeacordocomoProcedimento01/2003daEPTA
(EuropeanPowerToolAssociation)
ENE045-1
Utilização a que se destina
Esta ferramenta foi concebida para trabalhos de
cinzelamento em betão, tijolo, pedra e asfalto assim
como perfuração e compactação com acessórios
adequados.
ENF002-2
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de
alimentação com a mesma voltagem da indicada na
placadecaracterísticas,esófuncionacomalimentação
CAmonofásica.Temumsistemadeisolamentoduploe
pode,por isso,utilizartambémtomadassemligaçãoà
terra.
GEA010-1
Avisos gerais de segurança para ferramentas
elétricas
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e todas
as instruções.Onãocumprimentodetodososavisose
instruções pode originar choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentosgraves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
GEB004-6
AVISOS DE SEGURANÇA PARA O MARTELO
1. Use protetores nos ouvidos. Aexposiçãoaoruído
podecausarperdaauditiva.
2. Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com
a ferramenta. A perda de controlo pode causar
ferimentospessoais.
1 Botãodebloqueio
2 Gatilhodointerruptor
3 Punholateral
4 Hastedabroca
5 Massadelubricação
6 Broca
7 Aneldemudança
8 Comutador
9 Pontaisoladora
10 Escovadecarbono
11 Chavedeparafusos
12 Tampatraseira
13 Tampadoportaescovas
ESPECIFICAÇÕES
Modelo M8600
Impactosporminuto 2.900min
–1
Comprimentototal 406mm
Pesolíquido 5,4kg
Classedesegurança
/II
3. Agarre na ferramenta elétrica pelos punhos
isolados ao realizar uma operação onde o
acessório de corte possa tocar em os elétricos
escondidos ou no seu próprio o. Oacessóriode
cortequeentraemcontactocomumo“vivo”pode
tornaraspartesmetálicas expostas da ferramenta
elétrica“vivas”ecausarchoqueelétricoaooperador.
4. Utilize um capacete (de segurança), óculos de
segurança e/ou uma máscara. Óculos normais
ou de sol NÃO são óculos de segurança.
Também se recomenda a utilização de máscara
contra o pó e luvas almofadadas.
5. Certique-se de que a broca está bem presa
antes de começar a operação.
6. A ferramenta foi concebida para produzir
vibração em condições normais de operação.
Os parafusos podem facilmente soltar-se,
causando uma avaria ou acidente. Verique
cuidadosamente o aperto dos parafusos antes
da operação.
7. Em tempo frio ou quando a ferramenta não
foi utilizada durante muito tempo, deixe a
ferramenta aquecer durante algum tempo
fazendo-a funcionar em vazio. Isto libertará a
lubricação. A operação do martelo será difícil
sem aquecimento adequado.
8. Certique-se sempre que possui uma base rme.
Certique-se de que ninguém está por baixo
quando usa a ferramenta em locais elevados.
9. Segure bem a ferramenta com as duas mãos.
10. Mantenha as mãos afastadas das partes em
movimento.
11. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a
ferramenta apenas quando a estiver a agarrar.
12. Não aponte a ferramenta a ninguém perto
quando estiver a trabalhar. A broca pode soltar-
se e ferir seriamente alguém.
13. Não toque na broca ou nas partes próximas
imediatamente depois da operação; podem estar
extremamente quentes e provocar queimaduras.
14. Não opere a ferramenta desnecessariamente
sem carga.
23
15. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inalação
de poeira e o contacto com a pele. Siga os dados
de segurança do fornecedor do material.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
produto (adquirido com o uso repetido) substitua
a aderência estrita às regras de segurança da
ferramenta.
INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual de
instruções pode causar danos pessoais sérios.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certique-se sempre de que a ferramenta está
desligadaeacharetiradadatomadaantesderegular
ouvericarofuncionamentodaferramenta.
Ação do interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
• Antes de ligar a ferramenta à corrente elétrica,
verique sempre se o gatilho do interruptor funciona
corretamentee regressaà posição“OFF” (desligada)
quandoosolta.
• O interruptor pode ser bloqueado na posição “ON”
(ligada)paraconfortodooperadorduranteautilização
prolongada.Tenha cuidadoaobloquear aferramenta
naposição“ON”(ligada)esegure-acomrmeza.
Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no
gatilhodointerruptor.Liberteogatilhodointerruptorpara
parar.
Paraoperaçãocontínua,aperteogatilhodointerruptor
e em seguida carregue no botão de bloqueio. Para
parar a ferramenta da posição bloqueada, aperte
completamente o gatilho do interruptor, em seguida
solte-o.
ASSEMBLAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a cha retirada da tomada antes de
executarqualquertrabalhonaferramenta.
Instalação do punho lateral (pega auxiliar)
(Fig. 2)
O punho lateral oscila de um lado para o outro
permitindo um manuseamento fácil da ferramenta em
qualquer posição. Solte o punho lateral rodando-o no
sentidocontrárioaosponteirosdorelógio,coloque-ona
posição pretendida e aperte-o rodando no sentido dos
ponteirosdorelógio.
Massa de lubricação para broca (acessório
opcional) (Fig. 3)
Revista a cabeça da haste da broca antecipadamente
com uma pequena quantidade de massa lubricante
para brocas (cerca de 0,5 a 1 g). Esta lubricação da
haste garante uma ação suave e uma maior vida de
serviço.
Instalação ou extração da broca (Fig. 4 e 5)
Puxe o anel de mudança para baixo até ao m e
insira a broca dentro do suporte da ferramenta até
ondeforpossível. Solteoaneldemudançaeelevolta
automaticamente à sua posição original para xar a
broca.Apósainstalação,certique-sesempredequea
broca está rmemente segura no lugar tentando puxá-
la para fora. Para remover a broca, puxe o anel de
mudançaparabaixoatéaomeretireabroca.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certique-sedequeomaterialdetrabalhoestáxoe
nãoéinstável.Umobjetoarremessadopodeprovocar
ferimentospessoais.
• Não puxe a ferramenta para fora com força, mesmo
que a broca que presa. A perda de controlo pode
provocarferimentos.
• Utilizesempreopunholateral(pegaauxiliar)eagarre
na ferramenta rmemente tanto pelo punho lateral
comopelapegadointerruptorduranteasoperações.
(Fig. 6)
Lascar/Descascar/Demolir
Segurebemaferramentacom as duas mãos. Ligue a
ferramenta e exerça pressão ligeira na ferramenta de
modo que não salte descontrolada. Não aumentará o
rendimentodaferramentasepressionardemasiado.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a cha retirada da tomada antes de
executarqualquerinspeçãooumanutenção.
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformaçãoourachaduras.
Substituição das escovas de carbono (Fig. 7 e 8)
Quando a ponta isoladora em resina dentro da
escova de borracha está exposta e entra em contacto
com o comutador, o motor da ferramenta desliga-se
automaticamente. Quando isto ocorre, deve substituir
asduasescovasdecarbono.Mantenhaasescovasde
carbono limpas e a deslizarem nos suportes. As duas
escovasdecarbonodevemsersubstituídasaomesmo
tempo.Sóutilizeescovasdecarbonoidênticas.
Utilizeumachave de parafusos pararemoveratampa
traseira.
Utilizeumachavedeparafusospararetiraras tampas
doporta-escovas.Retireasescovasdecarvãousadas,
coloqueasnovaseprendaastampasdosporta-escovas.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as
reparações e outras ações de manutenção ou ajustes
devem ser executados pelos centros de assistência
autorizados da Makita, utilizando sempre peças de
substituiçãoMakita.
24
ENG905-1
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordocomEN60745:
Níveldepressãodesom(L
pA
):95dB(A)
Níveldepotênciasonora(L
WA
):106dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
Utilize protectores para os ouvidos
ENG900-1
Vibração
O valor total da vibração (soma vetorial tri-axial)
determinadodeacordocomEN60745:
Modo de funcionamento: função de cinzelamento
compunholateral
Emissãodevibrações(a
h,CHeq
):16,5m/s
2
Variabilidade(K):1,5m/s
2
ENG901-1
• O valor da emissão de vibração indicado foi medido
deacordocomométododetestepadrãoepodeser
utilizadoparacompararduasferramentas.
• Ovalordaemissãodevibraçãoindicadopodetambém
serutilizadonaavaliaçãopreliminardaexposição.
AVISO:
• A emissão de vibração durante a utilização real da
ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão
indicado,dependendodasformascomoaferramenta
éutilizada.
• Certique-se de identicar as medidas de segurança
para proteção do operador que sejam baseadas em
uma estimativa de exposição em condições reais
de utilização (considerando todas as partes do ciclo
de operação, tal como quando a ferramenta está
desligadaequandoestáafuncionaremmarchalenta
alémdotempodeacionamento).
ENH212-14
Só para países Europeus
Declaração de conformidade CE
A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):
Designaçãodaferramenta:
MarteloDemolidor
Modelosn°/Tipo:M8600
Especicações: consulte a tabela
“ESPECIFICAÇÕES”.
Em conformidade com as seguintes diretivas
europeias:
2000/14/CE,2006/42/CE
Sãofabricadasdeacordocomasseguintesnormasou
documentosnormalizados:
EN60745
O cheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está
disponívelem:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Bélgica
Os procedimentos de avaliação da conformidade
necessários no âmbito da Diretiva 2000/14/CE foram
efetuadosdeacordocomoanexoVI.
OrganismoNoticado:
TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
Tillystraße2
D-90431Nürnberg
Númerodeidenticação0197
Níveldepotênciasonoramedido:100dB(A)
Níveldepotênciasonoragarantido:102dB(A)
1.4.2015
YasushiFukaya
Diretor
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Bélgica
25
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
• Pågrundafvoreskontinuerligeforskningsprogrammer
og udvikling, kan hosstående specikationer blive
ændretudenvarsel.
• Specikationerkanvarierefralandtilland.
• VægtihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
ENE045-1
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til mejslingsarbejre i
beton, murværk, sten og asfalt såvel som idrivning og
sammenpresningmedpassendetilbehør.
ENF002-2
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet og kan
kunanvendes påenfasetvekselstrømsforsyning. Deer
dobbeltisolerede og kan derfor også tilsluttes kontakter
udenjordledning.
GEA010-1
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
sikkerhedsinstruktioner.Hvisnedenståendeadvarsler
og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive
elektriskstød,brandog/elleralvorligpersonskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
GEB004-6
SIKKERHEDSADVARSLER FOR HAMMER
1. Brug høreværn. Udsættelse for støj kan føre til
høreskader.
2. Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis
sådanne følger med maskinen. Hvisherredømmet
overmaskinenmistes,kandetføretiltilskadekomst.
3. Hold altid maskinen i dens isolerede
håndtagsader, når De udfører et arbejde,
hvor skæreværktøjet kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller dets egen ledning.
Skæretilbehør, som kommer i kontakt med en
“strømførende”ledning,kangøreel-værktøjetsikke-
isoleredemetaldele“strømførende”,hvilketkangive
operatørenelektriskstød.
1 Låseknap
2 Afbryderknap
3 Sidegreb
4 Borskaft
5 Fedt
6 Bit
7 Skiftering
8 Kommutator
9 Isoleringsspids
10 Kulbørste
11 Skruetrækker
12 Bagdæksel
13 Kulbørsteholderdæksel
SPECIFIKATIONER
Model M8600
Slagpr.minut 2900min
–1
Længdeialt 406mm
Nettovægt 5,4kg
Sikkerhedsklasse
/II
4. Brug hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller
og/eller ansigtsskærm. Almindelige briller og
solbriller er IKKE sikkerhedsbriller. Det anbefales
ligeledes stærkt, at De anvender en støvmaske
og tykke, vatterede handsker.
5. Sørg for, at boret er sat sikkert og korrekt i, før
arbejdet påbegyndes.
6. Under normal anvendelse vibrerer maskinen.
Skruerne kan nemt løsne sig og være årsag til
maskinsammenbrud eller ulykker. Kontroller
inden arbejdet, at skruerne er fastspændte.
7. I koldt vejr eller hvis maskinen ikke har været
brugt i længere tid, skal De lade maskinen varme
op i et stykke tid ved at køre den i tomgang. Dette
vil gøre smøringen smidig. Uden tilstrækkelig
opvarmning er hamring svært at udføre.
8. Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste.
Vær sikker på, at der ikke bender sig nogen
nedenunder, når maskinen anvendes i højden.
9. Hold altid godt fast i maskinen med begge
hænder.
10. Hold hænderne væk fra bevægende dele.
11. Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend kun
maskinen håndholdt.
12. Ret aldrig maskinen mod nogen i området, når
den anvendes. Boret kan slynges ud og forvolde
alvorlig personskade.
13. Rør ikke ved boret eller dele i nærheden
umiddelbart efter brug; disse dele kan være
ekstremt varme og give hudforbrændinger.
14. Anvend ikke maskinen unødvendigt i ubelastet
tilstand.
15. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan
være giftige. Vær påpasselig med at forhindre
inhalering af støv og hudkontakt. Følg materiale-
leverandørens sikkerhedsdata.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL:
LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til
produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre,
at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje
overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre
til, at De kommer alvorligt til skade.
26
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
• Sørgaltidfor,atdererslukketforværktøjetogatden
er taget ud af forbindelse, inden værktøjets funktion
justeresellerkontrolleres.
Afbryderanvendelse (Fig. 1)
FORSIGTIG:
• Førmaskinensættesistrømforbindelse,børDe altid
kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og
returnerertil“OFF”-stillingen,nårdenslippes.
• Kontakten kan låses i “ON”-stillingen for at gøre
det nemmere for brugeren ved længere tids brug af
maskinen. Vær forsigtig, når maskinen låses i “ON”-
stillingen,ogholdgodtfastimaskinen.
For at starte værktøjet, trykkes der blot på
afbryderknappen.Slipafbryderknappenforatstoppe.
For uafbrudt anvendelse trykkes afbryderknappen ind,
hvorefterlåseknappentrykkesind.
Foratstoppemaskinenfradenlåsteposition,skalman
trykkeafbryderknappenheltindogderefterslippeden.
SAMLING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for at værktøjet er slukket og netstikket
trukketud,indenderforetagesnogetarbejdepåselve
værktøjet.
Montering af sidegreb (ekstrahåndtag) (Fig. 2)
Sidegrebet kan svinges rundt til begge sider, så
maskinen kan bruges i en hvilken som helst stilling.
Løsnsidegrebetvedatdrejedetmoduret,svingdettil
denønskedestilling, ogstramdetdereftervedatdreje
detmeduret.
Borfedt (ekstraudstyr) (Fig. 3)
Påfør på forhånd en lille smule borfedt på
borskafthovedet (ca. 0,5 – 1 g). Denne smøring af
borpatronensikrerproblemfrianvendelseogenlængere
levetid.
Montering og afmontering af bitten (Fig. 4 og 5)
Trækskifteringenhelevejennedogsætbittensålangt
som muligt ind i værktøjsholderen. Slip skifteringen og
denvil automatiskreturneretildensudgangsstilling, så
bitten sidder fast. Sørg efter monteringen altid for, at
bitten sidder godt fast ved at prøve at trække det ud.
Boretfjernesvedatmantrækkerskifteringenhelevejen
nedogtrækkerbittenud.
BETJENING
FORSIGTIG:
• Sørg for, ar arbejdsmaterialet er fastspændt og ikke
ustabilt. Flyvende genstande kan være årsag til
tilskadekomst.
• Trækikkeværktøjetudmedmagt,selvhvisborethar
satsigfast.Tabafkontrolkanmedføretilskadekomst.
• Anvend altid sidegrebet (ekstrahåndtaget) og hold
maskinenfasti både sidegrebetogafbryderen under
anvendelsen.(Fig. 6)
Mejsling/Afskalning/Opbrydning
Hold altid godt fast i maskinen med begge hænder.
Tænd for maskinen og tryk let på den, så den ikke
hopperukontrolleretomkring.Ethårdttrykpåmaskinen
vilikkeøgeeffektiviteten.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Kontroller altid, at værktøjet er slået fra, og at
netstikketertrukketud,indenderudføreseftersyneller
vedligeholdelse.
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder,alkohol
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning,
deformeringellerrevner.
Udskiftning af kulbørster (Fig. 7 og 8)
Nårisoleringsspidsenafkunstharpiks indeni kulbørsten
udsættes for kontakt med kommutatoren, vil den
automatiskafbrydemotoren.Hvisdettesker,skalbegge
kulbørsterskiftesud.Holdkulbørsternereneogistand
til frit at glide ind i holderne. Begge kulbørster skal
udskiftessamtidigt.Anvendkunidentiskekulbørster.
Brugenskruetrækkertilatfjernebagdækslet.
Benyt en skruetrækker til at afmontere
kulbørsteholderdækslerne.Tagdeslidtekulbørsterud,sæt
denyei,ogfastgørderefterkulbørsteholderdækslerne.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og
justering kun udføres af et Makita service center med
anvendelseaforiginalMakitaudskiftningsdele.
ENG905-1
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau
bestemtioverensstemmelsemedEN60745:
Lydtryksniveau(L
pA
):95dB(A)
Lydeffektniveau(L
WA
):106dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Bær høreværn
ENG900-1
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelsemedEN60745:
Arbejdsindstilling:mejslingsfunktionmedsidegreb
Vibrationsemission(a
h,CHeq
):16,5m/s
2
Usikkerhed(K):1,5m/s
2

ENG901-1
• Denangivnevibrationsemissionsværdierblevetmålti
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
anvendestilatsammenligneetværktøjmedetandet.
• Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også
anvendesienpræliminæreksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse
af værktøjet kan være forskellig fra den erklærede
emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå
værktøjetanvendes.
• Sørg for at identicere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en
vurderingafeksponeringunderdefaktiskebrugsforhold
(medhensyntagentilalledeleibrugscyklen,somf.eks.
degange,hvorværktøjeterslukketognårdenkøreri
tomgangitilgifttilafbrydertiden).
27
ENH212-14
Kun for lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner):
Maskinensbetegnelse:
Opbrydningshammer
Modelnr./Type:M8600
Specikationer: Se oversigten
“SPECIFIKATIONER”.
Er i overensstemmelse med de europæiske
direktiver:
2000/14/EU,2006/42/EU
Deerfremstilletioverensstemmelsemeddenfølgende
standardellerstandardiserededokumenter:
EN60745
Dentekniskel,somerioverensstemmelsemed2006/
42/EU,ertilgængeligfra:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
Denprocedureforkonformitetsfastsættelse,somkræves
iDirektiv2000/14/EU,erfundetioverensstemmelsemed
tillægVI.
Noticeretorganisation:
TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
Tillystraße2
D-90431Nürnberg
Identikationsnummer0197
Måltlydeffektniveau:100dB(A)
Garanteretlydeffektniveau:102dB(A)
1.4.2015
YasushiFukaya
Direktør
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
28
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
Περιγραφή γενικής άποψης
• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που
εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά
χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε
αλλαγήχωρίςπροειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από
χώρασεχώρα.
• ΒάροςσύμφωναμεδιαδικασίαEPTA01/2003
ENE045-1
Προοριζόμενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για καλέμισμα σε τσιμέντο,
τούβλα,πέτρα και άσφαλτο, καθώς και για βίδωμα και
συμπίεσημετακατάλληλαεξαρτήματα.
ENF002-2
Ρευματοδότηση
Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται μόνο με παροχή
ρεύματοςτηςίδιαςτάσηςμεαυτήπουαναγράφεταιστην
πινακίδαονομαστικώντιμώνκαιμπορείναλειτουργήσει
μόνομεεναλλασσόμενομονοφασικόρεύμα.Ταεργαλεία
αυτάέχουνδιπλήμόνωσηκαι,κατάσυνέπεια,μπορούν
νασυνδεθούνσεπρίζεςχωρίςσύρμαγείωσης.
GEA010-1
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το
ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.Η
μητήρησητωνπροειδοποιήσεωνκαιοδηγιώνενδέχεται
νακαταλήξεισεηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική παραπομπή.
GEB004-6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΣΦΥΡΙ
1. Να φοράτε ωτοασπίδες. Η έκθεση σε θόρυβο
μπορείναπροκαλέσειαπώλειαακοής.
2. Να χρησιμοποιείτε τη(ις) βοηθητική(ές) λαβή(ές),
εάν παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια
του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
1 Κουμπίασφάλισης
2 Σκανδάληδιακόπτης
3 Πλάγιαλαβή
4 Στέλεχοςμύτης
5 Γράσο
6 Μύτη
7 Δακτύλιοςαλλαγής
8 Μετατροπέας
9 Μονωτικήμύτη
10 Καρβουνάκι
11 Κατσαβίδι
12 Πίσωκάλυμμα
13 Καπάκιθήκηςκαρβουνακίου
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο M8600
Κρούσειςτολεπτό 2.900λεπ
–1
Συνολικόμήκος 406χιλ
Καθαρόβάρος 5,4χγρ
Κατηγορίαασφάλειας
/II
3. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης κατά την
εκτέλεση εργασιών όπου το παρελκόμενο
κοπής ενδέχεται να έλθει σε επαφή με κρυφές
καλωδιώσεις ή το δικό του καλώδιο τροφοδοσίας.
Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήματος κοπής
με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα
μεταλλικάεξαρτήματατουηλεκτρικούεργαλείου να
καταστούνταίδιαηλεκτροφόρακαιναπροκαλέσουν
ηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
4. Να φοράτε κράνος, προστατευτικά γυαλιά ή/
και προσωπίδα. Τα συνηθισμένα γυαλιά και τα
γυαλιά ηλίου ΔΕΝ αποτελούν γυαλιά ασφάλειας.
Επιπλέον, συνιστάται ιδιαίτερα η χρήση μάσκας
προστασίας από τη σκόνη και γάντια με
επένδυση μεγάλου πάχους.
5. Βεβαιωθείτε ότι η μύτη είναι ασφαλισμένη στη
θέση της πριν από τη λειτουργία.
6. Υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας, το
εργαλείο έχει σχεδιαστεί για την παραγωγή
κραδασμών. Οι βίδες μπορεί να ξεσφίξουν
εύκολα, προκαλώντας βλάβη ή ατύχημα. Ελέγξτε
τη σύσφιξη των βιδών με προσοχή, πριν από τη
λειτουργία.
7. Σε συνθήκες ψύχους ή όταν το εργαλείο δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα,
περιμένετε έως ότου θερμανθεί το εργαλείο
αφήνοντάς το σε λειτουργία χωρίς φορτίο. Έτσι
θα ρευστοποιηθεί η λίπανση. Χωρίς κατάλληλη
προθέρμανση, η λειτουργία σφυρηλάτησης
δυσχεραίνεται.
8. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές
τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται
κανένας από κάτω.
9. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με τα δύο χέρια.
10. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε κινούμενα μέρη.
11. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το
εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία
μόνο όταν το κρατάτε.
12. Μην στρέφετε το εργαλείο προς την κατεύθυνση
οποιουδήποτε παρευρισκόμενου στο χώρο
εργασίας κατά τη λειτουργία. Η μύτη μπορεί
να εκτιναχθεί και να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό σε τρίτους.
29
13. Μην αγγίζετε τη μύτη ή τα εξαρτήματα κοντά στη
μύτη αμέσως μετά από την ολοκλήρωσης της
εργασίας, μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και
να προκαλέσουν έγκαυμα στο δέρμα σας.
14. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς
φόρτο, αν αυτό δεν είναι απαραίτητο.
15. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να
είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε
την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα.
Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που
παρέχονται από τον προμηθευτή.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας
με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη
χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των
κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου.
ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους
κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή
ελέγξετεκάποιαλειτουργίαστοεργαλείο.
Δράση διακόπτη (Εικ. 1)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν από τη σύνδεση του εργαλείου στην παροχή
τροφοδοσίας, να ελέγχετε πάντα ότι η σκανδάλη
διακόπτης ενεργοποιεί το εργαλείο κανονικά κι
επιστρέφειστηθέση“OFF”ότανελευθερώνεται.
• Οδιακόπτηςμπορείναασφαλιστείστηθέση“ON”προς
διευκόλυνσητουχειριστήστηδιάρκειαπαρατεταμένης
χρήσης. Να είστε προσεκτικοί όταν ασφαλίζετε το
εργαλείο στη θέση “ON” και να κρατάτε το εργαλείο
σταθερά.
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη
σκανδάλη διακόπτη. Ελευθερώστε την σκανδάλη
διακόπτηγιανασταματήσει.
Για συνεχόμενη λειτουργία, τραβήξτε τη σκανδάλη-
διακόπτηκαικατόπινπατήστετοκουμπίασφάλισης.
Για να σταματήστε το εργαλείο από την κλειδωμένη
θέση, τραβήξτε πλήρως τη σκανδάλη διακόπτη και
κατόπιναφήστετην.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν εκτελέσετε
οποιαδήποτεεργασίαστοεργαλείο.
Τοποθέτηση πλάγιας λαβής (βοηθητική λαβή)
(Εικ. 2)
Η πλάγια λαβή αιωρείται γύρω από κάθε πλευρά
ώστε να επιτρέπει τον εύκολο χειρισμό του εργαλείου
σε οποιαδήποτε θέση. Χαλαρώστε την πλάγια λαβή
στρέφοντάς την αριστερόστροφα, περιστρέψτε τη στην
επιθυμητή θέση και κατόπιν σφίξτε τη στρέφοντάς τη
δεξιόστροφα.
Γράσο μύτης (προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ. 3)
Επικαλύψτεεκτωνπροτέρωντηνκεφαλήτουστελέχους
μύτηςμεμιαμικρήποσότηταγράσουγιαμύτες(περίπου
0,5 έως 1 γρ.). Η λίπανση του σφιγκτήρα διασφαλίζει
ομαλήλειτουργίακαιμεγαλύτερηδιάρκειαζωής.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης (Εικ. 4 και 5)
Τραβήξτε το δακτύλιο αλλαγής εντελώς προς τα κάτω
καιεισαγάγετετημύτηστηνυποδοχήτουεργαλείουέως
τοτέρμα.Αφήστετοδακτύλιοαλλαγήςγιαναεπιστρέψει
αυτόματα στην αρχική του θέση και να ασφαλίσει τη
μύτη. Μετά από την τοποθέτηση, να φροντίζετε πάντα
ώστε η μύτη να είναι ασφαλισμένη κατάλληλα και να
βεβαιώνεστε για αυτό επιχειρώντας να την τραβήξετε
προςταέξω.Γιανααφαιρέσετετημύτη,τραβήξτεπρος
τακάτωτοδακτύλιοαλλαγήςέωςτοτέρμακαιτραβήξτε
τημύτηπροςταέξω.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Φροντίστεώστετουλικόεργασίαςναείναιασφαλισμένο
καιναμηνείναιασταθές.Τοεκτοξευόμενοαντικείμενο
μπορείναπροκαλέσειπροσωπικότραυματισμό.
• Μην τραβήξετε το εργαλείο με βία ακόμη και εάν η
μύτη κολλήσει. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να
προκαλέσειτραυματισμό.
• Ναχρησιμοποιείτεπάντατηνπλάγιαλαβή(βοηθητική
λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο από την
πλάγιαλαβήκαιτη λαβήδιακόπτηκατάτηνεκτέλεση
τωνεργασιών.(Εικ. 6)
Καλέμισμα/Ξύσιμο/Ξήλωμα
Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με τα δύο χέρια.
Ανάψτε το εργαλείο και εφαρμόστε ελαφρά πίεση
ώστε το εργαλείο να μην αναπηδά ανεξέλεγκτα. Εάν
πιέσετετοεργαλείομεμεγάληδύναμη,δεναυξάνεταιη
αποτελεσματικότητάτου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτεβεβαιώνεστεότιτοεργαλείοείναισβηστόκαι
αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν επιχειρήσετε να
εκτελέσετεεπιθεώρησηήσυντήρηση.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέβενζίνη, πετρελαϊκόαιθέρα,
διαλυτικό, αλκοόληή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεταινα
προκληθείαποχρωματισμόςπαραμόρφωσηήρωγμές.
Αντικατάσταση καρβουνακιών (Εικ. 7 και 8)
Όταν η μονωτική μύτη ρητίνης που βρίσκεται μέσα
στο καρβουνάκι έρθει σε επαφή με το μετατροπέα,
θα σβήσει αυτόματα το μοτέρ. Όταν συμβεί αυτό,
θα πρέπει να αλλάξετε και τα δύο καρβουνάκια.
Διατηρείτε τα καρβουνάκια καθαρά και ελεύθερα να
γλιστρούν στις θήκες. Και τα δύο καρβουνάκια πρέπει
να αντικαθίστανται ταυτόχρονα. Χρησιμοποιείτε μόνο
καρβουνάκιαίδιουτύπου.
Χρησιμοποιήστε το κατσαβίδι για να βγάλετε το πίσω
κάλυμμα.
Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε τα
καπάκιατωνθηκώνκαρβουνακιών.Βγάλτεταφθαρμένα
καρβουνάκια, τοποθετήστε τα νέα και ασφαλίστε τα
καπάκιατωνθηκώνκαρβουνακιών.
30
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ
του προιόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη
συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, με
χρήσηπάντοτεανταλλακτικώνMakita.
ENG905-1
Θόρυβος
Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται
σύμφωναμετοEN60745:
Στάθμηπίεσηςήχου(L
pA
):95dB(A)
Στάθμηδύναμηςήχου(L
WA
):106dB(A)
Αβεβαιότητα(K):3dB(A)
Φοράτε ωτοασπίδες
ENG900-1
Κραδασμός
Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού
διανύσματος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN60745:
Είδος εργασίας: λειτουργία σμιλεύματος με πλαϊνή
λαβή
Εκπομπήδόνησης(a
h,CHeq
):16,5m/s
2
Αβεβαιότητα(K):1,5m/s
2

ENG901-1
• Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδασμώνέχειμετρηθεί
σύμφωναμετηνπρότυπημέθοδοδοκιμήςκαιμπορεί
ναχρησιμοποιηθείγιατησύγκρισηενόςεργαλείουμε
άλλο.
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση
έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Ηεκπομπήκραδασμώνκατάτηχρήσητουηλεκτρικού
εργαλείουσεπραγματικέςσυνθήκεςμπορείναδιαφέρει
απότηδηλωμένητιμήεκπομπήςανάλογαμετοντρόπο
χρήσηςτουεργαλείου.
• Φροντίστεναλάβετετακατάλληλαμέτραπροστασίας
του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη
όλεςτιςσυνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτους
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και
ότανβρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
ENH212-14
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα:
Χαρακτηρισμόςμηχανήματος:
Σφυρίκατεδάφισης
Αρ.μοντέλου/Τύπος:M8600
Προδιαγραφές: βλ. πίνακα “ΤΕΧΝΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ”.
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες:
2000/14/ΕΚ,2006/42/ΕΚ
Κατασκευάζονται σύμφωνα με ταακόλουθαπρότυπα ή
έγγραφατυποποίησης:
EN60745
Το αρχείο τεχνικών στοιχείων, σύμφωνα με την οδηγία
2006/42/ΕΚ,διατίθεταιαπό:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Βέλγιο
Η απαιτούμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
βάσει της Οδηγίας 2000/14/ΕΚ ήταν σύμφωνη με το
παράρτημαVI.
Κοινοποιημένοςφορέας:
TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
Tillystraße2
D-90431Nürnberg
Αριθμόςαναγνώρισης0197
Μετρούμενηστάθμηηχητικήςισχύος:100dB(A)
Εγγυημένηστάθμηηχητικήςισχύος:102dB(A)
1.4.2015
YasushiFukaya
Διευθυντής
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Βέλγιο
31
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)
Genel görünüşün açıklanması
• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı,
burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklerülkedenülkeyedeğişebilir.
• EPTA-Prosedürü01/2003uyarıncaağırlık
ENE045-1
Kullanım amacı
Bu alet beton tuğla, taş ve asfaltta kırma işlerinin yanı
sıravidalamaveuygunaksesuarlarlabirliktekullanılmak
içintasarlanmıştır.
ENF002-2
Güç kaynağı
Makinanın, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı
voltajlı güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca
tek fazlı AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte
yalıtımlıdırlar ve bu sebeple topraklamasız prizlerle de
kullanılabilirler.
GEA010-1
Genel Elektrikli Alet Güvenliği Uyarılar
UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları
okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik
şoku,yangınve/veyaciddiyaralanmalarilesonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için
saklayın.
GEB004-6
KIRICI İLE İLGİLİ GÜVENLİK UYARILARI
1. Kulak koruyucuları takın. Gürültüyemaruzkalmak
işitmekaybınanedenolabilir.
2. Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/
tutamakları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya
nedenolabilir.
3. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara ya
da aletin kendi kordonuna temas etme olasılığı
bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti
yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Kesici
aksesuarın “akımlı” bir telle temas etmesi elektrikli
aletin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” hale
getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz
bırakabilir.
1 Kilitlemedüğmesi
2 Anahtartetik
3 Yansap
4 Uçşankı
5 Gresyağı
6
7 Değiştirmehalkası
8 Kolektör
9 Yalıtıcıuç
10 Karbonfırça
11 Tornavida
12 Arkakapak
13 Fırçayuvasıkapağı
ÖZELLİKLER
Model M8600
Dakikadakidarbesayısı 2.900dak
–1
Toplamuzunluk 406mm
Netağırlık 5,4kg
Emniyetsınıfı
/II
4. Sert bir başlık (emniyet kaskı) koruyucu gözlük
ve/veya yüz siperi kullanın. Normal gözlük
ya da güneş gözlükleri koruyucu gözlüklerin
yerine GEÇMEZ. Ayrıca bir toz maskesi ve kalın
eldivenler giymeniz de önerilir.
5. Çalışmaya başlamadan önce ucun yerine sağlam
bir şekilde takıldığından emin olun.
6. Normal kullanımda, alet titreşim üretecek şekilde
tasarlanmıştır. Vidalar kolayca gevşeyebilir,
arızaya ya da kazaya sebep olabilir. Kullanmadan
önce vidaların sıkılığını kontrol edin.
7. Soğuk havalarda ya da alet uzun bir süre
kullanılmamışsa, yüksük olarak bir müddet
çalıştırıp aletin ısınmasını sağlayın. Bu işlem
yağın çözülmesini sağlar. Uygun bir şekilde
ısıtılmadığında, kırma işleminde zorluk görülür.
8. Her zaman yere sağlam basın. Makineyi yüksekte
kullandığınızda, altında kimsenin olmadığından
emin olun.
9. Makinayı iki elle sıkıca tutun.
10. Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
11. Makineyi çalışır durumda bırakmayın. Makineyi
sadece elinizde iken çalıştırın.
12. Kullanım sırasında aleti etraftaki herhangi
birine doğrultmayın. Uç yerinden fırlayıp ciddi
yaralanmalara sebep olabilir.
13. Kullanılan ucu veya parçaları işlemden hemen
sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup derinizi
yakabilir.
14. Aleti gereksiz yere yüksüz çalıştırmayın.
15. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar
içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek
için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlik
bilgilerine uyun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI:
Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan)
rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün
güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine
geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
32
İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR
DİKKAT:
• Aletüzerindeayarlamayadaişleyişkontrolüyapmadan
önce aletin kapalı ve şinin çekili olduğundan daima
eminolun.
Anahtar işlemi (Şek. 1)
DİKKAT:
• Makinayışetakmadanönce,anahtartetiğinindüzgün
çalıştığını ve serbest bırakıldığında “OFF” (kapalı)
konumageldiğinikontroledin.
• Uzun süreli kullanım sırasında kullanıcının rahatı için
anahtar “ON” (açık) konumda kilitlenebilir. Anahtar
“ON”(açık)konumdakilitliykendikkatliolunvealetisıkı
kavrayın.
Makineyiçalıştırmakiçinanahtartetiğiçekin.Durdurmak
içinanahtartetiğibırakın.
Aralıksız çalışma için anahtar tetiği çekin ve kilit
düğmesinebasın.
Makineyikilitlipozisyondançıkarmakiçin,anahtartetiği
tamamençekipsonraserbestbırakın.
MONTAJ
DİKKAT:
• Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin
kapalıveşininçekiliolduğundandaimaeminolun.
Yan sapın (yardımcı tutamağın) takılması (Şek. 2)
Yan sap, aletin her konumda kolayca kullanılmasını
sağlayacak şekilde iki yana da döndürülebilir.Yansapı
saatin aksi yönde döndürerek gevşetin, istediğiniz
konumadöndürünvesaatyönündeçevirereksıkılayın.
Uç gresi (isteğe bağlı aksesuar) (Şek. 3)
Uçşankıkafasınıöncedenküçükbirmiktar uçgresiile
yağlayın (yaklaşık 0,5 – 1 gr). Mandrenin yağlanması
yumuşakbirçalışmavedahauzunservisömrüsağlar.
Ucun takılması veya çıkarılması (Şek. 4 ve 5)
Değiştirme halkasını en aşağı kadar çekin ve ucu alet
tutucunun içine girebildiği son noktaya kadar girdirin.
Değiştirmehalkasınıserbestbırakın,ucusabitlemekiçin
otomatik olarak orijinal konumuna döner. Takma işlemi
bittikten sonra ucu çekmeye çalışarak yerine sağlam
birşekilde oturduğundaneminolun.Ucuçıkarmak için,
değiştirmehalkasınıenaşağıkadarçekinve ucuçekip
çıkarın.
KULLANIM
DİKKAT:
• İş malzemesinin sabitlendiğinden ve dengesiz
durmadığından emin olun. Etrafa sıçrayan nesneler
kişiselyaralanmayanedenolabilir.
• Uçsıkışsabilealetizorlaçekmeyeçalışmayın.Kontrol
kaybıyaralanmayanedenolabilir.
• Çalışırkendaimayansapı(yardımcıtutamağı)kullanın
vealetihemyansaptanhemdeanahtarkabzasından
sıkıcakavrayın.(Şek. 6)
Yontma/Raspalama/Kırma
Makinayı iki elle sıkıca tutun. Aleti çalıştırın ve tepme
yapmadankontrollübirşekildekullanılmasıiçinhafbir
basınçuygulayın.Aleteçokfazlabastırmakdahaverimli
birkullanımsağlamaz.
BAKIM
DİKKAT:
• Muayeneyadabakımyapmadanöncealetinkapalıve
şininçekiliolduğundandaimaeminolun.
• Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle
kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya
çatlaklaroluşabilir.
Karbon fırçaların değiştirilmesi (Şek. 7 ve 8)
Karbon fırçanın içindeki reçine yalıtıcı uç, kolektör ile
temasedecek şekildeaçığaçıktığındamotoruotomatik
olarak kapatır. Bu gerçekleştiğinde, her iki karbon fırça
dadeğiştirilmelidir.Karbonfırçalarınıntemizveyuvaları
içinde serbestçe kayar durumda kalmalarını sağlayın.
Her iki karbon fırça aynı zamanda değiştirilmelidir.
Sadecebirbirininaynısıolankarbonfırçalarıkullanın.
Arkakapağıçıkarmakiçinbirtornavidakullanın.
Fırça yuvası kapaklarını çıkarmak için bir tornavida
kullanın. Aşınmış karbon fırçalarını dışarı çıkarın,
yerlerine yenilerini geçirin ve fırça yuvası kapaklarını
açılmayacakşekildetakın.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumdatutmak
için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar
daimaMakita yedekparçalarıkullanılarak Makitayetkili
servismerkezleritarafındanyapılmalıdır.
ENG905-1
Gürültü
EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü
düzeyi:
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):95dB(A)
Sesgüçseviyesi(L
WA
):106dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
Kulak koruyucusu takın
ENG900-1
Titreşim
EN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplam
değeri(üçeksenlivektörtoplamı):
Çalışmamodu:yantutamaklakırmaişlevi
Titreşimemisyonu(a
h,CHeq
):16,5m/s
2
Belirsizlik(K):1,5m/s
2

ENG901-1
• Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test
yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir
başkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
• Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz
kalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:
• Buelektriklialetingerçekkullanımısırasındakititreşim
emisyonualetinkullanımbiçimlerinebağlıolarakbeyan
edilenemisyondeğerindenfarklıolabilir.
• Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir
tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
durumdaolmasınınyanısıra boşta çalıştığı zamanlar
gibi,bütünzamandilimlerigözönündebulundurularak
değerlendirilmelidir).
33
ENH212-14
Sadece Avrupa ülkeleri için
EC Uygunluk Beyanı
Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki
makine(ler):
MakineAdı:
Kırıcı
ModelNo./Tipi:M8600
TeknikÖzellikler:“ÖZELLİKLER”tablosunabakınız.
Aşağıdaki Avrupa Direktierine uygundurlar:
2000/14/EC,2006/42/EC
Aşağıdakistandartlaraveyastandartlaştırılmışbelgelere
uygunolarakimaledilmişlerdir:
EN60745
2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya
şuradanulaşılabilir:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belçika
2000/14/EC Direkti uyarınca gereken uygunluk
değerlendirmesi prosedürü ek VI’ya uygundu.
OnaylanmışKuruluş:
TÜVRheinlandLGAProductsGmbH
Tillystraße2
D-90431Nürnberg
Tanımlamanumarası0197
Ölçülensesgüçseviyesi:100dB(A)
Beklenensesgüçseviyesi:102dB(A)
1.4.2015
YasushiFukaya
Müdür
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belçika
34
35
Makita Corporation
www.makita.com
885415-997
IDE
19


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Makita M8600 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Makita M8600 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,47 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info