382562
14
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/32
Next page
2
12
34
56
78
21
B
3
4
8
5
6
5
7
9
1
2
A
005784
001145
006665
005787
005790
005788
005786
005785
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Shoe
2 Shoe button
3 Switch trigger
4 Lock button
5 Blade clamp lever
6 Released position
7 Fixed position
8 Blade
9 Limit mark
10 Screwdriver
11 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model JR3050T
Length of stroke ................................................... 28 mm
Max. cutting capacities
Pipe ................................................................ 130 mm
Wood .............................................................. 255 mm
Strokes per minute (min
–1
) .............................. 0 2,800
Overall length .................................................... 452 mm
Net weight ............................................................ 3.3 kg
Safety class ............................................................. /II
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE021-1
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic, metal and
building materials with a strong impact. It is suitable for
straight and curved cutting.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
GEB008-6
RECIPRO SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the work-
piece before cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade
from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
15. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting the shoe (Fig. 1 & 2)
When the blade loses its cutting efficiency in one place
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to
lengthen the life of the blade. To reposition the shoe,
push the shoe button in the “A” direction with a click and
reposition as shown in the figure which allows you to
make five-way adjustment. To secure the shoe, push the
shoe button in the “B” direction with a click.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
6
ENG901-1
The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-17
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Recipro Saw
Model No./ Type: JR3050T
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
Standard or standardized documents:
EN60745
The Technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
8
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Vérifiez que l’outil est hors tension et débranché avant
de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Réglage du sabot (Fig. 1 et 2)
Lorsque la lame perd de son efficacité de coupe sur une
portion de son tranchant, repositionnez le sabot de façon
à utiliser une autre portion intacte. Cela vous permettra
d’allonger la durée d’usage de votre lame. Pour reposi-
tionner le sabot sur l’une des cinq positions de réglage,
poussez le bouton du sabot dans le sens “A” jusqu’à ce
qu’il émette un léger bruit sec, et procédez comme illus-
tré sur la figure. Pour immobiliser le sabot, poussez le
bouton du sabot dans le sens “B” jusqu’à ce qu’il émette
un léger bruit sec.
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
Avant de brancher votre outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient sur la posi-
tion “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous aug-
mentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil,
relâchez la gâchette.
Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la
gâchette, puis enfoncez le bouton de blocage.
Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette puis relâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et l’outil débranché.
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
Nettoyez toujours tous les copeaux ou les corps étran-
gers qui adhèrent à la lame, à la douille porte-lame et/
ou à la tige. Sinon, la lame risque de ne pas être assez
serrée, ce qui pourrait provoquer des blessures graves.
Pour poser la lame, assurez-vous toujours que le levier
de serrage de la lame se trouve en position ouverte
sur le couvercle d’isolation avant d’insérer la lame. Si le
levier de serrage de la lame se trouve en position
d’immobilisation, tournez-le dans le sens de la flèche
pour qu’il puisse être engagé en position ouverte .
(Fig. 4)
Insérez la lame à fond dans le collet de serrage. Le levier
de serrage de la lame tournera alors et la lame y sera
immobilisée. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle
ne peut pas être dégagée. (Fig. 5)
NOTE :
Si la lame n’est pas insérée assez profondément, elle
risque de s’éjecter de manière inattendue pendant que
l’outil fonctionne. Cela est extrêmement dangereux.
Si le levier se trouve à l’intérieur de l’outil, mettez l’outil
en marche pendant juste une seconde pour laisser la
lame sortir, tel qu’illustré. Mettez l’outil hors tension et
débranchez-le de la prise de courant.
Pour retirer la lame, faites complètement tourner le levier
de serrage de la lame dans le sens indiqué par la flèche.
La lame se dégagera et le levier de serrage de la lame
sera maintenu en position ouverte . (Fig. 6)
NOTE :
Gardez les mains et les doigts à l’écart du levier pen-
dant le changement. Autrement il y a risque de bles-
sure.
Si vous retirez la lame sans tourner complètement le
levier de serrage de la lame, le levier ne pourra plus
être engagé en position ouverte . Dans ce cas, tour-
nez à nouveau complètement le levier de serrage de la
lame, puis assurez-vous qu'il est engagé en position
ouverte .
FONCTIONNEMENT (Fig. 7)
ATTENTION :
Appuyez toujours fermement le sabot contre le maté-
riau durant le sciage. Si vous enlevez le sabot ou s’il
s’écarte de la pièce durant l’opération, de fortes vibra-
tions et/ou une torsion de la lame se produiront, pou-
vant entraîner la rupture, extrêmement dangereuse, de
celle-ci.
Portez toujours des gants afin de protéger vos mains
des particules brûlantes qui peuvent sauter quand vous
sciez du métal.
Assurez-vous de toujours porter un dispositif de protec-
tion des yeux adéquat, conforme aux normes nationa-
les en vigueur.
Servez-vous toujours d’un réfrigérant (huile de coupe)
adapté, quand vous sciez du métal. Faute de cette pré-
caution, vous userez prématurément votre lame.
Appuyez fermement le sabot contre le matériau à scier.
Ne laissez pas la scie sauter. Mettez la lame Légèrement
en contact avec le matériau. Tracez ensuite un sillon
pilote en faisant tourner à faible vitesse. Continuez votre
sciage à la vitesse normale.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement des charbons (Fig. 8 et 9)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Rempla-
cez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les
charbons propres et libres de glisser dans les porte-char-
bons. Les deux charbons doivent être remplacés simulta-
nément. Utilisez uniquement des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour-
nevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
remettez en place les bouchons.
Pour assurer la SECURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre d’Entretien autorisé
Makita, avec des pièces de rechange Makita.
9
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Lame de scie recipro
Mallette de transport en plastique
NOTE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 89 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
): 100dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : coupe de planches
Émission de vibrations (a
h,B
) : 15,0 m/s
2
Incertitude (K) : 2,0 m/s
2
Mode de travail : coupe de poutre/pièce de bois
Émission de vibrations (a
h,WB
) : 20,0 m/s
2
Incertitude (K) : 2,5 m/s
2
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH101-17
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :
Désignation de la machine :
Scie recipro
N° de modèle / Type : JR3050T
sont conformes aux directives européennes suivan-
tes :
2006/42/CE
et sont fabriquées conformément aux normes ou aux
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique conforme à la norme 2006/
42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
11
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einstellen des Schuhs (Abb. 1 und 2)
Wenn das Sägeblatt an einer Stelle seiner Schneide
abgenutzt ist, verändern Sie die Position des Schuhs, um
einen scharfen, unbenutzten Teil der Schneide zu ver-
wenden. Dadurch wird die Lebensdauer des Sägeblatts
verlängert. Zum Verstellen des Führungsschuhs drücken
Sie den Schuhknopf in Richtung „A“, bis er einrastet, wie
in der Abbildung gezeigt, so dass sich der Schuh auf
eine der fünf Raststellungen verschieben lässt. Zur
Sicherung des Führungsschuhs drücken Sie den Schuh-
knopf in Richtung „B“, bis er einrastet.
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch ver-
stärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum
Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter
und drücken dann den Arretierknopf hinein.
Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-
Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn
dann los.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des Sägeblatts
VORSICHT:
Säubern Sie Sägeblatt, Klemmschuh und/oder Schie-
ber stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
Anderenfalls lässt sich das Sägeblatt möglicherweise
nicht fest genug einspannen, was schwere Verletzun-
gen zur Folge haben kann.
Vergewissern Sie sich bei der Installation des Sägeblatts
stets, dass sich der Sägeblatt-Spannhebel in der
gelösten Stellung an der Isolierabdeckung befindet,
bevor Sie das Sägeblatt einführen. Befindet sich der
Sägeblatt-Spannhebel in der fixierten Stellung, drehen
Sie ihn in Pfeilrichtung, damit er in der gelösten Stellung
verriegelt werden kann. (Abb. 4)
Führen Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag in den
Klemmschuh ein. Der Sägeblatt-Spannhebel dreht sich,
und das Sägeblatt wird fixiert. Vergewissern Sie sich
durch Zugversuch, dass sich das Sägeblatt nicht heraus-
ziehen lässt. (Abb. 5)
HINWEIS:
Wird das Sägeblatt nicht tief genug eingeführt, kann es
während des Betriebs plötzlich herausgeschleudert
werden. Dies kann gefährliche Folgen haben.
Falls sich der Hebel in der Maschine befindet, schalten
Sie die Maschine nur für eine Sekunde ein, um das
Sägeblatt auszufahren, wie in der Abbildung gezeigt.
Schalten Sie dann die Maschine aus, und trennen Sie sie
vom Stromnetz.
Um das Sägeblatt zu entfernen, drehen Sie den Säge-
blatt-Spannhebel voll in Pfeilrichtung. Das Sägeblatt
kann nun entfernt werden, und der Sägeblatt-Spannhe-
bel wird in der gelösten Stellung fixiert. (Abb. 6)
HINWEIS:
Halten Sie Hände und Finger während des Umschalt-
vorgangs vom Hebel fern. Anderenfalls kann es zu Ver-
letzungen kommen.
• Wenn Sie das Sägeblatt bei unvollständig gedrehtem
Sägeblatt-Spannhebel entfernen, wird der Spannhebel
möglicherweise nicht in der gelösten Stellung ver-
riegelt. Drehen Sie den Sägeblatt-Spannhebel in die-
sem Fall erneut bis zum Anschlag, und vergewissern
Sie sich dann, dass er in der gelösten Stellung ver-
riegelt ist.
BETRIEB (Abb. 7)
VORSICHT:
Für einen vibrationsarmen Lauf drücken Sie beim
Sägen den Schuh immer fest gegen das Werkstück.
Wenn der Schuh beim Sägen entfernt wird oder nicht
am Werkstück anliegt, kommt es zu heftigen Vibratio-
nen und/oder Verdrehungen, die gefährliches Springen
des Sägeblatts verursachen.
Tragen Sie beim Sägen von Metall immer Handschuhe,
um Ihre Hände vor umherfliegenden heißen Spänen zu
schützen.
• Tragen Sie stets einen geeigneten Augenschutz, der
den aktuellen Landesnormen entspricht.
Verwenden Sie beim Sägen von Metall immer ein
geeignetes Kühlmittel (Schneidöl). Nicht verwenden
von Kühlmitteln führt zu vorzeitigem Verschleiß des
Sägeblatts.
Drücken Sie den Schuh fest gegen das Werkstück, um
Rückschläge auf die Säge zu vermeiden. Halten Sie die
Säge so, dass das Sägeblatt das Werkstück gerade
berührt. Sägen Sie zunächst mit einer niedrigen Hubzahl
an. Danach können Sie die Hubzahl auf die optimale
Sägegeschwindigkeit einstellen.
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, das Werkzeug
auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 8 und 9)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-
prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-
nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
sche Kohlebürsten.
12
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-
bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle-
bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen
Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung
von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
Reciprosägeblatt
Transportkoffer
HINWEIS:
Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (L
pA
): 89 dB (A)
Schalleistungspegel (L
WA
): 100 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert
(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt
gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern
Vibrationsemission (a
h,B
): 15,0 m/s
2
Ungewissheit (K): 2,0 m/s
2
Arbeitsmodus: Schneiden von Holzbalken
Vibrationsemission (a
h,WB
): 20,0 m/s
2
Ungewissheit (K): 2,5 m/s
2
ENG901-1
Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-17
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Reciprosäge
Modell-Nr./ Typ: JR3050T
den folgenden europäischen Richtlinien entspre-
chen:
2006/42/EG
gemäß den folgenden Standards oder standardisierten
Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG
ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Scarpa
2 Bottone scarpa
3 Grilletto dell’interruttore
4 Bottone di bloccaggio
5 Levetta di fermo lama
6 Posizione rilasciata
7 Posizione fissa
8 Lama
9 Segno limite
10 Cacciavite
11 Coperchio delle spazzole a
carbone
DATI TECNICI
Modello JR3050T
Lunghezza della corsa ......................................... 28 mm
Capacità massima di taglio
Tubazione ....................................................... 130 mm
Legno .............................................................. 255 mm
N°. corse/min. (min
–1
) ...................................... 0 – 2.800
Lunghezza totale ............................................... 452 mm
Peso netto ............................................................. 3,3 kg
Classe di sicurezza .................................................. /II
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
ENE021-1
Utilizzo prefissato
Questo utensile è progettato per il taglio del legno, pla-
stica, metallo e materiali da costruzione con un forte
impatto. Esso è adatto per i tagli diritti e curvi.
ENF002-2
Alimentazione
Questo utensile deve essere collegato soltanto a una
fonte di alimentazione con la stessa tensione indicata
sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la
corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isola-
mento, per cui può anche essere utilizzato con le prese
di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB008-6
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA PER
IL SEGHETTO DIRITTO
1. Tenere l’utensile elettrico soltanto per le super-
fici di presa isolate quando si esegue una opera-
zione in cui l’accessorio di taglio potrebbe fare
contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo di
alimentazione dell’utensile. L’accessorio di taglio
che fa contatto con un filo elettrico “sotto tensione”
potrebbe mettere “sotto tensione” le parti metalliche
esposte dell’utensile elettrico e dare una scossa
all’operatore.
2. Usare una morsa od altro dispositivo adatto per
fissare e supportare il pezzo su un piano stabile.
Il pezzo tenuto con la mano o contro il corpo diventa
instabile e potrebbe causare una perdita di controllo.
3. Portare sempre occhiali di protezione o occhia-
loni. I comuni occhiali da vista o da sole NON
sono occhiali di protezione.
4. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo e,
se ci sono chiodi, rimuoverli prima di procedere.
5. Non tagliare pezzi eccessivamente grandi.
6. Controllare che ci sia il gioco corretto dietro il
pezzo prima di tagliarlo, in modo che la lama non
urti contro il pavimento, il banco di lavoro, ecc.
7. Tenere saldamente il pezzo.
8. Accertarsi che la lama non faccia contatto con il
pezzo prima di attivare l'interruttore.
9. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
10. Non appoggiare l’utensile che gira se non viene
usato. Farlo funzionare soltanto tenendolo in
mano.
11. Spegnere sempre l’utensile e aspettare che la
lama si sia fermata completamente prima di
toglierla dal pezzo.
12. Non toccare la lama o il pezzo immediatamente
dopo il taglio. Potrebbero essere molto caldi e
causare bruciature.
13. Non far funzionare inutilmente l’utensile senza
carico.
14. Usare sempre una mascherina/respiratore adatti
al materiale e all’applicazione con cui si lavora.
15. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitare l’inalazione o il contatto con la pelle.
Osservare le precauzioni del produttore del
materiale.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolare o controllare le
sue funzioni.
Regolazione della scarpa (Fig. 1 e 2)
Se la lama perde l’efficienza di taglio in un punto lungo il
bordo di taglio, riposizionare la scarpa per usare una
parte tagliente non utilizzata del suo bordo di taglio. Ciò
aiuta a prolungare la vita della lama. Per riposizionare la
scarpa, spingere il bottone scarpa nella direzione “A” con
uno scatto e riposizionare come mostrato nella figura in
modo da poter eseguire la regolazione a cinque vie. Per
fissare la scarpa, spingere il bottone scarpa nella dire-
zione “B” con uno scatto.
14
Operazione dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Prima di schiacciare l’interruttore, sempre controllate
se il grilletto dell’interruttore lavora come si deve e
ritorna la suo posto quando lo lasciate libero.
Per avviare l’utensile, schiacciate semplicemente il gril-
letto. La velocità dell’utensile aumenta con l’aumento della
pressione sul grilletto. Rilasciate il grilletto per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciate il grilletto e
spingete dentro il bottone di bloccaggio.
Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciate completamente il grilletto e rilasciatelo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Montaggio o smontaggio della lama
ATTENZIONE:
• Togliete sempre tutti i trucioli e le sostanze estranee
attaccate alla lama, fermo lama e/o scivolo. In caso
contrario, il serraggio della lama potrebbe essere insuf-
ficiente e causare lesioni gravi.
Per installare la lama, accertarsi sempre che la levetta di
fermo lama sia sulla posizione rilasciata sul coperchio
di isolamento prima di inserire la lama. Se la levetta di
fermo lama è sulla posizione fissa, girare la levetta di fermo
lama nella direzione della freccia in modo che possa
essere bloccata sulla posizione rilasciata .
(Fig. 4)
Inserire completamente la lama nel fermo lama finché
non può andare più oltre. La levetta di fermo lama gira e
la lama si fissa. Accertarsi che la lama non possa essere
estratta, anche se si cerca di tirarla fuori. (Fig. 5)
NOTA:
Se non si inserisce la lama sufficientemente dentro,
essa potrebbe essere espulsa improvvisamente
durante il lavoro. Ciò è estremamente pericoloso.
Se la leva è posizionata all’interno, accendere l’utensile
per un solo secondo per far uscire la lama, come
mostrato nella illustrazione. Spegnere l’utensile e stac-
carlo dalla presa di corrente.
Per rimuovere la lama, girare completamente la levetta di
fermo lama nella direzione della freccia. La lama viene
rimossa e la levetta di fermo lama si fissa sulla posizione
rilasciata . (Fig. 6)
NOTA:
Tenere le mani e le dita lontane dalla leva quando si usa
l’interruttore. In caso contrario, c’è pericolo di incidenti.
Se si rimuove la lama senza girare completamente la
levetta di fermo lama, la levetta potrebbe non bloccarsi
sulla posizione rilasciata . In tal caso, girare di nuovo
completamente la levetta di fermo lama e accertarsi che
essa sia bloccata sulla posizione rilasciata .
LAVORAZIONE (Fig. 7)
ATTENZIONE:
Durante la lavorazione esercitate sempre forte pres-
sione sulla scarpa affinché stia sempre a contatto col
pezzo da lavorare. Se durante il lavoro si rimuove o si
allontana la scarpa dal pezzo, si produce una forte
vibrazione e/o torsione che causa la rottura pericolosa
della lama.
• Quando tagliate metalli, indossate sempre guanti per
proteggere le mani da scintille.
Indossare sempre una protezione adatta per gli occhi
conforme agli standard nazionali.
Quando tagliate metalli, usate sempre un refrigerante
adatto (olio refrigerante). Non usare il refrigerante cau-
serà il consumo rapido della lama.
Esercitate forte pressione sulla scarpa affinché stia sem-
pre a contatto col pezzo da lavorare. Non permettete che
lo utensile abbia movimenti incontrollati. All’inizio portate
lo utensile a leggero contatto con il pezzo da tagliare.
Fate una leggera intagliatura, usando una velocità limi-
tata. Quindi usate velocità piena per effettuare tutto il
taglio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di eseguire l’ispezione o
la manutenzione.
Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig. 8 e 9)
Rimuovere e ispezionare regolarmente le spazzole di
carbone. Sostituirle quando sono consumate fino al
limite di usura. Mantenere pulite le spazzole di carbone,
che devono potersi muovere liberamente nel portaspaz-
zole. Le spazzole di carbone vanno sostituite entrambe
allo stesso tempo. Usare soltanto spazzole di carbone
identiche.
Per rimuovere le spazzole di carbone, usare un caccia-
vite. Togliere le spazzole usurate, inserire le nuove e fis-
sare i tappi del portaspazzole.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza Makita usando ricambi
Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol-
tanto per il loro scopo prefissato.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
Lama di seghetto diritto
Valigetta portautensile in plastica
15
NOTA:
Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Livello pressione sonora (L
pA
): 89 dB (A)
Livello potenza sonora (L
WA
): 100 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modalità operativa: taglio dei pannelli
Emissione di vibrazione (a
h,B
): 15,0 m/s
2
Incertezza (K): 2,0 m/s
2
Modalità operativa: taglio delle travi di legno
Emissione di vibrazione (a
h,WB
): 20,0 m/s
2
Incertezza (K): 2,5 m/s
2
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH101-17
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Makita dichiara che la macchina seguente:
Designazione della macchina:
Seghetto diritto
Modello No./ Tipo: JR3050T
Conforme alle Direttive Europee:
2006/42/CE
È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu-
menti standardizzati seguenti:
EN60745
La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è
disponibile da:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Zapata
2 Botón de la zapata
3 Interruptor de gatillo
4 Botón de bloqueo
5 Palanca de la abrazadera de la
hoja de sierra
6 Posición liberada
7 Posición fija
8Sierra
9 Marca de límite
10 Destornillador
11 Tapas del portaescobillas
ESPECIFICACIONES
Modelo JR3050T
Longitud de carrera ............................................. 28 mm
Capacidades máximas de corte
Tubería ............................................................ 130 mm
Madera ........................................................... 255 mm
Carreras por minuto (min
–1
) ............................ 0 2.800
Longitud total ..................................................... 452 mm
Peso neto .............................................................. 3,3 kg
Clase de seguridad ................................................. /II
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE021-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para cortar madera,
plástico, metal y materiales de construcción con un
impacto fuerte. Es apropiada para cortes rectos y cur-
vos.
ENF002-2
Alimentación
La herramienta solamente debe ser conectada a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y solamente puede
ser utilizada con corriente alterna monofásica. La herra-
mienta está doblemente aislada y, por consiguiente, tam-
bién puede utilizarse con tomas de corriente sin
conductor de puesta a tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB008-6
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
SIERRA DE SABLE
1. Cuando realice una operación en la que el herra-
mienta de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable, sujete la
herramienta eléctrica por las superficies de asi-
miento aisladas. El contacto del accesorio de corte
con un cable con corriente hará que la corriente cir-
cule por las partes metálicas expuestas de la herra-
mienta eléctrica y podrá soltar una descarga
eléctrica al operario.
2. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra-
bajo en una plataforma estable. Sujetada con la
mano o contra su cuerpo, la pieza de trabajo estará
inestable y podrá ocasionar la pérdida del control.
3. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven
para proteger los ojos.
4. Evite cortar clavos. Inspeccione la pieza de tra-
bajo y extraiga todos los clavos antes de empe-
zar a cortar.
5. No corte piezas de trabajo más grandes de lo
especificado.
6. Verifique que haya espacio suficiente debajo de
la pieza de trabajo antes de empezar a cortar, de
forma que la sierra no golpee contra el suelo, el
banco de trabajo, etc.
7. Sujete firmemente la herramienta.
8. Asegúrese de que la sierra no esté tocando la
pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
10. No deje la herramienta encendida. Póngala en
marcha solamente cuando la tenga en las manos.
11. Apague la herramienta y espere siempre hasta
que la hoja de sierra se haya parado completa-
mente antes de retirarla de la pieza de trabajo.
12. No toque la sierra ni la pieza de trabajo inmedia-
tamente después la tarea de corte; podrían estar
muy calientes y producirle quemaduras de piel.
13. No utilice la herramienta en vacío innecesariamente.
14. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/res-
pirador correcto para el material y aplicación
con que esté trabajando.
15. Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del abas-
tecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
14


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Makita jr3050 t at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Makita jr3050 t in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,83 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Makita jr3050 t

Makita jr3050 t User Manual - English, Dutch - 14 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info