599626
29
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/36
Next page
GB
Hammer Drill Instruction Manual
F
Perceuse à percussion Manuel d’instructions
D
Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung
I
Trapano a percussione Istruzioni per l’uso
NL
Hamerboor Gebruiksaanwijzing
E
Taladro de percusión
Manual de instrucciones
P
Berbequim de percussão
Manual de instruções
DK
Borehammer Brugsanvisning
GR Κρυστικ τρυπάνι δηγίες ρήσεως
HP1640
HP1640F
HP1641
HP1641F
2
1
2
3
4
A
B
5
6
7
8
9
12
34
56
78
10
6
11
4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Switch trigger
2 Lock button
3Lamp
4 Reversing switch
5 Action mode changing lever
6 Side grip
7 Chuck key
8Sleeve
9 Ring
10 Depth gauge
11 Grip base
12 Blow-out bulb
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB003-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to hammer drill safety rules. If you use this power
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure
to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Model HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F
Capacities
Concrete 16 mm
Steel 13 mm
Wood 30 mm
No load speed (min
–1
)02,800
Blows per minute 0 – 44,800
Overall length 303 mm
Net weight 1.8 kg
Safety class
a/II
5
Lighting up the lamps (Fig. 2)
For Model HP1640F, HP1641F
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
Never use gasoline or thinner to clean the lens of the
lamp, or it will be damaged.
Reversing switch action (Fig. 3)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch to the position (A
side) for clockwise rotation or the position (B side) for
counterclockwise rotation.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before operation.
Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
If the switch trigger can not be depressed, check to see
that the reversing switch is fully set to position (A
side) or (B side).
Selecting the action mode (Fig. 4)
This tool has an action mode change lever. For rotation
with hammering, slide the action mode change lever to
the right (
g symbol). For rotation only, slide the action
mode change lever to the left (
m symbol).
CAUTION:
Always slide the action mode change lever all the way
to your desired mode position. If you operate the tool
with the lever positioned halfway between the mode
symbols, the tool may be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 5)
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip on tool barrel.
Then tighten the grip by turning clockwise at the desired
position. It may be swung 360° so as to be secured at
any position.
NOTE:
The side grip cannot swing 360° when the depth gauge
is installed.
Installing or removing drill bit
For Model HP1640, HP1640F (Fig. 6)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in
just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return to the original
position.
For Model HP1641, HP1641F (Fig. 7)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun-
terclockwise.
Depth gauge (Fig. 8)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni-
form depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the tool body.
OPERATION
Hammer drilling operation (Fig. 9)
CAUTION:
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with chips
and particles, or when striking reinforcing rods embed-
ded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary
handle) and firmly hold the tool by both side grip and
switch handle during operations. Failure to do so may
result in the loss of control of the tool and potentially
severe injury.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the
action mode changing lever to the position of
g symbol
to use “rotation with hammering” action.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres-
sure gives best results. Keep the tool in position and pre-
vent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 10)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Drilling operation
When drilling in wood, metal or plastic materials, move
the action mode changing lever to the position of
m sym-
bol to use “rotation only” action.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
6
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
mance and shorten the service life of the tool.
There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole break through. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the tool may back out abruptly if you do not
hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Tungsten-carbide tipped hammer bit
Hole saw
Blow-out bulb
Safety goggles
Keyless drill chuck 13
Chuck key
Grip assembly
Depth gauge
Plastic carrying case
7
FRANÇAIS
Descriptif
1 Gâchette
2 Bouton de verrouillage
3 Lampe
4Inverseur
5 Levier de changement de mode
6 Poignée latérale
7 Clé de mandrin
8Manchon
9 Anneau
10 Gabarit de profondeur
11 Base de la poignée
12 Poire soufflante
SPECIFICATIONS
Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec chocs dans la bri-
que, le béton et la pierre, ainsi que pour le perçage sans
choc dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conformè à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le mar-
teau perforateur. Si vous n’utilisez pas cet outil élec-
trique de façon sûre et adéquate, vous courez un
risque de blessure grave.
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous
utilisez un marteau perforateur. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Il y a risque de blessure en cas de perte de
maîtrise de l’outil.
3. Saisissez les outils électriques par leurs surfa-
ces de poigne isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle l’outil tran-
chant peut entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil sous tension mettra les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, cau-
sant un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
5. Tenez l’outil fermement à deux mains.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
7. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonc-
tionner que lorsque vous le tenez.
8. Ne touchez pas le foret ou le matériau immédia-
tement après l’utilisation ; ils peuvent être extrê-
mement chauds et brûler votre peau.
9. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contact avec la peau. Suivez les con-
signes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
Modèle HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F
Capacités
Béton 16 mm
Acier 13 mm
Bois 30 mm
Vitesse à vide (min
–1
) 0 – 2 800
Cadence de frappe/mn 0 – 44 800
Longueur totale 303 mm
Poids net 1,8 kg
Catégorie de sécurité
a/II
9
UTILISATION
Perçage avec martelage (Fig. 9)
ATTENTION :
Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil lorsque
le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est
encombré de copeaux ou de particules, ou lors de la
frappe sur des barres d’armature encastrées dans le
béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée
auxiliaire) et tenez fermement l’outil par la poignée laté-
rale et par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,
vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de subir
une blessure grave.
Lorsque vous percez dans le béton, le granite, la tuile,
etc., déplacez le levier de changement de mode sur la
position indiquée par le symbole
g pour utiliser un mou-
vement de “rotation avec frappe”.
Assurez-vous d’utiliser un foret à pointe en carbure de
tungstène.
Placez le foret à l’endroit prévu pour le trou, puis
appuyez sur la gâchette. N’appliquez pas une force
excessive sur l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résul-
tats en exerçant une légère pression. Maintenez l’outil en
position et évitez qu’il ne glisse à l’extérieur du trou.
N’appliquez pas davantage de pression lorsque le trou
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt
tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou
se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage
normalement.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 10)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Perçage
Lorsque vous percez dans le bois, le métal ou le plasti-
que, déplacez le levier de changement de mode sur la
position indiquée par le symbole
m, pour utiliser un mou-
vement de “rotation uniquement”.
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d’une
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le
foret à l’intérieur de la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage à l’aide d’un
poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l’indentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
ATTENTION :
Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand
le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre
outil fermement et faites bien attention dès que le foret
commence à approcher de la face opposée du maté-
riau que vous percez.
Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur sur
la direction opposée. Il faut alors faire très attention car
l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le
tenez pas fermement.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
ACCESSOIRES
ATTE NTIO N :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. Lutilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Foret à pointe en carbure de tungstène
Scie trepan
Poire soufflante
Lunettes de sécuri
Mandrin auto-serrant 13
Clé de mandrin
Ensemble de poignée
Gabarit de profondeur
Mallette de transport en plastique
10
DEUTSCH
Übersicht
1 Ein-Aus-Schalter
2 Arretierknopf
3 Lampe
4 Drehrichtungsumschalter
5 Betriebsart-Umschalthebel
6 Seitengriff
7 Bohrfutterschlüssel
8 Werkzeugaufnahme
9 Ring
10 Tiefenanschlag
11 Griffbasis
12 Ausblaspipette
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Schlagbohren in Ziegel, Beton und
Stein sowie für Bohren in Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff vorgesehen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entspre-
chend den Europäischen Richtlinien doppelt schutziso-
liert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Schlagbohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie
dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsach-
gemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verlet-
zungen erleiden.
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Arbeiten mit
Schlagbohrmaschinen. Lärmeinwirkung kann zu
Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verletzun-
gen verursachen.
3. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer-
den die freiliegenden Metallteile der Maschine eben-
falls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
5. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhal-
ten.
6. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
7. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-
haltung.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-
satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach
der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß
sind und Hautverbrennungen verursachen kön-
nen.
9. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Modell HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F
Bohrleistungen
Beton 16 mm
Stahl 13 mm
Holz 30 mm
Leerlaufdrehzahl (min
-1
)02800
Blows per minute 0 – 44 800
Gesamtlänge 303 mm
Nettogewicht 1,8 kg
Sicherheitsklasse
a/II
11
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-
Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas-
sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-Aus-
Schalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch ver-
stärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum
Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter
und drücken dann den Arretierknopf hinein.
Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-
Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn
dann los.
Ein- und Ausschalten der Lampen (Abb. 2)
Für Modell HP1640F, HP1641F
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht-
quelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Einschalten der
Lampe. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Ausschal-
ten der Lampe los.
HINWEIS:
Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst
die Lichtstärke verringert.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder Verdünner
zum Reinigen der Lampenlinse, weil sie sonst beschä-
digt wird.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 3)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter für Rechtsdre-
hung auf die Stellung (Seite A) oder für Linksdre-
hung auf die Stellung (Seite B).
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach-
dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
Falls sich der Ein-Aus-Schalter nicht hineindrücken
lässt, prüfen Sie, ob der Drehrichtungsumschalter voll-
ständig auf der Stellung (Seite A) oder (Seite
B) steht.
Wahl der Betriebsart (Abb. 4)
Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschalthe-
bel. Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel für
Schlagbohren nach rechts (Symbol
g). Schieben Sie
den Betriebsart-Umschalthebel für Bohren nach links
(Symbol
m).
VORSICHT:
Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel immer
bis zum Anschlag auf die gewünschte Position. Wird
die Maschine bei einer Zwischenstellung des Hebels
zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann
sie beschädigt werden.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 5)
Verwenden Sie stets den Seitengriff, um Betriebssicher-
heit zu gewährleisten. Montieren Sie den Seitengriff am
Maschinengehäuse.
Ziehen Sie dann den Griff fest, indem Sie ihn an der
gewünschten Position im Uhrzeigersinn drehen. Der Griff
kann um 360° geschwenkt und in jeder beliebigen Posi-
tion gesichert werden.
HINWEIS:
Bei installiertem Tiefenanschlag kann der Seitengriff
nicht um 360° geschwenkt werden.
Montage und Demontage des Bohrers
Für Modell HP1640, HP1640F (Abb. 6)
Führen Sie das Einsatzwerkzeug zum Montieren bis zum
Anschlag in das Bohrfutter ein. Ziehen Sie das Bohrfutter
von Hand an. Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel in
jedes der drei Löcher ein, und drehen Sie ihn im Uhrzei-
gersinn. Ziehen Sie das Bohrfutter in allen drei Löchern
mit gleicher Kraft an.
Führen Sie den Bohrfutterschlüssel zum Demontieren
des Einsatzwerkzeugs nur in ein Loch ein, und drehen
Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, bevor Sie das
Bohrfutter von Hand lösen.
Bringen Sie den Bohrfutterschlüssel nach Gebrauch wie-
der an seinem ursprünglichen Platz an.
Für Modell HP1641, HP1641F (Abb. 7)
Halten Sie den Klemmring fest, und drehen Sie die Werk-
zeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerk-
zeug bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten
Sie den Klemmring fest, und drehen Sie die Werkzeug-
aufnahme im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzuzie-
hen.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den
Klemmring und drehen die Werkzeugaufnahme entge-
gen dem Uhrzeigersinn.
Tiefenanschlag (Abb. 8)
Der Tiefenanschlag ist praktisch, um Löcher von gleicher
Tiefe zu bohren. Lösen Sie den Seitengriff, und führen
Sie den Tiefenanschlag in das Loch im Seitengriff ein.
Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte
Bohrtiefe ein, und ziehen Sie den Seitengriff an.
HINWEIS:
Der Tiefenanschlag kann nicht in einer Position ver-
wendet werden, in der er gegen das Maschinenge-
häuse stößt.
14
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolare o di controllare
il suo funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con-
trollare sempre che l’interruttore funzioni correttamente
e che torni sulla posizione “OFF” quando viene rila-
sciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter-
ruttore. La velocità dell’utensile si aumenta aumentando
la pressione sull’interruttore. Rilasciare l’interruttore per
fermare l’utensile.
Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore e
spingere poi dentro il bottone di blocco.
Per fermare l’utensile dalla posizione di blocco, schiac-
ciare completamente l’interruttore e rilasciarlo.
Accensione delle lampadine (Fig. 2)
Modelli HP1640F, HP1641F
ATTENZIONE:
Non guardare direttamente la luce o la fonte della luce.
Per accendere la lampadina, schiacciare l’interruttore.
Rilasciare l’interruttore per spegnerla.
NOTA:
• Usare un panno asciutto per togliere lo sporco dalla
lente della lampadina. Fare attenzione a non graffiare
la lente, perché si potrebbe causare la riduzione
dell’illuminazione.
Per pulire la lente della lampadina non si devono mai
usare benzina o solventi, perché potrebbero danneg-
giarla.
Funzionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 3)
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione,
per cambiare la direzione di rotazione. Spostare l’inter-
ruttore di inversione sulla posizione (lato A) per la
rotazione in senso orario, o sulla posizione (lato B)
per la rotazione in senso antiorario.
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima di
avviare l’utensile.
Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è fermato completamente. Se si cambia la
direzione di rotazione prima che l’utensile si sia fer-
mato, lo si potrebbe danneggiare.
Se non è possibile schiacciare l’interruttore, controllare
se l’interruttore di inversione è posizionato completa-
mente su (lato A) o su (lato B).
Selezione della modalità di funzionamento (Fig. 4)
Questo utensile è dotato di una leva di cambio della
modalità di funzionamento. Per la rotazione con percus-
sione, spingere la leva di cambio modalità di funziona-
mento a destra (simbolo
g). Per la rotazione soltanto,
spingere la leva di cambio modalità di funzionamento a
sinistra (simbolo
m).
ATTENZIONE:
Regolare sempre la ghiera di cambio modalità di fun-
zionamento completamente sulla posizione della
modalità desiderata. Se si fa funzionare l’utensile con
la leva posizionata su un punto intermedio tra i simboli
di modalità, lo si potrebbe danneggiare.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento
su di esso.
Installazione dell’impugnatura laterale
(manico ausiliario) (Fig. 5)
Usare sempre l’impugnatura laterale per garantire la
sicurezza del lavoro. Installare l’impugnatura laterale sul
cilindro dell’utensile.
Stringere poi l’impugnatura girandola in senso orario
sulla posizione desiderata. Essa può essere girata di
360° per essere fissata in qualsiasi posizione.
NOTA:
• L’impugnatura laterale non può essere girata di 360°
quando è installato il calibro di profondità.
Installazione o rimozione della punta trapano
Modelli HP1640, HP1640F (Fig. 6)
Per installare la punta, inserirla nel portapunta finché non
può andare più oltre. Stringere il portapunta a mano.
Inserire la chiave del portapunta in ciascuno dei tre fori e
stringere in senso orario. Stringere tutti e tre i fori unifor-
memente.
Per rimuovere la punta, girare la chiave del portapunta in
senso antiorario in un solo foro, e allentare poi il porta-
punta a mano.
Dopo aver usato la chiave del portapunta, rimetterla sulla
sua posizione originale.
Modelli HP1641, HP1641F (Fig. 7)
Tenere fermo l’anello e girare il manicotto in senso antio-
rario per aprire le ganasce del portapunta. Inserire la
punta nel portapunta finché non può andare più oltre.
Tenere saldamente l’anello e girare il manicotto in senso
orario per stringere il portapunta.
Per rimuovere la punta, tenere fermo l’anello e girare il
manicotto in senso antiorario.
Spessimetro (Fig. 8)
Lo spessimetro è comodo per la foratura a profondità uni-
formi. Allentare l’impugnatura laterale e inserire lo spes-
simetro nel foro sulla base dell’impugnatura laterale.
Regolare lo spessimetro alla profondità desiderata e
stringere l’impugnatuta laterale.
NOTA:
Lo spessimetro non può essere usato sulla posizione
in cui urta contro il corpo dell’utensile.
29
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
σηστ και απσυνδεδεµέν απ τ ρεύµα πριν
ρυθµίσετε ή ελέγετε κάπια λειτυργία στ
εργαλεί.
∆ράση διακπτη (Εικ. 1)
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
Πριν άλετε τ εργαλεί στ ρεύµα, πάνττε
ελέγετε να δείτε τι η σκανδάλη διακπτης
ενεργπιείται κατάλληλα και επιστρέφει στη
θέση “OFF” ταν ελευθερώνεται.
Για να εκινήσει τ εργαλεί, απλώς τραήτε την
σκανδάλη διακπτη. Η ταύτητα τυ εργαλείυ
αυάνεται αυάνντας την πίεση στην σκανδάλη
διακπτη. Ελευθερώστε την σκανδάλη διακπτη για
να σταµατήσει.
Για συνεή λειτυργία, τραήτε την σκανδάλη
διακπτη και µετά σπρώτε µέσα τ κυµπί
κλειδώµατς.
Για να σταµατήσετε τ εργαλεί απ την θέση
κλειδώµατς, τραήτε την σκανδάλη διακπτη
πλήρως, µετά ελευθερώστε την.
Αναµµα λαµπών (Εικ. 2)
Για µντέλα HP1640F, HP1641F
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
Μη κυττάτε στ φώς ή στην πηγή τυ φωτς
απευθείας.
Για να ανάψετε την λάµπα, τραήτε την σκανδάλη.
Αφήστε την σκανδάλη για να σήσει.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
ρησιµπιείστε ένα στεγν ύφασµα για να
σφυγγίσετε την σκνη απ τυς φακύς της
λάµπας. Πρσέετε να µη γρατσυνίσετε τυς
φακύς της λάµπας, αλλιώς  φωτισµς µπρεί
να µειωθεί.
• Πτέ µη ρησιµπιήσετε ενίνη ή διαλύτη για τ
καθάρισµα των φακών τυ λαµπακιύ γιατί θα
πάθυν ηµιά.
Λειτυργία διακπτη αντιστρφής (Εικ. 3)
Αυτ τ εργαλεί έει ένα διακπτη αντιστρφής
για να αλλάει την διεύθυνση περιστρφής.
Μετακινείστε τν διακπτη αντιστρφής στην θέση
(πλευρά Α) για δειστρφη περιστρφή ή στην
θέση (πλευρά Β) για αριστερστρφη
περιστρφή.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
Πάνττε ελέγετε την διεύθυνση περιστρφής
πριν απ την λειτυργία.
ρησιµπιείτε τν διακπτη περιστρφής µν
αφύ τ εργαλεί σταµατήσει τελείως. Αλλαγή της
διεύθυνσης περιστρφής πριν τ εργαλεί
σταµατήσει µπρεί να πρκαλέσει ηµιά στ
εργαλεί.
• Εάν η σκανδάλη διακπτης δεν µπρεί να πατηθεί,
ελέγτε να δείτε τι  διακπτης αντιστρφής
είναι ακριώς τπθετηµένς στη θέση
(πλευρά Α) ή (πλευρά Β).
Επιλγή τρπυ λειτυργίας (Εικ. 4)
Αυτ τ εργαλεί έει ένα µλ αλλαγής τρπυ
λειτυργίας. Για περιστρφή µε σφυρκπηµα,
σύρετε τν µλ αλλαγής τρπυ λειτυργίας στα
δειά (σύµλ
g). Για περιστρφή µν, σύρετε
τν µλ αλλαγής τρπυ λειτυργίας στα
αριστερά (σύµλ
m).
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
Πάνττε σύρετε τν µλ αλλαγής τρπυ
λειτυργίας ακριώς στην επιθυµητή θέση
λειτυργίας. Εάν λειτυργήσετε τ εργαλεί µε
τν µλ τπθετηµέν ενδιάµεσα των
συµλων λειτυργίας, τ εργαλεί θα πάθει
ηµιά.
ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
σηστ και απσυνδεδεµέν απ τ ρεύµα πριν
εκτελέσετε πιαδήπτε εργασία µε τ εργαλεί.
Τπθέτηση πλάγιας λαής (ηθητική λαή)
(Εικ. 5)
Πάνττε ρησιµπιείτε την πλάγια λαή για
σιγυριά ασφάλειας λειτυργίας. Τπθετείστε την
πλευρική λαή στν κύλινδρ τυ εργαλείυ.
Μετά σφίτε τ εργαλεί γυρίντας τ
δειστρφα στην επιθυµητή θέση. Μπρεί να
περιστραφεί 360° έτσι ώστε να ασφαλίεται σε κάθε
θέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Η πλευρική λαή δεν µπρεί να περιστραφεί κατά
360° ταν έει τπθετηθεί  µετρητής άθυς.
Τπθέτηση ή αφαίρεση αιµής τρυπανιύ
Για µντέλα HP1640, HP1640F (Εικ. 6)
Για να τπθετήσετε την αιµή, άλτε τη στν
σφιγκτήρα σ αθειά µπρεί να πάει. Σφίτε τν
σφιγκτήρα µε τ έρι. Βάλτε τ σταυρκλειδ σε
κάθε µία απ τις τρείς τρύπες και σφίτε
δειστρφα. Βεαιωθείτε τι σφίγγετε και τις τρείς
τρύπες ε ίσυ.
Για να αφαιρέσετε την αιµή, γυρίστε τ
σταυρκλειδ αριστερστρφα σε µιά µν τρύπα,
µετά αλαρώστε τν σφιγκτήρα µε τ έρι.
Αφύ ρησιµπιήσετε τ σταυρκλειδ,
εαιωθείτε τι τ επαναφέρατε στην αρική τυ
θέση.
Για µντέλα HP1641, HP1641F (Εικ. 7)
Κρατήστε τν δακτύλι και γυρίστε τ µανίκι
αριστερστρφα να ανίετε τις σιαγώνες τυ
σφιγκτήρα. Βάλτε την αιµή στν σφιγκτήρα σ
αθειά µπρεί να πάει. Κρατάτε τν δακτύλι
σταθερά και γυρίστε τ µανίκι δειστρφα για να
σφίετε τν σφιγκτήρα.
Για να αφαιρέσετε την αιµή, κρατάτε τν δακτύλι
και γυρίστε τ µανίκι αριστερστρφα.
29


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Makita HP1641F at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Makita HP1641F in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,44 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info