599685
22
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
GB Angle Grinder Instruction Manual
F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions
D Winkelschleifer Betriebsanleitung
I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso
NL
Haakse slijpmachine
Gebruiksaanwijzing
E Esmeriladora Angular Manual de instrucciones
P Esmerilhadeira Angular Manual de instruções
DK Vinkelsliber Brugsanvisning
GR Γωνιακός Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως
TR Taşlama Makinası Kullanma kılavuzu
GA4040C
GA4540C
GA5040C
GA6040C
GA4041C
GA4541C
GA5041C
GA6041C
2
12
34
56
78
7
8
5
6
7
8
5
6
7
1
2
012725 012728
012729 012747
012724 012733
009430 009431
3
4
3
910
11 12
13 14
15 16
20
21
22
16
17
13
14
15
11
012773
012802 012727
012772
010846 010863
1
012740 012742
9
18
19
11
9
10
11
12
1
4
17 18
19 20
21 22
9
27
11
28
29
30
31
32
012731 012730
010855 012743
23
24
25
26
B
012744 012732
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Shaft lock
2 Slide switch
3 Indication lamp (speed adjust-
ing dial)
4 Speed adjusting dial
5 Wheel guard
6 Bearing box
7Screw
8 Lever
9 Lock nut
10 Depressed center wheel
11 Inner flange
12 Lock nut wrench
13 Ezynut
14 Abrasive wheel
15 Spindle
16 Arrow
17 Notch
18 Flex wheel
19 Plastic pad
20 Sanding lock nut
21 Abrasive disc
22 Rubber pad
23 Marking A
24 Marking B
25 Marking C
26 Marking D
27 Abrasive cut-off wheel/diamond
wheel
28 Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel
29 Wire cup brush
30 Wire wheel brush
31 Exhaust vent
32 Inhalation vent
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE048-1
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
GEB033-6
GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not recom-
mended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal
injury.
3. Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can-
not be adequately guarded or controlled.
6. The arbour size of wheels, flanges, backing pads
or any other accessory must properly fit the
spindle of the power tool. Accessories with arbour
holes that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate exces-
sively and may cause loss of control.
Model GA4040C GA4041C GA4540C GA4541C GA5040C GA5041C GA6040C GA6041C
Wheel diameter 100 mm (4") 115 mm (4-1/2") 125 mm (5") 150 mm (6")
Spindle thread M10 M14 M14 M14
Rated speed (n) /
No load speed (n
0
)
2,800 – 11,000 min
–1
2,800 – 11,000 min
–1
2,800 – 11,000 min
–1
4,000 – 9,000 min
–1
Overall length 303 mm 325 mm 303 mm 325 mm 303 mm 325 mm 303 mm 325 mm
Net weight 2.3 kg 2.6 kg 2.5 kg 2.7 kg 2.5 kg 2.7 kg 2.6 kg 2.8 kg
Safety class /II
6
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety gog-
gles or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be
capable of stopping flying debris generated by vari-
ous operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area of opera-
tion.
10. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an elec-
tric shock.
11. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the mate-
rial causing the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during start-
up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snag-
ging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade.
Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them
to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be dif-
ferent from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
7
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take cor-
rective action to eliminate the cause of wheel
binding
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
dations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or kick-
back.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Opera-
tions:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire
wheel or brush may expand in diameter due to
work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings:
17. When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these types
of wheels and the use of such a product may result
in serious personal injury.
19. Be careful not to damage the spindle, the flange
(especially the installing surface) or the lock nut.
Damage to these parts could result in wheel
breakage.
20. Make sure the wheel is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel.
22. Use the specified surface of the wheel to per-
form the grinding.
23. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
24. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
25. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
26. Always be sure that the tool is switched off and
unplugged or that the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the
tool.
27. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
28. Do not use separate reducing bushings or adap-
tors to adapt large hole abrasive wheels.
29. Use only flanges specified for this tool.
30. For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length.
31. Check that the workpiece is properly supported.
32. Pay attention that the wheel continues to rotate
after the tool is switched off.
33. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short-
circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
34. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
35. Do not use water or grinding lubricant.
36. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the mains supply ( use non metallic
objects ) and avoid damaging internal parts.
37. When use cut-off wheel, always work with the
dust collecting wheel guard required by domes-
tic regulation.
38. Cutting discs must not be subjected to any lat-
eral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
8
Shaft lock (Fig. 1)
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is mov-
ing. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the slide switch actuates properly and returns to the
“OFF” position when the rear of the slide switch is
depressed.
Switch can be locked in “ON” position for ease of oper-
ator comfort during extended use. Apply caution when
locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on
tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position by pushing the rear of the slide switch. For con-
tinuous operation, press the front of the slide switch to
lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position.
Indication lamp (Fig. 3)
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the
mains cord or the controller may be defective. The indi-
cation lamp is lit but the tool does not start even if the tool
is switched on, the carbon brushes may be worn out, or
the controller, the motor or the ON/OFF switch may be
defective.
Unintentional restart proof
The tool does not start with the switch being lock-on even
when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp flickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, return the slide
switch to “O (OFF)” position.
Speed adjusting dial (Fig. 4)
The rotating speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the below table for the relationship between the
number settings on the dial and the approximate rotating
speed.
For model GA4040C, GA4540C, GA5040C
012752
For model GA6040C
012756
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded and heated up.
The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Electronic function
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Constant speed control provides fine finish by keeping
the rotating speed constant under the loaded condition.
Soft start feature
Soft start feature suppresses starting shock.
Overload protector
When the load on the tool exceeds admissible levels,
power to the motor is reduced to protect the motor from
overheating. When the load returns to admissible levels,
the tool will operate as normal.
Mechanical brake
For model GA4041C, GA4541C, GA5041C, GA6041C
Mechanical brake is activated after the tool is switched
off.
The brake does not work when the power supply is shut
down with the switch still on.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle) (Fig. 5)
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed securely
before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool as
shown in the figure.
Installing or removing wheel guard (For
depressed center wheel, flap disc, flex wheel,
wire wheel brush / abrasive cut-off wheel,
diamond wheel) (Fig. 6, 7 & 8)
WARNING:
When using a depressed center wheel, flap disc, flex
wheel or wire wheel brush, the wheel guard must be fit-
ted on the tool so that the closed side of the guard
always points toward the operator.
Number min
–1
(R.P.M.)
12,800
24,000
36,000
48,000
511,000
Number min
–1
(R.P.M.)
1 4,000
2 5,000
3 6,000
4 7,000
5 9,000
9
• When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be
sure to use only the special wheel guard designed for
use with cut-off wheels. (In some European countries,
when using a diamond wheel, the ordinary guard can
be used. Follow the regulations in your country.)
For tool with locking screw type wheel guard
Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel
guard band aligned with the notches on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180° counterclock-
wise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
For tool with clamp lever type wheel guard
Pull the lever in the direction of the arrow after loosening
the screw. Mount the wheel guard with the protrusions on
the wheel guard band aligned with the notches on the
bearing box. Then rotate the wheel guard around 180°.
Tighten the wheel guard with fastening the screw after
pulling lever in the direction of the arrow. The setting
angle of the wheel guard can be adjusted with the lever.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing depressed center wheel or
flap disc (optional accessory) (Fig. 9 & 10)
WARNING:
When using a depressed center wheel or flap disc, the
wheel guard must be fitted on the tool so that the
closed side of the guard always points toward the oper-
ator.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/
disc on the inner flange and screw the lock nut onto the
spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
Super flange (Optional accessory)
Models with the letter F are standard-equipped with
Super flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut,
compared with conventional type.
CAUTION:
Do not use super flange for models equipped with the
mechanical brake. Otherwise it may loosen when the
brake is activated.
Installing or removing Ezynut (optional
accessory) (Fig. 11, 12, 13 & 14)
CAUTION:
Do not use Ezynut with Super Flange or angle grinder
with “F” on the end of the model No. Those flanges are
so thick that the entire thread cannot be retained by the
spindle.
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the
spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside.
Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the
abrasive wheel clockwise as far as it turns.
Turn the outside ring of Ezynut counterclockwise to
loosen.
NOTE:
Ezynut can be loosened by hand as long as the arrow
points the notch. Otherwise a lock nut wrench is
required to loosen it. Insert one pin of the wrench into a
hole and turn Ezynut counterclockwise.
Installing or removing flex wheel (optional
accessory) (Fig. 15)
WARNING:
Always use supplied guard when flex wheel is on tool.
Wheel can shatter during use and guard helps to
reduce chances of personal injury.
Follow instructions for depressed center wheel but also
use plastic pad over wheel. See order of assembly on
accessories page in this manual.
Installing or removing abrasive disc (optional
accessory) (Fig. 16)
NOTE:
Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the
rubber pad and screw the sanding lock nut onto the spin-
dle. To tighten the sanding lock nut, press the shaft lock
firmly so that the spindle cannot revolve, then use the
lock nut wrench and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing dust cover attachment
(Optional accessory) (Fig. 17)
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the dust
cover attachment. Failure to do so causes damage to
the tool or a personal injury.
There are four pieces of dust cover attachment and each
is used in one of different positions.
Set the dust cover attachment so that the marking (A, B,
C or D) places as shown. Snap its pins in the vents.
Dust cover attachment can be removed by hand.
NOTE:
Clean out the dust cover attachment when it is clogged
with dust or foreign matters. Continuing operation with
a clogged dust cover attachment will damage the tool.
OPERATION
WARNING:
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing
and excessive pressure could cause dangerous wheel
breakage.
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grind-
ing.
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and other
saw blades. Such blades when used on a grinder fre-
quently kick and cause loss of control leading to per-
sonal injury.
10
CAUTION:
Never switch on the tool when it is in contact with the
workpiece, it may cause an injury to operator.
Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
After operation, always switch off the tool and wait until
the wheel has come to a complete stop before putting
the tool down.
Grinding and sanding operation (Fig. 18)
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle
of about 15° to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the work-
piece. Once the edge of the wheel has been rounded off
by use, the wheel may be worked in both A and B direc-
tion.
Operation with abrasive cut-off / diamond wheel
(optional accessory) (Fig. 19)
The direction for mounting the lock nut and the inner
flange varies by wheel thickness.
Refer to the table below.
012746
WARNING:
• When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be
sure to use only the special wheel guard designed for
use with cut-off wheels. (In some European countries,
when using a diamond wheel, the ordinary guard can
be used. Follow the regulations in your country.)
NEVER use cut-off wheel for side grinding.
• Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback, wheel breakage and
overheating of the motor may occur.
Do not start the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully enter into the
cut moving the tool forward over the workpiece surface.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is started in the workpiece.
1
2
3
1
4
3
1
2
3
1
4
3
100 mm (4") model
115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") / 150 mm (6") model
Abrasive cut-off wheel Diamond wheel
Abrasive cut-off wheel Diamond wheel
16 mm (5/8")
Thickness: 4 mm (5/32") or more Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
16 mm (5/8")
20 mm (13/16") 20 mm (13/16")
1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel 3. Inner flange 4. Diamond wheel
22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8")
22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8")
1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel 3. Inner flange 4. Diamond wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32")
11
• During cutting operations, never change the angle of
the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel
(as in grinding) will cause the wheel to crack and break,
causing serious personal injury.
• A diamond wheel shall be operated perpendicular to
the material being cut.
Operation with wire cup brush (optional
accessory) (Fig. 20)
CAUTION:
Check operation of brush by running tool with no load,
insuring that no one is in front of or in line with brush.
Do not use brush that is damaged, or which is out of
balance. Use of damaged brush could increase poten-
tial for injury from contact with broken brush wires.
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire cup brush onto spindle and tighten with sup-
plied wrench. When using brush, avoid applying too
much pressure which causes over bending of wires,
leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush (optional
accessory) (Fig. 21)
CAUTION:
• Check operation of wire wheel brush by running tool
with no load, insuring that no one is in front of or in line
with the wire wheel brush.
Do not use wire wheel brush that is damaged, or which
is out of balance. Use of damaged wire wheel brush
could increase potential for injury from contact with bro-
ken wires.
ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring
diameter of wheel fits inside guard. Wheel can shatter
during use and guard helps to reduce chances of per-
sonal injury.
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with
the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool’s air vents or whenever the vents start to
become obstructed. (Fig. 22)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Dust cover attachment
12
Note:
*1 Do not use Super flange with a grinder equipped with a brake function.
*2 Do not use Super flange and Ezynut together.
*3 In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead of the special
guard covering the both side of the wheel. Follow the regulations in your country.
012760
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
100 mm (4") model 115 mm (4-1/2") model 125 mm (5") model 150 mm (6") model
1Grip 36
2 Wheel Guard (for grinding wheel)
3 Inner flange 30
Inner flange 42
Super flange 47 *1
Inner flange 42
Super flange 47 *1
Inner flange 42
Super flange 47 *1
4 Depressed center wheel/Flap disc
5 Lock nut 10-30
Lock nut 14-45
Ezy nut *2
Lock nut 14-45
Ezy nut *2
Lock nut 14-45
Ezy nut *2
6 Plastic pad Plastic pad Plastic pad
7 Flex wheel Flex wheel Flex wheel
8 Rubber pad 76 Rubber pad 100 Rubber pad 115 Rubber pad 125
9 Abrasive disc
10 Sanding lock nut 10-30 Sanding lock nut 14-48 Sanding lock nut 14-48 Sanding lock nut 14-48
11 Wire wheel brush
12 Wire cup brush
13 Wheel Guard (for cut-off wheel) *3
14 Abrasive cut-off wheel/Diamond wheel
Lock nut wrench 20 Lock nut wrench 35 Lock nut wrench 35 Lock nut wrench 35
2
5
22
11
12
4
3
5
6
7
8
9
10
1
13
3
14
5
3
13
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model GA4040C, GA4540C, GA5040C
Sound pressure level (L
pA
): 86 dB (A)
Sound power level (L
WA
): 97 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model GA6040C
Sound pressure level (L
pA
): 87 dB (A)
Sound power level (L
WA
): 98 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model GA4541C
Sound pressure level (L
pA
): 83 dB (A)
Sound power level (L
WA
): 94 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model GA5041C, GA6041C
Sound pressure level (L
pA
): 84 dB (A)
Sound power level (L
WA
): 95 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model GA4040C
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (a
h, AG
): 5.0 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
grip
Vibration emission (a
h, AG
): 5.0 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (a
h, DS
): 3.0 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (a
h, DS
): 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Model GA4540C
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (a
h, AG
): 6.0 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
grip
Vibration emission (a
h, AG
): 5.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (a
h, DS
): 2.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (a
h, DS
): 2.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Model GA5040C
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (a
h, AG
): 6.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
grip
Vibration emission (a
h, AG
): 5.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (a
h, DS
): 2.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (a
h, DS
): 2.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Model GA6040C
Work mode : surface grinding with normal side grip
Vibration emission (a
h, AG
): 6.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
grip
Vibration emission (a
h, AG
): 6.0 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (a
h, DS
): 2.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (a
h, DS
): 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Model GA4541C, GA6041C
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (a
h, AG
): 6.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
grip
Vibration emission (a
h, AG
): 5.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (a
h, DS
): 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (a
h, DS
): 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Model GA5041C
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (a
h, AG
): 7.0 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
grip
Vibration emission (a
h, AG
): 6.0 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (a
h, DS
): 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (a
h, DS
): 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
14
ENG902-1
The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission value is used for main
applications of the power tool. However if the power
tool is used for other applications, the vibration emis-
sion value may be different.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Angle Grinder
Model No./ Type: GA4040C, GA4540C, GA5040C,
GA6040C, GA4541C, GA5041C, GA6041C
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.8.2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
15
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Verrouillage de l’arbre
2 Interrupteur à glissière
3 Témoin indicateur (bague de
réglage de la vitesse)
4 Cadran de réglage de la vitesse
5 Carter de meule
6 Boîtier d’engrenage
7Vis
8 Levier
9 Contre-écrou
10 Meule à moyeu déporté
11 Flasque intérieur
12 Clé à contre-écrou
13 Écrou Ezynut
14 Meule abrasive
15 Axe
16 Flèche
17 Encoche
18 Meule flexible
19 Coussinet de plastique
20 Contre-écrou de ponçage
21 Disque abrasif
22 Coussinet de caoutchouc
23 Repère A
24 Repère B
25 Repère C
26 Repère D
27 Meule à tronçonner abrasive /
Meule diamantée
28 Carter de meule pour meule à
tronçonner abrasive / meule
diamantée
29 Brosse métallique à coupelle
30 Brosse métallique circulaire
31 Orifice de sortie d’air
32 Orifice d’entrée d’air
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE048-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le meulage, le ponçage et la coupe
des matériaux de métal ou de pierre sans utilisation
d’eau.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la
terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB033-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE
MEULEUSE
Consignes de sécurité communes aux travaux de
meulage, ponçage, brossage métallique et
tronçonnage abrasif :
1. Cet outil électrique est conçu pour être utilisé en
tant que meuleuse, ponceuse, broche métallique
ou outil de tronçonnage. Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécifications qui accompagnent cet outil
électrique. Il y a risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessure grave si les instructions
ci-dessous ne sont pas toutes respectées.
2. Il est recommandé de ne pas effectuer de
travaux de polissage avec cet outil électrique. Il
y a risque de danger et de blessure si l’outil
électrique est utilisé pour exécuter des travaux pour
lesquels il n’a pas été conçu.
3. N’utilisez pas d’accessoires non spécifiquement
conçus et recommandés par le fabricant de
l’outil. Même s’il est possible de fixer un accessoire
à l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il
fonctionnera de manière sûre.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires utilisés à une
vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent
se casser et voler en éclats.
Modèle GA4040C GA4041C GA4540C GA4541C GA5040C GA5041C GA6040C GA6041C
Diamètre de meule 100 mm (4") 115 mm (4-1/2") 125 mm (5") 150 mm (6")
Filetage de l’axe M10 M14 M14 M14
Vitesse nominale
(n) / Vitesse à vide
(n
0
)
2 800 – 11 000 min
–1
2 800 – 11 000 min
–1
2 800 – 11 000 min
–1
4 000 – 9 000 min
–1
Longueur totale 303 mm 325 mm 303 mm 325 mm 303 mm 325 mm 303 mm 325 mm
Poids net 2,3 kg 2,6 kg 2,5 kg 2,7 kg 2,5 kg 2,7 kg 2,6 kg 2,8 kg
Catégorie de
sécurité
/II
16
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’outil électrique. La maîtrise et la
protection des accessoires de format incorrect ne
peuvent être garantis.
6. La taille de l’alésage des meules, flasques,
semelles ou autres accessoires doit être bien
adaptée à la taille de l’axe de l’outil électrique.
Un accessoire dont les alésages ne sont pas bien
adaptés à la taille de la pièce où il est monté sur
l’outil électrique se déséquilibrera, vibrera trop et
pourra entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
7. N’utilisez jamais un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que la
meule abrasive est exempte de copeaux et
fissures, que la semelle n’est pas fissurée,
déchirée ou trop usée, ou que la brosse
métallique est exempte de fils métalliques
lâches ou cassés. Si vous échappez l’outil
électrique ou un accessoire, assurez-vous qu’il
n’est pas endommagé et remplacez-le en cas de
dommage. Après avoir vérifié et installé un
accessoire, assurez-vous que personne, y
compris vous-même, ne se trouve au même
niveau que l’accessoire rotatif, et faites tourner
l’outil électrique à vitesse maximale, sans
charge, pendant une minute. Normalement
l’accessoire se cassera lors de ce test s’il est
endommagé.
8. Portez des dispositifs de protection personnelle.
Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un
écran facial, des lunettes étanches ou des
lunettes de sécurité. Selon le cas, portez un
masque antipoussières, des protecteurs
d’oreilles, des gants ou un tablier de travail
assurant une protection contre les petits éclats
de disque abrasif ou de pièce. La protection des
yeux doit pouvoir arrêter les débris éjectés lors des
divers travaux. Le masque antipoussières ou le
masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules
générées lors des travaux. L’exposition prolongée à
un bruit d’intensité élevée peut entraîner la surdité.
9. Assurez-vous que les curieux demeurent à une
distance sûre de la zone de travail. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail doit
porter des dispositifs de protection personnelle.
Des fragments de pièce ou un accessoire cassé
peuvent être éjectés et blesser les personnes
présentes dans la zone de travail.
10. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de poigne isolées lorsque vous
effectuez des travaux au cours desquels
l’accessoire tranchant peut entrer en contact
avec des fils cachés ou avec le cordon
d’alimentation de l’outil. Le contact de l’accessoire
tranchant avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc
électrique chez l’utilisateur.
11. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire
tournant. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, vous
risquez de couper ou d’accrocher le cordon, et
l’accessoire tournant risque de vous happer une
main ou un bras.
12. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait complètement cessé de
tourner. L’accessoire tournant risquerait
d’accrocher la surface et d’entraîner une perte de
maîtrise de l’outil électrique.
13. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsque
vous le transportez. L’accessoire tournant
risquerait d’entrer accidentellement en contact avec
vos vêtements et d’être ensuite attiré vers votre
corps.
14. Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attire la poussière à l’intérieur du carter et
l’accumulation excessive de poudre métallique peut
causer un danger électrique.
15. N’utilisez pas l’outil électrique près des
matériaux inflammables. Les étincelles peuvent
allumer ces matériaux.
16. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels
l’utilisation d’un liquide de refroidissement est
nécessaire. L’utilisation d’eau ou d’un liquide de
refroidissement comporte un risque d’électrocution
ou de choc électrique.
Mises en garde concernant les chocs en retour
Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient
lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre
accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque
l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrête
soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de
l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa
rotation au point où il se coince dans la pièce.
Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se
coince dans la pièce, son tranchant risque d’y creuser la
surface du matériau, avec pour conséquence que la
meule remontera ou bondira. La meule risque alors de
bondir vers l’utilisateur ou en sens opposé, suivant son
sens de déplacement au point où elle se coince dans la
pièce. Dans de telles situations, la meule abrasive risque
aussi de casser.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil électrique et/ou de procédures ou
conditions inadéquates de travail. Il peut être évité en
prenant les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-
dessous.
a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil
électrique, et placez corps et bras de façon à
assurer une bonne résistance aux forces de
choc en retour. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire lorsque cette dernière est
disponible, pour assurer une maîtrise
maximale de l’outil en cas de choc en retour
ou de réaction de couple au moment du
démarrage. L’utilisateur peut maîtriser l’effet de
la réaction de couple ou du choc en retour s’il
prend les précautions nécessaires.
b) Ne placez jamais la main près d’un
accessoire en rotation. L’accessoire risquerait
de passer sur la main en cas de choc en retour.
c) Ne vous placez pas dans la zone vers
laquelle l’outil électrique se déplacera en cas
de choc en retour. Le choc en retour projettera
l’outil dans le sens opposé au mouvement de la
meule au point où elle accroche dans la pièce.
17
d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des bords
tranchants, etc. Évitez de laisser l’accessoire
bondir ou accrocher. L’accessoire en rotation a
tendance à accrocher, entraînant une perte de
maîtrise ou un choc en retour, au contact des
coins et des bords tranchants, ou lorsqu’il bondit.
e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou
une lame dentée. De telles lames causent
fréquemment des chocs en retour et des pertes
de maîtrise.
Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif :
a) Utilisez exclusivement les types de meule
recommandés pour votre outil électrique, et
le carter de meule conçu spécifiquement
pour la meule sélectionnée. L’utilisation de
meules non conçues pour l’outil électrique est
dangereuse car le carter de meule ne peut pas
assurer une protection adéquate.
b) Le carter de meule doit être solidement fixé à
l’outil électrique et placé de façon à assurer
une sécurité maximale en ne laissant qu’une
partie minimale de la meule exposée du coté
de l’utilisateur. Le carter de meule contribue à
protéger l’utilisateur contre les fragments de
meule cassée, contre le contact accidentel avec
la meule et contre les étincelles qui pourraient
enflammer ses vêtements.
c) Les meules doivent être utilisées
exclusivement pour les applications
recommandées. Par exemple : une meule
tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour le
meulage latéral. Les meules tronçonneuses
abrasives étant conçues pour le meulage
périphérique, elles risquent de voler en éclats si
on leur applique une force latérale.
d) Utilisez toujours des flasques de meule en
bon état, dont la taille et la forme
correspondent à la meule sélectionnée. Des
flasques de meule adéquats soutiennent la
meule et réduisent ainsi les risques de rupture
de la meule. Les flasques de meule
tronçonneuse peuvent être différents des
flasques de meule ordinaire.
e) N’utilisez pas les meules usées d’outils
électriques plus gros. Une meule conçue pour
un outil électrique plus gros ne convient pas à
l’utilisation à vitesse plus élevée sur un outil plus
petit. Elle risquerait de voler en éclats.
Consignes de sécurité supplémentaires et
spécifiques aux travaux de tronçonnage abrasif :
a) Évitez de “bloquer” la meule tronçonneuse
ou de lui appliquer une pression excessive.
N’essayez pas de faire une coupe de
profondeur excessive. Il y a risque de torsion
ou de coincement de la meule dans la ligne de
coupe si elle est soumise à une surcharge. Elle
risque alors d’effectuer un choc en retour ou de
casser.
b) Ne vous placez pas directement derrière ou
devant la meule en rotation. Lorsque la meule,
au point d’opération, s’éloigne de votre corps, un
choc en retour peut projeter la meule en rotation
et l’outil électrique directement vers vous.
c) Lorsque la meule se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison
quelconque, mettez l’outil électrique hors
tension et gardez-le immobile jusqu’à ce que
la meule cesse complètement de tourner. Ne
tentez jamais de retirer la meule
tronçonneuse de la ligne de coupe alors que
la meule tourne encore, car il y a risque de
choc en retour. Identifiez la cause du
coincement de la meule et éliminez-la.
d) Ne reprenez pas la coupe en laissant la
meule telle quelle dans la pièce. Attendez
que la meule ait atteint sa pleine vitesse
avant de la réintroduire soigneusement dans
la ligne de coupe. Si vous redémarrez l’outil
électrique alors qu’il se trouve encore dans la
pièce à travailler, la meule risquera de se
coincer, de remonter hors de la ligne de coupe
ou de provoquer un choc en retour.
e) Soutenez les panneaux ou pièces trop
grandes pour minimiser les risques que la
meule ne se coince et ne cause un choc en
retour. Les grandes pièces ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports
doivent être installés sous la pièce près de la
ligne de coupe et près des bords de la pièce,
des deux côtés de la meule.
f) Soyez extrêmement prudent lorsque vous
effectuez une coupe en cul-de-sac dans un
mur ou toute autre surface derrière laquelle
peuvent se trouver des objets cachés. La
meule risquerait de couper des tuyaux de gaz ou
d’eau, des fils électriques ou des objets pouvant
causer un choc en retour.
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de
ponçage :
a) N’utilisez pas du papier de ponçage de trop
grande taille. Suivez les recommandations
du fabricant pour choisir le papier de
ponçage. Il y a risque de lacération si le papier
de ponçage dépasse de la semelle, et le disque
risque alors d’accrocher, de s’user plus vite ou
de provoquer un choc en retour.
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de
brossage métallique :
a) N’oubliez pas que des fils métalliques se
détachent de la brosse même lors des
travaux ordinaires. Ne soumettez pas les fils
métalliques à une surcharge en appliquant
une pression excessive sur la brosse. Les fils
métalliques pénètrent facilement dans les
vêtements légers et/ou dans la peau.
b) Si l’utilisation d’un carter de meule est
recommandée pour le brossage métallique,
assurez-vous que la meule ou brosse
métallique ne bloque pas le carter de meule.
Selon la charge de travail et l’intensité de la
force centrifuge, le diamètre de la meule ou
brosse métallique peut augmenter.
18
Consignes de sécurité supplémentaires :
17. Lors de l’utilisation des meules à moyeu
déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement
des meules renforcées de fibre de verre.
18. NE JAMAIS UTILISER une meule boisseau pour
pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est
pas conçue pour ces types de meule, et leur
utilisation peut entraîner une grave blessure.
19. Prenez garde d’endommager l’axe, le flasque
(tout particulièrement la surface par laquelle il
s’installe) ou le contre-écrou. La meule risque de
casser si ces pièces sont endommagées.
20. Assurez-vous que la meule n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous
tension.
21. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler,
faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentif
à toute vibration ou sautillement pouvant
indiquer que la meule n’est pas bien posée ou
qu’elle est mal équilibrée.
22. Utilisez la face spécifiée de la meule pour
meuler.
23. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez
l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent
pas vers vous, vers une personne présente ou
vers un matériau inflammable.
24. Ne laissez pas tourner l’outil après l’utilisation.
Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
25. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
avoir terminé le travail ; elle peut être très
chaude et vous brûler la peau.
26. Assurez-vous toujours que l’outil est hors
tension et débranché ou que sa batterie est
retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
27. Suivez les instructions du fabricant pour un
montage adéquat et une utilisation appropriée
des meules. Manipulez et rangez les meules
soigneusement.
28. N’utilisez pas de bagues de réduction ou
d’adaptateurs pour les meules de ponçage dont
le trou central est grand.
29. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet
outil.
30. Dans le cas des outils conçus pour les meules à
trou fileté, assurez-vous que la longueur du
filetage de la meule correspond à celle de l’axe.
31. Vérifiez que la pièce à travailler est
adéquatement supportée.
32. N’oubliez pas que la meule continue de tourner
une fois l’outil éteint.
33. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et
humide, ou fortement pollué de poussières
conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA)
pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
34. N’utilisez l’outil avec aucun matériau contenant
de l’amiante.
35. N’utilisez pas d’eau ou de lubrifiant à meulage.
36. Vérifiez que les ouvertures de ventilation sont
dégagées lorsque vous travaillez dans des
conditions poussiéreuses. S’il devient
nécessaire de retirer la poussière accumulée,
débranchez d’abord l’outil de l’alimentation
secteur (utilisez un objet non métallique pour
retirer la poussière), et prenez garde
d’endommager les pièces internes.
37. Lorsque vous utilisez une meule tronçonneuse,
travaillez toujours avec le carter de collecte des
poussières exigé par la réglementation locale.
38. Aucune pression latérale ne doit être appliquée
sur le disque pendant la coupe.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Verrouillage de l’arbre (Fig. 1)
ATTENTION :
N’activez jamais le verrouillage de l’arbre pendant que
l’axe tourne. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.
Avant de poser ou de retirer des accessoires, appuyez
sur le verrouillage de l’arbre pour empêcher l’arbre de
tourner.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que
l’interrupteur à glissière fonctionne correctement et
revient sur la position d’arrêt (OFF) lorsque vous
enfoncez l’arrière de l’interrupteur à glissière.
Vous pouvez verrouiller l’interrupteur sur la position de
marche (ON) pour plus de confort en cas d’utilisation
prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l’outil sur la position de marche (ON), et gardez une
prise ferme sur l’outil.
Pour faire démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur à
glissière vers la position “I (ON)” en poussant l’arrière de
l’interrupteur à glissière. Pour un fonctionnement continu,
appuyez sur l’avant de l’interrupteur à glissière pour le
verrouiller.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur l’arrière de l’interrupteur
à glissière, puis faites-le glisser vers la position
“O (OFF)”.
Témoin indicateur (Fig. 3)
Le témoin indicateur s’allume en vert lorsque l’outil est
branché. Si le voyant indicateur ne s’allume pas, il se
peut que le cordon d’alimentation ou le contrôleur soit
défectueux. Si le témoin indicateur s’allume mais que
l’outil ne démarre pas même s’il est sous tension, il se
peut que les charbons soient usés, ou que le contrôleur,
le moteur ou l’interrupteur de marche/arrêt soit
défectueux.
21
ATTENTION :
• Ne faites jamais démarrer l’outil alors qu’il touche la
pièce à travailler ; il y a risque de blessure chez
l’utilisateur.
Portez toujours des lunettes à coques ou un écran
facial pendant l’utilisation.
Une fois le travail terminé, mettez toujours l’outil hors
tension et attendez l’arrêt complet de la meule avant de
déposer l’outil.
Meulage et ponçage (Fig. 18)
Tenez TOUJOURS l’outil fermement, avec une main sur
le carter de l’outil et l’autre main sur la poignée latérale.
Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le
disque sur la pièce à travailler.
En général, gardez le bord de la meule ou du disque sur
un angle d’environ 15° par rapport à la surface de la
pièce à travailler.
Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne
faites pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon elle
coupera la pièce à travailler. Une fois le bord de la meule
rodé, la meule peut être utilisée dans les sens A et B.
Utilisation avec une meule à tronçonner
abrasive / meule diamantée (accessoire en
option) (Fig. 19)
Le sens de montage du contre-écrou et du flasque
intérieur varie suivant l’épaisseur de la meule.
Reportez-vous au tableau ci-dessous.
012746
AVERTISSEMENT :
Pendant l’utilisation d’une meule à tronçonner
abrasive / meule diamantée, vous devez utiliser
exclusivement le carter de meule spécialement conçu
pour les meules à tronçonner. (Dans certains pays
d’Europe, il est possible d’utiliser le carter ordinaire
avec une meule diamantée. Respectez la
réglementation en vigueur dans votre pays.)
Ne JAMAIS utiliser une meule à tronçonner pour faire
du meulage latéral.
Évitez de “coincer” la meule ou d’appliquer une
pression excessive. N’essayez pas de couper trop
profondément. Un travail trop intense augmente la
charge de l’outil, peut forcer la meule à se tordre ou à
coincer dans la pièce, ce qui comporte un risque de
choc en retour, d’éclatement de la meule ou de
surchauffe du moteur.
1
2
3
1
4
3
1
2
3
1
4
3
Modèle 100 mm (4")
Modèle 115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") / 150 mm (6")
Meule à tronçonner abrasive Meule diamantée
Meule à tronçonner abrasive Meule diamantée
16 mm (5/8")
Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus Épaisseur : Moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus
Épaisseur : Moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus Épaisseur : Moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus
16 mm (5/8")
20 mm (13/16") 20 mm (13/16")
1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abrasive 3. Flasque intérieur 4. Meule diamantée
22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")
22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")
1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abrasive 3. Flasque intérieur 4. Meule diamantée
Épaisseur : Moins de 4 mm (5/32")
22
Ne commencez pas la coupe avec l’outil engagé dans
la pièce à travailler. Attendez que la meule ait atteint sa
pleine vitesse, puis faites pénétrer l’outil prudemment
dans la ligne de coupe en le faisant avancer à la
surface de la pièce à travailler. La meule peut se
coincer, remonter hors de la ligne de coupe ou
effectuer un choc en retour si vous faites démarrer
l’outil électrique alors qu’il est engagé dans la pièce à
travailler.
Ne modifiez jamais l’angle de la meule pendant
l’exécution de la coupe. L’application d’une pression
latérale sur la meule à tronçonner (comme pour le
meulage) causera la fissuration et l’éclatement de la
meule, ce qui comporte un risque de blessure grave.
Une meule diamantée doit être utilisée
perpendiculairement au matériau à couper.
Utilisation avec la brosse métallique à coupelle
(accessoire en option) (Fig. 20)
ATTENTION :
Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant
tourner l’outil à vide, après vous être assuré que
personne ne se trouve devant ou dans la trajectoire de
la brosse.
N’utilisez pas la brosse si elle est abîmée ou
déséquilibrée. L’utilisation d’une brosse abîmée
augmente le risque de blessure au contact des fils
métalliques cassés de la brosse.
Débranchez l’outil et retournez-le pour accéder
facilement à l’axe. Retirez tout accessoire présent sur
l’axe. Vissez la brosse métallique à coupelle sur l’axe et
serrez-la à l’aide de la clé fournie. Lors de l’utilisation de
la brosse, évitez d’appliquer une pression excessive
pour éviter de trop courber les fils et de causer ainsi leur
usure prématurée.
Utilisation avec une brosse métallique circulaire
(accessoire en option) (Fig. 21)
ATTENTION :
Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique
circulaire en faisant tourner l’outil à vide, après vous
être assuré que personne ne se trouve devant ou dans
la trajectoire de la brosse métallique circulaire.
N’utilisez pas la brosse métallique circulaire si elle est
abîmée ou déséquilibrée. L’utilisation d’une brosse
métallique circulaire abîmée augmente le risque de
blessure au contact des fils métalliques cassés de la
brosse.
Utilisez TOUJOURS le carter avec les brosses
métalliques circulaires, en vous assurant que le
diamètre de la meule est inférieur à celui du carter. La
meule peut se briser en éclats pendant l’utilisation ; le
cas échéant, le carter contribue à réduire les risques
de blessure.
Débranchez l’outil et retournez-le pour accéder
facilement à l’axe. Retirez tout accessoire présent sur
l’axe. Vissez la brosse métallique circulaire sur l’arbre et
serrez-la à l’aide des clés.
Lors de l’utilisation de la brosse métallique circulaire,
évitez d’appliquer une pression excessive pour éviter de
trop courber les fils et de causer ainsi leur usure
prématurée.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
L’outil et ses orifices d’aération doivent être gardés
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération
de l’outil, ainsi que chaque fois qu’ils commencent à se
boucher. (Fig. 22)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Fixation de couvercle à poussières
23
Note :
*1 N’utilisez pas le super flasque avec une meuleuse dotée d’un dispositif de freinage.
*2 N’utilisez pas ensemble le super flasque et l’écrou Ezynut.
*3 Dans certains pays d’Europe, avec une meule diamantée il est possible d’utiliser le carter ordinaire au lieu du
carter spécial qui recouvre les deux côtés de la meule. Respectez la réglementation en vigueur dans votre pays.
012760
NOTE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Modèle 100 mm (4") Modèle 115 mm (4-1/2") Modèle 125 mm (5") Modèle 150 mm (6")
1 Poignée 36
2 Carter de meule (pour meule)
3 Flasque intérieur 30
Flasque intérieur 42
Super flasque 47 *1
Flasque intérieur 42
Super flasque 47 *1
Flasque intérieur 42
Super flasque 47 *1
4 Meule à moyeu déporté / Disque à lamelles
5 Contre-écrou 10-30
Contre-écrou 14-45
Écrou Ezynut *2
Contre-écrou 14-45
Écrou Ezynut *2
Contre-écrou 14-45
Écrou Ezynut *2
6 Coussinet de plastique Coussinet de plastique Coussinet de plastique
7 Meule flexible Meule flexible Meule flexible
8
Coussinet de caoutchouc
76
Coussinet de caoutchouc
100
Coussinet de caoutchouc
115
Coussinet de caoutchouc
125
9 Disque abrasif
10
Contre-écrou de ponçage
10-30
Contre-écrou de ponçage
14-48
Contre-écrou de ponçage
14-48
Contre-écrou de ponçage
14-48
11 Brosse métallique circulaire
12 Brosse métallique à coupelle
13 Carter de meule (pour meule à tronçonner) *3
14 Meule à tronçonner abrasive / Meule diamantée
Clé à contre-écrou 20 Clé à contre-écrou 35 Clé à contre-écrou 35 Clé à contre-écrou 35
2
5
22
11
12
4
3
5
6
7
8
9
10
1
13
3
14
5
3
24
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle GA4040C, GA4540C, GA5040C
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 86 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 97 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle GA6040C
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 87 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 98 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle GA4541C
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 83 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 94 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle GA5041C, GA6041C
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 84 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 95 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle GA4040C
Mode de travail : meulage de surface avec poignée
latérale ordinaire
Émission de vibrations (a
h, AG
) : 5,0 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : meulage de surface avec poignée
latérale antivibrations
Émission de vibrations (a
h, AG
) : 5,0 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale ordinaire
Émission de vibrations (a
h, DS
) : 3,0 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale antivibrations
Émission de vibrations (a
h, DS
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modèle GA4540C
Mode de travail : meulage de surface avec poignée
latérale ordinaire
Émission de vibrations (a
h, AG
) : 6,0 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : meulage de surface avec poignée
latérale antivibrations
Émission de vibrations (a
h, AG
) : 5,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale ordinaire
Émission de vibrations (a
h, DS
) : 2,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale antivibrations
Émission de vibrations (a
h, DS
) : 2,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modèle GA5040C
Mode de travail : meulage de surface avec poignée
latérale ordinaire
Émission de vibrations (a
h, AG
) : 6,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : meulage de surface avec poignée
latérale antivibrations
Émission de vibrations (a
h, AG
) : 5,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale ordinaire
Émission de vibrations (a
h, DS
) : 2,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale antivibrations
Émission de vibrations (a
h, DS
) : 2,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modèle GA6040C
Mode de travail : meulage de surface avec poignée
latérale ordinaire
Émission de vibrations (a
h, AG
) : 6,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : meulage de surface avec poignée
latérale antivibrations
Émission de vibrations (a
h, AG
) : 6,0 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale ordinaire
Émission de vibrations (a
h, DS
) : 2,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale antivibrations
Émission de vibrations (a
h, DS
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modèle GA4541C, GA6041C
Mode de travail : meulage de surface avec poignée
latérale ordinaire
Émission de vibrations (a
h, AG
) : 6,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : meulage de surface avec poignée
latérale antivibrations
Émission de vibrations (a
h, AG
) : 5,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale ordinaire
Émission de vibrations (a
h, DS
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée
latérale antivibrations
Émission de vibrations (a
h, DS
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
26
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Spindelarretierung
2 Schiebeschalter
3 Anzeigelampe (Drehzahl-
Stellrad)
4 Drehzahl-Stellrad
5 Schutzhaube
6 Lagergehäuse
7 Schraube
8 Hebel
9 Sicherungsmutter
10 Gekröpfte Trennschleifscheibe
11 Innenflansch
12 Sicherungsmutterschlüssel
13 Ezynut
14 Schleifscheibe
15 Spindel
16 Pfeil
17 Kerbe
18 Flexscheibe
19 Kunststoffscheibe
20 Schleifscheiben-
Sicherungsmutter
21 Schleifpapier
22 Gummiteller
23 Markierung A
24 Markierung B
25 Markierung C
26 Markierung D
27 Trennschleifscheibe/
Diamantscheibe
28 Schutzhaube für
Trennschleifscheibe/
Diamantscheibe
29 Topfdrahtbürste
30 Rotordrahtbürste
31 Auslassöffnung
32 Einlassöffnung
TECHNISCHE DATEN
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE048-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schleifen, Schmirgeln und
Schneiden von Metall- und Steinmaterial ohne den
Gebrauch von Wasser vorgesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdose
ohne Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB033-6
SCHLEIFER-SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif-,
Schmirgel-, Drahtbürsten- oder Trennschleifbetrieb:
1. Dieses Elektrowerkzeug ist für Schleifen,
Schmirgeln, Drahtbürsten oder Trennschleifen
vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesem Elektro-
werkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen
Daten durch. Eine Missachtung der unten aufge-
führten Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen füh-
ren.
2. Arbeiten, wie Polieren, sind mit diesem
Elektrowerkzeug nicht zu empfehlen.
Benutzungsweisen, für die das Elektrowerkzeug
nicht ausgelegt ist, können Gefahren erzeugen und
Verletzungen verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und
empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein
Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht
werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren
Betrieb.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss
mindestens der am Elektrowerkzeug
angegebenen Maximaldrehzahl entsprechen.
Zubehörteile, die schneller als ihre Nenndrehzahl
rotieren, können bersten und auseinander fliegen.
Modell GA4040C GA4041C GA4540C GA4541C GA5040C GA5041C GA6040C GA6041C
Scheibendurchmes-
ser
100 mm (4") 115 mm (4-1/2") 125 mm (5") 150 mm (6")
Spindelgewinde M10 M14 M14 M14
Nenndrehzahl (n) /
Leerlaufdrehzahl
(n
0
)
2 800 – 11 000 min
–1
2 800 – 11 000 min
–1
2 800 – 11 000 min
–1
4 000 – 9 000 min
–1
Gesamtlänge 303 mm 325 mm 303 mm 325 mm 303 mm 325 mm 303 mm 325 mm
Nettogewicht 2,3 kg 2,6 kg 2,5 kg 2,7 kg 2,5 kg 2,7 kg 2,6 kg 2,8 kg
Sicherheitsklasse /II
22


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Makita GA4541C at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Makita GA4541C in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,02 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info