448386
36
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/49
Next page
3ZZ9990474
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
Original
RU
EN
EG241A
EG321A EG321AE
EG441A EG441AE
EG601A EG601AE
EG671A EG671AE
EG
EG241A, EG321A, EG321AE
EG441A, EG441AE
EG601A, EG601AE
EG671A, EG671AE
EF
EG601A, EG601AE
EG671A, EG671AE
EG241A, EG321A, EG321AE
EG441A, EG441AE
1
[appendix]
Instructions for treatment as waste
When disposing this product ,make sure that the fuel and oil should be drained from the engine ,and
submit to local regulations.
[Annexe]
Instructions pour le traitement des déchets
Quand ce produit doit être mis au rebut, s'assurer que le carburant et l’huile ont été vidangés
correctement à partir du moteur, et que les règlements locaux sont bien observés.
[Anhang]
Anweisungen für die Behandlung als Abfall
Bei der Entsorgung dieses Produkts sicherstellen, dass der Kraftstoff und das Öl aus dem Motor
abgelassen wird und unter Befolgung aller örtlich gültigen Bestimmungen entsorgt wird.
[aanhangsel]
Instructies voor afvalverwerking
Wanneer u dit product weggooit, moet u ervoor zorgen dat alle brandstof en olie uit de motor
verwijderd is en dient u zich te houden aan de ter plaatse geldende regelgeving.
[anexo]
Instrucciones para el tratamiento de los residuos
Cuando este producto debe ponerse al rechazo, asegurarse de que el combustible y el aceite
se purgaron correctamente a partir del motor, y que se observan bien los reglamentos locales.
[appendix]
Istruzioni per lo smaltimento
Per lo smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di aspirare il carburante e l'olio dal motore,
in conformità con le regolamentazioni locali.
[apêndice]
Instruções para tratamento como resíduo
Quando eliminar este produto, assegure-se de que o combustível e o óleo são escoados do motor
e sujeitos às regulamentações locais.
[vedlegg]
Instruksjoner for behandling av avfall
Når dette produktet kasseres, må man påse at drivstoffet og oljen tømmes fra motoren og behandles
ifølge lokale renovasjonsforskrifter.
[appendix]
Anvisningar för avfallshantering
När denna produkt ska kasseras, se då till att bränslet och oljan töms ur motorn, och att lokala
bestämmelser efterföljs.
[LIITE]
Ohjeita jätteiden käsittelemisestä
Hävittäessäsi tätä tuotetta muista, että polttoaine ja öljy täytyy tyhjentää moottorista.
Muista myös noudattaa paikallisia säädöksiä.
[tillæg]
Anvisninger for behanling af affald
Når du bortskaffer dette produkt, bedes du sikre dig, at motoren tømmes for brændstof og olie
og afhændes i henhold til lokale regler.
V
EG241A, EG321A, EG321AE
EG441A, EG441AE
EG601A, EG601AE
EG671A, EG671AE
5 mm
10~11mm
0.6 ~ 0.7 mm
EG241A, EG321A, EG321AE
EG441A, EG441AE
EG601A, EG601AE
EG671A, EG671AE
L
WA
:EG241A
:EG321A / EG321AE
:EG441A / EG441AE
:EG601A / EG601AE
:EG671A / EG671AE
:RGM300-1010001
:RGM380-1010001
:RGM510-1010001
:RGM710-1010001
:RGM780-1010001
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
Authorized Compiler In The Community
Autorisiertes Montageunternehmen im Gebiet
Compilateur autorisé dans la Communauté
Erkende vertegenwoordiger in het rayon
Compilatore autorizzato nella comunità
Compilador autorizado en la Comunidad
Compilador autorizado na comunidade
Auktoriserad sammanställare inom gemenskapen
Paikallinen edustaja
Autorisert kompilator i EU
Autoriseret computer i samfundet
Tomoyasu Kato
Tomoyasu Kato
DC6877
V
I
EN 12601(*1)
EN 55012
EN 55014-1
EN 55014-2
CISPR 12
CISPR 14-1
CISPR 14-2
EG241A 95.1 dB
EG321A / EG321AE 94.9 dB
EG441A / EG441AE 95.3 dB
EG601A / EG601AE 95.9 dB
EG671A / EG671AE 97.1 dB
0470 NEMKO AS
N-0314 OSLO
Norway
974404532
EG241A 95 dB
EG321A / EG321AE 96 dB
EG441A / EG441AE 97 dB
EG601A / EG601AE 97 dB
EG671A / EG671AE 97 dB
ISO 3744
ISO 8528
EN 61000-4-2
EN 61000-4-3
EN 61000-4-4
EN 61000-4-5
EN 61000-4-6
EN 61000-6-1
2004/108/EC
2006/42/EC (98/37/EC)
2006/95/EC
*1.Water seeping tests is based on ISO8528-6-6-1-2.
*1.Wasseraustrittsprüfung basierend auf ISO8528-6-6-1-2.
*1.
Le test d’infiltration d’eau se base sur la Norme ISO8528-6-6-1-2.
*1.
Waterlekkagetests uitgevoerd op basis van ISO8528-6-6-1-2.
*1.
Test di immersione in acqua basato su standard ISO8528-6-6-1-2.
*1.
*1.
La prueba de infiltración de agua se basa en la Norma ISO8528-6-6-1-2.
*1.
Os testes da água de infiltração baseiam-se na norma ISO 8528-6-6-1-2.
*1.
Vattenläcktest baserat på ISO8528-6-6-1-2.
*1.
Vedenvuotokokeet perustuvat ISO8528-6-6-1-2:een.
*1.
Vannsivingstester er basert på ISO8528-6-6-1-2.
*1.
Vandsivningstests er baseret på ISO8528-6-6-1-2.
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Tomoyasu Kato
January 30. 2009
30. Januar 2009
30. Janvier 2009
30. januari 2009
30. gennaio 2009
30. 2009
30. enero 2009
30. Janeiro 2009
30. januari 2009
30. tammikuu 2009
30. januar 2009
30. januar 2009
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
FOREWORD
CONTENTS
Thank you very much for purchasing a MAKITA GENERATOR.
This manual covers operation and maintenance of the MAKITA GENERATOR.
This MAKITA GENERATOR can be used for general electrical equipments, appliances, lamps,
tools as an AC power source. With regards to DC application, the terminals are used only for
charging 12 volt battery.
Never use this generator for any other purposes.
Please take a moment to familiarize yourself with the proper operation and maintenance
procedures in order to maximize the safe and ef cient use of this product.
Keep this owner’s manual at hand, so that you can refer to it at any time.
Due to constant efforts to improve our products, certain procedures and speci cations are
subject to change without notice.
When ordering spare parts, always give us the MODEL, PRODUCTION NUMBER (PROD No.)
and SERIAL NUMBER (SER No.) of your Product.
Please  ll in the following blanks after checking the production number on your product.
(Location of label is different depending on the product model.)
NOTE
Please refer to the illustrations on the back page of the front
cover or back cover for Fig. to indicated in the sentence.
PROD No. SER No.
PROD No. / SER No.
(
Label
)
1. SAFETY PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. COMPONENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. PRE-OPERATION CHECKS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.
OPERATING PROCEDURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
5. WATTAGE INFORMATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. SPARK ARRESTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. MAINTENANCE SCHEDULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. ”HOW-TO” MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. PERIODIC OPERATION AND INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10. TRANSPORTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
11. PREPARATION FOR STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
12. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13. SPECIFICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
14. WIRING DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
15. OPTIONAL PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Page
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
1. SAFETY PRECAUTIONS
Please make sure you review each precaution carefully.
Pay special attention to statement preceded by the following words.
WARNING
CAUTION
“WARNING” indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of life if
instructions are not followed.
“CAUTION” indicates a possibility of personal injury or equipment damage if
instructions are not followed.
WARNING
Do not operate the generator near gasoline or gaseous fuel because of the potential danger
of explosion or  re.
Do not  ll the fuel tank with fuel while the engine is running. Do not smoke or use open
ame near the fuel tank. Be careful not to spill fuel during refueling.
If fuel is spilt, wipe it off and let dry before starting the engine.
WARNING
Do not place in  ammables near the generator.
Be careful not to place fuel, matches, gunpowder, oily cloths, straw, trash, or any
other in  ammables near the generator.
WARNING
Do not operate the generator inside a room, cave, tunnel, or other insuf ciently
ventilated area.
Always operate it in a well-ventilated area, otherwise the engine may become
overheated, and the poisonous carbon monoxide gas, an odorless, colorless,
poison gas, contained in the exhaust gas will endanger human lives.
Operate generator only outdoors and far from open windows, doors, ventilation
intakes and other openings.
Keep the generator at least 1 meter (3 feet) away , including overhead, from any
structure or building use.
WARNING
Do not enclose the generator nor cover it with a box.
The generator has a built-in forced air cooling system, and may become overheated if it is enclosed.
If generator has been covered to protect it from the weather during non use, be sure to remove it and keep it well
away from the area during generator use.
WARNING
Operate the generator on a level surface.
It is not necessary to prepare a special foundation for the generator.
However, the generator will vibrate on an irregular surface, so choose a level place without surface irregularities.
If the generator is tilted or moved during operation, fuel may spill and / or the generator may tip over, causing a
hazardous situation.
Proper lubrication cannot be expected if the generator is operated on a steep incline or slope. In such a case,
piston seizure may occur even if the oil is above the upper level.
WARNING
Pay attention to the wiring or extension cords from the generator to the connected device.
If the wire is under the generator or in contact with a vibrating part, it may break and possibly
cause a  re, generator burnout, or electric shock hazard.
Replace damaged or worn cords immediately.
1m
1m
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
WARNING
Do not operate in rain, in wet or damp conditions, or with wet hands.
The operator may suffer severe electric shock if the generator is wet due to rain or snow.
WARNING
If wet, wipe and dry it well before starting. Do not pour water directly over the generator, nor wash it with water.
WARNING
Be extremely careful that all necessary electrical grounding procedures are followed during each and every use.
Failure to do so can be fatal.
WARNING
Do not contact the generator to a commercial power line. Connection to a commercial power line
may short circuit the generator and ruin it or cause electric shock hazard.
Use the transfer switch for connecting to domestic circuit.
WARNING
No smoking while handling the battery. The battery emits  ammable hydrogen gas,
which can explode if exposed to electric arcing or open  ame.
Keep the area well-ventilated and keep open  ames/sparks away when handling the battery.
WARNING
Engine becomes extremely hot during and for some time after operation.
Keep combustible materials well away from generator area.
Be very careful not to touch any parts of the hot engine especially the muf er area or
serious burns may result.
WARNING
Keep children and all bystanders at a safe distance from work areas.
WARNING
It is absolutely essential that you know the safe and proper use of the power tool or appliance that you intend to
use. All operators must read, understand and follow the tool/appliance owners manual. Tool and appliance
applications and limitations must be understood. Follow all directions given on labels and warnings. Keep all
instruction manuals and literature in a safe place for future reference.
WARNING
Use only “LISTED” extension cords.
When a tool or appliance is used outdoors, use only extension cords marked “For Outdoor Use”. Extension cords,
when not in use should be stored in a dry and well ventilated area.
WARNING
Always switch off generator’s AC circuit breaker and disconnect tools or appliances when not in use, before
servicing, adjusting, or installing accessories and attachments.
CAUTION
Make sure the engine is stopped before starting any maintenance, servicing or repair.
Make sure maintenance and repair of the generator set are performed by properly trained personnel only.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
2. COMPONENTS 3. PRE-OPERATION CHECKS
(See Fig. ) (See Fig. )
NOTE
Please refer to the illustrations on the back page
of the front cover or back cover for Fig. to
indicated in the sentence.
EG241A, EG321A, EG321AE,
EG441A, EG441AE (See Fig. - )
RECOIL STARTER
RECOIL STARTER HANDLE
FUEL STRAINER (FUEL VALVE)
FUEL TANK
ENGINE SWITCH
CONTROL PANEL
OIL GAUGE (OIL FILLER)
OIL DRAIN PLUG
FUEL GAUGE
TANK CAP
SPARK PLUG CAP
CHOKE LEVER
AIR CLEANER
EXHAUST OUTLET
MUFFLER COVER
EG601A, EG601AE, EG671A, EG671AE
(See Fig. - )
RECOIL STARTER
RECOIL STARTER HANDLE
FUEL STRAINER (FUEL VALVE)
TANK CAP
ENGINE SWITCH
CONTROL PANEL
OIL GAUGE (OIL FILLER)
OIL DRAIN PLUG
FUEL TANK
FUEL GAUGE
CHOKE LEVER
SPARK PLUG CAP
AIR CLEANER
MUFFLER
EXHAUST OUTLET
1. CHECK ENGINE OIL (See Fig. - , )
Before checking or re lling oil, be sure generator is
located on stable and level surface with engine
stopped.
Remove oil  ller cap and check the engine oil level.
(See Fig. - )
OIL GAUGE
OIL FILLER
UPPER LEVEL
LOWER LEVEL
If oil level is below the lower level line, re ll with
suitable oil (see table) to upper level line. Do not
screw in the oil  ller cap when checking oil level.
(See Fig. - )
UPPER LEVEL
LOWER LEVEL
Change oil if contaminated.
(See “How-To” Maintenance.)
Oil capacity (Upper level) : (L)
EG241A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6
EG321A, EG321AE . . . . . . . . . . . . . . 0.6
EG441A, EG441AE . . . . . . . . . . . . . . 1.0
EG601A, EG601AE . . . . . . . . . . . . . . 1.2
EG671A, EG671AE . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Recommended engine oil:
Use 4-stroke automotive detergent oil of API service class
SE or highergrade (SG, SH or SJ is recommended).
SAE 10W-30 or 10W-40 is recommended for general,
all-temperature use.
If single viscosity oil is used, select the appropriate
viscosity for the average temperature in your area.
Ambient
temperature
Single grade
Multigrade
5W
10W
20W
#20
#30
#40
10W
-
30
10W
-
40
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
2. CHECK ENGINE FUEL (See Fig. - , )
WARNING
Do not refuel while smoking or near open
ame or other such potential  re hazards.
Otherwise  re accident may occur.
Check fuel level at fuel level gauge (See Fig. - )
If fuel level is low, re ll with unleaded automotive
gasoline.
Be sure to use the fuel  lter screen on the fuel  lter
neck. (See Fig. - )
LEVEL
FUEL TANK CAP
FUEL FILTER SCREEN
Fuel Amount
up to “LEVEL” position : (L)
EG241A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.8
EG321A, EG321AE . . . . . . . . . . . . . 12.8
EG441A, EG441AE . . . . . . . . . . . . . 12.8
EG601A, EG601AE . . . . . . . . . . . . . 22.0
EG671A, EG671AE . . . . . . . . . . . . . 22.0
WARNING
Make sure you review each warning in order to
prevent  re hazard.
Do not re ll tank while engine is running or
hot.
Close fuel cock before refueling with fuel.
Be careful not to admit dust, dirt, water or
other foreign objects Into fuel.
Wipe off spilt fuel thoroughly before starting
engine.
Keep open  ames away.
3. CHECKING COMPONENT PARTS
Check following items before starting engine:
Fuel leakage from fuel hose, etc.
Bolts and nuts for looseness.
Components for damage or breakage.
Generator not resting on or against any adjacent
wiring.
4. CHECK GENERATOR SURROUNDINGS
WARNING
Make sure you review each warning in order to
prevent  re hazard.
Keep area clear of in  ammables or other
hazardous materials.
Keep generator at least 3 feet (1 meter) away
from buildings or other structures.
Only operate generator in a dry, well
ventilated area.
Keep exhaust pipe clear of foreign objects.
Keep generator away from open  ame. No
smoking!
Keep generator on a stable and level surface.
Do not block generator air vents with paper
or other material.
5. GROUNDING THE GENERATOR
To ground the generator to the earth, connect the
grounding lug of the generator to the grounding
spike driven into the earth or to the conductor
which has been already grounded to the earth.
(See Fig. - )
GROUNDING SPIKE
If such grounding conductor or grounding electrode
is unavailable, connect the grounding lug of the
generator to the grounding terminal of the using
electric tool or appliance. (See Fig. - )
GROUND TERMINAL
6. BATTERY INSTALLATION (See Fig. - )
(Electric Starter Model)
Recommended Battery
Type ; Lead-acid battery
Capacity
(Ah/5hr) ; 12V-21AH or more
Size ;
Less than 185(L) x 125(W) x 160(H) mm
EARTH CABLE(BLACK)
STARTER CABLE(RED)
SETTING PLATE
SETTING BOLT
BATTERY PLATE
BATTERY FRAME #1
BATTERY FRAME #2
PROTECTION PLATE
BOLT
NUT
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
4.
OPERATING PROCEDURES
(See Fig. )
1. STARTING THE GENERATOR
CAUTION
Check the oil level before each operations as
outlined by the article “CHECK ENGINE OIL”
(a) Turn the Engine switch to the position “ ” (ON).
(See Fig. - )
“ ” (ON)
” (OFF)
(b) Open the fuel valve. (See Fig. - )
OPEN
CLOSE
(c) Set choke lever to close if the engine is cold.
(See Fig. - )
CHOKE LEVER
CLOSE
OPEN
WARNING
Death, personal injury and/or property damage may
occur unless instructions are followed carefully.
Use battery of recommended capacity.
Turn the starter switch to the “ ” (STOP)
position when mounting or dismounting
battery. When mounting battery, connect the
positive (+) cable  rst and then the negative
(-) cable to the battery. Be careful not to
short battery cables. When dismounting
battery, disconnect negative (-) cable  rst.
RED CABLE : To positive (+) terminal
BLACK CABLE : To negative (-) terminal
Should the connection be made in incorrect
manner, the generator will be broken.
Tighten bolts and nuts on terminals securely
so they will not be loosened by vibration.
Disconnect battery cables when charging
battery.
(d) [Recoil starter model]
Pull the starter handle slowly until passing the
compression point (resistance will be felt), then
return the handle to its original position
and pull briskly. (See Fig. - )
PULL BRISKLY
If the engine fails to start after several attempts,
repeat above procedures with choke lever returned
to “OPEN” position.
Do not fully pull out the rope.
After starting, allow the starter handle to return to
its original position while still holding the handle.
(e) [Electric starter model]
Insert the key into the key switch and turn it
clockwise to the “ ” (RUN) position to start the
engine.
Then turn the key further to the “
” (START)
position.
The engine will be started by starting motor.
(See Fig. - )
” (STOP)
” (RUN)
” (START)
CAUTION
Do not run the starting motor over 5 seconds
continuously.
If the engine fails to start, return the key to
the “ ” (RUN) position and wait about 10
seconds then start again.
Do not turn the key switch to “
” (START)
position when the engine is running to
prevent damage of starting motor.
When starting the engine by recoil starter,
set the key switch at the “ ” (RUN) position
and pull the starter handle.
(f) After the engine started, return the choke lever
gradually to “OPEN” position.
(See Fig. - )
CHOKE LEVER
CLOSE
OPEN
(g) Warm up the engine without a load for a few
minutes.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
2. USING ELECTRIC POWER
WARNING
Make sure that the appliance is switched OFF before connecting it to the generator.
Do not move the generator while it is running.
Be sure to ground the generator if the connected appliance is grounded. Failure to ground unit may
lead to electrical shock.
CONTROL PANEL
(EG441A, EG441AE, EG601A, EG601AE, EG671A, EG671AE )
(EG241A, EG321A, EG321AE)
Engine switch
[Electric starter model]
Key switch
[Electric starter model]
Key switch
AC receptacle 20A
AC receptacle 20A
DC circuit
breaker
Earth
(
ground
)
terminal
Volt meter
DC
receptacle
AC circuit
breaker
Engine switch
AC circuit
breaker
DC circuit
breaker
DC
receptacle
Volt meter
Earth
(
ground
)
terminal
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
(1) AC APPLICATION
(a) Check the voltmeter for proper voltage.
(See Fig. - )
This generator is thoroughly tested and adjusted in
the factory.
If the generator does not produce the speci ed
voltage, consult your nearest Makita factory or
authorized service center.
(b) Turn off the switch (es) of the electrical
appliance (s) before connecting to the generator.
(c) Insert the plug (s) of the electrical appliance(s) into
the receptacle.
Check the amperage of the receptacles, and be
sure not to take a current exceeding the speci ed
amperage.
Be sure that the total wattage of all appliances
dose not exceed the rated output of the generator.
CAUTION
Do not put foreign objects into the plug receptacle.
WARNING
Be sure to ground the generator if the connected
electrical device is grounded.
NOTE
When the AC circuit breaker turns off during
operation, the generator is over loaded or the
appliance is defective.
Stop the generator immediately, check the
appliance and / or generator for overloading or
detect and have repaired as necessary by Makita
factory or authorized service center.
(d) Check and con rm whether circuit breaker position
is “ ” (ON). (See Fig. - )
“ ” (ON)
(e) Turn on the switch of the appliance.
(2) DC APPLICATION
(Only for charging 12 volt battery)
DC receptacle (Only for charging 12 volt battery)
(See Fig. - )
RED CABLE
BLACK CABLE
For charging 12 voltage battery, 12V-8.3A (100W) of
maximum AC power can be taken out from the DC
receptacle by means of the exclusive DC cable.
(See Fig. - )
The exclusive DC cable is come with your generator
set (included in the package) (See Fig. - ).
DC Circuit Breaker
DC circuit breaker is turned off to shut down the DC
power, when the DC is over the usage range or the
battery is defective.
Check the generator and/or battery for overloading or
defect, and turn on the DC circuit breaker after no
problem and defect are found out.
Connection of exclusive DC cable :
Connect positive (red) clip of DC cable to positive
(+) terminal on battery.
Connect negative (black) clip of DC cable to
negative (-) terminal on battery.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
Battery Charging Procedures :
1) Stop engine.
2) Remove all connections from battery.
3) Insert the plug of exclusive DC cable into DC
receptacle.
4) Connect positive (red) clip of DC cable to positive
(+) terminal on battery, and then connect negative
(black) clip of DC cable to negative (-) terminal on
battery.
5) Take out all plugs at the battery electrolyte  uid
ller ports.
6) Check the electrolyte  uid level, and re ll the
distilled water as necessary.
7) Start engine.
8) Make sure that the pilot lamp is turned on.
9) Make sure that the DC circuit breaker is in the ON
position.
10) Battery charging will be started.
CAUTION
Do not use both AC and DC output at the same
time.
Install correct positive (red) or negative (black)
cable to the correct polarity on the battery.
Connect and disconnect DC cable with engine
stopped.
An explosive hydrogen gas is discharged
through vent holes in the battery during the
charging process.
Do not allow spark or open  ame around
the generator or battery during the charging
process.
Electrolyte  uid contains sulphuric acid, and
so the  uid can burn eyes and clothing. Be
extremely careful to avoid contact.
If injured, wash the affected area immediately
with large quantities of water and consult a
doctor for treatment.
Charging time is varied according to the kind
of battery and discharged level of battery.
Measure the speci c gravity of electrolyte  uid
by means of hydrometer every one hour during
battery charging.
Make sure if the DC circuit breaker is not
turned off.
Battery charging is completed when the
speci c gravity is in the range of 1.26 to 1.28.
3. STOPPING THE GENERATOR
(a) Turn off the power switch of the electric equipment
and unplug the cord from receptacle of the
generator.
(b) Allow the engine about 3 minutes to cool down at
no-load before stopping.
(c) [Recoil starter model]
Turn the engine switch to the position “ ” (OFF).
(See Fig. - )
” (ON)
” (OFF)
[Electric starter model]
Turn the key switch to the STOP position.
(See Fig. - )
” (STOP)
” (RUN)
” (START)
(d) Close the fuel valve. (See Fig. - )
OPEN
CLOSE
4. OIL SENSOR (See Fig. - )
OIL SENSOR
(a) The oil sensor detects the fall in oil level in the
crankcase and automati-cally stops the engine
when the oil level falls below a predetermined level.
(b) When engine has stopped automatically, switch off
generator’s AC circuit breaker, and check the oil
level.
Re ll engine oil to the upper level as instructed on
page 5 and restart the engine.
(c) If the engine does not start by usual starting
procedures, check the oil level.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
5. WATTAGE INFORMATION
Some appliances need a “surge” of energy when starting.
This means that the amount of electrical power needed to start the appliance may exceed the amount needed to
maintain its use.
Electrical appliances and tools normally come with a label indicating voltage, cycles / Hz, amperage (amps) and
electrical power needed to run the appliance or tool.
Check with your nearest dealer or service center with questions regarding power surge of certain appliances or
power tools.
Electrical loads such as incandescent lamps and hot plates require the same wattage to start as is needed to
maintain use.
Loads such as  uorescent lamps require 1.2 to 2 times the indicated wattage during start-up.
Loads for mercury lamps require 2 to 3 times the indicated wattage during start-up.
Electrical motors require a large starting current. Power requirements depend on the type of motor and its use.
Once enough “surge” is attained to start the motor,
the appliance will require only 50% to 30% of the wattage to continue running.
Most electrical tools require 1.2 to 3 times their wattage for running under load during use. For example, a
5,000 watt generator can power a 1800 to 4000 watt electrical tool.
Loads such as submersible pumps and air compressors require a very large force to start. They need 3 to 5
times the normal running wattage in order to start.
For example, a 5,000 watt generator would only be able to drive a 1,000 to 1,700 watt pump.
NOTE
The following wattage chart is general guide only. Refer to your speci c appliance for correct wattage.
To determine the total wattage required to run a particular electrical appliance or tool, multiply the voltage  gure of
the appliance/tool by the amperage (amps)  gure of same. The voltage and amperage (amps) information can be
found on a name plate which is normally attached to electrical appliances and tools.
Applications
Applicable Wattage(W)
EG241A
EG321A
EG321AE
EG441A
EG441AE
EG601A
EG601AE
EG671A
EG671AE
Incandescent lamp, Heater 2000 2400 3600 4600 5500
Fluorescent lamp, Electric tool 1100 1300 2000 2550 3050
Mercury lamp 800 950 1450 1850 2200
Pump, Compressor 500 600 900 1150 1400
VOLTAGE DROP IN ELECTRIC EXTENSION CORDS
When a long electric extension cord is used to connect an appliance or tool to the generator, a certain amount of
voltage drop or loss occurs in the extension cord which reduces the effective voltage available for the appliance or tool.
The chart below has been prepared to illustrate the approximate voltage loss when an extension cord of 300 feet
(approx. 100 meters) is used to connect an appliance or tool to the generator.
Nominal
cross
section
A.W.G.
Allowable
current
No.of strands
/ strands dia.
Resistance
Current Amp.
mm
2
No. A No./mm /100m 1A 3A 5A 8A 10A 12A 15A
Voltage drop
0.75 18 7 30/0.18 2.477 2.5V 8V
12.5V
1.27 16 12 50/0.16 1.486 1.5V 5V 7.5V 12V 15V 18V
2.0 14 17 37/0.26 0.952 1V 3V 5V 8V 10V 12V 15V
3.5 12 to 10 23 45/0.32 0.517 1.5V 2.5V 4V 5V 6.5V 7.5V
5.5 10 to 8 35 70/0.32 0.332 1V 2V 2.5V 3.5V 4V 5V
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
6. SPARK ARRESTER
In a dry or wooded area, it is recommendable to use the product with a spark arrester. Some areas require the use
of a spark arrester. Please check your local laws and regulations before operating your product.
The spark arrester must be cleaned regularly to keep it functioning as designed.
A clogged spark arrester :
Prevents the  ow of exhaust gas
Reduces engine output
Increases fuel consumption
Makes starting dif cult
If the engine has been running, the muf er and the spark arrester will be very hot. Allow the muf er to cool before
cleaning the spark arrester.
How to remove the spark arrester
1. Remove the  ange bolts from the muf er cover and
remove the muf er cover.
2. Remove the special screw from the spark arrester
and remove the spark arrester from the muf er.
Clean the spark arrester screen
Use a brush to remove carbon deposits from the
spark arrester screen.
Be careful to avoid damaging the screen.
The spark arrester must be free of breaks and
holes. Replace the spark arrester if it is damaged.
Install the spark arrester, and muf er protector in
the reverse order of disassembly.
EG601A, EG601AE
EG671A, EG671AE
Spark arrester screen
Screw
Muffler
EG601A, EG601AE
EG671A, EG671AE
Spark arrester screen
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
7. MAINTENANCE SCHEDULE
NOTE : (*)
Initial oil change should be performed after  rst twenty (20) hours of use. Thereafter change oil every 100
hours.
Before changing the oil, check for a suitable way to dispose of the old oil.
Do not pour it down sewage drains, onto garden soil or into open streams.
Your local zoning or environmental regulations will give you more detailed instructions on proper disposal.
DAILY
Check oil level.
Check all components according to “PRE-OPERATION CHECKS.”
EVERY
50 HOURS
Wash cleaner element. -more often if used in dirty or dusty environments.
Check spark plug, clean if necessary.
EVERY
100 HOURS
Change engine oil. *-more often if used in dusty or dirty environments.
Clean spark arrester.
EVERY
200 HOURS
Adjust spark plug gap.
Clean fuel strainer.
EVERY
500 HOURS
Replace spark plug and cleaner element.
Clean and adjust carburetor,valve clearance, and valve seat along with
cylinder head.
Check and replace carbon brushes
EVERY
1,000 HOURS
(24 MONTHS)
Inspect control panel parts.
Check rotor and starter.
Replace engine mount rubber.
Overhaul engine.
Change fuel lines.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
8. ”HOW-TO” MAINTENANCE
CAUTION
Make sure the engine is stopped before starting
any maintenance, servicing or repair.
NOTE
It is recommended to use ear protection when
performing operation, maintenance and repair of
the generator set.
ENGINE OIL CHANGE (See Fig. - )
Change engine oil every 100 hours.
(For new engine, change oil after 20 hours.)
(a) Drain oil by removing the drain plug and the oil  ller
cap while the engine is warm.
OIL DRAIN PLUG
(b) Reinstall the drain plug and  ll the engine with oil
until it reaches the upper level on the oil  ller cap.
Use fresh and high quality lubricating oil to
the speci ed level as directed on page 5. If
contaminated or deteriorated oil is used or the
quantity of the engine oil is not suf cient, the
engine damage will result and its life will be greatly
shortened.
SERVICING THE AIR CLEANER
(See Fig. - thru )
Maintaining an air cleaner in proper condition is very
important.
Dirt induced through improperly installed, improperly
serviced or inadequate elements damages and wears
out engines. Keep the element always clean.
BASE
ELEMENT
AIR CLEANER COVER
BOLT
(a) Remove the bolt of air cleaner cover.
(EG601A, EG601AE, EG671A, EG671AE)
(See Fig. - )
Remove the air cleaner cover and cleaner element.
(b) Urethane form : Wash urethane form element in
kerosene or diesel fuel.
Then saturate the element in a mixture of 3 parts
kerosene or diesel fuel and 1 part engine oil.
Squeeze the element to remove the mixture and
install it in the air cleaner.
NOTE
Instead of washing oil (kerosene), it is possible to
wash the urethane foam element in a solution of
mild detergent and warm water.
Then rinse the element thoroughly in clean water.
Allow the element to dry thoroughly.
Soak the element
in clean engine oil and squeeze out excess oil.
CLEANING AND ADJUSTING SPARK PLUG
(See Fig. - )
(a) If the plug is contaminated with carbon, remove it
using a plug cleaner or wire brush.
(b) Adjust the electrode gap to 0.6 to 0.7 mm.
Spark plug : BR-6HS (NGK)
CLEANING FUEL STRAINER
(See Fig. - )
Dirt and water in the fuel are removed by the fuel
strainer.
(a) Remove the strainer cup and throw away water
and dirt.
(b) Clean the screen and strainer cup with gasoline.
(c) Tightly fasten the cup to main body, making sure to
avoid fuel leak.
CHECKING CARBON BRUSH
Brush Maintenance Essentials
(Effective Length)
The brush is the area which touches the slip ring, and
its surface must be kept smooth.
If it is not smooth then carbon and other substances
will adhere between the brush and slip ring.
This must be buffed with sandpaper or the like
because it is hazardous.
The usable length of the brush is 5~11mm, so if the
brush is 5mm long or less replace it with a new one.
(See Fig. - )
LENGTH WHEN NEW
EFFECTIVE BRUSH LENGTH
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
9. PERIODIC OPERATION
AND INSPECTION
10. TRANSPORTING
Brush Maintenance Essentials
(Disassembly and Assembly) (See Fig. - )
BRUSH
SLIP RING
BRUSH HOLDER
FLANGE BOLTS
BRACKET COVER
FLANGE BOLTS
Disassembly
1. Remove the two  ange bolts (M5 x 20), then
remove the bracket cover.
2. Remove the two  ange bolts (M5 x 16), then
remove the brush.
Assembly
1. While pressing the brush against the slip ring,
secure it (1.5~2N•m) by tightening it with the two
ange bolts (M5 × 16).
When doing so, con rm that the brush is in the
proper position relative to the slip ring.
2. Secure the bracket cover (3~4N•m) by tightening it
with the two  ange bolts (M5 × 20).
When furnishing the generator as emergency electric
power source, periodic operation and inspection are
needed.
Fuel (gasoline) and engine oil will be deteriorated with
time, and this causes that the engine is dif cult to start
and as the results improper engine operation and fault.
CAUTION
Since the fuel (gasoline) will be deteriorated
with time, replace fuel (gasoline) with fresh one
periodically; once every three (3) months is
recommended.
When transporting the generator, make sure that the
fuel (gasoline) should be drained from the tank.
WARNING
To prevent fuel spillage due to the vibration
and impact, never transport the generator
with the fuel (gasoline)  lled in the tank.
Secure the tank cap thoroughly.
To avoid the risk of the gasoline  ammability,
never leave the generator in an area exposed
to direct sunlight or high temperatures for a
long time.
Keep the fuel (gasoline) in the exclusive
gasoline storage tank made by steel when
transporting.
(a) Turn the engine switch to the “STOP” position.
(b) Drain the fuel from the tank.
(c) Secure the tank cap.
CAUTION
Do not place any heavy objects on the
generator.
Select and place the generator in the proper
position of the transport vehicle so that the
generator not be moved or fallen down.
Fix the generator with rope as necessary.
This is done because if the length of the brush gets
any shorter, its contact pressure with the slip ring will
decrease, resulting in a drop in generator ef ciency
and the output voltage.
Check the brush every 500 hours to con rm its length.
In addition, check the brush length if the generator
malfunctions, such as when it is not generating power
or its voltage is low.
(a) Check the fuel (gasoline), engine oil and air
cleaner.
(b) Start engine.
(c) With appliance such as lightings activated, run the
engine for over ten minutes.
(d) Check for the following items;
Proper engine running.
Adequate output and the indicator lamp turned on
properly.
The engine switch normally operated.
No leakage of engine oil and fuel (gasoline).
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
11. PREPARATION FOR STORAGE
12. TROUBLESHOOTING
The following procedures should be followed prior to storage of your generator for periods of 6 months or longer.
Drain fuel from fuel tank carefully by disconnecting the fuel line.
Gasoline left in the fuel tank will eventually deteriorate making engine-starting dif cult.
Remove the carburetor  oat chamber and also drain the carburetor. (See Fig. - )
DRAIN SCREW
Change engine oil.
Check for loose bolts and screws, tighten them if necessary.
Clean generator thoroughly with oiled cloth.
Spray with preservative if available.
NEVER USE WATER TO CLEAN GENERATOR !
Pull starter handle until resistance is felt, leaving handle in that position.
Store generator in a well ventilated, low humidity area.
When generator engine fails to start after several attempts, or if no electricity is available at the output socket,
check the following chart. If your generator still fails to start or generate electricity, contact your nearest Makita
factory or authorized service center for further information or corrective procedures.
When Engine Fails to Start:
When No Electricity Is Generated at Receptacle:
(See Fig. )
Check if choke lever is in its proper position. Set the choke lever to “CLOSE” position.
Check if fuel valve is open.
If closed, open fuel valve.
Check fuel level.
If empty, refill fuel tank making sure not to
overfill.
Check if engine switch is in OFF. Turn engine switch to ON.
Check to make sure generator is not connected
to an appliance.
If connected, turn off the power switch on the
connected appliance and unplug.
Check spark plug for loose spark plug cap.
If loose, push spark plug cap back into place.
Check spark plug for contamination. Remove spark plug and clean electrode.
Check to make sure AC circuit breaker is in the
“ON” position.
After making sure that the total wattage of the
electrical appliance is within permissible limits
and there are no defects in the appliance, turn
the AC circuit breaker to the “ON” position.
If breakers continue to actuate, consult your
nearest servicing dealer.
Check AC receptacle and DC terminals for
loose connection.
Secure connection if necessary.
Check to see if engine starting was attempted
with appliances already connected to generator.
Turn off switch on the appliance, and disconnect
cable from receptacle. Reconnect after
generator has been started properly.
Low power. Carbon brushes are excessively worn
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
13. SPECIFICATIONS
MODEL EG241A
EG321A
EG321AE
EG441A
EG441AE
EG601A
EG601AE
EG671A
EG671AE
Generator
Type Brush, self-exciting, 2-poles, single phase
Voltage regulating system AVR type
AC Output
Rated voltage-Frequency V-Hz 230 - 50
Rated current A 8.7 10.4 15.7 20.0 23.9
Rated output VA (W) 2000 2400 3600 4600 5500
Maximum output VA (W) 2400 3200 4400 6000 6700
Rated power factor 1.0
Safety device type Fuse-less circuit breaker
DC Output
Rated voltage V 12
Rated current A 8.3
Safety device type Fuse-less circuit breaker
Engine
Model EX17D EX21D EX30D EX35D EX40D
Type ROBIN, Air-cooled, 4-stroke, OHC, Gasoline Engine
Displacement mL 169 211 287 404
Fuel Automotive Unleaded Gasoline
Fuel tank capacity L 12.8 22.0
Engine oil capacity L 0.6 1.0 1.2
Rated continuous operation H 10.5 9.0 5.6 7.5 6.6
Spark plug BR-6HS (NGK)
Starting system
Recoil
starter
Electric starter / Recoil
3/4Load Fuel consumption L/H 1.0 1.3 1.9 2.7 2.9
Direction of rotation Counter - clockwise
Dimension
Length mm 600
620
(870)*1
675
(925)*1
725
(975)*1
Width mm 420 450 510 530
Height mm 500 500 540 580
Dry weight kg 47
51
(56)*2
67
(77)*2
86
(96)*2
88
(98)*2
Gross weight
Weight according to EPTA procedure 01/2003
kg 57
61
(66)*2
78
(88)*2
104
(114)*2
106
(116)*2
Specifications are subject to change without notice.
*1: ( ) shows dimensions with Battery frame.
*2: ( ) shows weight with Electric starter.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
14. WIRING DIAGRAM
EG241A, EG321A (50Hz-230V) [Recoil starter model]
EG321AE (50Hz-230V) [Electric starter model]
Blk : Black
Wiring color code
Blk/W : Black/White
Blu : Blue
LBlu : Light blue
Brn : Brown
Brn/W : Brown/White
Grn : Green
Grn/W : Green/White
Org : Orange
Gry : Gray
R : Red
W : White
Y : Yellow
Grn/Y : Green/Yellow
W/Blk : White/Black
Pur : Purple
GENERATOR
CONTROL BOXENGINE
YY
Grn/Y
Org
Y/R
Grn
Blk
RR R
Blu Blu
Gry
GryOrg
Gry
Grn Grn
Blk
Ignition coil
Oil sensor switch
Spark plug
Oil sensor unit
Engine switch
Y
Blk
WW
Blk
AC
winding 2
AC
winding 1
Grn
Y
Y
Blu
Brn
Brn
Y
Blu Blu
ROTOR STATOR
Slip
ring
Sub coil
AVR unit
DC Output
receptacle
DC circuit
breaker
AC circuit
breaker
AC Output
receptacle
AC Output
receptacle
DC12V
Earth
(Ground)
terminal
Noise filter
Voltmeter
W
Brn
Brn
DC winding
Bridge
diode
Blk
AC
winding 2
AC
winding 1
GENERATOR
CONTROL BOXENGINE
YY
Grn/Y
Org
Y/R
Blk
RR
R
Blu Blu
Gry
Gry
Gry
Grn
Grn
Blk
Ignition coil
Oil sensor switch
Spark plug
Oil sensor unit
Y
Blk
WW
Y
Y
Blu
Brn
Brn
Y
Blu Blu
ROTOR STATOR
Slip
ring
Sub coil
AVR unit
DC Output
receptacle
DC circuit
breaker
AC Output
receptacle
DC12V
Earth
(Ground)
terminal
Noise filter
Voltmeter
Blk
R
Blk
Battery
Key switch
Electric Starter
Magnetic switch
Charge
coil
Blk
AC circuit
breaker
Org Org
Fuse
R
Gry
Grn
Grn
Gry
Grn
Blu
Blu
M-
ST
M+
B
IG
Org
AC Output
receptacle
W
Brn
Brn
DC winding
Bridge
diode
Blk
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
EG441A, EG601A, EG671A (50Hz-230V) [Recoil starter model]
EG441AE, EG601AE, EG671AE (50Hz-230V) [Electric starter model]
Blk : Black
Wiring color code
Blk/W : Black/White
Blu : Blue
LBlu : Light blue
Brn : Brown
Brn/W : Brown/White
Grn : Green
Grn/W : Green/White
Org : Orange
Gry : Gray
R : Red
W : White
Y : Yellow
Grn/Y : Green/Yellow
W/Blk : White/Black
Pur : Purple
CONTROL BOXENGINE
Ignition coil
Oil sensor switch
Spark plug
Oil sensor unit
AC
winding 2
AC
winding 1
ROTOR STATOR
Slip
ring
Sub coil
AVR unit
DC Output
receptacle
DC circuit
breaker
AC Output
receptacle
Earth
(Ground)
terminal
Noise filter
Voltmeter
Engine switch
AC circuit
breaker
AC Output
receptacle
GENERATOR
Grn/Y
Org
Y/R
Blk
RR R
Blu Blu
Gry
Org
Gry
Grn
Grn
Blk
Y
WW
Blu
W
Blu
Blu
Blu
DC12V
Grn
R
Blk
Blk
Org
Grn
W
Grn
W
DC winding
Bridge
diode
W
Brn
Brn
Blk
CONTROL BOXENGINE
Ignition coil
Oil sensor switch
Spark plug
Oil sensor unit
AC
winding 2
AC
winding 1
ROTOR STATOR
Slip
ring
Sub coil
AVR unit
DC Output
receptacle
DC circuit
breaker
AC Output
receptacle
Earth
(Ground)
terminal
Noise filter
Voltmeter
AC circuit
breaker
AC Output
receptacle
GENERATOR
Grn/Y
Org
Y/R
RR R
Blu Blu
GryGry
Grn
Grn
Blk
Y
WW
Blu
W
Blu
Blu
Blu
DC12V
R
Blk
Blk
Org Org
Grn
W
Grn
W
Key switch
Electric
Starter
Magnetic switch
Charge
coil
Org Org
R
Gry
Grn
Grn
Gry
Grn
Blu
Blu
M-
ST
M+
B
IG
Fuse
Blk
Blk
R
Blk
Battery
DC winding
Bridge
diode
W
Brn
Brn
Blk
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
15. OPTIONAL PARTS
Wheel Kit Installation
(1) Check the supplied accessories
(2) Tool preparation
Crane or square bar (about 100mm by 100mm)
Pliers
2 sets of spanners (12mm)
(3) Installation procedures
A) Raise the generator about 100mm with the crane or square bar.
B) Install the wheel and stopper in the wheel shaft.
<Stopper section>
Install wheel shaft into stopper so that wheel is inserted between them and fasten with pin .
Next, tighten wheel shaft and stopper with nut .
<Non-stopper section>
Install wheel and washer onto wheel shaft and fasten with pin .
C) Check that the wheel rotates smoothly.
D) Loosen length adjustment nut for wheel shaft and bolt , then align the position of the hole on the
frame with the mounting hole of wheel shaft and tighten bolt and nut to  x this in place.
Tightening torque: 20 to 25N
-
m (2.0 to 2.5kg
-
m)
E) Tighten length adjustment nut for wheel shaft and bolt to  x the length of wheel shaft .
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
VORWORT
NHALT
Herzlichen Gckwunsch zum Kauf eines MAKITA-GENERATORS.
Dieses Handbuch beschreibt Betrieb und Wartung des MAKITA GENERATORS.
Dieser MAKITA GENERATOR kann für allgemeine elektrische Geräte, Lampen, Werkzeuge
usw. als Wechselstromquelle verwendet werden. Im Hinblick auf Gleichstromanwendung können
die Klemmen nur zum Laden eines 12-Volt-Akkus verwendet werden.
Verwenden Sie den Generator nie für andere Zwecke.
Bitte nehmen Sie sich eine kurze Zeit, um sich mit der richtigen Bedienung und Wartung vertraut
zu machen, um dieses Produkt mit optimaler Sicherheit und Wirkung verwenden zu können.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum Nachschlagen auf.
Aufgrund unserer ständigen Behungen zur Produktverbesserung behalten wir uns
Änderungen an bestimmten Maßnahmen und Spezi kationen ohne vorherige Anndigung vor.
Beim Bestellen von Ersatzteilen geben Sie uns immer MODELL, PRODUKTIONSNUMMER und
SERIENNUMMER des Produkts an.
Bitte füllen Sie die folgenden Felder aus, nachdem Sie die Produktionsnummer an Ihrem Produkt
geprüft haben.
(Die Lage des Typenschilds ist je nach Modell unterschiedlich.)
HINWEIS
Siehe Abbildungen auf der Rückseite des vorderen Deckblatts oder
dem hinteren Deckblatt für Abb. bis wie im Satz angegeben.
PROD No. SER No.
Produktions-Nr. / Serien-Nr.
(
Etikett
)
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. BAUELEMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. KONTROLLN VOR INBETRIEBNAHME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. BEDIENUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. LEISTUNGSINFORMATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6. FUNKENFÄNGER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. WARTUNGSPLAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. ART DER WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. REGELMÄßIGER BETRIEB UND INSPEKTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10. TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11. VORBEREITUNG FÜR DIE LAGERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12. FEHLERSUCHE UND STÖRUNGSBESEITIGUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
13. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
14. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
15. OPTIONALE TEILE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Seite
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Unbedingt alle Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig studieren.
Bitte wenden Sie Ihre besondere Aufmerksamkeit auf die Mitteilungen, die mit den folgenden Worten beginnen:
WARNUNG
VORSICHT
“WARNUNG” Hinweis, daß bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere Verletzungen
(eventuell mit Todesfolge) oder Schäden am Gerät auftreten können.
“VORSICHT” Hinweis, daß es bei Nichtbeachtung der Anweisungen zu Verletzungen und
Sachschäden kommen kann.
WARNUNG
Betreiben Sie den Generator nicht in der Nähe von Benzin und leicht ent ammbaren Werkstoffen oder
Gasen. Den Kraftstofftank nicht bei laufendem Motor füllen!
Rauchen und offenes Feuer in der Nähe des Kraftstofftanks sind nicht gestattet, da Explosions - oder
Feuergefahr besteht. Achten Sie darauf. daß beim Nachfüllen der Kraftstofftank nicht überfüllt wird.
Verschütteten Kraftstoff sofort entfernen und trocknen lassen, bevor Sie den Motor starten.
WARNUNG
Lagern Sie keine feuergefährlichen Materialien in der Nähe des Generators.
Achten Sie darauf, daß sich in der Nähe des Generators weder Kraftstoff, Streichhölzer, Schießpulver, algetränkte Tücher,
Stroh, Abfall noch sonstige leicht ent ammbare Stoffe be nden.
WARNUNG
Betreiben Sie den Generator nicht in einem Raum, einer Höhle, einem Tunnel oder anderer Umgebung,
die nicht ausreichend belüftet ist.
Immer an einem gut belüfteten Ort betreiben, da sich andernfalls der Motor überhitzen
kann. Außerdem ist das im Abgas enthaltene Kohlenmonoxid, ein farbloses und
geruchlases Gas, giftig und in hohen Konzentrationen lebensgefährlich.
Betreiben Sie den Generator nur im Freien und in einem ausreichenden Abstand zu
Fenstern, Lüftungseinlässen und anderen Eintrittsöffnungen für Luft in Gebäude.
Kohlenmonoxydgase lebensgefährlich sind. Lassen Sie den Generator immer wenigstens
1 m entfernt von einem Bauwerk oder einem Gebäude arbeiten.
WARNUNG
Bauen Sie den Generator nicht ein und stellen Sie ihn nicht in einem Gehäuse auf. Der Generator hat ein
internes Luftkühlsystem und kann heißlaufen, wenn er abgedeckt ist.
Wenn Sie den Generator bei Nichtgebrauch gegen Witterung abdecken, müssen Sie die Abdeckung
entfernen, bevor Sie den Generator einschalten.
WARNUNG
Stellen Sie den Generator auf einem ebenen Untergrund auf. Die Anfertigung einer speziellen Fundamentplatte ist nicht nötig.
Auf einem unebenen Untergrund wird der Generator jedoch vibrieren, Sie müssen also einen Untergrund wählen, der keine
Unregelmäßigkeiten in der Ober äche aufweist.
Wenn der Generator schräg steht oder verschoben wird, während er in Betrieb ist, kann Kraftstoff auslaufen und/oder der
Generator kann umfallen.
Wenn Sie den Generator auf einem steilen Gefälle oder Abhang aufstellen, kann die Ölschmierung aussetzen. Dadurch
können Kolbenschäden entstehen, auch wenn das Öl über dem höchsten Niveau liegt.
WARNUNG
Achten Sie auf die Verkabelung oder die Verlängerungskabel vom Generator zum angeschlossenen Verbraucher. Wenn ein
Kabel unter dem Generator liegt oder in Kontakt mit einem vibrierenden Teil kommt, kann das Kabel brechen und Feuer
verursachen. Der Generator kann beschädigt werden. Explosionsgefahr !
Beschädigte oder abgenutzte Kabel sind sofort auszutauschen.
1m
1m
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
WARNUNG
Schalten Sie den Generator nicht ein, wenn es regnet, in nasser oder feuchter Umgebung oder mit nassen Händen. Der
Benutzer kann einen schweren elektrischen Schlag erleiden, wenn der Generator feucht ist.
WARNUNG
Betreiben Sie niemals den Generator in nassem oder feuchtem Zustand!
Niemals Wasser über den Generator gießen oder ihn mit Wasser abwaschen!
WARNUNG
Achten Sie bei jeder Inbetriebnahme darauf, daß alle erforderlichen Verfahren für das Erden elektrischer Geräte befolgt
wurden. Das Unterlassen kann schwerwiegende Körperverletzung oder den Tod zur Folge haben.
WARNUNG
Schließen Sie den Generator nicht an das öffentliche Stromnetz an. Der Generator wird hierdurch
kurzgeschlossen und beschädigt werden, und es können elektrische Schkläge auftreten.
WARNUNG
Rauchen Sie nicht, wenn Sie an der Batterie arbeiten. Die Batterie kann brennbares Wasserstoffgas
abgeben und, wenn sie elektrischen Funken oder offenem Feuer ausgesetzt wird, explodieren. Sorgen Sie
für eine gute Belüftung.
WARNUNG
Der Motor ist während des Gebrauchs und auch nach dem Ausschalten sehr heiß. Entfernen Sie
brennbares Material aus der Nähe des Generators. Berühren Sie niemals Teile des heißen Motors,
vor allem nicht den Auspufftopf. Schwere Brandwunden können die Folge sein.
WARNUNG
Halten Sie Kinder, Tiere und andere Personen in sicherer Entfernung des Einsatzbereichs.
WARNUNG
Es ist von größter Wichtigkeit, daß Sie über den sicheren und korrekten Gebrauch von Elektrowerkzeugen und anderen
elektrischen Geräten, die Sie benutzen möchten, gut informiert sind. Alle Benutzer müssen die Betriebsanleitung der
Werkzeuge oder Geräte gelesen und inhaltlich verstanden haben und entsprechend befolgen. Die Anwendunqsmöglichkeiten
ebenso wie die Belastungsgrenzen der Werkzeuge und Geräte müssen bekannt sein. Befolgen Sie alle Anweisungen, die auf
den Warnhinweisen gegeben werden. Bewahren Sie die Betriebsanleitungen an einem sicheren Platz auf, so daß sie jederzeit
eingesehen werden können.
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich ZUGELASSENE Verlängerungskabel.
Wenn ein Werkzeug oder ein Gerät im Freien benutzt werden soll, dürfen nur die Verlängerungskabel benutzt werden, auf
denen “Für den Gebrauch im Freien geeignet” angegeben ist. Auf Baustellen sind nur Leitungen mit der Kennzeichnung H07
RN-F bzw. H05 RN-F zugelassen.
Verlängerungskabel, die nicht in Gebrauch sind, sind in einer trockenen, belüfteten Umgebung zu lagern.
WARNUNG
Schalten Sie immer den Wechselstrom-Unterbrecherschalter des Generators aus und trennen Sie Werkzeuge oder betriebene Geräte
bei Nichtverwendung ab, ebenso wie vor der Wartung, der Einstellung, oder dem Anbringen von Zubehörteilen und Ansätzen.
VORSICHT
Stellen Sie sicher, daß der Motor gestoppt ist, before jegliche Wartungs-, P ege- oder Reparaturarbeiten ausgeführt werden.
Stellen Sie sicher, daß Wartung und Reparatur des Generators nur von richtig ausgebildetem Personal ausgeführt werden.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
2. BAUELEMENTE 3. KONTROLLN VOR
INBETRIEBNAHME
(Siehe Abb. )
(Siehe Abb.
)
HINWEIS
Siehe Abbildungen auf der Rückseite des vorderen
Deckblatts oder dem hinteren Deckblatt für Abb.
bis
wie im Satz angegeben.
EG241A, EG321A, EG321AE, EG441A, EG441AE
(Siehe Abb.
- )
SEILZUGSTARTER
SEILZUGSTARTERGRIFF
KRAFTSTOFFSIEB (KRAFTSTOFFHAHN)
KRAFTSTOFFTANK
MOTOR-SCHALTER
BEDIENFELD
ÖLMEßSTAB (ÖLEINFÜLLSTUTZEN)
ÖLABLAßSCHRAUBE
KRAFTSTOFFMESSER
TANKAECKEL
ZÜNDKERZENSTECKER
CHOKE-HEBEL
LUFTFILTER
AUSPUFF
AUSPUFFTOPFVERKLEIDUNG
EG601A, EG601AE, EG671A, EG671AE
(Siehe Abb.
- )
SEILZUGSTARTER
SEILZUGSTARTERGRIFF
KRAFTSTOFFSIEB (KRAFTSTOFFHAHN)
TANKAECKEL
MOTOR-SCHALTER
BEDIENFELD
ÖLMEßSTAB (ÖLEINFÜLLSTUTZEN)
ÖLABLAßSCHRAUBE
KRAFTSTOFFTANK
KRAFTSTOFFMESSER
CHOKE-HEBEL
ZÜNDKERZENSTECKER
LUFTFILTER
AUSPUFFTOPF
AUSPUFF
1. KONTROLLE DES MOTORÖLS
(Siehe Abb.
- , )
Bevor Sie den Ölstand kontrollieren oder auffüllen, muß der
Generator auf einem stabilen und  achen Untergrund stehen
und der Motor ausgeschaltet sein.
Entfernen Sie den Ölverschlußdeckel und kontrollieren
Sie den Ölstand des Motors. (Siehe Abb.
- )
ÖLMEßSTAB
ÖLEINFülLSTUTZEN
OBERE ÖLSTANDMARKE
UNTERE ÖLSTANDMARKE
Wenn der Ölstand unter dem niedrigsten Stand ist,
muß ein geeignetes Öl (siehe Tabelle) bis an die obere
Markierung nachgefüllt werden. Drehen Sie beim
Kontrollieren des Ölstands nicht am Ölverschlußdeckel.
(Siehe Abb.
- )
OBERE ÖLSTANDMARKE
UNTERE ÖLSTANDMARKE
Nehmen Sie einen Ölwechsel vor, wenn das Öl
verschmutzt ist. (Siehe ART DER WARTUNG.)
Ölinhalt (Obere Ölstandmarke) : (L)
EG241A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6
EG321A, EG321AE . . . . . . . . . . . . . . 0,6
EG441A, EG441AE . . . . . . . . . . . . . . 1,0
EG601A, EG601AE . . . . . . . . . . . . . . 1,2
EG671A, EG671AE . . . . . . . . . . . . . . 1,2
Empfohlenes Motoröl:
Verwenden Sie 4-Takt-Automobilöl der Klasse SE
(API-Klassi zierrung) oder Öl einer höheren Klasse
(SG, SH oder SJ wird empfohlen). SAE 10W-30 oder
10W-40 wird für normalen Gebrauch bei allen
Temperaturen empfohlen. Wenn Einbereichsöl
verwendet wird, muß die richtige Viskositat für die
durchschnittliche Umgebungstemperatur in Ihrem
Gebiet gewählt werden.
Umgebungs-
temperatur
Einzwecköl
Mehrzwecköl
5W
10W
20W
#20
#30
#40
10W
-
30
10W
-
40
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
2. KONTROLLE DES MOTORKRAFTSTOFFES
(Siehe Abb.
- , )
WARNUNG
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, wenn Sie rauchen
oder sich in der Nähe von offenem Feuer befi nden.
Kontrollieren Sie den Kraftstoffstand auf der
Tankanzeige. (Siehe Abb.
- )
Wenn der Tank leer ist, füllen Sie ihn mit bleifreiem
Benzin nach.
Unbedingt das Kraftstoffsieb am Einfüllstutzen
verwenden. (Siehe Abb.
- )
NIVEAU
KRAFTSTOFFTANKDECKEL
KRAFTSTOFFILTERSIEB
Kraftstoffmenge
bis zur Position “NIVEAU” : (L)
EG241A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,8
EG321A, EG321AE . . . . . . . . . . . . . 12,8
EG441A, EG441AE . . . . . . . . . . . . . 12,8
EG601A, EG601AE . . . . . . . . . . . . . 22,0
EG671A, EG671AE . . . . . . . . . . . . . 22,0
WARNUNG
Lesen Sie zur Brandverhütung alle Warnungen.
Füllen Sie den Tank nicht bei laufendem oder
heißem Motor.
Schließen Sie den Kraftstoffhahn, bevor der
Kraftstoff nachgefüllt wird.
Achten Sie darauf, daß kein Staub, Schmutz,
Wasser oder andere Fremdstoffe in den Kraftstoff
gelangen.
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff gut weg,
bevor Sie den Motor starten.
Halten Sie offenes Feuer fern.
3. KONTROLLE VOR INBETRIEBNAHME
Bevor Sie den Motor starten, nehmen Sie die folgende
Kontrollen vor:
Sind Leckagen an der Kraftstof eitung usw.
Sind alle Schrauben und Muttern fest angezogen.
Gibt es Schäden oder Brüche an einzelnen Bauteilen.
Hat der Generator keine Berührung mit elektrischen
Leitungen.
4. KONTROLLE DER UMGEBUNG DES
GENERATORS
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden lesen Sie alle Warnungen.
Entfernen Sie leicht entfl ammbares oder anderes
gefährliches Material aus dem Umfeld des Generators.
Stellen Sie den Generator mindestens 1 Meter
entfernt von Gebäuden oder anderen Bauwerken auf.
Betreiben Sie den Generator nur in einer
trockenen, gut belüfteten Umgebung.
Sorgen Sie dafür, daß keine Fremdkörper in das
Auspuffrohr gelangen.
Bringen Sie kein offenes Feuer in die Nähe des
Generators. Nicht rauchen !
Stellen Sie den Generator auf einem fl achen,
stabilen Untergrund auf.
Blockieren Sie keine Luftkanäle des Generators
mit Papier oder anderem Material.
5.
ERDUNG DES GENERATORS
Für das Erden des Generators muß die Erdanschluß-
klemme des Generators mit der Staberdung verbunden
werden, der in die Erde gesteckt wird, oder mit einem
Leiter, der bereits geerdet ist (Siehe Abb.
- )
ERDUNGSSTAB
Wenn solch eine Erdungsleitung oder Erdungselektrode
nicht zur Verfügung steht, erden Sie den Erdungszapfen
des Generators an der Masseklemme des verwendeten
elektrischen Werkzeugs oder Geräts. (Siehe Abb.
- )
MASSEKLEMME
6. EINBAU DER BATTERIE (Siehe Abb. - )
(Elektrostartermodelle)
Empfohlene Batterie
Typ ; Bleiakku
Kapazität
(Ah/5hr) ; 12V-21AH oder mehr
Größe ; Weniger als
185(L) x 125(W) x 160(H) mm
MASSEKABEL (SCHWARZ)
STARTERKABEL (ROT)
STELLPLATTE
STELLSCHRAUBE
BATTERIEPLATTE
BATTERIERAHMEN Nr. 1
BATTERIERAHMEN Nr. 2
SCHUTZPLATTE
SCHRAUBE
MUTTER
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
4. BEDIENUNG
(Siehe Abb. )
1. STARTEN DES GENERATORS
VORSICHT
Prüfen Sie den Ölstand vor dem Ausführen von
unter “KONTROLLE DES MOTORÖLS
aufgeführten
Verfahren.
(a) Drehen Sie den Motorschalter in Position “
” (EIN).
(Siehe Abb.
- )
“ ” (EIN)
” (AUS)
(b) Öffnen Sie den Kraftstoffhahn. (Siehe Abb. - )
OFFEN
GESCHLOSSEN
(c) Drehen Sie den Choke-Hebel zum Schließen, wenn der
Motor kalt ist. (Siehe Abb.
- )
CHOKE-HEBEL
GESCHLOSSEN
OFFEN
WARNUNG
Wenn die Anweisungen nicht sorgfältig befolgt werden,
besteht die Gefahr von Unfällen mit gefährlichen oder
tödlichen Verletzungen und/oder Sachschäden.
Nur Batterien der empfohlenen Kapazität verwenden.
Den Starterschalter in die Position “ ” (STOPP)
bringen, wenn die Batterie angebracht oder
abgenommen wird.
Beim Anbringen der Batterie immer zuerst das
Pluskabel (+) und dann das Minuskabel (-) an
die Batterie anschließen. Darauf achten, nicht
Batteriekabel kurzzuschließen.
Beim Abnehmen der Batterie immer zuerst das
Minuskabel (-) abtrennen.
ROTES KABEL: An die positive (+) Klemme
SCHWARZES KABEL: An die negative (-) Klemme
Wenn der Anschluss falsch hergestellt wird, wird der
Generator beschädigt.
Schrauben und Muttern an der Klemme fest
anziehen, damit sie sich nicht durch Vibration lösen
können.
Beim Laden der Batterie immer die Batteriekabel
abtrennen
(d) [Seilzugstartermodelle]
Ziehen Sie den Handgriff langsam bis über den
Kompressionspunkt hinweg (Widerstand wird spürbar),
lassen Sie ihn in Ausgansstellung zurückkehren und
ziehen Sie zügig durch. (Siehe Abb.
- )
ZIEHEN SIE KRÄFTIG
Wenn der Motor auch nach mehreren Startversuchen
nicht anspringt, wiederholen Sie die das oben
beschriebene Verfahren mit auf “OFFEN”-Stellung
zurückgestelltem Choke-Knopf.
Ziehen Sie das Seil nicht voll durch.
Nach dem Anspringen lassen Sie den Startergriff in die
Ausgangsstellung zurückkehren, während Sie ihn weiter
in der Hand halten.
(e) [Elektrostartermodelle]
Den Schlüssel in das Zündschloß stecken und zum
Anlassen im Uhrzeigersinn auf “
” (EIN) drehen.
Danach den Schlüssel weiter bis auf “
” (START)
drehen. Der Motor wird mit den Anlasser gestartet.
(Siehe Abb.
- )
” (STOPP)
” (EIN)
” (START)
VORSICHT
Den Anlasser nicht länger als 5 sec aktivieren.
Wenn der Motor nicht anspringt, den
Zündschlüssel auf “
“ (EIN) zurückdrehen, 10
sec warten und danach erneut einen Startversuch
unternehmen.
Den Zündschlüssel bei laufendem Motor nicht auf
“ (START) drehen, da dadurch ein Schaden
am Anlasser entstehen kann.
Wenn der Motor mit dem Seilzugstarter
angelassen werden soll, muß der Zündschlüssel
auf “
” (EIN) eingestellt und dann der Seilzuggriff
herausgezogen werden.
(f) Wenn der Motor angesprungen ist, lassen Sie den
Choke-Hebel langsam in Stellung “OFFEN” zurückkehren.
(Siehe Abb.
- )
CHOKE-HEBEL
GESCHLOSSEN
OFFEN
(g) Lassen Sie den Motor einige Minuten lang ohne Last
warmlaufen.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG
Sicherstellen, daß der Verbraucher ausgeschaltet ist, bevor er an den Generator angeschlossen wird.
Während des Betriebs darf der Generator nicht bewegt werden.
Den Generator unbedingt erden, wenn der angeschlossenen Verbraucher geerdet ist. Das Nichtbeachten dieser
Vorschrift kann zu einem Stromschlag führen.
BEDIENFELD
(EG441A, EG441AE, EG601A, EG601AE, EG671A, EG671AE)
(EG241A, EG321A, EG321AE)
Motorschalter
[Elektrostartermodelle]
[Elektrostartermodelle]
Wechsel-
stromsteckdose 20A
Wechsel-
stromsteckdose 20A
Erde-(masse)-klemme
Voltmeter
Motorschalter
Wechselstrom-
unterbrecherschalter
Voltmeter
Erde-(masse)-klemme
Wechselstrom-
unterbrecherschalter
Schlüssel-
schalter
Schlüssel-
schalter
Gleichstrom-
Unterbrecher-
schalter
Gleichstrom-
Unterbrecher-
schalter
Gleichstrom-
stromsteckdose
Gleichstrom-
stromsteckdose
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
(1) WECHSELSTROMANWENDUNG
(a) Prüfen Sie das Voltmeter auf richtige Spannung.
(Siehe Abb.
- )
Dieser Generator wurde im Werk sorgfältig getestet
und abgestimmt. Wenn der Generator die spezi zierte
Spannung nicht erzeugt, nehmen Sie bitte Kontakt
mit Ihrem Makita-Lieferanten oder der nächsten
Kundendienststelle auf.
(b) Schalten Sie die elektrischen Geräte aus, bevor Sie diese
an den Generator anschließen.
(c) Stecken Sie die Stecker der elektrischen Geräte in die
Steckdose.
Prüfen Sie die Amperezahl der Buchsen und stellen
sicher, daß die Stromabnahme den vorgeschriebenen
Wert nicht überschreitet..
Stellen Sie sicher, daß die Gesamtwattzahl aller
angeschlossenen Geräte nicht den vorgeschriebenen
Ausgangswert des Generators übersteigt.
VORSICHT
Stecken Sie keine Fremdkörper in die Strombuchse.
WARNUNG
Achten Sie darauf, daß der Generator geerdet ist,
wenn das ange schlossene elektrische Gerät einen
Erdanschluß hat.
HINWEIS
Wenn der sicherungsfreie Unterbrecherschalter während
des Betriebs ausschaltet, ist der Generator überlastet
oder das angeschlossene Gerät defekt.
Stoppen Sie den Generator sofort, prüfen Sie das
angeschlossene Gerät und/oder den Generator auf
Überlast, und lassen Sie erforderliche Reparaturen von
Makita oder dem Vertragskundendienst ausführen.
(d) Prüfen und bestätigen Sie, ob die Stellung des
Unterbrecherschalters “
” (EIN) ist. (Siehe Abb. - )
“ ” (EIN)
(e) Den Schalter des Verbrauchers einschalten.
(2) GLEICHSTROM-ANWENDUNG
(Nur zum Au aden eines 12-Volt-Akkus)
Gleichstrom-Anschluss (Nur zum Au aden eines 12-Volt-
Akkus) (Siehe Abb.
- )
ROTES KABEL
SCHWARZES KABEL
Zum Au aden einer 12-Volt-Batterie können maximal 12 V -
8,3 A (100 W) maximaler Wechselstromleistung aus dem
DC-Anschluss mit dem exklusiven Gleichstromkabel
entnommen werden. (Siehe Abb.
- )
Das exklusive Gleichstromkabel wird mit dem Generatorsatz
mitgeliefert (im Lieferumfang enthalten). (Siehe Abb.
- ).
Gleichstrom-Unterbrecherschalter
Der Unterbrecherschalter schaltet die
Gleichstromversorgung aus, wenn der Gleichstrom den
Betriebsbereich überschreitet oder die Batterie defekt ist.
Prüfen Sie den Generator und/oder die Batterie auf
Überlastung oder Defekte und schalten Sie den Gleichstrom-
Unterbrecherschalter wieder ein, nachdem bestätigt ist, dass
keine Probleme und Defekte vorliegen.
Anschluss des exklusiven Gleichstromkabels :
Verbinden Sie die positive Anschlußklemme (rot) am
Generator mit der positiven Anschlußklemme (+) an der
Batterie.
Verbinden Sie die negative Anschlußklemme (schwarz)
am Generator mit der negativen Anschlußklemme (-) an
der Batterie.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
Batterie-Ladeverfahren:
1) Den Motor stoppen.
2) Alle Anschlüsse von der Batterie abnehmen.
3) Den Stecker des exklusiven Gleichstromkabels in den
Gleichstromeingang stecken.
4) Den positiven (roten) Clip des Gleichstromkabels an den
Pluspol (+) der Batterie anschließen, und dann den
negativen (schwarzen) Clip des Gleichstromkabels an den
Minuspol (-) der Batterie anschließen.
5) Alle Stopfen von den Elektrolyt üssigkeit-Einfüllöffnungen
an der Batterie herausziehen.
6) Den Elektrolyt üssigkeitstand prüfen und destilliertes
Wasser nach Bedarf nachfüllen.
7) Den Motor starten.
8) Sicherstellen, dass das Kontrolllämpchen leuchtet.
9) Sicherstellen, dass der Gleichstromunterbrecher auf
Stellung ON steht.
10) Der Batterieladevorgang beginnt.
VORSICHT
Nicht Wechsel- und Gleichstromausgang
gleichzeitig verwenden.
Das richtige positive (rote) oder negative
(schwarze) Kabel entsprechend der Polung der
Batterie anbringen.
Das Gleichstromkabel bei gestopptem Motor
anschließen und abtrennen.
Beim Ladevorgang tritt explosives
Wasserstoffgas durch die Entlüftungslöcher der
Batterie aus.
Keine Funken oder offenen Flammen während
des Ladevorgangs in der Nähe des Generators
oder der Batterie zulassen.
Elektrolytfl üssigkeit enthält Schwefelsäure und
kann deshalb Augen und Kleidung verätzen. Sehr
vorsichtig arbeiten, um Kontakt zu vermeiden.
Falls Kontakt auftritt, den betroffenen Bereich
sofort mit viel fl ießendem Wasser abspülen und
dann ärtzliche Hilfe aufsuchen.
Die Ladezeit ist je nach Typ der Batterie und
Entladezustand der Batterie unterschiedlich.
Die spezifi sche Dichte der Elektrolytfl üssigkeit
jede Stunde während des Batterieladevorgangs
mit einem Hydrometer messen.
Sicherstellen, dass der Gleichstromunterbrecher
nicht ausgeschaltet ist.
Der Batterieladevorgang ist fertig, wenn die
spezifi sche Dichte im Bereich von 1,26 bis 1,28
liegt.
3. AUSSCHALTEN DES GENERATORS
(a) Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose
des Generators.
(b) Lassen Sie den Motor ohne Last ca. 3 Minuten laufen,
bevor Sie ihn abstellen.
(c) [Seilzugstartermodelle]
Den Motorschalter in die Position “
” (AUS).
(Siehe Abb.
- )
” (EIN)
” (AUS)
[Elektrostartermodelle]
Drehen Sie den Motorschalter auf Stellung STOPP.
(Siehe Abb.
- )
” (STOPP)
” (EIN)
” (START)
(d) Schließen Sie den Kraftstoffhahn. (Siehe Abb. - )
OFFEN
GESCHLOSSEN
4. ÖLSENSOR (Siehe Abb. - )
ÖLSENSOR
(a) Der Ölsensor überwacht den Öldruck im Kurbelgehäuse
und unterbricht die Zündung des Motors automatisch,
sobald der Ölstand unter ein werkseitig vorgegebenes
Niveau sinkt.
(b) Wenn der Motor automatisch gestoppt hat, muß der
Generator mit dem Wechselstrom-Unterbrecherschalter
ausgeschaltet und der Ölstand geprüft werden. Der
Ölstand ist zu kontrollieren. Füllen Sie Motoröl nach, wie
auf Seite 5 beschrieben, und starten Sie den Motor
erneut.
(c) Wenn der Motor nicht mit dem normalen Verfahren
startet, muß der Ölstand nochmals kontrolliert werden.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
5. LEISTUNGSINFORMATION
Einige elektrischen Geräte benötigen beim Start einen hohen Anlaufstrom. Das bedeutet, daß der Anlaufstrom, der beim
Einschalten benötigt wird, größer sein kann als der Strom, der zum normalen Betrieb des Gerätes notwendig ist. Elektrische
Geräte und Werkzeuge sind normalerweise mit einem Leistungsschild versehen, auf dem ihre Spannung, Frequenz,
Stromstärke in Ampere (A) und die elektrische Leistung angegeben sind, die für den Betrieb des Gerätes oder der Werkzeuge
benötigt werden. Falls Sie Fragen zum Anlaufstrom bestimmter elektrischer Geräte oder Werkzeuge haben, setzen Sie sich mit
einem Händler in Ihrer Nähe oder dem Kundendienst in Verbindung.
Elektrische Glühlampen, Warmhalteplatten u.ä. benötigen beim Starten und während des normalen Gebrauchs die gleiche
Strommenge.
Leuchtstof ampen erfordern während der Startperiode das 1,2 bis 2 fache der angezeigten Wattleistung.
Quecksilberlampen erfordern während der Startperiode das 2 bis 3 fache der angezeigten Wattleistung.
Elektrische Motoren benötigen einen hohen Anlaufstrom, der sich nach Art und Einsatz des Motors richtet. Nach dem
Anlaufen benötigt der Elektromotor nur noch 30% bis 50% des Stroms für den weiteren Betrieb.
Die meisten elektrischen Geräte benötigen 1,2 bis 3 mal so viel Strom, wenn sie unter Belastung laufen. So kann an einen
Generator mit 5.000 Watt ein elektrisches Werkzeug von 1.800 bis 4.000 Watt angeschlossen werden.
Wasserpumpen und Druckluftkompressoren zum Beispiel benötigen einen sehr hohen Strom beim Anlaufen. Ihe
Anlaufstrom ist 3 bis 5 mal höher. Ein Generator von 5.000 Watt kann zum Beispiel nur eine Pumpe von 1.000 bis 1.700
Watt antreiben.
HINWEIS
Untenstehende Tabelle der Leistungsabgaben gilt lediglich als allgemeine Richtlinie. Entnehmen Sie daher dem
Leistungsschild Ihres Gerätes die entsprechenden Angaben.
Zur Bestimmung der Gesamt-Wattzahl, die von einem bestimmten elektrischen Gerät oder Werkzeug gefordert wird,
multiplizieren Sie die Voltangabe des Geräts / Werkzeugs mit der Ampere- (Amp) Angabe des Geräts. Die Volt- und Ampere-
(Amp) Information ist aus dem Typenschild ersichtlich, das sich immer an elektrischen Geräten und Werkzeugen be ndet.
Anwendungen
Benötigte Leistung (ca. W)
EG241A
EG321A
EG321AE
EG441A
EG441AE
EG601A
EG601AE
EG671A
EG671AE
Glühbirne, Heizelement 2000 2400 3600 4600 5500
Leuchtstofflampe, Elektrowerkzeug 1100 1300 2000 2550 3050
Quecksilberlampe 800 950 1450 1850 2200
Pumpe, Kompressor 500 600 900 1150 1400
SPANNUNGSABFALL IN VERLANGERUNGSKABELN
Wenn ein Verlängerungskabel für das Anschließen von Geräten oder Werkzeugen benutzt wird, tritt ein Spannungsverlust im
Verlängerungskabel auf Dadurch wird die effektive Spannung vermindert, die für das Gerät oder Werkzeug zur Verfügung
steht.
Die nachfolgende Tabelle zeigt den ungefähren Spannungsverlust, wenn ein Verbraucher über ein ca. 100 m langes
Verlängerungskabel am Generator angeschlossen ist.
Nominaler
Querschnitt
A.W.G.
Zulässiger
Strom
Anzahl der
Kabellitzen /
Litzendurchmesser
Widerstand
Vorliegende Ampere
mm
2
No. A No./mm /100m 1A 3A 5A 8A 10A 12A 15A
Spannungsabfal
l
0,75 18 7 30/0,18 2,477 2,5V 8V
12,5V
1,27 16 12 50/0,16 1,486 1,5V 5V 7,5V 12V 15V 18V
2,0 14 17 37/0,26 0,952 1V 3V 5V 8V 10V 12V 15V
3,5 12 - 10 23 45/0,32 0,517 1,5V 2,5V 4V 5V 6,5V 7,5V
5,5 10 - 8 35 70/0,32 0,332 1V 2V 2,5V 3,5V 4V 5V
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
6. FUNKENFÄNGER
In einem trockenen oder mit Holz umgebenen Bereich wird empfohlen, das Produkt mit dem Funkenfänger zu verwenden.
Manche Orte erfordern die Verwendung des Funkenfängers. Bitte stellen Sie beim Betrieb des Produktes sicher, dass alle
geltenden örtlichen Vorschriften und Gesetze befolgt werden.
Der Funkenfänger muss regelmäßig gereinigt werden, um ihn in gutem Funktionszustand zu halten.
Ein verstopfter Funkenfänger :
 Verhindert den Durchstrom von Abgas
 Verringert die Motorleistung
Steigert den Kraftstoffverbrauch
Erschwert das Anspringen
Wenn der Motor gelaufen ist, werden Auspufftopf und Funkenfänger sehr heiß. Lassen Sie den Auspufftopf vor dem Reinigen
des Funkenfängers abkühlen.
Entfernen des Funkenfängers
(1) Die Flanschbolzen von der Auspufftopfabdeckung
entfernen und die Auspufftopfabdeckung abnehmen.
(2) Die Spezialschraube vom Funkenfänger abnehmen und
den Funkenfänger vom Auspufftopf abnehmen.
Das Funkenfängergitter reinigen
Mit einer Bürste Kohlenstoffablagerungen vom
Funkenfängergitter entfernen.
Darauf achten, nicht das Gitter zu beschädigen.
Der Funkenfänger darf keine Schäden und Löcher
aufweisen. Den Funkenfänger ersetzen, wenn er
beschädigt ist.
Den Funkenfänger und den Auspufftopfprotektor in der
umgekehrten Reihenfolge der Ausbauschritte einbauen.
EG601A, EG601AE
EG671A, EG671AE
Schraube
Auspufftopf
Funkenfängergitter
EG601A, EG601AE
EG671A, EG671AE
Funkenfängergitter
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
7. WARTUNGSPLAN
HINWEIS : (*)
Der erste Ölwechsel muß nach zwanzig (20) Arbeitsstunden erfolgen. Die folgenden Ölwechsel jeweils nach 100 Stunden.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altöls muß gewährleistet sein.
Beachten Sie das Abfallbeseitigungsgesetz und die Altölverordnung der Länder.
TÄGLICH
Ölstand kontrollieren.
Kontrollieren Sie alle Bauteile, die im Kapitel “KONTROLLN VOR
INBETRIEBNAHME” aufaeführt sind.
ALLE
50 STUNDEN
Das Filterelement waschen. Bei Gebrauch in schmutziger oder staubiger Umgebung
öfter.
Zündkerze überprüfen.
ALLE
100 STUNDEN
Motoröl wechseln. *-Bei Gebrauch in schmutziger oder staubiger Umgebung öfter
wechseln.
Funkenfänger reinigen.
ALLE
200 STUNDEN
Elektrodel abstand der Zündkerzenkontakt einstellen.
Öi lter reiniaen.
ALLE
500 STUNDEN
Zündkerze und Filterelement auswechseln.
Vergaser, Ventilspiel, Ventilsitz und Zylinderkopf reinigen bzw. einstellen.
Die Kohlebürsten prüfen und ersetzen.
ALLE
1.000 STUNDEN
(24 MONATE)
Bedienungstafel kontrollieren.
Überprüfen Sie Läufer und Starter.
Gummimontageblock des Motors austauschen.
Inspizieren Sie den Motor.
Ersetzen Sie die Kraftstof eitung.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
8. ART DER WARTUNG
VORSICHT
Stellen Sie sicher, daß der Motor gestoppt ist, before
jegliche Wartungs-, Pfl ege- oder Reparaturarbeiten
ausgeführt werden.
HINWEIS
Es wird empfohlen, bei Wartungs-, P ege- und
Reparaturarbeiten an der Generator-ausrüstung einen
Ohrenschutz zu tragen.
MOTOROLWECHSEL (Siehe Abb. - )
Nehmen Sie jeweils nach 100 Betriebsstunden einen
Ölwechsel vor.
(Der erste Ölwechsel bei einem neuen Motor muß nach
20 Betriebsstunden erfolgen.)
(a) Lassen Sie das Öl bei warmem Motor -ablaufen. Hierfür
enffernen Sie die Ölablaßschraube und den
Ölverschlußdeckel.
ÖLABLAßSCHRAUBE
(b)
Bauen Sie den Ölablaßstopfen wieder ein, und füllen Sie Öl
bis zum oberen Stand am Öleinfülldeckel in den Motor ein.
Verwenden Sie frisches, hochwertiges Schmieröl, und
füllen Sie bis zum vorgeschriebenen Stand wie auf
Seite 5 angegeben ein. Wenn verschmutztes oder
verbrauchtes Öl verwendet wird oder die Qualität
des Motoröls nicht ausreicht, besteht die Gefahr von
Motorschäden und verringerter Lebensdauer.
WARTEN DES LUFTFILTERS
(Siehe Abb.
- bis )
Es ist sehr wichtig, den Luft lter in gutem Zustand zu halten.
Durch falschen Einbau, falsche Wartung oder ungeeignete
Filtereinsätze eindringender Schmutz führt zu Schäden und
Verschleiß am Motor. Halten Sie den Luft ltereinsatz immer
sauber.
BASIS
EINSATZ
LUFTFILTER-ABDECKUNG
SCHRAUBE
(a) Die Steckschraube der Luft lterabdeckung entfernen.
(EG601A, EG601AE, EG671A, EG671AE)
(Siehe Abb.
- )
Nehmen Sie die Luft lterabdeckung und den Filtereinsatz ab.
(b)
Urethanschaum: Den Urethanschaum-Einsatz in Petroleum
oder Dieselkraftstoff auswaschen.
Dann den Einsatz in einer Mischung von 3 Teilen Petroleum
oder Dieselkraftstoff und 1 Teil Motoröl tränken.
Den Einsatz ausquetschen, um die Mischung zu entfernen,
und erneut in den Luft lter einsetzen.
HINWEIS
Statt in Waschöl (Petroleum) kann das Urethanschaum-
element auch in einer Lösung aus warmem Wasser und
einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden.
Spülen Sie das Element anschließend in sauberem
Wasser aus. Lassen Sie das Element vollständig
trocken. Tauchen Sie das Element in sauberes
Motorenöl und drücken Sie das Schaumelement aus, so
dass überschüssiges Öl abläuft.
REINIXEN UND EINSTELLEN DER ZÜNDKERZE
(Siehe Abb.
- )
(a) Wenn die Zündkerze mit Ruß verschmutzt ist, müssen
Sie diesen mit einem Reinigungsmittel für Zündkerzen
oder einer Bürste enffernen.
(b) Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden auf 0,6
bis 0,7 mm ein.
Zündkerze : BR-6HS (NGK)
REINIGEN DES KRAFTSTOFFFILTERS
(Siehe Abb.
- )
Der Kraftstof lter schützt vor Verunreinigungen.
(a) Enffernen Sie den Filterkopf und säubern Sie ihn.
(b) Reinigen Sie das Sieb und den Filterkopf mit Benzin.
(c) Befestigen Sie den Filterkopf wieder fest auf dem Gerät
und sorgen Sie dafür, daß kein Kraftstoff ausläuft.
PRÜFEN DER KOHLEBÜRSTE
Wichtige Punkte zur Bürstenwartung
(Effektive Länge)
Die Bürste ist der Bereich, der den Schleifring berührt, und
die Ober äche muss glatt gehalten werden.
Wenn sie nicht glatt ist, haften Kohlenstoff und andere
Substanzen an der Bürste und dem Schleifring an.
Dieser Bereich muss mit Sandpapier o.ä. abgeschliffen
werden, weil er gefährlich ist.
Die geeignete Länge der Bürste beträgt 5 - 11 mm; wenn die
Bürste 5 mm oder kürzer ist, durch eine neue ersetzen.
(Siehe Abb.
- )
LÄNGE IN NEUEM ZUSTAND
EFFEKTIVE BÜRSTENLÄNGE
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
9. REGELMÄßIGER BETRIEB
UND INSPEKTION
10. TRANSPORT
Wichtige Punkte zur Bürstenwartung
(Zerlegen und Montieren) (Siehe Abb.
- )
BÜRSTE
SCHLEIFRING
BÜRSTENHALTER
FLANSCHSCHRAUBEN
HALTERUNGSABDECKUNG
FLANSCHSCHRAUBEN
Zerlegen
1. Nehmen Sie die beiden Flanschschrauben (M5x20) ab
und nehmen Sie dann die Halterungsabdeckung ab.
2. Nehmen Sie die beiden Flanschschrauben (M5x16) ab
und nehmen Sie dann die Bürste ab.
Montage
1. Während die Bürste gegen den Schleifring gedrückt wird,
sichern Sie sie (1,5~2N•m) mit den beiden
Flanschschrauben (M5 × 16).
Dabei bestätigen Sie, dass die Bürste in der richtigen
Position relativ zum Schleifring ist.
2. Befestigen Sie die Halterungsabdeckung (3~4 N•m) durch
Festziehen mit den beiden Flaschschrauben (M5 × 20).
Bei Verwendung des Gernerators als Notstromquelle sind
regelmäßiger Betrieb und Inspektion erforderlich.
Kraftstoff (Benzin) und Motoröl verschlechtern sich im Laufe
der Zeit, und dies führt zu Startschwierigkeiten, fehlerhaftem
Motorbetrieb und Ausfällen.
VORSICHT
Da Kraftstoff (wie Benzin) im Laufe der Zeit verdirbt,
tauschen Sie den Kraftstoff (Benzin) regelmäßig mit
frischem aus; einmal alle drei (3) Monate wird
empfohlen.
Beim Transport des Generators stellen Sie sicher, dass der
Kraftstoff (Benzin) aus dem Tank abgelassen ist.
WARNUNG
Um zu verhindern, dass Kraftstoff aufgrund von
Vibration und Erschütterungen verschüttet wird,
darf der Generator niemals mit Kraftstoff (Benzin)
im Tank transportiert werden.
Den Kraftstofftankdeckel fest anbringen.
Um Gefahr des Entzündens von Kraftstoff zu
vermeiden, niemals den Generator längere Zeit
im direkten Sonnenlicht oder an Orten mit sehr
hohen Temperaturen stehenlassen.
Den Kraftstoff (Benzin) beim Transport in einen
speziellen Benzinkanister aus Blech füllen.
(a) Drehen Sie den Motorschalter in Position “STOPP”.
(b) Den Kraftstoff aus dem Tank ablassen.
(c) Den Tankdeckel festziehen.
VORSICHT
Keine schweren Gegenstände auf den Generator
stellen.
Den Generator in der richtigen Position auf dem
Transportfahrzeug aufstellen, so dass der Generator
nicht verrutschen oder herunterfallen kann.
Den Generator bei Bedarf mit Seilen festzurren.
Dies geschieht, weil bei abnehmender Länge der Bürste der
Kontaktdruck mit dem Schleifring abnimmt und eine
Senkung der Generatoref zienz und der Ausgangsspannung
verursacht wird.
Prüfen Sie die Bürste alle 500 Stunden, um ihre Länge zu
bestätigen.
Prüfen Sie außerdem die Bürstenlänge bei Fehlfunktionen
am Generator, wie etwa wenn er keine oder zu schwache
Spannung erzeugt.
(a) Prüfen Sie den Kraftstoff (Benzin), Motoröl und
Luft lter.
(b) Starten Sie den Motor.
(c) Bei aktivierten Anschlussgeräten wie Lampen
lassen Sie den Motor mindestens zehn Minuten
lang laufen.
(d) Prüfen Sie auf folgende Punkte;
Richtiger Lauf des Motors.
Angemessener Ausgang, und Anzeigelämpchen leuchtet
richtig auf.
Der Motorschalter wird normal bedient.
Kein Lecken von Motoröl und Kraftstoff (Benzin).
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
11. VORBEREITUNG FÜR DIE LAGERUNG
12. FEHLERSUCHE UND STÖRUNGSBESEITIGUNG
Wenn der Generator für eine Dauer von 6 Monaten oder länger nicht benutzt werden soll, müssen folgende Maßnahme
getroffen werden:
Lösen Sie die Kraftstof eitung und lassen Sie den Tank vorsichtig leerlaufen.
Im Tank zurückbleibendes Benzin verliert seine Qualität, und das Starten des Motors wird erschwert.
Die Ablaßschraube der Vergaser-Schwimmerkammer losdrehen, und den Kraftstoff ablassen. (Siehe Abb.
- )
ABLASSSCHRAUBE
Erneuern Sie das Motoröl.
Kontrollieren Sie, ob sich keine Schrauben und Muttern gelöst haben, nötigenfalls schrauben Sie diese wieder fest.
Reinigen Sie den Generator gründlich mit einem in ÖL geb 5nkten Tuch. Zusätzlich nach dem Reinigen mit einem
Schutzmittel konservieren ! REINIGEN SIE DEN GENRATOR NIEMALS MITWASSER !
Ziehen Sie am Griff des Reversierstarters, bis Sie Widerstand fühlen und lassen Sie den Griff in seiner Stellung stehen.
Lagern Sie den Generator in einem gut belüfteten, nicht zu feuchten Raum.
Wenn der Motor des Generators auch nach einigen Versuchen nicht startet oder der Generator keine Spannung erzeugt, kann
die unten stehende Liste zu Rate gezogen werden. Wenn Ihr Generator noch immer nicht startet oder keine Spannung
erzeugt, setzen Sie sich mit ihrem Händler oder dem Makita-Kundendienst in Verbindung.
Wenn der Motor nicht startet:
Wenn keine Ausgangsspannungvorhandenist:
(Siehe Abb. )
Prüfen Sie, ob der Choke-Hebel in richtiger
Stellung ist.
Den Choke-Hebel auf Stellung
“GESCHLOSSEN” stellen
Prüfen Sie, ob der Kraftstoffhahn offen ist.
Falls geschlossen den Kraftstoffhahn öffnen.
Kontrollieren Sie den Kraftstoffstand.
Füllen Sie den Tank, falls dieser leer ist,
überfüllen Sie ihn jedoch nicht.
Prüfen Sie, ob der Motorschalter auf (AUS)
steht.
Stellen Sie den Motorschalter auf Stellung
(EIN).
Kontrollieren Sie, ob an den Generator ein
Gerät angeschlossen ist.
Schalten Sie den Netzschalter des
angeschlossenen Gerätes aus und ziehen Sie den
Stecker heraus, falls ein Gerät angeschlossen ist.
Kontrollieren Sie den Zündkerzenstecker auf
festen Sitz.
Drücken Sie den Zündkerzenstecker fest auf die
Zündkerze.
Kontrollieren Sie die Zündkerze auf
Verunreinigung .
Enffernen Sie die Zündkerze und reinigen Sie
die Elektroden.
Prüfen Sie, ob der Wechselstrom-
Unterbrecherschalter auf Stellung (EIN) steht.
Wenn sichergestellt ist, dass die gesamte Wattzahl
der elektrischen Geräte innerhalb der zulässigen
Grenzen liegt und kein Defekt bei angeschlossenen
Geräten vorliegt, stellen Sie den Wechselstrom-
Unterbrecherschalter auf Stellung (EIN).
Wenn die Unterbrecherschalter weiter ausgelöst
werden, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Prüfen Sie die Wechselstromsteckdose und
Gleichstrom-Buchsen auf lockere Verbindung.
Lassen Sie den Wackelkontakt durch einen
Fachmann beseitigen.
Kontrollieren Sie, ob während des Startvorgangs die
Geräte bereits angeschlossen waren.
Den Geräteschalter des angeschlossenen
Verbrauchers ausschalten und das Gerätekabel aus
der Steckdose ziehen. Nach dem korrekten Anlassen
des Generators das Gerätakabel wieder anschließen.
Niedrige Stromleistun. Die Kohlebürsten sind übermäßig abgenutzt.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
13. TECHNISCHE DATEN
MODELL EG241A
EG321A
EG321AE
EG441A
EG441AE
EG601A
EG601AE
EG671A
EG671AE
Wechselstromgenerator
Typ Bürste, selbsterregend, 2-polig, einphasig
Spannungsreguliersystem Automatischer Spannungsregler (AVR)
Wechselstromausgang
Nennspannung-Frequenz
V-Hz 230 - 50
Nennstrom A 8,7 10,4 15,7 20,0 23,9
Nennausgangsleistung VA (W) 2000 2400 3600 4600 5500
Max. Ausgangsleistung VA (W) 2400 3200 4400 6000 6700
Nennleistungsfaktor 1,0
Sicherheitsvorrichtungstyp Sicherungsfreier Unterbrecherschalter
Gleichstromausgang
Nennspannung
V12
Nennstrom A 8,3
Sicherheitsvorrichtungstyp Sicherungsfreier Unterbrecherschalter
Motor
Modell EX17D EX21D EX30D EX35D EX40D
Typ
Robin luftkühlung, 4-Takt-Benzinmotor mit obenliegender
Nockenwelle
Hubraum ccm 169 211 287 404
Kraftstoff Bleifreies Autobenzin
Kraftstofftankkapazität L 12,8 22,0
Motorölkapazität L 0,6 1,0 1,2
Betriebszeit pro Tankfüllung H 10,5 9,0 5,6 7,5 6,6
Zündkerze BR-6HS (NGK)
Anlassersystem
Seilzugstarter
Elektrostarter / Seilzugstarter
3/4 Last Kraftstoffverbrauch L/H 1,0 1,3 1,9 2,7 2,9
Drehrichtung Gegen den Uhrzeigersinn
Maße
Länge mm 600
620
(870)*1
675
(925)*1
725
(975)*1
Breite mm 420 450 510 530
Höhe mm 500 500 540 580
Nettogewicht kg 47
51
(56)*2
67
(77)*2
86
(96)*2
88
(98)*2
Bruttogewicht
Gewicht gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2003
kg 57
61
(66)*2
78
(88)*2
104
(114)*2
106
(116)*2
Änderungen bei den technischen Daten bleiben vorbehalten.
*1: ( ) zeigt die Abmessungen des Batterierahmens.
*2: ( ) zeigt das Gewicht mit Elektrostarter.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
14. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN
EG241A, EG321A (50Hz-230V) [Seilzugstartermodelle]
EG321AE (50Hz-230V) [Elektrostartermodelle]
Blk : Schwarz
Kabel-Farbcode
Blk/W : Schwarz/Weiß
Blu : Blau
LBlu : Hellblau
Brn : Braun
Brn/W :
Braun/Weiß
Grn : Grün
Grn/W : Grün/Weiß
Org : Orange
Gry : Grau
R : Rot
W : Weiß
Y : Gelb
Grn/Y : Grün/Gelb
W/Blk : Weiß/Schwarz
Pur : Violett
YY
Grn/Y
Org
Y/R
Grn
Blk
RR R
Blu Blu
Gry
GryOrg
Gry
Grn Grn
Blk
Y
Blk
WW
Blk
Grn
Y
Y
Blu
Brn
Brn
Y
Blu Blu
DC12V
W
Brn
Brn
Blk
GENERATOR
BEDIENFELDMOTOR
Zündspule
Ölsensor-Schalter
Ölsensor-Einheit
ROTOR STATOR
Schleifring
Nebenspule
AVR-Einheit
Brücken-
diode
Rausch-
filter
Voltmeter
ndkerze
Gleichstrom-
wicklung
Motor-Schalter
Wechselstrom-
ausgang
Buchse
Wechsel-
strom-
wicklung 1
Wechsel-
strom-
wicklung 2
Gleichstrom-
unterbrecherschalter
Wechselstrom-
unterbrecherschalter
Gleichstrom
ausgang
Buchse
Erde-
(Masse)-
Klemme
Wechselstrom-
ausgang
Buchse
Y
Grn/Y
Org
Y/R
Blk
RR
R
Blu Blu
Gry
Gry
Gry
Grn
Grn
Blk
Y
Blk
WW
Y
Y
Blu
Brn
Brn
Y
Blu Blu
DC12V
Blk
R
Blk
Blk
Org Org
R
Gry
Grn
Grn
Gry
Grn
Blu
Blu
M-
ST
M+
B
IG
Org
Y
W
Brn
Brn
Blk
BEDIENFELDMOTOR
Chlüsselschalter
Elektrostarter
Magnetschalter
Schleifring
GENERATOR
Ladespule
Zündspule
Ölsensor-Schalter
Ölsensor-Einheit
ROTOR STATOR
Schleifring
Nebenspule
AVR-Einheit
Brücken-
diode
Rausch-
filter
Voltmeter
ndkerze
Gleichstrom-
wicklung
Wechselstrom-
ausgang
Buchse
Wechsel-
strom-
wicklung 1
Wechsel-
strom-
wicklung 2
Gleichstrom-
unterbrecherschalter
Wechselstrom-
unterbrecherschalter
Gleichstrom
ausgang
Buchse
Erde-
(Masse)-
Klemme
Wechselstrom-
ausgang
Buchse
Batterie
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
EG441A, EG601A, EG671A (50Hz-230V) [Seilzugstartermodelle]
EG441AE, EG601AE, EG671AE (50Hz-230V) [Elektrostartermodelle]
Blk : Schwarz
Kabel-Farbcode
Blk/W : Schwarz/Weiß
Blu : Blau
LBlu : Hellblau
Brn : Braun
Brn/W :
Braun/Weiß
Grn : Grün
Grn/W : Grün/Weiß
Org : Orange
Gry : Grau
R : Rot
W : Weiß
Y : Gelb
Grn/Y : Grün/Gelb
W/Blk : Weiß/Schwarz
Pur : Violett
W
Brn
Brn
Blk
Blu
Org
Y/R
Blk
RR R
Blu Blu
Gry
Org
Gry
Grn
Grn
Blk
Y
WW
W
Blu
Blu
Blu
DC12V
Grn
R
Blk
Blk
Org
Grn
W
Grn
W
Grn/Y
GENERATOR
BEDIENFELDMOTOR
Zündspule
Ölsensor-Schalter
Ölsensor-Einheit
ROTOR STATOR
Schleifring
Nebenspule
AVR-Einheit
Brücken-
diode
Rausch-
filter
Voltmeter
ndkerze
Gleichstrom-
wicklung
Motor-Schalter
Wechselstrom-
ausgang
Buchse
Wechsel-
strom-
wicklung 1
Wechsel-
strom-
wicklung 2
Gleichstrom-
unterbrecherschalter
Wechselstrom-
unterbrecherschalter
Gleichstrom
ausgang
Buchse
Erde-
(Masse)-
Klemme
Wechselstrom-
ausgang
Buchse
Grn/Y
Org
Y/R
RR
Blu Blu
GryGry
Grn
Grn
Blk
Y
WW
W
Blu
Blu
Blu
DC12V
R
Blk
Blk
Org Org
Grn
W
Grn
W
Org Org
R
Gry
Grn
Grn
Gry
Grn
Blu
Blu
M-
ST
M+
B
IG
Blk
Blk
R
Blk
R
W
Brn
Blu
Brn
Blk
BEDIENFELDMOTOR
Chlüsselschalter
Elektrostarter
Magnetschalter
Schleifring
GENERATOR
Ladespule
Zündspule
Ölsensor-Schalter
Ölsensor-Einheit
ROTOR STATOR
Schleifring
Nebenspule
AVR-Einheit
Brücken-
diode
Rausch-
filter
Voltmeter
ndkerze
Gleichstrom-
wicklung
Wechselstrom-
ausgang
Buchse
Wechsel-
strom-
wicklung 1
Wechsel-
strom-
wicklung 2
Gleichstrom-
unterbrecherschalter
Wechselstrom-
unterbrecherschalter
Gleichstrom
ausgang
Buchse
Erde-
(Masse)-
Klemme
Wechselstrom-
ausgang
Buchse
Batterie
ISSUE EMD-GU7107
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
PRINTED IN JAPAN
September 2010
36


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Makita EG321AE at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Makita EG321AE in the language / languages: German as an attachment in your email.

The manual is 4,9 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Makita EG321AE

Makita EG321AE User Manual - English, Dutch - 49 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info