793617
47
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/64
Next page
DJR189
EN Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
FR Scie Recipro sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 16
IT Seghetto diritto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 22
NL Accureciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING 28
ES Sierra Recíproca Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 34
PT Serra Sabre a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 40
DA Akku bajonetsav BRUGSANVISNING 46
EL 
  52
TR  KULLANMA KILAVUZU 59
2
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
AB
1
2
2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
23
Fig.5
1
2
Fig.6
3
2
34
1
Fig.7
1
1
3
3
2
2
Fig.8
Fig.9
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DJR189
Length of stroke 22 mm
Strokes per minute 0 - 3,100 min-1
Max. cutting capacities Pipe 130 mm
Wood (with 300 mm blade) 255 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Overall length (with BL1860B) 410 mm
Net weight 2.2 - 2.5 kg
 
without notice.
 󰀨
 󰀨-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic and fer-
rous materials.
Noise
-
ing to EN62841-2-11:
Sound pressure level (LpA) : 88 dB (A)
Sound power level (LWA) : 99 dB (A)

NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method

NOTE:


WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
󰀨
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
󰀨
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-11:
Work mode: cutting boards
Vibration emission (ah,B) : 9.0 m/s2
2
Work mode: cutting wooden beams
Vibration emission (ah,WB) 8.7 m/s2
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method

NOTE:

WARNING: The vibration emission during
󰀨
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
󰀨
trigger time).
5ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only

to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.


(cordless) power tool.
Cordless recipro saw safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing.

and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.

of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6.
Check for the proper clearance around the
workpiece before cutting so that the recipro saw

7. 
8. Keep hands away from moving parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. 󰀨
saw blade to come to a complete stop before
removing the recipro saw blade from the
workpiece.
11.
Do not touch the recipro saw blade or the work-
piece immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
12. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
13. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Before operation, make sure that there is no
buried object such as electric pipe, water pipe
or gas pipe in the workpiece. Otherwise, the

electric shock, electrical leakage or gas leak.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.

9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.

forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
7ENGLISH
Protections against other causes

that could damage the tool and allows the tool to stop


halt or stop in operation.
 󰀨
restart.
 

 


Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
-

light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted 󰀨 Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the



malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
󰀨

NOTE:

Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
󰀨
switch trigger in the OFF position.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-
󰀨
This can cause switch breakage.
Fig.3: 1.󰀨2. Switch trigger

󰀨
󰀨
and pull the switch trigger.

switch trigger. Release the switch trigger to stop. After
󰀨
Lighting up the front lamp
Fig.4: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.

releasing the switch trigger.
NOTE:󰀨
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or

NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks
for one minute. In this case, cool down the tool before
another operation.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool

is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for

Constant speed control
The speed control function provides the constant rota-
tion speed regardless of load conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
󰀨
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the recipro
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and around the
blade clamp.󰀩

9ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool

accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
-

Center.
Recipro saw blades
 
• Hook
NOTE:

󰀨
10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DJR189
Longueur de la course 22 mm
 0 - 3 100 min-1
Capacités de coupe maximales  130 mm
Bois (avec une lame de 300 mm)
255 mm
Tension nominale 18 V c.c.
Longueur totale (avec BL1860B) 410 mm
Poids net 2,2 - 2,5 kg
 

 
 󰀨

Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour scier le bois, le plastique, et les
métaux ferreux.
Bruit

EN62841-2-11 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 88 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 99 dB (A)

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-

de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
󰀨

selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-2-11 :
Mode de travail : coupe de planches
Émission de vibrations (ah,B) : 9,0 m/s2
2

Émission de vibrations (ah,WB) 8,7 m/s2
2
11 FRANÇAIS
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-

de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
󰀨

selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements

-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité relatives à la

1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
󰀨-
vaux au cours desquels l’accessoire tranchant
 Le

tension peut mettre sous tension les parties métal-
liques exposées de l’outil électrique, causant ainsi
un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre

surface de travail stable.
et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la

corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
sont PAS des lunettes de sécurité.
4. Évitez de couper les clous. Avant de commen-
cer le travail, inspectez la pièce et retirez tous
les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. 󰀨
le dégagement autour de la pièce est adéquat
pour que la lame de scie recipro ne heurte pas
le sol, l’établi, etc.
7. Tenez l’outil fermement.
8. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
mouvement.
9. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
10. Avant de retirer la lame de scie recipro de la
pièce, mettez toujours l’outil hors tension et
attendez que la lame de scie recipro soit com-
plètement immobilisée.
11. Ne touchez ni la lame de scie recipro ni la
pièce immédiatement après la coupe ; elles
peuvent être très chaudes et vous risquez de
vous brûler.
12. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
13. Portez toujours un masque antipoussières/un
respirateur adapté au matériau travaillé et à
l’application utilisée.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Avant de commencer, assurez-vous qu’il n’y a
pas d’objets enterrés comme des lignes élec-
triques, des conduites de gaz ou d’eau dans la
pièce. Sinon, la lame de scie recipro peut entrer

une électrocution, une fuite électrique ou une fuite
de gaz.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
12 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
󰀨
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
󰀨
panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
󰀨
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un
󰀨

qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait

ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
13 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil

Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de
la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez

léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous
pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la

ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la
batterie

-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
-
quant un appel de courant anormalement élevé, l’outil
s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas,

surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre
la tâche.
󰀨
󰀨
s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans
ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de
rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
󰀩
automatiquement sans indication. Dans ce cas, retirez
la batterie de l’outil et chargez-la.
Protections contre d’autres causes

d’autres causes qui pourraient endommager l’outil
et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez
toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes,
lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de
fonctionner.
1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le
redémarrer.
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.
-

Makita local.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant




Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-

󰀨
NOTE :

protection de la batterie.
14 FRANÇAIS
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, appuyez sur le côté A du bouton de
sécurité pour verrouiller la gâchette en position
d’arrêt.
REMARQUE : Évitez d’enclencher fortement la
gâchette sans enfoncer le bouton de sécurité du
côté B. Vous risquez de casser l’interrupteur.
Fig.3: 1. Bouton de sécurité 2. Gâchette
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité.

de sécurité puis enclenchez la gâchette.
-
mentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâ-


Allumage de la lampe avant
Fig.4: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La
lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen-

avoir relâché la gâchette.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
󰀨
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
NOTE :󰀨-
dant une minute. Dans ce cas, laissez refroidir l’outil
avant de poursuivre.
Frein électrique
-

le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans
un centre de service Makita.
Fonction électronique
L’outil est doté de fonctions électroniques pour en facili-
ter le fonctionnement.
Contrôle de vitesse constante
󰀨
de rotation constante quelles que soient les conditions
de charge.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
󰀨
Pose ou dépose de la lame de scie
recipro
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent sur
la lame et autour du serre-lame. Sinon, la lame
risque de ne pas être assez serrée, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves.


serrage de la lame) se trouve en position ouverte avant
d’insérer la lame de scie recipro. Si le taquet du serre-
lame se trouve en position fermée, tournez-le dans le

Fig.5: 1. Taquet du serre-lame 2. Position fermée
3. Position ouverte

lame. Tournez le manchon de serrage de la lame pour
bloquer la lame de scie recipro. Tirez sur la lame de
scie recipro pour vous assurer qu’elle est bien bloquée.
Fig.6: 1. Lame de scie recipro 2. Manchon de ser-
rage de la lame
ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est
pas insérée assez profondément, elle risque
d’être éjectée de manière inattendue pendant que
l’outil fonctionne. Cela est extrêmement dangereux.
-

La lame de scie recipro peut alors être dégagée et le
taquet du serre-lame est bloqué en position ouverte.
Fig.7: 1. Lame de scie recipro 2. Taquet du serre-
lame 3. Position fermée 4. Position ouverte
ATTENTION : Gardez les mains et les doigts
à l’écart du taquet pendant le changement. Vous
risquez autrement de vous blesser.
NOTE : Si vous retirez la lame de scie recipro sans

taquet risque de ne pas être bloqué en position

nouvelle fois le taquet du serre-lame, puis assu-
rez-vous qu’il est bloqué en position ouverte.
NOTE :-

laisser la lame sortir. Retirez la batterie de l’outil avant
la pose ou dépose de la lame de scie recipro.
16 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DJR189
Hublänge 22 mm
Hubzahl pro Minute 0 - 3.100 min-1
Max. Schnitttiefen Rohr 130 mm
Holz (mit 300-mm-Sägeblatt) 255 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Gesamtlänge (mit BL1860B) 410 mm
Nettogewicht 2,2 - 2,5 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich

angegeben.
󰀨
Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
󰀨
und Eisenmaterial vorgesehen.
Geräusch

EN62841-2-11:
Schalldruckpegel (LpA): 88 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 99 dB (A)

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern
Schwingungsemission (ah, B): 9,0 m/s2
2
Arbeitsmodus: Schneiden von Holzbalken
Schwingungsemission (ah, WB) 8,7 m/s2
2
19 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand
rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs

Abb.1: 1. Rote Anzeige 2.3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug

Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig

die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis zum
Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar
ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen
und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht
reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-

Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich
hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug ohne

Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab,
die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten
Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird,
bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die
Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie Werkzeug und
Akku in diesem Fall abkühlen, bevor Sie das Werkzeug
wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität nicht ausreicht, bleibt das

Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug
ab, und laden Sie ihn auf.
Schutz gegen andere Ursachen
-
legt, die eine Beschädigung des Werkzeugs bewirken
könnten, und lässt das Werkzeug automatisch anhal-
ten. Ergreifen Sie alle folgenden Maßnahmen, um die
Ursachen zu beseitigen, wenn das Werkzeug vorüber-
gehend zum Stillstand gekommen ist oder im Betrieb
stehen geblieben ist.
1. Schalten Sie das Werkzeug aus und dann wieder
ein, um es neu zu starten.
2. Laden Sie den/die Akku(s) auf oder tauschen Sie
ihn/sie durch einen aufgeladenen Akku/aufgela-
dene Akkus aus.
3. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s)
abkühlen.

keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale

Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig

HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe

25 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE:
Spegnere sempre l’utensile prima
di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la lin-
guetta sulla cartuccia della batteria con la scanalatura
nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla



ATTENZIONE:


rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria
potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau-

ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione strumento/batteria
-
tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe
automaticamente l’alimentazione al motore per prolun-
gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile
si arresta automaticamente durante il funzionamento,
qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una
delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando la batteria viene utilizzata in modo tale da cau-
sare un assorbimento di corrente elevato in modo ano-
malo, l’utensile si arresta automaticamente senza alcuna
indicazione. In questa situazione, spegnere l’utensile e
interrompere l’applicazione che ha fatto sovraccaricare
l’utensile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten-
sile si arresta automaticamente e la lampada lampeg-
󰀨
prima di riaccendere l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
󰀩
si arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In
questo caso, rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla.
Protezione da altre cause

cause che potrebbero danneggiare l’utensile, e con-
sente a quest’ultimo di arrestarsi automaticamente.

temporanea o a un arresto del funzionamento, adottare
tutte le misure seguenti per rimuovere le cause.
1.
Spegnere l’utensile, quindi riaccenderlo per ricominciare.
2.
Caricare la batteria o le batterie, oppure sostituirla/
sostituirle con una batteria o delle batterie ricaricate.
3.
󰀨
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi-
nando il sistema di protezione, contattare il proprio
centro di assistenza Makita locale.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare
󰀨
NOTA:
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione

38 ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando
la herramienta, presione hacia dentro el botón
de desbloqueo desde el lado A para bloquear el
gatillo interruptor en la posición apagada.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup-
tor sin presionar el botón de desbloqueo desde el
lado B. Podría romper el interruptor.
Fig.3: 1. Botón de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser accionado
accidentalmente, se ha provisto el botón de desbloqueo.
Para poner en marcha la herramienta, presione hacia

el gatillo interruptor.
La velocidad de la herramienta incrementa aumentando
la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo inte-
rruptor para parar. Después de utilizar, presione siempre
hacia dentro el botón de desbloqueo desde el lado A.
Encendido de la lámpara delantera
Fig.4: 1. Lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo inte-
rruptor esté siendo apretado. La lámpara se apagará 10
segundos aproximadamente después de soltar el gatillo
interruptor.
NOTA:

la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
NOTA: Cuando la herramienta está recalentada, la
lámpara parpadea durante un minuto. En este caso,
enfríe la herramienta antes de realizar otra operación.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.

rápidamente después de soltar el gatillo interruptor,
haga que la herramienta sea servida en un centro de
servicio Makita.
Función electrónica
La herramienta está equipada con funciones electróni-
cas para facilitar su funcionamiento.
Control de velocidad constante
La función de control de velocidad brinda la velocidad
de rotación constante independientemente de las con-
diciones de carga.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Para instalar o retirar la hoja de
sierra recíproca
PRECAUCIÓN:
Limpie siempre todas las viru-
tas y materias extrañas adheridas a la hoja de sierra
y alrededor de la abrazadera de la hoja de sierra. En
-
temente apretada, pudiendo resultar en heridas graves.


-




Fig.5: 1.
sierra 2.3. Posición liberada

de la sierra a tope. El manguito de la abrazadera de


pueda extraer aunque intente sacarla.
Fig.6: 1.2. Manguito de la

PRECAUCIÓN: Si no inserta la hoja de sierra

recíproca podrá salirse inesperadamente durante
la operación.

-


Fig.7: 1.2. Palanca de la
3. Posición
4. Posición liberada
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos y dedos
alejados de la palanca durante la operación de
encendido y apagado. En caso contrario podrán
producirse heridas personales.
NOTA:
-
-
rra, es posible que la palanca no se bloquee en la posición
liberada. En este caso, gire completamente la palanca


de sierra está bloqueada en la posición liberada.
NOTA:

está posicionada dentro de la herramienta, encienda la

quede fuera. Retire el cartucho de batería de la herramienta

43 PORTUGUÊS

Quando a bateria é operada de forma a puxar uma corrente
anormalmente elevada, a ferramenta para automaticamente
sem qualquer indicação. Nesse caso, desligue a ferramenta
e pare a operação que provocou a sobrecarga da ferramenta.
Em seguida, volte a ligar a ferramenta para a reiniciar.

Quando a ferramenta ou a bateria estiver sobreaque-
cida, a ferramenta para automaticamente e a lâmpada
pisca. Neste caso, deixe a ferramenta e a bateria arre-
fecerem antes de ligar novamente a ferramenta.

-
ramenta para automaticamente sem qualquer indicação.
Neste caso, remova a bateria da ferramenta e carregue-a.

O sistema de proteção também foi concebido para

permite que a ferramenta pare automaticamente. Tome
todas as medidas que se seguem para eliminar as cau-
sas quando a ferramenta tiver parado ou interrompido
temporariamente a operação.
1. Desligue a ferramenta e, em seguida, volte a
ligá-la para reiniciar.
2. Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por
bateria(s) recarregada(s).
3. Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem.
Se não for possível constatar qualquer melhoria através
do restauro do sistema de proteção, contacte o centro
de assistência Makita local.

Apenas para baterias com indicador
Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA:
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.

PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria

interruptor funciona corretamente e volta para a

PRECAUÇÃO: 


desligado.
OBSERVAÇÃO: -
-
queio do lado B. Pode partir o interruptor.
Fig.3: 1. Botão de desbloqueio 2. Gatilho

existe um botão de desbloqueio.
Para utilizar a ferramenta, carregue no botão de des-
bloqueio no lado B e puxe o gatilho.

vai aumentando a pressão no gatilho. Liberte o gatilho
para parar. Após a utilização, prima sempre o botão de
desbloqueio no lado A.
Acender a lâmpada da frente
Fig.4: 1. Lâmpada
PRECAUÇÃO: 

Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada.
A lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do
interruptor estiver a ser premido. A lâmpada apaga-se
aproximadamente 10 segundos após soltar o gatilho do
interruptor.
NOTA:
da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris-

enfraquecida.
NOTA: Quando a ferramenta está sobreaquecida, a
luz pisca durante um minuto. Neste caso, arrefeça a
ferramenta antes de outra operação.

Esta ferramenta está equipada com um travão elétrico.
Se a ferramenta consistentemente não parar rapi-
damente após a libertação do gatilho do interruptor,
solicite a reparação da ferramenta num centro de assis-
tência da Makita.
47 DANSK
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for akku
bajonetsav
1. 
når der udføres et arbejde, hvor det skærende
tilbehør kan komme i kontakt med skjulte led-
ninger. Skærende tilbehør, som kommer i kontakt
med en strømførende ledning, kan bevirke, at
udsatte metaldele på maskinen bliver strømfø-
rende, hvorved operatøren kan få elektrisk stød.
2.
Anvend spændestykker eller en anden praktisk
måde til at fastspænde og støtte arbejdsemnet til
-
den eller støttes mod kroppen, vil det være ustabilt,
hvilket kan medføre, at De mister kontrollen over det.
3. Anvend altid sikkerhedsbriller. Almindelige
briller eller solbriller er IKKE det samme som
sikkerhedsbriller.
4. Undgå at save i søm. Tjek arbejdsemnet for
søm, og fjern dem, før arbejdet påbegyndes.
5. Sav ikke i for store arbejdsemner.
6. Kontrollér, at der er tilstrækkelig afstand
omkring arbejdsemnet, før der skæres,
så bajonetsavklingen ikke rammer gulvet,
arbejdsbænken osv.
7. Hold godt fast i maskinen.
8. Hold hænderne væk fra bevægelige dele.
9. Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend
kun maskinen håndholdt.
10. Sluk altid for maskinen, og vent på, at bajo-
netsavklingen er helt standset, før du fjerner
bajonetsavklingen fra arbejdsemnet.
11. Undlad at berøre bajonetsavklingen eller
arbejdsemnet umiddelbart efter anvendelse;
De kan være ekstremt varme og kan forårsage
forbrænding af huden.
12.
Anvend ikke maskinen unødigt uden belastning.
13. Anvend altid korrekt støvmaske/ånde-
drætsværn i henhold til det materiale og den
anvendelse, De arbejder med.
14. Nogle materialer indeholder kemikalier, som
kan være giftige. Vær påpasselig med at for-
hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg
materiale-leverandørens sikkerhedsdata.
15. Inden betjening skal du sikre dig, at der ikke
er nogen begravet genstand, såsom elrør,
vandrør eller gasrør, i arbejdsemnet. Ellers kan

dem, hvilket kan resultere i elektrisk stød, ellæ-
kage eller gaslækage.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De
kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
50 DANSK
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Montering eller afmontering af
bajonetsavklingen
FORSIGTIG: Fjern altid spån eller fremmedle-
gemer, der måtte klæbe til savklingen, og omkring
klingefastholderen. Forsømmelse af dette kan
resultere i utilstrækkelig tilspænding af savklingen,
hvilket igen kan føre til alvorlig personskade.

for, at klingefastholderhåndtaget (del af klingefasthol-
󰀨

-

stilling.
Fig.5: 1.2.-
ling 3.
-
󰀨

kan trækkes ud, selv om dette forsøges.
Fig.6: 1.2.󰀨
FORSIGTIG: Hvis De ikke sætter bajonets-
avklingen tilstrækkeligt langt ind, kan bajonets-
avklingen pludselig blive skudt ud under brugen.
Dette kan være ekstremt farligt.

klingefastholderhåndtaget helt i pilens retning.
-

Fig.7: 1.
2.3.-
ling 4.
FORSIGTIG: 
afstand af håndtaget, når der tændes eller
slukkes. Hvis du ikke gør det, kan det medføre
personskade.
BEMÆRK:



igen og derefter sørge for, at klingefastholderhåndta-

BEMÆRK: Hvis klingefastholderhåndtaget er pla-
ceret inde i maskinen, skal du tænde for maskinen



Krog
Ekstraudstyr
FORSIGTIG:
Når du monterer krogen, skal du
altid fastgøre den forsvarligt med skruen. Hvis ikke,
kan krogen falde af maskinen og medføre personskade.
FORSIGTIG: Når maskinen hænges op,
skal låseknappen indstilles i position for
at låse afbryderknappen. (Se afsnittet om
afbryderbetjening.)
FORSIGTIG: Ophæng aldrig maskinen på et
højtliggende eller potentielt ustabilt sted.
FORSIGTIG: Undlad at fastgøre maski-
nens krog til dit bælte eller andet tilbehør.

og medføre personskade.
FORSIGTIG:
Brug kun ophængnings-/monte-
ringsdele til deres tilsigtede formål. Brug til utilsigtede

Fig.8: 1. Rille 2. Skrue 3.
-
nen. Den kan monteres i begge sider af maskinen.
-
huset på en af siderne og derefter fastgøre den med en

ANVENDELSE
FORSIGTIG: De skal altid trykke førings-
anslaget fast mod arbejdsemnet under brug.


vibration og/eller vridning, hvorved klingen kan
springe farligt.
FORSIGTIG: Ved savning i metal bør De altid
bære handsker for at beskytte hænderne mod

FORSIGTIG: Sørg altid for at bære egnet
øjenbeskyttelse, der er i overensstemmelse med
gældende nationale standarder.
FORSIGTIG: Ved savning i metal bør De altid
anvende et egnet kølemiddel (skæreolie). Hvis
De ikke gør det, medfører det unødvendigt slid på
savklingen.
FORSIGTIG: Bøj ikke klingen under
skæringen.

-


hastighed til at fortsætte snittet.
Fig.9
BEMÆRKNING: Undlad at skære arbejdsem-
net med føringsanslaget væk fra arbejdsemnet.
Dette øger reaktionskraften, som kan knække

55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


 1.2.3.


-

-



-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -












-


-




-

-
-



-






-
-


 

 -

 
-




Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
 1.2.







 


100%







-


47


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Makita DJR189 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Makita DJR189 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 14.9 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info