600457
23
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/48
Next page
1
GB
Cordless Auto Feed Screwdriver
INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий шуруповерт із
автоматичним подаванням
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akumulatorowa wkrętarka z magazyniem
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşină de înşurubat cu alimentare
automată cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Schnellbau-Magazin-Schrauber
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros önetető csavarbehajtó
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorový skrutkovač s
automatickým podávaním
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorový zásobníkový šroubovák
NÁVOD K OBSLUZE
DFR540
DFR550
DFR750
2
1
2
3
1 012156
1
2 012128
1
2
3
4
3 008123
1
2
3
5mm
A
B
4 008124
1
5 008282
A
B
1
6 008283
1
2
7 008285
1
2
3
8 008286
1
2
3
9 008290
1
10 008288 11 008281
1
12 008128
3
13 008289
1
1
2
1
14 008262 15 008263
15mm
1
2
16 006812
1
17 006258
1
2
18 008285
1
2
19 008287
1
2
3
20 006816
1
21 006817
1
2
22 006304
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red indicator
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Star marking
3-1. Lever
3-2. Stopper base
3-3. Label on feeder box
3-4. Fenestella
4-1. Stopper base
4-2. Casing
4-3. Adjusting knob
5-1. Switch trigger
6-1. Reversing switch lever
7-1. Casing
7-2. Thumb screw
8-1. Plane bearing
8-2. Dust cover
8-3. Bit
9-1. Feeder box
9-2. Screw strip
9-3. Screw guide
10-1. Driving position
12-1. Reverse button
14-1. Hook
16-1. Wall
16-2. Stopper base
17-1. Limit mark
18-1. Casing
18-2. Thumb screw
19-1. Front cover
19-2. Screws
20-1. Spring
20-2. Arm
20-3. Recessed part
21-1. Carbon brush cap
22-1. Hole
22-2. Carbon brush cap
SPECIFICATIONS
Model DFR540 DFR550 DFR750
Screw strip 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
No load speed (min
-1
) 4,000
Overall length 424 mm 464 mm
Net weight 2.0 kg 2.1 kg 2.1 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model DFR540
Sound pressure level (L
pA
) : 77 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DFR550
Sound pressure level (L
pA
) : 78 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DFR750
Sound pressure level (L
pA
) : 76 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (a
h
) : 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
5
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Auto Feed Screwdriver
Model No./ Type: DFR540, DFR550, DFR750
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB050-2
CORDLESS SCREWDRIVER
SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
6
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, slide it from the
tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red indicator on the upper side of the button, it is
not locked completely. Install it fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Do not use force when installing the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the trigger switch again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Setting for desired screw length
Fig.3
There are 7 positive-lock screw length settings. To obtain
the desired setting, pull out the stopper base while
depressing the lever until you see the number of the
desired screw length (indicated on the label on feeder
box) appear to rest in the fenestella of stopper base. See
7
the table below for the relation between the number
indicated on the label on feeder box and the respective
screw length.
For Models DFR540, DFR550
25
30
35
40
45
50
55
25 mm
30 mm
35 mm
40 mm
45 mm
50 mm
55 mm
Number indicated on the label Screw length
008238
For Model DFR750
Number indicated on the label Screw length
45
50
55
45 mm
50 mm
55 mm
60
65
70
75
60 mm
65 mm
70 mm
75 mm
008241
Adjusting the driving depth
Fig.4
Depress the stopper base as far as it will go. While
keeping it in this position, turn the adjusting knob until the
bit tip projects approx. 5 mm from the stopper base. Drive
a trial screw. If the screw head projects above the surface
of the workpiece, turn the adjusting knob in the "A"
direction; if the screw head is counter-sunk, turn the
adjusting knob in the "B" direction.
Switch action
Fig.5
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action
Fig.6
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the bit
Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull
out the casing in the direction of the arrow.
Fig.7
Press the dust cover toward the plane bearing and pull
out the bit. If the dust cover cannot be moved as far as
the plane bearing, try it again after turning the bit slightly.
To install the bit, insert it into the socket while turning it
slightly. After installing, always make sure that the bit is
securely held in place by trying to pull it out.
Fig.8
Installing screw strip
Insert the screw strip through the screw guide. Then
insert it through the feeder box until the first screw
reaches the position next to the driving position.
Fig.9
Fig.10
Removing screw strip
To remove the screw strip, just pull it out in the direction
of the arrow. If you depress the reverse button, you can
pull out the screw strip in the reverse direction of the
arrow.
Fig.11
Fig.12
Folding screw guide
Fig.13
Screw guide is foldable. Folding the screw guide allows
space used for storage to be minimal.
Carry hook
The carry hook is convenient for temporarily hooking the
tool. It can be installed on either side of the tool.
When removing the carry hook, widen it by pressing its
right ends ON BOTH SIDES in the directions of arrow (1)
and raise it in the direction of the arrow (2).
Fig.14
8
OPERATION
Driving operation
Fig.15
Switch on the tool by pulling the switch trigger. Hold the
tool squarely and firmly up against the driving surface. A
screw will be automatically carried to the driving position
and fastened.
CAUTION:
Always check the bit carefully for wear before
driving operations. Replace a worn bit or poor
fastening may result.
Always hold the tool squarely against the driving
surface. Holding it at an angle may damage the
screw heads and cause wear on the bit. This may
also lead to poor fastening.
Always keep the tool firmly against the driving
surface until the driving is over. Failure to do so
may cause insufficient fastening of screws.
Be careful not to drive a screw onto another screw
already fastened.
Do not operate the tool without screws. It will
damage the driving surface.
Do not apply oil or grease on the sliding surface of
the feeder box.
Driving in corner
Fig.16
This tool can be used to drive at a position 15 mm away
from the wall as shown in the figure.
CAUTION:
Driving at a position closer than 15 mm to the wall
or driving with the stopper base in contact with the
wall may damage the screw heads and cause wear
on the bit. This may also lead to poor fastening of
screws and malfunction of the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.17
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull
out the casing in the direction of the arrow.
Fig.18
Use a screwdriver to remove two screws then remove
the front cover.
Fig.19
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with a slotted bit
screwdriver of slender shaft or the like.
Fig.20
Use pliers to remove the carbon brush caps of the carbon
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the
new ones and replace the carbon brush caps in reverse.
Fig.21
Make sure that the carbon brush caps have fit into the
holes in brush holders securely.
Fig.22
Reinstall the front cover and tighten two screws securely.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Drywall screw strip
Phillips bit
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
Plastic carrying case
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червоний індикатор
1-2. Кнопка
1-3. Касета з акумулятором
2-1. Маркувальна зірочка
3-1. Важіль
3-2. Основа стопора
3-3. Табличка на коробці фідера
3-4. Оглядове віконце
4-1. Основа стопора
4-2. Корпус
4-3. Ручка регулювання
5-1. Кнопка вимикача
6-1. Важіль перемикача реверсу
7-1. Корпус
7-2. Гвинт з накатаною головкою
8-1. Підшипник ковзання
8-2. Пилозахисна кришка
8-3. Свердло
9-1. Коробка фідера
9-2. Стрічка з
гвинтами
9-3. Напрямна гвинта
10-1. Положення загвинчування
12-1. Кнопка зворотного ходу
14-1. Скоба
16-1. Стіна
16-2. Основа стопора
17-1. Обмежувальна відмітка
18-1. Корпус
18-2. Гвинт з накатаною головкою
19-1. Титульний лист
19-2. Гвинти
20-1. Пружина
20-2. Плече
20-3. Заглиблена частина
21-1. Ковпачок графітової щітки
22-1. Отвір
22-2. Ковпачок графітової щітки
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DFR540 DFR550 DFR750
Стрічка з гвинтами 4 x 25 - 55 мм 4 x 45 - 75 мм
Швидкість без навантаження (хв
-1
) 4000
Загальна довжина 424 мм 464 мм
Чиста вага 2,0 кг 2,1 кг 2,1 кг
Номінальна напруга 14,4 В пост. Тока 18 В пост. Тока 18 В пост. Тока
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель DFR540
Рівень звукового тиску (L
pA
): 77 дБ (A)
Погрішність (К): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати
80 дБ (A).
Модель DFR550
Рівень звукового тиску (L
pA
): 78 дБ (A)
Погрішність (К): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати
80 дБ (A).
Модель DFR750
Рівень звукового тиску (L
pA
): 76 дБ (A)
Погрішність (К): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати
80 дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: загвинчування без ударної дії.
Вібрація (a
h
) : 2,5 м/с
2
або менше
Похибка (К): 1,5 м/с
2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
10
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Бездротовий шуруповерт із автоматичним
подаванням
моделі/ тип: DFR540, DFR550, DFR750
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB050-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕБЕЗПЕКУ ПІД ЧАС РОБОТИ З
БЕЗДРОТОВИМ
ШУРУПОВЕРТОМ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні захоплення під час виконання дії,
за якої він може зачепити сховану проводку.
Під час контактування приладу з дротом під
напругою його оголені металеві частини також
можуть опинитися під напругою та призвести
до ураження оператора електричним струмом.
2. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
5. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ENC007-7
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо
електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
11
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету з батареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до появи
значного струму, перегріву
та можливим
опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором в містах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр. C (122
F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід
кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 C - 40
C (50 F -
104 F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
4. Заряджайте касету з акумулятором кожні
шість місяців, якщо не використовуєте її
протягом тривалого часу.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
а касета з акумулятором була знята, перед
регулюванням або перевіркою функціонування
інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
Щоб зняти касету з акумулятором, слід
витягнути її з інструмента, натиснувши на кнопку
в передній частині касети.
Щоб вставити касету з акумулятором, слід
сумістити шпонку касети з акумулятором із
пазом в корпусі та вставити касету. Завжди
вставляйте її до клацання. Якщо на верхній
частині кнопки видно червоний індикатор, це
означає, що вона заблокована неповністю.
Вставляйте касету повністю, аж поки червоний
індикатор стане невидимим. Якщо цього не
зробити, то
касета може випадково випасти з
інструмента та спричинити травми вам або
людям, що знаходяться поряд.
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Система захисту акумулятора (літій-іонний
акумулятор з маркувальною зірочкою)
Fig.2
Літій-іонні акумулятори з маркувальною зірочкою
оснащені системою захисту. Ця система автоматично
вимикає живлення інструмента з метою збільшення
робочого часу акумулятора.
Інструмент буде автоматично вимкнений під час
роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться
в таких умовах:
Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто
високої потужності під час роботи.
У такому разі відпустіть курковий
перемикач інструмента та зупиніть роботу,
яка призвела до перенавантаження
інструмента. Потім натисніть на курковий
перемикач, щоб знову запустити
інструмент.
Якщо інструмент неможливо запустити, це
означає, що акумулятор перегрівся. У
такому разі дайте акумулятору охолонути,
перш ніж
знову натиснути на курковий
перемикач.
12
Низька напруга акумулятора:
Залишковий ресурс акумулятора занадто
низький, тому інструмент не буде
працювати. У такому разі зніміть та
зарядіть акумулятор.
Налаштування на необхідну довжину
гвинта
Fig.3
Є 7 положень примусової фіксації налаштування
довжини гвинта. Для отримання необхідного
налаштування слід витягувати основу стопора,
натискаючи на важіль, доки на верхньому краї
корпуса не з'явиться необхідна довжина гвинта
(вказана на табличці коробки фідера).
Співвідношення між вказаним на планці номером та
відповідною довжиною гвинта - див. наведену нижче
таблицю.
Для моделей
DFR540, DFR550
25
30
35
40
45
50
55
25 мм
30 мм
35 мм
40 мм
45 мм
50 мм
55 мм
Номер вказаний на табличці Довжина гвинта
008238
Для моделі DFR750
Номер вказаний на табличці Довжина гвинта
45
50
55
45 мм
50 мм
55 мм
60
65
70
75
60 мм
65 мм
70 мм
75 мм
008241
Регулювання глибини вгвинчування
Fig.4
Натисніть на основу стопора до упора. Залишаючи
його в такому положенні, поверніть ручку
регулювання доки наконечник на виступатиме
приблизно на 5 мм від основи стопора. Вверніть
пробний гвинт. Якщо голівка гвинта виступає над
поверхнею деталі, слід повернути ручку регулювання
в напрямку "А", якщо голівка занадто занурена, ручку
регулювання слід повернути в
напрямку "В".
Дія вимикача.
Fig.5
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.6
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути в положення "А", проти годинникової
стрілки - в положення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне
положення, курок е може бути натиснутий.
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
а касета з акумулятором була знята, перед тим,
як проводити будь-які роботи на інструменті.
Встановлення та зняття долота
Послабте смушкові гвинти, якими кріпиться корпус. Із
силою потягніть корпус у напрямку, що вказаний
стрілкою.
Fig.7
Натисніть на пилозахисну кришку у напрямку
підшипника ковзання, та витягніть наконечник. Якщо
пилозахисна кришка не рухається до підшипника,слід
спробувати зробити це ще раз, злегка прокрутивши
наконечник.
Для встановлення наконечника його слід вставити в
рознімання,
злегка повертаючи його. Після
встановлення слід перевірити, щоб наконечник був
надійно вставлений, спробувавши витягнути його.
Fig.8
13
Встановлення стрічки з гвинтами
Вставте стрічку з гвинтами через напрямну. Потім
вставте його через коробку фідера, доки перший
гвинт не досягне положення близького до положення
вгвинчування.
Fig.9
Fig.10
Зняття стрічки з гвинтами
Для зняття стрічки із гвинтами її слід просто витягнути
у напрямку стрілки. Якщо натиснути на кнопку
зворотного ходу, стрічку з гвинтами можна витягнути в
напрямку протилежному стрілці.
Fig.11
Fig.12
Складання гвинтової напрямної
Fig.13
Гвинтова напрямна складається. Складання
гвинтової напрямної дозволяє мінімізувати простір
для зберігання.
Гак для перенесення.
Гак для перенесення є зручним для тимчасового
підвішування інструмента. Його можна
встановлювати на будь-якій стороні інструмента.
Знімаючи гак для перенесення, його слід розширити,
натиснувши на його праві краї З ОБОХ СТОРІН у
напрямку стрілки (1) та підняти його в напрямку
стрілки (2).
Fig.14
ЗАСТОСУВАННЯ
Операція вгвинчування
Fig.15
Увімкніть інструмент, натиснувши на курок вмикача.
Інструмент слід міцно тримати під прямим кутом до
поверхні вгвинчування. Гвинт буде автоматично
встановлений в положення вгвинчування та
вгвинчений.
ОБЕРЕЖНО:
Слід завжди уважно перевіряти наконечник
перед роботою. Слід замінювати зношений
наконечник, або це може призвести до слабкого
кріплення.
Слід завжди тримати інструмент під прямим
кутом до робочої поверхні. Якщо тримати
інструмент під іншим кутом, це може призвести
до пошкодження голівок гвинтів та зношення
наконечника. Це може також призвести до
поганої якості затягування.
Слід завжди міцно тримати інструмент відносно
робочої поверхні, доки не закінчиться
вгвинчування. Якщо цього не зробити, це може
призвести до недостатнього затягування
гвинтів.
Слід бути обережним, щоб не навернути гвинт
на вже угвинчений гвинт.
Неможна запускати інструмент без гвинтів. Це
пошкодить робочу поверхню.
Заборонено наносити мастило на пересувну
частину коробки фідера.
Вгвинчування в кут.
Fig.16
Цей інструмент можна використовувати для
вгвинчування у положенні на відстані 15 мм від стіни,
як показано на малюнку.
ОБЕРЕЖНО:
Вгвинчування у положенні, ближчому ніж 15 мм
від стіни, або вгвинчування, коли основа
стопора торкається стіни, може призвести до
пошкодження голівок гвинтів та зношення
наконечників. Це може також призвести до
поганого затягування гвинтів та невірної роботи
інструмента.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
а касета з акумулятором була знята, перед
проведенням перевірки або обслуговування.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.17
У разі зносу до обмежуючої мітки, провести заміну.
Графітові щітки слід тримати чистими та
незаблокованими, щоб вони могли заходити в
держаки. Обидві графітові щітки слід заміняти разом.
Можна використовувати тільки такі ж щітки.
Послабте смушкові гвинти, якими кріпиться корпус. Із
силою потягніть корпус у напрямку, що вказаний
стрілкою.
Fig.18
Витягніть два
гвинта за допомогою викрутки, а потім
зніміть передню кришку.
Fig.19
Підніміть плече пружини, а потім вставте його в
поглиблення на корпусі за допомогою викрутки із
шліцованим наконечником та прямим черешком або
подібного інструмента.
Fig.20
Для того, щоб зняти ковпачки графітових щіток,
використовуйте плоскогубці. Витягніть зношені
графітові щітки, вставте нові та замініть
ковпачки
графітової щітки у зворотному порядку.
14
Fig.21
Перевірте, щоб ковпачки графітової щітки надійно
увійшли в отвори держаків щіток.
Fig.22
Поставте на місце передню кришку та надійно
затягніть обидва гвинти.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Гвинт для штукатурки
Свердло Phillips
Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
Пластмасова валіза для транспортування
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
15
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Znak gwiazdki
3-1. Dźwignia
3-2. Podstawa oporowa
3-3. Naklejka na ramce podajnika
3-4. Okienko
4-1. Podstawa oporowa
4-2. Obudowa
4-3. Pokrętło regulacyjne
5-1. Spust przełącznika
6-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
7-1. Obudowa
7-2. Śruba skrzydełkowa
8-1. Łożysko płaskie
8-2. Osłona przeciwpyłowa
8-3. Wiertło
9-1. Ramka podajnika
9-2. Taśma z wkrętami
9-3. Prowadnica wkrętów
10-1. Pozycja wkręcania
12-1. Przycisk zmiany kierunku
14-1. Hak
16-1. Ściana
16-2. Podstawa oporowa
17-1. Znak ograniczenia
18-1. Obudowa
18-2. Śruba skrzydełkowa
19-1. Osłona czołowa
19-2. Wkręty
20-1. Sprężyna
20-2. Ramię
20-3. Gniazdo
21-1. Nasadka szczotki węglowej
22-1. Otwór
22-2. Nasadka szczotki węglowej
SPECYFIAKCJE
Model DFR540 DFR550 DFR750
Taśma z wkrętami 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Prędkość bez obciążenia (min
-1
) 4 000
Długość całkowita 424 mm 464 mm
Ciężar netto 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE033-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model DFR540
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
): 77 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
Model DFR550
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
): 78 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
Model DFR750
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
): 76 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: wkręcanie bez udaru
Emisja drgań (a
h
): 2,5 m/s
2
lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i
można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
16
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Akumulatorowa wkrętarka z magazyniem
Model nr/ Typ: DFR540, DFR550, DFR750
jest produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB050-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
WKRĘTARKI
AKUMULATOROWEJ
1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
się z ukrytymi przewodami elektrycznymi,
należy trzymać urządzenie za izolowane
uchwyty. Zetknięcie z przewodem elektrycznym
pod napięciem powoduje, że również odsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
3. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
4. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
5. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła ani obrabianego elementu. Mogą one
być bardzo gorą
ce, grożąc poparzeniem skóry.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
ENC007-7
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed wodą i
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o duż
ym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
17
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywać w miejscach, w których
temperatura osiąga bądź przekracza 50 C
(122 F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogą one bowiem
eksplodować.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego
akumulatora.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracę i naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładować w temperaturze
mieszczącej się w przedziale 10 C - 40 C
(50 F - 104 F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, aż ostygnie.
4. Ładuj akumulator raz na sześć miesięcy, jeśli
nie używasz urządzenia przez długi okres
czasu.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy
został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączać narzędzie.
Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajdujący się w przedniej jego części i wysunąć
akumulator.
Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy
wsuwać do oporu, aż się zablokuje, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli jest
widoczny czerwony element w górnej części
przycisku, akumulator nie został całkowicie
zablokowany. Należy go zamontować całkowicie,
tak aby czerwony element przestał być widoczny.
W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
Przy montażu akumulatora nie wolno używać siły.
Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
prawdopodobnie został włożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora (akumulator
litowo-jonowy ze znakiem gwiazdki)
Rys.2
Akumulatory litowo-jonowe ze znakiem gwiazdki
posiadają w system ochrony. System ten automatycznie
odcina dopływ prądu do narzędzia w celu wydłużenia
żywotności akumulatora.
Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas
pracy w następujących sytuacjach związanych z
narzędziem/akumulatorem:
Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób przyczyniający
się do niezwykle wysokiego wzrostu napięcia.
W takiej sytuacji należy zwolnić język
spustowy narzędzia i zatrzymać wykonywaną
pracę, która doprowadziła do przeciążenia
narzędzia. Następnie pociągnąć język
spustowy w celu ponownego uruchomienia
narzędzia.
Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator
uległ przegrzaniu. W takiej sytuacji należy
poczekać, aż akumulator ostygnie przed
ponownym pociągnięciem za język spustowy.
Niskie napięcie akumulatora:
Za niski poziom naładowania akumulatora,
aby narzędzie mogło pracować. W takiej
sytuacji należy wyjąć akumulator i go
naładować.
18
Ustawianie wybranej długości śruby
Rys.3
Jest 7 ustawień długości wkrętów z wymuszoną blokadą.
Aby ustawić wybraną długość, należy przy wciśniętej
dźwigni ciągnąć za podstawę oporową, aż w okienku
podstawy oporowej pojawi się numer odpowiadający
wybranej długości wkrętów (wskazany na naklejce na
ramce podajnika). W poniższej tabeli podano zależność
pomiędzy numerem podanym na naklejce a
odpowiadającą mu długością wkrętów.
W przypadku modeli DFR540, DFR550
25
30
35
40
45
50
55
25 mm
30 mm
35 mm
40 mm
45 mm
50 mm
55 mm
Numer podany na naklejce Długość wkrętów
008238
W przypadku modelu DFR750
Numer podany na naklejce Długość wkrętów
45
50
55
45 mm
50 mm
55 mm
60
65
70
75
60 mm
65 mm
70 mm
75 mm
008241
Regulacja głębokości wkręcania
Rys.4
Wcisnąć do oporu podstawę oporową. Przytrzymując ją w
tym położeniu, obracać pokrętłem regulacyjnym tak długo, aż
długość wystającej poza podstawę oporową części końcówki
wyniesie ok. 5 mm. Osadzić próbnie jeden wkręt. Jeżeli łeb
wkrętu wystaje ponad powierzchnię materiału, należy obrócić
pokrętło regulacyjne w kierunku oznaczonym literą "A". Jeżeli
z kolei łeb wchodzi zbyt głęboko w materiał, należy obrócić
pokrętło regulacyjne w kierunku oznaczonym literą "B".
Włączanie
Rys.5
UWAGA:
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia
wystarczy zwolnić język spustowy przełącznika.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.6
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje się w położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
UWAGA:
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku
obrotów w położeniu neutralnym.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie
upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator został wyjęty.
Montaż lub demontaż końcówki
Poluzować śruby motylkowe mocujące obudowę.
Ściągnąć obudowę w kierunku strzałki.
Rys.7
Docisnąć osłonę przeciwpyłową do łożyska płaskiego i
wyciągnąć końcówkę. Jeżeli nie można dosunąć osłony
przeciwpyłowej aż do łożyska płaskiego, należy obrócić
lekko końcówkę i spróbować ponownie.
Aby zamontować końcówkę, należy wsunąć ją do
gniazda, równocześnie lekko ją obracając. Po
zainstalowaniu należy koniecznie upewnić si
ę, czy
wiertło jest prawidłowo zablokowane, próbując je
wyciągnąć.
Rys.8
Wkładanie taśmy z wkrętami
Przełożyć taśmę z wkrętami przez prowadnicę wkrętów.
Następnie wsunąć ją do ramki podajnika, aż pierwszy
wkręt znajdzie się w pozycji sąsiadującej z pozycją
wkręcania.
Rys.9
Rys.10
19
Wyciąganie taśmy z wkrętami
Aby wyciągnąć taśmę, wystarczy za nią pociągnąć w
kierunku wskazywanym przez strzałkę. Jeżeli zostanie
wciśnięty przycisk zmiany kierunku, wówczas taśmę z
wkrętami można wysunąć w kierunku przeciwnym niż
wskazuje strzałka.
Rys.11
Rys.12
Składanie prowadnicy wkrętów
Rys.13
Prowadnica wkrętów jest składana. Aby zaoszczędzić
miejsce, narzędzie można przechowywać ze złożoną
prowadnicą wkrętów.
Zaczep
Zaczep jest wygodny, aby na chwilę zawiesić narzędzie.
Można go zainstalować po dowolnej stronie narzędzia.
Aby zdemontować zaczep, wystarczy rozszerzyć go
naciskając właściwe końcówki PO OBU STRONACH w
kierunku strzałki (1), a następnie ciągnąc w kierunku
strzałki (2).
Rys.14
DZIAŁANIE
Operacja wkręcania
Rys.15
Uruchomić narzędzie, ciągnąc za język spustowy
przełącznika. Narzędzie należy trzymać prosto,
dociskając je mocno do powierzchni materiału. Wkręt
zostanie automatycznie przesunięty na pozycję
wkręcania i osadzony.
UWAGA:
Przed przystąpieniem do wkręcania należy zawsze
dokładnie skontrolować końcówkę pod kątem jej
ewentualnego zużycia. Zużytą końcówkę trzeba
wymienić, ponieważ w przeciwnym razie wkręty nie
będą prawidłowo osadzane.
Narzędzie należy trzymać prosto względem
powierzchni materiału. Ustawianie narzędzia pod
kątem może powodować uszkadzanie łbów
wkrętów i zużywanie się końcówki. Może to
również mieć prowadzić do słabego mocowania.
Narzędzie należy dociskać mocno do powierzchni
materiału, aż do momentu zakończenia operacji
wkręcania. Niestosowanie się do tej zasady może
powodować niedostatecznie mocne osadzenie
wkrętów.
Należy uważać, aby nie przeprowadzać operacji
wkręcania w miejscu, w którym już wcześniej został
osadzony wkręt.
Nie wolno uruchamiać narzędzia bez wkrętów.
Spowoduje to uszkodzenie powierzchni materiału.
Na powierzchnię ślizgu ramki podajnika nie wolno
nakładać oleju ani smaru.
Wkręcanie w narożniku
Rys.16
Omawiane narzędzie pozwala osadzać wkręty w
minimalnej odległości 15 mm od ściany zgodnie z
rysunkiem.
UWAGA:
Osadzanie wkręw w odległości mniejszej niż 15
mm od ściany lub w pozycji, w której podstawa
oporowa styka się ze ścianą, może być przyczyną
uszkadzania łbów wkrętów i zużywania się
końcówki. Może to również prowadzić do słabego
mocowania i nieprawidłowej pracy narzędzia.
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpuszczalnika,
alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować
odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.17
Potrzebę wymiany szczotek sygnalizuje znak granicy
zużycia. Szczotki węglowe powinny być czyste, aby
można je było swobodnie wsunąć do opraw. Obie
szczotki węglowe wymieniać równocześnie. Używać
wyłącznie identycznych szczotek węglowych.
Poluzować śruby motylkowe mocujące obudowę.
Ściągnąć obudowę w kierunku strzałki.
Rys.18
Za pomocą śrubokręta wykręcić dwa wkręty, następnie
ściągnąć osłonę czołową.
Rys.19
Korzystając z cienkiego śrubokręta płaskiego lub
podobnego przyrządu unieść ramię spręż
yny, a
następnie wsunąć je w gniazdo w obudowie.
Rys.20
Używając szczypiec ściągnąć nasadki szczotek
węglowych. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, wsadzić
nowe i ponownie założyć nasadki szczotek, wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
Rys.21
Należy upewnić się, czy nasadki szczotek węglowych
dobrze tkwią w otworach uchwytów szczotek.
Rys.22
Zamontować ponownie osłonę czołową, a następnie
dobrze dokręcić oba wkręty.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
20
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Taśmy z wkrętami do montażu płyt
kartonowo-gipsowych
Końcówka krzyżowa
żne typy oryginalnych akumulatorów i ładowarek
marki Makita
Walizka z tworzywa sztucznego
UWAGA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to byćżne pozycje,
w zależności od kraju.
21
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Indicator roşu
1-2. Buton
1-3. Cartuşul acumulatorului
2-1. Marcaj în stea
3-1. Pârghie
3-2. Baza opritorului
3-3. Eticheta de pe caseta alimentatoare
3-4. Fereastră
4-1. Baza opritorului
4-2. Carcasă
4-3. Buton rotativ de reglare
5-1. Trăgaciul întrerupătorului
6-1. Levier de inversor
7-1. Carcasă
7-2. Şurub fluture
8-1. Lagăr de alunecare
8-2. Capac de protecţie contra prafului
8-3. Sculă
9-1. Casetă alimentatoare
9-2. Bandă de şuruburi
9-3. Ghidajul şuruburilor
10-1. Poziţie de înşurubare
12-1. Buton de inversare
14-1. Agăţătoare
16-1. Perete
16-2. Baza opritorului
17-1. Marcaj limită
18-1. Carcasă
18-2. Şurub fluture
19-1. Capac frontal
19-2. Şuruburi
20-1. Arc
20-2. Braţ
20-3. Piesă cu degajare
21-1. Capacul periei de cărbune
22-1. Orificiu
22-2. Capacul periei de cărbune
SPECIFICAŢII
Model DFR540 DFR550 DFR750
Bandă de şuruburi 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Turaţie în gol (min
-1
) 4.000
Lungime totală 424 mm 464 mm
Greutate netă 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Tensiune nominală 14,4 V cc. 18 V cc. 18 V cc.
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţară la ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
ENE033-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată înşurubării în lemn, metal şi
plastic.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Model DFR540
Nivel de presiune acustică (L
pA
): 77 dB (A)
Eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Model DFR550
Nivel de presiune acustică (L
pA
): 78 dB (A)
Eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Model DFR750
Nivel de presiune acustică (L
pA
): 76 dB (A)
Eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: înşurubare fără impact
Nivel de vibraţii (a
h
): 2,5 m/s
2
sau mai puţin
Incertitudine (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
22
ENH101-15
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Maşină de înşurubat cu alimentare automată cu
acumulator
Modelul nr. / Tipul: DFR540, DFR550, DFR750
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
GEB050-2
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
PENTRU MAŞINA DE
ÎNŞURUBAT CU ACUMULATOR
1. Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele
de apucare izolate atunci când executaţi o
operaţie la care organul de asamblare poate
intra în contact cu cabluri ascunse. Contactul
organelor de asamblare cu un cablu aflat sub
tensiune poate pune sub tensiune piesele
metalice expuse ale maşinii electrice, conducând
la electrocutarea utilizatorului.
2. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
3. Ţineţi bine maşina
4. Nu atingeţi piesele în mişcare.
5. Nu atingeţi scula sau piesa prelucrată imediat
după executarea lucrării; acestea pot fi extrem
de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
ENC007-7
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un
medic. Există risc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apă sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un
flux puternic de curent electric, supraîncălzire,
posibile arsuri şi chiar defectarea maşinii.
6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 C (122 F).
7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacă acesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda
în foc.
23
8. Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi
acumulatorul.
9. Nu folosiţi un acumulator uzat.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi cartuşul acumulatorului când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de
exploatare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la
temperatura camerei, între 10 C - 40 C (50
F - 104 F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răcească înainte de a-l încărca.
4. Încărcaţi cartuşul acumulatorului o dată la
fiecare şase luni dacă nu îl utilizaţi pentru o
perioadă lung
ă de timp.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
Fig.1
Opriţi întotdeauna unealta înainte de montarea sau
demontarea cartuşului de acumulator.
Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l
din unealtă în timp ce glisaţi butonul de pe partea
frontală a cartuşului.
Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din
carcasă şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, până când se înclichetează
în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul roşu din
partea superioară a butonului, acesta nu este
blocat complet. Introduceţi-l complet, până când
indicatorul roşu nu mai este vizibil. În caz contrar,
acesta poate cădea accidental din maşină
provocând rănirea dumneavoastră sau a
persoanelor din jur.
Nu forţaţi montarea cartuşului de acumulatori.
Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost
introdus incorect.
Sistem de protecţie a acumulatorului
(acumulator litiu-ion cu marcaj în stea)
Fig.2
Acumulatorii litiu-ion cu un marcaj în stea sunt echipate
cu un sistem de protecţie. Acest sistem opreşte automat
alimentarea maşinii pentru a prelungi durata de viaţă a
bateriei.
Maşina se va opri automat în timpul funcţionării când
maşina şi/sau acumulatorul se află într-una din situaţiile
următoare.
Suprasarcină:
Maşina este operată într-o manieră care
determină atragerea unui curent de o
intensitate anormal de ridicată.
În această situaţie, eliberaţi butonul
declanşator al maşinii şi opriţi activitatea care
a generat suprasarcina. Apoi trageţi din nou
butonul declanşator pentru a reporni maşina.
Dacă maşina nu porneşte, înseamnă că
acumulatorul este supraîncălzit. În această
situaţie, lăsaţi acumulatorul să se răcească
înainte de a trage butonul declanşator din
nou.
Tensiune scăzută acumulator:
Capacitatea rămasă a bateriei este prea mică,
iar maşina nu va funcţiona. În această,
scoateţi şi reîncărcaţi acumulatorul.
24
Reglarea pentru lungimea dorită a şurubului
Fig.3
Există 7 reglaje fixe pentru lungimea şurubului. Pentru a
obţine reglajul dorit, trageţi afară baza opritorului în timp
ce apăsaţi pârghia, până când vedeţi că apare numărul
corespunzător lungimii dorite a şurubului (indicat pe
eticheta casetei alimentatorului) în fereastra bazei
opritorului. Consultaţi tabelul de mai jos pentru a afla
relaţia dintre numărul indicat pe eticheta casetei
alimentatorului şi lungimea corespunzătoare a şurubului.
Pentru modelele DFR540, DFR550
25
30
35
40
45
50
55
25 mm
30 mm
35 mm
40 mm
45 mm
50 mm
55 mm
Numărul indicat pe etichetă
Lungimea şurubului
008238
Pentru modelul DFR750
Numărul indicat pe etichetă
Lungimea şurubului
45
50
55
45 mm
50 mm
55 mm
60
65
70
75
60 mm
65 mm
70 mm
75 mm
008241
Reglarea adâncimii de înşurubare
Fig.4
Apăsaţi baza opritorului până la capăt. Menţinând-o în
această poziţie, rotiţi butonul rotativ de reglare până
când vârful sculei iese cu circa 5 mm din baza opritorului.
Înşurubaţi un şurub de probă. În cazul în care capul
şurubului rămâne deasupra nivelului suprafeţei piesei,
rotiţi butonul rotativ de reglare în direcţia "A"; dacă, în
schimb, capul şurubului este înecat excesiv, rotiţi butonul
rotativ de reglare în direcţia "B".
Acţionarea întrerupătorului
Fig.5
ATENŢIE:
Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul
declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator. Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri
maşina.
Funcţionarea inversorului
Fig.6
Această maşină dispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia
comutatorului de inversare în poziţia A pentru rotire în
sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens anti-orar.
Când pârghia comutatorului de inversare se află în
poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat.
ATENŢIE:
Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
Atunci când nu folosiţi maşina, deplasaţi
întotdeauna pârghia comutatorului de inversare în
poziţia neutră.
MONTARE
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maşină.
Instalarea sau demontarea burghiului
Deşurubaţi şuruburile cu cap striat care fixează carcasa.
Extrageţi carcasa în direcţia indicată de săgeată.
Fig.7
Apăsaţi capacul de protecţie contra prafului către lagărul
de alunecare şi extrageţi scula. În cazul în care capacul
de protecţie contra prafului nu poate fi deplasat până la
lagărul de alunecare, încercaţi din nou după ce aţi rotit
uşor scula.
Pentru a instala scula, introduceţi-o în portscula printr-o
uşoară rotire. După instalare, asiguraţi-vă întotdeauna că
scula este fixată ferm încercând să o trageţi afară.
Fig.8
Instalarea benzii de şuruburi
Introduceţi banda de şuruburi prin ghidajul şuruburilor.
Apoi introduceţi-o prin caseta alimentatoare până când
primul şurub ajunge în poziţia de lângă poziţia de
înşurubare.
Fig.9
Fig.10
Scoaterea benzii de şuruburi
Pentru a scoate banda de şuruburi, extrageţi-o pur şi
simplu în direcţia săgeţii. Dacă apăsaţi butonul de
inversare, puteţi scoate banda de şuruburi în direcţia
opusă săgeţii.
Fig.11
Fig.12
25
Plierea ghidajului şuruburilor
Fig.13
Ghidajul şuruburilor este pliabil. Plierea ghidajului
şuruburilor permite reducerea la minim a spaţiului folosit
pentru depozitare.
Cârlig de transport
Cârligul de transport este util pentru agăţarea temporară
a maşinii. Acesta poate fi instalat pe oricare latură a
maşinii.
Când demontaţi cârligul de transport, lărgiţi-l apăsând pe
capetele drepte DE PE AMBELE LATURI în direcţia
săgeţilor (1) şi ridicaţi-l în direcţia săgeţii (2).
Fig.14
FUNCŢIONARE
Operaţia de înşurubare
Fig.15
Porniţi maşina prin acţionarea butonului declanşator.
Ţineţi maşina perpendicular şi ferm pe suprafaţa de
înşurubare. Un şurub va fi adus automat în poziţia de
înşurubare şi va fi înşurubat.
ATENŢIE:
Verificaţi întotdeauna cu atenţie uzura sculei
înaintea operaţiilor de înşurubare. Înlocuiţi o sculă
uzată pentru a evita o strângere slabă.
Ţineţi întotdeauna maşina perpendicular pe
suprafaţa de înşurubat. Dacă o ţineţi înclinat, puteţi
deteriora capul şurubului şi puteţi uza scula.
Aceasta poate conduce şi la o strângere slabă.
Apăsaţi maşina întotdeauna ferm pe suprafaţa de
înşurubat până la finalizarea înşurubării. În caz
contrar, şuruburile ar putea fi strânse insuficient.
Aveţi grijă să nu înşurubaţi un şurub într-unul deja
fixat.
Nu acţionaţi maşina fără şuruburi. Veţi deteriora
suprafaţa de înşurubat.
Nu aplicaţi ulei sau vaselină pe suprafaţa de
alunecare a casetei alimentatorului.
Înşurubarea în colţuri
Fig.16
Această maşină poate fi utilizată pentru înşurubări la o
distanţă de 15 mm faţă de perete, după cum se vede în
figură.
ATENŢIE:
Înşurubarea la o distanţă mai mică de 15 mm faţă
de perete sau înşurubarea cu baza opritorului
aflată în contact cu peretele poate deteriora
capetele şuruburilor şi poate uza scula. Aceasta
poate conduce şi la o strângere slabă a şuruburilor
şi defectarea maşinii.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.17
Înlocuiţi-le atunci când se uzează până la marcajul limită.
Păstraţi periile de cărbune curate şi libere pentru a
aluneca în suporturi. Ambele perii de cărbune trebuie
înlocuite concomitent. Folosiţi numai perii de cărbune
identice.
Deşurubaţi şuruburile cu cap striat care fixează carcasa.
Extrageţi carcasa în direcţia indicată de săgeată.
Fig.18
Folosiţi o şurubelniţă pentru a scoate cele două şuruburi
şi apoi scoateţi capacul frontal.
Fig.19
Ridicaţi piesa cu braţ a arcului şi introduceţi-o în piesa cu
degajare a carcasei cu o şurubelniţă cu vârf plat cu tijă
subţire sau ceva asemănător.
Fig.20
Folosiţi un cleşte pentru a îndepărta capacele periilor de
cărbune. Scoateţi periile de că
rbune uzate, introduceţi-le
pe cele noi şi reinstalaţi capacele periilor de cărbune.
Fig.21
Asiguraţi-vă aceste capace ale periilor de cărbune s-au
fixat bine în orificiile din suporturile periilor.
Fig.22
Reinstalaţi capacul frontal şi strângeţi ferm cele două
şuruburi.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
Bandă de şuruburi pentru plăci aglomerate (Spax)
Cap de înşurubat Phillips
26
Diverse tipuri de acumulatoare şi încărcătoare
originale Makita
Cutia de plastic pentru transport
NOTĂ:
Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi
în funcţie de ţară.
27
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Rote Anzeige
1-2. Taste
1-3. Akkublock
2-1. Sternmarkierung
3-1. Hebel
3-2. Tiefenanschlag
3-3. Schild auf Magazinkammer
3-4. Sichtfenster
4-1. Tiefenanschlag
4-2. Gehäuse
4-3. Einstellknopf
5-1. Schalter
6-1. Umschalthebel der Drehrichtung
7-1. Gehäuse
7-2. Flügelschraube
8-1. Gleitlager
8-2. Staubschutzmanschette
8-3. Einsatz
9-1. Magazinkammer
9-2. Schraubengurt
9-3. Schraubenführung
10-1. Schraubposition
12-1. Umschalttaste
14-1. Haken
16-1. Wand
16-2. Tiefenanschlag
17-1. Grenzmarke
18-1. Gehäuse
18-2. Flügelschraube
19-1. Vordere Abdeckung
19-2. Schrauben
20-1. Feder
20-2. Arm
20-3. Abgestufter Bereich
21-1. Kohlebürstenkappe
22-1. Loch
22-2. Kohlebürstenkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell DFR540 DFR550 DFR750
Schraubengurt 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) 4.000
Gesamtlänge 424 mm 464 mm
Netto-Gewicht 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Nennspannung
Gleichspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V Gleichspannung 18 V
Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern abweichen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
ENE033-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall
und Kunststoff entwickelt.
ENG905-1
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Modell DFR540
Schalldruckpegel (L
pA
) : 77 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel
80 dB (A) überschreiten.
Modell DFR550
Schalldruckpegel (L
pA
) : 78 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel
80 dB (A) überschreiten.
Modell DFR750
Schalldruckpegel (L
pA
) : 76 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel
80 dB (A) überschreiten.
Tragen Sie Gehörschutz.
ENG900-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: Schrauben ohne Schlag
Schwingungsbelastung (a
h
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
WARNUNG:
Die Schwingungsbelastung während der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
28
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
ENH101-15
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Akku-Schnellbau-Magazin-Schrauber
Modelnr./ -typ: DFR540, DFR550, DFR750
in Serie gefertigt werden und
Den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
GEB050-2
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
AKKU-SCHRAUBER
1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Werkzeug versteckte
Verkabelung berühren kann. Bei Kontakt des
Werkzeugs mit einem stromführenden Kabel wird
der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs
und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und
der Bediener erleidet einen Stromschlag.
2. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
3. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
4. Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
5. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder das Werkstück. Diese können
extrem heiß sein und zu Verbrennungen
führen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
ENC007-7
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des
Akkublocks alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät,
(2) den Akku und (3) das Produkt, für das der
Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend.
Andernfalls besteht die Gefahr einer
Überhitzung sowie das Risiko möglicher
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen
Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können
Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
29
5. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen
werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem
Behälter aufbewahrt werden, in dem sich
andere metallische Gegenstände wie
beispielsweise Nägel, Münzen usw.
befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit
noch Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an
Orten aufbewahrt werden, an denen die
Temperatur 50 C (122 F) oder höher
erreichen kann.
7. Selbst wenn der Akkublock schwer
beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er
nicht angezündet werden. Der Akkublock kann
in den Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und
vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie einen beschädigten Akkublock
nicht.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
Tipps für den Erhalt der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie
eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
2. Laden Sie einen voll geladenen Akkublock
nicht noch einmal auf.
Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer
des Akkus.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10 C - 40 C (50 F -
104 F) auf. Lassen Sie einen heißen
Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
4. Wenn Sie dieses Werkzeug längere Zeit nicht
benutzen, laden Sie den Akku alle sechs
Monate auf.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des
Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
Abb.1
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie
den Akkublock einsetzen oder entnehmen.
Zum Entnehmen des Akkublocks müssen Sie die
Taste auf der Vorderseite des Akkublocks schieben
und gleichzeitig den Akkublock aus dem
Werkzeug herausziehen.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse
ausrichten und in die gewünschte Position
schieben. Setzen Sie den Block unbedingt ganz ein,
bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten
Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der
Block nicht vollständig eingerastet. Setzen Sie den
Akkublock vollständig ein, bis der rote Bereich nicht
mehr zu sehen ist. Anderenfalls kann der Block
versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet,
ist er nicht richtig eingesetzt.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku ist
mit einem Stern gekennzeichnet)
Abb.2
Mit einem Stern gekennzeichnete Lithium-Ionen-Akkus
verfügen über ein Schutzsystem. Dieses System schaltet
die Stromversorgung des Werkzeugs automatisch aus,
um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder
des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs
automatisch stoppen:
Überlastet:
Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben,
die zu einer anormal hohen Stromaufnahme
führt.
Lassen Sie in dieser Situation den
Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs los und
beenden Sie die Arbeiten, die zu der
Überlastung des Werkzeugs geführt haben.
Betätigen Sie anschließend den
Ein/Aus-Schalter wieder, um das Werkzeug
wieder in Betrieb zu nehmen.
Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der
Akku überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation
den Akku erst abkühlen, bevor Sie wieder den
Ein/Aus-Schalter betätigen.
30
Spannung des Akkus zu niedrig:
Die noch vorhandene Akkuladung ist zu
niedrig, und das Werkzeug startet nicht.
Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku
und laden Sie den Akku wieder auf.
Einstellen der gewünschten Schraubenlänge
Abb.3
Es gibt 7 verschiedene Rasterstellungen für den
Tiefenanschlag. Zur Einstellung ziehen Sie den
Tiefenanschlag heraus und drücken gleichzeitig den
Hebel nach unten, bis sich die Nummer mit der
gewünschten Schraubenlänge (auf dem Schild an der
Magazinkammer angezeigt) im Sichtfenster des
Tiefenanschlags befindet. In der folgenden Tabelle ist die
Beziehung zwischen dem Einstellwert auf dem Schild an
der Magazinkammer und der zugehörigen
Schraubenlänge angegeben.
Für Modelle DFR540, DFR550
25
30
35
40
45
50
55
25 mm
30 mm
35 mm
40 mm
45 mm
50 mm
55 mm
Auf dem Schild angegebener Wert Schraubenlänge
008238
Für Modell DFR750
Auf dem Schild angegebener Wert Schraubenlänge
45
50
55
45 mm
50 mm
55 mm
60
65
70
75
60 mm
65 mm
70 mm
75 mm
008241
Einstellen der Schraubtiefe
Abb.4
Drücken Sie den Tiefenanschlag bis zum Anschlag
hinunter. Behalten Sie diese Position bei, und drehen Sie
den Einstellknopf, bis die Spitze des Einsatzes ca. 5 mm
aus dem Tiefenanschlag herausragt. Führen Sie eine
Probeverschraubung durch. Falls der Schraubenkopf
aus der Oberfläche des Werkstücks herausragt, drehen
Sie den Einstellknopf in Richtung "A". Falls der
Schraubenkopf zu tief versenkt wird, drehen Sie den
Einstellknopf in Richtung "B".
Einschalten
Abb.5
ACHTUNG:
Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in
das Werkzeug darauf, dass sich der
Auslöseschalter korrekt bedienen lässt und beim
Loslassen auf die Position "OFF" (AUS)
zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Lassen Sie zum Ausschalten des
Werkzeugs den Auslöseschalter los.
Umschalten der Drehrichtung
Abb.6
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit
dem die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine
Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Umschalter
von der Seite A nach unten gedrückt werden, und für
eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn von der
Seite B.
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position
befindet, kann der Auslöseschalter nicht gezogen
werden.
ACHTUNG:
Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Umschalthebel immer auf die neutrale Position
gestellt werden.
MONTAGE
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten
am Werkzeug ausführen.
Montage und Demontage des Einsatzes
Lösen Sie die Flügelschrauben, mit denen das Gehäuse
befestigt ist. Ziehen Sie das Gehäuse in Pfeilrichtung ab.
Abb.7
Drücken Sie die Staubschutzmanschette gegen das
Gleitlager, und ziehen Sie den Einsatz heraus. Kann die
Staubschutzmanschette nicht bis zum Gleitlager bewegt
werden, versuchen Sie es nach leichtem Drehen des
Einsatzes erneut.
Um den Einsatz anzubringen, stecken Sie ihn unter
leichtem Drehen in den Steckeinsatz. Überprüfen Sie
nach der Montage stets, ob der Einsatz einwandfrei sitzt,
indem Sie versuchen, ihn herausziehen.
Abb.8
31
Montage des Schraubengurts
Führen Sie den Schraubengurt durch die
Schraubenführung ein. Schieben Sie ihn dann so weit
durch die Magazinkammer, bis sich die erste Schraube in
Einschraubposition befindet.
Abb.9
Abb.10
Entfernen des Schraubengurts
Ziehen Sie den Schraubengurt zum Entfernen in
Pfeilrichtung heraus. Durch Drücken der Umschalttaste
kann der Schraubengurt in entgegen gesetzter
Pfeilrichtung herausgezogen werden.
Abb.11
Abb.12
Zusammenklappen der Schraubenführung
Abb.13
Die Schraubenführung kann zusammengeklappt werden.
Durch das Zusammenklappen der Schraubenführung
kann Platz bei der Aufbewahrung eingespart werden.
Einhängeclip
Der Einhängeclip ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten. Er kann an jeder
Seite des Werkzeugs befestigt werden.
Gehen Sie zum Entfernen des Einhängeclips wie folgt
vor: Dehnen Sie ihn, indem Sie seine Kanten AN
BEIDEN SEITEN in Pfeilrichtung drücken (1) und dann in
Pfeilrichtung anheben (2).
Abb.14
ARBEIT
Schraubbetrieb
Abb.15
Schalten Sie das Werkzeug ein, indem Sie den
Auslöseschalter betätigen. Halten Sie das Werkzeug fest
und gerade zum Werkstück. Die Schraube wird dann
automatisch zur Einschraubposition transportiert und in
das Werkstück geschraubt.
ACHTUNG:
Überprüfen Sie den Einsatz vor dem Schrauben
sorgfältig auf Verschleißerscheinungen. Tauschen
Sie einen verschlissenen Einsatz aus, da das
Ergebnis andernfalls möglicherweise mangelhaft ist.
Halten Sie das Werkzeug immer gerade zum
Werkstück. Wenn Sie es in einem Winkel halten,
können die Schraubenköpfe beschädigt und der
Einsatz abgenutzt werden. Darüber hinaus kann
sich durch eine solche Position das Ergebnis
verschlechtern.
Drücken Sie das Werkzeug immer fest gegen das
Werkstück, bis der Schraubvorgang
abgeschlossen ist. Andernfalls werden die
Schrauben möglicherweise nicht fest genug
eingedreht.
Passen Sie auf, dass Sie eine Schraube nicht auf
eine bereits befestigte Schraube schrauben.
Nehmen Sie das Werkzeug nicht ohne eingelegte
Schrauben in Betrieb. Dadurch kann das
Werkstück beschädigt werden.
Schmieren Sie kein Öl oder sonstige Schmiermittel
auf die Gleitfläche der Magazinkammer.
Schrauben in Ecken
Abb.16
Dieses Werkzeug kann zum Eindrehen von Schrauben
an einer Stelle verwendet werden, die sich 15 mm von
der Wand befindet - siehe Abbildung.
ACHTUNG:
Beim Eindrehen von Schrauben in einem Abstand
von weniger als 15 mm von der Wand oder wenn
der Tiefenanschlag beim Eindrehen die Wand
berührt, können die Schraubenköpfe beschädigt
und der Einsatz abgenutzt werden. Außerdem
kann dies zu einer fehlerhaften Halterung der
Schrauben und einer Funktionsstörung des
Werkzeugs führen.
WARTUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen.
Kohlenwechsel
Abb.17
Ersetzen Sie diese, wenn sie bis zur Verschleißgrenze
abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten sauber und
sorgen Sie dafür, dass sie locker in den Halterungen
liegen. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt
werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Lösen Sie die Flügelschrauben, mit denen das Gehäuse
befestigt ist. Ziehen Sie das Gehäuse in Pfeilrichtung ab.
Abb.18
Entfernen Sie die beiden Schrauben mit einem
Schraubendreher, und entfernen Sie dann die vordere
Abdeckung.
Abb.19
Heben Sie den Federarm, und setzen Sie diesen dann
mit der schlanken Spitze eines Schlitzschraubendrehers
oder einem ähnlichen Gegenstand in den abgestuften
Bereich des Gehäuses.
32
Abb.20
Entfernen Sie die Kohlebürstenkappen der Kohlebürsten
mit einer Zange. Entnehmen Sie die verbrauchten
Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie
die Kohlebürstenkappen in umgekehrter Reihenfolge
wieder an.
Abb.21
Vergewissern Sie sich, dass die Kohlebürstenkappen
fest in den Öffnungen der Bürstenhalter sitzen.
Abb.22
Setzen Sie die vordere Abdeckung wieder ein, und
ziehen Sie die beiden Schrauben fest an.
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
Trockenbau-Schraubengurt
Phillips-Einsatz
Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und
-Ladegeräten
Kunststoffkoffer
ANMERKUNG:
Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind
dem Werkzeugpaket als Standardzubehör
beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern
voneinander abweichen.
33
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
1-1. Piros rész
1-2. Gomb
1-3. Akkumulátor
2-1. Csillag jelzés
3-1. Kar
3-2. Ütközőlemez
3-3. Címke az adagoló dobozon
3-4. Beszögellés
4-1. Ütközőlemez
4-2. Köpeny
4-3. Beállítógomb
5-1. Kapcsoló kioldógomb
6-1. Forgásirányváltó kapcsolókar
7-1. Köpeny
7-2. Szárnyascsavar
8-1. Szemcsapágy
8-2. Porfogó
8-3. Betét
9-1. Etetődoboz
9-2. Csavartartó heveder
9-3. Csavarvezető
10-1. Behajtási pozíció
12-1. Irányváltó gomb
14-1. Övtartó
16-1. Fal
16-2. Ütközőlemez
17-1. Határjelzés
18-1. Köpeny
18-2. Szárnyascsavar
19-1. Elülső fedél
19-2. Csavarok
20-1. Rugó
20-2. Kar
20-3. Bemélyedősz
21-1. Szénkefefedél
22-1. Furat
22-2. Szénkefefedél
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell DFR540 DFR550 DFR750
Csavartartó heveder 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Üresjárati fordulatszám (min
-1
) 4000
Teljes hossz 424 mm 464 mm
Tiszta tömeg 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Névleges feszültség 14,4 V, egyenáram 18 V, egyenáram 18 V, egyenáram
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.
• Súly az akkumulátorral, a 01/2003 EPTA eljárás szerint meghatározva
ENE033-1
Rendeltetésszerű használat
A szerszám csavarbehajtásra használható, fába,
fémekbe és műanyagokba.
ENG905-1
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
meghatározva:
Típus DFR540
angnyomásszint (L
pA
) : 77 dB (A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB (A)
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A)
értéket.
Típus DFR550
angnyomásszint (L
pA
) : 78 dB (A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB (A)
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A)
értéket.
Típus DFR750
angnyomásszint (L
pA
) : 76 dB (A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB (A)
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A)
értéket.
Viseljen fülvédőt.
ENG900-1
Vibrác
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
EN60745 szerint meghatározva:
Működési mód: csavarbehajtás ütések nélkül
Vibráció kibocsátás (a
h
) : 2,5 m/s
2
vagy kevesebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgá
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén alapulnak (figyelembe véve a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
34
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
ENH101-15
Csak európai országokra vonatkozóan
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita
gép(ek):
Gép megnevezése:
Akkumulátoros önetető csavarbehajtó
Típus sz./ Típus: DFR540, DFR550, DFR750
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2006/42/EC
És gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított dokumentumoknak megfelelően
történik:
EN60745
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást a későbbi tájékozódás
érdekében.
GEB050-2
AZ AKKUMULÁTOROS
CSAVARBEHAJTÓRA
VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt
markolási felületeinél fogva amikor olyan
műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye,
hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe ütközhet. A
rögzítők "élő" vezetékekkel való érintkezéskor a
szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülnek és
megrázhatják a kezelőt.
2. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs
lent amikor a szerszámot magas helyen
használja.
3. Tartsa a szerszámot szilárdan.
4. Ne nyúljon a forgó részekhez.
5. Ne érjen a vágószerszámhoz vagy a
munkadarabhoz közvetlenül a munkavégzést
követően; azok rendkívül forrók lehetnek és
megégethetik a bőrét.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS:
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék
(többszöri használatból adódó) mind alaposabb
ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó
biztonsági előírások szigorú betartását. A
HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati
útmutatóban szereplő biztonsági előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
ENC007-7
FONTOS BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
AZ AKKUMULÁTORRA
VONATKOZÓAN
1. Az akkumulátor használata előtt
tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az
akkumulátoron (2) és az akkumulátorral
működtetett terméken (3) olvasható összes
utasítást és figyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás
veszélyével is járhat.
4.
Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta
vízzel és azonnal keressen orvosi segítséget. Ez a
látásának elvesztését okozhatja.
35
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más
fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel,
érmékkel, stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy
áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt
akár meghibásodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 C-ot (122 F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem,
ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
Tippek a maximális élettartam eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen
lemerülne.
Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel
az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a
szerszám teljesítménye.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött
akkumulátort.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse
10 C - 40 C (50 F - 104 F) közötti
hőmérsékleten. Hagyja, hogy a forró
akkumulátor lehűljön, mielőtt elkezdi azt
feltölteni.
4. Töltse fel az akkumulátort hathavonta egyszer,
ha nem használja az eszközt hosszabb ideig.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van
kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt
beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
Fig.1
Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi
vagy eltávolítja az akkumulátort.
Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az
akkumulátoregység elején található gombot, és
tolja ki az egységet.
Az akkumulátor beszereléséhez illessze az
akkumulátor nyelvét a burkolaton található vájatba
és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be,
amíg egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha
látható a piros rész a gomb felső oldalán, akkor a
gomb nem kattant be teljesen. Helyezze be az
akkumulátort teljesen, amíg a piros rész el nem
tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az
akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek
vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.
Ne erőltesse az akkumulátort a behelyezéskor. Ha
az akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor
az rosszul lett behelyezve.
Akkumulátorvédő rendszer
(lítiumion akkumulátor csillag jelzéssel)
Fig.2
A csillag jelzéssel ellátott lítiumion akkumulátorok
akkumulátorvédő rendszerrel vannak felszerelve. A rendszer
automatikusan lekapcsolja a szerszám áramellátását, így
megnöveli az akkumulátor élettartamát.
A szerszám használat közben automatikusan leáll, ha a
szerszám és/vagy az akkumulátor a következő helyzetbe kerül:
Túlterhelt:
A szerszámot úgy működteti, hogy az
szokatlanul erős áramot vesz fel.
Ilyenkor engedje fel a szerszám kioldókapcsolóját
és állítsa le azt az alkalmazást, amelyik a
túlterhelést okozza. Ezután húzza meg ismét a
kioldókapcsolót, és indítsa újra a szerszámot.
Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor
túlhevült. Ilyenkor hagyja kihűlni az akkumulátort,
mielőtt ismét meghúzná a kioldókapcsolót.
Az akkumulátor töltöttsége alacsony:
Az akkumulátor fennmaradó töltöttsége túl
alacsony, a szerszámot nem tudja működtetni.
Ilyenkor távolítsa el, és töltse fel az akkumulátort.
A kívánt csavarhosszúság beállítása
Fig.3
A csavar hossza kényszerütközőkkel 7 fokozatban állítható
be. A kívánt beállítás eléréséhez a kart lenyomva húzza kifelé
az ütközőkeretet addig, amíg nem látja a kívánt
csavarhossznak (ez az adagoló dobozon található címkén
36
van megadva) megfelelő számot az ütközőkeret
beszögellésében. Tájékozódjon az alábbi táblázatból az
adagoló dobozon található címkén megadott szám és a
megfelelő csavarhossz kapcsolatáról.
DFR540, DFR550 típusok
25
30
35
40
45
50
55
25 mm
30 mm
35 mm
40 mm
45 mm
50 mm
55 mm
A címkén látható szám Csavar hossza
008238
DFR750 típus
A címkén látható szám Csavar hossza
45
50
55
45 mm
50 mm
55 mm
60
65
70
75
60 mm
65 mm
70 mm
75 mm
008241
A behajtási mélység beállítása
Fig.4
Nyomja le az ütközőlemezt amennyire csak lehet. Azt ebben
a helyzetben tartva fordítsa el a szabályozógombot addig,
amíg a betét hegye kb. 5 mm-re kiemelkedik az
ütközőlemezből. Hajtson be egy próbacsavart. Ha a csavarfej
túlnyúlik a munkadarab felületén, fordítsa a
szabályozógombot az "A" irányba; ha a csavarfej túlságosan
besüllyedt, fordítsa a szabályozógombot a "B" irányban.
A kapcsoló használata
Fig.5
VIGYÁZAT:
Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba,
mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló hibátlanul
működik és az "OFF" állásba áll felengedéskor.
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg a
kioldókapcsolót. Engedje fel a kioldókapcsolót a leállításhoz.
Forgásirányváltó kapcsoló használata
Fig.6
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a
forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át az irányváltó
kapcsolót az A oldalról az óramutató járásával
megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú
forgáshoz.
Amikor az irányváltó kapcsolókar neutrális pozícióban
van, akkor a kioldókapcsolót nem lehet behúzni.
VIGYÁZAT:
A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított
forgásirányt.
Az irányváltó kapcsolót csak azután használja,
hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány
megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám
leállt volna, a gép károsodását okozhatja.
Amikor nem működteti a szerszámot, az irányváltó
kapcsolót mindig állítsa a neutrális állásba.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van
kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került
mielőtt bármilyen műveletet végez a szerszámon.
A vésőszerszám berakása vagy eltávolítása
Lazítsa meg a köpenyt rögzítő szárnyascsavarokat.
Húzza ki a köpenyt a nyíl irányába.
Fig.7
Nyomja a porfogót a szemcsapágy irányába és húzza ki
a betétet. Ha a porfogó nem mozdítható el annyira, mint
a szemcsapágy, próbálja újra lenyomni azután, hogy
kissé elfordította a betétet.
A betét felszereléséhez helyezze azt a nyílásba, közben
kissé elfordítva azt. A behelyezés után mindig próbálja
kihúzni a betétet annak ellenőrzésére, hogy biztosan
rögzítve van.
Fig.8
A csavartartó heveder felszerelése
Bujtassa át a csavartartó hevedert a csavarvezetőn. Ezután
bujtassa át az etetődobozon annyira, hogy az első csavar a
behajtási pozíció melletti helyzetbe kerüljön.
Fig.9
Fig.10
A csavartartó heveder eltávolítása
A csavartartó heveder eltávolításához csak húzza azt ki a nyíl
irányában. Ha lenyomja az irányváltó gombot, kihúzhatja a
csavartartó hevedert a nyíllal ellentétes irányba is.
Fig.11
Fig.12
A csavarvezető felhajtása
Fig.13
A csavarvezető felhajtható. A csavarvezető felhajtásával
a tároláshoz kevesebb helyre van szükség.
Hordkampó
Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására
használható. Ez a szerszám mindkét oldalára felszerelhető.
Az akasztó eltávolításához feszítse azt szét, a jobb végeket
lenyomva MINDKÉT OLDALON a nyíl (1) irányába, majd
emelje azt a nyíl irányába (2).
Fig.14
37
ÜZEMELTETÉS
Behajtási művelet
Fig.15
Kapcsolja be a szerszámot a kioldókapcsoló meghúzásával.
Tartsa m erőlegesen és szilárdan a szerszámot munkadarab
felületéhez képest. A csavar automatikusan a behajtási
pozícióba mozog és meghúzásra kerül.
VIGYÁZAT:
A behajtás előtt mindig ellenőrizze a betét
kopottságát. Cserélje ki az elkopott betétet vagy
gyenge meghúzás lesz az eredmény.
Mindig tartsa merőlegesen a szerszámot
munkadarab felületéhez képest. Ha bármilyen más
szögben tartja azt, akkor megrongálhatja a
csavarfejeket és elkophat a betét. Ez gyenge
meghúzást is eredményezhet.
Mindig tartsa a szerszámot erősen ellen a
munkadarab felületének, amíg a behajtás be nem
fejeződik. Ennek elmulasztása a csavarok
elégtelen meghúzását okozhatja.
Legyen óvatos, nehogy behajtson egy csavart egy
másik, más meghúzott csavarra.
Ne működtesse a szerszámot csavarok nélkül. Ez
megrongálja a munkadarab felületét.
Ne használjon olajat vagy zsírt az adagoló doboz
csúszó felületein.
Csavarbehajtás sarokban
Fig.16
Ezzel a szerszámmal az ábrán látható módon a faltól 15
mm-re is behajtható csavar.
VIGYÁZAT:
A csavarbehajtás a faltól 15 mm-nél közelebb, vagy
úgy, hogy közben az ütközőlemez érintkezik a fallal,
a csavarfejek sérülését és a betét kopását
okozhatja. Ez a csavarok gyenge meghúzását és a
szerszám hibás működését is okozhatja.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak
karbantartását végzi.
Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót, alkoholt
vagy hasonló anyagokat. Ezek elszineződést,
alakvesztést vagy repedést okozhatnak.
A szénkefék cseréje
Fig.17
Cserélje ki azokat amikor a határoló jelölésig elkoptak. A
szénkeféket tartsa tisztán, és azok szabadon
csússzanak a tartókban. Mindkét szénkefét egyszerre
kell cserélni. Csak azonos szénkeféket használjon.
Lazítsa meg a köpenyt rögzítő szárnyascsavarokat.
Húzza ki a köpenyt a nyíl irányába.
Fig.18
Egy csavarhúzóval csavarja ki a két csavart, majd
távolítsa el az elülső fedelet.
Fig.19
Emelje fel a rugós rész karját és helyezze a foglalat
bemélyedő részébe egy vékonyszárú hornyolt fejű
csavarhúzóval, vagy más megfelelő szerszámmal.
Fig.20
Egy fogóval távolítsa el a szénkefefedelet a szénkefékről.
Vegye ki az elhasználódott szénkeféket, helyezze be az
újakat, és helyezze vissza a szénkefefedeleket.
Fig.21
Ellenőrizze, hogy a szénkefefedelek szorosan
illeszkednek a szénkefetartókon található furatokba.
Fig.22
Helyezze vissza az elülső fedelet és csavarja vissza a
két csavart.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak
kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek
használatával.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse
fel a helyi Makita Szervizközpontot.
Csavartartó heveder szárazfalazathoz
Phillips betét
Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és
töltők
Műanyag szállítóbőrönd
MEGJEGYZÉS:
A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az
eszköz csomagolásában standard kiegészítőként.
Ezek országonként eltérőek lehetnek.
38
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
1-1. Červený indikátor
1-2. Tlačidlo
1-3. Kazeta akumulátora
2-1. Označenie hviezdičkou
3-1. Páčka
3-2. Pätka zarážky
3-3. Štítok na skrinke podávača
3-4. Náhľadové okienko
4-1. Pätka zarážky
4-2. Puzdro
4-3. Nastavovací otočný gombík
5-1. Spúšť
6-1. Prepínacia páčka smeru otáčania
7-1. Puzdro
7-2. Krídlová skrutka
8-1. Rovinné ložisko
8-2. Protiprachový kryt
8-3. Vrták
9-1. Skrinka podávača
9-2. Pás so skrutkami
9-3. Vodidlo skrutiek
10-1. Skrutkovacia poloha
12-1. Prepínač zmeny smeru
14-1. Hák
16-1. Stena
16-2. Pätka zarážky
17-1. Medzná značka
18-1. Puzdro
18-2. Krídlová skrutka
19-1. Predný kryt
19-2. Skrutky
20-1. Pružina
20-2. Rameno
20-3. Zapustená časť
21-1. Klobúčik uhlíkovej kefky
22-1. Otvor
22-2. Klobúčik uhlíkovej kefky
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model DFR540 DFR550 DFR750
Pás so skrutkami 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Otáčky naprázdno (min
-1
) 4000
Celková dĺžka 424 mm 464 mm
Hmotnosť netto 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Menovité napätie
Jednosmerný prúd 14,4 V
Jednosmerný prúd 18 V
Jednosmerný prúd 18 V
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.
• Hmotnosť s akumulátorom podľa postupu EPTA 01/2003
ENE033-1
Určené použitie
Tento nástroj je určený na zaskrutkovávanie skrutiek do
dreva, kovu a plastu.
ENG905-1
Hluk
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená
podľa EN60745:
Model DFR540
Úroveň akustického tlaku (L
pA
) : 77 dB (A)
Odchýlka (K) : 3 dB (A)
Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu
80 dB (A).
Model DFR550
Úroveň akustického tlaku (L
pA
) : 78 dB (A)
Odchýlka (K) : 3 dB (A)
Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu
80 dB (A).
Model DFR750
Úroveň akustického tlaku (L
pA
) : 76 dB (A)
Odchýlka (K) : 3 dB (A)
Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu
80 dB (A).
Používajte chrániče sluchu
ENG900-1
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový čet)
určená podľa normy EN60745:
Pracovný režim: skrutkovanie bez príklepu
Vyžarovanie vibrácií (a
h
) : 2,5 m/s
2
alebo menej
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
časti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
39
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
ENH101-15
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia:
Akumulátorový skrutkovač s automatickým podávaním
Číslo modelu/ Typ: DFR540, DFR550, DFR750
je z výrobnej série a
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
2006/42/EC
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je
spoločnosť:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO
GEA010-1
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre
prípad potreby v budúcnosti.
GEB050-2
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
PRE AKUMULÁTOROVÝ
SKRUTKOVAČ
1. Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo upevňovací
prvok sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi. Upevňovací prvok, ktorý sa dostane do
kontaktu so „živým“ vodičom môže spôsobiť
vystavenie kovových časti elektrického náradia
„živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie
elektrickým prúdom.
2. Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami
nikto nebol.
3. Držte nástroj pevne .
4. Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
5. Nedotýkajte sa vrtáka alebo obrobku hneď po
úkone; môžu byť extrémne horúce a môžu
popáliť vašu pokožku.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť
výrobku (získané opakovaným používaním)
nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných
pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE
alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov
uvedených v tomto návode na obsluhu môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
ENC007-7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
PRE JEDNOTKU
AKUMULÁTORA
1. Pred použitím jednotky akumulátora si
prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky
na (1) nabíjačke akumulátorov, (2)
akumulátore a (3) produkte používajúcom
akumulátor.
2. Jednotku akumulátora nerozoberajte.
3. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď
prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia,
možných popálením či dokonca explózie.
4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich
vypláchnite čistou vodou a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k
strate zraku.
5. Jednotku akumulátora neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym
vodivým materiálom.
(2) neskladujte jednotku akumulátora v obale
s inými kovovými predmetmi, napríklad
klincami, mincami a pod.
(3) Nabíjačku akumulátorov nevystavujte
vode ani dažďu.
Pri skratovaní akumulátora by mohlo dôjsť k
vzrastu toku elektrického prúdu flow, prehriatiu,
možným popáleninám či dokonca prebitiu.
6. Neskladujte nástroj ani jednotku akumulátora
na miestach s teplotou presahujúcou 50 C
(122 F).
40
7. Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je
vážne poškodená alebo úplne vydratá.
Jednotka akumulátora môže v ohni
explodovať.
8. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo
nenarazil do niečoho.
9. Nepoužívajte poškodený akumulátor.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
Rady pre udržanie maximálnej životnosti
akumulátora
1. Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne
vybije.
Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite
jednotku akumulátora, keď spozorujete nižší
výkon nástroja.
2. Nikdy nenabíjate plne nabitú jednotku
akumulátora.
Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
3. Jednotku akumulátora nabíjajte pri izbovej
teplote pri 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Pred
nabíjaním nechajte jednotku akumulátora
vychladnúť.
4. Pokiaľ sa akumulátor dlhodobo nepoužíva,
nabite ho raz za šesť mesiacov.
POPIS FUNKCIE
POZOR:
Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja
vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora
Fig.1
Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora
náradie vždy vypnite.
Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho zo
zariadenia, pričom posuňte tlačidlo na prednej
strane akumulátora.
Akumulátor vložíte tak, že jazýček akumulátora
zarovnáte s ryhou v kryte a zasuniete ho na miesto.
Vždy zatlačte úplne, kým zakliknutím nezapadne
na miesto. Ak vidíte červený indikátor na hornej
strane tlačidla, nie je správne zapadnutý.
Nainštalujte ho teda úplne tak, aby tento červený
indikátor nebolo vidieť. V opačnom prípade môže
náhodne vypadnúť z náradia a ublížiť vám alebo
osobám v okolí.
Akumulátor neinštalujte nasilu. Ak sa akumulátor
nedá zasunúť ľahko, nevkladáte ho správne.
Systém ochrany akumulátora (lítium-iónový
akumulátor označený hviezdičkou)
Fig.2
Lítium-iónové akumulátory označené hviezdičkou sú
vybavené systémom ochrany. Tento systém automaticky
vypne napájanie náradia s cieľom predĺžiť životnosť
akumulátora.
Náradie sa môže počas prevádzky automaticky zastaviť
v prípade, ak náradie a/alebo akumulátor sú v rámci
nasledujúcich podmienok.
Preťaženie:
Náradie je prevádzkované spôsobom, ktorý
spôsobuje odber nadmerne vysokého prúdu.
V tejto situácii uvoľnite vypínač náradia a
ukončite aplikáciu, ktorá spôsobuje
preťažovanie náradia. Následne potiahnite
vypínač a obnovte činnosť.
Ak sa náradie nespustí, akumulátor je
prehriaty. V tejto situácii nechajte akumulátor
pred opätovným potiahnutím vypínača
vychladnúť.
Nízke napätie akumulátora:
Zostávajúca kapacita akumulátora je veľmi
nízka a náradie nebude fungovať. V tejto
situácii akumulátor vyberte a nabite ho.
Nastavenie požadovanej dĺžky skrutky
Fig.3
Je 7 kladných nastavení dĺžky nastavovacej skrutky. Na
dosiahnutie požadovaného nastavenia vytiahnite pätku
zarážky a súčasne stláčajte páčku, kým sa číslo
požadovanej dĺžky skrutky (označené na štítku na
41
skrinke podávača) nebude nachádzať v náhľadovom
okienku základne zarážky.Pozrite nasledujúcu tabuľku,
kde nájdete vzťah medzi číslom označeným na štítku
skrinky podávača a príslušnou dĺžkou skrutky.
Pre modely DFR540, DFR550
25
30
35
40
45
50
55
25 mm
30 mm
35 mm
40 mm
45 mm
50 mm
55 mm
Číslo označené na štítku Dĺžka skrutky
008238
Pre model DFR750
Číslo označené na štítku Dĺžka skrutky
45
50
55
45 mm
50 mm
55 mm
60
65
70
75
60 mm
65 mm
70 mm
75 mm
008241
Nastavenie hĺbky skrutkovania
Fig.4
Zatlačte pätku zarážky až na doraz. Držte ju v tejto
polohe a otáčajte nastavovací otočný gombík, kým hrot
vrtáka nevyčnieva približne 5 mm od pätky zarážky.
Zaskrutkujte skúšobnú skrutku. Ak hlava skrutky
vyčnieva nad povrch obrobku, otočte nastavovací
gombík v smere "A"; ak je hlava skrutky zapustená,
otočte nastavovací gombík v smere "B".
Zapínanie
Fig.5
POZOR:
Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa
vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po
uvoľnení sa vráti do pozície "OFF".
Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spínač.
Zastavíte ho uvoľnením spínača.
Prepínanie smeru otáčania
Fig.6
Tento nástroj má vratný prepínač na zmenu smeru
otáčania. Zatlačtečku vratného prepínača zo strany A
pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo
zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Keď je páčka vratného prepínača v neutrálnej polohe,
spúšťací prepínač sa nedá potiahnuť.
POZOR:
Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer
otáčania.
Vratný prepínač používajte len po úplnom
zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred
úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.
Keď nástroj nepoužívate, páčku vratného
prepínača vždy prepnite do neutrálnej polohy.
MONTÁŽ
POZOR:
Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a kazeta
akumulátora je vybratá.
Montáž alebo demontáž vrtáka
Uvoľnite skrutky s krídlovou hlavou, ktoré zaisťujú
puzdro. Vytiahnite puzdro v smere šípky.
Fig.7
Zatlačte protiprachový kryt smerom k plochému ložisku a
vytiahnite vrták. Ak sa protiprachový kryt nedá posunúť
tak ďaleko ako ploché ložisko, pootočte trochu vrták a
skúste znova.
Ak chcete namontovať vrták, vložte ho do objímky a
časne ním trochu otáčajte. Po vsunutí vždy
potiahnutím za vrták skontrolujte, či je správne zaistený.
Fig.8
Montáž pásu so skrutkami
Vsuňte pás so skrutkami do vodidla skrutiek. Potom ho
prestrkávajte cez skrinku podávača, kým prvá skrutka
nedosiahne pozíciu vedľa skrutkovacej polohy.
Fig.9
Fig.10
Demontáž pásu so skrutkami
Ak chcete odstrániť pás so skrutkami, jednoducho ho
vytiahnite v smere šípky. Ak stlačíte prepínač zmeny
smeru, pás so skrutkami môžete vytiahnuť v opačnom
smere šípky.
Fig.11
Fig.12
Sklopenie vodidla skrutiek
Fig.13
Vodidlo skrutiek sa dá sklopiť. Sklopenie vodidla skrutiek
umožňuje minimalizovať priestor potrebný na
uskladnenie.
Hák na nosenie
Hák na nosenie je vhodný na dočasné zavesenie nástroja.
Môže sa namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja.
Keď chcete odstrániť hák na nosenie, roztiahnite ho
stlačením jeho pravých koncov NA OBOCH STRANÁCH
v smeroch šípky (1) a nadvihnite ho v smere šípky (2).
Fig.14
42
PRÁCA
Skrutkovanie
Fig.15
Zapnite nástroj potiahnutím spúšťacieho prepínača.
Držte nástroj priamo a pevne oproti skrutkovanému
povrchu. Skrutka sa automaticky zavedie do
skrutkovacej polohy a utiahne.
POZOR:
Vždy dôkladne skontrolujte vrták, či nie je
opotrebovaný. Opotrebovaný vrták vymeňte, inak
bude uťahovanie nedostatočné.
Vždy držte nástroj priamo oproti skrutkovanému
povrchu. Pri držaní pod uhlom sa môžu poškodiť
hlavy skrutiek a spôsobiť opotrebovanie hrotu.
Môže to spôsobovať aj nedostatočné uťahovanie.
Vždy držte nástroj pevne priamo oproti
skrutkovanému povrchu, kým nedokončíte
skrutkovanie. V opačnom prípade to môže mať za
následok nedostatočné utiahnutie skrutiek.
Dbajte na to, aby ste nezaskrutkovali skrutku do
inej, už utiahnutej skrutky.
Nepoužívajte nástroj bez skrutiek. Poškodí sa
skrutkovací povrch.
Na klzné plochy skrinky podávača nepoužívajte
olej ani mazadlo.
Skrutkovanie v rohoch
Fig.16
Tento nástroj sa dá používať na skrutkovanie v pozícii 15
mm od steny, ako ukazuje obrázok.
POZOR:
Pri skrutkovaní v pozícii bližšej ako 15 mm od steny
alebo pri skrutkovaní v kontakte so stenou sa môžu
poškodiť hlavy skrutiek a spôsobiť opotrebovanie
vrtáka. Môže to spôsobovať aj nedostatoč
uťahovanie skrutiek a poruchu nástroja.
ÚDRŽBA
POZOR:
Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny.
Výmena uhlíkov
Fig.17
Vymeňte ich, keď sú opotrebované až k označeniu.
Uhlíkové kefky udržiavajte čisté a mali byť voľne skĺzať
do držiakov. Obe uhlíkové kefky sa musia vymieňať
naraz. Používajte len identické uhlíkové kefky.
Uvoľnite skrutky s krídlovou hlavou, ktoré zaisťujú
puzdro. Vytiahnite puzdro v smere šípky.
Fig.18
Skrutkovačom vyberte dve skrutky a potom vyberte
predný kryt.
Fig.19
Zdvihnite rameno pružiny a potom ho umiestnite do
zapustenej časti krytu s drážkovaným skrutkovačom
štíhleho vretena alebo podobného.
Fig.20
Kliešťami vyberte klobúčiky uhlíkových kefiek. Vyberte
opotrebované uhlíkové kefky, vložte nové a vymeňte
klobúčiky.
Fig.21
Uistite sa, že klobúčiky uhlíkových kefiek bezpečne
zapadli do otvorov v držiaku kefiek.
Fig.22
Znovu namontujte predný kryt a bezpečne dotiahnite dve
skrutky.
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či
nastavovanie robené autorizovanými servisnými
strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov
Makita.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
Pás so skrutkami do sadrokartónu
Vrták Philips
Rôzne druhy originálnych blokov akumulátorov a
nabíjačiek
Plastový kufrík
POZNÁMKA:
Niektoré položky zo zoznamu môžu byťčasťou
balenia náradia vo forme štandardného
príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v
každej krajine odlišný.
43
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Červený indikátor
1-2. Tlačítko
1-3. Akumulátor
2-1. Značka hvězdičky
3-1. Páčka
3-2. Základna dorazu
3-3. Štítek na rozvodu
3-4. Otvor
4-1. Základna dorazu
4-2. Skříň
4-3. Regulační knoflík
5-1. Spoušť
6-1. Přepínací páčka směru otáčení
7-1. Skříň
7-2. Křídlový šroub
8-1. Kluzné ložisko
8-2. Protiprachový kryt
8-3. Vrták
9-1. Přívodní skříň
9-2. Pás šroubů
9-3. Vodítko šroubů
10-1. Poloha šroubování
12-1. Tlačítko otočení
14-1. Hák
16-1. Stěna
16-2. Základna dorazu
17-1. Mezní značka
18-1. Skříň
18-2. Křídlový šroub
19-1. Přední kryt
19-2. Šrouby
20-1. Pružina
20-2. Rameno
20-3. Zapuštěný díl
21-1. Krytka uhlíku
22-1. Otvor
22-2. Krytka uhlíku
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model DFR540 DFR550 DFR750
Pás šroubů 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Otáčky bez zatížení (min
-1
) 4 000
Celková délka 424 mm 464 mm
Hmotnost netto 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Jmenovité napě 14,4 V DC 18 V DC 18 V DC
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje a blok akumulátoru se mohou v různých zemích lišit.
• Hmotnost s blokem akumulátoru dle EPTA – Procedure 01/2003
ENE033-1
Určení nástroje
Nástroj je určen ke šroubování do dřeva, kovů a plastů.
ENG905-1
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745:
Model DFR540
Hladina akustického tlaku (L
pA
): 77 dB (A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A).
Model DFR550
Hladina akustického tlaku (L
pA
): 78 dB (A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A).
Model DFR750
Hladina akustického tlaku (L
pA
): 76 dB (A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A).
Používejte ochranu sluchu
ENG900-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená
podle normy EN60745:
Pracovní režim: Šroubování bez ovlivňování
Emise vibrací (a
h
): 2,5 m/s
2
nebo méně
Nejistota (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
v souladu se standardní testovací metodou a může
být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
vlivu.
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
řadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
44
ENH101-15
Pouze pro země Evropy
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
Popis zařízení:
Akumulátorový zásobníkový šroubovák
Č. modelu/ typ: DFR540, DFR550, DFR750
vychází ze sériové výroby
A vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2006/42/EC
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími
normami či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Obecná bezpečnostní upozorně
k elektrickému nářadí
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny si
uschovejte pro budoucí potřebu.
GEB050-2
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
AKUMULÁTOROVÉMU
ŠROUBOVÁKU
1. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
spojovacího prvku se skrytým elektrickým
vedením, držte elektrické nářadí za izolované
části držadel. Spojovací prvky mohou při
kontaktu s vodičem pod napětím přenést proud do
nechráněných částí nářadí a obsluha může utrpět
úraz elektrickým proudem.
2. Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi
nikdo nebyl.
3. Držte nástroj pevně .
4. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
5. Bezprostředně po ukončení práce se
nedotýkejte nástroje ani dílu; mohou
dosahovat velmi vysokých teplot a popálit
pokožku.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě opakovaného
používání) vedly k zanedbání dodržování
bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení
bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu
k obsluze může způsobit vážné zranění.
ENC007-7
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
AKUMULÁTOR
1. Před použitím akumulátoru si přečtěte
všechny pokyny a varovné symboly na (1)
nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku
využívajícím baterii.
2. Akumulátor nedemontujte.
3. Pokud se příliš zkrátí provozní doba
akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V
opačném případě existuje riziko přehřívání,
popálení nebo dokonce výbuchu.
4. Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem,
vypláchněte je čistou vodou a okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke
ztrátě zraku.
5. Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým
materiálem.
(2) Akumulátor neskladujte v nádobě s jinými
kovovými předměty, jako jsou hřebíky,
mince, apod.
(3) Akumulátor nevystavujte vodě ani dešti.
Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok
proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i
poruchu.
6. Neskladujte nástroj a akumulátor na místech,
kde může teplota překročit 50
C (122 F).
7. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně
poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor
může v ohni vybuchnout.
8. Dávejte pozor, abyste baterii neupustili ani s ní
nenaráželi.
9. Nepoužívejte poškozené akumulátory.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
45
Tipy k zajištění maximální životnosti
akumulátoru
1. Akumulátor nabijte před tím, než dojde k
úplnému vybití baterie.
Pokud si povšimnete sníženého výkonu
nástroje, vždy jej zastavte a dobijte
akumulátor.
2. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor.
Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
3. Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě v
rozmezí od 10 C do 40 C (50 F - 104 F).
Před nabíjením nechejte horký akumulátor
zchladnout.
4. Nebudete-li nářadí delší dobu používat, nabijte
jednou za šest měsíců blok akumulátoru.
POPIS FUNKCE
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a
je odpojen jeho akumulátor.
Instalace a demontáž akumulátoru
Fig.1
Před nasazením či sejmutím bloku akumulátoru
řadí vždy vypněte.
Jestliže chcete blok akumulátoru vyjmout, vysuňte
jej se současným přesunutím tlačítka na přední
straně akumulátoru.
Při instalaci akumulátoru vyrovnejte jazýček na
bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte
akumulátor na místo. Akumulátor zasunujte vždy
nadoraz, až zacvakne na místo. Není-li tlačítko
zcela zajištěno, uvidíte na jeho horní straně
červený indikátor. Zasuňte akumulátor zcela tak,
aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl
akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobit
zranění obsluze či přihlížejícím osobám.
Při vkládání akumulátoru nepoužívejte přílišnou
sílu. Nelze-li akumulátor zasunout snadno,
nevkládáte jej správně.
Systém ochrany akumulátoru (lithium-ionto
akumulátor se značkou hvězdičky)
Fig.2
Lithium-iontové akumulátory se značkou hvězdičky jsou
vybaveny systémem ochrany. Tento systém automaticky
přeruší napájení nářadí, aby se prodloužila životnost
akumulátoru.
Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z
níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu
automaticky vypne:
Přetížení:
S nářadím se pracuje takovým způsobem, že
dochází k odběru mimořádně vysokého proudu.
V takovém případě uvolněte spoušťřadí a
ukončete činnost, jež vedla k přetížení
zařízení. Potom nářadí opětovným stisknutím
spouště znovu spusťte.
Jestliže se nářadí nespustí, došlo k přehřátí
akumulátoru. V takovém případě nechte
akumulátor před opětovným stisknutím
spouště vychladnout.
Nízké napětí akumulátoru:
Zbývající kapacita akumulátoru je příliš nízká
a nářadí nebude pracovat. V takovém případě
vyjměte akumulátor a dobijte jej.
Nastavení požadované délky šroubu
Fig.3
K dispozici je 7 nastavení délky pozitivního pojistného
šroubu. Chcete-li dosáhnout požadovaného nastavení,
stiskněte páčku a vytahujte základnu dorazu, dokud se v
46
okýnku základny dorazu neobjeví hodnota požadované
délky šroubu (vyznačeno na štítku rozvodu). Vztah mezi
číslem signalizovaným na štítku rozvodu a příslušnými
délkami šroubů naleznete v tabulce níže.
Modely DFR540, DFR550
25
30
35
40
45
50
55
25 mm
30 mm
35 mm
40 mm
45 mm
50 mm
55 mm
Číslo uvedené na štítku Délka šroubu
008238
Model DFR750
Číslo uvedené na štítku Délka šroubu
45
50
55
45 mm
50 mm
55 mm
60
65
70
75
60 mm
65 mm
70 mm
75 mm
008241
Nastavení hloubky šroubování
Fig.4
Stiskněte co nejvíce základnu dorazu. Udržujte tuto
polohu a otáčejte regulačním knoflíkem, dokud hrot
nástroje nevyčnívá přibližně 5 mm ze základny dorazu.
Zašroubujte zkušební šroub. Pokud hlava šroubu
vyčnívá nad povrch dílu, otáčejte regulačním knoflíkem
ve směru „A"; je-li hlava šroubu zapuštěná, očejte
regulačním knoflíkem ve směru „B".
Zapínání
Fig.5
POZOR:
Před vložením akumulátoru do nástroje vždy
zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po
uvolnění vrací do vypnuté polohy.
Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho
spoušť. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
Přepínání směru otáčení
Fig.6
Tento nástroj je vybaven přepínačem směru otáčení.
Stisknutímčky přepínače směru otáčení v poloze A se
nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při
stisknutí v poloze B proti směru hodinových ručiček.
Je-li páčka přepínače směru otáčení v neutrální poloze,
nelze stisknout spoušťstroje.
POZOR:
Před zahájením provozu vždy zkontrolujte
nastavený směr otáčení.
S přepínačem směru očení manipulujte až poté,
co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li
změnu směru očení před zastavením nástroje,
může dojít k jeho poškození.
Pokud nástroj nepoužíváte, vždy přesuňte
přepínač směru očení do neutrální polohy.
MONTÁŽ
POZOR:
Před prováděním libovolných prací na nástroji se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen jeho akumulátor.
Instalace a demontáž pracovního nástroje
Povolte šrouby s křídlovou hlavou uchycující skříň.
Přesuňte skříň ve směru šipky.
Fig.7
Posuňte protiprachový kryt směrem ke kluznému ložisku
a vysuňte pracovní nástroj. Pokud protiprachový kryt
nelze přesunout až ke kluznému ložisku, otočte mírně
pracovní nástroj a postup opakujte.
Při instalaci pracovního nástroje jej vložte do nástavce a
současně mírně pootočte. Po instalaci se pokusem o
vytažení vždy přesvědčte, zda je pracovní nástroj
bezpečně uchycen na svém místě.
Fig.8
Instalace pásu šroubů
Vložte pás šroubů přes vodítko šroubů. Poté jej prostrčte
komorou zásobníku, dokud první šroub nedosáhne
polohy vedle místa šroubování.
Fig.9
Fig.10
Odstranění pásu šroubů
Chcete-li odstranit pás šroubů, jednoduše jej vytáhněte ve
směru šipky. Pokud stisknete tlačítko obrácení, můžete pás
šroubů vytáhnout v opačném směru od šipky.
Fig.11
Fig.12
Sklápěcí průvodnice šroubu
Fig.13
Průvodnice šroubu je sklápě. Sklápěcí průvodnice šroubu
umožňuje minimalizovat nároky pro ukládací prostor.
Přenášecí háček
Přenášecí háček je výhodný pro dočasné zaháknu
nástroje. Lze jej nainstalovat na obou stranách nástroje.
Při sundávání přenášecího háčku jej uvolněte stisknutím
jeho pravých konců NA OBOU STRANÁCH ve směrech
šipky (1) a nadzvedněte jej ve směru šipky (2).
Fig.14
47
PRÁCE
Šroubování
Fig.15
Nástroj se uvádí do chodu stisknutím spouště. Nástroj
držte přímo a pevně proti povrchu, do kterého šroubujete.
Šroub bude automaticky přenesen na místo šroubování
a utažen.
POZOR:
Před šroubováním vždy pečlivě zkontrolujte
opotřebení pracovního nástroje. Opotřebený
pracovní nástroj vyměňte. Pokud tak neučiníte,
nelze zaručit uspokojivé šroubování.
Vždy držte nástroj přímo proti povrchu, do kterého
šroubujete. Budete-li jej držet pod úhlem, mohou se
poškodit hlavy šroubů nebo opotřebit pracovní nástroj.
Současně nelze zaručit uspokojivé šroubování.
Nástroj vždy až do konce šroubování držte pevně
proti povrchu, do kterého šroubujete. V opačném
případě nemusí být šrouby utaženy dostatečně.
Dávejte pozor, abyste šroub nešroubovali na místo,
kde se již nachází jiný šroub.
Neprovozujte nástroj bez šroubů. Došlo by k
poškození povrchu, do kterého šroubujete.
Nepoužívejte olej ani maziva na vodící plochu
rozvodu.
Šroubování v rozích
Fig.16
Tento nástroj lze použít ke šroubování ve vzdálenosti 15
mm od stěny, jak je ilustrováno na obrázku.
POZOR:
Budete-li šroubovat ve vzdálenosti menší než 15
mm od stěny nebo bude základna dorazu během
šroubování v kontaktu se stěnou, může dojít k
poškození hlav šroubů nebo opotřebení
pracovního nástroje. V takovém případě nelze
rovněž zaručit dostatečně utažení šroubů a může
dojít k poruše nástroje.
ÚDRŽBA
POZOR:
Před zahájením kontroly nebo údržby nástroje se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen akumulátor.
Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke
změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
Výměna uhlíků
Fig.17
Jsou-li opotřebené až po mezní značku, vyměňte je.
Uhlíky musí být čisté a musí volně zapadat do svých
držáků. Oba uhlíky je třeba vyměňovat současně.
Používejte výhradně stejné uhlíky.
Povolte šrouby s křídlovou hlavou uchycující skříň.
Přesuňte skříň ve směru šipky.
Fig.18
Pomocí šroubováku odšroubujte dva šrouby a odejměte
přední kryt.
Fig.19
Zvedněte rameno pružiny a poté jej umístěte do
prohloubené části skříně pomocí plochého šroubováku
se štíhlým hrotem nebo podobného nástroje.
Fig.20
K odstranění krytek uhlíků používejte kleště. Vyjměte
opotřebené uhlíky, vložte nové a opačným postupem
zašroubujte krytky zpět.
Fig.21
Dbejte, aby krytky uhlíků zapadly bezpečně do otvorů v
držácích uhlíků.
Fig.22
Nainstalujte zpět p
řední kryt a pevně dotáhněte oba
šrouby.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými servisními
středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů
Makita.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
Pás vrutů do sádrokartonu
Křížový nástavec
Různé typy originálních akumulátorů a nabíječek
Makita
Plastový kufřík
POZNÁMKA:
Některé položky seznamu mohou být k zařízení
přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené
příslušenství se může v různých zemích lišit.
48
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
885286-978
23


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Makita DFR550 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Makita DFR550 in the language / languages: German, Polish as an attachment in your email.

The manual is 2,5 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Makita DFR550

Makita DFR550 User Manual - English, Dutch - 14 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info