387501
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/19
Next page
GB
Diamond Core Hammer Drill Instruction Manual
F
Foreuse avec trépan diamanté Manuel d’instructions
D
Diamantbohrmaschine Betriebsanleitung
I
Trapano a percussione Istruzioni per l’uso
NL
Diamant kroonboorhamer Gebruiksaanwijzing
E
Taladro para broca de diamante Manual de instrucciones
P
Taladro para broca de diamante Manual de instruções
DK
Diamantkerneborehammer Brugsanvisning
S
Diamantslagborr Bruksanvisning
N
Slagbor med diamantkjerne Bruksanvisning
SF
Timanttikeernavasarapora Käyttöohje
GR
Κρουστικ τρυπάνι αδαµάντινου πυρήνα Οδηγίες χρήσεως
8406C
2
2
1
7
6
1
8
9
10
12
11
13
16
15
14
17
16
19
4
3
5
17
18
123
456
789
10 11 12
3
16
19
21
16
24
25
28
25
19
26
32
31
29
20
20
16
22
21
15
23
20
27
26
25
30
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23
4
ENGLISH
Explanation of general view
1Grip base
2 Side grip
3Teeth
4Cover
5 Chuck key
6 Depth gauge
7 Clamp screw
8 Lock button
9 Trigger switch
10 Speed change lever
11 Handle
12 Speed adjusting dial
13 Action mode change lever
14 Rivet
15 Sponge
16 Diamond core bit
17 Guide ring
18 Adhesive sheet
19 Pilot groove
20 Core material
21 Holder
22 Hex wrench
23 Screw
24 Marking
25 Center bit
26 Core bit
27 Bit shank
28 Center of hole
29 Small rod
30 Limit mark
31 Brush holder cap
32 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 8406C
Capacities
Concrete
DIamond core bit........................................... 152 mm
Tungsten-carbide tipped bit ............................. 20 mm
Steel ................................................................... 13 mm
Wood.................................................................. 30 mm
No load speed (min
–1
)
High......................................................... 1,800 – 4,000
Low............................................................. 900 – 2,000
Blows per minute
High..................................................... 28,800 – 64,000
Low...................................................... 14,400 – 32,000
Overall length ......................................................455 mm
Net weight ..............................................................4.5kg
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed Safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB003-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to hammer drill safety rules. If you use this power
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure
to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
5
OPERATING INSTRUCTIONS
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
The position of the side grip can be changed in 30° incre-
ments. To change the position, loosen the side grip by
turning counterclockwise and slip out the side grip teeth
from the grooves on the tool. Swing the side grip to the
desired position and then slip the side grip teeth back
into the grooves on the tool. Then tighten the side grip
securely by turning clockwise.
Installing cover (optional accessory) (Fig. 2)
CAUTION:
When using a wet type of diamond core bit, always install
a cover (optional accessory) on the tool to thoroughly
protect the tool from water.
First, unplug the tool. Remove the grip base from the
tool. Install the cover on the tool so that the teeth on the
cover fit into the grooves on the tool. Then, install the
grip base on the tool and secure by tightening the side
grip firmly.
Installing or removing diamond core bit or drill bit
(Fig. 3)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in
just one hole, then loosen the chuck by hand.
Depth gauge (Fig. 4)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni-
form depth. Insert the depth gauge into the hole in the
grip base and adjust the depth gauge to the desired
depth. Then tighten the clamp screw to secure the depth
gauge.
Switch action (Fig. 5)
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig-
ger to stop. The tool will not start if you turn on and off
instantly. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
trigger switch actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
Torque limiter
This tool is equipped with torque limiters. They will actu-
ate when a certain torque level is reached. When this
happens, the chuck will stop turning.
CAUTION:
Do not continue to operate the tool for more than two
seconds while the torque limiter is actuating.
Do not let the torque limiter actuates too frequently.
Speed change lever (Fig. 6)
Tool speed and number of blows per minute can be
adjusted in two ranges by turning the speed change
lever. For low speed, turn the speed change lever to the
“1” position. For high speed, turn the speed change lever
to the “2” position.
CAUTION:
Always set the speed change lever carefully into the cor-
rect position. If you operate the tool with the speed
change lever positioned half-way between the “1” posi-
tion and the “2” position, the tool may be damaged.
Speed adjusting dial (Fig. 7)
Tool speed can be infinitely adjusted from 900 to 4,000 min
–1
with the speed adjusting dial and speed change lever.
Numbers from 1 through 6 are indicated on the dial. Faster speeds are obtained by setting the dial to a higher number.
Number of blows per minute varies according to the tool speed. The following charts indicate resultant tool speeds in
various lever and dial positions explained above.
When the speed
change lever is
set to the “1” posi-
tion.
When the speed
change lever is set
to the “2” position.
Numbers on dial
Numbers on dial
6
Refer to the table below for selecting the tool speed most suitable for your workpiece and bit.
When using a Nimbus diamond core bit, refer to the table below.
NOTE:
When drilling into concrete or bricks, also refer to the table below.
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded and heated up.
Always keep the speed adjusting dial positioned within the range of numbers 1 through 6. Never turn it beyond the
numbers 1 through 6. Tool damage will result.
Speed change lever
Speed adjusting dial 123456123456
Workpiece Type of bit Bit diameter
Concrete or brick
Diamond core bit
32 mm
65 mm
120 mm
Tungsten-carbide
tipped bit
8mm
14 mm
20 mm
Steel
Drill bit for steel
6.5 mm
13 mm
Aluminum
6.5 mm
13 mm
Wood Drill bit for wood
18 mm
30 mm
Speed change lever
Speed adjusting dial 123456123456
Workpiece Type of bit Bit diameter
Brick
Nimbus diamond
core bit
20 mm
30 mm
65 mm
90 mm
152 mm
Material Hard Soft
min
-1
Low High
7
Selecting the action mode (Fig. 8)
This tool is equipped with an action mode change lever.
For “rotation only”, turn the change lever to the
S
position. For “rotation with hammering”, turn the change
lever to the
t position.
CAUTION:
Always set the action mode change lever carefully into
the correct position. If you operate the tool with the
action mode change lever positioned half-way between
the
S position and the t position, tool damage may
result.
Diamond core drilling
CAUTION:
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the
S position to use
“rotation only” action. If performing diamond core drill-
ing operations using “rotation with hammering” action,
the diamond core bit may be damaged.
• The drilling efficiency and service life of the diamond
core bit varies greatly depending on the kind or condi-
tion of the material to be drilled. In general, hard mate-
rial may dull the bit soon and soft materials such as
“green” concrete or concrete blocks may shorten the
service life of the bit.
If the drilling action of the diamond core bit begins to
diminish, dress the bit using an old discarded coarse-
grit bench grinder wheel or concrete block. Tightly
secure the bench grinder wheel or concrete block and
drill in it. Continued use of dull bits may cause the dia-
mond chips to break or fall off.
• When using a wet type of diamond core bit, always
install a cover (optional accessory) on the tool to thor-
oughly protect the tool from water. Refer to the previ-
ously covered “Installing cover”.
After using a wet type of diamond core bit, wash it in
water and store with the sponge and guide ring in a dry
location.
1. Drilling with wet type of diamond core bit
First, unplug the tool. Soak the sponge in water.
Place the tool with the bit end pointing upwards.
Carefully fill the bit about half full of water. Insert the
sponge into the bit gently with the side with the rivet
facing upwards as far as it will go. (Fig. 9)
CAUTION:
When filling the bit with water, be especially careful
not to let the tool get wet.
Remove water and dirt form the guide ring and from
the drilling location. Attach the adhesive sheet to
the drilling location and place the guide ring on it.
(Fig. 10)
Place the bit in the guide ring and turn the tool on.
(Fig. 11)
After drilling a pilot groove, turn the tool off and then
remove the guide ring and adhesive sheet. (Fig. 12)
Place the bit into the pilot groove and turn the tool
on. Pivot the tool gently in the hole to be drilled
while tilting it at an angle of 2° 3°. Gradually
decrease the angle of tilt as the hole becomes
deeper. Immediately before hole breakthrough, the
tool should be held straight in relation to the hole.
After completing the hole, turn the tool off. Wait until
the bit has come to a complete stop before with-
drawing the tool. (Fig. 13)
CAUTION:
Make sure that water is running constantly from the
hole during operation. If the water flow becomes
inadequate, withdraw the tool slightly and press it
again. Water should run freely. But if the problem
persists, unplug the tool and replenish the bit with
water immediately.
When resuming operation, do not turn the tool on
until the bit end reaches the deepest portion of the
hole.
Remove core material from the bit through the front
opening. (Fig. 14)
CAUTION:
When removing the core material from the bit, do not
gouge it out or hit the bit with a screwdriver, etc.
If you have difficulty removing the core material
through the front opening, use the hex wrench to
loosen the screws and remove the holder. Then
remove the sponge and core material through the
rear opening. (Fig. 15)
To install the holder, align the marking on the holder
with that on the bit and tighten the screws securely
with the hex wrench. (Fig. 16)
CAUTION:
Be careful not to damage the diamond core bit or the
O ring on the holder.
2. Drilling with dry type of diamond core bit
First, unplug the tool. Assemble the bit shank, core
bit and center bit. Install the bit assembly in the drill
chuck. (Fig. 17)
Align the center bit with the center of the hole to be
drilled. Turn the tool on and drill in the concrete until
the diamond portion of the core bit has drilled to a
depth of 3 – 5 mm. This forms a pilot groove for you
to follow when you continue drilling. (Fig. 18)
Remove the center bit from the core bit and place
the core bit back into the pilot groove. Drill the hole
while holding the tool squarely against the concrete.
Do not apply excessive pressure to the tool when
drilling. (Fig. 19)
Reduce your pressure on the tool if the core bit con-
tacts reinforcing bars or foreign matter in the con-
crete and when the core bit begins to break through
the concrete. (Fig. 20)
To remove the core material from the core bit, point
the core bit downwards. If the core material does
not fall out of the core bit smoothly, insert a small rod
into a hole in the rear side of the core bit to push the
core material out. (Fig. 21)
CAUTION:
When drilling in “green” concrete or when drilling
downwards, dust may not be extracted through the
hole smoothly. In this case, use a dust collector to
collect the dust easily.
8
Hammer drilling (with a tungsten-carbide tipped bit)
When drilling in concrete, granite, tile, etc. with a tung-
sten-carbide tipped bit, first use “rotation only” action to
start a hole, then use “rotation with hammering” action to
continue drilling.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove from the hole. By repeating this
several times, the hole will be cleaned out.
Drilling (with a conventional drill bit)
When drilling in wood, metal or plastic materials, use
“rotation only” action.
1. Drilling in wood
When drilling in wood, best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
2. Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a centerpunch and ham-
mer at the point to be drilled. Place the point of the
bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be
drilled dry.
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. If fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
mance and shorten the service life of the tool.
There is tremendous force exerted on the tool/bit at the
time of hole breakthrogh. Hold the tool firmly and exert
care when the bit begins to break through the work-
piece.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Replacing carbon brushes (Fig. 22)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps. (Fig. 23)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Diamond core bit (Dry type)
Diamond core bit
Center bit
Center bit shank
Diamond core bit (Wet type)
Diamond core bit
Sponge
Guide ring
Sheet
25
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Greephouder
2 Zijhandgreep
3 Tanden
4 Beveiligingskap
5 Boorkopsleutel
6 Dieptestaaf
7 Klemschroef
8 Vergrendelingsknop
9 Trekkerschakelaar
10 Snelheidskeuzehendel
11 Handgreep
12 Snelheidsinstelschaal
13 Boorwerkingskeuzehendel
14 Klinknagel
15 Spons
16 Diamant kroonboor
17 Geleidering
18 Kleefblad
19 Geleidegroef
20 Vuilkern
21 Boorkophouder
22 Inbussleutel
23 Schroef
24 Merktekens
25 Centerboor
26 Kroonboor
27 Boorschacht
28 Middelpunt van het gat
29 Dunne staaf
30 Limietmarkering
31 Koolborstelhouderkap
32 Schroevendraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 8406C
Capaciteit
Beton
Diamant kroonboor ........................................152 mm
Widia boor .......................................................20 mm
Staal ...................................................................13 mm
Hout ....................................................................30 mm
Toerental onbelast (min
–1
)
Hoog ........................................................1 800 – 4 000
Laag...........................................................900 – 2 000
Aantal slagen/min.
Hoog ....................................................28 800 – 64 000
Laag....................................................14 400 – 32 000
Totale lengte ....................................................... 455mm
Netto gewicht ..........................................................4,5 kg
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Volg veiligheidshalve de bijgevoegde veiligheidsvoor-
schriften nauwkeurig op.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van de slagschroevendraaier/boorhamer altijd strikt
in acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik van het elek-
trisch gereedschap, bestaat de kans op ernstig per-
soonlijk letsel.
1. Draag gehoorbescherming tijdens het gebruik
van een boorhamer. Blootstelling aan harde gelui-
den kan leiden tot gehoorbeschadiging.
2. Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereed-
schap werden geleverd. Als u de controle over het
gereedschap verliest, kan dit leiden tot ernstig per-
soonlijk letsel.
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap
met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in
aanraking kan komen. Door contact met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïso-
leerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
4. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de
voeten hebt.
Controleer of er zich niemand beneden u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gaat gebruiken.
5. Houd het gereedschap stevig vast met beide
handen.
6. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
7. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog
in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan-
neer u het met beide handen vasthoudt.
8. Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel-
lijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn en
brandwonden veroorzaken.
9. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die vergiftig kunnen zijn. Vermijd inademing van
stof en contact met de huid. Volg de veiligheids-
instructies van de leverancier van het materiaal.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Zijhandgreep (hulpgreep) (Fig. 1)
De positie van de zijhandgreep kunt u telkens met 30°
veranderen. Om de positie te veranderen, draait u de
zijhandgreep naar links los en verwijdert u de tanden van
de zijhandgreep uit de groeven op het gereedschap.
Draai de zijhandgreep naar de gewenste positie en
plaats vervolgens de tanden terug in de groeven. Draai
daarna de zijhandgreep stevig naar rechts vast.
26
Installeren van de beveiligingskap (los verkrijgbaar)
(Fig. 2)
LET OP:
Bij gebruik van een nat type diamant kroonboor, dient u
altijd de beveiligingskap (los verkrijgbaar) te installeren
om het gereedschap volledig te beschermen tegen
water.
Verwijder eerst de stekker van het gereedschap uit het
stopcontact. Verwijder daarna de greephouder van het
gereedschap. Installeer de beveiligingskap zodanig dat
de tanden in de groeven op het gereedschap passen.
Plaats vervolgens de greephouder terug op het
gereedschap en zet deze vast door de zijhandgreep
stevig vast te draaien.
Installeren of verwijderen van de diamant kroonboor
of gewone boor (Fig. 3)
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
boor te installeren of te verwijderen.
Om de boor te installeren, steekt u deze zo ver mogelijk
in de boorkop. Draai de boorkop met de hand vast. Steek
daarna de boorkopsleutel in elk van de drie gaten en
draai naar rechts vast. Zorg dat u in al de drie gaten
gelijkmatig vastdraait.
Om de boor te verwijderen, draait u de boorkopsleutel in
een van de gaten naar links, en daarna draait u de
boorkop met de hand los.
Dieptestaaf (Fig. 4)
De dieptestaaf vergemakkelijkt het boren van gaten van
gelijke diepte. Steek de dieptestaaf door het gaatje in de
greephouder en stel in op de gewenste boordiepte. Draai
vervolgens de klemschroef vast om de dieptestaaf vast
te zetten.
Werking van de schakelaar (Fig. 5)
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon op de
trekkerschakelaar. Laat de schakelaar los om het
gereedschap te stoppen. Als u op de schakelaar drukt en
hem onmiddellijk loslaat, zal het gereedschap niet
starten. Om continu te boren, drukt u op de schakelaar
en vervolgens drukt u de vergrendelingsknop in. Om het
gereedschap vanuit de vergrendelde stand te stoppen,
drukt u de schakelaar volledig in en dan laat u hem los.
LET OP:
Alvorens de stekker van het gereedschap op een
stopcontact aan te sluiten, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij loslaten naar de
“OFF” positie terugkeert.
Koppelbegrenzer
Dit gereedschap is uitgerust met koppelbegrenzers.
Deze treden in werking wanneer een bepaald
koppelniveau is bereikt. Wanneer dit gebeurt, komt de
boorkop tot stilstand.
LET OP:
Boor niet langer dan twee seconden nadat de
koppelbegrenzer in werking is getreden.
Zorg ervoor dat de koppelbegrenzer niet te vaak in
werking treedt.
Snelheidskeuzehendel (Fig. 6)
Met de snelheidskeuzehendel kunt u de draaisnelheid en
het aantal slagen per minuut in twee bereiken afstellen.
Voor lage snelheid draait u de snelheidskeuzehendel
naar de positie “1”. Voor hoge snelheid draait u deze
naar de positie “2”.
LET OP:
Zet de snelheidskeuzehendel altijd nauwkeurig in de
gewenste positie. Wanneer u het gereedschap gebruikt
terwijl de snelheidskeuzehendel halverwege tussen de
posities “1” en “2” staat, kan het gereedschap
beschadigd raken.
Snelheidsinstelschaal (Fig. 7)
Met de snelheidsinstelschaal en de snelheidskeuzehendel kunt u de gereedschapssnelheid doorlopend instellen op
900 tot 4 000 min
–1
(toeren per minuut). Op de instelschaal staan de cijfers 1 tot 6 aangegeven. U verkrijgt een grotere
snelheid door de schaal op een hoger cijfer in te stellen. Het aantal slagen per minuut varieert naar gelang van de
gereedschapssnelheid. De onderstaande diagrammen tonen de resulterende snelheden voor de diverse posities van
de keuzehendel en de instelschaal.
Wanneer de
snelheidskeu-
zehendel op
de positie “1”
is ingesteld.
Cijfers op instelschaal Cijfers op instelschaal
Wanneer de
snelheidskeu-
zehendel op
de positie “2”
is ingesteld.
27
Raadpleeg de onderstaande tabel voor het kiezen van de gereedschapssnelheid die het best geschikt is voor het
werkstuk en het boortype.
Raadpleeg de onderstaande tabel wanneer u een Nimbus diamant kroonboor gebruikt.
OPMERKING:
Raadpleeg ook de onderstaande tabel wanneer u in beton of baksteen boort.
LET OP:
Wanneer u het gereedschap lange tijd achtereen bij een lage snelheid gebruikt, kan de motor overbelast en overver-
hit worden.
Houd de snelheidsinstelschaal altijd ingesteld binnen het bereik van de cijfers 1 tot 6. Draai deze nooit verder dan de
cijfers 1 tot 6, aangezien het gereedschap daardoor beschadigd kan raken.
Kiezen van de boorwerking (Fig. 8)
Dit gereedschap is uitgerust met een keuzehendel voor het kiezen van de boorwerking. Draai de keuzehendel naar de
S positie voor “alleen boren”. Draai de keuzehendel naar de t positie voor “hamerend boren”.
LET OP:
Zet de boorwerkingskeuzehendel altijd nauwkeurig in de gewenste positie. Wanneer u het gereedschap gebruikt
terwijl de boorwerkingskeuzehendel halverwege tussen de
S en t posities staat, kan het gereedschap
beschadigd raken.
Snelheidskeuzehendel
Snelheidsinstelschaal 123456123456
Werkstuk Boortype Boordiameter
Beton of baksteen
Diamant kroonboor
32 mm
65 mm
120 mm
Widia boor
8mm
14 mm
20 mm
Staal
Staalboor
6,5 mm
13 mm
Aluminium
6,5 mm
13 mm
Hout Houtboor
18 mm
30 mm
Snelheidskeuzehendel
Snelheidsinstelschaal 123456123456
Werkstuk Boortype Boordiameter
Baksteen
Nimbus diamant
kroonboor
20 mm
30 mm
65 mm
90 mm
152 mm
Materiaal Hard Zacht
min
–1
Laag Hoog
28
Boren met de diamant kroonboor
LET OP:
Voor boren met de diamant kroonboor dient de
boorwerkingskeuzehendel altijd in de
S positie
voor “alleen boren” te worden gezet. Indien u de
diamant kroonboor gebruikt voor “hamerend boren”,
kan de diamant kroonboor beschadigd raken.
Het boorvermogen en de gebruiksduur van de diamant
kroonboor hangen in grote mate af van het soort en de
toestand van het te boren materiaal. Over het
algemeen stompt hard materiaal de diamant kroonboor
sneller af en verkort zacht materiaal, zoals vers gestort
beton of betonblokken, de gebruiksduur van de
diamant kroonboor.
Wanneer het boorvermogen van de diamant kroonboor
begint te verminderen, moet u de boor aanscherpen
met behulp van een oude, afgedankte slijpschijf met
grove korrels of een betonblok. Zet de slijpschijf of het
betonblok stevig vast en boor er in. Wanneer u een
stompe boor blijft gebruiken, kunnen de diamant
deeltjes afbreken of eraf vallen.
Bij gebruik van een nat type diamant kroonboor, dient u
altijd de beveiligingskap (los verkrijgbaar) te installeren
om het gereedschap volledig te beschermen tegen
water. Zie de paragraaf “Installeren van de
beveiligingskap”.
Na gebruik van een nat type diamant kroonboor, dient
u de boor in water af te wassen en deze vervolgens
samen met de spons en de geleidering in een droge
ruimte op te bergen.
1. Boren met een nat type diamant kroonboor
Trek eerst de stekker van het gereedschap uit het
stopcontact. Dompel de spons in water. Houd het
gereedschap staande met de boor naar boven. Vul
de boor voorzichtig halfvol met water. Steek
vervolgens de spons, met de klinknagel naar boven,
voorzichtig en zo diep mogelijk in de boor. (Fig. 9)
LET OP:
Wees tijdens het vullen van de boorkop met water
dubbel voorzichtig dat het gereedschap niet nat
wordt.
Verwijder zonodig water en vuil van de geleidering
en van de plek waar geboord moet worden. Plak het
kleefblad op de plek en plaats hierop de geleidering.
(Fig. 10)
Plaats de boor in de geleidering en schakel het
gereedschap in. (Fig. 11)
Boor een geleidegroef, schakel het gereedschap uit
en verwijder de geleidering en het kleefblad.
(Fig. 12)
Plaats de boor in de geleidegroef en schakel het
gereedschap in. Draai het gereedschap langzaam in
het te boren gat terwijl u het schuins houdt onder
een hoek van 2° 3°. Verminder geleidelijk de hoek
naarmate het gat dieper wordt. Vlak voordat de boor
aan de andere kant tevoorschijn komt, dient de boor
ten opzichte van het gat haaks te staan. Schakel het
gereedschap uit nadat het gat volledig is geboord.
Alvorens het gereedschap eruit te trekken, wacht
totdat de boor helemaal tot stilstand is gekomen
(Fig. 13)
LET OP:
Controleer of tijdens het boren het water regelmatig
uit het gat loopt. Indien het water niet goed eruit
loopt, trek dan het gereedschap even terug en druk
het er vervolgens weer in. Het water moet
onbelemmerd vloeien. Indien het probleem daarmee
niet is verholpen, schakel dan het gereedschap
onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact
en vul de boor met water bij.
Wanneer u daarna het boren hervat, moet u eerst de
boor zo ver mogelijk in het gat steken en pas daarna
het gereedschap inschakelen.
Verwijder de vuilkern langs het voorste gat uit de
boor. (Fig. 14)
LET OP:
Probeer niet om de vuilkern met een haak e.d. uit de
boor te verwijderen of door met een
schroevendraaier enz. op de boor te kloppen.
Wanneer u de vuilkern niet langs het voorste gat
kunt verwijderen, maak dan de schroeven met de
inbussleutel los en verwijder de boorkophouder.
Verwijder vervolgens de spons en de vuilkern langs
het achterste gat. (Fig. 15)
Om de houder te installeren, breng de merktekens
op de houder en op de boor op één lijn en draai de
schroeven goed vast met de inbussleutel. (Fig. 16)
LET OP:
Pas op dat u de diamant kroonboor of de O-ring op
de houder niet beschadigt.
2. Boren met een droog type diamant kroonboor
Verwijder eerst de stekker van het gereedschap uit
het stopcontact. Zet de boorschacht, de kroonboor
en de centerboor ineen. Monteer vervolgens het
geheel op de boorkop. (Fig. 17)
Plaats de punt van de centerboor precies in het
middelpunt van het gat dat geboord moet worden.
Schakel het gereedschap in en boor in het beton
totdat het diamant gedeelte van de kroonboor een
diepte van 3 5 mm heeft bereikt. Dit is dan de
geleidegroef die het verder boren vergemakkelijkt.
(Fig. 18)
Verwijder de centerboor van de kroonboor en plaats
de kroonboor terug in de geleidegroef. Boor het gat
terwijl u de boor haaks tegen het beton houdt. Oefen
tijdens het boren geen overmatige druk op het
gereedschap uit. (Fig. 19)
Verminder de druk op het gereedschap wanneer de
kroonboor in contact komt met betonijzer e.d. en
wanneer de kroonboor aan de andere kant
tevoorschijn begint te komen. (Fig. 20)
Om de vuilkern uit de kroonboor te verwijderen,
moet u de kroonboor naar beneden richten. Indien
de vuilkern er niet soepel uitvalt, steek dan een
dunne staaf door het gaatje aan de achterkant van
de kroonboor om de vuilkern eruit te drukken.
(Fig. 21)
LET OP:
Wanneer u in vers gestort beton of naar beneden
boort, kan het zijn dat het gruis moeilijk uit het gat te
verwijderen is. Gebruik in dit geval een stofzuiger.
29
Hamerend boren (met een widia boor)
Wanneer u met een widia boor in beton, graniet, tegels
e.d. boort, gebruik dan eerst de “alleen boren” positie om
een startgat te boren, en ga daarna verder met
“hamerend boren”.
Oefen geen grotere druk uit op het gereedschap
wanneer het gat met gruis e.d. is verstopt. Laat
integendeel de boor onbelast draaien, en trek deze
vervolgens uit het gat. Door dit enige keren te herhalen,
komt het gat helemaal schoon.
Boren (met een gewone boor)
Voor boren in hout, metaal of plastic, zet u de
keuzehendel in de positie voor “alleen boren”.
1. Boren in hout
Voor boren in hout worden de beste resultaten
verkregen met houtboren die voorzien zijn van een
geleideschroef. Het boren verloopt dan
gemakkelijker aangezien de geleideschroef de boor
in het hout trekt.
2. Boren in metaal
Wanneer u begint te boren, gebeurt het vaak dat de
boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u van tevoren
met een drevel een deukje in het metaal op de
plaats waar u wilt boren. Plaats vervolgens de punt
van de boor in het deukje en begin te boren.
Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort.
De uitzonderingen zijn ijzer en koper die “droog”
geboord dienen te worden.
LET OP:
Door overmatige druk op het gereedschap uit te
oefenen verloopt het boren niet sneller. Integendeel,
teveel druk op het gereedschap zal alleen maar de
boorpunt beschadigen, de prestaties van het
gereedschap verminderen en de gebruiksduur ervan
verkorten.
Een ontzaglijke kracht wordt uitgeoefend op het
gereedschap/de boor op het ogenblik dat de boor uit
het gaatje tevoorschijn komt. Houd derhalve het
gereedschap stevig vast en wees op uw hoede.
Zet kleine werkstukken altijd eerst vast met een
klemschroef of iets dergelijks.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u
begint met inspectie of onderhoud.
Vervangen van de koolborstels (Fig. 22)
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels.
Vervang de koolborstels wanneer ze tot aan de
limietmarkering versleten zijn. Houd de koolborstels
schoon, zodat ze gemakkelijk in de houders glijden.
Beide koolborstels dienen gelijktijdig te worden
vervangen. Gebruik uitsluitend gelijksoortige
koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de kappen van de
koolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten
koolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarna
de kappen weer goed vast. (Fig. 23)
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
Diamant kroonboor (Droog type)
Diamant kroonboor
Centerboor
Centerboorschacht
Diamant kroonboor (Nat type)
Diamant kroonboor
Spons
Geleidering
Kleefblad
67
ENH101-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents stan-
dardisés suivants,
EN60745, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
EN60745, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant-
woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
EN60745, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de docu-
mentos normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias,
89/336/EEC y 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable
: Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
68
ENH101-5
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este
produto obedece às seguintes normas de documentos
normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende standarder i de norm-
sættende dokumenter,
EN60745, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 89/336/EEC
og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna
produkt överensstämmer med följande standardiseringar
för standardiserade dokument,
EN60745, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi
erklærer
eget ansvar at dette produktet er i over-
ensstemmelse med følgende standard i de standardis-
erte dokumenter:
EN60745, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/
EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote
on seuraavien standardoitujen dokumenttien standar-
dien mukainen,
EN60745, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ
το προιν βρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλουθα
πρτυπα τυποποιηµένων εγγράφων,
EN60745, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Direktor
Direktør Johtaja
Direktör ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Fabricante responsável: Ansvarlig produsent:
Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja:
Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
69
ENG006-2-V4
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 103 dB (A)
sound power level: 114dB (A)
Uncertainty is 3 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 4m/s
2
.
These values have been obtained according to
EN60745.
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit ponderes types A sont:
niveau de pression sonore: 103 dB (A)
niveau de puissance du son: 114 dB (A)
L’incertitude de mesure est de 3 dB (A).
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’accélération pondérée est de 4 m/s
2
.
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 103 dB (A)
Schalleistungspegel: 114 dB (A)
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
4m/s
2
.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
Modello per l’Europa soltanto
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 103 dB (A)
Livello potenza sonora: 114dB (A)
L’incertezza è di 3 dB (A).
– Indossare i paraorecchi. –
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 4 m/s
2
.
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn
geluidsdrukniveau: 103 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 114 dB (A)
Onzekerheid is 3 dB (A).
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
4m/s
2
.
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming
met EN60745.
Para países europeos solamente
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 103 dB (A)
nivel de potencia sonora: 114 dB (A)
Incerteza 3 dB (A).
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración es de 4 m/s
2
.
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con
EN60745.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
70
ENG006-2-V4
Só para países Europeus
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 103 dB (A)
nível do sum: 114 dB (A)
A incerteza é de 3 dB (A).
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é 4 m/s
2
.
Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.
Kun for lande i Europa
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 103 dB (A)
lydeffektniveau: 114 dB (A)
Der er en usikkerhed på 3 dB (A).
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 4 m/s
2
.
Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med
EN60745.
Endast för Europa
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå: 103 dB (A)
ljudeffektnivå: 114 dB (A)
Osäkerheten är 3 dB (A).
– Använd hörselskydd –
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är
4m/s
2
.
Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745.
Gjelder bare land i Europa
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå: 103 dB (A)
lydstyrkenivå: 114dB (A)
Usikkerheten er på 3 dB (A).
– Benytt hørselvern. –
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er
4m/s
2
.
Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar med
EN60745.
Vain Euroopan maat
Melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 103 dB (A)
äänen tehotaso: 114 dB (A)
Epävarmuus on 3 dB (A).
– Käytä kuulosuojaimia. –
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on
4m/s
2
.
Nämä arvot on mitattu normin EN60745 mukaisesti.
Μνο για χώρες της Ευρώπης
Θρυβος και κραδασµς
Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι
πίεση ήχου: 103 dB (A)
δύναµη του ήχου: 114 dB (A)
Η Αβεβαιτητα είναι 3 dB (A).
– Φοράτε ωτοασπίδες. –
Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου
τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 4 m/s
2
.
Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το
EN60745.
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
71
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
883852F999
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Makita 8406 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Makita 8406 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 0,24 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info