448184
18
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/20
Next page
GB
Trimmer Instruction Manual
F
Affleureuse Manuel d’instructions
D
Einhandfräse Betriebsanleitung
I
Rifilatore Istruzioni per l’uso
NL
Kantenfrees Gebruiksaanwijzing
E
Rebordeadora Manual de instrucciones
P
Tupia Manual de instruções
DK
Overfræser Brugsanvisning
S
Kantfräs Bruksanvisning
N
Overfres (Kanttrimmer) Bruksanvisning
SF
Viimeistely-yläjyrsin Käyttöohje
GR Ρούτερ (κουρεπτικ) Οδηγίες χρήσεως
3710
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
11
12
13
14
8
15
2
9
16
17
2
9
18
20
21
19
19
20
12
34
56
7
3
19
20
18
22
23
6
2
24
25
226
27
2
28
29
18
30
10mm(3/8”)
17
31
22
8
32
22
8
2
6
89
10 11
12 13
14 15
4
A
8
31
22
33
17
8
31
22
33
17
34
33
22
32
5
35
36
6
18
37
38
39
40
16 17
18 19
20 21
22 23
5
39
9
41
42
22
43
39
24
24
42
43
39
2
2
39
43
42
24
44
45
46
39
47
48
24
49
24 25
26 27
28 29
30
6
ENGLISH
Explanation of general view
1 Bit protrusion
2 Base
3 Clamping nut
4 Scale
5 Adjusting screw
6 Wing bolt
7 Graduation
8 Wing nut
9 Trimmer shoe
10 Amount of chamfering
11 Switch lever
12 Loosen
13 Tighten
14 Hold
15 Spring washer
16 Flat washer
17 Bolt
18 Workpiece
19 Feed direction
20 Bit revolving direction
21 View from the top of
the tool
22 Straight guide
23 Screws
24 Screwdriver
25 Templet guide
26 Convex portions
27 Straight bit
28 Templet
29 Distance (X)
30 Templet guide
31 Guide plate
32 Clamp screw (A)
33 Centre hole
34 Nail
35 Clamp screw (B)
36 Trimmer guide
37 Bit
38 Guide roller
39 Not available
40 Not available
41 Not available
42 Not available
43 Not available
44 Not available
45 Not available
46 Not available
47 Not available
48 Limit mark
49 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 3710
Collet chuck capacity....................................6 mm or 1/4”
No load speed (min
–1
) .......................................... 30,000
Overall length ..................................................... 302 mm
Net weight ............................................................. 1.6 kg
Safety class............................................................. /II
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB054-1
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Wear hearing protection during extended peri-
ods of operation.
3. Handle the bits very carefully.
4. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
9. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
10. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Always switch off and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the tool from
workpiece.
13. Do not touch the bit immediately after operation;
it may be extremely hot and could burn your
skin.
14. Always lead the power supply cord away from
the tool towards the rear.
15. Do not smear the tool base carelessly with thin-
ner, gasoline, oil or the like. They may cause
cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and suitable for the
speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting bit protrusion (Fig. 1)
To adjust the bit protrusion, loosen the lever and move
the tool base up or down as desired by pressing and
turning the adjusting roller. After adjusting, tighten the
lever firmly to secure the tool base.
Adjusting angle of tool base (Fig. 2)
Loosen the wing bolts and adjust the angle of the tool base
(5° per graduation) to obtain the desired cutting angle.
7
Adjusting amount of chamfering
To adjust the amount of chamfering, loosen the wing nuts
and adjust the trimmer shoe.
CAUTION:
With the tool unplugged and switch in the “OFF” posi-
tion, rotate the collet nut on the tool several times to be
sure that the bit turns freely and does not contact the
base or trimmer shoe in any way.
Switch action (Fig. 3)
To start the tool, move the switch lever to the “I” (ON)
position. To stop the tool, move the switch lever to the “0”
(OFF) position.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing trimmer bit (Fig. 4)
CAUTION:
Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or
the collet cone will break.
Use only the wrenches provided with the tool.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Installing trimmer shoe
(after it has been removed from the tool) (Fig. 5)
NOTE:
The trimmer shoe is factory installed on the tool.
Use the bolts, wing nuts, spring washers and flat wash-
ers to install the trimmer shoe as shown in Fig. 5.
OPERATION
Turn the tool on without the bit making any contact with
the workpiece and wait until the bit attains full speed.
Then move the tool over the workpiece surface, keeping
the tool base and trimmer shoe flush with the sides of the
workpiece.
(Fig. 6)
(Note)
This tool can be used as a conventional trimmer when
you remove the trimmer shoe.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
(Fig. 7)
NOTE:
Moving the tool forward too fast may cause a poor qual-
ity of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool
forward too slowly may burn and mar the cut. The
proper feed rate will depend on the bit size, the kind of
workpiece and depth of cut. Before beginning the cut
on the actual workpiece, it is advisable to make a sam-
ple cut on a piece of scrap lumber. This will show
exactly how the cut will look as well as enable you to
check dimensions.
When using the trimmer shoe, the straight guide or the
trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the
feed direction. This will help to keep it flush with the
side of the workpiece.
(Fig. 8)
CAUTION:
Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut
should not be more than 3 mm at a pass when cutting
grooves. When you wish to cut grooves more than
3 mm deep, make several passes with progressively
deeper bit settings.
Templet guide
The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns.
(Fig. 9)
Remove the tool base from the tool. Loosen the wing bolts and secure the tool base horizontally. Loosen the two
screws on the tool base.
(Fig. 10)
Place the templet guide on the tool base. There are four convex portions on the templet guide. Secure two of the four
convex portions using the two screws. Install the tool base on the tool.
(Fig. 11)
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding
along the side of the templet.
(Fig. 12)
NOTE:
The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the router bit
and the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation:
Distance (X) =
outside diameter of the templet guide – router bit diameter
2
8
Straight guide (Accessory) (Fig. 13, 14, 15 & 16)
Attach the guide plate to the straight guide with the bolt
and the wing nut.
Circular work
Circular work may be accomplished if you assemble the
straight guide and guide plate as shown in Fig. 17 or 18.
Min. and max. radius of circles to be cut (distance
between the center of circle and the center of bit) are as
follows:
Min.: 70 mm
Max.: 221 mm
Fig. 17 for cutting circles between 70 mm and 121 mm in
radius.
Fig. 18 for cutting circles between 121 mm and 221 mm
in radius.
Note:
Circles between 172 mm and 186 mm in radius cannot
be cut using this guide.
Align the center hole in the straight guide with the center
of the circle to be cut. Drive a nail less than 6 mm in
diameter into the center hole to secure the straight guide.
Pivot the tool around the nail in clockwise direction.
(Fig. 19)
Trimmer guide
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like
can be done easily with the trimmer guide. The guide
roller rides the curve and assures a fine cut.
(Fig. 20)
Loosen the wing bolts and secure the tool base horizon-
tally. Install the trimmer guide on the tool base with the
clamp screw (A). Loosen the clamp screw (B) and adjust
the distance between the bit and the trimmer guide by
turning the adjusting screw (1 mm per turn). At the
desired distance, tighten the clamp screw (B) to secure
the trimmer guide in place.
(Fig. 21)
When cutting, move the tool with the guide roller riding
the side of the workpiece.
(Fig. 22)
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 29)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 30)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers
always using Makita replacement parts.
18
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Gewenste snijdiepte
2 Zoolplaat
3Klemmoer
4 Schaal
5 Afstelschroef
6 Vleugelbout
7 Graden verdeling
8 Vleugelmoer
9 Trimschoen
10 Afschuinshoek
11 Schakelaar
12 Losdraaien
13 Vastdraaien
14 Vasthouden
15 Borgring
16 Platte vulring
17 Bout
18 Werkstuk
19 Freesrichting
20 Rotatierichting van de frees
21 Van bovenaf gezien
22 Rechte geleider
23 Schroef
24 Schroevendraaier
25 Sjabloongeleider
26 Bolronde delen
27 Recht freesmes
28 Sjabloon
29 Afstand (X)
30 Sjabloongeleider
31 Geleideplaat
32 Vastzetschroef (A)
33 Middengaatje
34 Spijker
35 Vastzetschroef (B)
36 Trimgeleider
37 Geleidesteun
38 Rol van geleider
39 Niet verkrijgbaar
40 Niet verkrijgbaar
41 Niet verkrijgbaar
42 Niet verkrijgbaar
43 Niet verkrijgbaar
44 Niet verkrijgbaar
45 Niet verkrijgbaar
46 Niet verkrijgbaar
47 Niet verkrijgbaar
48 Limietaanduiding
49 Koolborsteldop
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 3710
Spantang cap ...............................................6 mm of 1/4”
Toerental onbelast/min. (min
–1
)............................. 30 000
Totale lengte ........................................................ 302 mm
Netto gewicht.......................................................... 1,6 kg
Veiligheidsklasse..................................................... /II
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het gelijk afwerken en
voor het aanbrengen van profielen in hout, kunststof en
soortgelijke materialen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde hand-
greepoppervlakken vast wanneer u boort op
plaatsen waar de boor met verborgen bedrading
of zijn eigen netsnoer in contact kan komen.
Door contact met een onder spanning staande
draad zullen de niet-geïsoleerde metalen delen
van het gereedschap onder spanning komen te
staan zodat de gebruiker een elektrische schok
kan krijgen.
2. Gebruik een oorbescherming, wanneer U lange
tijd met dit gereedschap denkt te werken.
3. Wees voorzichtig met de frees.
4. Kontroleer de frees op barsten of beschadiging,
alvorens het gereedschap in te schakelen en ver-
vang onmiddellijk als de frees is gebarsten of
beschadigd.
5. Zorg dat de frees niet in kontakt komt met spij-
kers enz. Verwijder derhalve alvorens met frezen
te beginnen eventuele spijkers en dergelijke van
het werkstuk.
6. Houd het gereedschap stevig vast.
7. Houd uw handen uit de buurt van de roterende
delen.
8. Zorg dat de frees niet in kontakt is met het werk-
stuk wanneer u het gereedschap inschakelt.
9. Laat het gereedschap draaien, alvorens het
werkstuk te frezen. Kontroleer of er trillingen en/
of schommelingen zijn, die op een verkeerd
geinstalleerde frees kunnen wijzen.
10. Zorg dat de rotatierichting overeenkomt met de
freesrichting.
11. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit, als u
het niet meer gebruikt. Schakel het gereedschap
alleen in, als u het vast houdt.
12. Schakel het gereedschap uit en wacht tot het
helemaal tot stilstand is gekomen, alvorens het
van het werkstuk te verwijderen.
13. Raak de frees onmiddelijk na het frezen niet aan,
aangezien het nog gloeiend heet is en derhalve
brandwonden kan veroorzaken.
14. Zorg dat het netsnoer tijdens het werk altijd ach-
ter het gereedschap geplaatst is.
15. Wees voorzichtig en veeg het voetstuk van het
gereedschap niet af met verfverdunner, benzine,
olie of iets dergelijks, aangezien er anders bar-
sten in kunnen komen.
16. Gebruik altijd frezen die de juiste schachtdiame-
ter hebben en geschikt zijn voor het toerental
van het gereedschap.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
19
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap te controleren of af te stel-
len.
Instellen van de snijdiepte (Fig. 1)
Om de snijdiepte in te stellen, draait u eerst de hendel los
en daarna stelt u de zoolplaat hoger of lager in door de
afstelrol te drukken en draaien. Nadat de instelling is vol-
tooid, moet u de zoolplaat weer vastzetten door de hen-
del goed vast te draaien.
Instellen van de zoolplaathoek (Fig. 2)
Draai de vleugelbout los en stel de zoolplaathoek in, voor
het verkrijgen van de gewenste snijhoek (5° per gradua-
tie).
Instellen van de afschuinshoek
Voor het instellen van de afschuinshoek, draait U eerst
de vleugelmoer los en stel daarna de trimschoen in.
LET OP:
Met het gereedschapssnoer van de voedingsbron ver-
wijderd en de schakelaar in de “OFF” positie, draait U
de spantang moer enige keren om, om er zeker van te
zijn dat de frees vrij kan draaien en onmogelijk in con-
tact kan komen met de zoolplaat of de trimschoen.
Werking van de schakelaar (Fig. 3)
Om het gereedschap te starten dient u de schakelaar in
de “I” (ON) positie te drukken, en voor stoppen, in de “0”
(OFF) positie.
INEENZETTEN
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Inzetten of verwijderen van de frees (Fig. 4)
LET OP:
• Draai de spantangmoer niet vast als in de spantang
geen frees zit, aangezien anders de spantang kan bre-
ken.
Gebruik uitsluitend de steeksleutels die met het
gereedschap zijn bijgeleverd.
Steek de frees helemaal in de spantang en draai de
spantangmoer stevig vast met behulp van de twee sleu-
tels.
Voor het verwijderen van de frees, volgt u de procedure
voor het inzetten in omgekeerde volgorde.
Installeren van de trimschoen (nadat deze van het
gereedschap is verwijderd)
(Fig. 5)
OPMERKING:
• De trimschoen is reeds in de fabriek op het gereed-
schap geinstalleerd.
Gebruik de bout, vleugelmoer, gegolfde vulring en platte
vulring voor het installeren van de trimschoen, zoals in
Fig. 5 aangegeven.
BEDIENING
Schakel het gereedschap in, maar zorg dat de frees nog
geen contact maakt met het werkstuk. Wacht tot de frees
op volle toeren draait, en beweeg het gereedschap ver-
volgens voort over het werkstuk. Zorg ervoor dat de zool-
plaat en de trimschoen volledig op beide zijden van het
werkstuk rusten. (Fig. 6)
(Opmerking)
U kunt dit gereedschap gebruiken als een gewone
frees wanneer U de trimschoen verwijdert.
Wanneer u de rand van het werkstuk wilt bewerken, plaatst
u het werkstuk links, zoals in de onderstaande illustratie.
(Fig. 7)
OPMERKING:
Wanneer U het gereedschap te snel voortbeweegt, kan
het resultaat onbevredigend zijn, of kan de frees of de
motor beschadiging oplopen. Wanneer U echter het
gereedschap te langzaam voorbeweegt, krijgt U een
lelijk freesoppervlakte of kan er op het freesoppervlakte
een brandvlek komen. Hoe U het best het gereedschap
kunt voortbewegen, hangt af van de freesafmetingen,
het materiaal en de snijdiepte. Het verdient derhalve
aanbeveling een proef te doen, alvorens U het werkstuk
bewerkt. U kunt dan zien hoe het freesoppervlakte eruit
zal zien en de afmetingen controleren.
Wanneer U de trimschoen, de rechte geleider of de trim-
geleider gebruikt, dient U deze rechts van de snijrichting te
houden, zodat deze volledig op het werkstuk kan rusten.
(Fig. 8)
LET OP:
• Aangezien door een overmatige trimdiepte de motor
overbelast kan raken en u moeite heeft het gereed-
schap onder kontrole te houden, mag dus voor het snij-
den van groeven de trimdiepte per bewerking niet meer
dan 3 mm bedragen. Wilt u de groef dieper hebben dan
dient u de frees telkens verder uit te laten steken (tel-
kens niet meer dan 3 mm) en de bewerking zonodig
herhalen tot de groef de gewenste diepte heeft.
20
Sjabloongeleider
De sjabloongeleider is voorzien van een bus, waardoor de frees gaat, zodat u met het gereedschap de patronen van
de sjabloon nauwkeurig kunt volgen. (Fig. 9)
Verwijder de zoolplaat van het gereedschap. Draai de vleugelbout los en zet de zoolplaat horizontaal vast. Draai de
twee schroeven op de zoolplaat los. (Fig. 10)
Plaats de sjabloongeleider op de zoolplaat. Er zijn vier bolronde delen op de sjabloongeleider. Zet met behulp van de
twee schroeven twee van de vier bolronde delen vast. Installeer vervolgens de zoolplaat weer op het gereedschap.
(Fig. 11)
Zet de sjabloon vast op het werkstuk. Plaats daarna het gereedschap op de sjabloon en beweeg het zo voort dat de
sjabloongeleider de patronen van de sjabloon volgt. (Fig. 12)
OPMERKING:
De uitgesneden patronen in het werkstuk zijn iets smaller dan die van de sjabloon. Dit komt vanwege de afstand (X)
tussen het mes en de buitenkant van de sjabloongeleider. Deze afstand (X) kunt U als volgt berekenen:
Rechte geleider (Accessoire)
(Fig. 13, 14, 15 en 16)
Bevestig de geleideplaat aan de rechte geleider met
behulp van de bout en vleugelmoer.
Cirkelvormig trimmen (Fig. 13, 14 en 15)
Cirkelvormig trimmen is mogelijk wanneer u de rechte
geleider en de geleideplaat in elkaar zet, zoals afgebeeld
in Fig. 17 of 18.
De minimale en maximale straal (afstand tussen het mid-
delpunt van de cirkel en de punt van de frees) van de te
trimmen cirkels zijn als volgt:
Minimaal: 70 mm
Maximaal: 221 mm
Fig. 17 voor het trimmen van cirkels met een straal tus-
sen 70 mm en 121 mm.
Fig. 18 voor het trimmen van cirkels met een straal tus-
sen 121 mm en 221 mm.
Opmerking:
Met deze geleider kunt u geen cirkels trimmen met een
straal van 172 mm tot 186 mm.
Plaats het middengaatje van de rechte geleider op het
punt dat het middelpunt van de te trimmen cirkel moet
worden. Sla een spijker van minder dan 6 mm diameter
door het middengaatje om de rechte geleider vast te zet-
ten. Beweeg vervolgens het gereedschap naar rechts in
een cirkel voort. (Fig. 19)
Trimgeleider
Voor het trimmen van afgeronde hoeken van het opleg-
hout van meubelstukken en dergelijke, verkrijgt u met
behulp van de trimgeleider uitstekende resultaten. De rol
van de geleider rolt namelijk over de afronding, zodat u
een fijne afwerking verkrijgt. (Fig. 20)
Draai de vleugelbout los en zet de zoolplaat horizontaal
vast. Installeer met behulp van vastzetschroef (A) de
trimgeleider op de zoolplaat. Draai vastzetschroef (B) los
en stel de afstand in tussen de frees en de trimgeleider
door de afstelschroef te verdraaien (1 mm per slag). Ver-
volgens draait U vastzetschroef (B) vast voor het vastzet-
ten van de trimgeleider. (Fig. 21)
Tijdens het trimmen beweegt u het gereedschap zodanig
dat de rol van de geleider kontinu over de zijkant van het
werkstuk blijft rollen. (Fig. 22)
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-
vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke-
ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon, zodat
ze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstels
dienen gelijktijdig te worden vervangen. Gebruik uitslui-
tend gelijksoortige koolborstels. (Fig. 29)
Gebruik een schroevendraaier om de kappen van de
koolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten
koolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarna
de kappen weer goed vast. (Fig. 30)
Opdat het gereedschap VEILIG en BETROUWBAAR
blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
Afstand (X) =
middellijn van sjabloongeleider – middellijn van mes
2
44
Router bits/Fraises de défonceuse/Fräser/Punte/Freesbits/Fresas/Brocas de fresadora/Fræseværktøj/
Fräs/Skjæreverktøytilfres/Yläjyrsinterä/Εργαλείο περιοτρεφµενης φραίξας
mm
Straight bit Fraise à rainer Nutfräser Fresa a refilo
Rechte frezen Fresa recta Fresa direita Notfræser
Notfräs Rett bitt Suora terä
(Tasoterä)
Ισιο κοπτικ
DAL
1
L
2
20 6
20 50 15
20E 1/4
86
85018
8E 1/4”
66
65018
6E 1/4”
mm
“U” Grooving bit Fraise à rainurer
en “U”
U-Nutfräser Fresa a incastro a
“U”
U-groef frezen Fresa ranuradora
en “U”
Fresa em forma
de “U”
U-notfræser
Hålkärlsfräs “U”-rille bitt “U” uritusterä Κοπτικ για
αυλάκωµα “U”
DA L
1
L
2
R
66
660 28 3
6E 1/4”
mm
“V” Grooving bit Fraise à rainurer
en “V”
V-Nutfräser Fresa a incastro a
“V”
V-groef frezen Fresa ranuradora
en “V”
Fresa em forma
de “V”
V-notfræser
Fasfräs “V”-rille bitt V” uritusterä Κοπτικ για
αυλάκωµα “V”
DAL
1
L
2
θ
20 6
20 50 15 90°
20E 1/4
mm
Drill point flush
trimming bit
Fraise à affleurer Bündigfräser Fresa doppio refilo
a punta
Combinatie frezen
(enkel)
Fresa simple para
paneles
Fresa com ponta
piloto para recorte
Kantfræser
Borepunkt
kanttrimmerbitt
Porankärkiviimeis-
telyterä
Κοπτικ
κουρέµατος µε
κεφαλή
τρυπανιού
DAL
1
L
2
L
3
66
6 601828
6E 1/4”
R
45
mm
Drill point double
flush trimming bit
Fraise à affleurer
combinaison double
Doppelbündigfräser Fresa a doppio
refilo
Combinatie frezen
(dubbel)
Fresa doble para
peneles
Fresa com ponta
piloto dupla para
recorte
Dobbelt kantfræser
Borepunkt dobbel
kanttrimmerbitt
Porankärki-kaksois-
viimeistelyterä
Κοπτικ διπλού
κουρέµατος µε
κεφαλή τρυπανιού
DAL
1
L
2
L
3
L
4
66
670 40 1214
6E 1/4
mm
Corner rounding bit Fraise 1/4 de rond Rundkantenfräser Fresa a raggio
Frezen voor ronde
hoeken
Fresa para redon-
deado de cantos
Fresa para aresta
arredondadas
Radiusfræser
Profilfräs Bitt til abrunding
av hjøner
Reunanpyöristys-
terä
Κοπτικ για
στρογγυλές
γωνιές
DA
1
A
2
L
1
L
2
L
3
R
8R 6
25 9 48 13 5 8
8RE 1/4”
4R 6
20 8 45 10 4 4
4RE 1/4”
mm
Chamfering bit Fraise à chanfrein Winkelkantenfrä-
ser
Fresa per refilo a
smusso
Profiel frezen Fresa biseladora Fresa para
chanfrar
Fasefræser
Profilfräs Fasehøvlingsbitt Viisteytysterä Κοπτικ για φάσο
DAL
1
L
2
L
3
θ
30° 6
23 46 11 6 3
30°E 1/4”
45° 6
20 50 13 5 4
45°E 1/4”
60° 6
20 49 14 2 6
60°E 1/4”
mm
Cove beading bit Fraise à profiler
concave
Rundkantenfräser Fresa a raggio
concavo
Holle kraal frezen Fresa para
moldurar
Fresa para
rebordo côncavo
Hulkehl-fræser
Profilfräs Profilbitt Reunakaarite Κοπτικ
κοιλωµάτων
DAL
1
L
2
R
4R 6
20 43 8 4
4RE 1/4”
8R 6
25 48 13 8
8RE 1/4”
46
mm
Ball bearing flush
trimming bit
Fraise à affleurer
avec roulement
Bündigfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a doppio
refilo con cuscinetto
Boorfrezen met
kogellager
Fresa simple para
paneles con
rodamiento
Fresa para recorte
com rolamento de
esferas
Kantfræser med
kugleleje
Kantfräs med
styrlager
Kanttrimmingbitt
med kulelager
Laakeriohjattu
viimeistelyterä
Κοπτικ
κουρέµατος µε
ρουλεµάν
DAL
1
L
2
10 6
10 50 20
10E 1/4”
mm
Ball bearing cor-
ner rounding bit
Fraise à arrondir avec
roulement
Rundkantenfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio
con cuscinetto
Frezen voor ronde
hoeken met
kogellager
Fresa para redondeado
de cantos con rodamiento
Fresa para arestas
arredondadas com
rolamento de esferas
Radiusfræser
med kugleleje
Profilfräs
med styrlager
Bitt med kulelager til
avrunding av hjørner
Laakeriohjattu
reunanpyöristyste
Κοπτικ για
στρογγυλές γωνιές
µε ρουλεµάν
DA
1
A
2
L
1
L
2
L
3
R
16
1583773.53
1E 1/4”
26
21840103.56
2E 1/4”
mm
Ball bearing
chamfering bit
Fraise à chanfrei-
ner avec roulement
Winkelkantenfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa per refilo
a smusso
con cuscinetto
Profiel frezen met
kogellager
Fresa biseladora
con rodamiento
Fresa para chanfrar com
rolamento de esferas
Fasefræser med
kugleleje
Fasfräs
med styrlager
Fasebitt
med kulelager
Laakeriohjattu
viisteytysterä
Κοπτικ για Φάσο
µε ρουλεµάν
DA
1
A
2
L
1
L
2
θ
45° 6
268421245°
45°E 1/4”
60° 6
208411160°
60°E 1/4”
mm
Ball bearing beading bit Fraise à profiler avec
roulement
Rundkantenfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio
convesso
con cuscinetto
Fresa a raggio con-
vesso con cuscinetto
Fresa para moldurar
con rodamiento
Fresa para rebordo
com rolamento de
esferas
Radiusfræser med
kugleleje
Profilfräs med styrlager Staffbitt med kulelager Laakeriohjattu
helmilistaterä
Κοπτικ
τεταρτηµαρίου µε
ρουλεµάν
DA
1
A
2
A
3
L
1
L
2
L
3
R
26
20 12 8 40 10 5.5 4
2E 1/4”
36
26 12 8 42 12 4.5 7
3E 1/4”
47
mm
Ball bearing cove
beading bit
Fraise à profiler pour cavet
avec roulement
Profilfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio con-
cavo con cuscinetto
Holle kraal frezen
met kogellager
Fresa para moldurar con
rodamiento (concavo)
Fresa para rebordo
côncavo com
rolamento de esferas
Profilfræser med
kugleleje
Staffbitt med kulelager Laakeriohjattu
reunakaariterä
Κοπτικ κοιλωµάτων
µε ρουλεµάν
DA
1
A
2
A
3
A
4
L
1
L
2
L
3
R
26
20 18 12 8 40 10 5.5 3
2E 1/4”
36
262212842125 5
3E 1/4”
mm
Ball bearing roman
ogee bit
Fraise à profiler pour
doucine avec roulement
Profilfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio con-
vesso con cuscinetto
Romeinse kraal frezen
met kogellager
Fresa para moldurar
con rodamiento
(convexo)
Fresa com gola romana
com rolamento de
esferas
Profilfræser med
kugleleje
Profifräs med styrlager Karnissbitt
med kulelager
Laakeriohjattu pyörö-
kaari-karniisiterä
Κοπτικ ρωµαικού
“ogee” (προφίλ Β) µε
ρουλεµάν
DA
1
A
2
L
1
L
2
L
3
R
1
R
2
26
20 8 40 10 4.5 2.5 4.5
2E 1/4”
36
26 8 42 12 4.5 3 6
3E 1/4”
48
ENH101-4
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents stan-
dardisés suivants,
EN60745, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE,
89/336/CEE et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/
23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden
Normen von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
EN60745, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e
98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant-
woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
EN60745, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/
23/EEC, 89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de docu-
mentos normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable
: Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
49
ENH101-4
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este
produto obedece às seguintes normas de documentos
normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e
98/37/CE do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende standarder i de norm-
sættende dokumenter,
EN60745, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna
produkt överensstämmer med följande standardiseringar
för standardiserade dokument,
EN60745, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC
och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi
erklærer
eget ansvar at dette produktet er i over-
ensstemmelse med følgende standard i de standardis-
erte dokumenter:
EN60745, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/
EEC og 98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote
on seuraavien standardoitujen dokumenttien standar-
dien mukainen,
EN60745, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/
EC mukaisesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ
το προιν βρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλουθα
πρτυπα τυποποιηµένων εγγράφων,
EN60745, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/
EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Direktor
Direktør Johtaja
Direktör ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Fabricante responsável: Ansvarlig produsent:
Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja:
Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
50
ENG003-2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 79 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
These values have been obtained according to EN60745.
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondere type A est de
79 dB (A).
L’incertitude de mesure est de 3 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 79 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s
2
.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
Modello per l’Europa soltanto
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di
79 dB (A).
L’incertezza è di 3 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
– Indossare i paraorecchi. –
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5 m/s
2
.
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 79 dB (A).
Onzekerheid is 3 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschr-
ijden.
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5 m/s
2
.
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming met
EN60745.
Para países europeos solamente
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de 79 dB (A).
Incerteza 3 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobre-
pase los 85 dB (A).
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5 m/s
2
.
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN60745.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
51
ENG003-2
Só para países Europeus
Ruído e vibração
O nível normal de pressão sonora A é 79 dB (A).
A incerteza é de 3 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.
Kun for lande i Europa
Lyd og vibration
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 79 dB (A).
Der er en usikkerhed på 3 dB (A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med
EN60745.
Endast för Europa
Buller och vibration
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 79 dB (A).
Osäkerheten är 3 dB (A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
– Använd hörselskydd –
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5 m/s
2
.
Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745.
Gjelder bare land i Europa
Støy og vibrasjon
Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 79 dB (A).
Usikkerheten er på 3 dB (A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
– Benytt hørselvern. –
Den typiske vektede effektive akselerasjonsverdi overskrider
ikke 2,5m/s
2
.
Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar med
EN60745.
Vain Euroopan maat
Melutaso ja tärinä
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 79 dB (A).
Epävarmuus on 3 dB (A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
– Käytä kuulosuojaimia. –
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä 2,5m/s
2
.
Nämä arvot on mitattu normin EN60745 mukaisesti.
Μνο για χώρες της Ευρώπης
Θρυβος και κραδασµς
Η τυπική Α-µετρούµενη ηχητική πίεση είναι
79 dB (A).
Η Αβεβαιτητα είναι 3 dB (A).
Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας µπορεί να
µπερβεί τα 85 dB (A).
– Φοράτε ωτοασπίδες. –
Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου
τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα
2,5 m/s
2
.
Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το
ΕΝ60745.
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884630-990
18


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Makita 3710 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Makita 3710 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,59 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info