522901
19
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/24
Next page
EK 4
1
ItalianoFrançais
Instructions pour l’utilisation et manutention
Use and maintenance instructions
Istruzioni d'uso e manutenzione
EK4
TWIN 52 / 72
2 EK 4
English
INDEX
1 - USE INSTRUCTIONS PAGE 4
1.1 control panel PAGE 4
1.2 safety PAGE 4
1.3 cleaning PAGE 4
2- MAINTENANCE INSTRUCTIONS PAGE 6
2.1 warnings PAGE 6
2.2 anti-grease filter PAGE 6
2.3 carbon filters PAGE 8
2.4 lighting PAGE 8
3- INSTALLING INSTRUCTIONS PAGE 10
3.1 general PAGE 10
3.2 safety PAGE 10
3.3 components PAGE 12
3.4 how to install the filtering type PAGE 14
3.5 how to install the aspirating type PAGE 16
4- CONSTRUCTION AND
TECHNICAL SPECIFICATIONS PAGE 20
4.1 construction characteristics PAGE 20
4.2 general characteristics PAGE 20
4.3 technical data PAGE 20
5- DIMENSIONS PAGE 22
First Edition: 10/2003
EK 4
3
ItalianoFrançais
INDEX
1 - INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION PAG 5
1.1 tableau commandes PAG 5
1.2 sécurité PAG 5
1.3 nettoyage PAG 5
2 - INSTRUCTIONS POUR
LA MANUTENTION PAG 7
2.1 conseils PAG 7
2.2 filtre antigraisse PAG 7
2.3 filtres au charbon PAG 9
2.4 illumination PAG 9
3 - INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION PAG 11
3.1 généralités PAG 11
3.2 sécurité PAG 11
3.3 composantes PAG 13
3.4 installation version filtrante PAG 15
3.5 installation version aspirante PAG 17
4 - DETAILS TECHNIQUES ET
DE CONSTRUCTION PAG 21
4.1 caractéristiques de construction PAG 21
4.2 caractéristiques générales PAG 21
4.3 données techniques PAG 21
5 - ENCOMBREMENTS PAG 23
INDICE
1 - ISTRUZIONI PER L'USO PAG 5
1.1 quadro comandi PAG 5
1.2 sicurezza PAG 5
1.3 pulizia PAG 5
2 - ISTRUZIONI PER
LA MANUTENZIONE PAG 7
2.1 avvertenze PAG 7
2.2 filtro antigrasso PAG 7
2.3 filtri al carbone PAG 9
2.4 illuminazione PAG 9
3 - ISTRUZIONI PER
LA INSTALLAZIONE PAG 11
3.1 generalità PAG 11
3.2 sicurezza PAG 11
3.3 componenti PAG 13
3.4 installazione versione filtrante PAG 15
3.5 installazione versione aspirante PAG 17
4 - SPECIFICHE TECNICHE
E COSTRUTTIVE PAG 21
4.1 caratteristiche costruttive PAG 21
4.2 caratteristiche generali PAG 21
4.3 dati tecnici PAG 21
5 - INGOMBRI PAG 23
Première Edition: 10/2003 Prima Edizione: 10/2003
4 EK 4
English
C
A
B
1 - USE INSTRUCTIONS
1.1 - CONTROL PANEL
A - Three-way aspirating switch
B - Aspirating warning light
C - Light switch
1.2 - SAFETY
A - Do not flambé under the hood
B - Constantly check oil overheating while using the deep fryer in order to prevent it
from catching fire.
C - Before carrying out any cleaning operation disconnect the appliance by unplugging
it or by switching off the circuit breaker.
D - Air the room if other appliances that are not supplied by electrical power are being
used while the hood is on.
E - Do not leave the cooker on if it is not being used
F - The hood has been designed to remove the kitchen smells; any other additional use
shall be regarded as non-intended.
G - It is advisable to turn on the hood a bit before starting to cook and leave it on for
approx. 15 minutes after or at least until the smell is completely removed.
1.3 - CLEANING
- Use only a damp cloth with neutral liquid detergent.
- Do not use wet sponges or cloths, water jets, thinners, solvents, alcohol or abrasive
substances.
EK 4
5
ItalianoFrançais
1 - ISTRUZIONI
PER L'USO
1.1 - QUADRO COMANDI
A - Interruttore aspirazione tre velocita'
B - Spia luminosa aspirazione
C - Interuttorre illuminazione
1.2 - SICUREZZA
A - Non fare cucine alla fiamma sotto la cappa
B - Utilizzando delle friggitrici e' necessario con-
trollarle costantemente perchè l'olio surri-
scaldato potrebbe incendiarsi.
C - Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia scollegare l'apparecchio dal colle-
gamento elettrico sfilando la spina o agendo
sull' interruttore generale.
D - Nel caso in cui nella stanza vengono utiliz-
zati simultaneamente sia la cappa che altri
apparecchi non alimentati da energia elet-
trica bisogna provvedere ad areare il lo-
cale.
E - Evitare fornelli accesi liberi (non utilizzati)
F - Limitare l'uso della cappa a ciò che è stata
progettata: abbattere gli odori di cucina; non
utilizzarla per altri impieghi.
G - E' consigliabile di far funzionare la cappa
poco prima di procedere a qualsiasi opera-
zione di cottura e lasciarla in funzione dopo
la cottura per almeno 15 minuti e comunque
fino a quando ogni odore non sia scompar-
so.
1.3 - PULIZIA
- Utilizzare solo ed esclusivamente un panno
umido e detersivo liquido neutro.
- Evitare panni e spugne bagnate, getti d' ac-
qua, diluenti, solventi, alcol e sostanze abrasi-
ve.
1 - INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION
1.1 - TABLEAU COMMANDES
A - Interrupteur aspiration trois vitesses
B - Voyant lumineux aspiration
C - Interrupteur illumination
1.2 - SECURITE
A - Ne pas cuisiner à la flamme au-dessous de
la hotte
B - Si on utilise des friteuses il faut les contrôler
constamment car l’huile surchauffée pour-
rait prendre feu.
C - Avant d’effectuer toute opération de net-
toyage débrancher l’appareil de la liaison
électrique en enlevant la fiche ou en agis-
sant sur l’interrupteur général.
D - Au cas où,dans la pièce, on utilise en même
temps tant la hotte que d’autres appareils
qui ne sont pas alimentés par l’énergie élec-
trique il faut aérer le local.
E - Eviter des foyers allumés sans être utilisés.
F - Limiter l’utilisation de la hotte à celle pour
laquelle elle a été conçue: éliminer les odeurs
de cuisine; ne pas s’en servir pour d’autres
utilisations.
G - Il est conseillé de faire fonctionner la hotte
juste avant de procéder à toute opération de
cuisson et de la laisser en fonction pendant
au moins 15 minutes après la cuisson et en
tous cas jusqu’à ce que l’odeur ait disparu.
1.3 - NETTOYAGE
- Utiliser seulement et exclusivement un chif-
fon humide et du détersif liquide neutre.
- Eviter les chiffons et les éponges mouillés,
les jets d’eau, les diluants, les solvants, l’al-
cool et les substances abrasives.
6 EK 4
English
Fig. 1A
2 - MAINTENACE
2.1 - WARNING
Unplug the appliance or switch off the circuit breaker before carrying out mainte-
nance operations.
2.2- METAL ANTI-GREASE FILTER
- The filter must be cleaned at least once a month using hot water and a normal house-
hold detergent.
- They may also be washed in the dishwasher.
- Open by means of the handles (Fig.1A/B).
EK 4
7
ItalianoFrançais
Fig. 1B
2 - MANUTENTION
2.1 - CONSEIL
Avant d’effectuer n’importe quelle opéra-
tion de manutention brancher l’appareil de
la liaison électrique en enlevant la prise ou
en agissant sur l’interrupteur général.
2.2 - FILTRE ANTIGRAISSE METALLIQUE
- Il faut laver le filtre au moins une fois par mois
dans de l’eau chaude et avec du détersif
domestique.
- Peut être lavé également dans le lave-vais-
selle.
- Pour le démontage agir sur les poignées
(Fig.1A/B).
2 - MANUTENZIONE
2.1 - AVVERTENZA
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di manutenzione scollegare l'apparecchio dal
collegamento elettrico sfilando la spina o
agendo sull' interruttore generale.
2.2 - FILTRO ANTIGRASSO METALLICO
- E' necessario lavare il filtro almeno una volta al
mese in acqua calda e detersivo domestico.
- Può essere lavato anche in lavastoviglie.
- Per lo smontaggio agire sulle maniglie
(Fig.1A/B).
8 EK 4
English
2.3 - ACTIVATED CARBON FILTERS
(Only filtering types)
- The two filters cannot be regenerated therefore they must be replaced at least once
every two months.
- Follow the replacing instructions listed below:
- disassemble the metal anti-grease filter.
- slightly rotate the filter clockwise and remove it.
- for assembly, slide the new filter inside the two nibs that are located on the side of the
motor and then rotate it anti-clockwise in order to lock it (Fig.2).
2.4- LIGHTING
- To replace the two lamps remove the anti-grease filter in order to reach the lamp-
holders and unscrew the lamp or lamps that need to be replaced (Fig. 3).
- Replace the lamp with one that has the same features (40w E14) because one with
major power may cause severe damage to the electrical system.
Fig.2
EK 4
9
ItalianoFrançais
Fig.3
2.3 - FILTRES AU CHARBON ACTIF
(seulement version filtrante)
- Les deux filtres montés ne peuvent être ré-
générés et doivent donc être remplacés au
moins tous les deux mois.
- Pour cela il faut:
- émonter le filtre anti-graisse métallique
- pivoter légèrement le filtre dans le sens des
aiguilles d’une montre et l’extraire
- pour le montage, le nouveau filtre doit être
enfilé dans les deux ergots sur le côté du
moteur et puis le faire pivoter dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le
bloquer Fig.2).
2.4 - ILLUMINATION
- Pour le remplacement éventuel des deux
ampoules montées il faut d’abord enlever le
filtre anti-graisse pour pouvoir avoir accès au
porte-ampoules et dévisser l’ampoule ou les
ampoules à remplacer (Fig. 3).
- Remonter une ampoule avec les mêmes
caractéristiques (40w E14) car une ampoule
de plus grande puissance pourrait gravement
endommager l’installation électrique.
2.3 - FILTRI AL CARBONE ATTIVO
(solo versione filtrante)
- I due filtri montati non sono rigenerabili e quindi
devono essere sostituiti almeno ogni due
mesi.
- Per la sostituzione è necessario:
- smontare il filtro antigrasso metallico
- ruotare leggermente il filtro in senso orario
ed estrarlo
- per il montaggio, il nuovo filtro deve essere
infilato nei due naselli a lato del motore e poi
farlo ruotare in senso antiorario per bloccarlo
(Fig.2).
2.4 - ILLUMINAZIONE
- Per la eventuale sostituzione delle due lam-
pade montate bisogna prima togliere il filtro
antigrasso per poter accedere al
portalampade e svitare la lampada o le lam-
pade da sostituire (Fig. 3).
- Rimontare una lampada di uguali caratteri-
stiche (40w E14) poichè una di maggiore po-
tenza potrebbe danneggiare seriamente l'im-
pianto elettrico.
10 EK 4
English
3 - INSTALLING INSTRUCTIONS
3.1 - GENERAL
This hood has been constructed for built-in arrangements.
It can be used on the ASPIRATING types (external exhaust), or on the FILTERING types
(internal recycling).
Due to the complex features of the appliance, installing is to be carried out by
specialised personnel, in compliance with the current regulations and especially the
ones regarding air exhaust. The manufacturer cannot be held liable for any damage
resulting from improper or installation that has not been carried out in accordance
with the state of the art.
3.2- SAFETY
A - Do not connect the appliance to ducts of smoke exhaust that are not supplied with
electrical power.
B - The minimum safety distance between the cooking counter and the hood is 65 cm.
C - Arrange proper ventilation if other appliances besides the hood, which are not sup-
plied by electrical power, are being used in the same room. Proper use without risks
is obtained when the maximum depression of the room does not exceed 0,04 mbar;
this will avoid exhaust gas return.
65 CM
EK 4
11
ItalianoFrançais
3 - ISTRUZIONI PER
L'INSTALLAZIONE
3.1 - GENERALITÁ
Questa cappa è realizzata per essere instal-
lata ad incasso.
Può essere utilizzata in versione ASPIRANTE
(evacuazione esterna), oppure in versione FIL-
TRANTE (riciclo interno).
A causa delle complessità dell'apparecchio
si consiglia che l'installazione venga effet-
tuata da personale specializzato, rispettan-
do tutte le normative vigenti ed in particolare
quelle relative allo scarico dell'aria da eva-
cuare. Il produttore declina qualsiasi respon-
sabilità per danni dovuti ad una installazione
non corretta o non conforme alle regole del-
l'arte.
3.2 - SICUREZZA
A - Non collegare l'apparecchio a condotti di sca-
rico dei fumi prodotti da combustione alimen-
tata da energia diversa da quella elettrica.
B - La distanza minima di sicurezza tra il piano di
cottura e la cappa è di 65 cm
C - Nel caso in cui nella stanza vengono utilizzati
sia la cappa che apparecchi non azionati da
energia elettrica si deve provvedere a creare
una areazione sufficiente dell'ambiente. Un
uso corretto e senza rischi si ottiene quando
la depressione massima del locale non su-
pera 0,04 mbar; si evita in questo modo un
ritorno dei gas di scarico.
3-INSTRUCTION POUR
L’INSTALLATION
3.1 - GENERALITES
Cette hotte est réalisée pour être installée
par encastrement.
Elle peut être utilisée en version ASPIRANTE
(évacuation externe), ou en version FILTRANTE
(recyclage interne).
A cause des complexités de l’appareil il est
conseillé de faire appel à un personnel spé-
cialisé pour l’installation, en respectant tous
les règlements en vigueur et en particulier
ceux qui concernent l’expulsion de l’air à
évacuer. Le fabriquant décline toute respon-
sabilité pour dommages dus à une installa-
tion qui n’a pas été effectuée correctement
ou conformément aux règles de l’art.
3.2 - SECURITE
A-Ne pas relier l’appareil aux conduits d’éva-
cuation des fumées produites par une com-
bustion alimentée par une énergie différente
de la combustion électrique.
B - La distance minimum de sécurité entre la pla-
que de cuisson et la hotte est de 65 cm.
C - Au cas, dans la pièce, où l’on utilise tant la
hotte que des appareils qui ne sont pas ac-
tionnés par l’énergie électrique on doit créer
une aération ambiante suffisante. On a une
utilisation correcte et sans risques quand la
dépression maximum du local ne dépasse
pas 0,04 mbar; de cette façon on évite un
retour des gaz d’évacuation.
12 EK 4
English
3.3- COMPONENTS
A - Reduction fitting Ø 150-120
B - Complete hood casing
C - Filter holding grid
D - Set of screws and accessories
A
B
C
D
EK 4
13
ItalianoFrançais
3.3 - COMPOSANTES
A - Raccord de réduction Ø 150-120
B - Corps hotte complet
C - Grille porte-filtre
D - Sachet vis et accessoires
3.3 - COMPONENTI
A - Raccordo di riduzione Ø 150-120
B - Corpo cappa completo
C - Griglia portafiltro
D - Sacchetto viti e accessori
14 EK 4
English
3.4 - HOW TO INSTALL THE FILTERING TYPE
A - HOW TO POSITION THE HOOD CASING
- Assemble the reduction connection using the two M 99 x 99screws included in the
supply.
- Assemble the activated carbon filters (if not already assembled).
- Drill a 260 x 495 m/m slot on the lower part of the casing.
- On the upper part of the casing drill a hole or slot with the same dimensions of the
reduction connection for the recycling air exhaust.
- A grid must protect the hole or slot in order to prevent foreign bodies from getting into
the casing.
- Anchor the hood to the casing by means of the eight M 99 x 99 screws included in the
supply.
- Fix the filter holding grid by means of the two brass screws.
EK 4
15
ItalianoFrançais
3.4 - INSTALLATION VERSION FILTRANTE
A - POSITIONNEMENT CORPS HOTTE
- Monter le raccord de réduction en utilisant
les deux vis M 99 x 99 en dotation
- Monter les filtres au charbon actif (s’ils ne
sont pas montés)
- Perforer la partie inférieure du meuble en réa-
lisant une boutonnière de m/m 260 x 495
- Réaliser dans la partie supérieure du meuble
une perforation ou une boutonnière de
surperficie égale à celles du raccord de ré-
duction pour la sortie de l’air d’évacuation.
- La perforation ou la boutonnière doivent être
protégées par une grille pour éviter que des
corps étrangers puissent s’introduire à l’inté-
rieur du meuble.
- Ancrer la hotte au meuble en utilisant les huit
vis M 99 x 99 en dotation.
- Fixer la grille porte-filtre en utilisant les deux
vis en cuivre.
3.4 - INSTALLAZIONE VERSIONE FILTRANTE
A - POSIZIONAMENTO CORPO CAPPA
- Montare il raccordo di riduzione utilizzando le
due viti in dotazione M 99 x 99
- Montare i filtri al carbone attivo ( se non mon-
tati)
- Forare la parte inferiore del mobile
realizzzando un' asola da m/m 260 x 495
- Realizzare nella parte superiore del mobile
un foro oppure un'asola di superficie pari a
quelle del raccordo di riduzione per la fuoriu-
scita dell'aria di ricircolo.
- Il foro o l'asola devono essere protette da
una griglia per evitare che possano intro-
dursi all'interno del mobile dei corpi estra-
nei.
- Ancorare al mobile la cappa utilizzando le
otto viti M 99 x 99 in dotazione.
- Fissare la griglia portafiltro utilizando le 2 viti
in ottone.
16 EK 4
English
3.5 - HOW TO INSTALL THE ASPIRATING TYPE
B - HOW TO POSITION THE HOOD CASING
- Assemble the reduction connection using the two M 99 x 99screws included in the
supply.
- Apply a flexible pipe to the reduction connection for external exhaust and fix it with a
pipe tightening ring.
- Disassemble the activated carbon filters (if already assembled).
- Drill a 260 x 495 m/m slot on the lower part of the casing.
- Anchor the hood to the casing by means of the eight M 99 x 99 screws included in the
supply.
- Connect and fix the flexible pipe to the external exhaust pipe by means of a pipe
tightening ring.
EK 4
17
ItalianoFrançais
3.5 - INSTALLATION VERSION ASPIRANTE
B - POSITIONNEMENT CORPS HOTTE
- Monter le raccord de réduction en utilisant
les deux vis M 99 x 99 en dotation
- Appliquer au raccord de réduction un tuyau
flexible pour l’évacuation externe et le blo-
quer avec une petite bande presse-tuyau
- Démonter les filtres au charbon actif (s’ils sont
déjà montés)
- Perforer la partie inférieure du meuble en réa-
lisant une boutonnière de m/m 260 x 495
- Ancrer la hotte au meuble en utilisant les huit
vis M 99 x 99 en dotation.
- Raccorder et fixer le tuyau flexible à la con-
duite d’évacuation à l’externe avec une pe-
tite bande presse-tuyau
3.5 - INSTALLAZIONE VERSIONE ASPIRANTE
B - POSIZIONAMENTO CORPO CAPPA
- Montare il raccordo di riduzione utilizzando le
due viti in dotazione M 99 x 99
- Applicare al raccordo di riduzione un tubo
flessibile per l'evacuazione esterna e fermar-
lo con una fascetta stringitubo
- Smontare i filtri al carbone attivo (se già mon-
tati)
- Forare la parte inferiore del mobile
realizzzando un' asola da m/m 260 x 495
- Ancorare al mobile la cappa utilizzando le
otto viti M 99 x 99 in dotazione
- Collegare e fissare con una fascetta
stringitubo il tubo flessibile alla condotta di
evacuazione all'esterno
18 EK 4
English
C - HOW TO CONNECT TO THE ELECTRICAL MAIN:
Check to see that the main voltage complies with the one required by the hood, which
is indicated on the tag that is applied on the internal side of the appliance.
Assemble a suitable plug on the wire or insert a proper power two-pole switch if it is
to be directly connected to the main with a 3m/m minimum opening between con-
tacts between the main and the appliance. All the above-mentioned electrical parts
must comply with the current standards.
The yellow/green earthing cable (if included) must not be interrupted.
D - OPERATING CHECKS:
Check lights and motor start-up on all three speeds.
Reassemble the lower filter holding frame by means of the two brass screws. (fig. 4)
Fig.4
EK 4
19
ItalianoFrançais
C-CONNECTION ELECTRIQUE AU RESEAU:
Vérifier que la tension de réseau corresponde
à celle qui est demandée pour l’alimentation
de la hotte comme indiqué sur la plaque si-
tuée à l’intérieur de l’appareil.
Sur le câble monter une fiche selon les rè-
gles, indiquée pour la charge à supporter ou,
dans le cas de liaison directe avec le réseau,
placer, entre le réseau et l’appareil, un inter-
rupteur bipolaire selon les règles et avec une
puissance adéquate et une ouverture mini-
mum entre les contacts de 3m/m.
Le câble de terre jaune/vert (s’il existe) ne doit
pas pas être interrompu.
D-CONTROLE FONCTIONNEL:
Vérifier l’allumage du moteur dans les trois
vitesses et l’illumination.
Remonter le châssis inférieur porte-filtre en
le fixant avec les deux vis en cuivre. (fig. 4)
C - CONNESSIONE ELETTRICA ALLA RETE:
Verificare che la tensione di rete sia adegua-
ta a quella richiesta par l'alimentazione della
cappa come indicato sulla targhetta applica-
ta all'interno dell' apparecchio.
Montare sul cavo una spina a norma e ade-
guata al carico da sopportare oppure, nel
caso di collegamento diretto alla rete, in-
terporre tra la rete e l'apparecchio un inter-
ruttore bipolare a norma e di potenza ade-
guata con apertura minima fra i contatti di
3m/m.
Il cavo di terra giallo/verde (se presente) non
deve essere interrotto.
D - CONTROLLO FUNZIONALE:
Verificare l'accensione del motore nelle tre
velocita' e l'illuminazione.
Rimontare il telaio inferiore portafiltro fissan-
dolo con le due viti in ottone (fig. 4)
20 EK 4
English
4 - CONSTRUCTION AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
4.1 - CONSTRUCTION CHARACTERISTICS
- STAINLESS STEEL SHEET BODY Thickness 6/10 - 7/10
- STEEL BODY PAINTED WITH POWDER BLACK, WHITE, WHILE, STONE COAL AND OTHER
SPECIAL COLOURS ON REQUEST.
4.2- GENERAL CHARACTERISTICS
- ELECTRICAL SYSTEM ACCORDING TO THE INTERNATIONAL REGULATIONS
- THREE OPERATING SPEEDS
- ACTIVATED CARBON FILTER WITH HIGH DEPURATING QUALITIES (FILTERING TYPES)
- COOKING COUNTER LIGHTING SYSTEM
- RAI ANTIJAMMING
- REFERENCE STANDARDS ACCORDING TO THE E.M.C. 89/336: EN55014, EN60555-2
DIRECTIVES
- REFERENCE STANDARDS ACCORDING TO THE L.V.D. 73/23, WITH INT. 93/68: EN60335-
1, EN60335-2-31 DIRECTIVES
4.3 - TECHNICAL DATA
- FLOW RATE PER HOUR MC 400/700
- STATIC PRESSURE 30H
2
O
- MOTOR ABSORPTION 140/200W
- SUPPLY VOLTAGE 110V/60HZ - 230V/50HZ
- LIGHT 2 X 40W
- WEIGHT KG 23
EK 4
21
ItalianoFrançais
4 - DETAILS TECHNIQUES
ET DE CONSTRUCTION
4.1 - CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
- COQUE EN TOLE INOX Ep.6/10 - 7/10
- COQUE EN FER PEINTE DANS LES COULEURS
DE SERIE: NOIR, BLANC, ANTHRACITE ET COU-
LEURS SPECIALES SUR DEMANDE.
4.2 - CARACTERISTIQUES GENERALES
- INSTALLATION ELECTRIQUE SELON LES REGLE-
MENTS INTERNATIONAUX
- TROIS VITESSES D’EXERCICE
- FILTRE A CHARBONS ACTIFS FORTEMENT
DEPURANT(VERSION FILTRANTE)
- INSTALLATION ILLUMINATION PLAQUE DE CUIS-
SON
- ANTIBROUILLAGE RAI
- STANDARD DE REFERENCE POUR LA DIREC-
TIVE E.M.C. 89/336: EN55014, EN60555-2
- STANDARD DE REFERENCE POUR LA DIREC-
TIVE L.V.D. 73/23, AVEC INT. 93/68: EN60335-
1, EN60335-2-31
4.3 - DONNES TECHNIQUES
- DEBIT HORAIRE M3 400/700
- PRESSION STATIQUE 30H
2
O
- ABSORPTION MOTEUR 140/200W
- TENSION D’ALIMENTATION 110V/60HZ - 230V/
50HZ
- LUMIERES 2 X 40W
- POIDS KG 23
4 - SPECIFICHE TECNICHE
E COSTRUTTIVE
4.1 - CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
- SCOCCA IN LAMIERA INOX Sp.6/10 - 7/10
- SCOCCA IN FERRO CON VERNICIATURA A
POLVERI NEI COLORI DI SERIE: NERO, BIANCO,
MARRONE, INOX
4.2 - CARATTERISTICHE GENERALI
- IMPIANTO ELETTRICO A NORME INTERNAZIO-
NALI
- TRE VELOCITA' DI ESERCIZIO
- FILTRO A CARBONI ATTIVI AD ALTO POTERE
DEPURANTE (VERSIONE FILTRANTE)
- IMPIANTO ILLUMUINAZIONE PIANO COTTU-
RA
- ANTIDISTURBO RAI
- STANDARD RIFERIMENTO AI FINI DELLA DIRET-
TIVA E.M.C. 89/336: EN55014, EN60555-2
- STANDARD RIFERIMENTO AI FINI DELLA DIRET-
TIVA L.V.D. 73/23, CON INT. 93/68: EN60335-
1, EN60335-2-31
4.3 - DATI TECNICI
- PORTATA ORARIA MC 400/700
- PRESSIONE STATICA 30H
2
O
- ASSORBIMENTO MOTORE 140/200W
- TENSIONE DI ALIMENTAZIONE 110V/60HZ -
230V/50HZ
- LUCI 2 X 40W
- PESO KG 23
22 EK 4
English
5 - DIMENSIONS
B
285
230
120
C
255
A
110
A
520
720
B
490
690
C
270
470
TWIN 52
TWIN 72
EK 4
23
ItalianoFrançais
5 - ENCOMBREMENTS 5 - INGOMBRI
24 EK 4
English
GRAFICA E STAMPA SERIART - FABRIANO (AN) ITALY 0039 + 732 + 23069
19


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for M-System EK-4 TWIN 72 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of M-System EK-4 TWIN 72 in the language / languages: English, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 7,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info