757272
11
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/772
Next page
Français 3
English 47
Русский 95
Deutsch 139
Español 183
Italiano 229
Português 273
Polski 317
Nederlands 361
Svenska 405
Dansk 449
Suomi 493
Norsk 537
Türkçe 581
中文 – 简体 625
日本語 669
한국어
713
International service networking 757
CONTENU / CONTENTS
1
Book_I.indb 1Book_I.indb 1 23.01.20 16:2623.01.20 16:26
Book_I.indb 2Book_I.indb 2 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
3
Garantie internationale ......................................... 4
Recommandations spéciales ................................. 5
Tolérances ......................................................... 6
Tableau des équivalences .................................... 8
Pictogrammes .................................................... 10
Bracelet caoutchouc ............................................ 11
Boucle déployante .............................................. 12
Certifi cat d’authenticité ......................................... 13
Étanchéité / Couronne et poussoirs vissés .............. 14
Mise à l’heure (généralités) ................................... 15
Montres Quartz
L296 ................................................................ 17
Montres automatiques
L602 ............................................................................................. 18
L615, L892.5 ............................................................................... 19
L636, L897 ................................................................................... 20
L704.3 ......................................................................................... 21
L633, L888 – Diver Date ................................................................ 22
L699 – The Lindbergh Hour Angle Watch .......................................... 23
L699 – The Longines Weems Second-Setting Watch .......................... 25
L707 – 4X Retrograde
..................................................................... 26
L893.5
......................................................................................... 29
L899
............................................................................................ 30
Chronographes
Généralités ................................................................................. 31
Chronographes quartz
L440 ............................................................................................ 32
L538 ............................................................................................ 36
Chronographes automatiques
L650, L651, L889 ........................................................................ 41
L688, L688.4 – Column-Wheel ...................................................... 42
L788 – Monopoussoir .................................................................... 43
L678, L687 – Phases de la Lune .................................................... 44
L895.5 ......................................................................................... 45
SOMMAIRE
Vous pouvez télécharger
une version PDF de ce mode
d’emploi sur notre site internet
www.longines.fr
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Book_I.indb 3Book_I.indb 3 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
4
LONGINES est heureuse que vous ayez porté votre choix sur un
modèle de sa prestigieuse collection. Vous avez acquis une petite
merveille technique qui vous servira dèlement pendant de longues
années. Les techniques les plus avancées ont été appliquées tout
au long de sa fabrication et des contrôles très stricts ont précédé
sa mise en vente.
La Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A.* vous accorde,
à partir de la date d’achat, une garantie de vingt-quatre (24) mois
sur votre montre LONGINES® aux conditions dénies dans la
présente garantie.
La garantie internationale LONGINES couvre les défauts de matériaux
et de fabrication existant au moment de la livraison de la montre
LONGINES achetée («les défauts»). La garantie n’entre en vigueur
que si le certicat de garantie est daté, rempli complètement et
correctement et timbré par un concessionnaire ofciel LONGINES
(«certicat de garantie valide»).
Pendant la durée de la garantie et sur présentation du certicat
de garantie valide, vous avez droit à ce que tout défaut soit réparé
gratuitement. Au cas où les conditions d’utilisation normales
de votre montre LONGINES ne pourraient être rétablies par des
réparations, la Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A.
s’engage à la remplacer par une montre LONGINES identique ou
aux caractéristiques similaires. La garantie de la montre de rem-
placement échoit vingt-quatre (24) mois après la date d’achat de
la montre remplacée.
Cette garantie ne couvre pas :
la durée de la pile ;
l’usure normale et le vieillissement (par exemple les rayures à la
glace ; l’altération de la couleur et/ou du matériau des bracelets
et des chaînes non métalliques, tel que cuir, textile, caoutchouc ;
la desquamation du placage) ;
les dégâts à toute partie de la montre découlant d’une utilisation
inappropriée/abusive, d'un manque de soin, de négligence,
d'accidents (coups, bosselures, écrasements, bris de la glace,
etc.), d'une utilisation incorrecte de la montre ainsi que de
l’inobservation du mode d’emploi fourni
par la Compagnie des
Montres Longines, Francillon S.A. ;
les dommages indirects ou consécutifs, quels qu’ils soient,
résultant de l’utilisation, du non-fonctionnement, de défauts ou
d'un manque de précision de la montre LONGINES ;
une montre LONGINES manipulée par une personne non agréée
(par exemple pour le remplacement de la pile, les services ou
réparations) ou dont l’état d’origine a été altéré hors du contrôle
de la Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A.
Toutes autres prétentions à l’égard de la Compagnie des Montres
Longines, Francillon S.A., par exemple pour des dommages addi-
tionnels à ceux dénis dans la présente garantie, sont expressément
exclues, à l’exception des droits impératifs que l’acheteur peut faire
valoir à l’encontre du fabricant.
GARANTIE INTERNATIONALE
Book_I.indb 4Book_I.indb 4 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
5
Cette garantie du fabricant :
est indépendante de toute garantie pouvant être fournie par
le vendeur et pour laquelle il engage sa seule responsabilité ;
n’affecte en rien les droits de l’acheteur envers le vendeur ni
tout autre droit impératif dont il pourrait disposer à l’encontre
de ce dernier.
Le service à la clientèle de la Compagnie des Montres Longines, Fran-
cillon S.A. assure la parfaite maintenance de votre montre LONGINES.
Si votre montre nécessite des soins, conez-la à un concession-
naire ofciel LONGINES ou à un Centre de service LONGINES
autorisé gurant sur la liste jointe : ils peuvent garantir un service
correspondant aux standards de la Compagnie des Montres Longines,
Francillon S.A.
CONTRÔLES / SERVICES
Quels sont les intervalles entre les contrôles ?
Nous vous recommandons de faire contrôler l’étanchéité de votre
montre tous les ans (service partiel avec contrôle du mouvement).
Quels sont les intervalles entre les services ?
À l’instar de tout instrument de précision, une montre a besoin d’un
service régulier pour assurer la perfection de son fonctionnement.
Nous ne pouvons indiquer la fréquence d’une telle opération puisque
celle-ci dépend entièrement du modèle, du climat et des soins que
chaque propriétaire apporte à sa montre. En règle générale, une
montre devrait subir un service tous les 4 à 5 ans en fonction des
conditions dans lesquelles elle est utilisée.
Qui dois-je contacter pour tout service d’entretien
oule remplacement de la pile ?
Nous vous recommandons de contacter un centre de service
LONGINES agréé ou un vendeur LONGINES autorisé. Ils sont en
effet les seuls à disposer de l’outillage et des appareils requis pour
exécuter ces travaux et effectuer les contrôles nécessaires de manière
professionnelle. De plus, seuls ces spécialistes peuvent garantir que
leur travail sera conforme aux normes de qualité strictes appliquées
et imposées par LONGINES.
RECOMMANDATIONS SPÉCIALES
Garantie internationale
* Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A.,
CH-2610 Saint-Imier, Suisse.
LONGINES® est une marque enregistrée.
Book_I.indb 5Book_I.indb 5 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
6
Que dois-je faire pour être sûr que ma montre
LONGINES fonctionnera à la perfection durant de
nombreuses années ?
Champs magnétiques : évitez de placer votre montre à proximité
de champs magnétiques. Ces champs invisibles peuvent provenir
de sources telles que des disques durs, appareils médicaux, haut-
parleurs, télévisions et portes de réfrigérateur. Les pochettes des
téléphones portables, tablettes et ordinateurs portables ainsi que
les fermetures magnétiques des sacs à main et sacoches sont
aussi de puissantes sources de champs magnétiques.
Bains de mer : rincez toujours votre montre à l’eau douce après
la baignade.
Chocs : qu’ils soient thermiques ou autres, à éviter prudemment.
Vissage de la couronne : vissez toujours soigneusement la
couronne pour éviter que de l’eau ne pénètre dans le mécanisme.
Couronne sans vis : repoussez la couronne en position neutre pour
éviter que de l’eau ne pénètre dans le mécanisme.
Nettoyage : pour les bracelets métalliques et les boîtiers étanches,
utilisez une brosse à dents avec de l’eau savonneuse pour le net-
toyage et un chiffon doux pour le séchage.
Produits chimiques : évitez tout contact direct avec des solvants,
détergents, parfums, produits cosmétiques, etc, car ils peuvent
endommager le bracelet, le boîtier ou les joints.
Températures : évitez d’exposer votre montre à des températures
extrêmes (plus élevées que 60 °C ou 140 °F et plus basses que 0 °C
ou 32 °F) ou aux variations extrêmes.
Étanchéité : l’étanchéité absolue d’une montre ne peut pas être
garantie en permanence. Elle peut être affectée par le vieillissement
des joints ou par un choc accidentel subi par la couronne. Comme
stipulé dans ces instructions de service, nous vous recommandons
de faire tester l’étanchéité de votre montre une fois par année par
un centre de service LONGINES agréé.
Poussoirs de chronographe :
ne manipulez pas les poussoirs
de
chronographe sous l’eau, pour éviter que de l’eau ne pénètre dans
le mécanisme.
TOLÉRANCES / REMONTAGE
Mouvements mécaniques
La précision d’un mouvement mécanique varie en fonction des
habitudes du porteur. La majorité des montres LONGINES ont une
précision qui uctue entre 5 et +15 secondes par jour.
Remontage (couronne poussée à fond)
Les mouvements naturels de votre poignet remontent automatique-
ment votre montre LONGINES qui dispose d’une réserve de marche
de plusieurs dizaines d'heures (voir le tableau des équivalences
p. 8-9). Un remontage manuel n’est nécessaire que si vous
cessez de porter votre montre/chronographe pendant plusieurs jours.
Remontage occasionnel : si la montre n’a pas été portée depuis un
jour ou plus, remontez-la avec la couronne en position 1.
RECOMMANDATIONS SPÉCIALES / TOLÉRANCES
Book_I.indb 6Book_I.indb 6 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
7
MOUVEMENTS QUARTZ
La température ambiante inuence la précision d’un mouvement à
quartz qui peut varier de – 0.3 à + 0.5 seconde par jour.
Si votre montre est à quartz, l’énergie électrique est fournie par
une pile. Après 12 à 18 mois d’utilisation (à l’exception des montres
équipées d'une pile au lithium), la tension de la pile peut baisser
brusquement et provoquer l’arrêt de la montre. Certains modèles
sont équipés d’un indicateur de n de vie de la pile (E.O.L.).
L’aiguille des secondes saute alors toutes les 4 secondes. Dans ce
cas, il est recommandé de la faire remplacer immédiatement car
une fois déchargée, elle pourrait provoquer des dégâts à l’intérieur
de votre montre.
Collecte et traitement des montres quartz
en n de vie *
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas
être jeté dans les ordures ménagères. Il doit
être remis à un point de collecte agréé. En
effectuant cette démarche, vous contribue-
rez à la protection de l’environnement et de
la santé humaine. Le recyclage des matériaux
permettra de conserver des ressources naturelles.
* Applicable dans les pays membres de la Communauté Européenne et dans
les pays disposant d’une législation comparable.
Échange de la pile
Nous vous recommandons de contacter un centre de service
LONGINES agréé ou un vendeur LONGINES autorisé. Ils disposent
de l’outillage et des appareils requis pour exécuter ce travail de
manière professionnelle. Une pile épuisée doit être changée aussi
vite que possible pour éviter le risque de fuite qui peut endommager
le mouvement.
Type de pile
Pile bouton à l’oxyde d’argent et zinc.
RECOMMANDATIONS
Applicable uniquement
aux montres à quartz
Book_I.indb 7Book_I.indb 7 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
8
* Uniquement calibres ayant plus que 3 aiguilles et la date, autres calibres, voir pages 15-16
TABLEAU DES ÉQUIVALENCES
La référence de votre montre est gravée sur le fond.
Réf. Calibre* Collection Réserve de marche Page
L2.629. L651 The Longines Master Collection 42h 41
L2.629. L889 The Longines Master Collection 54h 41
L2.643. L650 evidenza 42h 41
L2.673.4 L687 The Longines Master Collection 54h 44
L2.673.8 L678 The Longines Master Collection 48h 44
L2.678. L699 The Lindbergh Hour Angle Watch 46h 23
L2.708. L602 The Longines Master Collection 42h 18
L2.713. L699 The Longines Weems Second Setting Watch 46h 25
L2.738. L707 The Longines Master Collection 48h 26
L2.739. L707 The Longines Master Collection 48h 26
L2.743. L688 Conquest 54h 42
L2.751. L704.3 Longines Twenty-Four Hours 46h 21
L2.752. L688 The Longines Saint-Imier Collection 54h 42
L2.755. L636 The Longines Master Collection 38h 20
L2.759. L688 The Longines Master Collection 54h 42
L2.773. L687 The Longines Master Collection 54h 44
L2.786. L688 Conquest Classic 54h 42
L2.800. L788 The Longines Column-Wheel Single Push-Piece Chronograph 54h 43
L2.801. L788 The Longines Column-Wheel Single Push-Piece Pulsometer Chronograph 54h 43
L2.812.4 L788 The Longines Avigation Watch Type A-7 1935 54h 43
L2.816. L688 The Longines Avigation Big Eye 54h 42
L2.822. L888 The Longines Skin Diver Watch 54h 22
L2.827. L895.5 Heritage Classic 54h 45
L2.828. L893.5 Heritage Classic 64h 29
L2.909. L899 The Longines Master Collection 64h 30
L2.919. L899 The Longines Master Collection 64h 30
Book_I.indb 8Book_I.indb 8 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
9
* Uniquement calibres ayant plus que 3 aiguilles et la date, autres calibres, voir pages 15-16
TABLEAU DES ÉQUIVALENCES
La référence de votre montre est gravée sur le fond.
Réf. Calibre* Collection Réserve de marche Page
L3.379. L538 Conquest QUARTZ 36
L3.380. L296 Conquest QUARTZ 17
L3.381. L296 Conquest QUARTZ 17
L3.674.
L633/L888 – Diver
The Longines Legend Diver Watch 38h 22
L3.700. L440 Conquest QUARTZ 32
L3.744. L688 HydroConquest 54h 42
L3.783. L688 HydroConquest 54h 42
L3.800. L440 Conquest QUARTZ 32
L3.801. L688 Conquest 54h 42
L3.820.
L688.4
Longines Spirit 60h 42
L3.843. L440 HydroConquest QUARTZ 32
L3.883.
L688
HydroConquest 54h 42
L4.799. L636 Flagship 38h 20
L4.803. L688 Flagship 54h 42
L4.805. L615 Presence 42h 19
L4.826. L899 The Longines 1932 64h 30
L4.905. L892.5 Presence 64h 19
Book_I.indb 9Book_I.indb 9 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
11
• Excellente résistance à l’eau et au vieillissement
• Très bonnes propriétés mécaniques
• Très bonne résistance à un environnement agressif et extrême
• Souplesse et toucher «soft» incomparable
• Produit de haute technicité
• Qualité haut de gamme
• Finition main
1. Détachez les deux couvercles du
fermoir en poussant sur les barrettes.
4. Introduisez les deux barrettes dans les
brins de caoutchouc.
5. Assemblez les brins au fermoir, la face
graduée se place contre votre poignet,
placez les barrettes dans les trous les
plus proches du centre du fermoir.
6. Essayez votre montre.
7. Pour l’ajustage n du bracelet, dépla-
cez la barrette dans un des trois trous
du fermoir.
Si votre bracelet est trop long, vous
pouvez couper un trou supplémentaire.
3. Coupez sur les graduations corres-
pondantes.
2. Mesurez la circonférence de
votre
poignet en enroulant le bracelet
autour
de ce dernier. La moitié du nombre de
trous superposés déterminera la longueur
correspondant à votre bras.
Par exemple : moitié avec chiffre pair ;
8trous
superposés, la moitié est 4, retirez 2 trous
par brin.
Moitié avec chiffre impair ; 14 trous super-
posés, la moitié est 7, retranchez 4 trous
sur le brin à 12 heures et 3 trous sur le
brin à 6 heures.
BRACELET CAOUTCHOUC
Nous vous conseillons de faire ajuster
la longueur de votre bracelet par un
concessionnaire Longines.
Il est recommandé de nettoyer régulièrement
votre bracelet caoutchouc à l’eau et au savon,
particulièrement le côté intérieur.
Book_I.indb 11Book_I.indb 11 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
12
Ajustement Fermeture
Ouverture
1. Libérez le mécanisme d’ajustement
en sortant la goupille de la perforation
du long brin du bracelet.
2. Faites glisser le mécanisme sur le long
brin, puis refermez-le en introduisant la
goupille dans la perforation souhaitée.
3. Ouvrez le fermoir en appuyant simult-
anément sur les 2 poussoirs situés de
part et d’autre de la boucle.
4. Déployez la boucle pour élargir le bra-
celet et retirez la montre de votre poignet.
5. Passez votre montre au poignet et glis-
sez le long brin à travers la bouclette xe.
6. Refermez la boucle déployante jusqu’à
entendre un petit déclic. Le cas échéant,
passez le long brin à travers le passant
mobile.
BOUCLE DÉPLOYANTE
Book_I.indb 12Book_I.indb 12 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
13
Le certi cat d’authenticité atteste la qualité de chaque pierre pré-
cieuse sélectionnée par les spécialistes de Longines.
La taille : la taille d’un diamant Longines est le brillant.
La pureté : la classi cation de la pureté d’un diamant Longines
est le VVS (Very Very Small inclusions). Minuscules inclusions très
dif cilement visibles à la loupe grossissant 10x (VVS).
Longines au service du plus beau : le diamant
La couleur : la couleur d’un diamant Longines est le Top Wesselton.
Le poids : l’unité de mesure du diamant est le carat qui est égal
à 1/5e de gramme.
CERTIFICAT D’AUTHENTICITÉ
Book_I.indb 13Book_I.indb 13 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
14
1 2 3 3
21
ÉTANCHÉITÉ / COURONNE ET POUSSOIRS VISSÉS
Précautions concernant l’étanchéité
Si votre montre est étanche, il est impératif de faire contrôler l’étan-
chéité avant chaque saison balnéaire, car à la suite d’un choc, elle
peut perdre son étanchéité sans que vous vous en rendiez compte.
Si le boîtier doit être ouvert pour une raison quelconque, il faut
contrôler et, s’il y a lieu, remplacer les joints de la glace et du fond
ainsi que de la couronne (et/ou des poussoirs).
Couronne et poussoirs vissés
Certains modèles Longines sont équipés d’une couronne vissée qui
doit être dévissée avant chaque usage en la tournant dans le sens
antihoraire ( g. ).
Après usage, remettez la couronne en position 2,
puis repoussez-la
et revissez-la fermement en position1
a n d’assurer un joint étanche
avec le boîtier ( g. ).
IMPORTANT ! Vous devez toujours repousser
à fond la couronne (et/ou le/s poussoir/s) et
la (les) revisser fermement pour créer un joint
étanche avec le boîtier. Nedéplacez jamais
la couronne (et/ou le/s poussoir/s) lorsque la
montre est dans un environnement humide.
Book_I.indb 14Book_I.indb 14 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
15
Montre Heures/Minutes
Couronne à 2 positions
Mise à l’heure
Tirez la couronne en position extrême 2. Effectuez la mise à l’heure
en tournant la couronne dans le sens désiré. Repoussez la couronne
à fond (pos. 1).
Montre Heures/Minutes/Date
Couronne à 3 positions
Mise à l’heure
Tirez la couronne en position extrême 3. Effectuez la mise à l’heure
en tournant la couronne dans le sens désiré. Repoussez la couronne
à fond (pos. 1).
Correction rapide de la date (standard)
Tirez la couronne en position intermédiaire 2.
Effectuez la mise à la date en tournant la couronne vers l’avant,
puis repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise à la date est
nécessaire après les mois de moins de 31 jours.
MISE À L’HEURE – GÉNÉRALITÉS
Valable pour toutes les montres ne fi gurant pas dans le tableau
des équivalences pages 8-9
Valable pour toutes les montres ne fi gurant pas dans le tableau
des équivalences pages 8-9
1 2 321
Les montres
automatiques
nécessitent un
remontage manuel
après une longue
période d’inactivité. La correction de la date
n’est pas possible entre
20 h 00 et 03 h 00 du
matin.
23
22
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
22
22
22
22
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
8:00pm
3:00 am
8:00pm
3:00 am
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
3
:
:
:
:
:
:
:
:
3
3
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
3
3
3
23
22
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
22
22
22
22
22
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
8:00pm
3:00 am
8:00pm
3:00 am
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
3
:
:
:
::
:
:
:
3
3
:
:
::
::
::
::
::
::
3
3
3
Book_I.indb 15Book_I.indb 15 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
16
Montre Heures/Minutes/Secondes/Date
Couronne à 3 positions Indicateur de réserve de marche
Certaines montres sont équipées d’un indicateur
de réserve de marche (calibre L602).
Si la montre n’est pas ou peu portée, l’aiguille
se déplace progressivement dans le sens
antihoraire. Lorsque l’aiguille indique une ré-
serve de marche inférieure à 1/4, il faut soit
remonter, soit porter la montre a n qu’elle ne s’arrête pas.
Lors du remontage, l’aiguille de réserve de marche se déplace dans
le sens horaire.
Mise à l’heure et stop seconde (standard)
Pour synchroniser la montre avec le signal horaire of ciel (radio,
téléphone, etc.), tirez la couronne en position extrême 3 au moment
où la petite aiguille des secondes est à 60, puis repoussez la couronne
à fond (pos. 1) au top horaire. Effectuez la mise à l’heure en tournant
la couronne dans le sens désiré.
Le calendrier change toutes les fois que l'aiguille des heures passe
à minuit.
Correction rapide de la date (standard)
Tirez la couronne en position intermédiaire 2.
Effectuez la mise à la date en tournant la couronne vers l’avant,
puis repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise à la date est
nécessaire après les mois de moins de 31 jours.
MISE À L’HEURE – GÉNÉRALITÉS
Valable pour toutes les montres ne fi gurant pas dans le tableau
des équivalences pages 8-9
321
Book_I.indb 16Book_I.indb 16 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
17
Aiguille des secondes
Aiguille des minutes
Couronne de
mise à l'heure
(position1,2,3)
Guichet date
Aiguille des heures
1 2 3
L296
Montres quartz L296
Indique les heures, les minutes, les secondes, la date et les phases
de la Lune.
Couronne à 3 positions
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 16)
Correction rapide de la date et des phases de la Lune
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Tournez la couronne
vers l’avant pour corriger la date et vers l’arrière pour corriger la
phase de la Lune, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une
remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours.
Guichet des
phases de la Lune
Book_I.indb 17Book_I.indb 17 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
18
Aiguille des heures Aiguille des minutes
Couronne à
3 positions
Guichet date
Aiguille des
secondes
Indicateur de réserve
de marche
1 2 3
L602
L602 Montres automatiques
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date, ainsi que
la réserve de marche.
Couronne à 3 positions
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 16)
Correction rapide de la date
(Voir page 16)
Book_I.indb 18Book_I.indb 18 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
AUTOMATIC
19
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date.
Couronne à 3 positions
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 16)
Correction rapide de la date
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Effectuez la mise à la
date en tournant la couronne vers l’avant. Repoussez la couronne
à fond (pos. 1). Une remise à la date est nécessaire après les mois
de moins de 31 jours.
L615, L892.5
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
Couronne à
3 positions
Guichet date
Aiguille des secondes
1 2 3
Montres automatiques L615, L892.5
Book_I.indb 19Book_I.indb 19 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
20
L636, L897 Montres automatiques
Indique les heures, les minutes, les secondes, le jour et la date.
Couronne à 3 positions
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 16)
Correction rapide de la date et du jour
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Tournez la couronne
vers l’avant pour corriger la date et vers l’arrière pour corriger le
jour, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise à la date
est nécessaire après les mois de moins de 31 jours.
Indique les heures, les minutes, les secondes, le mois et la date.
Couronne à 3 positions
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 16)
Correction rapide de la date et du mois
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Tournez la cou-
ronne vers l’avant pour corriger le mois et vers l'arrière pour
corriger la date, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une
correction manuelle est nécessaire lors du passage du mois de
février à mars. À la n des mois comptant 30 jours, il faut au
maximum 6heures au mécanisme pour atteindre le 1er du mois
suivant. Ne pas faire de correction rapide du mois le 30 et/ou
une correction rapide de la date et du mois entre 20 heures et
5 heures du matin, sous peine d'endommager le mécanisme.
Aiguille des heures Aiguille des heures
Aiguille des minutes Aiguille des minutes
Couronne à
3 positions Couronne à
3 positions
Guichet jour
et date Guichet mois
et date
Aiguille des secondes Aiguille des secondes
1 12 23 3
L636 L897
Book_I.indb 20Book_I.indb 20 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
21
Indique les 24 heures, les minutes, les secondes et la date.
Couronne à 3 positions
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 16)
Correction rapide de la date
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Effectuez la mise à la
date en tournant la couronne vers l’avant. Repoussez la couronne
à fond (pos. 1). Une remise à la date est nécessaire après les mois
de moins de 31 jours.
Montres automatiques L704.3
L704.3
Longines Twenty-Four Hours
Aiguille des heures
(24h)
Indicateur
24 heures
Aiguille des minutes
Couronne à
3 positions
Poussoir pour
ouvrir le fond
du boîtier
Guichet date
Aiguille des
secondes
123
Book_I.indb 21Book_I.indb 21 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
22
Votre Longines Legend Diver Watch dispose de 2 couronnes,
A et
DIVER
, donnant accès à des fonctions spéci ques ( g. ).
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date, et vous
permet également de contrôler votre temps de plongée.
Couronne A à 3 positions
Mise à l’heure et stop seconde
Dévissez et tirez la couronne A en position extrême 3, l’aiguille des
secondes est stoppée. Effectuez la mise à l’heure en tournant la
couronne dans le sens désiré. Au top horaire (téléphone, radio, TV),
repoussez et revissez la couronne A à fond (pos. 1).
Correction de la date
Dévissez et tirez la couronne A en position intermédiaire 2. Tournez
la couronne en avant jusqu’à l’apparition du chiffre désiré. Repoussez
et revissez la couronne A à fond en position 1.
Couronne vissée
DIVER
Contrôle du temps de plongée
Dévissez à fond la couronne
DIVER
. Au départ de la plongée, faites
tourner le réhaut tournant bidirectionnel pour ajuster le pointeur
sur l’aiguille des minutes. Repoussez la couronne à fond, puis
revissez-la ( g. ).
La lecture du temps de plongée se fait avec l’aiguille des minutes sur
la graduation du réhaut tournant bidirectionnel ( g. ).
Dans l’exemple : 15 minutes de plongée.
L633, L888
Diver Date
Aiguille des heures
Réhaut tournant
bidirectionnel
Aiguille des minutes
Couronne de
blocage/déblocage
du réhaut tournant
bidirectionnel
Couronne à
3 positions
Guichet date
Aiguille des
secondes
123
L633, L888 – DIVER DATE Montres automatiques
A
DIVER
Book_I.indb 22Book_I.indb 22 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
23
Le modèle original de la montre The Lindbergh Hour Angle Watch a
été conçu par Charles Lindbergh comme un instrument de navigation
à l’usage des pilotes en cours de vol. Utilisée avec un sextant et un
almanach nautique, cette montre permet de déterminer rapidement
l’angle horaire de Greenwich, autrement dit la longitude.
Grâce à son ingénieuse combinaison de cadrans, ce
garde-temps
diffère d’une montre ordinaire sous trois aspects :
A Les indications du cadran sont conçues pour donner simultané-
ment l’heure (en heures, minutes et secondes) et l’angle horaire
(en degrés et minutes d’arc).
B Le cadran central mobile indique les secondes, sa position peut
être modi ée à l’aide de la couronne en vue d’une synchronisa-
tion avec un signal horaire.
La lunette tournante permet de corriger l’équation du temps
(variable d’un jour à l’autre).
1 2 3
L699-Lindbergh
Aiguille des heures
Aiguille des secondes
Lunette tournante
Aiguille des minutes
Couronne à 3 positions
Poussoir pour ouvrir
le fond du boîtier
Cadran central mobile
tournant des secondes
A Cadran central heure,
minutes, secondes,
angle horaire
Couronne à 3 positions
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 16)
Synchronisation avec un signal horaire
La couronne, tirée en position intermédiaire 2, fait tourner le cadran
central (dans les deux sens). Tirez la couronne en position intermé-
diaire 2 et faites tourner le cadran central de façon à ce que l’aiguille
des secondes coïncide avec la division «60/15» au dernier top du
signal horaire. Repoussez la couronne à fond (pos. 1).
Poussoir à 4 heures
Il sert à ouvrir le fond du boîtier, rendant ainsi le mouvement
visible à
travers une glace de protection en saphir.
B
Montres automatiques L699 – THE LINDBERGH HOUR ANGLE WATCH
Book_I.indb 23Book_I.indb 23 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
24
L699 – THE LINDBERGH HOUR ANGLE WATCH Montres automatiques
Utilisation de votre The Lindbergh Hour Angle Watch
Vous avez synchronisé la montre avec le signal horaire. Au moment
vous faites le point, la montre indique 4heures, 37 minutes et
12 secondes. L’équation du temps, pour le jour en question, est de
moins 4 minutes et 50 secondes.
Vous déplacez donc le repère situé à «15» sur la lunette de 4 divisions
vers la gauche. Ces divisions représentant les minutes gravées sur
le pourtour du boîtier.
Vos données sont les suivantes :
Aiguille des secondes (cadran central) 3’
Aiguille des minutes (lunette) 10° 15’
Aiguille des heures (cadran principal) 60°
Comme vous n’avez tourné la lunette que de
4 minutes, vous devez encore tenir compte de
50 secondes (souvenez-vous que l’équation du
temps pour aujourd’hui est de moins 4 minutes
et 50 secondes).
Sur le cadran central, 50 est en face de 12½ . /. 12½’
Angle horaire Greenwich du soleil
(votre longitude) 70° 5½’
Le cadran espace/temps et son fonctionnement
La conception de l’ensemble de la montre The Lindbergh Hour Angle
Watch tient compte du fait que la rotation
de la Terre est de 360°
en 24heures, de 180° en 12heures,
de 15° en 1 heure et de 15’
d’arc en 1 minute.
Par conséquent :
L’aiguille des heures indique 15° par heure. Un tour de cadran
(12heures) équivaut à 180°.
L’aiguille des minutes indique 1° par 4’, soit 15° par heure. Chacun
de ces 15° est subdivisé en quatre secteurs de 15’ d’arc. Toutes
ces indications sont gravées sur la lunette tournante.
Une rotation complète de l’aiguille des secondes centrale équivaut à
15’ d’arc. Le cadran central mobile est divisé en 60’’ et en 15’ d’arc.
Book_I.indb 24Book_I.indb 24 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
25
Montres automatiques L699 – THE LONGINES WEEMS SECOND-SETTING WATCH
Indique les heures, les minutes et les secondes. Le cadran central
tournant indique les secondes ; sa position peut être modi ée à l’aide
de la couronne en vue d’une synchronisation avec un signal horaire
sans arrêter les secondes, les minutes et les heures.
Couronne à 3 positions
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 16)
Synchronisation avec un signal horaire
La couronne, tirée en position intermédiaire 2, fait tourner le cadran
central (dans les deux sens). Tirez la couronne en position intermé-
diaire 2 et faites tourner le cadran central de façon à ce que l’aiguille
des secondes coïncide avec la division «60» au dernier top du signal
horaire. Repoussez la couronne à fond (pos. 1).
Poussoir A
Il sert à ouvrir le fond du boîtier, rendant ainsi le mouvement visible
à travers une glace de protection en saphir.
Aiguille des heures
Aiguille des secondes
Aiguille des minutes
Couronne à 3 positions
Poussoir pour ouvrir le
fond du boîtier
Cadran central tournant
L699-Weems
1 2 3
A
Book_I.indb 25Book_I.indb 25 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
26
Indique les heures et les minutes et, par af chage rétrograde, la petite
seconde, le jour, la date, l’heure du second fuseau horaire, ainsi que
les phases de la Lune et l’indicateur jour/nuit.
Couronne à 3 positions
Tourner la couronne permet non seulement de corriger l’heure, la
minute et la seconde, mais par interdépendance également le jour,
la date et l’heure du second fuseau horaire.
Mise à l’heure et stop seconde
Pour synchroniser la montre avec le signal horaire of ciel (radio,
téléphone, etc.), tirez la couronne en position extrême 3, au moment
où la petite aiguille des secondes est à 60, puis repoussez la couronne
à fond (pos. 1) au top horaire. Le calendrier change toutes les fois
que l'aiguille des heures passe à minuit.
Cette correction in uence également l’heure d’un second fuseau
horaire ainsi que le jour et la date après chaque passage par minuit,
et est effectuée lorsqu’on repousse la couronne en position 1. Les
aiguilles du jour, du quantième et du fuseau horaire 24 H sont
déplacées en dehors des secteurs rétrogrades lorsqu’on tire la
couronne en position 3.
Correction rapide de l’heure
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Tournez la couronne
dans le sens désiré. L’aiguille des heures avance par saut de
1 heure, sans modi er la minute ni la seconde. Repoussez en-
suite la couronne à fond en position 1. Cette correction in uence
également le jour et la date après chaque passage par minuit et
est effectuée lorsqu’on repousse la couronne en position1. Les
aiguilles du jour, du quantième et du fuseau horaire 24 H sont
déplacées en dehors des secteurs rétrogrades lorsqu’on tire la
couronne en position 2.
Mise à l’heure matin (AM) / après-midi (PM)
Le cadran est divisé en 12heures. La date et le jour de la semaine
changent uniquement une fois toutes les 24heures (chaque 2e tour
complet de l’aiguille des heures).
A n de s’assurer que les changements de la date et des jours de la se-
maine s’effectuent bien au passage à minuit, veuillez respecter la marche
à suivre ci-dessous avant de régler la date et le jour de la semaine.
Aiguille des heures
Poussoir-correcteur de
l'aiguille de 24 H
Aiguille des jours de
la semaine
Indicateur 24h AM/PM Aiguille des minutes
Poussoir-correcteur
du jour de la semaine
Poussoir correcteur date
(quantième)
Phases de la Lune
Couronne à 3 positions
Quantième à aiguille
Aiguille 24 heures (24H-
deuxième fuseau horaire)
Poussoir-correcteur
des phases de la Lune
Petite seconde rétrograde
L707
4X Retrograde
1 2 3
A
B
C
D
L707 Montres automatiques
Book_I.indb 26Book_I.indb 26 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
1 2 3
A
B
C
D
27
Mémorisez le jour de la semaine indiqué sur le cadran.
Tirez la couronne en position 2 (Correction rapide de l’heure) et
tournez-la dans le sens horaire jusqu’à ce que l’aiguille des heures
ait effectué un tour complet.
Repoussez la couronne en position 1 (Remontage).
Contrôlez si l’indication du jour de la semaine a changé.
Si c’est le cas, la montre indique par conséquent le matin (AM). Si la
montre indique le matin, mais qu’en réalité c’est l’après-midi, tirez la
couronne en position2 (Correction rapide de l’heure) et tournez-la
jusqu’à ce que l’aiguille des heures ait effectué un tour complet.
Si, par contre, le jour de la semaine n’a pas changé, la montre
indique par conséquent l’après-midi (PM). Si la montre indique
l’après-midi, mais qu’en réalité c’est le matin, tirez la couronne en
position 2 (Correction rapide de l’heure) et tournez-la jusqu’à ce
que l’aiguille des heures ait effectué un tour complet.
Repoussez la couronne en position 1 (Remontage).
ATTENTION ! Il n’y a pas de changements
apparents sur le cadran lors des manipulations
de la couronne en positions 2 et 3.
Indicateur 24heures : au cas où vous ne souhaiteriez pas utiliser
la fonction Second fuseau horaire, vous pouvez la transformer
en indicateur 24heures. Ceci vous permet de vous épargner cette
marche à suivre dans le futur.
Voir sous-chapitre : Synchronisation de l’heure du
second fuseau horaire / Indicateur 24heures.
Fonction des 3 poussoirs-correcteurs
Les 3 poussoirs-correcteurs sont actifs dans toutes les positions
de la couronne.
Correction du jour de la semaine
Pressez le poussoir A pour corriger le jour.
ATTENTION ! Ne corrigez jamais la date et ne
manipulez pas les poussoirs-correcteurs du jour
A et de la date B entre 21 h 00 et 03 h 00 du
matin, ceci pour ne pas détériorer le mécanisme.
Correction de la date (quantième)
Pressez le poussoir B pour corriger la date.
Montres automatiques L707
Book_I.indb 27Book_I.indb 27 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
L707
C
D
L707
28
Correction de l’heure du second fuseau horaire
(aiguille 24heures)
Pressez le poussoir-correcteur pour corriger l’heure du second
fuseau horaire par pas successifs d’une heure entière, sans in uencer
l’indication des minutes et des secondes.
Exemple : vous êtes à l’heure de Genève (home time), il est 8heures
du matin, vous savez qu’il y a + 8heures de décalage horaire entre
la Suisse et le Japon.
Correction des phases de la Lune
Pressez le correcteur jusqu’à ce que la pleine Lune apparaisse
au centre du guichet des phases de la Lune. Déterminez la date de
la dernière pleine Lune et appuyez à nouveau sur le correcteur
autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine
Lune. Ne corrigez pas les phases de la Lune entre 15h00
et 18h00, cette fonction n’étant pas active durant ce laps
de temps.
Synchronisation de l’heure du second fuseau horaire /
Indicateur 24heures
A n de synchroniser le second fuseau horaire avec l’heure actuelle,
utilisez le poussoir-correcteur . Si la montre s’arrête, vous pouvez
immédiatement constater sur l’indicateur du second fuseau horaire si
la montre indique le matin (AM) ou l’après-midi (PM).
Veuillez prendre note qu’en employant la Correction rapide de
l’heure (couronne en position 2), la synchronisation sera déréglée.
Variante a
Votre montre reste à l’heure et à la date de Genève. Vous pressez le
poussoir pour corriger l’heure du second fuseau horaire de ma-
nière à placer l’aiguille 24heures sur le chiffre 16 (heure du Japon).
Variante b
Vous voyagez au Japon et désirez que votre montre indique l’heure et
la date du Japon. Vous corrigez l’heure en tournant la couronne (en
position 2) dans le sens horaire pour positionner l’aiguille des heures
sur 4 (16 h heure du Japon). Repoussez ensuite la couronne à fond.
L’af chage du second fuseau horaire reste sur 8heures (heure de
Genève / home time).
Variante a
Variante b
L707 Montres automatiques
Book_I.indb 28Book_I.indb 28 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
29
Montres automatiques L893.5
Aiguille des heures
Aiguille des secondes
Aiguille des minutes
Couronne à 2 positions
L893.5
1 2
Indique les heures, les minutes et les secondes.
Couronne à 2 positions
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 16)
Book_I.indb 29Book_I.indb 29 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
30
L899 Montres automatiques
L899
Indique les heures, les minutes, les secondes, la date et les phases
de la Lune.
Couronne à 3 positions
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 16)
Aiguille des heures
Aiguille des secondes
Aiguille des minutes
Couronne à 3 positions
1 2 3
Phases de la Lune
Correction des phases de la Lune
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Tournez la couronne
vers l’avant pour corriger la phase de la Lune jusqu’à ce que la
pleine Lune apparaisse au centre du guichet des phases de la Lune.
Déterminez la date de la dernière pleine Lune à l'aide d'un agenda
calendrier indiquant les états de la Lune. Tournez à nouveau la
couronne vers l’avant jusqu’à la position indiquée sur le tableau des
lunaisons. Tournez ensuite la couronne vers l’arrière pour corriger
la date. Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise à la date
est nécessaire après les mois de moins de 31 jours.
Quantième à aiguille
Book_I.indb 30Book_I.indb 30 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
31
LE CHRONOGRAPHE
Le chronographe est un instrument de mesure de temps courts.
Utilisé dans les activités sportives principalement, il trouve aussi son
sens dans l’aviation ou les expériences scientiques, par exemple.
Fonctions chronographe
Fonction standard Start-Stop
Fonction Add Rally (temps partiels)
Fonction standard Start-Stop
Chronométrage d’un événement isolé :
Appuyez sur le poussoir A : le chronographe démarre.
Appuyez sur le poussoir A : le chronographe s’arrête.
Appuyez sur le poussoir B pour la remise à zéro.
Fonction Add Rally (temps partiels)
Mesure des événements successifs, mais non les intervalles qui les
séparent. Chaque résultat s’ajoute au précédent. Pour chronométrer
les différentes étapes d’un rallye automobile, procédez comme suit :
Au départ de la première étape, appuyez sur le poussoir A.
Le chronographe démarre.
À la n de la première étape, appuyez à nouveau sur le pous-
soirA. Le chronographe s’arrête.
Agissez de même pour chaque étape du rallye.
À la n de la dernière étape, le chronographe indique le temps
total du rallye, autrement dit le temps cumulé de toutes les étapes.
Appuyez sur le poussoir B pour la remise à zéro.
La roue à colonnes (Column-Wheel)
Le mouvement à roue à colonnes est reconnu pour la
sensation de netteté que transmet son fonctionnement. En
particulier, la réactivité instantanée de ses poussoirs ajoute au plaisir
d’emploi qu’offre le chronographe.
Échelle tachymétrique
Chronographe muni d'une échelle qui permet de lire la
vitesse en km/h.
Chronométrez le temps nécessaire pour parcourir 1 kilomètre.
L’endroit où l’aiguille des secondes s’arrête indique la vitesse
moyenne. S’il faut 30secondes pour parcourir 1km, l’échelle indique
une vitesse moyenne de 120km/h.
Échelle pulsométrique
Chronographe dont le cadran est muni d’une échelle qui
permet de lire directement le rythme cardiaque après avoir
démarré le chronographe et compté 30 pulsations.
CHRONOGRAPHES – GÉNÉRALITÉS
ATTENTION ! Ne faites jamais la mise à l’heure
avec le chronographe enclenché.
Book_I.indb 31Book_I.indb 31 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
32
Utilisé comme montre, le chronographe à quartz calibre L440
indique une heure locale (heure, minute, petite seconde) et la date
dans un guichet.
Correction rapide des fuseaux horaires et de la date.
L'heure et la minute sont af chées par les 2 grandes aiguilles
au centre.
La petite seconde est af chée sur le compteur à 6 heures.
Précision de marche de ±0.07 seconde par jour (PreciDrive).
Le chronographe 12 heures af che l'heure, la minute, la seconde
et le centième de seconde.
Déplacement rapide des aiguilles des compteurs du chrono-
graphe.
Mouvement électronique à quartz avec 5 moteurs et 7 aiguilles.
Heures avec mécanisme de fuseaux horaires.
Le comptage du temps et le déplacement des aiguilles sont pilotés
par un microcontrôleur.
La commande de la seconde du mouvement est assurée par un
Watch Module PreciDrive.
Aiguille des 1/100 de seconde
du chronographe
Compteur 12 heures
Couronne à 3 positions
Aiguille des heures
Aiguille des secondes
du chronographe
Petite seconde
231
Couronne à 3 positions
Fonction simple
Avec cette fonction, couronne en position 1, le poussoir A active
séquentiellement l'état START ou STOP du chronographe.
Après un START, les aiguilles des compteurs indiquent le temps
chronométré. L'aiguille du compteur 1/100 SECONDE ne tourne pas.
Lors d'un STOP, les aiguilles des compteurs 60 SECONDES,
30MINUTES et 12 HEURES stoppent leur progression. L'aiguille du
compteur 1/100 SECONDE se déplace pour af cher la valeur du
centième de seconde.
Pour mesurer un nouveau temps, une pression sur le poussoir B
génère une mise à zéro des compteurs (RESET). Toutes les aiguilles
retournent rapidement à leur origine dans le sens des aiguilles d'une
montre et le chronographe repasse en mode montre.
L440
Aiguille des minutes
Compteur 1/100 de seconde
Compteur 30 minutes
Poussoir AStart – Stop
Guichet date
Poussoir BSplit et remise à zéro
L440 Chronographes quartz
Book_I.indb 32Book_I.indb 32 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
33
Mise à l’heure et stop seconde
Dévissez la couronne si nécessaire.
Pour synchroniser la montre avec un signal horaire ofciel (radio,
téléphone, etc.), tirez la couronne en position extrême 3 au moment
où la petite aiguille des secondes est à 60, puis repoussez la couronne
à fond (pos. 1) au top horaire et revissez-la.
Le calendrier change à chaque fois que l'aiguille des heures passe
à minuit.
Correction de la minute et de la seconde
Après avoir dévissé (si nécessaire) et tiré la couronne en position
extrême 3, les aiguilles des 3 compteurs se déplacent sur midi.
Une rotation de la couronne corrige les aiguilles des heures et des
minutes. Une rotation de la couronne dans les deux sens permet
une correction de la minute. Repoussez ensuite la couronne à fond
(pos. 1) et revissez-la.
Changement de fuseau horaire et de date
Dévissez la couronne (si nécessaire) et la tirer en position intermé-
diaire 2. L'aiguille des heures fait des sauts d'une heure et permet
une correction rapide des fuseaux horaires. Elle peut être avancée
ou reculée sans inuencer le réglage des aiguilles des minutes et
des secondes. Une rotation de 24 heures entraîne un changement
de la date. La rotation de la couronne est fonctionnelle dans les deux
sens. Repoussez ensuite la couronne à fond (pos. 1) et revissez-la.
Fonctions chronographe
Fonction standard Start-Stop
Simple comptage d'un temps – Chronométrage d'un 100 mètres.
Fonction ADD (temps partiels)
Addition de plusieurs temps – Chronométrage du temps d'un match
de hockey ou d’une course par étapes, par exemple.
Fonction Split (temps intermédiaires)
Cette fonction permet de chronométrer des temps intermédiaires
d'une course sur circuit, un événement isolé tout en enregistrant les
temps intermédiaires de manière cumulative, pendant le déroulement.
Fonction standard Start-Stop
Chronométrage d’un événement isolé :
Appuyez sur le poussoir A : le chronographe démarre.
Appuyez sur le poussoir A : le chronographe s’arrête.
Appuyez sur le poussoir B : remise à zéro.
Fonction ADD Rally (temps partiels)
Mesure des événements successifs, mais non les intervalles qui les
séparent. Chaque résultat s’ajoute au précédent. Pour chronométrer
les différentes étapes d’un rallye automobile, procédez comme suit :
Au départ de la première étape, appuyez sur le poussoir A.
Le chronographe démarre.
À la n de la première étape, appuyez à nouveau sur le poussoir
A. Le chronographe s’arrête au 1/100e de seconde.
Agissez de même pour chaque étape du rallye.
À la n de la dernière étape, le chronographe indique le temps
total du rallye, autrement dit le temps cumulé de toutes les étapes.
Appuyez sur le poussoir B pour la remise à zéro.
Chronographes quartz L440
Book_I.indb 33Book_I.indb 33 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
34
Fonction SPLIT (temps intermédiaires)
Cette fonction permet de chronométrer un événement isolé tout
en enregistrant les temps intermédiaires de manière cumulative,
pendant le déroulement.
ATTENTION ! Pendant la durée d’afchage d’un temps intermédiaire,
le chronographe continue à chronométrer l’événement.
Appuyez sur le poussoir A au départ d’un événement à chro-
nométrer, par exemple une course de ski.
Appuyez sur le poussoir B pour obtenir le premier temps inter-
médiaire ; les aiguilles des compteurs 60 secondes, 30 minutes
et 12 heures s’arrêtent et celle du compteur 1/100 seconde se
déplace sur le centième mesuré.
Appuyez à nouveau sur le poussoir B. Les aiguilles du chro-
nographe rattrapent à nouveau le temps écoulé depuis le début
de la course.
Pour obtenir le deuxième temps intermédiaire, procédez de même :
Appuyez une fois sur le poussoir B pour obtenir le deuxième
temps intermédiaire mesuré au 1/100 de seconde et faites ainsi
rattraper les aiguilles du chronographe avec le temps écoulé, en
exerçant une seconde pression sur le poussoir B.
À la n de la course, appuyez sur le poussoir A. Le chronographe
afche maintenant le temps total de cette course.
Appuyez sur le poussoir B pour la remise à zéro.
REMARQUE : La fonction Split/temps intermédiaires peut égale-
ment servir à prendre, l’un après l’autre, les temps de différents
coureurs terminant une course.
Réinitialisation des aiguilles du chronographe
Si, pour une raison quelconque, les aiguilles du chronographe ne sont
plus exactement en position zéro, procédez comme suit :
Dévissez la couronne si nécessaire.
Tirez la couronne en position intermédiaire 2 ; les 4 aiguilles
des compteurs 1/100 SECONDE CHRONO et 60 SECONDES
CHRONO au centre, 30 MINUTES CHRONO à 2 heures et
12 HEURES CHRONO à 10 heures, retournent à leur origine,
normalement à midi.
Si la montre était dans l'état RESET, les aiguilles sont déjà sur le
zéro. Si un chronométrage est en cours, les aiguilles retournent à leur
origine. Ensuite, elles font toutes un tour complet en rotation rapide.
Une pression sur le poussoir A provoque un mouvement de l'aiguille
sélectionnée an de montrer quelle aiguille sera déplacée par des
pressions sur le poussoir B.
Chaque pression successive de A sélectionne l'aiguille suivante.
Une courte pression sur le poussoir B provoque un pas en sens
horaire sur le compteur sélectionné.
Une pression longue de plus d'une seconde sur le poussoir B
provoque une rotation continue rapide de l'aiguille.
L440 Chronographes quartz
Book_I.indb 34Book_I.indb 34 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
35
1. Compteur 1/100 de seconde du chronographe
(au centre) :
Couronne en position 2, appuyez sur le poussoir B.
2. Compteur 60 secondes du chronographe
(au centre) :
Couronne en position 2, appuyez sur le poussoir A, puis ajustez
avec le poussoir B.
3. Compteur 30 minutes du chronographe
(à 2 heures) :
Couronne en position 2, appuyez sur le poussoir A, puis ajustez
avec le poussoir B.
4. Compteur 12 heures du chronographe
(à 10 heures) :
Couronne en position 2, appuyez sur le poussoir A, puis ajustez
avec le poussoir B.
Repoussez ensuite la couronne à fond (pos. 1) et revissez-la.
Sélection du compteur
pour la mise à zéro
(l'aiguille sélectionnée se
déplace)
Remise à zéro
de l'aiguille sélectionnée
Couronne de
mise à l'heure
A
1
2
B
21
ATTENTION ! Ne faites jamais la mise à l'heure ou tout autre réglage
avec le chronographe enclenché.
Remarques importantes
a) Le mélange des différentes fonctions Chrono (SIMPLE, ADD et
SPLIT) durant un chronométrage est possible.
b) Sans arrêt du chronographe (pression STOP), le mouvement des
aiguilles du chronographe n'est pas interrompu. Le fonctionne-
ment continu du chronographe entraîne une forte réduction de
l'autonomie du mouvement.
Le mode de  n de vie de la pile (E.O.L)
Lorsque la tension de la pile diminue et que le risque de perte des
fonctions se présente, le mode E.O.L est activé. Si la tension est
en dessous du niveau E.O.L, les fonctions du chronographe sont
bloquées et la petite seconde à 6 heures est arrêtée.
Le mode E.O.L est activé lorsque la tension de la pile est inférieure
au niveau E.O.L pendant plus d'une heure. Si la tension de la pile
remonte au-dessus du niveau E.O.L pendant plus de 15 minutes,
le mode E.O.L est désactivé. Ce cas peut se produire notamment
lorsque la montre a été temporairement soumise à une basse
température.
Dans ce mode :
L'aiguille de la petite seconde avance de manière saccadée.
L'aiguille réalise 4 pas en vitesse rapide et reste immobile
pendant 4 secondes.
Il n'est plus possible d'activer le chronographe (START) environ
une heure après que le mode E.O.L a été activé.
Si le chronographe était actif à ce moment-là, il continue de
fonctionner, avec des risques de perte de pas.
Chronographes quartz L440
Book_I.indb 35Book_I.indb 35 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
36
Comment utiliser votre chronographe Longines
Utilisé comme montre, le chronographe à quartz Longines calibre
L538 indique les heures, les minutes, les secondes et la date dans
un guichet.
Dans sa fonction chronographe, ce modèle peut chronométrer des
événements d’une durée allant jusqu’à 30 minutes, tout en afchant
les résultats au 1/10e de seconde.
• Correction rapide des fuseaux horaires et de la date.
L'heure et la minute sont afchées par les 2 grandes aiguilles
au centre.
• La petite seconde est afchée sur le compteur à 6 heures.
Le chronographe 30 minutes afche la minute, la seconde et le
dixième de seconde.
• Déplacement rapide des aiguilles des compteurs du chronographe.
• Mouvement électronique à quartz avec 5 moteurs et 6 aiguilles.
Heures avec mécanisme de fuseaux horaires, minutes, petite
seconde sautante.
Le comptage du temps et le déplacement des aiguilles sont pilotés
par un microcontrôleur.
*Technologie PowerDrive:
PowerDrive gère le pilotage des moteurs du chronographe et
permet d’augmenter la vitesse de déplacement des aiguilles à
plus de 200 Hz (soit 200 sauts d’aiguille par seconde dans les
2 sens de rotation).
Cette technologie améliore le contrôle du déplacement des
aiguilles ce qui offre un afchage très dynamique. PowerDrive
permet également de nombreuses possibilités de programmation
des compteurs.
Compteur 60 secondes
Compteur 30 minutes
Couronne à 3 positions
Aiguille des heures
Petites secondes
231
L538
Aiguille des minutes
Compteur 1/10e seconde
Poussoir A Start – Stop
Guichet date
Poussoir B Split et remise à zéro
L538 Chronographes quartz
Book_I.indb 36Book_I.indb 36 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
37
Couronne à 3 positions
Fonction simple
Avec cette fonction, couronne en position 1, le poussoir A active
séquentiellement l'état START ou STOP du chronographe.
Après un START, les aiguilles des compteurs indiquent le temps
chronométré. L'aiguille du compteur 1/10e SECONDE ne tourne pas.
Lors d'un STOP, les aiguilles des compteurs 60 SECONDES et 30MINUTES
stoppent leur progression. L'aiguille du compteur 1/10eSECONDE se
déplace pour afcher la valeur du dixième de seconde.
Pour mesurer un nouveau temps, une pression sur le poussoir B
génère une mise à zéro des compteurs (RESET). Toutes les aiguilles
retournent rapidement à leur origine dans le sens des aiguilles d'une
montre et le chronographe repasse en mode montre.
Mise à l’heure et corrections
Dévissez la couronne (si nécessaire) et la tirer en position extrême 3.
La montre s'arrête et les aiguilles des heures et des minutes peuvent
être déplacées pour le réglage horaire.
Correction heure, minute et seconde
Couronne en position 3: les aiguilles des 3 compteurs se déplacent
sur midi. Une rotation de la couronne corrige les aiguilles des heures
et des minutes. Une rotation de la couronne dans les deux sens
permet une correction de la minute. Repoussez ensuite la couronne
à fond (pos. 1), et revissez-la.
Pour synchroniser la montre avec un signal horaire ofciel (radio,
téléphone, etc.), tirez la couronne en position extrême 3, au moment
où la petite aiguille des secondes est à 60, puis repoussez la couronne
à fond (pos. 1) au top horaire, et revissez-la.
Le calendrier change à chaque fois que l'aiguille des heures passe
à minuit.
Changement de fuseau horaire et de date
Dévissez la couronne (si nécessaire) et la tirer en position
intermédiaire2. L’aiguille des heures fait des sauts d'une heure et
permet une correction rapide des fuseaux horaires. Elle peut être
avancée ou reculée sans inuencer le réglage des aiguilles des
minutes et des secondes. Une rotation de 24 heures entraîne un
changement de la date. La rotation de la couronne est fonctionnelle
dans les deux sens. Repoussez ensuite la couronne à fond (pos.1),
et revissez-la.
Position de marche
Correction du fuseau horaire et
de la date à chaque passage à minuit.
Positionnement des aiguilles à leur origine
Mise à l'heure avec stop seconde
Remarque: ne pas rester en position 2 de la couronne
de mise à l’heure plus de 20 minutes (perte de l’heure).
231
Chronographes quartz L538
Book_I.indb 37Book_I.indb 37 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
38
Fonctions chronographe
Fonction standard Start-Stop
Simple comptage d'un temps – Chronométrage d'un 100 mètres.
Fonction ADD (temps partiels)
Addition de plusieurs temps – Chronométrage du temps d'un match
de hockey ou d’une course par étapes, par exemple.
Fonction Split (temps intermédiaires)
Cette fonction permet de chronométrer des temps intermédiaires
d'une course sur circuit, un événement isolé tout en enregistrant les
temps intermédiaires de manière cumulative, pendant le déroulement.
Fonction standard Start-Stop
Chronométrage d’un événement isolé:
Appuyez sur le poussoir A : le chronographe démarre.
Appuyez sur le poussoir A : le chronographe s’arrête.
Appuyez sur le poussoir B : remise à zéro.
Fonction ADD Rallye (temps partiels)
Mesure des événements successifs, mais non les intervalles qui les
séparent. Chaque résultat s’ajoute au précédent. Pour chronométrer
les différentes étapes d’un rallye automobile, procédez comme suit:
Au départ de la première étape, appuyez sur le poussoir A.
Le chronographe démarre.
À la n de la première étape, appuyez à nouveau sur le poussoir A.
Le chronographe s’arrête au 1/10e de seconde.
Agissez de même pour chaque étape du rallye.
À la n de la dernière étape, le chronographe indique le temps
total du rallye, autrement dit le temps cumulé de toutes les étapes.
Appuyez sur le poussoir B pour la remise à zéro.
ATTENTION! Pendant la durée d’afchage d’un temps intermédiaire,
le chronographe continue à chronométrer l’événement.
1 START
1 START
x Remise à zéro
2 STOP Lecture
4 STOP Lecture
3 START
2 STOP > Lecture du temps
– 5 minutes
– 57 sec.
– 7/10e de sec.
3 Remise à zéro
Couronne de mise à
l'heure en position 1
Couronne de mise à
l'heure en position 1
A
B
de 1 à 3 ordre des fonctions.
ATTENTION: Avant chaque chronométrage, les aiguilles du
chronographe doivent être à leur origine.
Au besoin, voir le paragraphe mise à zéro des compteurs.
L538 Chronographes quartz
Book_I.indb 38Book_I.indb 38 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
39
4 STOP Lecture
Appuyez sur le poussoir A au départ d’un événement à chrono-
métrer, par exemple une course de ski.
Appuyez sur le poussoir B pour obtenir le premier temps inter-
médiaire ; les aiguilles des compteurs 60 secondes et 30 minutes
s’arrêtent et celle du compteur 1/10e de seconde se déplace sur
le dixième mesuré.
Appuyez à nouveau sur le poussoir B. Les aiguilles du chro-
nographe rattrapent à nouveau le temps écoulé depuis le début
de la course.
Pour obtenir le deuxième temps intermédiaire, procédez de même:
Appuyez une fois sur le poussoir B pour obtenir le deuxième
temps intermédiaire mesuré au 1/10e de seconde et faites ainsi
rattraper les aiguilles du chronographe avec le temps écoulé, en
exerçant une seconde pression sur le poussoir B.
À la n de la course, appuyez sur le poussoir A. Le chronographe
afche maintenant le temps total de cette course.
Appuyez sur le poussoir B pour la remise à zéro.
REMARQUE: La fonction Split/temps intermédiaires peut également
servir à prendre, l’un après l’autre, les temps de différents coureurs
terminant une course.
Fonction SPLIT ou temps intermédiaire
START 1
SPLIT 2
SPLIT 4
STOP 6
RESTART 3
(rattrappage)
RESTART 5
(rattrappage)
Couronne de
mise à l'heure
en position 1
Remise à zéro 7de 1 à 7
ordre des fonctions.
Lecture du temps 1
– 5 minutes
– 4 sec.
– 6/10e de sec.
Lecture du temps 2
– 15 minutes
– 24 sec.
– 8/10e de sec.
Lecture du dernier temps
– 25 minutes
– 18 sec.
– 4/10e de sec.
A A
A A
B B
B B
Chronographes quartz L538
Book_I.indb 39Book_I.indb 39 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
40
Mise à zéro des compteurs
Réinitialisation des aiguilles du chronographe
Si, pour une raison quelconque, les aiguilles du chronographe ne sont
plus exactement en position zéro, procédez comme suit:
Dévissez la couronne si nécessaire.
Tirez la couronne en position intermédiaire 2 ; les 3 aiguilles des
compteurs 1/10e SECONDE CHRONO à 2 heures, 60 SECONDES
CHRONO au centre et 30 MINUTES CHRONO à 10 heures re-
tournent à leur origine, normalement à midi.
Si la montre était dans l'état RESET, les aiguilles sont déjà sur le
zéro. Si un chronométrage est en cours, les aiguilles retournent à leur
origine. Ensuite, elles font toutes un tour complet en rotation rapide.
Une pression sur le poussoir A provoque un mouvement de l'aiguille
sélectionnée an de montrer quelle aiguille sera déplacée par des
pressions sur le poussoir B.
Chaque pression successive de A sélectionne l'aiguille suivante.
Une courte pression sur le poussoir B provoque un pas en sens
horaire sur le compteur sélectionné.
Une pression longue de plus d'une seconde sur le poussoir B
provoque une rotation continue rapide de l'aiguille.
1) Compteur 30 minutes (à 10 heures) du chronographe:
Couronne en position 2, appuyez sur le poussoir A.
2) Compteur 60 secondes (au centre) du chronographe:
Couronne en position 3, appuyez sur le poussoir A.
3) Compteur 1/10e de seconde (à 2 heures) du chronographe:
Couronne en position 3, appuyez sur le poussoir B.
Repoussez ensuite la couronne à fond (pos. 1), et revissez-la.
ATTENTION! Ne faites jamais la mise à l’heure ou tout autre réglage
avec le chronographe enclenché.
Remarques importantes
a) Le mélange des différentes fonctions Chrono (SIMPLE, ADD et
SPLIT) durant un chronométrage est possible.
b) Sans arrêt du chronographe (pression STOP), le mouvement des
aiguilles du chronographe n'est pas interrompu. Le fonctionne-
ment continu du chronographe entraîne une forte réduction de
l'autonomie du mouvement.
Important: Ne laissez pas la couronne en position 2 pendant plus
de 20 minutes, sous peine d’interférence avec la fonction horaire.
En cas de panne de votre chronographe, ne le conez qu’à un centre
de services Longines agréé.
Le mode de n de vie de la pile (E.O.L)
(Voir page 35)
Sélection de
l'aiguille à positionner
Correction de la
position de l'aiguille
Pression courte: pas a pas
Pression longue: rotation
continue rapide
Couronne de mise à
l'heure en position 2
A
B
L538 Chronographes quartz
Book_I.indb 40Book_I.indb 40 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
41
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date. Peut
chronométrer des événements d'une durée de 12 heures, tout en
af chant les résultats au 1/5e de seconde.
Couronne à 3 positions
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 16)
Correction rapide de la date
(Voir page 16)
Fonctions chronographe
(Voir page 31)
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date. Peut
chronométrer des événements d'une durée de 30 minutes, tout en
af chant les résultats au 1/5e de seconde.
Couronne à 3 positions
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 16)
Correction rapide de la date
(Voir page 16)
Fonctions chronographe
(Voir page 31)
Aiguille des heures Aiguille des heures
Aiguille des secondes
du chronographe Aiguille des secondes
du chronographe
Aiguille des minutes Aiguille des minutes
Petite seconde Petite seconde
Poussoir marche/
arrêt-enclenchement
et déclenchement
aiguille chronographe
et compteurs
Poussoir marche/
arrêt-enclenchement
et déclenchement
aiguille chronographe
et compteurs
Poussoir de remise
à zéro aiguille
chronographe et
compteurs
Poussoir de remise
à zéro aiguille
chronographe et
compteurs
Couronne à
3 positions Couronne à
3 positions
Compteur 30 minutes Compteur
30 minutes
Compteur 12 heures
Guichet date Guichet date
L650 L651, L889
1 2 3 321
AA
B
B
Chronographes automatiques L650, L651, L889
Book_I.indb 41Book_I.indb 41 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
42
L688, L688.4 Chronographes automatiques
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date. Peut
chronométrer des événements d’une durée de 12 heures tout en
af chant les résultats au 1/5e de seconde.
Couronne à 2 positions
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 16)
L688, L688.4
Column-Wheel
Aiguille des heures
Poussoir-correcteur
de la date*
Aiguille des minutes
Couronne à
2 positions
Compteur
30 minutes
Guichet date
Aiguille des secondes
du chronographe
Poussoir de remise à
zéro de l’aiguille du
chronographe et des
compteurs
Poussoir marche/arrêt.
Enclenchement et
déclenchement
de l’aiguille du
chronographe et des
compteurs
Petite seconde
Compteur 12 heures
1 2
B
C
A
Correction rapide de la date
Le poussoir-correcteur de la date est situé à 10heures. Appuyez,
à l’aide de la pointe douce fournie par Longines, sur le correcteur
pour positionner la date exacte. Une remise à la date est nécessaire
après les mois de moins de 31 jours.
* Sur Collection Spirit, poussoir vissé
Fonctions standard chronographe
(Voir page 31)
Book_I.indb 42Book_I.indb 42 27.01.20 09:4727.01.20 09:47
11


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Longines L688 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Longines L688 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 68,69 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Longines L688

Longines L688 User Manual - Dutch - 46 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info