Tirez le moyeu vers lextérieur pour désactiver les pédales.
Tire del cubo de rueda hacia afuera para desacoplar los pedales.
Die Radnabe herausziehen, um die Pedale zu lösen.
Trek de wielnaaf naar buiten om de pedalen te ontkoppelen.
Odciągnij piastę by odłączyć pedały.
Age: 9 Months
Âge : 9 mois
Edad: 9 meses
Alter: 9 Monate
Leeftijd: 9 maanden
Wiek 9 miesiecy
STAGE
STADE
ETAPA
STUFE
FASE
USTAWIENIE
1
Turn to "Unlock" position.
Tournez pour « déverrouiller ».
Gire hasta la posición de “Desbloqueo”
In die „Entsichern“ -Position drehen.
In de ontgrendelstand zetten.
Obróć do pozycji „Unlock”
Protective safety bar and backrest are attached. See
earlier step for backrest installation.
La barre de sécurité protectrice et le dossier sont fixés.
Voyez les étapes précédentes pour l‛installation du dossier.
La barra protectora de seguridad y el respaldo están
instalados. Vea el paso anterior para la instalación del
respaldo.
Sicherheitsbügel und Rückenlehne sind angebracht. Siehe
Schritt weiter oben zur Befestigung der Rückenlehne.
De veiligheidsarmen en ruggensteun zijn bevestigd. Het
plaatsen van de ruggensteun wordt in een eerdere stap
uitgelegd.
Barierka zabezpieczająca i oparcie są zamocowane. Sposób
montażu pokazano wcześniej.
Harness • Sangle • Arnés
Geschirr • Tuigje • Szelki
UNLOCK • DÉVERROUILLER
DESBLOQUEO • ENTSICHERN
ONTGRENDELEN
C
Backrest MUST be re-attached before allowing child to ride Trike.
Le dossier DOIT être replacé avant de permettre à lenfant dutiliser le tricycle.
DEBERÁ reinstalarse el respaldo antes de permitir que el niño se monte en el triciclo.
Die RückenlehneMUSS wieder angebracht werden, bevor ein Kind auf dem Dreirad fährt.
Ruggensteun moet weer worden geplaatst voordat een kind op de driewieler rijdt.
Przed pozwoleniem dziecku na jazdę Oparcie MUSI zostać z powrotem zamontowane.
Push hub in to engage pedals.
Enfoncez le moyeu pour activer les pédales.
Empuje el buje hacia dentro para acoplar los pedales.
Die Nabe hineindrücken, damit die Pedale eingerastet sind.
Duw naaf IN om trappers en wiel te koppelen.
WCISNĄĆ piastę, aby aktywować pedały.
Backrest must be detached to remove safety bar.
Le dossier doit être détaché pour retirer la barre de
sécurité.
El respaldo debe ser desmontado para poder quitar la barra
de seguridad.
Die Rückenlehne muss abgenommen werden, damit der
Sicherheitsbügel entfernt werden kann.
Maak eerst de ruggensteun los voordat u de zijarmen
verwijdert.
Aby zdjąć szelki należy zdemontować oparcie.
Age: 18 Months
Âge : 18 mois
Edad: 18 meses
Alter: 18 Monate
Leeftijd: 18 maanden
Wiek 18 miesiecy
Turn to "Lock" position.
Tournez pour « verrouiller ».
Gire hasta la posición de “Bloqueo”.
In die „Sichern“ -Position drehen.
In de vergrendelstand zetten.
Obróć do pozycji „Lock”
STAGE
STADE
ETAPA
STUFE
FASE
USTAWIENIE
3
LOCK • VERROUILLER
BLOQUEO • SICHERN
VERGRENDELEN
C
Seat should be in Position #3. NOTE: SAFETY BAR CAN BE INSTALLED WHEN SEAT IS IN
POSITION #1 ONLY. Harness should be attached.
Le siège devrait être en position 3. REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ PEUT UNIQUEMENT
ÊTRE INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST À LA POSITION 1. La sangle doit être attachée.
El asiento debe estar en la posición #3. NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD SOLO SE PUEDE
INSTALAR CUANDO EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN #1. El arnés debe estar instalado.
Der Sitz sollte sich in Position 3 befinden. BITTE BEACHTEN: DER SICHERHEITSBÜGEL KANN
NUR ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER SITZ SICH IN POSITION NR. 1 BEFINDET. Das
Geschirr sollte angebracht sein.
Het zadel moet in stand 3 staan. OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN ALLEEN WORDEN
GEPLAATST ALS HET ZITJE IN STAND 1 STAAT. De veiligheidsgordel moet worden
vastgemaakt.
Siedzenie powinno znajdować sie w Pozycji 3. UWAGA: BARIERKĘ BEZPIECZEŃSTWA MOŻNA
ZAINSTALOWAĆ WYŁĄCZNIE GDY SIODEŁKO JEST W POZYCJI 1. Szelki powinny być
zamocowane.
Seat should be in Position #3. NOTE: SAFETY BAR CAN BE INSTALLED WHEN SEAT IS IN
POSITION #1 ONLY. Harness should be attached.
Le siège devrait être en position 3. REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ PEUT UNIQUEMENT
ÊTRE INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST À LA POSITION 1. La sangle doit être attachée.
El asiento debe estar en la posición #3. NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD SOLO SE PUEDE
INSTALAR CUANDO EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN #1. El arnés debe estar instalado.
Der Sitz sollte sich in Position 3 befinden. BITTE BEACHTEN: DER SICHERHEITSBÜGEL KANN
NUR ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER SITZ SICH IN POSITION NR. 1 BEFINDET. Das
Geschirr sollte angebracht sein.
Het zadel moet in stand 3 staan. OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN ALLEEN WORDEN
GEPLAATST ALS HET ZITJE IN STAND 1 STAAT. De veiligheidsgordel moet worden
vastgemaakt.
Siedzenie powinno znajdować sie w Pozycji 3. UWAGA: BARIERKĘ BEZPIECZEŃSTWA MOŻNA
ZAINSTALOWAĆ WYŁĄCZNIE GDY SIODEŁKO JEST W POZYCJI 1. Szelki powinny być
zamocowane.
13
2
1. Press • Appuyer
Presionar • Drücken
Duwen • Wcisnąć
1. Press • Appuyer
Presionar • Drücken
Duwen • Wcisnąć
2. Fold • Plier
Plegar • Klappen
Vouwen • Zagnij
1919
1
3
2
a
b
Adjustable Push Handle and Bottle Holder
Poignée réglable et porte-bouteille
Manillar de Empuje Regulable y Soporte de la
Botella
Verstellbare Schiebestange mit Flaschenhalte
Verstelbare duwstang en essenhouder
Regulowana rączka do popychania i uchwyt na
2020
Adjustable Sun Shade
Pare-soleil réglable
Parasol Regulable
Verstellbarer Sonnenschutz
Verstelbaar zonnescherm
Regulowana osłona przed
słońcem.
2
1
1818
Part (O) must be assembled to Push Handle (P)
before attaching part (Q).
La pièce (O) doit être assemblée à la poignée (P)
avant d’être xée à la pièce (Q).
La pieza (O) debe ser montada en el Manillar de
Empuje (P) antes de colocar la pieza (Q).
Teil (O) muss an der Schiebestange (P) befestigt
werden, bevor Teil (Q) angebracht wird.
Deel (O) moet gemonteerd zijn aan de duwstang
(P) voordat deel (Q) kan worden bevestigd.
Przed przyczepieniem elementu (Q) należy
zamontować Element (O) do rączki do popychania
(P).
2
M1
M4
V
Q
W
O
P
M4x2
Backrest MUST be re-attached before allowing child to
ride Trike.
Le dossier DOIT être replacé avant de permettre à
lenfant dutiliser le tricycle.
DEBERÁ reinstalarse el respaldo antes de permitir que el
niño se monte en el triciclo.
Die Rückenlehne MUSS wieder angebracht werden,
bevor ein Kind auf dem Dreirad fährt.
Ruggensteun moet weer worden geplaatst voordat een
kind op de driewieler rijdt.
Przed pozwoleniem dziecku na jazdę Oparcie MUSI
zostać z powrotem zamontowane.
Leave Hub out to disengage pedals.
Gardez le moyeu retiré pour désactiver les pédales.
Deje el buje fuera para desacoplar los pedales.
Die Nabe herausgezogen lassen, damit die Pedale gelöst sind.
Laat naaf UITGETROKKEN, zodat de trappers losgekoppeld zijn.
Odciągnąć piastę, aby deaktywować pedały.
Backrest must be detached to remove safety bar.
Le dossier doit être détaché pour retirer la barre de
sécurité.
El respaldo debe ser desmontado para poder quitar la
barra de seguridad.
Die Rückenlehne muss abgenommen werden, damit
der Sicherheitsbügel entfernt werden kann.
Maak eerst de ruggensteun los voordat u de zijarmen
verwijdert.
Aby zdjąć szelki należy zdemontować oparcie.
Parent can use the push handle to control tricycle steering at stage 1 & 2. To prevent entrapment of child's feet, make sure the wheel hub is pulled out to disengage pedals.
Le parent peut utiliser la poignée pour contrôler la promenade aux stades 1 et 2. Pour empêcher que lenfant ne se coince les pieds, le moyeu de roue doit être tiré vers lextérieur pour désactiver les pédales.
El adulto podrá utilizar la empuñadura de empuje para controlar la dirección del triciclo tras completar los pasos de montaje 1 y 2. Para evitar que los pies del niño puedan quedar atrapados en los pedales, asegúrese de tirar del cubo rueda hacia fuera para desacoplar los pedales.
Eltern können die Schiebestange bei den Stufen 1 und 2 dazu verwenden, die Steuerung des Dreirads zu kontrollieren. Damit sich die Füße des Kindes nicht in den Pedalen verfangen können, bitte darauf achten, dass die Radnabe herausgezogen ist, um die Pedale zu lösen.
Voor fases 1 en 2 kan een ouder de driewieler sturen met behulp van de duwstang. Controleer of de wielnaaf is uitgetrokken, zodat de pedalen ontkoppeld zijn en de voeten van een kind er niet in verstrikt kunnen raken.
Rodzic może używać rączki do popychania aby sterować trójkołowcem w ustawieniach 1 i 2. Aby uchronić przed zaciśnięciem stopy dziecka upewnij się, że piasta jest odciągnięta w celu odłączenia pedałów.
Harness • Sangle • Arnés
Geschirr • Tuigje • Szelki
Age: 12 Months
Âge : 12 mois
Edad: 12 meses
Alter: 12 Monate
Leeftijd: 12 maanden
Wiek 12 miesiecy
Turn to "Unlock" position.
Tournez pour « déverrouiller ».
Gire hasta la posición de “Desbloqueo”
In die „Entsichern“ -Position drehen.
In de ontgrendelstand zetten.
Obróć do pozycji „Unlock”
STAGE
STADE
ETAPA
STUFE
FASE
USTAWIENIE
2
How to remove seatbelt from seat (optional Stage 3) • Comment retirer la ceinture de sécurité du siège (facultatif, stade 3)
Cómo retirar el cinturón de seguridad del asiento (opcional en la etapa 3) • Entfernen des Sicherheitsgurts vom Sitz (wahlweise in Stufe 3)
De veiligheidsriem losmaken van de zitting (optioneel fase 3) • Jak usunąć pasy bezpieczeństwa z siedzenia (opcja ustawienia 3)
From the inside, pull strap through opening in seat. Remove strap completely.
À partir de lintérieur, insérez la courroie dans louverture du siège. Retirez complètement la courroie.
Tire de la correa a través de la abertura situada en la parte interior del sillín. Retire totalmente la correa.
Den Gurt von innen durch die Önung im Sitz ziehen. Den Gurt ganz entfernen.
Trek vanaf de binnenkant de riem door de opening in de zitting. Trek de riem er helemaal uit.
Od wewnątrz pociągnij przez otwór w siedzeniu. Usuń całkowicie pasek.
Un-thread strap from buckle starting with inner loop as shown. Remove buckle completely.
Retirez la courroie de la boucle en commençant par la boucle interne tel que montré. Retirez complètement la boucle.
Retire la correa de la hebilla empezando por el bucle interior; como se muestra en la ilustración. Retire totalmente la hebilla.
Den Gurt aus der Schnalle ziehen, indem wie dargestellt mit der inneren Schlaufe begonnen wird. Die Schnalle ganz entfernen.
Trek de riem uit de gesp. Begin met de binnenste lus, zoals wordt getoond. Maak de riem helemaal los.
Wyciągnij pasek ze sprzączki zaczynając od wewnętrznej pętli tak jak pokazano na rysunku. Usuń całkowicie sprzączkę.
Seat straps • Courroies du siège
Correas del asiento • Sicherheitsgurt
Veiligheidsriem • Paski siedzenia
Seat straps • Courroies du siège
Correas del asiento • Sicherheitsgurt
Veiligheidsriem • Paski siedzenia
Age: 30-36 Months
Âge : 30-36 mois
Edad: 30-36 meses
Alter: 30-36 Monate
Leeftijd: 30-36 maanden
Wiek 30-36 miesiecy
Turn to "Lock" position.
Tournez pour « verrouiller ».
Gire hasta la posición de “Bloqueo”.
In die „Sichern“ -Position drehen.
In de vergrendelstand zetten.
Obróć do pozycji „Lock”
STAGE
STADE
ETAPA
STUFE
FASE
USTAWIENIE
4
LOCK • VERROUILLER
BLOQUEO • SICHERN
VERGRENDELEN
UNLOCK • DÉVERROUILLER
DESBLOQUEO • ENTSICHERN
ONTGRENDELEN
C
Seat should be in Position 1. Harness should be attached. NOTE: SAFETY BAR CAN BE INSTALLED
WHEN SEAT IS IN POSITION #1 ONLY.
Le siège doit être en position 1. La sangle doit être attachée. REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ
PEUT UNIQUEMENT ÊTRE INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST À LA POSITION 1.
El sillín deberá colocarse en la posición 1. Fije el arnés en su sitio. NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD
SOLO SE PUEDE INSTALAR CUANDO EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN #1.
Der Sitz sollte sich in Position 1 befinden. Das Geschirr sollte befestigt sein. BITTE BEACHTEN: DER
SICHERHEITSBÜGEL KANN NUR ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER SITZ SICH IN POSITION
NR. 1 BEFINDET.
Zitting moet in stand 1 staan. Tuigje moet zijn vastgemaakt OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN
ALLEEN WORDEN GEPLAATST ALS HET ZITJE IN STAND 1 STAAT..
Siedzenie musi być w pozycji 1. Szelki muszą być zamocowane. UWAGA: BARIERKĘ BEZPIECZEŃSTWA
MOŻNA ZAINSTALOWAĆ WYŁĄCZNIE GDY SIODEŁKO JEST W POZYCJI 1.
Seat should be in Position 1. Harness should be attached. NOTE: SAFETY BAR CAN BE INSTALLED
WHEN SEAT IS IN POSITION #1 ONLY.
Le siège doit être en position 1. La sangle doit être attachée. REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ
PEUT UNIQUEMENT ÊTRE INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST À LA POSITION 1.
El sillín deberá colocarse en la posición 1. Fije el arnés en su sitio. NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD
SOLO SE PUEDE INSTALAR CUANDO EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN #1.
Der Sitz sollte sich in Position 1 befinden. Das Geschirr sollte befestigt sein. BITTE BEACHTEN: DER
SICHERHEITSBÜGEL KANN NUR ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER SITZ SICH IN POSITION
NR. 1 BEFINDET.
Zitting moet in stand 1 staan. Tuigje moet zijn vastgemaakt OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN
ALLEEN WORDEN GEPLAATST ALS HET ZITJE IN STAND 1 STAAT..
Siedzenie musi być w pozycji 1. Szelki muszą być zamocowane. UWAGA: BARIERKĘ BEZPIECZEŃSTWA
MOŻNA ZAINSTALOWAĆ WYŁĄCZNIE GDY SIODEŁKO JEST W POZYCJI 1.
Select Seat Position #1 or #2.
NOTE: SAFETY BAR CAN BE
INSTALLED WHEN SEAT IS IN
POSITION #1 ONLY. Harness should
be attached.
Sélectionnez la position 1 ou 2 du siège.
REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ
PEUT UNIQUEMENT ÊTRE
INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST
À LA POSITION 1. La sangle doit être
attachée.
Seleccione la posición #1 o #2 del sillín.
NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD
SOLO SE PUEDE INSTALAR CUANDO
EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN
#1. El arnés debe estar instalado.
Position Nr. 1 oder Nr. 2 auswählen.
BITTE BEACHTEN: DER
SICHERHEITSBÜGEL KANN NUR
ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER
SITZ SICH IN POSITION NR. 1
BEFINDET. Das Geschirr sollte
angebracht sein.
Kies stand 1 of 2 voor het zitje.
OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN
ALLEEN WORDEN GEPLAATST ALS
HET ZITJE IN STAND 1 STAAT. De
veiligheidsgordel moet worden
vastgemaakt.
Wybrać pozycję 1 albo 2.
UWAGA: BARIERKĘ
BEZPIECZEŃSTWA MOŻNA
ZAINSTALOWAĆ WYŁĄCZNIE GDY
SIODEŁKO JEST W POZYCJI 1. Szelki
powinny być zamocowane.
Seat should be in Position #3. Remove Harness and Footrest. NOTE: SAFETY BAR CAN BE INSTALLED WHEN SEAT IS IN POSITION #1
ONLY.
Le siège devrait être en position 3. Retirez la sangle et le repose-pied. REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ PEUT UNIQUEMENT ÊTRE
INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST À LA POSITION 1.
El asiento debe estar en la posición #3. Retire el Arnés y los Estribos. NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD SOLO SE PUEDE INSTALAR
CUANDO EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN #1.
Der Sitz sollte sich in Position 3 befinden. Geschirr und Fußraste entfernen. BITTE BEACHTEN: DER SICHERHEITSBÜGEL KANN NUR
ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER SITZ SICH IN POSITION NR. 1 BEFINDET.
Het zadel moet in stand 3 staan. Verwijder tuigje en verwijder voetsteun. OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN ALLEEN WORDEN
GEPLAATST ALS HET ZITJE IN STAND 1 STAAT.
Siedzenie powinno znajdować sie w Pozycji 3. Usuń szelki i podnóżek. UWAGA: BARIERKĘ BEZPIECZEŃSTWA MOŻNA ZAINSTALOWAĆ
WYŁĄCZNIE GDY SIODEŁKO JEST W POZYCJI 1.
Seat should be in Position #3. Remove Harness and Footrest. NOTE: SAFETY BAR CAN BE INSTALLED WHEN SEAT IS IN POSITION #1
ONLY.
Le siège devrait être en position 3. Retirez la sangle et le repose-pied. REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ PEUT UNIQUEMENT ÊTRE
INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST À LA POSITION 1.
El asiento debe estar en la posición #3. Retire el Arnés y los Estribos. NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD SOLO SE PUEDE INSTALAR
CUANDO EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN #1.
Der Sitz sollte sich in Position 3 befinden. Geschirr und Fußraste entfernen. BITTE BEACHTEN: DER SICHERHEITSBÜGEL KANN NUR
ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER SITZ SICH IN POSITION NR. 1 BEFINDET.
Het zadel moet in stand 3 staan. Verwijder tuigje en verwijder voetsteun. OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN ALLEEN WORDEN
GEPLAATST ALS HET ZITJE IN STAND 1 STAAT.
Siedzenie powinno znajdować sie w Pozycji 3. Usuń szelki i podnóżek. UWAGA: BARIERKĘ BEZPIECZEŃSTWA MOŻNA ZAINSTALOWAĆ
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Little tikes 634826C Trike at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Little tikes 634826C Trike in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish, Spanish as an attachment in your email.
The manual is 2.4 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.