602777
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/21
Next page
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
Pliko
NL3
Inhoudsopgave
Productbeschrijving 4
Veiligheidsvoorschriften 5
In- en verstellingen 6
Uit- en inklappen 10
Onderhoud 12
Garantie 13
NL4 NL5
Productbeschrijving
Controle van levering
Controleer voordat u de buggy gaat
gebruiken of de levering overeenkomt
met onderstaande productbeschrijving.
Indien u bij aflevering transportschade
constateert, geef dit dan door aan uw dealer.
Life & Mobility vertrouwt erop dat de Pliko
aan uw verwachtingen voldoet.
Productbeschrijving
1. Pliko blokkeersysteem voor
in- en uitklappen
2. Gepolsterde hoofdsteun
3. Gordels met schouderbeschermer
4. Zijkussens
5. Verwijderbare voorbeugel
6. Verwijderbare plaat met voetsteun
Paragrafen die van belang zijn voor uw
veiligheid zijn in de tekst gemarkeerd met
een veiligheidssymbool.
Belangrijk:
• Lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtigdoorvoordatudePliko
ingebruikneemt.
1
4
2
3
5
6
Veiligheidsvoorschriften
n Laat uw kind nooit zonder toezicht in de Pliko
zitten.
n Steek uw vingers niet in de blokkerings-
onderdelen.
n Alleen een volwassene mag de buggy uitklappen.
n Gebruik de buggy niet als één of meerdere
onderdelen defect zijn of ontbreken.
n Zet de buggy altijd op de rem als hij niet gebruikt
wordt.
n Gebruik de buggy niet nabij trappen of afstapjes.
n Til de buggy niet op aan de voorbeugel, omdat
deze daar niet op berekend is. Als u de buggy
wilt optillen, til hem dan op onder de armsteunen
of aan het frame.
n Zorg ervoor dat de buggy correct uitgeklapt
en geblokkeerd wordt: de rode tekens onder de
blokkeerhendels mogen niet te zien zijn.
NL6 NL7
In- en verstellingen
De Pliko beschikt over veel in- en verstel-
mogelijkheden waarmee de buggy geheel
op de wensen van de gebruiker kan worden
afgesteld. Life & Mobility adviseert u om voor
de instellingen uw dealer te raadplegen. De
verstellingen kunt u eenvoudig zelf, zonder
gereedschap, uitvoeren.
Verstellen van zittingdiepte en -breedte
De zittingdiepte kan worden versteld door
de twee bouten aan de zijgeleiders onder de
zitting los te maken en de zitting vervolgens te
verschuiven.
De zijkussens hebben een ritssluiting om
meer opvulkussentjes in de kussens te kunnen
stoppen en zo de zittingbreedte te reduceren.
Let op:
• B ij het gebruik van opvulkussentjes moet
erop worden gelet dat de zijkussens
zich bij het inklappen aan de buitenzijde
van de Pliko-buggy bevinden.
Verstellen van rugleuning
De rugleuning kan in vier verschillende standen
worden gezet. Om de rugleuning naar achteren
te bewegen moet hendel B naar boven
getrokken worden, waarna de rugleuning in
de gewenste stand kan worden gezet en
geblokkeerd. Duw de rugleuning omhoog om
deze naar voren te bewegen.
Verstellen van voetsteunplaat
De hoogte van de voetsteunplaat kan worden
aangepast door de grendelbouten los te
draaien. Het kantelen van de plaat is mogelijk
met behulp van de bout onder de plaat zelf. De
plaat is voorzien van twee in breedte verstelbare
voetsteunen.
Positiegrendelboutopglijmechanismevan
dezitting.
Hoofdsteun en bekkensteun
De hoofdsteun is in hoogte verstelbaar met
behulp van de openingen in de hoes van de
rugleuning.
NB:hetismogelijkdematewaarindehoofdsteun
ondersteuningbiedt,grotertemakendoorde
vullingomeenrolvanpolyurethaantewikkelen.
De bekkensteun kan verwijderd of met behulp
van de sleuven in de hoes in hoogte versteld
worden.
Aanpassen van handgrepen
De handgrepen zijn individueel instelbaar op
twee hoogtes; druk de blokkeerknop in en
beweeg de greep omhoog of omlaag.
Voorbeugel
Monteer of verwijder de voorbeugel als
getoond.
Remmen en zwenkwielen
De achterwielen zijn voorzien van een vast-
zetrem.
Het is ook mogelijk de zwenkbeweging van
de voorwielen met behulp van het blokkeersy-
steem te blokkeren.
In- en verstellingen
Door de vulling om een rol van zwart po-
lyurethaan te wikkelen kan de hoofdsteun
dikker gemaakt worden zodat deze meer
ondersteuningbiedt.
NL8 NL9
In- en verstellingen
Opvulkussentjes en zithoudingssystemen
De zitting, rugleuning en zijkussens alsmede
de hoofdsteun en de bekkensteun zijn zodanig
geconstrueerd dat daarin indien nodig
opvulkussentjes kunnen worden aangebracht
om de zithouding van het kind te optimaliseren.
Alle hoezen zijn afneembaar en wasbaar (zie de
(was)voorschriften op het label).
Het zitkussen heeft een klittenbandsluiting
waardoor het voorste deel indien gewenst kan
worden verhoogd.
Alle aanpassingen in verband met de zithouding
dienen door gespecialiseerd personeel voor elk
kind afzonderlijk te worden uitgevoerd.
Bagagemandje
Het bagagemandje moet met behulp van de
juiste haken (A-B-C) worden vastgezet (zie
afbeelding).
In- en verstellingen
Kapmontage
n Steek de kap in de zijsteunen en druk de
kap naar beneden totdat deze vastklikt (zie
afbeelding).
n Maak de kap met de knopen vast aan het
frame en druk het scharnier naar beneden
om de kap strak te trekken.
n De kap kan samen met de rugleuning naar
achteren worden bewogen.
Gordels
De gordels zijn voorzien van verschuifbare
schouderbeschermers en kunnen op de
juiste hoogte worden gemonteerd door ze
in de desbetreffende sleuf in de hoes van de
rugleuning te steken.
Voor het bevestigen van de heupgordel
dienen de sleuven aan de achterzijde van de
zitting te worden gebruikt
NL10 NL11
Uit- en inklappen
Uitklappen
n Trek de hendel bij beide hendels omhoog
en til de buggy tegelijkertijd op. De buggy
klapt nu automatisch uit.
n Controleer de twee zijhaken om na te gaan
of de buggy geheel uitgeklapt is.
n Na het uitklappen dienen de voetplaat
en de zijkussens weer op hun juiste plaats
te worden gebracht wanneer ze tijdens het
vervoer verschoven zijn.
Uit- en inklappen
Inklappen
n Trek de voetsteunplaat naar voren door de
ontgrendelriem naar beneden te trekken.
n Trek vervolgens de hendel aan de beide
handgrepen naar boven, zodat de haken
ook geopend worden.
n Trek de rughendel (3) naar boven: de buggy
klapt nu automatisch in.
n De buggy kan nu met de wielen op de
grond voortgetrokken of gedragen worden.
Ontgrendelriemvanvoetsteunplaat
NL12 NL13
Onderhoud
n De hoes kan verwijderd en bij 30 °C gewassen
worden.
n Houd de draaiende delen schoon en smeer ze
met een lichte olie.
n Maak de metalen delen steeds droog om roest-
vorming te voorkomen.
n Reinig de kunststof delen regelmatig met een
vochtige doek: gebruik geen oplosmiddelen of
soortgelijke producten.
n Borstel het stof van de stoffen delen.
n Verwijder stof en zand van de wielen.
n Bescherm het product tegen slechte weers-
omstandigheden (regen of sneeuw); voortdurende
blootstelling aan zonlicht kan leiden tot
materiaalverkleuring.
Let op:
• G ebruik geen schoonmaakmiddelen op
chloorbasis.
Garantie
Garantievoorwaarden
De producten van Life & Mobility zijn met zorg
samengesteld en nauwkeurig gecontroleerd voordat
zij de fabriek verlaten. Mocht blijken dat een product
niet aan de verwachtingen voldoet, dan kunt u
zich wenden tot de partij waar u het product heeft
aangeschaft.
Life & Mobility respecteert de wet- en regelgeving, ter
bescherming van de consument, die van toepassing
zijn in het land van aanschaf.
Buiten de garantie vallen gebreken ontstaan door:
niet in acht nemen van gebruiks- en onderhouds-
voorschriften, anders dan normaal gebruik, slijtage,
onachtzaamheid, overbelasting, ongeval door
derden, toegepaste, niet originele onderdelen en
gebreken waarvan de oorzaak is gelegen buiten het
product.
Met deze garantie vervalt elke andere garantie; in de
wet bepaald, of mondeling meegedeeld, behoudens
dat wat door Life & Mobility schriftelijk wordt
gegarandeerd.
Garanties gelden uitsluitend binnen de EU.
FR3
Tables des matières
Description du produit 4
Consignes de sécurité 5
Paramètres et réglages 6
Déplier plier la poussette 10
Entretien 12
Garantie 13
FR4 FR5
Description du produit Consignes de sécurité
Contrôle à la livraison
Avant d’utiliser le fauteuil, vérifiez si le produit
livré correspond à la description cidessous.
Contactez immédiatement votre revendeur
si vous constatez des avaries à la livraison.
Life & Mobility espère que le fauteuil Pliko
répondra à vos attentes.
Description du produit
1. Système de blocage Pliko pour déplier
et plier la poussette
2. Appuie-tête matelassé
3. Ceintures matelassées
4. Coussins latéraux
5. Barre avant amovible
6. Plate-forme amovible avec repose-pieds
Le symbole de sécurité permet de repérer
dans le texte les paragraphes essentiels
consacrés à votre sécurité.
Important:
• Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant d’utiliser le fauteuil
Pliko.
1
4
2
3
5
6
n Ne jamais laisser votre enfant seul.
n Éviter de mettre les doigts dans les pièces de
blocage.
n Seul un adulte est autorisé à déplier la poussette.
n Ne pas utiliser la poussette si certaines pièces
manquent ou sont cassées.
n Toujours utiliser le frein lorsque la poussette est à
l’arrêt.
n Ne pas utiliser la poussette près d’escaliers, ni près
de marches.
n Ne pas soulever la poussette par la barre d’avant,
car elle n’a pas été conçue à cet effet. Pour soulever
la poussette, utiliser les accoudoirs ou le cadre.
n S’assurer que la poussette est ouverte et bloquée
convenablement: les symboles rouges situés sous
les leviers de blocage doivent être invisibles.
FR6 FR7
Paramètres et réglagesParamètres et réglages
Position du boulon de blocage du méca-
nismedecoulissementdusiège.
Le modèle Pliko offre de nombreuses options
de paramétrage et de réglage grâce auxquelles
le poussette peut être adapté entièrement
aux voeux de l’utilisateur. Pour les paramètres,
Life & Mobility vous conseille de consulter votre
revendeur. Vous pouvez effectuer les réglages
tout simplement vousmême, sans avoir recours
à des outils.
Réglage de la profondeur et de la largeur du
siège
Pour régler la profondeur du siège, desserrer les
deux boulons situés sur les glissières latérales
sous le siège et régler la position du siège en
suivant le mécanisme de coulissement.
Les coussins latéraux sont munis d’une fermeture
éclair pour ajouter plus de coussinets en vue de
réduire la largeur du siège.
Attention:
• E n cas d’ajout de coussinets
supplémentaires, les coussins latéraux
doivent être déplacés vers l’extérieur de
la poussette Pliko lorsqu’elle est pliée.
L’inclinaison du dossier
Le dossier offre quatre positions de réglage.
Pour l’abaisser, remonter la poignée B tout en
abaissant le dossier à la position requise et le
bloquer.
Pour soulever le dossier, le pousser vers le haut.
Réglage de la plate-forme destinée aux pieds
La hauteur de la plate-forme destinée aux
pieds se règle en desserrant les boulons de
blocage et son angle d’inclinaison se modifie
en desserrant ou en serrant le boulon situé sous
la plate-forme. La plate-forme est équipée de
deux repose-pieds dont la largeur est réglable.
L’appui-tête et le support pelvien
L’appui-tête se règle à différentes hauteurs
grâce aux ouvertures situées dans le revêtement
du dossier.
N.B. : il est possible d’augmenter ou de
réduire la taille de l’appuie-tête en enroulant
le rembourrage autour du rouleau en
polyuréthane.
Le support pelvien peut être retiré s’il n’est pas
nécessaire ou réglé à la hauteur souhaitée au
moyen des rainures du revêtement.
Réglage des poignées
La position des poignées se règle séparément
sur deux hauteurs différentes; appuyer sur le
bouton de blocage et soulever ou baisser la
poignée.
La barre avant
Régler la position de la barre avant ou la retirer
comme indiqué.
Les freins et les roulettes
Les roues arrière sont équipées d’une système
de freinage à l’arrêt.
Il est également possible de bloquer le
mouvement de pirouette des roues avant au
moyen du système de blocage.
En enroulant le rembourrage autour du
rouleau noir fabriqué de polyuréthane, la
tailledel’appuie-têtepeutêtreaugmentée
ou réduite pour mieux soutenir la tête de
l’enfant.
FR8 FR9
Paramètres et réglagesParamètres et réglages
Montage de la capote
Insérer la capote dans les supports latéraux
et appuyer vers le bas jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche, comme indiqué dans l’illustration.
Boutonner la capote au cadre de la poussette et
abaisser la charnière pour la serrer.
La capote peut être inclinée suivant l’angle du
dossier.
Les ceintures
Les ceintures dotées de coussinets coulissants
se fixent à la hauteur souhaitée en les insérant
tout simplement dans la rainure adaptée du
revêtement du dossier.
Pour fixer la ceinture pelvienne, utiliser les
rainures de fixation situées au dos du siège.
Les coussinets et systèmes de posture
Le siège, le dossier et les coussins latéraux, ainsi
que l’appuie-tête et le support pelvien ont été
conçus de manière à ajouter des coussinets en
fonction des besoins de l’enfant au niveau de
sa posture.
Tous les revêtements sont amovibles et lavables,
conformément aux instructions des étiquettes.
Le coussin du siège est doté d’un système de
fermeture Velcro qui permet de soulever la
partie avant si nécessaire.
Tous les réglages de posture doivent être
effectués par des spécialistes, après avoir évalué
les besoins individuels de chaque enfant.
Le panier de rangement
Fixer le panier de rangement au moyen
des crochets (A-B-C) comme indiqué dans
l’illustration.
FR10 FR11
Déplier plier la poussetteDéplier plier la poussette
Déplier la poussette
n Soulever les deux leviers à poignée tout
en soulevant la poussette qui se dépliera
automatiquement.
n Contrôlez les deux crochets latéraux pour
vérifier que la poussette est entièrement
dépliée.
n Après avoir déplié la poussette,
positionner la plate-forme repose-pieds
et les coussins latéraux matelassés, s’ils
ont été déplacés pendant le transport.
Dispositif Clearing-ex de la plate-forme
repose-pieds
Plier la poussette
n Retirer la plate-forme repose-pieds en
abaissant le dispositif Clearing-flex.
n Puis, remonter les deux leviers situés sur les
poignées afin de libérer également les
crochets.
n Saisir la poignée arrière (3) et la remonter : la
poussette se pliera automatiquement.
n Vous pouvez maintenant tirer la poussette
sur ses roues ou la porter par sa poignée.
FR12 FR13
GarantieEntretien
n Revêtement amovible et lavable jusqu’à 30 °C.
n Maintenir les pièces mobiles propres et lubrifiées
en utilisant une huile légère.
n Sécher les pièces métalliques pour éviter qu’elles
ne rouillent.
n Nettoyer périodiquement les pièces en plastique
avec un chiffon humide: ne pas utiliser de
solvants, ni d’autres produits similaires.
n Dépoussiérer les parties textiles.
n Garder les roues propres en nettoyant la
poussière et le sable qui s’y accumule.
n Protéger le produit des conditions météoro-
logiques défavorables (la pluie ou la neige).
l’Exposition continue aux rayons du soleil
peut faire déteindre la couleur de certains
matériaux.
Attention:
• N e pas utiliser de détergents à base de
chlore.
Conditions de garantie
Les produits de Life & Mobility sont assemblés et
contrôlés avec soin avant de quitter l’usine. S’il s’avère
qu’un produit ne répond pas aux attentes, vous pouvez
vous adresser au magasin où vous l’avez acheté.
Life & Mobility respecte les lois et réglementations de
protection du consommateur en vigueur dans le pays
d’achat.
Ne sont pas couverts par la garantie les dégâts
causés par : le non-respect des consignes d’utilisation
et d’entretien, une utilisation anormale, l’usure, la
négligence, la surcharge, un accident causé par un
tiers, l’installation de pièces autres que celles fournies,
ainsi que tout dommage causé par des éléments
extérieurs au produit.
Par cette garantie, toute autre garantie définie par la
loi, ou communiquée oralement prend fin, excepté ce
qui a été garanti par écrit par Life & Mobility.
Les garanties ne sont valables qu’au sein de l’UE.
DE3
Inhaltsverzeichnis
Produktbeschreibung 4
Technische Daten 5
Sicherheitsvorschriften 6
Einstellungen und Verstellungen 7
Aus- und Zusammenklappen 11
Wartung 13
Garantie 14
DE4 DE5
Technische Daten
Abk. Messpunkte Messmethode
SB Sitzbreite 25 - 34 cm
ST Sitztiefe 24 - 30 cm
RH Rückenstütze Höhe 63 cm
RB Rücken breite 34 cm
B Breite 54 cm
L Länge 99 cm
H Höhe 102 cm
Zusammengeklapt (b x l x h)
36 x 41 x 119
UL Unterschenkellänge 15 - 28 cm
Gesamtgewicht 10 kg
Höchstgewicht des
benutzer 25 kg
Höchstgewicht
Gepäck 5 kg
Life & Mobility empfiehlt, den Pliko bei einer
Umge-bungstemperatur von -5º C bis +40º C
einzusetzen.
L
H
RH
ST
UL
RB
SB
B
Produktbeschreibung
Prüfung der Lieferung
Prüfen Sie vor Ingebrauchnahme des Buggys,
ob die Lieferung mit der unten stehenden
Produktbeschreibung übereinstimmt.
Werden bei der Lieferung Transportschäden
festgestellt, teilen Sie dies bitte Ihrem Händler
mit. Life & Mobility vertraut darauf, dass der
Pliko Ihre Erwartungen erfüllt.
Produktbeschreibung
1. Pliko Blockiersystem für das
Zusammen- und Ausklappen
2. Gepolsterte Kopfstütze
3. Gepolsterte Gurte
4. Seitenkissen
5. Abnehmbarer Vorderbügel
6. Abnehmbare Plattform mit Fußstütze
Abschnitte, die für Ihre Sicherheit wichtig sind,
werden im Text mit einem Sicherheitssymbol
gekennzeichnet.
Wichtig:
• Lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung erst aufmerksam durch,
bevor Sie den Pliko in Gebrauch
nehmen.
1
4
2
3
5
6
DE6 DE7
Einstellungen und Verstellungen
Der Pliko verfügt über viele Einstell- und
Verstellmöglichkeiten, mit deren Hilfe der Buggy
ganz den Wünschen des Benutzers angepasst
werden kann. Life & Mobility empfiehlt Ihnen,
sich für die Einstellungen an Ihren Händler zu
wenden. Die Verstellungen können Sie ohne
Zuhilfenahme von Werkzeugen leicht selbst
ausführen.
Einstellung der Sitztiefe und -breite
Die Sitztiefe kann durch Lösen der beiden
auf den Seitenschienen unter dem Sitz
angebrachten Bolzen und Betätigung des
Schiebemechanismus eingestellt werden.
Die Seitenkissen sind mit einem Reißverschluss
versehen. So können zusätzliche Polster
eingeführt werden, um die Sitzbreite zu
verkleinern.
Achtung:
• Wenn zusätzliche Polster hinzugfügt
werden, müssen die Seitenkissen
beim Zusammenklappen auf
die Außenseite des Pliko Buggy
geklappt werden. .
Einstellung der Fußstützenplattform
Die Höhe der Fußstützenplattform kann durch
Lösen der Blockierbolzen eingestellt werden;
die Einstellung der Neigung erfolgt mithilfe des
sich unter der Plattform befindlichen Bolzens.
Die Plattform verfügt über zwei Fußstützen, die
in der Breite verstellt werden können.
Einstellung der Handgriffe
Die Handgriffe können einzeln auf zwei
verschiedene Höhen eingestellt werden;
drücken Sie die Blockiertaste und ziehen Sie den
Handgriff hoch oder drücken Sie ihn herunter.
BlockierbolzenstellungdesSchiebe-
mechanismusdesSitzes
Sicherheitsvorschriften
n Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im
Buggy sitzen.
n Vermeiden Sie es, Finger in die Blockierteile zu
stecken.
n Der Buggy darf nur von einem Erwachsenen
ausgeklappt werden.
n Verwenden Sie den Buggy nicht, wenn Teile fehlen
oder defekt sind.
n Betätigen Sie immer die Bremse, wenn der Buggy
stillsteht.
n Verwenden Sie den Buggy nicht in der Nähe von
Treppen oder Stufen.
n Heben Sie den Buggy nicht am Vorderbügel,
da dieser dafür nicht entworfen wurde. Wenn Sie
den Buggy heben müssen, heben Sie ihn unter
den Armstützen oder am Rahmen.
n Achten Sie darauf, dass der Buggy ordnungsgemäß
geöffnet und verriegelt wurde: die roten
Markierungen unter den Blockierhebeln sollten
nicht sichtbar sein.
DE8 DE9
Einstellungen und Verstellungen
Gurte
Die mit Gurtpolster ausgestatteten Gurte kön-
nen in der gewünschten Höhe befestigt werden.
Hierzu werden sie einfach in den richtigen Schlitz
des Rückenlehnenbezugs geschoben.
Zur Befestigung des Beckengurts verwenden
Sie die Schlitze auf der Rückseite des Sitzes.
Polster und Haltungssysteme
Der Sitz, die Rückenlehne und die Seitenkissen
sowie die Kopf- und die Beckenstütze sind
so entworfen, dass es möglich ist, Polster
hinzuzufügen, um den Haltungsanforderungen
des Kindes zu entsprechen.
Alle Bezüge sind abzieh- und waschbar; wir
verweisen diesbezüglich auf die Anweisungen
auf dem Etikett.
Das Sitzkissen ist mit einem Klettverschluss-
system ausgestattet, das es ermöglicht, den
vorderen Teil gegebenenfalls zu erhöhen.
Alle haltungsspezifischen Einstellungen müssen
von Fachleuten nach Beurteilung des jeweiligen
Kindes vorgenommen werden.
Ablagekorb
Der Ablagekorb muss mithilfe der entsprech-
enden Haken (A-B-C) befestigt werden (siehe
Abbildung).
Einstellungen und Verstellungen
Vorderbügel
Befestigen oder entfernen Sie den Vorderbügel
wie auf den Abbildungen gezeigt.
Bremsen und Laufrollen
Die Hinterräder sind mit einem Feststell-
bremssystem ausgestattet.
Es ist auch möglich, die Drehbewegung der
Vorderräder mithilfe des Blockiersystems zu
blockieren.
Montage des Verdecks
n Stecken Sie das Verdeck in die Seitenstützen
und drücken Sie es wie in der Abbildung
gezeigt nach unten, bis es einrastet;
n Knöpfen Sie das Verdeck am Buggyrahmen
fest und drücken Sie das Scharnier herunter,
um das Verdeck zu straffen.
n Das Verdeck kann entsprechend der
Neigung der Rückenlehne zurückgeklappt
werden.
DE10 DE11
Aus- und zusammenklappen
Ausklappen
n Ziehen Sie die beiden Griff-Hebel hoch
und heben Sie gleichzeitig den Buggy an,
der hierdurch automatisch ausgeklappt
wird.
n Prüfen Sie die beiden Seitenhaken um zu
gewährleisten, dass der Buggy ganz
geöffnet ist.
n Nach dem Ausklappen bringen Sie die
Fußstützenplattform und die gepolsterten
Seitenkissen wieder in die richtige Position,
wenn diese beim Transport verschoben
sind.
Einstellungen und verstellungen
Durch Aufrollen der Polsterung um eine
schwarze Polyurethanrolle kann die Kopf-
stütze vergrößert werden, um so die Stüt-
zwirkungzuerhöhen.
Verstellung der Rückenlehne
Die Rückenlehne kann in vier verschiedene
Positionen eingestellt werden.
Zum Senken der Rückenlehne ziehen Sie Hebel
B hoch und senken gleichzeitig die Rückenlehne
in die gewünschte Position; danach verriegeln
Sie sie bitte. Zum Aufrichten der Rückenlehne
drücken Sie sie hoch.
Kopf- und Beckenstützen
Die Kopfstütze ist verstellbar; sie kann mithilfe
der sich im Rückenlehnenbezug befindlichen
Öffnungen auf verschiedene Höhen eingestellt
werden.
Anmerkung: Es ist möglich, die Wirkung der
Kopfstütze zu erhöhen, indem die Polsterung
um eine Polyurethanrolle aufgerollt wird.
Die Beckenstütze kann entfernt werden, wenn
sie nicht benötigt wird; sie kann aber auch
mithilfe der sich im Bezug befindlichen Schlitze
auf die erforderliche Höhe eingestellt werden.
DE12 DE13
Wartung
n Der Bezug kann abgenommen und bei maximal
30° gewaschen werden.
n Halten Sie die beweglichen Teile sauber und
schmieren Sie sie mit einem leichten Öl.
n Trocknen Sie die Metallteile, um Rostbildung zu
vermeiden.
n Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit
einem feuchten Tuch: verwenden Sie keine
Lösemittel oder ähnlichen Produkte.
n Bürsten Sie den Staub von den Textilteilen ab.
n Befreien Sie die Räder von Staub und Sand.
n Schützen Sie das Produkt vor schlechten
Witterungsbedingungen (Regen oder Schnee).
Wird das Produkt ständig dem Sonnenlicht
ausgesetzt, kann dies zu Farbveränderungen
einiger Materialien führen.
Achtung:
• V erwenden Sie keine Reinigungsmittel auf
Chlorbasis.
Aus- und zusammenklappen
AuslöseschnurderFußstützenplattform
Zusammenklappen
n Ziehen Sie die Fußstützenplattform
nach vorne, indem Sie die Auslöseschnur
herunterziehen.
n Ziehen Sie danach die beiden Hebel an
den Handgriffen hoch, sodass auch die
Haken entriegelt werden.
n Ziehen Sie den sich auf der Rückseite
befindlichen Hebel (3) hoch: Der Buggy
wird jetzt automatisch zusammengeklappt
n Nun können Sie den auf den Rädern
stehenden Buggy hinter sich herziehen oder
tragen.
DE14
Uw dealeradres: / Adresse de votre revendeur: / Adresse Ihres Händlers:
Garantie
Garantiebedingungen
Die Produkte von Life & Mobility werden gewissenhaft
hergestellt und sorgfältig geprüft, bevor sie die
Fabrik verlassen. Entspricht ein Produkt nicht den
Erwartungen, können Sie sich an die Partei wenden,
bei der Sie das Produkt erworben haben.
Life & Mobility beachtet die Gesetzgebung zum
Schutz des Verbrauchers, die in dem Land der
Anschaffung gelten.
Von der Garantie ausgeschlossen sind in jedem
Fall Mängel, die aufgrund folgender Ursachen
entstanden sind: Nichtbeachtung von Bedienungs-
und Wartungsvorschriften, zweckentfremdete
Verwendung, Verschleiß, Fahrlässigkeit, Überlastung,
von Dritten verursachte Unfälle, die Verwendung von
Ersatzteilen, bei denen es sich nicht um Originalteile
handelt sowie Mängel, deren Ursache nichts mit dem
Produkt zu tun hat.
Diese Garantie hebt alle anderen gesetzlich
festgelegten oder mündlich gewährten Garantien
mit Ausnahme der von Life & Mobility schriftlich
niedergelegten Garantieleistungen auf.
Die Garantien gelten ausschließlich innerhalb der EU.
P.O. Box 304, NL - 7000 AH Doetinchem Logistiekweg 7, Doetinchem - The Netherlands
T +31 (0)314-328 000 F +31 (0)314-328 001 E info@life-mobility.com I www.life-mobility.com
10/2014 - 300612AB
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Life-Mobility Pliko at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Life-Mobility Pliko in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 2,9 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info