PARTS IDENTIFICATION
³ Cord Protector / Power Cord
· Water Tank
» Temperature Control Knob
¿ Calc Clean Button
´ Sole Plate
² Heating Light (green)/
Auto Shut Off Light (orange)
¶ Steam Burst Button
º Spray Button
¾ Steam Control Gear
µ Water Tank Lid
¸ Spray Nozzle
¹ Storage Cover
Ƹ Measuring Cup
HOW TO USE YOUR IRON
BEFORE FIRST USE
•Before using the iron for the first time, check if the voltage rating on
the base plate corresponds to the mains voltage in your home.
•Remove the storage cover, sticker or any protective items from the
soleplate.
•It is important to remove any residues of the polishing compound,
used on the soleplate, which may have lodged in the steam vents.
Using the measuring cup supplied, pour water into the iron up to the
MAX line. Clean the steam vents by using “Calc Clean” system. (See
using the Calc Clean Button). When finished, wipe the soleplate with
an old cloth. Cotton swabs may be used to clean and dry the steam
vents.
•Some parts of the iron have been slightly greased and as a result the
iron may smoke slightly when switched on for the first time. After a
short while, however, this will cease.
•Normal tap water can usually be used for ironing. But if you live in a
hard water area we recommend to use distilled water to insure
optimum performance of your iron.
CONTROLLING THE TEMPERATURE
Turn your temperature control knob to the position you desire
according to the following fabric indications:
37
Lervia KH 2203
36
Lervia KH 2203
FUNKCE ZASTAVENÍ KAPÁNÍ
Jak se ukáže na otáčivém regulátoru, je žehlení s napařováním možné
teprve při určitém nastavením teploty. U běžných napařovacích
žehliček se může stát, že voda při příliš nízké žehlící teplotě ze žehlicí
plochy vykapává. Tato žehlička má funkci vypnutí páry-ZASTAVENÍ
KAPÁNÍ. Při příliš nízké teplotě žehlení vypne žehlička spuštění páry
automaticky. Jestliže se toto stane, je slyšet „KLIK“. Nastavte pak
regulátorem teploty přiměřenou teplotu. Jakmile se jí dosáhne, tvorba
páry pokračuje.
ŽEHLENÍ NA SUCHO
Žehlička se může použít k žehlení na sucho, dokonce i když je voda v
nádrži. Nedávejte vodu do nádrže, jestliže by se žehlička měla
používat k žehlení na sucho VÍCE HODIN.
•Postavte žehličku na zadní stranu a strčte síťovou zástrčku do
zásuvky.
•Nastavte regulátor páry do pozice 0.
•Nastavte regulátor teploty na požadovanou teplotu.
•Když zhasne kontrolní světlo zahřívání, dosáhla žehlička potřebnou
teplotu.
POKYNY K OCHRANĚ A ÚDRŽBĚ ŽEHLIČKY
•Vyvarujte se žehlení přes zipy a nýty, protože mohou poškrábat
plotýnku žehličky. Dbejte na to, aby zůstala žehlicí plocha hladká.
•Složení vody a jejích minerálů je podle místa bydliště velmi rozdílné.
Jestliže je voda ve Vašem bydlišti velmi tvrdá, doporučujeme k
zajištění optimální funkční schopnosti žehličky vodu destilovanou,
která je k dostání v obchodě.
•Nerozebírejte nebo neopravujte žehličku sami.
•Vytáhněte po každém použití zástrčku ze zásuvky a nechte žehličku
vychladnout. Otřete žehlicí plochu vlhkým hadrem, na který můžete
podle potřeby nanést nepěnivý čistící prostředek. Kryt očistěte
vlhkým hadrem.
VYPRÁZDNĚNÍ A ULOŽENÍ
• Zajistěte, že bude žehlička odpojena od elektrické sítě.
•Odstraňte zbytky vody tím, že žehličkou lehce zatřesete.
•Dbejte po každém použitím na to, aby voda nezůstala v nádržce
přístroje.
• Žehličku nasaďte na ochranný kryt (OCHRANNÝ KRYT NEPOUŽÍ-
VEJTE PŘI ŽEHLENÍ)
• Kabel oviňte okolo navíjení kabelu na
zadní straně žehličky.
• Žehličku ukládejte vždy ve vodorovné
poloze na pevném povrchu nastojato
a chráněnou krytem. Nechte žehličku
zcela vychladnout, než ji odstavíte k
uložení.
STEAM AND DRY IRON
ƽ
SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of electrical shock or fire, resulting in injury or
damage, take the following precautions:
• Do not use the iron near or under curtains or other inflammable
materials and never leave it unattended while connected or on an
ironing board.
•Use this iron only for its intended use. In case of unintended use
there is danger of injury for the user and damage on the device.
•To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in
water or other liquids.
• The iron should always be turned to MIN before plugging or
unplugging from outlet. Never pull the cord to disconnect from
outlet to avoid damaging the cord. Instead, grasp plug and pull to
disconnect.
•Do not allow the cord to touch hot surfaces, it could be damaged.
• Let the iron cool completely before putting it away to prevent fire.
•Put the iron on the storage cover and loop the cord around iron
when storing.
•Always disconnect the iron from the electrical outlet when filling it
with water or emptying it and when the iron is not in use.
•Do not operate an iron with a damaged cord or if the iron has been
dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not
disassemble the iron; take it to the customer service for examination
and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock
when the iron is used.
•Close supervision is necessary if the iron is being used by or near
children, they cannot realize the risks that could result from using
electrical appliances.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam.
Use caution when you turn a steam iron upside down – there may be
hot water in the water tank.
•All repair work should be carried out by an approved service center.
• Push the steam button a few times and lightly shake the iron after
use to ensure all water is drained. The remaining moisture will
evaporate if you then plug in the cord and heat iron for a few
moments.
• This iron is intended for home use only.
•Keep these instructions in a safe place.
nylon silk wool cotton linen
Calc Clean
Prohlášení o Shodnosti
My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, tímto prohlašujeme, že tento výrobek souhlasí
s následujícími směrnicemi EU:
Nízkonapěťová směrnice: 73/23/EEC
Elektromagnetická slučitelnost: 89/336 EEC
podle použitých norem: EN 55014-2:1997+A1
EN 55014-1:2000+A1
EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3:1995+A1
Ty p/název stroje: KH 2203
Bochum, 31.05.2003
Hans Kompernaß
- vedoucí obchodu -