821499
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/57
Next page
EAN:
publicatie
datum: | date de publication:
versie
: | version:
Leen Bakker Nederland BV
Postbus 43, 4940 AA Raamsdonksveer, Nederland
Tel. +31 (0)162 58 31 00
Eurom Heat And Beat Grey -
74x13x13,5 cm
Eurom Heat And Beat Grey
Eurom Heat And Beat Grey
artikelnummer: | numéro d’article: 81016045
1
8-5-2019
8713415334586
Instructieboekje Manual - Handbuch - Mode d’emploi
Příručka - Príručka Instrucţiuni - Instruktion Hæfte
HEAT AND BEAT
Infraroodstraler met Bluetooth speakers
met afstandsbediening en app-bediening
Infra red heater with Bluetooth speakers
with remote control and app controls
Infrarotstrahler mit Bluetooth Lautsprecher
mit Fernbedienung und App-Bedienung
Radiateur à infra-rouge avec parleurs
avec télécommande et application
Art.nr. 33.457.9 (black) 33.458.6 (grey) 33.459.3 (white)
2
NL Deze symbolen op uw apparaat betekenen:
niet afdekken gevaar heet oppervlak!
EN These symbols on your device mean:
do not cover danger hot surface!
DE Diese Symbole auf Ihrem Gerät bedeuten:
nicht abdecken - Gefahr - heiße Oberfläche!
FR Ces symboles sur votre appareil signifient :
ne pas recouvrir danger surface brûlante !
DA Disse symboler på dit apparat betyder:
må ikke tildækkes - fare - varm overflade!
SV Dessa symboler på din enhet betyder:
får ej övertäckas fara varm yta!
CZ Tyto symboly na vašem přístroji znamenají:
Nezakrývejte - nebezpečí - horký povrch!
SK Tieto symboly na vašom prístroji znamenajú:
Nezakrývajte - nebezpečenstvo - horúci povrch!
RO Aceste simboluri de pe aparat se referă la:
nu acoperiți – pericol suprafață fierbinte!
IT Questi simboli sul dispositivo significano:
non coprire pericolo superficie calda!
ES Estosmbolos de su aparato significan:
¡no cubrir peligro - superficie caliente!
PT Estes símbolos no seu aparelho significam:
Não cobrir perigo superfície quente!
3
NL - Pas op!
Bij de inschakeling neemt uw terrasverwarmer kortstondig piekstroom af. Vanaf een vermogen
van 2 kW kan dat teveel zijn voor veelgebruikte 16A-B automaten in de meterkast, met als
gevolg dat deze ‘doorslaan’.
Met zekeringen in uw meterkast treedt dit probleem minder snel op; gebeurt het ook in dat
geval, vervang de zekering dan door een ‘tragere’ versie.
Om een installatieautomaat de piekstroom te laten opvangen kunt u twee dingen doen:
- Vervang de 16A-B automaat door een 16A-C (of D) automaat. Die slaan minder gauw door
en vangen zo de piekstroom beter op.
- Laat een aparte groep aanleggen voor uw terrasverwarmer. Dan hoeft u geen rekening te
houden met andere op dezelfde groep aangesloten aangesloten apparatuur en zal het
probleem zich waarschijnlijk niet meer voordoen.
EN Attention!
When you switch on your patio heater, it briefly requires peak current. From an output of 2 kW,
this can be too much for the frequently used 16A-B circuit-breaker in the electricity meter, and it
can 'trip’ as a result.
This is less of an issue with fuses in your meter; if it does occur, replace the fuse with a ‘slower’
version.
In order to ensure a circuit-breaker can take the peak current, you can do two things:
- Replace the 16A-B circuit breaker with a 16A-C (or D) circuit breaker. This will trip out less
quickly and will be better able to accommodate the peak current.
- Install a separate group for your patio heater. Then you do not need to take the other
devices on the group into account and the problem will probably be resolved.
DE Achtung!
Beim Einschalten nimmt Ihr Terrassenheizer kurzfristig Spitzenstrom ab. Ab einer Leistung von
2 kW kann dies für häufig verwendete 16A-B Sicherungsautomaten im Verteilerschrank zuviel
sein, so dass diese dann „durchbrennen“.
Mit Sicherungen in Ihrem Verteilerschrank tritt dieses Problem nicht so schnell auf; ist dies doch
der Fall, dann ersetzen Sie die Sicherung durch eine „trägere“ Version.
Um einen Sicherungsautomaten den Spitzenstrom auffangen zu lassen, können Sie zwei Dinge
tun:
- Ersetzen Sie den 16A-B Automaten durch einen 16A-C (oder D) Automaten. Dieser brennt
nicht so schnell durch und fängt dadurch den Spitzenstrom besser auf.
- Lassen Sie für Ihren Terrassenheizer eine gesonderte Gruppe installieren. Dann brauchen
Sie andere an derselben Gruppe angeschlossene Geräte nicht zu berücksichtigen und wird
das Problem wahrscheinlich nicht mehr auftreten.
FR Attention!
Lors de la mise en marche, votre chauffage de terrasse consomme brièvement du courant de
crête. A partir d’une puissance de 2 kW, ce courant peut être trop important pour des
disjoncteurs 16A-B fréquemment sollicités dans le placard à compteurs, avec pour
conséquence qu’ils ‘sautent’.
Avec des fusibles dans votre placard à compteurs, ce problème survient moins vite ; s’ils
sautent malgré tout, remplacez le fusible par une version ‘plus lente’.
Pour permettre au disjoncteur de résister au courant de crête, vous pouvez faire deux choses :
- Remplacez le disjoncteur 16A-B par un disjoncteur 16A-C (ou D). Ces disjoncteurs sautent
moins vite et résistent donc mieux au courant de crête.
- Faites installer un groupe distinct pour votre chauffage de terrasse. Ainsi, vous ne devrez
plus tenir compte d’autres appareils branchés sur le même groupe et le problème ne
surviendra probablement plus.
4
NL
DANK
Hartelijk dank dat u voor een EUROM terrasverwarmer hebt gekozen. U hebt daarmee een
goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw terrasstraler te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik
aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de
veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving!
Bewaar het instructieboekje vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen.
Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw terrasstraler tijdens de opslag
buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan iemand anders overdragen, lever er dan
het instructieboekje en de verpakking bij.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen altijd een aantal
basale veiligheidsregels in acht te worden genomen om het risico van
brand, een elektrische schok of lichamelijk letsel enz. te voorkomen.
Lees daarom de veiligheidsvoorschriften, maar ook de instructies voor
plaatsing en werking van het apparaat zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
1. Controleer voor gebruik of het voltage, aangegeven op het
apparaat, overeenkomt met de spanning van het elektrische punt
waarop u het wilt aansluiten. De stroomvoorziening moet voldoen
aan de geldende wettelijke normen en nationale regelgeving.
Gebruik uitsluitend een onbeschadigd, geaard stopcontact dat
beveiligd is met een 30 mA aardlekschakelaar.
2. Voorkom zoveel mogelijk het gebruik van verlengsnoeren en
verdeeldozen. Verlengsnoeren of verdeeldozen mogen alleen
worden gebruikt als dat gebruik veilig is. Het aangegeven
elektrische vermogen van verlengsnoer en/of verdeeldoos moet
ruim voldoende zijn voor de aan te sluiten apparatuur en het
voltage waarvoor verlengsnoer en/of de verdeeldoos is bedoeld
moet overeenkomen met dat wat de aan te sluiten apparatuur
vraagt. Verlengsnoeren en verdeeldozen moeten voldoen aan de
wettelijke regelgeving. Als u een haspel gebruikt, rol de kabel dan
geheel af!
3. Zorg ervoor dat de elektrokabel niet over (scherpe) randen hangt,
geen scherpe bochten hoeft te maken, niet kan worden
meegesleept en geen hete oppervlakken raakt. Rol de elektrokabel
volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt. Leid de kabel
niet onder tapijt door, bedek hem niet met matten, lopertjes o.i.d.
en houd de kabel buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op
5
getrapt wordt en er geen meubels op worden gezet. Leid de kabel
niet om scherpe hoeken en wind hem na gebruik niet te strak op!
4. Plaats het apparaat niet direct onder of boven een stopcontact.
5. Houdt alle brandbare voorwerpen zoals meubels, gordijnen,
kleding, papier enz. uit de buurt van het apparaat (minstens 1
meter!).
6. Ondanks het feit dat de HEAT AND BEAT terrasstraler
spuitwaterdicht is dient u voorzichtig te zijn met water. Dit apparaat
is niet geschikt voor gebruik in badkamers, wasgelegenheden en
vergelijkbare plaatsen binnenshuis. Zorg ervoor dat hij niet in het
water kan vallen en stel hem niet bloot aan grove waterstralen.
Raak hem niet met natte handen aan en installeer de terrasstraler
op zodanige wijze, dat hij niet vanuit (zwem)bad of douche kan
worden aangeraakt of bediend.
7. Bedek of blokkeer de terrasstraler nooit; daardoor raakt hij
oververhit en treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit
voorwerpen als kleding, dekens, kussens, papier enz. op het
apparaat. De minimumafstand van 1 meter tussen apparaat en
brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen.
8. De omkasting en de voorzijde van het apparaat worden tijdens het
gebruik buitengewoon heet. Raak het apparaat dus niet aan tijdens
het gebruik: dat veroorzaakt brandwonden! Let erop dat bijv. de
wind of een andere omgevingsfactor geen brandbare materialen in
de buurt van het apparaat brengt. Denk daarbij aan gordijnen,
tentzeilen, vlaggen, plastic folies enz. Dat kan tot (schroei)schade
of brand leiden. Let erop dat zij het apparaat ook niet bedekken of
blokkeren.
9. Als het apparaat is beschadigd of gevallen, of als het apparaat om
wat voor reden dan ook kraakt of knapt of de werking onderbreekt,
als u tijdens de werking van het apparaat onvolkomenheden of
storing constateert, of als de aluminium omkasting, de voorzijde of
elektrokabel of stekker scheurtjes o.i.d. vertonen, stel het apparaat
dan onmiddellijk buiten gebruik en verbreek de stroomaansluiting.
Er bestaat dan gevaar voor brand, letsel of schade!
10. Als het apparaat, de elektrokabel of de stekker beschadiging of
storing vertonen, wend u dan tot uw leverancier, de fabrikant of een
erkend servicepunt ter reparatie of vervanging. Voer zelf geen
reparaties uit, dat kan gevaarlijk zijn! Reparaties, uitgevoerd door
onbevoegden of wijzigingen aan het apparaat doorbreken de stof-
en waterdichtheid van het apparaat en doen de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen.
6
11. Schakel het apparaat altijd uit, neem de stekker uit het stopcontact
en laat hem afkoelen voordat u hem aanraakt, installeert,
verplaatst, schoonmaakt of onderhoud uitvoert.
12. Schakel het apparaat éérst uit en neem dan de stekker uit het
stopcontact als u de werking wilt beëindigen. Neem altijd de stekker
uit het stopconatct wanneer het apparaat niet in gebruik is.
13. Bewaar geen lichtontvlambare vloeistoffen of materialen als verf,
benzine, gastankjes enz. in de onmiddellijke nabijheid van het
apparaat. Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke
omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen. Dat
levert explosie- en brandgevaar op!
14. Steek nooit vingers, potloden of wat voor voorwerpen dan ook door
een opening het apparaat in!
15. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt
in de aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen
of huisdieren. Laat hen nooit alleen achter bij een werkend
apparaat!
16. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt
in de aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen
of huisdieren. Kinderen, jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te
worden gehouden, tenzij er continu toezicht op hen is. Kinderen,
ouder dan 3 jaar maar jonger dan 8 jaar mogen het apparaat
uitsluitend aan- of uitschakelen als het apparaat op zijn normale
werkplek staat of geïnstalleerd is en wanneer er toezicht op hen
wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen
aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en
begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen, ouder dan
3 jaar maar jonger dan 8 jaar mogen niet de stekker in het
stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen
gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
17. Dit apparaat is niet geschikt om te worden bediend door kinderen of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of
door personen zonder kennis of ervaring met dit apparaat. Dit
apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht
op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben
ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het
apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
7
gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
18. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen en laat ze nooit
alleen met het apparaat. Houd er bij het kiezen van een plaats voor
het apparaat rekening mee dat die onbereikbaar is voor kinderen.
Houd in de gaten dat ze niet met het apparaat spelen.
19. Waarschuwing! Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter als
het in werking is maar schakel het uit en neem de stekker uit het
stopcontact. Gebruik dus ook geen programmeur, timer of andere
voorziening die de terrasverwarmer automatisch inschakelt, anders
dan wat standaard bij het apparaat hoort. Gebruik het apparaat ook
niet met een externe voltageregelaar als een dimmer o.i.d.; ook dat
levert gevaar op!
20. Gebruik de kachel uitsluitend voor het doel waarvoor hij is
ontworpen en op de wijze zoals beschreven in dit instructieboekje.
Afwijkingen van bovenstaande instructies kunnen schade, brand en/of
persoonlijk letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en
leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor de gevolgen!
BESCHRIJVING
De EUROM HEAT AND BEAT is een infraroodstraler met afstandsbediening, app-bediening,
Bluetooth speakers en LED-verlichting.
De infraroodstraler warmt in eerste instantie niet de lucht in de omgeving op, maar alle
voorwerpen binnen haar bereik. Daardoor werkt uw infraroodstraler zeer effectief en is hij ook
buitengewoon geschikt om in de openlucht te gebruiken.
De EUROM HEAT AND BEAT heeft enkele serieuze voordelen:
- de hoge graad van waterdichtheid (stof- en spuitwater-dicht, IP65)
- de speciale 2000W Golden Amber ULG lamp: een superieure lamp die meer warmte maar
minder licht verspreidt en een verwachte levensduur van 8000 branduren heeft. Vervanging zal
dan ook onder normale omstandigheden niet nodig zijn.
- twee geïntegreerde Bluetooth speakers waarmee u contact kunt maken met uw smartphone,
pc, muziekdrager etc.
- geïntegreerde LED-verlichting aan de achterzijde, die als sfeerverlichting op talloze kleuren en
sterktes is in te stellen.
- twee Bluetooth ontvangers: één voor warmte en licht en één voor geluid.
Gebruik de infraroodstraler uitsluitend voor het doel, waarvoor hij is ontworpen: het verwarmen
van een ruimte of terras. Hang er dus niet bijv. textiel overheen om te drogen, maar houdt
rekening met de minimumafstanden tot het apparaat!
8
EUROM HEAT AND BEAT infraroodstraler
bestaat uit:
1. Straler met ophangbeugel (11),
elektrokabel en stekker
2. Muursteun (2x) met vleugelmoer (3) voor
borging. Gebruik een vleugelmoer van
beugelbevestiging.
3. Drie beugels (div. maten) voor ophanging
aan tentframe, parasol o.i.d., met twee
vleugelmoeren
4. Set kettingen met 2x2 karabijn-haken voor
plafondophanging
5. Aan/uit-schakelaar
6. Resetknop
7. 2 separate bluetooth-antennes voor
a) warmte&licht en b) geluid
8. Speaker (2x)
9. LED-verlichting (2x2)
en een afstandsbediening
en bevestigingsmateriaal.
De EUROM HEAT AND BEAT is uitvoerd met
een kwalitatief zeer hoogwaardige 2000W Golden Amber ULG lamp, die 90% minder licht
produceert. De Golden ULG lamp verspreidt, naast de comfortabele 2000W warmte, slechts
een natuurlijke, warme, zachtgele gloed. De lamp heeft een verwachte levensduur van 8000
branduren, zodat hij onder normale omstandigheden niet vervangen hoeft te worden. Zeer
intensief gebruik kan tot snellere veroudering leiden en natuurlijk zou de lamp door een ongeval
kunnen breken. Wend u in dat geval tot uw leverancier of een erkend elektricien. De lamp heeft
namelijk een speciale aansluiting en mag niet door onbevoegden worden verwijderd of
vervangen.
INSTALLATIE
Let op! Het model op de afbeeldingen kan afwijken van het door u aangeschafte model.
Beide modellen worden evenwel op dezelfde wijze geïnstalleerd!
Bevestig voor installatie eerst de ophangbeugel (11) aan de straler. Draai daartoe met de
inbussleutel de eerste inbusschroef (12) los en trek de pen met de andere schroef uit het
schroefgat. Plaats de ophangbeugel (11) tussen de beide schroefgaten zoals op de afbeelding.
Duw de pen met de tweede schroef terug door de schroefgaten en de ophangbeugel. Plaats de
eerste inbusschroef ook terug en draai hem met de inbussleutel stevig vast.
De EUROM HEAT AND BEAT kan op 3 manieren worden geïnstalleerd:
Ophangen aan een muur (of evt. plafond) d.m.v. de muursteun
Ophangen aan een frame (parasol, tent o.i.d.) d.m.v. beugel
Ophangen aan een plafond d.m.v. kettingen
Verwijder voor de installatie al het verpakkingsmateriaal (incl. het schokdempende materiaal
rond de lamp) en controleer het apparaat, de elektrokabel en de stekker op tekenen van
beschadiging.
9
Kies zorgvuldig de juiste plaats om uw infraroodstraler te installeren.
Controleer voor bevestiging of de minimum veiligheidsafstanden tot de omgeving op de
gekozen plaats worden gerespecteerd:
Minimumafstand laagste punt straler vloer: 1,8 meter
Minimumafstand straler bestraald object: 1 meter
Minimumafstand bovenzijde* straler onbrandbaar plafond: 0,25 meter
Minimumafstand bovenzijde* straler tentzeil, parasol enz.: 0,5 meter
Minimumafstand zijkant straler wanden, obstakels, objecten: 0,5 meter
* De bovenzijde van de straler is de zijde waar de ophangbeugel op bevestigd zit.
Als u het apparaat buiten ophangt, let er dan op dat hij niet in de volle wind hangt.
1 - Ophangen aan muur (of evt. plafond) d.m.v. de muursteun
Het apparaat dient bij voorkeur op een onbrandbare ondergrond te worden gemonteerd. Die
ondergrond dient verder trillingvrij te zijn, volkomen vertikaal te staan en stevig genoeg te
zijn om het apparaat langdurig probleemloos te dragen.
Controleer of het bijgeleverde bevestigingsmateriaal
(schroeven en pluggen) passend is, sterk genoeg en
geschikt voor de ondergrond. Het bijgeleverde materiaal
is afgestemd op een bakstenen muur; voor een andere
ondergrond
dient u zich door
een
vakhandelaar te
laten adviseren
voor passend materiaal.
Bevestig nu de muursteun met de vier meegeleverde
keilbouten volkomen horizontaal op de wand, zie afb.
Hang de terrasstraler met de ophangbeugel in de
muursteun, zie afb. Schuif de beugel zo ver mogelijk
door de muursteun; het kleine gat in de steun komt
onder de muursteun uit. Borg de terrasstraler door
de bijgeleverde korte vleugelmoer zo ver mogelijk in
het kleine gat van de ophangbeugel te draaien.
2 - Ophangen aan een frame (parasol, tent o.i.d.) d.m.v.
beugel
Stel vast dat het frame, waaraan u de terrasstraler wilt
ophangen, sterk genoeg is om de terrasstraler veilig
langdurig te dragen.
Kies welke van de drie meegeleverde beugels geschikt
is voor het frame; u dient te kiezen voor de kleinst
mogelijke optie.
Schuif de beugel om het frame, plaats de terrasstraler
ertegen en draai beugel op ophangbeugel vast met 2
vleugelmoeren (zie afb.).
10
3 - Ophangen aan een plafond d.m.v. kettingen
Kies 2 ophangpunten in het plafond, 40 cm. uit elkaar.
Stel vast dat plafond en bevestigingsmateriaal sterk
genoeg en geschikt zijn om de heater langdurig te
dragen.
Bevestig ophangogen in het plafond (niet
meegeleverd).
Haak de kettingen met de ene zijde aan de
ophangpunten van de straler dmv. de karabijnhaak. De
karabijnhaken aan de andere zijde van de ketting haakt
u in de ophangogen in het plafond. Door de ketting door
het ophangoog te trekken en de tweede karabijnhaak
vast te zetten aan de ketting, kunt u de straler
eventueel wat hoger hangen. Evt. kunt u de ketting ook
om een horizontale balk of stang slaan (zie afb.). Neem wel altijd de minimumafstanden tot
plafond, vloer, wanden en objecten in acht en zorg ervoor dat de straler goed horizontaal
hangt!
Voor alle opties geldt:
Hoe u de HEAT AND BEAT ook installeert, leid de elektrokabel altijd
direct uit de buurt van de straler. Die mag niet heet worden!
Stel de gewenste straalhoek van het apparaat in. Dat kan door met de
inbussleutel de beide inbusschroeven iets los te draaien. Draai ze na
het instellen weer stevig vast! De straler kan ongeveer 60° draaien: de
aanbevolen stralingshoek is 45°, zie afb. Let er bij het richten op dat
de straler zijn hitte niet van te korte afstand op brandbare materialen
richt!
Draai nu alle schroeven nogmaals stevig vast en controleer of het
apparaat onwrikbaar vast zit. Uw infraroodstraler is nu klaar voor gebruik.
De EUROM HEAT AND BEAT dient voor de persoonlijke veiligheid te worden aangesloten
op een elektrische installatie, die is beveiligd d.m.v. een aardlekschakelaar van max. 30
mAmp. Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact!
Onder bepaalde omstandigheden kan het aantrekkelijk zijn de straler vast aan te sluiten op het
elektriciteitsnet en hem met een schakelaar te bedienen. Om de veiligheid en de stof- en
waterdichtheid van de EUROM HEAT AND BEAT te garanderen, dient een dergelijke
aansluiting door een erkend elektricien te worden uitgevoerd.
GEBRUIK
Controleer voor elk gebruik:
- of het apparaat geen tekenen van beschadiging vertoont.
- of het apparaat nog stevig bevestigd zit. Wind, regen en zwaartekracht kunnen de
bevestiging op den duur loswrikken.
- of zich geen voorwerpen, zeilen, parasols enz. binnen de opgegeven veiligheidsafstand
bevinden.
- of het stopcontact dat u wilt gebruiken het juiste voltage afgeeft (220-240V-50Hz) en geaard
is.
Wanneer alles in orde is, kunt u de stekker in het stopcontact steken.
11
De HEAT AND BEAT heeft een afstandsbediening die werkt op 2 batterijen: AAA, 1,5V. Richt
de afstandsbediening tijdens het gebruik op het ontvangstpunt van de terrasstraler. Wanneer
zich obstakels tussen afstandsbediening en apparaat bevinden, zal deze niet werken! De
commando’s van de afstandsbediening naar het apparaat kunnen max. een afstand van 6
meter overbruggen.
Druk de aan/uit-schakelaar (5) op de zijkant van het apparaat op ‘I’ (aan). Het blauwe lichtje
van het ontvangstpunt begint te branden.
Stel het apparaat in werking door op de ‘on-knop van de afstandsbediening te drukken. Het
apparaat heeft een ‘trage start’ op 33% vermogen. 4 seconden na inschakeling schakelt het
automatisch over op het laatstgebruikte vermogen. Bij het eerste gebruikschakelt het na 4
seconden over op 100% vermogen.
Door op te drukken schakelt u over op een hoger
verwarmingsniveau
Door op te drukken schakelt u naar een lager
verwarmingsniveau.
Door op te drukken (kort) schakelt u de speaker in (of uit).
Door langer op deze toets te drukken brengt u de Bluetooth
verbinding van de speakers tot stand.
Door op te drukken schakelt u de LED-verlichting in.
Door op te drukken schakelt u de LED-verlichting uit.
Om het apparaat te stoppen drukt u éérst op de ‘off’-knop van de
afstandsbediening. Daarna schakelt u het uit door de
aan/uitschakelaar (5) op ‘O’ (uit) te zetten. Neem tenslotte de stekker
uit het stopcontact. Geeft de straler tijd om af te koelen.
Waarschuwing!
Wanneer u het apparaat alleen met de afstandsbediening (of met de app) uitschakelt, blijft
het ‘stand-by’ staan. Schakel het apparaat dus altijd uit met zowel de afstandsbediening
(c.q. app) als de aan/uit-schakelaar en neem de stekker uit het stopcontact!
Verwijder de batterijen buiten het seizoen, dat verlengt de levensduur van de
afstandsbediening!
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer (of na langere tijd opnieuw) gebruikt, dient u
het apparaat de eerste 10 tot 15 minuten nauwkeurig te observeren om er zeker van te zijn
dat het probleemloos werkt.
De resetknop
De resetknop gebruikt u in de onderstaande situaties:
- Om zonder afstandsbediening het apparaat te bedienen. Elke keer dat u kort op de
resetknop drukt, wisselt het vermogen van: uit > 2000 W > 1320 W > 660 W > uit.
- Om de via de app ingestelde waarden terug te zetten naar de fabrieksinstellingen. Houd
daartoe de resetknop 4 seconden ingedrukt, tot het ontvangstlampje begint te branden. Een
evt. eerder ingesteld wachtwoord keert dan ook terug naar het van fabriekswege ingestelde
wachtwoord: 12345678. Als de schokbeveiliging het apparaat heeft uitgeschakeld, kunt u het
op deze wijze ook weer inschakelen. (zie: Schokbeveiliging).
12
APP-BEDIENING
De EUROM HEAT AND BEAT kan (via een Bluetooth-verbinding) ook worden bediend middels
een op een tablet of smart-phone gedownloade app. Deze app is
in de app-store beschikbaar voor apple-apparatuur, en daar te
vinden onder EUROM heating. Voor Android-apparatuur is hij
beschikbaar in de Google Play Store. Om met de app te kunnen
werken dient u de Bluetooth verbinding op uw smartphone of tablet
in te schakelen en Eurom Heating te selecteren.
Met de app kunt u:
- Het apparaat op afstand in- en uitschakelen
- De afgegeven warmte traploos regelen van 0 tot 100%
- Een timer instellen die het apparaat automatisch uitschakelt
- Het geluid van de speakers regelen
- De LED-verlichting aanpassen qua kleur en helderheid
- De gevoeligheid van de schokbeveiliging instellen
- Meerdere heaters elk afzonderlijk regelen
- De app-bediening met een wachtwoord beveiligen
Speakers in schakelen en Bluetooth verbinding tot stand
brengen
Schakel dmv. toets van de afstandsbediening speakers en Bluetoothverbinding van de
Heat and Beat in (4 seconden ingedrukt houden). Voor het eerste gebruik dient u op uw tablet
c.q. smartphone via Instellingen > Bluetooth de geluidsfunctie van de Heat and Beat te
selecteren (Eurom Beat). Wanneer u nu uw telefoon of tablet gebruikt voor het afspelen van
muziek (of nieuwsberichten, een filmpje, uw telefoon etc.), zal het geluid uit de speakers van de
Heat and Beat komen. De Bluetooth-verbinding kan een afstand van max. 20 meter
overbruggen.
Kleur en sterkte LED-verlichting aanpassen
Schakel d.m.v. de LED-verlichting in. De LED-verlichting is bedoeld als sfeerverlichting;
met de + en toetsen van de app regelt u de lichtsterkte. Tevens kunt u daar een kleur voor de
verlichting instellen en kiezen voor gelijkmatig licht (smooth) of licht, meeflitsend met de muziek
(beat).
Schokbeveiliging
De EUROM HEAT AND BEAT heeft de mogelijkheid een schokbeveiliging te activeren, die het
apparaat uitschakelt wanneer het een schok ondergaat. De schokbeveiliging kan met de app
worden geactiveerd en de schokgevoeligheid kan vervolgens traploos worden ingesteld. Af
fabriek staat de schokbeveiliging uitgeschakeld. Is de schokbeveiliging eenmaal geactiveerd,
dan werkt hij ook bij afstands- of handbediening. Als de schokbeveiliging het apparaat heeft
uitgeschakeld knippert het rode lichtje van het ontvangstpunt. Controleer of het apparaat geen
beschadiging heeft opgelopen. Is alles in orde, dan kunt u het apparaat weer inschakelen door:
- Het apparaat met de afstandsbediening uit- (off) en vervolgens weer in (on) te schakelen
- Het apparaat met de aan/uitschakelaar uit- en weer in te schakelen, en vervolgens met de
resetknop het gewenste vermogen in te stellen (handbediening)
- Het apparaat met de app uit- en weer in te schakelen
13
SCHOONMAAK - ONDERHOUD - SERVICE - VERWIJDERING
Schoonmaak
Dit apparaat bestaat uit een stevige en onderhoudsvrije aluminium omkasting met een
beschermingsgrill voor de lamp.
Voordat u de buitenzijde schoonmaakt altijd de stekker uit het stopcontact nemen en de lamp
laten afkoelen. Neem het apparaat af met een schone, zachte, niet-pluizende doek of een
zachte borstel. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of borstels en
geen chemische reinigingsmiddelen; dat kan het materiaal beschadigen. Gebruik ook nooit
brandbare schoonmaakmiddelen als wasbenzine of spiritus. Laat het apparaat goed drogen
voordat u het weer in gebruik neemt.
Dompel stekker, elektrokabel of welk deel van het apparaat dan ook nooit in water of enige
andere vloeistof. Dat kan tot een elektrische schok leiden!
Onderhoud
In de EUROM HEAT AND BEAT infraroodstraler bevinden zich geen delen
die onderhoud behoeven of door de gebruiker vervangen/gerepareerd
kunnen worden. Het apparaat is zeer goed afgedicht (IP65, spuitwaterdicht)
en mag dan ook niet door onbevoegden worden geopend.
Service
Eventuele reparaties moeten door daarvoor opgeleide specialisten (leverancier of erkend
elektricien) worden uitgevoerd om de veiligheid te waarborgen. Schade en storingen ten
gevolge van zelfuitgevoerde reparaties of wijzigingen in het apparaat, ongelukken, misbruik,
nalatigheid en/of onjuist/onvoldoende onderhoud doen de garantie vervallen.
De fabrikant is voortdurend bezig zijn producten te verbeteren. Hij behoudt zich dan ook het
recht voor zonder kennisgeving veranderingen in product of documentatie aan te brengen.
Verwijdering
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale huishoudelijke afval
mag worden afgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt
kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te schaden door
ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor
aangewezen inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt. Zij kunnen
er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het apparaat hergebruikt worden.
TECHNISCH GEGEVENS
Type
Voltage
Vermogen
IP-klasse
Afstandsbediening
App-bediening
Ontvangst Bluetooth
Vermogen speakers
Afmetingen
Gewicht
14
GB
THANK YOU
Thank you very much for choosing for a EUROM infra red heater. You have made a good
choice! We hope you will be satisfied about its functioning.
To get maximum profit from your infra red heater, it is important to read this manual attentive
and totally before use, and to understand what is written. Read especially the safety
instructions: they are there to protect you and your environment.
Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that is the best
protection for your heater in times of no-use. And if you at any time pass the appliance on, pass
on the manual and package too.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons etc. For this reason, read the safety instructions, but also the
assembly and operating instructions conscientiously before operating
the appliance.
1. Check (before use) if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the tension of the electric point to which you want to
connect it. The power supply should correspond to the relevant
regulations and the national instructions. Only use an undamaged,
earthed socket that is secured with a 30 mA earth leakage circuit
breaker.
2. If possible, avoid the use of an extension cable or junction boxes.
Extension cords and multi-sockets may be used only if care is
exercised in their use. The marked electric rating of the extension
cord or multi-socket should have adequate current carrying-capacity
and their marked electric rating should correspond to that of the
appliance(s) you want to connect. If you use a cordreel, unwind the
cord than totally!
3. Make sure that the cord not hangs over (sharp) edges, not makes
strong curves, not can be pulled along and not touches hot
surfaces. Fully extend the cord before plugging in the heater. Do
not run the cord underneath carpeting; do not cover it with mats,
carpet strips, or similar and make sure it is not placed in any
passageways. Make sure the cord cannot be stepped on and that
no furniture is placed on top of it. Do not lead the cord around sharp
corners and do not roll it up too tightly after use!
4. Don’t locate the appliance just above or below a wall socket.
5. Keep all flammable things as furniture, curtains, cloths, paper etc.
away from the appliance (at least 1 meter).
15
6. Despite of the fact that the HEAT AND BEAT is very watertight, you
have to be careful with water. This device is not suitable for use in
bathrooms, washing areas or similar rooms in the home. Make sure
that the HEAT AND BEAT cannot fall into water and don’t expose it
to heavy water beams. Don’t touch it with wet hands. The heater is
to be installed so that switches and other controls cannot be
touched or operated from the pool, bath or shower.
7. In order to avoid overheating and fire hazard, do not cover or
obstruct the appliance. Do not put any of the following materials on
the appliance, such as clothes, blanket, pillow, paper etc. The
minimum distance 1 meter between the appliance and flammable
materials must always be maintained.
8. The casing and the front cover of the appliance become extremely
hot during operation. So do not touch the appliance during use: risk
of scald injury! Pay attention that no combustible materials (such as
curtains, marquees, flags, plastic foil etc.) due to wind or other
environmental influences come to close to the appliance. That can
cause singe damage or fire. Pay attention that they don’t cover or
obstruct the appliance. That can cause damage or fire!
9. If the device has fallen or becomes damaged, or if the appliance, by
whatever which reason, produces cracks or breaks, if you during
the operation establish imperfection or interruption, or if the
aluminium casing, the front cover surface or the cord or plug show
flaws, discontinue the operation of the appliance and take the plug
from the socket.
10. If the appliance, the cord or the plug is damaged or shows
imperfection, contact your supplier, the manufacturer or a qualified
service point. Do not try to repair the appliance by yourself, to avoid
a hazard. Repairs by unqualified persons or changing’s to the
appliance break the water tightness of the equipment and let expire
the guarantee and the liability of the manufacturer.
11. Turn off the appliance, remove the plug from the power outlet and
let the appliance cool down before you touch-, install-, dislocate-,
clean- or maintain it.
12. Turn off the device first and remove the plug from the socket when
you want to stop using it. Always remove the plug from the socket
when the device is not in use.
13. Do not store any burnable liquids or materials like paint, petrol, gas
tanks etc. in the immediate surroundings of the appliance. Don’t use
the appliance in flammable ambience, such as near by combustible
gastanks, gastubes or spray cans. Danger of explosion and fire!
16
14. Never insert fingers, pencils or whatever which object into the
openings of the appliance!
15. Close supervision is necessary when the product is used near
children, incapacitated persons or pets. Never leave them alone
with a working device!
16. Close supervision is necessary if the product is used near children
or incapacitated persons. Children of less than 3 years should be
kept away unless continuously supervised. Children aged from 3
years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children aged from 3 years and
less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance
or perform user maintenance.
This appliance is not suitable to be operated by children or persons
who have physical, sensory and/or mental limitations, or by persons
who have no knowledge of, or experience with, this appliance. This
appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
17. Keep out of reach of children and never leave them unsupervised
with the appliance. Consequently, when selecting the location for
your machine, do so in such way that children do not have access
to the appliance. Keep children supervised not to play with the
appliance.
18. Caution! Never leave the appliance unsupervised when in use, but
switch it off and unplug. Do not use the appliance with a
programmer, timer or any other device that switches the appliance
on automatically, other than what is supplied with the device as
standard. Also do not use the appliance with an external voltage
regulator such as dimmer, speed controller etc. That produces
hazard too!
19. Only use this heater for its intended purpose, and as described in
this instruction manual.
Not abiding by the above instructions may lead to damage, fire and/or
personal injuries. A failure to adhere to these rules also immediately
17
nullifies the guarantee and vendor, importer and/or manufacturer do not
take responsibility for any of the consequences!
DESCRIPTION
The EUROM HEAT AND BEAT is an infrared heater with remote control, app control, Bluetooth
speakers and LED lighting.
Your EUROM HEAT AND BEAT infra red heater warms up not primarily the air in the room, but
all objects before the heater. By means of that your infra red heater is effective and very
qualified to be used in the open air as well.
The EUROM HEAT AND BEAT has some serious pré’s:
- high degree of water tightness (dust- and watertight, IP65)
- the special 2000W Golden Amber ULG lamp: a superior lamp that emits more heat but less
light and has an expected lifecycle of 8,000 hours. Under normal circumstances it will not be
necessary to change the lamp.
- Two integrated Bluetooth speakers that allow you to connect with your smartphone, PC, music
carrier, etc.
- Integrated LED lighting at the back, which has countless colours and strength settings for
atmospheric lighting.
- Two Bluetooth receivers: one for warmth and light and one for sound.
Use the infra red heater for the objective for which it is made: to heat a room or terrace. Don’t
hang p.e. wet textile over the lamp to dry, but always notice the minimum distances to the
equipment.
The EUROM HEAT AND BEAT infra-red heater
consists of:
1. Heater with suspension bracket (11),
electrical cable and plug
2. Wall bracket (2x) with wing nut (3) for
fastening. Use a wing nut for securing the
bracket.
3. Three brackets (various sizes) for
suspension to tent frame, parasol or similar
item, with two wing nuts
4. A set of chains with 2x2 karabiner hooks for
ceiling suspension
5. on / off switch
6. reset button
7. 2 separate Bluetooth antennas.
a) Warmth & light and b) sound
8. Speaker (2x)
9. LED lighting (2x2)
and a remote control
and fastening material.
The EUROM HEAT AND BEAT is equipped with a top quality 2000W Golden Amber ULG lamp
that produces 90% less light.
18
Alongside the comfortable 2000W heat, the Golden ULG lamp also emits a natural, warm,
subtle glow. The lamp has an expected life of 8,000 hours; under normal circumstances, it
should not have to be replaced.
Very intensive use can lead to precocious aging of the lamp and of course an accident can
break it. In that case, contact your dealer or a qualified electrician. The lamp has a special
connection and it is not allowed to not-qualified people to remove or change it.
INSTALLATION
Caution! The model in the photo may differ from the model you have purchased. Both
models are installed in the same way.
Before installing, secure the hanging bracket (11) to the heater. Using the Allen key, undo the
Allen screw (12) and pull the pin with the other screw out of the hole. Place the hanging bracket
(11) between both holes as indicated on the diagram. Push the pin with the second screw back
through the holes and the hanging bracket. Then place the first Allen screw back and turn to
secure using the Allen key.
The EUROM HEAT AND BEAT can be installed in three ways:
Suspension from a wall (or possibly ceiling) by means of a wall bracket
Suspension from a frame (parasol, tent or similar item) by means of a bracket
Suspension from a ceiling by means of chains
Remove all package material (including the shock absorbing material around the bulb) before
installating the heater and check the appliance, supply cord and the plug for signs of damage.
Carefully choose the right place to install your heater.
Before fastening, check that the minimum safe distances between the surroundings and the
chosen location are respected:
Minimum distance lowest point of heater floor: 1,8 metres
Minimum distance heater heated object: 1 metre
Minimum distance top* heater fire-resistant ceiling: 0.25 metres
Minimum distance top* heater tent tarpaulin, parasol etc.: 0.5 metres
Minimum distance side heater walls, obstacles, objects: 0.5 metres
* The top of the heater is the side where the suspension bracket is attached.
If you suspend the device outside, ensure that it is protected from the wind.
1 Suspension from a wall (or possibly ceiling) by means of the wall bracket
The appliance has to be mounted preferably on an incombustible foundation. That foundation
has to be vibrationfree, exact vertical and stable enough for lastingly holding the appliance
free of problems. Check or the provided dowels and
screws are suitable, strong enough and qualified for the
foundation. The material provided is identified for a brick
wall; for another foundation please ask the specialist for
suitable material.
Fix the mounting bracket totally horizontal on the wall
with the four anchor dowels provided see fig.
19
Hang the terrace heater with the suspension bracket
in the wall bracket. Refer to the picture. Slide the
bracket through the wall bracket as far as possible
the small hole in the bracket protrudes under the wall
bracket. Secure that terrace heater by screwing the
short wing nut supplied as far as possible into the
small hole in the suspension bracket.
2 Suspension from a frame (parasol, tent or
similar item) by means of a bracket
Ascertain that the frame from which you wish to
suspend the terrace heater is strong enough to take
the weight of the terrace heater for an extended period
of time.
Choose which of the three supplied brackets is
suitable for the frame. You must choose the smallest
possible option.
Slide the bracket around the frame, place the terrace
heater against it and screw the bracket to the
suspension bracket with 2 wing nuts (see picture).
3 Suspension from a ceiling by means of chains
Choose 2 suspension points in the ceiling, 40 cm
apart. Ascertain that the ceiling and fastening
materials are strong enough and suitable to take the
weight of the heater for an extended period of time.
Fasten the suspension eyes to the ceiling (not
supplied).
Hook one end of the chains onto suspension points of
the heater by means of the karabiner hook. You hook
the karabiner hooks at the other end of the chain
through the suspension eyes in the ceiling. Pulling the
chain through the suspension eye and fastening the
second karabiner hook to the chain allows you to raise
the suspension height of the heater. You can also
wrap the chain around a horizontal beam or rod (see picture).
Please always take account of the minimum distances to the ceiling, floor, walls and objects
and make sure the heater is horizontal!
The following applies for all options:
However you install the GOLDEN AMBER SMART, always lead the electrical cable
directly away from the heater. It may not become hot!
Adjust the desire radiation angle of the device. Do this by undoing both Allen screws slightly
using the Allen key. Make sure you secure them again once you have made the adjustments!
20
The heater can rotate through approximately 6; the recommended
beam angle is 45°, see image. When adjusting the angle ensure
that the radiator does not radiate heat onto flammable materials
from a short distance!
Fasten all screws another time firmly and scheck or the heater is
firmly mounted. Now your infra red heater is ready for use.
For personal protection the installation, to which the EUROM HEAT
AND BEAT is connected, has to be equipped with an earth fall
device (max. 30 mAmp). Only connect the heater to an earthed
socket!
Under some circumstances it may be attractive to make a fast connection between the heater
and the main supply, and to operate the heater with a switch. Because the EUROM HEAT AND
BEAT has a high water tightness (IP65) and for safety reasons, such a connection has to be
made by a qualified electrician.
WORKING
Check for every use:
- or the appliance doesn’t show signs of damage.
- or the appliance still is fastened firmly. Mechanical bearing pressure, oscillating duet o wind
or rain could lead to loose.
- or there are no objects, canvas, sun screens etc. are inside the safety distances.
- or the socket you want to use gives the correct tension (220-240V-50Hz) and is grounded.
If everything is all right you can insert the plug into the socket.
The HEAT AND BEAT has a remote control that works with two batteries: AAA, 1.5V.
While using, point the remote control to the receiving point of the heater. If there are obstacles
between remote control and the heater, it will not work! The commands from the remote control
to the device can cover a maximum distance of 6 metres.
Press the on/off switch (5) on the side of the unit to "I" (on); The blue light on the reception
point will go on.
Set the device into operation by pressing the ON button of the remote
control. The device has a ‘slow start’ at 33% output. 4 seconds after
starting, it automatically switches to the most recently used output. On
first use, it will switch to 100% output after 4 seconds.
By pressing you can switch to a higher heating level.
By pressing you can switch to a lower heating level.
By pressing (briefly) you can switch the speaker on (or off).
By pressing this button for longer you can initiate the Bluetooth
connection for the speakers.
By pressing you can switch on the LED lighting.
By pressing you can switch off the LED lightning.
To stop the unit, first press the 'off' button on the remote control. Then
turn it off by pressing the on/off-switch (5) to ‘O’ (off). Finally, unplug it
from the wall outlet. Allow the heater to cool down.
21
Warning!
When you turn off the unit using only the remote control (or the app), the 'standby' remains.
So turn it off using the remote control (c.q. the app) or the on/off-switch and remove the plug
from the socket!
Remove the batteries out of the season, that will extend the life of the remote control.
When you use the appliance for the first time (or after a long time again), observe it during
the first 10 till 15 minutes to be sure that is works trouble-free.
The reset button
You can use the reset button in these situations:
- To operate the device without the remote control. Every time that you press the reset button
(briefly), the output changes from: > 2000 W > 1320 W > 660 W > off.
- To reset the settings configured via the app to the factory settings. Hold down the reset
button for 4 seconds until the light comes on. Any previously set password will then be reset
to the factory setting password: 12345678. When the shock safeguard has turned off the
device, you can turn it on again in the same way. (see: Schock safeguard).
APP CONTROL
The EUROM HEAT AND BEAT can also be controlled by an app that has been downloaded to
a tablet or smart-phone (via a Bluetooth connection). This app is available in the app store for
Apple devices and can be found under EUROM heating. It is available for Android in the Google
Play Store. In order to be able to use the app, turn on the Bluetooth connection on your
smartphone or tablet and select Eurom Heating.
With the app, you can:
- Remotely switch the device on and off
- Gradually adjust the heat from 0 to 100%
- Set a timer that automatically switches the device off
- Adjusting the speaker volume
- Adjusting the colour and brightness of the LED lighting
- Set the sensitivity of the shock safeguard
- Set multiple heaters individually
- Protect your app control with a password
Turning on the speakers and establishing the Bluetooth
connection
Use the button on the remote control to turn on the speakers
and Bluetooth connection for the Heat and Beat (hold down for 4
seconds). Before using for the first time, select the volume function
of the Heat and Beat (Eurom Beat) on your tablet or smartphone via Settings > Bluetooth. Now,
when you use your smartphone or tablet to play music (or news, a film, your phone etc) the
sound will come from the Heat and Beat speakers. The Bluetooth connection can cover a
maximum distance of 20 metres.
Adjusting the colour and strength of the LED lighting
Use to turn on the LED lighting. The LED lighting is intended as atmospheric lighting;
22
adjust the light strength using the + and - keys on the app. You can also use them to set a
colour for the lighting and select constant light (smooth) or light that flashes with the music
(beat).
Shock safeguard
The EUROM HEAT AND BEAT has the option of a shock safeguard that switches the device off
if it is shocked in any way. The shock safeguard can be activated with the app and the
sensitivity can then be set on a sliding scale. When the device is supplied from the factory, the
shock safeguard is off. Once the shock safeguard has been activated, it can be operated via the
remote control or manually. If the shock safeguard has switched the device off, the red light at
the reception point will blink. Check to ensure that the device has not been damaged. If
everything is ok, you can restart the device by:
- Using the remote control to switch the device off and then on again
- Switching it off and on again using the switch, and then selecting the desired output using
the reset button (remote control)
- Switching the device off and on again with the app
CLEANING - MAINTENANCE - SERVICE - DISPOSAL
Cleaning
This appliance consist of a robust and maintenance-free aluminium casing with a safety grill.
Before cleaning remove the plug from the power outlet and wait until the appliance is sufficiently
cooled off. Wipe the appliance only with a clean and lint-free cloth or a soft brush. Never use
abrasive cleaners, scrubbing brushes and chemical cleaners for cleaning! Never use flammable
cleaners such as benzene or spiritus. Give the appliance time to dry before you use it again.
To protect against electrical shock and danger of life, do not immerse cord, plug or any part of
the appliance in water or other liquid.
Maintenance
Inside the EUROM HEAT AND BEAT infra red heater are no user serviceable parts. The
appliance is very good sealed (IP65) en may not be opened by not-qualified persons. The lamp
is from the superior type GOLDEN 2000 ULTRA Tube’. It has an expected lifetime of 8000
working hours and in normal circumstances it will not be necessary to replace it.
Service
Repairs must be carried out by authorised specialists (dealer or electrician), thus ensuring
electrical safety. The warranty does not cover damage or failure which are the result of self-
made reparations or alterations, accident, misuse, abuse, neglect or improper maintenance. In
line with their policy of continuous product development we reserve the right to change the
product and documentation specifications without notice.
Disposal
In the EU this symbol indicates that this product may be disposed of as
ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable
for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to
prevent any adverse effects to health and the environment caused by
unregulated waste collection. Therefore, please make sure that you bring old
equipment to a designated collection point. Alternatively, contact the original
supplier, who can make sure that as many of the components as possible can
be recycled.
23
SPECIFICATIONS
Type
Voltage
Capacity
IPprotection
Remote control
App control
Bluetooth coverage
Speaker capacity
Afmetingen
Gewicht
24
DE
DANK
Herzlichen Dank, dass Sie sich r eine EUROM Terrassenheizung entschieden haben. Sie
haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit
funktioniert.
Um Ihren Terrassenstrahler optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der
Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei besonders auf
die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung
genannt werden.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft
noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der beste
Schutz für Ihren Terrassenstrahler, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und
sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die Verpackung
bei.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Nutzung von elektrischen Geräten müssen immer einige
grundlegenden Sicherheitsregeln berücksichtigt werden, um das Risiko
eines Feuers, eines elektrischen Schlags oder körperlicher
Verletzungen, usw. zu vermeiden. Lesen Sie darum die
Sicherheitsvorschriften, aber auch die Instruktionen vor Platzierung und
Betrieb des Geräts sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
1. Kontrollieren Sie vor dem Betrieb, ob die Spannung, die auf dem
Gerät genannt wird, mit der Spannung der elektrischen
Spannungsquelle übereinstimmt, an die Sie das Gerät anschließen.
Die Stromversorgung muss den gültigen gesetzlichen Normen und
den nationalen Vorschriften entsprechen. Verwenden Sie
ausschließlich eine unbeschädigte, geerdete Steckdose, die mit
einem FI-Schutzschalter von 30 mA gesichert ist.
2. Vermeiden Sie soweit wie möglich den Gebrauch von
Verlängerungskabeln und Verteilerdosen. Verlängerungskabel oder
Verteilerdosen dürfen nur benutzt werden, wenn deren Gebrauch
sicher ist. Die genannte elektrische Leistung des
Verlängerungskabels und/oder Verteilerdose muss für das
anzuschließende Gerät ausreichend sein und die Spannung, für die
das Verlängerungskabel und/oder ausgerichtet ist, muss mit dem
Bedarf des anzuschließenden Geräts übereinstimmen.
Verlängerungskabel und Verteilerdosen müssen den gesetzlichen
Bestimmungen entsprechen. Wenn Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel komplett ab.
3. Sorgen Sie dafür, dass das Elektrokabel nicht über (scharfe)
Kanten hängt, über scharfe Kurven verläuft, nicht mit geschliffen
25
werden kann und keine heißen Flächen berührt. Rollen Sie die
Anschlussleitung komplett ab, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose. Führen Sie die Anschlussleitung nicht unter einem
Teppich durch, bedecken Sie sie nicht mit Matten, Läufern und
dergleichen und halten Sie die Anschlussleitung außerhalb des
Laufwegs. Sorgen Sie dafür, dass nicht darauf getreten wird und
keine Möbel darauf gestellt werden. Führen Sie die
Anschlussleitung nicht um scharfe Ecken und wickeln Sie sie nach
der Benutzung nicht zu straff auf.
4. Platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter oder über einer
Steckdose.
5. Halten Sie alle brennbaren Gegenstände, wie Möbel, Gardinen,
Kleidung, Papier, usw. außerhalb der Reichweite des Geräts
(mindestens 1 m!).
6. Trotz der Tatsache, dass der HEAT AND BEAT Terrassenstrahler
spritzwasserdicht ist, müssen Sie im Umgang mit Wasser vorsichtig
sein. Dieses Gerät ist nicht für die Anwendung in Badezimmern,
Waschräumen und vergleichbaren Orten im Haus geeignet. Sorgen
Sie dafür, dass er nicht in das Wasser fallen kann und setzen Sie
das Gerät keinen großen Wasserstrahlen aus. Berühren Sie das
Gerät nicht mit nassen Händen und installieren Sie den
Terrassenstrahler so, dass er nicht vom (Schwimm-)Bad oder von
der Dusche aus berührt oder bedient werden kann.
7. Verdecken oder blockieren Sie den Terrassenstrahler niemals,
dadurch wird das Gerät überhitzt, was Brandgefahr verursacht.
Hängen oder legen Sie niemals Gegenstände, z.B. Decken, Kissen,
Papier, usw. auf das Gerät. Der Mindestabstand von 1 m zwischen
Gerät und brennbaren Materialien muss immer berücksichtigt
werden.
8. Das Gehäuse und die Vorderseite des Geräts werden während des
Betriebs außergewöhnlich heiß. Berühren Sie das Gerät also
niemals während des Betriebs: Das verursacht Brandwunden.
Achten Sie darauf, dass z.B. der Wind oder ein anderer
Umgebungsfaktor keine brennbaren Materialien in die Nähe des
Geräts bringt. Denken Sie dabei an Gardinen, Zeltsegel, Flaggen,
Plastikfolien, usw. Das kann zu (Versengungs-) Schäden oder
Brand führen. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät auch nicht
bedecken oder blockieren.
9. Wenn das Gerät gefallen oder beschädigt ist oder wenn das Gerät
aus irgendeinem Grund bricht oder zerreißt oder den Betrieb
unterbricht, wenn Sie während des Betriebs des Geräts Probleme
26
oder Störungen erkennen oder wenn das Aluminiumgehäuse, die
Vorderseite oder Elektrokabel oder Stecker Risse und dergleichen
aufweisen, setzen Sie das Gerät unmittelbar außer Betrieb und
unterbrechen die Stromzufuhr. Dann besteht Gefahr in Bezug auf
Brand, Verletzungen oder Schäden.
10. Wenn das Gerät, das Elektrokabel oder der Stecker Schäden oder
Störungen aufweisen, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten,
Hersteller oder eine anerkannte Servicestelle zur Reparatur oder
zum Austausch. Führen Sie selbst keine Reparaturen aus, das
kann gefährlich sein. Reparaturen, ausgeführt durch Unbefugte
oder Änderungen am Gerät, durchbrechen die Staub- und
Wasserfestigkeit des Geräts und lassen die Garantie und die
Haftung des Herstellers verfallen.
11. Schalten Sie das Gerät immer aus, entfernen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose, bevor Sie es berühren, installieren,
umpositionieren, reinigen oder Wartungsarbeiten ausführen.
12. Schalten Sie das Gerät erst aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, wenn Sie die Funktion einstellen wollen.
Entfernen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist.
13. Bewahren Sie keine leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder
Materialien wie Farbe, Benzin, Gastanks, usw. in unmittelbarer
Nähe des Geräts auf. Verwenden Sie das Gerät niemals in einer
feuergefährlichen Umgebung, wie in der Nähe von Gastanks,
Gasleitungen oder Sprühdosen. Das verursacht Explosions- und
Feuergefahr.
14. Stecken Sie niemals Finger, Bleistifte oder irgendwelche
Gegenstände in eine Öffnung des Geräts.
15. Achten Sie auf sorgfältige Aufsicht, wenn das Gerät in der
Anwesenheit von Kindern oder handlungsunfähigen Personen oder
Haustieren benutzt wird. Lassen Sie sie nie unbeaufsichtigt mit
einem arbeitenden Gerät zurück!
16. Sorgen Sie für gute Aufsicht, falls der Heizlüfter in der he von
Kindern oder Behinderten betrieben wird. Kinder jünger als 3 Jahre
sind fern zu halten, es sei denn, sie werden ständig überwacht.
Kinder ab 3 Jahren und junger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur ein-
und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt,
dass das Gerät in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder
installiert ist. Kindern ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen
27
nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät nicht
regulieren, das Gerät nicht reinigen und/oder nicht die Wartung
durch den Benutzer durchführen.
Dieses Gerät ist nicht geeignet, um durch Kinder oder Personen mit
körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder
durch Personen ohne Wissen oder Erfahrung mit diesem Gerät
bedient zu werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung rfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
17. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und
lassen sie diese niemals mit dem Gerät allein. Berücksichtigen Sie
bei der Wahl eines Standorts für das Gerät, dass dieser für Kinder
nicht zugänglich ist. Achten Sie darauf, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
18. WARNHINWEIS: Lassen Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht,
wenn es in Betrieb ist, aber schalten Sie es aus und entfernen Sie
den Stecker aus der Steckdose.. Verwenden Sie also auch keine
Zeitschaltuhr, Programm oder sonstige Vorrichtung, die den
Terrassenheizer automatisch einschaltet, wenn dies nicht
standardmäßig zum Gerät gehört. Verwenden Sie das Gerät auch
nicht mit einem externen Spannungsregler, wie einen Dimmer oder
dergleichen; auch das birgt Gefahren.
19. Benutzen Sie den Ölradiator ausschließlich für den Zweck, für den
er entwickelt wurde und in der Weise, die in diesem Handbuch
beschrieben wird.
Abweichungen von den obenstehenden Anweisungen können
Schaden, Brand und/oder Personenschäden verursachen. Diese hren
zum Garantieverfall und Lieferant, Importeur und/oder Hersteller
übernehmen keine Haftung für die Folgen.
BESCHREIBUNG
Der EUROM HEAT AND BEAT ist ein Infrarotstrahler mit Fernbedienung, App-Bedienung,
Bluetooth-Lautsprechern und LED-Beleuchtung.
Ihr EUROM HEAT AND BEAT Infrarotstrahler heizt in erster Instanz nicht die Luft in der
Umgebung, sondern alle Gegenstände, die sich in Reichweite befinden. Dadurch funktioniert Ihr
Infrarotstrahler sehr effektiv und eignet sich außerordentlich zur Anwendung im Freien.
28
Der EUROM HEAT AND BEAT hat einige bedeutende Vorteile:
- Den hohen Grad der Wasserdichte (staub- und spritzwasserdicht, IP65)
- Die spezielle 2000W Golden Amber ULG Lampe: eine erstklassige Lampe, die mehr Wärme,
aber weniger Licht abgibt und eine erwartete Lebensdauer von 8000 Betriebsstunden hat.
Daher ist ein Austausch unter normalen Bedingungen nicht notwendig.
- zwei integrierte Bluetooth-Lautsprecher, die Sie per Smartphone, PC, Musikspieler usw.
anspielen können
- integrierte LED-Beleuchtung an der Rückseite, die als Stimmungsbeleuchtung in zahllosen
Farben und diversen Intensitätsgraden einstellbar ist
- zwei Bluetooth-Empfänger: einer für Wärme und Licht und einer für Ton
Benutzen Sie den Infrarotstrahler ausschließlich r den Zweck, für den er entwickelt wurde:
Das Heizen eines Raums oder einer Terrasse. Hängen Sie also z.B. keine Textilien zum
Trocknen über den Strahler, sondern halten Sie die Mindestabstände zum Gerät ein.
Der EUROM HEAT AND BEAT Infrarot
Heizstrahler besteht aus:
1. Strahler mit Aufhänge-bügel (11), Elektrokabel
und Netzstecker
2. Wandbügel (2x) mit Flügelschraube (3) zur
Sicherung. Verwenden Sie eine
Flügelschraube der Bügelbefestigung.
3. Drei Bügel (verschiedene Größen) zur
Aufhängung an einem Zeltrahmen,
Sonnenschirm oder dgl. mit zwei
Flügelschrauben
4. Ketten mit 2x2 Karabinerhaken für die
Deckenaufhängung
5. Ein/Aus-Schalter
6. Resetknopf
7. 2 separate Bluetooth-Antennen für
a) Wärme & Licht und b) Ton
8. Lautsprecher (2x)
9. LED-Beleuchtung (2x2)
10. Fernbedienung
sowie Befestigungsmaterial.
Der EUROM HEAT AND BEAT ist mit einer qualitativ hochwertigen 2000-W Golden Amber ULG
Lampe ausgestattet, die 90 % weniger Licht produziert. Die Golden ULG Lampe verbreitet,
neben der angenehmen 2000-W-Wärme, nur natürliche, warme, hellgelbe Glut. Die Lampe hat
eine erwartete Lebensdauer von 8000 Betriebstunden, sodass sie unter normalen
Bedingungen nicht ersetzt werden muss.
Sehr intensive Nutzung kann allerdings zu schnellerem Altern führen und selbstverständlich
kann die Lampe bei einem Unfall brechen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an ihren Lieferanten oder einen anerkannten Elektriker. Die
Lampe hat nämlich einen speziellen Anschluss und darf auch nicht von Unbefugten entfernt
oder ersetzt werden.
29
INSTALLATION
Achtung! Das Modell auf den Abbildungen kann von dem von Ihnen angeschafften
Modell abweichen. Beide Modelle werden jedoch auf identische Weise installiert!
Befestigen Sie zur Installation zuerst den Aufhängbügel (11) an den Strahler. Lösen Sie dazu
mit dem Inbusschlüssel die erste Inbusschraube (12) und ziehen Sie den Stift mit der anderen
Schraube aus der Schraubenöffnung. Platzieren Sie den Aufhängbügel (11) zwischen die
beiden Schrauböffnungen, wie auf der Abbildung. Drücken Sie den Stift mit der zweiten
Schraube zurück durch die Schrauböffnungen und den Aufhängbügel. Platzieren Sie die erste
Inbusschraube ebenfalls zurück und drehen Sie diese mit dem Inbusschlüssel gut an.
Der EUROM HEAT AND BEAT kann auf 3 verschiedene Arten installiert werden:
Wandbefestigung (oder evtl. Deckenbefestigung) mit dem Wandbügel
Aufhängung an einem Rahmen (Sonnenschirm, Zelt oder dgl.) mittels Befestigungsbügel
Deckenaufhängung mittels Ketten
Entfernen Sie für die Installation sämtliche Verpackungsmaterial (einschließlich der
stoßdämpfenden Material rund um die Glühbirne) und kontrollieren Sie das Gerät, das
Elektrokabel und den Stecker auf Anzeichen von Beschädigung.
Wählen Sie sorgfältig den richtigen Patz für die Installation Ihres Infrarotstrahlers.
Prüfen Sie vor der Montage, ob die Sicherheitsabstände zwischen dem ausgewählten
Befestigungsort und der Umgebung eingehalten werden.
Mindestabstand niedrigster Punkt des Strahlers Boden: 1,8 Meter
Mindestabstand Strahler bestrahltes Objekt: 1 Meter
Mindestabstand Oberseite* des Strahlers nicht brennbare Decke: 0,25 Meter
Mindestabstand Oberseite* des Strahlers Zeltplane, Sonnenschirm u. dgl.: 0,5 Meter
Mindestabstand Seite des Strahlers zu Wänden, Hindernissen, Objekten: 0,5 Meter
* Die Oberseite des Strahlers ist jene Seite, an der der Aufhängebügel befestigt ist.
Wenn Sie das Gerät im Freien montieren, ist darauf zu achten, dass es nicht direkt gegen den
Wind hängt.
1 Wandbefestigung (oder evtl. Deckenbefestigung) mit dem Wandbügel
Das Gerät muss vorzugsweise auf einem feuerfesten Untergrund montiert werden. Der
Boden muss außerdem vibrationsfrei sein, vollkommen eben und fest genug, um das Gerät
langfristig ohne Probleme zu tragen. Kontrollieren Sie, ob das mitgelieferte
Befestigungsmaterial (Schrauben und Stecker) passend ist, stark genug und geeignet für den
Untergrund. Das mitgelieferte Material ist auf eine
Backsteinwand
abgestimmt; für
einen anderen
Untergrund müssen
Sie sich in Bezug
auf passendes
Material von einem
Fachhändler
beraten lassen.
Befestigen Sie nun die Wandstütze mit den vier
mitgelieferten Keilbolzen vollkommen waagerecht an
der Wand, siehe Abb.
30
Hängen Sie den Terrassenstrahler mit dem Aufhängebügel in den Wandbügel ein (siehe
Abb.). Hängen Sie den Bügel so tief wie möglich in den Wandbügel ein, so dass das kleine
Loch im Bügel unter dem Wandbügel zum Vorschein kommt. Sichern Sie den
Terrassenstrahler mit der mitgelieferten kurzen Flügel-schraube, indem Sie diese so weit wie
möglich in das kleine Loch des Aufhängebügels drehen.
2 Aufhängung an einem Rahmen (Sonnenschirm,
Zelt oder dgl.) mittels Befestigungsbügel
Überzeugen Sie sich, dass der Rahmen, an dem Sie den
Terrassenstrahler befestigen möchten, auch stark genug
ist, um den Terrassenstrahler sicher und dauerhaft tragen
zu können.
Wählen Sie einen der drei mitgelieferten Bügel aus, der
am besten für den Rahmen geeignet ist. Sie müssen die
kleinstmögliche Option wählen.
Legen Sie den Befestigungsbügel um den Rahmen,
halten Sie den Terrassenstrahler gegen den Bügel und
schrauben Sie den Befestigungsbügel mit
2 Flügelschrauben am Aufhängebügel fest (siehe Abb.).
3 Aufhängung an der Decke mittels Ketten
Wählen Sie 2 Aufhängepunkte an der Decke und zwar
in einem Abstand von 40 cm. Überzeugen Sie sich,
dass Decke und Befestigungsmaterial stark genug und
geeignet sind, um den Strahler dauerhaft tragen zu
können.
Befestigen Sie die Aufhängeösen an der Decke (nicht
mitgeliefert).
Hängen Sie die Ketten an der einen Seite mit dem
Karabinerhaken an den Aufhängepunkten des Strahlers
ein. Hängen Sie die Karabinerhaken an der anderen
Seite der Kette in die Aufhängeösen an der Decke ein.
Wenn Sie die Kette durch die Aufhängeöse ziehen und
den zweiten Karabinerhaken an der Kette befestigen,
können Sie den Strahler eventuell etwas höher hängen.
Evt. können Sie die Kette auch um einen waagerechten Balken oder eine Stange drehen
(siehe Abb.).
Beachten Sie jedoch immer den Sicherheitsabstand zur Decke, zum Boden sowie zu den
Wänden und Objekten und sorgen Sie dafür, dass der Strahler waagerecht hängt!
Für alle Optionen gilt:
Wie Sie den GOLDEN AMBER SMART auch installieren, führen Sie
das Elektrokabel immer direkt vom Strahler weg. Das Kabel darf
nicht heiß werden!
Stellen Sie den gewünschten Strahlungswinkel des Gerätes ein.
Dazu lösen Sie mit dem Inbusschlüssel die beiden Inbusschrauben
etwas. Drehen Sie diese nach dem Einstellen wieder gut fest! Der
Strahler kann ungefähr 90° gedreht werden: der empfohlene
Strahlungswinkel ist 45°, siehe Abb. Beim Einstellen der
Strahlungsrichtung ist darauf zu achten, dass die Wärmestrahlung
des Gerätes nicht von einem zu geringen Abstand auf brennbares
31
Material gerichtet wird!
Einstellen der Strahlungsrichtung ist darauf zu achten, dass die Wärmestrahlung des Gerätes
nicht von einem zu geringen Abstand auf brennbares Material gerichtet wird!
Drehen Sie jetzt alle Schrauben nochmals gut fest und kontrollieren Sie, ob das Gerät
unverrückbar fest sitzt. Ihr Infrarotstrahler ist jetzt betriebsbereit.
Das EUROM HEAT AND BEAT muss zum persönlichen Schutz an eine elektrische Anlage
angeschlossen werden, die mithilfe eines Erdungsschalters von max. 30 mAmp. gesichert ist.
Stecken Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an!
Unter bestimmten Bedingungen kann es interessant sein, den Strahler fest an das Stromnetz
anzuschließen und ihn mit dem Schalter zu bedienen. Um die Sicherheit und die Staub- und
Wasserbeständigkeit des EUROM HEAT AND BEAT zu garantieren, muss ein solcher
Anschluss von einem anerkannten Elektriker ausgeführt werden.
GEBRAUCH
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch:
- Ob das Gerät Anzeichen von Beschädigung aufweist.
- Ob das Gerät noch richtig befestigt ist. Wind, Regen und Schwerkraft können die Befestigung
auf Dauer lösen.
- Ob sich Gegenstände, Segel, Schirme, usw. innerhalb des angegebenen
Sicherheitsabstands befinden.
- Ob die Steckdose, die Sie benutzen möchten, die richtige Spannung abgibt (220-240V
50Hz) und geerdet ist.
Wenn alles in Ordnung ist, können Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Der HEAT AND BEAT hat eine Fernbedienung, die mit zwei Batterien gespeist wird: AAA,
1,5 V.
Richten Sie die Fernbedienung bei der Nutzung auf den Empfangspunkt des
Terrassenstrahlers. Wenn zwischen Fernbedienung und Gerät Hindernisse sind, funktioniert sie
nicht! Der Abstand zwischen Fernbedienung und Gerät sollte 6 m nicht überschreiten.
Drücken Sie den An/Aus-Schalter (5) an der Seite des Geräts auf „I“
(an). Das blaue Licht des Empfangspunktes beginnt zu leuchten.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den „On“(An)-Knopf der
Fernbedienung drücken. Das Gerät hat einen verzögerten Start mit
33 % der Leistung. Vier Sekunden nach dem Einschalten wechselt es
automatisch auf die zuletzt genutzte Leistung. Bei der ersten
Verwendung schaltet es nach vier Sekunden auf die volle Leistung.
Drücken Sie auf für eine höhere Heizleistung
Drücken Sie auf für eine geringere Heizleistung
Drücken Sie kurz auf , um den Lautspreicher ein- oder
auszuschalten. Drücken Sie länger auf diese Taste, um die
Bluetooth-Verbindung mit den Lautsprechern herzustellen.
Drücken Sie auf , um die LED-Beleuchtung einzuschalten.
Drücken Sie auf , um die LED-Beleuchtung auszuschalten.
Um das Gerät abzuschalten, drücken Sie zuerst den „Off“ (Aus)-
Knopf der Fernbedienung. Danach schalten Sie es aus, indem Sie
32
den An/Aus-Schalter (5) auf „O“ (aus) setzen. Ziehen Sie schließlich den Stecker aus der
Steckdose. Lassen Sie dem Strahler Zeit sich abzukühlen.
Warnung!
Wenn Sie das Gerät nur mit der Fernbedienung (oder der App) ausschalten, bleibt es im
Bereitschaftsmodus. Schalten Sie das Gerät daher immer sowohl mit der Fernbedienung
(bzw. der App) als auch mit dem An/Aus-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose!
Nehmen Sie außerhalb der Saison die Batterien heraus, dies verlängert die Lebensdauer der
Fernbedienung!
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal (oder nach längerer Zeit erneut) benutzen, müssen Sie
das Gerät die ersten 10 bis 15 Minuten genau beobachten, um sicher zu gehen, dass es
problemlos funktioniert.
Der Resetknopf
Den Resetknopf benutzen Sie in den untenstehenden Situationen:
- Um ohne Fernbedienung das Gerät zu bedienen. Jedes Mal, wenn Sie kurz auf den
Restknopf drücken, wechselt die Leistung von: aus > 2000 W > 1320 W > 660 W > aus.
- Um über die App auf die Werkseinstellungen zurückzukehren, halten Sie den Resetknopf 4 s
gedrückt, bis die Empfangslampe leuchtet. Ein evtl. eingerichtetes Kennwort wird ebenfalls
zurückgesetzt auf: 12345678. Hat die Stoßsicherung das Gerät ausgeschaltet, können Sie es
auf diese Weise wieder einschalten. (siehe: Stoßsicherung).
APP-BEDIENUNG
Die EUROM HEAT AND BEAT kann (über eine Blue-Tooth-Verbindung) auch mittels einer auf
einem Tablet oder Smartphone downgeladenen App bedient werden. Diese App ist im App-
Store für Apple-Geräte verfügbar und dort unter EUROM Heizung verfügbar. Für Android-Geräte
ist sie im Google Play Store erhältlich. Für die Arbeit mit der App
schalten Sie an Ihrem Smartphone oder Tablet die Bluetooth-
Verbindung ein und wählen Eurom Heating aus.
Mit der App können Sie:
- Das Gerät aus der Ferne ein- und ausschalten
- Die abgegebene Wärme stufenlos von 0 bis 100 % regulieren
- Einen Timer einstellen, der das Gerät automatisch ausschaltet
- Ton einstellen
- Farbe und Intensität der LED-Beleuchtung ändern
- Die Sensibilität der Stoßsicherung einstellen
- Mehrere Heizungen jeweils separat regulieren
- App-Bedienung mit Kennwort sichern
Lautsprecher einschalten und Bluetooth-Verbindung herstellen
Schalten Sie mit der Fernbedienung die Lautsprecher und die
Bluetooth-Verbindung des Heat and Beat ein (4 s gedrückt halten).
Vor der ersten Verwendung müssen Sie auf Ihrem Smartphone oder Tablet über Einstellungen
> Bluetooth den Heat and Beat (Eurom Beat) als Tonempfänger auswählen. Spielen Sie nun
auf Ihrem Smartphone oder Tablet Musik ab (oder Nachrichten, Filme usw.), dann kommt der
Ton aus den Lautsprechern des Heat and Beat. Die Bluetooth-Verbindung hat eine Reichweite
von max. 20 Metern.
33
Farbe und Intensität der LED-Beleuchtung ändern
Schalten Sie mit die LED-Beleuchtung ein. Die LED-Beleuchtung ist eine
Stimmungsbeleuchtung. Mit den Tasten + und in der App regeln Sie die Lichtstärke.
Außerdem können Sie dort die Farbe des Lichts einstellen und wählen, ob Sie gleichmäßiges
(smooth) oder im Takt der Musik blitzendes (beat) Licht wünschen.
Stoßssicherung
Die EUROM HEAT AND BEAT bietet die Möglichkeit, eine Stoßsicherung zu aktivieren, die das
Gerät ausschaltet, wenn es einen Stoß erfährt. Die Stoßsicherung kann mit der App aktiviert
und die Stoßsensibilität anschließend stufenlos eingestellt werden. Fabrikmäßig ist die
Stoßsicherung ausgeschaltet. Wenn die Stoßsicherung einmal aktiviert wurde, funktioniert sie
auch bei der Fern- und der Handbedienung. Wenn die Stoßsicherung das Gerät ausgeschaltet
hat, blinkt das rote Licht des Empfangspunktes. Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist.
Ist alles in Ordnung, können Sie das Gerät wieder einschalten, indem Sie:
- Das Gerät mit der Fernbedienung ab- (off) und anschließend wieder ein- (on) schalten
- Das Gerät mit dem An/Aus-Schalter einschalten und anschließend mit dem Resetknopf die
gewünschte Leistung einstellen (Handbedienung)
- Das Gerät mit der App aus- und wieder einschalten
REINIGUNG - WARTUNG - SERVICE
Reinigung
Dieses Gerät besteht aus einem robusten und wartungsfreien Aluminiumgehäuse mit einem
Schutzgitter vor der Lampe.
Bevor Sie die Außenseite reinigen, immer den Stecker aus der Steckdose nehmen und die
Lampe abkühlen lassen. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen, weichen, nicht fusselnden
Tuch oder einer weichen Bürste ab. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
Scheuerschwämmchen oder -bürsten und keine chemischen Reinigungsmittel; das kann das
Material beschädigen. Verwenden Sie auch keine brennbaren Reinigungsmittel wie
Waschbenzin oder Spiritus. Lassen Sie das Gerät gut trocknen, bevor Sie es wieder in
Gebrauch nehmen.
Tauchen Sie Stecker, Elektrokabel oder andere Teile des Geräts niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit. Das kann einen elektrischen Schlag verursachen!
Wartung
Im EUROM HEAT AND BEAT Infrarotstrahler befinden sich keine Teile, die gewartet werden
müssen oder vom Benutzer ausgetauscht/repariert werden können. Das Gerät ist sehr gut
abgedichtet (IP65, spritzwasserfest) und darf daher auch nicht von Unbefugten geöffnet
werden.
Die Lampe ist vom qualitativ sehr hochwertigen Typ GOLDEN 2000 ULTRA Tube’. Sie hat eine
erwartete Lebensdauer von 8000 Brennstunden und muss bei normaler Anwendung auch nicht
ersetzt werden.
Service
Eventuelle Reparaturen müssen durch dafür ausgebildete Spezialisten (Lieferant oder
anerkannter Elektriker) ausgeführt werden, um die Sicherheit zu gewährleisten. Schaden und
Störungen infolge von selbst ausgeführten Reparaturen oder Änderungen des Geräts,
Unglücke, Missbrauch, Nachlässigkeit und nicht ordnungsgemäße / unzureichende Wartung
lassen die Garantie verfallen.
34
Der Fabrikant ist fortdauernd damit beschäftigt seine Produkte zu verbessern. Er behält sich
daher das Recht vor ohne vorherige Ankündigung Änderungen am Produkt oder der
Dokumentation anzubringen.
Entfernung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit
dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
Stoffe, die verwertet werden können und müssen, um die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu
schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür vorgesehenen Deponie
oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben. Diese
können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet
werden.
TECHNISCHE DATEN
Typ
Spannung
Leistung
IP-klasse
Fernbedienung
App-Bedienung
Empfang Bluetooth
Leistung Lautsprecher
Afmetingen
Gewicht
35
FR
REMERCIEMENTS
Nous vous remercions d’avoir choisi un chauffage de terrasse EUROM. Vous avez fait un
excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre chauffage de terrasse, nous vous recommandons
de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute
utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité, qui sont indiquées
pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Conservez
également l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre chauffage pendant son
entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre personne, remettez-lui
également le mode d’emploi et l’emballage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
L’utilisation d’appareils électriques requiert toujours l’observation d’un
certain nombre de règles de sécurité de base afin d’éviter les risques
d’incendie, de choc électrique, de blessure corporelle, etc. Lisez par
conséquent attentivement les consignes de sécurité, mais également
les instructions concernant l’installation et le fonctionnement de
l’appareil avant de le mettre en service.
1. Avant utilisation, vérifiez si la tension indiquée sur l’appareil
correspond avec la tension de la source électrique à laquelle vous
voulez le raccorder. L’alimentation électrique doit être conforme aux
normes légales et aux législations nationales. Utilisez
exclusivement une prise de courant mise à la terre et protégée par
un disjoncteur différentiel 30 mA.
2. Évitez autant que possible l'utilisation de rallonges ou de boîtiers de
distribution. Rallonges et boîtiers de distribution ne peuvent être
utilisés que si cette utilisation est sûre. La puissance électrique
indiquée sur la rallonge et/ou le boîtier de distribution doit être
largement suffisante pour l’appareil à raccorder et la tension pour
laquelle la rallonge et/ou le boîtier de raccordement est prévu(e)
doit correspondre avec la valeur demandée par l’appareil à
raccorder. Les rallonges et boîtiers de distribution doivent être
conformes aux réglementations légales. Si vous utilisez un dévidoir,
vous devez entièrement dérouler le câble !
3. Assurez que le cordon d’alimentation ne pende pas sur des bords
(tranchants), ne suive pas des coudes prononcés, ne puisse pas
être accroché et ne touche pas de surfaces chaudes. Déroulez
entièrement le câble électrique avant d’insérer la fiche dans la prise
de courant. Ne passez pas le câble sous un tapis, ne le recouvrez
pas de tapis, de chemins d’escalier ou autres et tenez-le à l'écart
36
des lieux de passage. Veillez à ne pas écraser le câble et à ne pas
poser de meubles dessus. Ne passez pas le câble par des angles
vifs et ne l’enroulez pas de manière trop serrée après utilisation !
4. Ne disposez pas l’appareil juste en-dessous ou au-dessus d’une
prise de courant.
5. Tenez tous les objets inflammables, tels que meubles, rideaux,
vêtements, papier, etc., à l'écart de l'appareil (au moins 1 mètre !).
6. Même si le chauffage de terrasse HEAT AND BEAT est étanche
aux jets d’eau, vous devez faire preuve de prudence avec de l’eau.
Cet appareil ne convient pas à une utilisation dans une salle de
bain, une buanderie ou une autre pièce de même nature dans la
maison. Assurez-vous que l’appareil ne puisse pas tomber dans
l’eau et ne l’exposez pas à de grosses projections d’eau. Ne pas
toucher avec des mains humides. Installer le chauffage rayonnant
de manière à ne pas pouvoir le toucher ou commander à partir de
la baignoire/douche, ou de la piscine.
7. Ne recouvrez ou bloquez jamais le chauffage de terrasse ; ceci
présente un risque de surchauffe et d’incendie. Ne suspendez ou
posez jamais des objets tels que vêtements, couvertures, oreillers,
papier, etc. sur l’appareil. La distance minimale de 1 mètre entre
l’appareil et des matériaux inflammables doit toujours être
observée.
8. L’extérieur et la face avant de l’appareil deviennent extrêmement
chauds pendant l’utilisation. Par conséquent, ne touchez pas
l’appareil pendant son utilisation ; vous risquez de subir des
brûlures ! Faites bien attention que des matériaux inflammables ne
puissent pas arriver à proximité de l’appareil sous l’effet du vent ou
d’autres circonstances ambiantes. Tenez compte des rideaux,
baches de tentes, drapeaux, films plastiques, etc. Ces matériaux
peuvent causer des dommages (liés à une combustion lente) ou un
incendie. Attention que ces matériaux ne recouvrent ou ne bloquent
pas l’appareil.
9. Si l'appareil est tombé ou endommagé, si l’appareil fait entendre
des craquements ou des claquements ou arrête de fonctionner,
pour quelque raison que ce soit, si vous constatez des défauts ou
une panne pendant le fonctionnement de l’appareil ou si l’extérieur
en aluminium, la face avant, le cordon d’alimentation ou la fiche
présente des fissures ou autres, éteignez immédiatement l’appareil
et coupez le raccordement électrique. Il existe alors un risque
d’incendie, de blessure ou de dégât !
37
10. Si l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche présentent des
dommages ou des défauts, vous devez vous adresser au
fournisseur, au fabricant ou à un centre d’entretien agréé pour
réparation ou remplacement. N’effectuez pas vous-même des
réparations, ceci peut être dangereux ! Toute réparation effectuée
par une personne non autorisée ainsi que toute modification à
l’appareil ont pour effet d’affecter l’étanchéité de l’appareil aux
poussières et à l’eau et d’annuler la garantie et la responsabilité du
fabricant.
11. Éteignez toujours l’appareil, retirez la fiche de la prise et laissez
l’appareil se refroidir avant de le toucher, de l’installer, de le
déplacer, de le nettoyer ou de l’entretenir.
12. Éteignez d’abord l'appareil, puis retirez la fiche de la prise de
courant pour arrêter le fonctionnement. Retirez toujours la fiche de
la prise de courant quand l'appareil n'est pas utilisé.
13. N'entreposez pas de liquides ou de matériaux très inflammables
tels que peinture, essence, bouteilles de camping, etc. à proximité
directe de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant un risque élevé d’incendie, par exemple
près de réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de bombes
aérosols. Ceci présente un risque d’explosion et d’incendie !
14. N’introduisez jamais les doigts, des crayons ou tout autre objet à
travers une ouverture de l'appareil !
15. Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est utilisé en
présence d'enfants, de personnes incompétentes ou d’animaux
domestiques. Ne les laissez jamais sans surveillance en présence
d'un appareil en fonctionnement !
16. Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est utilisé en
présence d'enfants, de personnes incompétentes ou d’animaux
domestiques. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à
l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence. Les enfants de plus
de 3 ans mais de moins de 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre
l'appareil que si l'appareil se trouve ou est instalsur son lieu de
fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou
s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et
qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants de plus
de 3 ans mais de moins de 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche
dans la prise de courant, ni régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder
à des opérations de maintenance utilisateur.
Cet appareil ne convient pas pour être commandé par des enfants
ou des personnes avec des handicaps physiques, sensoriels ou
38
mentaux ou par des personnes sans connaissance ou expérience
avec cet appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8
ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissance à condition que ceux-ci fassent
l'objet d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur
une utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y
sont liés. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Les
opérations de nettoyage et de maintenance utilisateur ne peuvent
être effectuées par des enfants sans surveillance.
17. Tenez l’appareil hors de portée d’enfants et ne les laissez jamais
seuls avec l’appareil. Lorsque vous choisissez l’endroit l’appareil
sera placé, tenez compte du fait que cet endroit doit rester
inaccessible à des enfants. Assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
18. Attention ! Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu'il
est en fonctionnement, mais éteignez l’appareil et retirez la fiche de
la prise. Par conséquent, n’utilisez pas de dispositif de
programmation, de minuterie ou tout autre appareil allumant
automatiquement le chauffage de terrasse, autre que celui
accompagnant d'origine l'appareil. N’utilisez pas non plus l’appareil
avec un sélecteur de tension externe comme atténuateur ou autre ;
ceci présente également un danger !
19. Utilisez le poêle exclusivement aux fins pour lesquelles il a été
conçu et comme décrit dans le présent manuel d’utilisation.
Le non respect des instructions ci-dessus peut entraîner des
dommages, un incendie et/ou une blessure personnelle. Cela rend la
garantie caduque et le fournisseur, l’importateur et/ou le fabricant
n’assument aucune responsabilité pour les conséquences !
DESCRIPTION
L’EUROM HEAT AND BEAT est un radiateur à infra-rouge avec télécommande, commande par
appli, haut-parleurs Bluetooth et éclairage LED.
Votre radiateur à infra-rouge EUROM HEAT AND BEAT ne chauffe pas directement l’air
environnant, mais les objets se trouvant à sa portée. Cela signifie que votre radiateur à infra-
rouge fonctionne de manière très efficace et qu’il convient tout particulièrement à une utilisation
en plein air.
L’EUROM HEAT AND BEAT offre quelques avantages significatifs :
- son degré élevé d’étanchéité (protection contre les poussières et les jets d’eau, IP65)
- la lampe spéciale 2000W Golden Amber ULG : une lampe de qualité supérieure, qui diffuse
plus de chaleur et moins de lumière et offre une durée de vie prévue de 8000 heures. Son
remplacement ne sera donc normalement pas nécessaire.
39
- deux haut-parleurs Bluetooth intégrés auxquels vous pouvez vous connecter avec votre
smartphone, PC, support musical, etc.
- éclairage LED intégré à l’arrière, qui peut être réglé en tant qu’éclairage d’ambiance dans
d'innombrables couleurs et intensités.
- deux récepteurs Bluetooth : un pour la chaleur et la lumière et un pour le son
Utilisez le radiateur à infra-rouge uniquement dans le but pour lequel il a été conçu : le
chauffage d’une pièce ou d’une terrasse. Par conséquent, ne posez pas par exemple du textile
pour le faire sécher et tenez compte des distances minimales par rapport à l’appareil !
Le chauffage rayonnant EUROM HEAT AND
BEAT se compose :
1. d’un corps rayonnant avec étrier
d’accrochage (11) et fiche électrique ;
2. d’un support mural (x2) et écrou papillon (3)
pour la fixation. Utilisez un écrou papillon de
l'étrier.
3. de trois étriers (plusieurs tailles) pour
l’accrochage sur un châssis de tente, de
paraso etc., avec deux écrous papillon ;
4. d’un ensemble de chaînettes et mousquetons
pour une fixation au plafond
5. interrupteur marche / arrêt
6. la touche de remise à zéro
7. 2 antennes Bluetooth distinctes pour
a) la chaleur et la lumière et b) le son
8. Haut-parleur (2x)
9. Eclairage LED (2x2)
10. télécommande
et du matériel de fixation.
L'EUROM HEAT AND BEAT est doté d'une lampe 2000W Golden Amber ULG de qualité
supérieure qui diffuse 90 % de lumière en moins.
Outre la chaleur confortable de 2000W, la lampe Golden ULG diffuse une douce lumière jaune
naturelle et chaleureuse. La lampe a une durée de vie prévue de 8000 heures et ne doit donc
pas être remplacée en cas d'utilisation normale.
Une utilisation très intensive se traduira par un vieillissement accéléré et la lampe peut bien
entendu se briser en cas d’accident. Dans ce cas, adressez-vous à votre fournisseur ou à un
électricien agréé. La lampe a en effet une connexion spéciale et ne peut pas être retirée ou
remplacée par une personne non compétente.
INSTALLATION
Attention ! Le modèle présenté sur les images peut être différent de celui que vous avez
acheté. Cependant, les deux modèles s’installent de la même façon !
Fixez l'étrier (11) à l'appareil avant l'installation. Pour ce faire, desserrez la première vis à six
pans (12) avec la clé à six pans et retirez la tige avec l'autre vis du trou fileté. Placez l'étrier (11)
entre les deux trous filetés comme illustré. Remettez la tige avec la deuxième vis à travers les
40
trous filetés dans l'étrier. Remettez en place la première vis à six pans et serrez-la fermement
avec la clé à six pans.
Le EUROM HEAT AND BEAT peut être installé de 3 manières :
Sur un mur (ou évt. un plafond) au moyen du support mural ;
Sur un châssis (de parasol, tente, etc.), au moyen de l’étrier ;
Au plafond, au moyen des chaînettes.
Retirez tout l'emballage (y compris le matériel absorbant les chocs autour de l'ampoule) avant l’
installation et vérifiez si l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche présentent des signes de
détériorations.
Choisissez avec précaution l’endroit où votre radiateur à infra-rouge doit être installé.
Avant de fixer l’appareil, vérifiez le respect des distances de sécurité par rapport aux alentours
de l’emplacement choisi :
Distance minimum du point le plus bas du chauffage jusqu’au sol : 1,8 mètres
Distance minimum du chauffage jusqu’à l’objet chauffé : 1 mètre
Distance minimum du dessus* du chauffage jusqu’au plafond ininflammable : 0,25 mètre
Distance minimum du dessus* du chauffage jusqu’à la toile de tente, le parasol, etc. : 0,5 tre
Distance minimum du côté du chauffage jusqu’aux cloisons, obstacles, objets : 0,5 mètre
* Le dessus du chauffage est le côté où se situe l’étrier d’accrochage.
Si vous accrochez l’appareil à l’extérieur, assurez-vous qu’il ne se trouve pas en plein vent.
1 - Accrochage sur un mur (ou évt. un plafond) au moyen du support mural
L’appareil doit être placé en préférence sur un support ininflammable. Ce support doit
également être exempt de vibrations, parfaitement vertical et suffisamment solide pour
supporter normalement le poids de l’appareil sur une période prolongée. Vérifiez que le
matériel de fixation accompagnant le produit (vis et chevilles) est de la bonne dimension, qu’il
est suffisamment solide et qu’il convient au support. Le matériel accompagnant le produit est
destiné à un mur de briques ; pour tout autre support,
demandez à un vendeur professionnel quel matériel
utiliser.
Fixez le support mural au mur de façon parfaite-ment
horizontale en utilisant les quatre boulons expansibles
accompagnant le produit, voir illustration.
Accrochez le chauffage rayonnant avec l’étrier
d’accrochage dans le support mural (cf. illustration).
Glissez l’étrier aussi loin que possible dans le support
mural ; le petit trou dépasse le dessous du support
mural. Fixez le chauffage de terrasse en vissant aussi
loin que possible l’écrou papillon court dans le petit
trou dans l’étrier d’accrochage.
41
2 - Accrochage sur un châssis (de parasol, tente, etc.)
au moyen de l’étrier
Assurez-vous que le châssis sur lequel vous souhaitez
accrocher le chauffage rayonnant est suffisamment
solide pour le porter sans aucun risque pendant un
certain laps de temps.
Parmi les 3 étriers fournis, choisissez celui qui convient
le mieux au châssis ; vous devez opter pour le plus petit
étrier possible.
Glissez l’étrier sur le châssis, posez le chauffage contre
l’étrier, puis vissez l’étrier sur le support d’accrochage
au moyen de 2 écrous papillon.
3 - Accrochage au plafond, au moyen des chaînettes
Choisissez 2 points d’accrochage sur le plafond, à
40 cm de distance l’un de l’autre. Assurez-vous de la
solidité et l’aptitude du plafond et du matériel
d’accrochage à porter le chauffage pour un certain laps
de temps.
Fixez des crochets dans le plafond (non fournis).
Accrochez les chaînettes, avec d’un côté les points
d'accrochage du chauffage à rayonnement à l’aide du
mousqueton. Les mousquetons de l’autre côté de la
chaîne s’accrochent aux crochets dans le plafond. En
tirant la chaînette à travers le crochet et en fixant le
second mousqueton sur la chaînette, vous pouvez
éventuellement accrocher le chauffage à rayonnement
un peu plus haut. Vous pouvez éventuellement fixer la chaînette à une poutre ou une barre
horizontale (cf. illustration).
Respectez cependant toujours les distances minimales jusqu’au plafond, sol, cloisons et
objets et veillez à ce que l'appareil soit toujours suspendu de façon bien horizontale !
Pour toutes les options, souvenez-vous :
Peu importe la manière dont vous accrochez le GOLDEN AMBER
SMART, guidez toujours le câble en l'éloignant du chauffage. Ce
câble ne doit pas chauffer !
Réglez l’angle de rayonnement souhaité. Pour ce faire, desserrez
légèrement les deux vis à six pans avec la clé à six pans.
Resserrez-les fermement après le réglage ! L’appareil peut pivoter
d’environ 90 ° ; l’angle de rayonnement recommandé est de 45°,
voir ill. Lorsque vous orientez l’appareil, assurez-vous que son
rayonnement ne se dirige pas vers des matières inflammables à
une courte distance !
Serrez encore une fois toutes les vis et vérifiez que l’appareil est parfaiment fixé et ne
présente pas de jeu. Votre radiateur à infra-rouge est maintenant prêt à l’emploi.
Pour la sécurité des personnes, l’EUROM HEAT AND BEAT doit être raccordé à une
installation électrique protégée par un interrupteur à courant différentiel résiduel de maximum
30 mAmp. Branchez l’ appareil uniquement sur une prise mise à la terre !
42
Dans certains cas, il peut être préférable de raccorder le radiateur de façon permanente au
réseau électrique et de l'actionner au moyen d'un interrupteur. Pour que la sécurité et
l’étanchéité aux poussières et à l’eau soient garanties, un tel raccordement doit être réalisé par
un électricien agréé.
UTILISATION
Avant chaque utilisation, vérifiez :
- que l’appareil ne présente pas de signes de détérioration.
- que l’appareil est encore correctement fixé. Le vent, la pluie et la force de gravité peuvent
progressivement affaiblir la fixation.
- que des objets, bâches, parasols, etc. se trouvent à la distance de sécurité préconisée.
- que la prise de courant que vous voulez utilisez fournit la bonne tension (220-240V-50Hz) et
est reliée à la terre.
Si tout est en ordre, vous pouvez insérer la fiche dans la prise de courant.
Le HEAT AND BEAT a une commande à distance à 2 piles : AAA, 1,5 V.
Pendant l'utilisation, pointez la commande à distance en direction du point de réception du
chauffage de terrasse. La commande à distance ne fonctionne pas si des obstacles se trouvent
entre elle et l'appareil ! La télécommande vers l’appareil a une portée maximale de 6 mètres.
Mettez le commutateur marche/arrêt (5) sur le côté de l'appareil en position « I » (marche).
La lumière bleue du point de réception s'allume.
Mettez l'appareil en service en appuyant sur la touche « on » de la commande à distance.
L'appareil se met en marche à la puissance maximale (2000W). L’appareil a un ‘démarrage
lent’ à 33% de puissance. 4 secondes après la mise en marche, il passe automatiquement à
la dernière puissance utilisée. A la première utilisation, il passe
après 4 secondes à 100% de puissance.
En appuyant sur , vous passez à un niveau de
chauffage plus élevé.
En appuyant sur , vous passez à un niveau de
chauffage moins élevé.
En appuyant (brièvement) sur , vous allumez (ou éteignez) le
haut-parleur. En appuyant plus longtemps sur cette touche, vous
activez la connexion Bluetooth des haut-parleurs.
En appuyant sur , vous allumez l'éclairage LED.
En appuyant sur , vous éteignez l’éclairage LED.
Pour arrêter le fonctionnement de l'appareil, appuyez d'abord sur la
touche « off » de la commande à distance. Éteignez ensuite
l'appareil en mettant le commutateur marche/arrêt (5) sur « O »
(arrêt). Retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Prévoyez un
temps suffisant pour permettre au chauffage de terrasse de se
refroidir.
Avertissement !
Si vous éteignez l'appareil uniquement avec la commande à distance (ou avec l'application),
l'appareil restera en « veille ». Par conséquent, éteignez toujours l'appareil avec la
43
commande à distance (ou avec l'application) et le commutateur marche/arrêt et retirez la
fiche de la prise de courant !
Retirez les piles hors saison pour prolonger la durée de vie de la commande à distance !
Si vous utilisez l’appareil pour la première fois (ou après une période prolongée de non-
utilisation), vous devez observer l’appareil attentivement pendant les premières 10 à 15
minutes de fonctionnement afin de vous assurer que tout fonctionne normalement.
La touche de remise à zéro
La touche de remise à zéro s'utilise dans les situations suivantes :
- Pour commander l'appareil sans télécommande. Chaque fois que vous appuyez brièvement
sur la touche de remise à zéro, la puissance passe de : arrêt > 2000 W > 1320 W > 660 W
> arrêt.
- Pour réinitialiser les paramètres usine par défaut au moyen de l'appli, maintenez le bouton de
réinitialisation enfoncé pendant 4 secondes, jusqu’à ce que le témoin de réception s’allume.
Un mot de passe éventuellement paramétré précédemment est également réinitialisé au mot
de passe usine par défaut : 12345678. Si la protection contre les chocs a éteint l’appareil,
vous pouvez également le rallumer de cette manière (voir : protection contre les chocs).
APPLICATION
L'EUROM HEAT AND BEAT peut être commandée par une application téléchargée sur une
tablette ou un smartphone (par l'intermédiaire d'une connexion Bluetooth). Cette application est
disponible dans l'app store (cherchez EUROM heating). Pour les appareils Android, il est
disponible dans le Google Play Store. Pour pouvoir utiliser l’appli,
vous devez activer la connexion Bluetooth sur votre smartphone ou
tablette, puis sélectionner Eurom Heating.
L'application offre les fonctionnalités suivantes :
- Allumer et éteindre l'appareil à distance
- Régler en continu la chaleur diffusée de 0 à 100 %
- Régler une minuterie qui éteint automatiquement l'appareil
- Régler le son des haut-parleurs
- Modifier la couleur et l’intensité de l’éclairage LED
- Régler la sensibilité de la sécurité antichoc
- Régler plusieurs appareils séparément
- Protéger la commande via l’appli par mot de passe
Allumer les haut-parleurs et activer la connexion Bluetooth
- Au moyen de la touche sur la télécommande, allumez
les haut-parleurs et activez la connexion Bluetooth du Heat and
Beat (maintenez-la enfoncée pendant 4 secondes). Avant la première utilisation, vous devez
sélectionner la fonction audio du Heat and Beat (Eurom Beat) sur votre tablette ou
smartphone via Paramètres > Bluetooth. A présent, lorsque vous utilisez votre téléphone ou
votre tablette pour écouter de la musique (ou des nouvelles, une vidéo, votre léphone,
etc.), le son sortira des haut-parleurs du Heat and Beat. La connexion Bluetooth a une
portée max. de 20 mètres.
44
Modifier la couleur et l'intensité de l'éclairage LED
- Au moyen du bouton , allumez l’éclairage LED. L’éclairage LED est destiné comme
éclairage d’ambiance :réglez l’intensité lumineuse à l’aide des touches + et – de l’appli. Vous
pouvez également y régler une couleur pour l’éclairage et opter pour une lumière uniforme
(smooth) ou pour une lumière qui clignote au rythme de la musique (beat).
Sécurité antichoc
L'EUROM HEAT AND BEAT offre la possibilité d'activer une sécurité antichoc qui éteint
l'appareil quand celui-ci subit un choc. La sécurité antichoc peut être activée avec l'application
et la sensibilité aux chocs peut ensuite être réglée en continu. À l'achat, la sécurité antichoc est
désactivée. Une fois activée, la sécurité antichoc fonctionne également en combinaison avec la
commande à distance ou manuelle. Si la sécurité antichoc a éteint l'appareil, la lumière rouge
du point de réception clignote. Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé. Si tout est en
ordre, vous pouvez remettre l'appareil en marche de la façon suivante :
- Éteindre (off) et allumer (on) l'appareil avec la commande à distance
- Éteindre et allumer l'appareil avec la touche marche/arrêt et régler ensuite la puissance
souhaitée (commande manuelle)
- Éteindre (off) et allumer (on) l'appareil avec l'application
NETTOYAGE - ENTRETIEN - SERVICE
Nettoyage
Cet appareil se compose d’un bâti extérieur en aluminium solide et ne nécessitant pas
d’entretien et d’une grille de protection devant la lampe.
Avant de nettoyer l’extérieur, vous devez toujours retirer la fiche de la prise de courant et laisser
la lampe se refroidir. Essuyez l’appareil avec un chiffon propre, doux et non pelucheux ou avec
une brosse douce. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, d’éponges ou de brosses à récurer ou
de nettoyants chimiques ; ceux-ci peuvent endommager le matériau. N'utilisez jamais de
produits nettoyants inflammables tels qu’essence de lavage ou alcool à brûler. Veillez à ce que
l’appareil soit bien sec avant de le remettre en marche.
Ne plongez jamais la fiche, le cordon d’alimentation ou toute autre partie de l’appareil dans de
l’eau ou dans tout autre liquide. Ceci peut causer une décharge électrique !
Entretien
Le radiateur à infra-rouge EUROM HEAT AND BEAT ne contient pas de composants qui
nécessitent de l’entretien ou que l'utilisateur peut remplacer/réparer. L’appareil est très bien
scellé (IP65, étanche aux jets d’eau) et ne peut donc pas être ouvert par des personnes non
compétentes.
La lampe de très bonne qualité est du type « GOLDEN 2000 ULTRA Tube ». Elle a une durée
de vie estimée à 8 000 heures et ne devra donc pas être remplacée en utilisation normale.
Service
Toute réparation éventuelle doit être effectuée par des spécialistes formés en conséquence
(fournisseur ou électricien agréé) afin de garantir la sécurité. Tout dommage et toute panne
découlant de réparations ou de modifications à l’appareil effectuées par l’utilisateur, d’accidents,
d’abus, de négligence et d’un entretien incorrect/insuffisant ont pour effet d’annuler la garantie.
Le fabricant s’efforce en permanence d’améliorer ses produits. Il se réserve par conséquent le
droit d’apporter des modifications au produit ou à la documentation sans notification.
45
Élimination
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec
les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils contiennent des
matériaux précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas
nuire à l’environnement et à la santé humaine par une collecte incontrôlée des
déchets. Par conséquent, nous vous prions de déposer vos anciens appareils
dans un point de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au
fournisseur où vous avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un
maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type
Tension
Puissance
Classe IP
Télécommande
App-commande
Réception Bluetooth
Puissance haut-parleurs
Afmetingen
Gewicht
46
DA
TAK
Mange tak for at du har valgt en EUROM terrassevarmer. Du har foretaget et godt valg! Vi
håber, at den vil fungere til din fulde tilfredshed.
For at det bedste ud af din terrassevarmer er det vigtigt, at du læser og forstår hele denne
instruktionsbog, inden du tager varmeren i brug. Der skal udvises særlig opmærksomhed til
sikkerhedsforskrifterne; som er nævnt for at beskytte dig og dine omgivelser!
Opbevar instruktionsbogen for fremtidig reference. Gem også emballagen: den er den bedste
beskyttelse af terrassevarmen, når den skal opbevares uden for sæsonen. Hvis du et
tidspunkt giver apparatet til en anden, skal du medlevere instruktionsbogen og emballagen.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brug af elektriske apparater skal man altid være opmærksom
nogle grundlæggende sikkerhedsregler, der skal overholdes for at
reducere risikoen for brand, elektrisk stød eller tilskadekomst osv. Læs
derfor sikkerhedsforskrifterne, men også vejledningen til installation og
drift af apparatet omhyggeligt, inden apparatet tages i brug.
1. Før brug skal du kontrollere, om spændingsangivelsen apparatet
svarer til spændingen det elektriske punkt, som du vil slutte
apparatet til. Strømforsyningen skal imødekomme de gældende
normer og nationale regler. Gebruik uitsluitend een onbeschadigd,
geaard stopcontact dat beveiligd is met een 30 mA
aardlekschakelaar.
2. Undgå vidt muligt brug af forlængerledninger og stikdåser.
Forlængerledninger og stikdåser kun bruges, når brug er sikker.
Den angivne elektriske kapacitet for forlængerledning og/eller
stikdåse skal imødekomme det udstyr, der skal tilsluttes, og
spændingen, for hvilken forlængerledning og/eller stikdåse er
beregnet til, skal svare til den, som det udstyr, der skal tilsluttes,
kræver. Forlængerledninger og stikdåser skal imødekomme de
lovmæssige bestemmelser. Hvis du bruger en spole, skal
ledningen rulles helt af!
3. Sørg for, at el-ledningen ikke nger over (skarpe) kanter, ikke har
skarpe bøjninger, ikke kan trækkes med og ikke berører varme
overflader. Rul el-ledningen helt ud inden du sætter stikket i
stikkontakten. Før ikke ledningen under gulvtæpper, dæk den ikke
med måtter eller løbere o.l. og hold ledningen væk fra gangruter.
Sørg for, at der ikke trædes ledningen og sættes møbler den.
Før ikke ledningen over skarpe hjørner og vikl den ikke for stramt
sammen efter brug.
4. Anbring ikke apparatet direkte over eller under en stikkontakt.
5. Hold alle brændbare objekter, såsom møbler, gardiner, tøj, papir
osv. væk fra apparatet (mindst 1 meter!).
6. Selvom HEAT AND BEAT stråleapparatet er vandtæt, skal man
47
være forsigtig med vand. Apparatet er ikke egnet til brug
badeværelser, i bryggerser og lignende steder indendørs. Sørg for,
at det ikke kan falde ned i vand og udsæt ikke apparatet for kraftige
vandstråler. Berør ikke apparatet med våde hænder og anbring det
således, at det ikke kan betjenes eller berøres fra svømmepøle,
badekar eller brusebade.
7. Tildæk eller bloker aldrig apparatet; apparatet vil bliver overophedet
og det medfører brandfare. Hæng eller læg aldrig tøj, tæpper,
puder, papir o.l. apparatet. Minimumafstanden 1 meter
mellem apparatet og brandbare materialer skal altid overholdes.
8. Apparatets hus og forside bliver meget varm, når apparatet er i
brug. Rør ikke apparatet under brug; det forårsager forbrændinger!
Sørg for, at f.eks. vinden eller andre omgivelsesfaktorer ikke kan
føre brandbart materiale i nærheden af apparatet. Brandbare
materialer er gardiner, teltduge, flag, plastfolie osv. Det kan
forårsage afsvidning eller brand. Sørg også for ikke at tildække eller
blokere apparatet.
9. Hvis apparatet har været tabt eller væltet eller hvis apparatet af en
eller anden grund er revnet eller ikke fungerer korrekt, hvis du
bemærker defekter eller funktionsfejl under brug, eller
aluminiumshuset, forsiden eller den elektriske ledning eller stikket
har revner eller lignende, skal apparatet deaktiveres med det
sammen og strømforsyningen afbrydes. Det medfører fare for
brand, tilskadekomst eller skade!
10. Hvis apparatet, den elektriske ledning eller stikket viser tegn
skader eller fejl, skal du kontakte din leverandør, producenten eller
et autoriseret servicecenter for reparation eller udskiftning. Udfør
aldrig selv reparationer eller udskiftning. Reparationer udført af
uautoriserede personer eller ændringer apparatet bryder
apparatets støv- og vandtæthed og gør producentens garanti og
ansvar ugyldigt.
11. Sluk altid apparatet, træk stikket ud af stikkontakten, og lad
apparatet køle af, før du rører ved det, installerer, flytter, rengør
eller vedligeholder det.
12. Sluk først for apparatet og fjern efterfølgende stikket fra
stikkontakten, hvis du vil afslutte dets funktion.
13. Træk altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
Tag fat om stikket, træk det aldrig ud ved at rykke i ledningen.
14. Opbevar ikke letantændelige væsker eller materialer, såsom
maling, benzin, gasbeholdere osv. i umiddelbar nærhed af
apparatet. Brug ikke apparatet i brændbare omgivelser, som f.eks. i
nærheden af gastanke, gasledninger eller spraydåser. Det
forårsager eksplosions- og brandfare.
48
15. Stik aldrig fingre, blyanter eller lignede objekter gennem apparatets
åbninger!
16. Sørg for tilfredsstillende opsyn, når apparatet bruges i nærheden af
børn, udviklingshæmmede personer eller kæledyr. Lad dem aldrig
være alene med et tændt apparat!
17. Sørg for omhyggeligt opsigt, når apparatet er aktiveret i nærheden
af børn, handlingshæmmede personer eller husdyr. Børn, yngre
end 3 år, bør holdes afstand af apparatet, med mindre de er
under konstant opsyn. Børn, ældre end 3 år, men yngre end 8 år,
kun tænde og slukke for apparatet, hvis det står sin normale
plads eller er installeret og under opsigt eller hvis de er blevet
informeret om sikker anvendelse af apparatet og forstår hvilke farer,
der er forbundet med det. Børn, ældre end 3 år, men yngre end 8
år, ikke sætte stikket i stikkontakten, ikke arbejde med eller
rengøre apparatet eller vedligeholde det.
Dette apparat er ikke egnet til at betjenes af børn eller personer
med fysiske, sansemæssige eller mentale handikap eller af
personer uden kendskab til eller erfaring med apparatet. Dette
apparat kan bruges af børn og over 8 år og personer med
nedsat fysisk, sanselig eller mentale evner eller manglende erfaring
eller kendskab, hvis de er under opsyn eller hvis de er blevet
instrueret i den sikre brug af apparatet og forstår de hermed
forbundne farer. Børn ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
18. Hold børn væk fra apparatet og efterlad dem aldrig alene med
apparatet. r ved valg af en plads til apparatet opmærksom på,
at apparatet ikke er tilgængeligt for børn. Hold øje med, at de ikke
leger med apparatet.
19. Advarsel! Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, hvis det er tændt.
Sluk det og træk stikket ud af stikkontakten. Brug ikke en
programmeringsanordning, timer eller lignende, som automatisk
tænder apparatet, andet end hvad hører til apparatet som standard.
Brug heller ikke apparatet med en ekstern spændingsregulator som
f.eks. en dimmer eller lignende; det kan ligeledes forårsage fare!
20. Brug kun varmeapparatet til det formål, som det er udformet til og
som er beskrevet i denne instruktionsbog.
Afvigelser fra ovenstående instruktioner kan forårsage skade, brand
og/eller personskade. De ugyldiggøre garantien og leverandør, importør
og/eller producent påtager sig intet ansvar for følgerne!
49
BESKRIVELSE
EUROM HEAT AND BEAT er en infrarød-stråleenhed med afstandsbetjening, app-betjening,
Bluetooth-højtalere og LED-belysning.
Dit EUROM HEAT AND BEAT infrarøde stråleapparat varmer indledningsvis ikke den
omgivende luft, men alle objekter inden for dets rækkevidde. Derfor fungerer dit infrarøde
stråleapparat meget effektivt og er også særdeles velegnet til udendørs brug.
EUROM HEAT AND BEAT har følgende fordele:
- den høje grad af vandtæthed (støv- og vandtæt, IP65)
- den særlige Golden Amber ULG lampe: en lampe af høj kvalitet, der spreder mere varme og
mindre lys og har en forventet levetid på 8.000 timer. Normalt vil det ikke være nødvendigt at
skifte lampen.
- to integrerede Bluetooth-højtalere, som du kan oprette kontakt til med din smartphone, pc,
musikafspiller etc.
- integreret LED-belysning på bagsiden, der fungerer som stemningsbelysning og kan indstilles i
en lang række farver og lysstyrker.
- to Bluetooth-modtagere: en til varme og lys og en til lyd.
Det infrarøde stråleapparat kun anvendes til det formål, som det er udviklet til, nemlig
opvarmning af et rum eller en terrasse. Apparatet må f.eks. ikke tildækkes med tekstil. Man skal
være opmærksom på minimumafstanden til apparatet!
EUROM HEAT AND BEAT infrarød stråleapparat består af:
1. Stråleenhed med ophængsbøjle (11), el-ledning og stik
2. Murstøtte (2x) med vingemøtrik (3) til
montering. Brug en vingemøtrik til
bøjlemontering.
3. Tre bøjler (div. størrelser) til ophængning på
teltramme, i parasol o.l. med to vingemøtrikker
4. Kæder med 2x2 karabinkroge til
loftophængning.
5. tænd/sluk-kontakt
6. nulstillingsknap
7. 2 separate bluetooth-antenner til
A) varme og lys og b) lyd
8. Højtalere (2x)
9. LED-belysning (2x2)
10. Fjernbetjening
og monteringsmateriale.
EUROM HEAT AND BEAT er fremstillet med en
2000W Golden Amber ULG lampe af høj kvalitet,
som producerer 90% mindre lys. Golden ULG
lampen spreder, udover behagelig 2000W varme,
et naturligt, varmt svag gyldent lys. Lampen har en
forventet levetid på 8.000 timer, så den skal ikke
udskiftes under normale forhold. Meget intensiv brug kan fører til ældning hurtigere og lampen
kan naturligvis gå i stykker ved et uheld. Kontakt i det tilfælde din leverandør eller en elektriker.
Lampen har nemlig en særlig tilslutning og må ikke fjernes eller udskiftes af en uautoriseret
person.
50
INSTALLATION
Bemærk! Modellen på billedet kan afvige fra den model, som du har anskaffet dig. Begge
modeller installeres dog på samme måde!
Monter først ophængsbøjlen (11) til apparatet inden installationen. Løsn derefter den første
skrue med indvendig sekskant (12) med en passende unbrako-nøgle og træk den anden skrue
ud af skruehullet. Anbring ophængsbøjlen (11) mellem de to skruehuller, som på figuren. Skub
den anden skrue tilbage i skruehullet gennem ophængsbøjlen. Monter den første skrue med
indvendig sekskant og stram den med unbrako-nøglen.
EUROM HEAT AND BEAT kan installeres på 3 måder.
Ophæng på muren (evt. i loftet) med murstøtte
Ophæng på en ramme (parasol, telt) med bøjle
Ophæng i loftet med kæder
Fjern inden installationen al emballagen (inkl. det stødabsorberende materiale omkring lampen)
og kontroller apparatet, el-ledningen og stikket for tegn på skader.
Vælg omhyggeligt den rigtige plads til apparatet.
Kontroller inden fastgørelse at minimumafstanden til omgivende objekter overholdes.
Minimumafstand fra apparatets lavest punkt til gulv: 1,8 meter
Minimumafstand fra apparatet til omgivende objekter: 1 meter
Minimumafstand fra apparatets top* til ikke-brandbart loft: 0,25 meter
Minimumafstand fra apparatets top* til teltdug, parasol osv.: 0,5 meter
Minimumafstand fra apparatets sider til vægge, objekter: 0,5 meter
*Apparatets top er siden, hvor ophængsbøjlen er monteret.
Hvis apparatet hænges op udendørs, må det ikke hænge, hvor det udsættes for kraftig vind.
1 - Ophæng på mur (evt. loft) med murstøtte
Apparatet skal monteres en ikke-brandbar overflade. Overfladen skal desuden være
rystefri, helt vandret og robust nok til at kunne bære apparatet uden problemer. Kontroller, at
det medleverede monteringsmateriale (skruer og plugs)
passer, er stærkt nok og egnet til overfladen.
Det medfølgende materiale er beregnet til en
murstensmur; ved en anden overflade skal du søge
rådgivning hos en forhandler.
Monter
murstøtten helt
vandret
væggen med de
fire medleverede
ekspansionsbolte,
se fig.
Hæng apparatet op med ophængsbøjlen i murstøtten,
se fig. Skub bøjlen så langt muligt ind i murstøtte; det
lille hul i støtten kommer ud under murstøtten. Fastgør
apparatet ved at skrue den medleverede korte
vingemøtrik så langt ind i det lille hul på ophængsbøjlen
som muligt.
51
2 - Ophæng på ramme (parasol, telt) med bøjle
Kontroller, at rammen, som apparatet skal hænge på, er
stærk nok til at bære apparatet i lang tid.
Vælg den af de tre medleverede bøjler, som er bedst
egnet til rammen; du skal vælge den mindst mulige
løsning.
Skub bøjlen på rammen, anbring apparatet mod bøjlen
og skru bøjlen fast på ophængsbøjlen med 2
vingemøtrikker (se fig.).
3 - Ophæng i et loft med kæder
Vælg 2 ophængspunkter i loftet med en afstand 40
cm mellem punkterne. Kontroller at loft og
monteringsmateriale er stærkt nok og egnet til at bærer
apparatet i lang tid.
Monter ophængsøjer i loftet (ikke medleveret).
Hægt kæderne fast til apparatets ophængspunkter med
karabinkroge. Karabinkrogene i den anden ende af
kæderne hægtes ophængsøjerne i loftet. Ved at
trække kæden genne ophængsøjet og hægte den
anden karabinkrog til kæden, kan apparatet evt.
hænges højere op. Kæden kan også vikles om en
vandret bjælke eller stang (se fig.) Vær dog altid
opmærk minimumafstanden til gulv, loft, vægge og
objekter og sørg for, at apparatet hænger vandret.
For alle løsninger gælder:
Hvordan du end installere HEAT AND BEAT, skal
ledningen altid føres væk fra apparatet. Ledningen må ikke blive varm.
Indstil apparatets ønskede strålevinkel. Det gøres ved at sne de to skruer med indvendig
sekskant med unbrako-nøglen. Spænd dem igen efter indstilling. Stråleapparatet kan drejes
omkring 90°; den anbefalede strålevinkel er 45° - se figur.. Vær ved indstilling af apparatet
opmærksom på afstanden til brandbart materiale.
Spænd nu alle skruer og kontroller at apparatet sidder godt fast. Dit
infrarøde stråleapparat er nu klar til brug.
EUROM HEAT AND BEAT skal for personsikkerhed tilsluttes en
elektrisk installation med en jordet forbindelse på max. 30 mAmp.
Tilslut udelukkende varmeapparatet til en stikkontakt med
jordforbindelse!
Under visse omstændigheder kan det være attraktivt at slutte
apparatet til strømnetværket og betjene det med en afbryder. For at
garantere sikkerheden, og EUROM HEAT AND BEAT's støv- og
vandtæthed skal en sådan forbindelse udføres af en elektriker.
BRUG
Kontroller inden hvert brug:
- at apparatet ikke viser tegn på skader.
- at apparatet er omhyggeligt installeret og sidder fast. Vind, regn og tyngdekraft kan påvirke
fastgørelsen til muren.
52
- at der ikke befinder sig objekter, teltduge, parasoller osv. Inden for den sikkerhedsmæssige
afstand.
- at stikkontakten, som skal bruges, har den korrekte spænding (220-240V-50Hz) og er jordet.
Når alt er kontrolleret kan stikkes sættes i stikkontakten.
HEAT AND BEAT har en fjernbetjening med 2 batterier: AAA, 1,5V. Ret fjernbetjeningen mod
apparatets modtagerpunkt. Fjernbetjeningen fungerer ikke, hvis der er forhindringer mellem
apparatet og fjernbetjeningen. Fjernbetjeningens kommandoer til apparatet har en maksimal
rækkevidde på 6 meter.
Sæt til/fra-afbryderen (5) på apparatets side på 'I' (til). Modtagerpunktets blå lys tændes.
Aktiver apparatet ved at trykke ‘on’-knappen fjernbetjeningen. Enheden har en
‘langsom start’ 33% output. 4 sekunder efter start skifter den
automatisk til det senest anvendte output. Ved første brug skifter den
til 100% output efter 4 sekunder.
Ved at trykke på skiftes til et højere Varmetrin.
Ved at trykke på skiftes til et lavere varmetrin.
Ved at trykke på (kort) tændes eller slukkes for højtaleren.
Ved at trykke længere på knappen oprettes Bluetooth-forbindelsen.
Ved at trykke på aktiveres LED-belysningen.
Ved at trykke på slukkes der for LED-belysningen.
For at deaktivere apparatet skal man først trykke 'off'-knappen
fjernbetjeningen. Derefter slukkes det ved at sætte til/fra-afbryderen
(5) på 'O' (fra). Træk derefter stikket ud af stikkontakten. Giv
apparatet tid til at afkøle.
Advarsel!
Når apparatet kun deaktiveres med fjernbetjeningen (eller med
appen), forbliver det i stand-by. Sluk derfor altid apparatet med både
fjernbetjeningen (eller appen) og til/fra-afbryderen og træk stikket ud
af stikkontakten.
Fjern batterierne, hvis apparatet skal opbevares uden for sæsonen. Det forlænger
fjernbetjeningens levetid.
Når du bruger apparatet for første gang (eller igen efter lang tid), skal du holde øje med
apparatet de første 10 til 15 minutter for at sikre problemfri funktion.
Nulstillingsknappen
Nulstillingsknappen bruges i de nedenstående situationer:
- Til at betjene apparatet uden fjernbetjening. Hver gang du trykker kort på nulstillingsknappen,
skifter kapaciteten mellem: fra > 2000 W > 1320 W > 660 W > fra.
- For at nulstille værdier, der er indstillet via appen, til fabriksindstillinger, holdes knappen til
nulstilling trykket ind i 4 sekunder til LED’en for modtagelse tændes. Hvis der tidligere er
indstillet en adgangskode, vil denne også erstattes af den fra fabrikken indstillede kode:
12345678. Hvis chokbeskyttelsen har slukket for enheden, kan du også genaktivere den på
denne måde. (se: Chokbeskyttelse).
53
APP-BETJENING
EUROM HEAT AND BEAT kan (via en Bluetooth-forbindelse) også
betjenes vha. en app, som downloades til tablet eller smart-phone
Denne app fås i app-store til Apple-enheder, og findes under
EUROM heating. Den fås til Android i Google Play Store. For at
kunne anvende appen, skal Bluetooth-forbindelsen på din
smartphone eller tablet aktiveres og Eurom Heating vælges.
Med appen kan du:
- Aktivere og deaktivere apparatet på afstand
- Trinløst regulere den afgivne varme fra 0 til 100%
- Indstille en timer, som automatisk slukker apparatet
- Indstilling af højtalernes lyd
- Justering af LED-belysningen, hvad angår farve og lysstyrke
- Indstille stødbeskyttelsens følsomhed
- Kontrollere flere apparater uafhængigt af hinanden.
- Sikring af app-betjening med en adgangskode
Aktivering af højtalere og oprettelse af Bluetooth-forbindelse
Aktiver med -knappen fjernbetjening af højtalere og Bluetooth-forbindelsen til
Heat and Beat (hold den trykket ind i 4 sekunder). Vælg ved første anvendelse din tablet
eller smartphone via Indstillinger > Bluetooth lydfunktionen Heat and Beat (Eurom Beat). Når du
nu bruger din telefon eller tablet til at afspille musik (eller nyheder, en film, en telefonsamtale
etc.), vil lyden komme fra højtalerne fra Heat and Beat. Bluetooth-forbindelsen kan maksimalt
dække en afstand på 20 meter.
Juster farve og intensitet af LED-belysning
Tænd ved hjælp af for LED-belysningen. LED-belysningen er udviklet som
stemningsbelysning. Lysstyrken reguleres med knapperne + og - i appen. Du kan her desuden
indstille en farve for lyset og vælge jævnt lys (smooth) eller lys, der blinker med musikken
(beat).
Stødbeskyttelse
EUROM HEAT AND BEAT har en stødbeskyttelse, som slukker apparatet, hvis det udsættes for
stød. Stødbeskyttelsen kan aktiveres med appen og stødfølsomheden kan derefter indstilles
trinløst. Stødbeskyttelsen er som standard deaktiveret. Når stødbeskyttelsen først er aktiveret,
fungerer den også med fjernbetjening og manuel betjening. Hvis stødbeskyttelsen har
deaktiveret apparatet, blinker modtagerpunktets røde lys. Kontroller at apparatet ikke er
beskadiget. Hvis alt er i orden, kan apparatet aktiveres ved at:
- Slukke apparatet med fjernbetjeningen (off) og derefter igen tænde det (on)
- Slukke og tænde apparatet igen med til/fra-afbryderen, og derefter indstille den ønskede
kapacitet med nulstillingsknappen (manuelt)
- Apparatet kan slukkes og tændes igen med appen
54
RENGØRING - VEDLIGEHOLDELSE - SERVICE
Rengøring
Apparatet består af et robust og vedligeholdelsesfrit aluminiumshus med et beskyttende gitter
foran lampen.
Sluk altid apparatet, træk stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af, før du rører ved
det, installerer, flytter, rengør eller vedligeholder det.
Aftør apparatet med en ren, blød, støvfri klud eller brug en blød børste. Brug ikke aggressive
rengøringsmidler, skuresvampe eller -børster og ingen kemiske rensemidler; det kan skade
materialet. Brug heller aldrig brandbare rensemidler som mineralsk terpentin eller alkohol. Lad
apparatet tørre grundigt, før du tager det i brug igen!
Dyb aldrig stikket, el-ledningen eller en anden del af apparatet i vand eller anden væske. Det
kan forårsage elektrisk stød!
Vedligeholdelse
I EUROM HEAT AND BEAT infrarøde stråleapparat er der ingen dele, som skal vedligeholdes
eller udskiftes/repareres af brugeren. Apparatet er helt lukket (IP65, vandtæt) og må aldrig
åbnes af en uautoriseret person.
Service
Alle reparationer skal udføres af uddannede fagfolk (leverandør eller kvalificeret elektriker) for at
sikre sikkerheden.
Skader eller forstyrrelser forårsaget af selvudførte reparationer eller ændringer af apparatet,
ulykker, misbrug, forsømmelse, forkert/utilstrækkelig vedligeholdelse og kommerciel brug vil
ugyldiggøre garantien.
Producenten forbedre løbende sine produkter. Producenten forbeholder sig derfor ret til uden
varsel at foretage ændringer i produktet eller dokumentationen.
Information om bortskaffelse og genbrug af apparatet
Inden for EU betyder dette symbol, at dette produkt ikke må smides væk med
det normale husholdningsaffald. Kasserede apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør genbruges for ikke at skade miljø og helbred med
ureguleret affaldsindsamling. Bring derfor kasseret apparatur til dertil angivne
indsamlingssteder eller henvend dig til den virksomhed, hvor du købte
apparatet. De kan sørge for, at så mange dele af apparatet som muligt
genbruges.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Type
EUROM HEAT AND BEAT
Spænding
220/240V - 50Hz
Effekt
33-50-65-80-90-100% på 2000W
IP-klasse
IP65
Fjernbetjening
+
App-betjening
+
Bluetooth-modtagelse
≥ 20m
Højtalereffekt
2 x 3W
Afmetingen
74 x 13 x 13,5 cm
Gewicht
3,9 kg
55
CE-verklaring / declaration / Erklärung / declaration / erklæringen
Hierbij verklaart ondergetekende / Herewith declaers the signer / Hiermit erklärt der
Unterzeichnende / Le soussigné / Undertegnede erklærer herved
Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden - NL
dat de onderstaande producten / that the products written below / Dass die unten
stehenden Produkte / déclare par la présente que le produit suivant / at følgende
produkter
infraroodstraler / infra red heater / Infrarotstrahler / Radiateur à infra-rouge /
radiator cu infraroşu
bekend onder het merk / known under the brand / Bekannt unter der Marke /
commercialisé sous la marque / kendt under varemærket
EUROM, type/typ/typen HEAT AND BEAT
voldoet aan de eisen van de onderstaande normen:
agrees with the demands of the subjoined standards:
den Vorschriften der unten stehenden Normen entsprecht:
satisfait aux exigences des normes suivantes :
opfylder kravene i følgende standarder:
LVD 2014/35/EU:
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-30 :2009+A11
EN 62233 :2008
EN 60065 :2014
AfPS GS 2014:01
R&TTE 1999/5/EC :
EN 300 328 V1.9.1:2015
EN 301 489-1 V 1.9.2:2011
EN 301 489-17 V2.2.1:2012
EN 62479 :2010
EN 60335-1 :2012+A11
EN 60335-2-30 :2009+A11
EN 60065:2014
EMC 2014/30/EU:
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 55032:2015
EN 55020:2007+A11
EN 61000-3-2 :2014
EN 61000-3-3 :2013
R&TTE 1999/5/EC:
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 55032:2015
EN 55020:2007+A11
EN 61000-3-2 :2014
EN 61000-3-3 :2013
Genemuiden, 23-02-2017
W.J. Bakker, alg. dir.
56
HEAT AND BEAT:
afstandsbediening / remote control /
Fernbedienung / télécommande / Fjernbetjening
RC-6S-838336
Art.nr. 83.833.6
EUROM, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden
e-mail: info@eurom.nl
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Leen Bakker 81016045 Heat and beat at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Leen Bakker 81016045 Heat and beat in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1.87 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info