646789
63
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/64
Next page
039.100A / Rev.00808
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
GB
DE
NL
FR
DK
ES
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Mode d´emploi
Instrucciones para su uso
Istruzioni d'uso
Instrukcja Obsługi
Käyttöohje
Instruções de uso
3-8
9-14
15-20
21-26
27-32
33-38
39-44
45-50
51-56
57-62
IT
PL
FI
PT
2
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
DEUTSCH 3
Hochpräziser Kreuzlinien-Laser mit Laserempfänger
Der Kreuzlinien-Laser mit 6 Linien-Laser und zusätzlichem Lotlaser – ideal für
nahezu alle Ausrichtarbeiten. Die 2 horizontalen Laserlinien erzeugen eine
200° Laserlinie, die 4 vertikalen Laserlinien sind rechtwinklig zueinander aus-
gerichtet. Durch das Laserkreuz oben und dem Lotlaser unten wird ein Lot
von der Decke auf den Boden gefällt. Mit dem Laserempfänger können die
Laserlinien bis max. 50 m bei jeder Helligkeit erkannt werden. Damit eignet
sich das Gerät für Innen- und Außenanwendungen. Automatische
Ausrichtung durch elektronische Libellen und Servomotoren, Genauigkeit
1mm/10m.
Inkl.: RangeXtender RX, Universalhalterung, Stativadapter, Transportkoffer
Akkus und Batterie.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf
Personen richten. Das Gerät ist ein Qualitäts-
Laser-Messgerät und wird 100%ig in der ange-
gebenen Toleranz im Werk eingestellt. Aus
Gründen der Produkthaftung möchten wir Sie auf folgendes hinweisen:
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach
Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir darauf hin, dass
eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich ist. Eine
Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit der
Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
Garantieerklärung
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Zeit sind alle
Material- oder Herstellungsfehler abgedeckt. Von der Garantie sind ausge-
nommen: Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch (z.B. Betrieb mit
falscher Stromart/ Spannung, Anschlüsse an ungeeigneten Stromquellen,
Sturz auf harten Untergrund etc.) oder falscher Lagerung, zurückzuführen
sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
tauglichkeit nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen nicht von uns auto-
risierter Stellen erlischt die Garantie. Im Garantiefall geben Sie bitte das voll-
ständige Gerät mit allen Informationen, sowie Rechnung einem unserer
Händler oder senden Sie es an Umarex-Laserliner.
Hinweis: Das Produkt ist ein Präzisionsinstrument, das mit Sorgfalt
behandelt werden muss. Vermeiden Sie Stöße und Erschütterungen.
Lagerung und Transport im Koffer! Gerät ausschalten! Zur Reinigung
benutzen Sie bitte ein weiches Tuch und Glasreiniger.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken
oder direkt mit optischen
Instrumenten betrachten.
Laser Klasse 2 M
EN60825-1:2007-10
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
DEUTSCH4
1
3
3
4
56
9
11
10
8
14
13
12
7
17
15
16
1
Laseraustrittsfenster
2
Batteriefach
3
Seitenfeinantrieb
4
5/8” Gewinde (Unterseite)
5
Austritt Lotlaser (Unterseite)
6
Justierfüße
7
Adapter
nur für Kurbel- und
Teleskopstative (optional)
8
Vertikale Laserlinien
9
Vertikale Laserlinien
10
Betriebsanzeige
11
AN / AUS-Schalter
12
Horizontale Laserlinien
13
Handempfängermodus
14
Kontrollleuchte Hand-
empfängermodus
15
Ladegerät
16
Kontrollleuchten Ladezustand
17
Hochleistungsakkus
2
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Bedienung PCL 6P
Akkus laden
• Vor dem Einsatz des Lasergerätes die Akkus voll aufladen. Ausschließlich
wiederaufladbare Batterien bzw. Akkus in das Ladegerät einsetzen. Achten
Sie bei den Batterien auf die Aufschrift “RECHARGEABLE”.
• Die Akkus in das Ladegerät einlegen und das Ladegerät mit dem Stromnetz
verbinden. Die Kontrollleuchten (16) zeigen den Ladevorgang an. Sobald
die Kontrollleuchten nicht mehr leuchten sind die Akkus geladen. Das
Ladegerät vom Stromnetz trennen.
• Die Akkus in das Lasergerät einsetzen. Dazu das Batteriefach (2) öffnen und
gemäß den Installationssymbolen einlegen.
• Beim Einlegen der Akkus immer auf korrekte Polarität achten.
Lasergerät anschalten
Den AN / AUS-Schalter drücken, die Betriebsanzeige (10) leuchtet. Jetzt rich-
tet sich das Lasergerät automatisch aus.
Das Sensor-Automatic-System führt die orthogonale Einstellung selb-
ständig durch. Zwei elektronische Messsensoren erfassen dabei die X- und Y-
Achse. Der Arbeitswinkel beträgt +
4°.
Die maximale Sichtbarkeit der Laserlinie wird erreicht, wenn der
Handempfängermodus ausgeschaltet ist (Taste 13, Kontrollleuchte 14 aus).
Laserlinien positionieren
Das Oberteil des Lasergerätes läßt sich zur groben Ausrichtung der Laser auf
dem Sockel drehen. Die genaue Positionierung kann mit dem Seitenfein-
antrieb (3) bestimmt werden. Die Justierfüße (6) ermöglichen das Aufstellen
des Gerätes auf schrägen Flächen.
Hinweis: Wenn das Gerät zu schräg aufgestellt wird (außerhalb von 4°),
blinken die Laser. Dann das Gerät mit den Justierfüßen (6) ausrichten oder
auf einer ebeneren Fläche aufstellen.
Achtung: Keine Alkaline-Batterien zum Aufladen in das Ladegerät einsetzen
– Explosionsgefahr! Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll
abgeben werden.
DEUTSCH 5
Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei hoher
Helligkeit den Laserempfänger RX. Diesen mit Taste D anschalten,
Kontrolleuchte A leuchtet.
WICHTIG: Den PCL 6P in den Handempfängermodus schalten (Taste 13).
Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz (10 kHz) und die
Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch dieses
Pulsieren die Laserlinien bis max. 50 m Entfernung.
Bewegen Sie nun das Empfangsfeld (F) des Laserempfängers durch die
Laserlinien auf- und abwärts (horizontale Laserlinie) bzw. seitwärts (vertikale
Laserlinien) bis die mittlere LED (G) aufleuchtet. Markieren Sie nun das hori-
zontale bzw. vertikale Referenzmaß.
Stellen Sie die Empfindlichkeit des Laserempfängers mit der Taste B ein.
Grüne LED (C) für das Arbeiten im Nahbereich bis max. 15 m, rote LED (C)
für das Arbeiten im Fernbereich bis max. 50 m. Den Ton können Sie mit der
Taste E an- oder ausschalten.
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
DEUTSCH6
Hinweis: Die Lichtintensität der Laserlinien ist in der Mitte am höchsten
und wird an den Enden geringer. Dadurch verändert sich auch die
maximale Reichweite des Laserempfängers: Grüne LED max. 7 – 15 m,
rote LED max. 30 – 50 m.
B
A
C
D
E
G
F
I
A
Betriebsanzeige
B
Umschaltung Genauigkeit
Nah- / Fernbereich
C
Kontrollleuchte Genauigkeit
grün / rot
D
AN- / AUS-Schalter
E
Tonsignal AN / AUS
F
Laserempfangsfeld
G
Positions-Anzeigen für Laser
(vorne, seitlich, hinten)
H
Universalhalterung
I
Batteriefach (Rückseite)
H
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Universalhalterung
Der Laserempfänger RX kann mit der Universalhalterung an
Messlatten befestigt werden. Die Fleximesslatte (Art-Nr.:
080.50) ist für alle Messungen von Bödenhöhen zu empfeh-
len. Mit dieser können Sie ohne zu rechnen direkt
Höhenunterschiede ermitteln.
DEUTSCH 7
Technische Daten
Selbstnivellierbereich +
Genauigkeit + 1 mm / 10 m
Empfangsbereich Laserempfänger max. 50 m
Laserwellenlänge Linienlaser / Lotlaser
635 nm / 655 nm
Laserklasse Linienlaser 2M / < 5 mW
Laserklasse Lotlaser 2 / < 1 mW
Schutzklasse PCL 6P IP 54
Stromversorgung PCL 6P /
Betriebsdauer
4 x 1,2V AA (NiMH) /
ca. 8 h
Stromversorgung Laserempfänger RX 1 x 9V Block
Gewicht PCL 6P 1,7 kg
Arbeitstemperatur 0°C ... + 50°C
Lagertemperatur -10°C ... + 70°C
Artikelnummer 039.100A
Technische Änderungen vorbehalten 08/2008
Hinweis: Zum Transport immer das Gerät ausschalten (Taste 11, Betriebs-
anzeige 10 aus), damit das Gerät vor Beschädigung geschützt wird.
Hinweis: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch,
nach Transporten und langer Lagerung.
Überprüfung der vertikalen Linie: Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen.
An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte
dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur
richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung
zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1.5 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie:
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und
Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand
markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts
schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie,
ob waagerechte Linie von Punkt C ± 2 mm auf der gleichen Höhe mit dem
Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
DEUTSCH8
Kalibrierung überprüfen: 3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an
die Wand auf Höhe des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das
Gerät um 180° und
markieren Sie den
Punkt A3. Die
Differenz zwischen
A2 u. A3 ist die
Toleranz.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten: Sie können die Kalibrierung des
Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in der Mitte zwischen 2 Wänden
auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein
(LASERKREUZ AN). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand. 2. Drehen Sie das
Gerät um 180° u.
markieren Sie
Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2
haben Sie jetzt eine
horizontale Referenz.
A1
A2
2.
1.
Hinweis: Wenn A2 und A3 mehr als 1 mm / 10 m auseinander liegen, ist
eine Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-
LASERLINER.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
1 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
ENGLISH 9
High-precision, crossline laser with laser receiver
This crossline laser unit has 6 line lasers and additional perpendicular lasers to
make it ideal for almost any alignment work. The 2 horizontal laser lines
produce a 200° laser line, the 4 vertical laser lines are at right angles to one
another. The laser cross at the top and the plumb laser on the bottom produ-
ce a plumb line from the ceiling to the floor. The laser lines can be detected
by the laser receiver under any ambient light conditions up to a maximum
distance of 50 m. This makes the unit suitable for both interior and exterior
applications. Automatic horizontal and vertical alignment by way of electronic
sensors and servo motors, accuracy 1 mm / 10 m.
Includes: RangeXtender RX, universal mount, tripod adapter, carrying case
and batteries.
General safety instructions
Caution: Do not look directly into the beam. Lasers must be kept out of
reach of children. Never intentionally aim the
device at people. This is a quality laser measu-
ring device and is 100% factory adjusted within
the stated tolerance. For reasons of product
liability, we must also draw your attention to the following: Regularly check
the calibration before use, after transport and after extended periods of
storage. We also wish to point out that absolute calibration is only possible in
a specialist workshop. Calibration by yourself is only approximate and the
accuracy of the calibration will depend on the care with which you proceed.
Warranty
The warranty period is 2 years from the date of purchase. The warranty
covers all material or manufacturing defects occurring during this time. The
following are excluded from warranty: Damage due to improper use (e.g.
operation with wrong type of current/voltage, connection to unsuitable
power source, fall onto hard surface, etc.) or improper storage, normal wear
and tear, and defects which only insignificantly impair the value or suitability
for use. Any tampering by unauthorised persons will render this warranty
void. In the event that you need to claim warranty, please take the complete
device together with all information and the invoice to one of our dealers or
send it in to Umarex-Laserliner.
Note: This is a precision instrument which must be handled with care.
Avoid impacts and jarring. Store and transport the instrument in its case!
Turn off the unit when it is not in use! Clean with a soft cloth and glass
cleaner.
Laser radiation!
Do not stare into the
beam or observe it directly
with optical instruments.
Laser class 2 M
EN60825-1:2007-10
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
ENGLISH10
1
3
3
4
56
9
11
10
8
14
13
12
7
17
15
16
1
Windows for line lasers
2
Battery compartment
3
Knob for precision adjustment
4
5/8” thread (underside)
5
Window for plumb laser
(underside)
6
Adjustable feet
7
Tripod adapter for crank tripods
and teleskopic stands (optional)
8
Vertical laser lines
9
Vertical laser lines
10
Operation indicator
11
ON / OFF switch
12
Horizontal laser lines
13
Hand receiver mode
14
Control lamp for hand receiver
mode
15
Battery charger
16
Control lamp for charging state
17
High-performance rechargeable
batteries (NiMH)
2
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
PCL 6P Operation
Battery (NiMH) charging
• Charge the batteries (NiMH) fully before using the laser unit. Insert only
rechargeable (i.e. secondary) batteries into the charging unit. Be sure that
the batteries are marked with the label "RECHARGEABLE".
• Place the rechargeable batteries (NiMH) in the charging unit and connect it
to an electric outlet. The control lamps (16) indicate the charging status.
When the control lamps switch off, the batteries (NiMH) are charged.
Disconnect the charger from the electric outlet.
• Insert the rechargeable batteries (NiMH) into the laser unit. Do this by ope-
ning the battery compartment (2) and inserting the batteries according to
the symbols.
• Always pay attention to correct polarity when inserting batteries (NiMH).
Turning on the laser unit:
Press the ON / OFF switch, the operation indicator (10) will light up. The laser
unit will now align itself automatically.
The Sensor-Automatic-System will perform orthogonal alignment by
itself. To accomplish this, two electronic sensors are used to detect the X and
Y axes. The working angle is + 4°. Maximum visibility for laser lines is achie-
ved when hand receiver mode is switched off (button 13, control lamp 14
off).
Positioning laser lines
A coarse alignment of the lasers can be achieved by manually turning the
laser unit on its base. Fine positioning can then be achieved by turning the
turret drive screw (3). The levelling feet (6) make it possible to set up the unit
level on uneven or angled surfaces.
Note: If the unit is placed at an excessive angle (out of its 4° range), the
lasers will blink. If this should be the case, align the unit roughly with the
levelling feet (6) or place it on a more level surface.
Attention: Do not put alkaline batteries into the charging unit – explosion
hazard! Never dispose of expended batteries with normal garbage. They
should always be taken to a collection point for old batteries or hazardous
waste.
ENGLISH 11
Working with the laser receiver RX:
For levelling over longer distances or in conditions of bright light, use the
laser receiver RX. Switch on with button D; control lamp A will light up.
Important: Set the PCL 6P to hand receiver mode (button 13). The laser lines
will now pulsate with high frequency (10 kHz), making the laser lines darker.
The laser receiver can detect these pulsating laser lines up to a maximum
distance of 50 m.
Now move the receiver field (F) of the laser receiver through the laser lines
upwards and downwards (horizontal laser line) and/or sideways (vertical laser
line) until the centre LED (G) lights up. Now mark the horizontal and/or verti-
cal reference dimension.
Adjust the sensitivity of the laser receiver with button B. Green LED (C) for
close-range working up to max. 15 m, red LED (C) for distance-range
working up to max. 50 m. The sound can be switched on or off with button
E.
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
ENGLISH12
Note:
The light intensity of the laser lines is highest in the middle and lessens
towards the edges. The maximum range of the laser receiver therefore also
changes accordingly: Green LED max. 7 – 15 m, red LED max. 30 – 50 m.
B
A
C
D
E
G
F
I
H
A
Power indicator
B
Switch accuracy
short range / long range
C
LED for accuracy
green / red
D
ON / OFF switch
E
Sound ON / OFF
F
Receiver field for laser beam
G
LED’s for Laserindication (front,
side, backside)
H
Universal mount
I
Battery compartment
(backside)
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Universal mount:
The laser receiver RX can be fitted on measuring staffs with
the universal mount. The Flexi measuring staff (Art. No.
080.50) is always recommended when measuring from floor
heights. It also allows you to determine heights directly
without any need for calculation.
ENGLISH 13
Technical data
Self-levelling range +
Precision + 1 mm / 10 m
Working range with laser receiver max. 50 m
Laser wavelengths, line lasers / plumb laser
635 nm / 655 nm
Laser class / Laser output rating line lasers 2M / < 5 mW
Laser class / Laser output rating plumb laser 2 / < 1 mW
Protection class PCL 6P IP 54
Power supply PCL 6P /
operating period
4 x 1,2V AA (NiMH) /
ca. 8 h
Power supply laser receiver RX 1 x 9V Block
Weight PCL 6P 1,7 kg
Operating temperature 0°C ... + 50°C
Storage temperature -10°C ... + 70°C
Order number 039.100A
Subject to technical alterations 08/2008
Note: Always switch off the unit (button 11, operation indicator 10 off)
when it is to be transported. This protects the unit from being damaged.
Note: Regularly check the calibration before use, after transport and after
extended periods of storage.
Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall. Fix a
plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob
can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb
line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the
laser line and the plumb line is not greater than ± 1.5 mm.
Checking the horizontal line:
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on the wall.
Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and
mark point C. Check whether the horizontal line
from point C is level with point B to within ± 2 mm.
Repeat the process by turning the laser to the left.
Performing the calibration check:
3. Position the device as near as possible to the wall at the height of
point A1.
4. Turn the device
through 180° and
mark point A3. The
difference between
points A2 and A3 is
the tolerance.
Preparing the calibration check:
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart.
Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achie-
ved if the device is mounted on a tripod. 1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device
through 180° and
mark point A2.
You now have a
horizontal reference
between points A1
and A2.
A1
A2
2.
1.
Note: If points A2 and A3 are more than 1 mm / 10 m, the device is in
need of calibration. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-
LASERLINER Service Department.
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
1 mm / 10 m = OK
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
ENGLISH14
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
NEDERLANDS 15
Uiterst nauwkeurige kruislijnlaser met laserontvanger
De kruislijnlaser met 6 lijnlasers en extra loodlaser - ideaal voor nagenoeg alle
uitlijnwerkzaamheden. De 2 horizontale laserlijnen genereren een 200° laser-
lijn, de 4 verticale laserlijnen zijn haaks t.o.v. elkaar uitgelijnd. Dankzij het
laserkruis boven en de loodlaser beneden wordt een lood van het plafond tot
op de vloer getrokken. Met de laserontvanger kunnen de laserlijnen tot max.
50 m bij iedere helderheid worden herkend. Daardoor is het apparaat
geschikt voor gebruik binnens- en buitenshuis. Automatische uitlijning dank-
zij elektronische libellen en servomotoren, exactheid 1 mm / 10 m.
Incl.: RangeXtender RX, universele houder, statiefadapter, transportkoffer,
accu’s en batterijen.
Algemene veiligheid
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik van kinderen
houden en de laser niet onnodig op anderen
richten. De laser is een 100% kwaliteitslaser en
wordt op iedere bouw aangewend. Op basis van
de productiecontrole willen wij u op het volgen-
de wijzen: controleer regelmatig de kalibratie voor het gebruik, na transport
en wanneer de laser langere tijd niet in gebruik is geweest. Verder wijzen wij
u erop dat een absolute kalibratie alleen mogelijk is bij uw vakspecialist.
Wanneer u zelf kalibreert, hangt het resultaat af van uw eigen nauwkeurig-
heid en kennis van zaken.
Garantieverklaring
De garantie bedraagt 2 jaar na aankoopdatum. In deze periodezijn alle
materiaal- of productiefouten gegarandeerd. Van garantie uitgesloten zijn:
schade door gebruik, gebruik van verkeerde energiebronnen, verkeerde
ondergrond, verkeerd opbergen, normale slijtage of vreemde gebruiksvormen
die zich tijdens het gebruik voordoen. Bij reparaties door niet-geautoriseerde
derden vervalt de garantie automatisch. Bij garantiegevallen dient u het
volledige apparaat in te leveren, alsmede de factuur en deze te zenden aan
Umarex-Laserliner.
Opmerking: het product is een precisiemeetinstrument dat een zorgvuldi-
ge behandeling vereist. Vermijd stoten en vibraties. Bewaar en transporteer
het product in de koffer! Schakel het apparaat uit! Gebruik een zachte
doek en glasreiniger voor de reiniging.
Laserstraling!
Niet in de laserstraal kijken
of deze direct met optische
instrumenten bekijken.
Laser klasse 2 M
EN60825-1:2007-10
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
NEDERLANDS16
1
3
3
4
56
9
11
10
8
14
13
12
7
17
15
16
1
Uitgang lijnlasers
2
Batterijhouder
3
Fixeerknop voor fijnafstelling
4
5/8 schroefdraad (onderzijde)
5
Loodstraal uitgang (onderzijde)
6
Uitrichtvoet
7
Adapter voor Spindel- en
Telescoopstatieven (optioneel)
8
Verticale laserlijnen
9
Verticale laserlijnen
10
Bedrijfsindicator
11
AAN- / UIT-schakelaar
12
Horizontale laserlijnen
13
Handontvangermodus
14
Controlelampje handont-
vangermodus
15
Laadtoestel
16
Controlelampjes laadtoestand
17
Hoogrendementsaccu’s
2
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Bediening PCL 6P
Accu’s laden
• Laad de accu’s vóór gebruik van het laserapparaat volledig op. Plaats uitslui-
tend oplaadbare batterijen resp. accu’s in het apparaat. Let bij de batterijen
op het opschrift “RECHARGEABLE”.
• Plaats de accu’s in het laadtoestel en verbind het laadtoestel met het
stroomnet. De controlelampjes (16) geven het laadproces aan. Waneer de
controlelampjes niet meer branden, zijn de accu’s geladen. Onderbreek de
stroomtoevoer naar het laadtoestel.
• Plaats de accu’s in het laserapparaat. Open hiervoor het batterijvakje (2) en
plaats de batterijen overeenkomstig de installatiesymbolen.
• Let bij het plaatsen van de accu’s steeds op de correcte polariteit.
Laserapparaat inschakelen
Druk op de AAN-/UIT-schakelaar, de bedrijfsindicator (10) brandt. Nu wordt
het laserapparaat automatisch uitgelijnd.
Het Sensor-Automatic-System voert de orthogonale instelling zelfstan-
dig uit. Twee elektronische meetsensors registreren daarbij de X- en Y-assen.
De werkhoek bedraagt + 4°.
De maximale zichtbaarheid van de laserlijn wordt bereikt wanneer de han-
dontvangermodus uitgeschakeld is (toets 13, controlelamp 14 uit).
Laserlijnen positioneren
Het bovendeel van het laserapparaat kan voor de grove uitlijning van de laser
op de sokkel draaien. De exacte positionering kan met de fijnafstelling opzij
(3) worden vastgelegd. Dankzij de afstelvoetjes (6) kan het apparaat op
schuine oppervlakken worden geplaatst.
Opmerking: wanneer het apparaat te schuin wordt geplaatst (buiten het
4°-bereik), knipperen de lasers. Lijn het apparaat daarna uit met de afstel-
voetjes (6) of plaats het op een vlakkere ondergrond.
Opgelet: plaats géén alkalinebatterijen in het laadtoestel - gevaar voor
explosie! Verbruikte batterijen horen niet thuis in het huisafval. U kunt de
batterijen bij een verzamelpunt voor oude batterijen resp. speciaal afval
afgeven.
NEDERLANDS 17
Werken met de laserontvanger RX
gebruik de laserontvanger RX voor het nivelleren op grote afstanden of bij
intensief licht. Schakel in met de toets D - het controlelampje brand.
BELANGRIJK: schakel de PCL 6P in de handontvangermodus (toets 13). Nu
pulseren de laserlijnen met een hoge frequentie (10 kHz) en de laserlijnen
worden donkerder. De laserontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren
tot max. 50 m registreren.
Beweeg nu het ontvangstveld (F) van de laserontvanger door de laserlijnen
omhoog en omlaag (horizontale laserlijn) resp. naar opzij (verticale laserlijnen)
totdat de middelste LED (G) oplicht. Kenmerk nu de horizontale resp. de
verticale referentiemaat.
Stel de gevoeligheid van de laserontvanger in met behulp van toets B.
Groene LED (C) voor het werken dichtbij tot max. 15 m, rode LED (C) voor
het werken op afstand tot max. 50 m. U kunt het geluid met de toets E in-
of uitschakelen.
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
NEDERLANDS18
Opmerking: de lichtintensiteit van de laserlijnen is in het midden het
hoogst en neemt af naar de randen toe. Daardoor wordt tevens de
maximale reikwijdte van de laserontvanger veranderd: groene LED max.
7 – 15 m, rode LED max. 30 – 50 m.
B
A
C
D
E
G
F
I
H
A
Bedrijfsindicator
B
Omschakeling exactheid
bereik dichtbij / op afstand
C
Controlelampje exactheid
groen / rood
D
Aan-/ uitknop
E
Geluidssignaal AAN / UIT
F
Ontvangstveld laserstraal
G
Positie-indicator voor laser
(voor, opzij, achter)
H
Baakklem
I
Batterijhouder (achterzijde)
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Universele houder
De laserontvanger RX kan met de universele houder op
meetlatten worden bevestigd. Het is raadzaam, de flexibele
meetlat (art.-nr.: 080.50) voor alle metingen van vloerhoog-
tes te gebruiken. Hiermee kunt u – zonder te moeten
rekenen – direct hoogteverschillen vaststellen.
NEDERLANDS 19
Technische gegevens
Zelfnivelleringsbereik +
Nauwkeurigheid + 1 mm / 10 m
Laserontvanger bereik max. 50 m
Lasergolflengte lijnlaser / loodlaser
635 nm / 655 nm
Laserklasse lijnlaser 2M / < 5 mW
Laserklasse loodlijnlaser 2 / < 1 mW
Beschermingsklasse PCL 6P IP 54
Stroomverzorging PCL 6P /
bedrijfsduur
4 x 1,2V AA (NiMH) /
ca. 8 h
Stroomvoorziening laserontvanger RX 1 x 9V Block
Gewicht PCL 6P 1,7 kg
Werktemperatuur 0°C ... + 50°C
Opbergtemperatuur -10°C ... + 70°C
Bestelnr. 039.100A
Technische veranderingen voorbehouden 08/2008
Opmerking: schakel het apparaat altijd uit wanneer u het transporteert
(toets 11, bedrijfsindicator 10 uit), zodat het apparaat tegen schade
beschermd wordt.
Belangrijk: Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt,
ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
Controleren van de verticale lijn: apparaat op ca. 5 meter van de wand
opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de
draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en
wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat
geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn:
apparaat op ca . 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of
of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tole-
rantie van max. 2 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Kalibratie controleren: 3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de
wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel
vervolgens 180° en
markeer punt A3.
Het verschil tussen
A2 en A3 moet bin-
nen de tolerantie
van de nauwkeurig-
heid liggen.
Kalibratiecontrole voorbereiden: u kunt de kalibratie van de laser contro-
leren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5
meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle
een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel
180° om en markeer
het punt A2. Tussen
A1 en A2 hebt u nu
een horizontale
referentie.
A1
A2
2.
1.
Opgelet:
wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven
tolerantie, nl. 1 mm / 10 m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact
op met uw vakhandelaar.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
1 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
NEDERLANDS20
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
DANSK 21
Ultrapræcis kryds-linielaser med modtager
Kryds-linielaseren med 6 linielasere og yderligere en lodlaser - ideel til praktisk
talt alle afsætningsopgaver. De 2 vandrette laserlinier udgør en 200° laser-
linie. De 4 lodrette laserlinier udgør en ret vinkel til hinanden. Med laserkryd-
set foroven og lodlaseren forneden kan en nøjagtig lodlinie markeres fra lof-
tet til gulvet. Med lasermodtageren kan laserlinierne registreres på en afstand
af op til 50 m under alle lysforhold. PCL 6P er således særdeles velegnet til
såvel indendørs som udendørs opgaver. Automatisk opretning med elektro-
niske libeller og servomotorer. Nøjagtighed 1mm / 10 m.
Inkl.: RangeXtender RX, universalbeslag, stativadapter, transportkuffert, akku
og batterier.
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren til børn! Sigt
aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr.
Instrumentet er en kvalitetslaser, der ved leve-
ring er justeret 100% i overensstemmelse med
de angivne fabrikstolerancer. Laserens retvisning
skal altid kontrolleres af brugeren før anvendelse (se afsnit om kontrol).
Bemærk, at en sikker og nøjagtig kalibrering kun er mulig på autoriseret
værksted. Foretages kalibrering af brugeren, vil resultatet afhænge af dennes
viden og omhu.
Garanti
Fabriksgarantien er 2 år fra dokumenteret købsdato og dækker alle
materiale- og konstruktionsfejl. Undtaget fra garantien er skader, der kan
henføres til uhensigtsmæssig anvendelse og håndtering; til forkert
strømforsyning; til tab, slag, stød etc., eller til uhensigtsmæssig opbevaring
(temperatur, fugt) samt til normalt slid. Ved uautoriseret indgreb i laseren
bortfalder garantien. Garantien kan kun bringes i anvendelse, hvis laseren
indleveres gennem forhandler til autoriseret værksted.
Vigtigt: PCL 6P er et præcisionsinstrument, der skal behandles omhyggeligt.
Undgå stød og rystelser. Sluk for PCL 6P og opbevar instrumentet i kufferten,
når den ikke er i brug. Til rengøring benyttes en ren klud og glansrens.
Laserstråling!
Se ikke direkte ind i strålen.
Heller ikke gennem
optiske instrumenter
Laserklasse 2
EN60825-1:2007-10
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
DANSK22
1
3
3
4
56
9
11
10
8
14
13
12
7
17
15
16
1
Åbninger for laserstråle
2
Batterihus
3
Justerskrue til finindstilling
4
5/8“ gevind på underside
5
Åbning for lodlaser (underside)
6
Justerfødder
7
Adapter til elevatorstativ eller
teleskopstativ (flere typer)
8
Lodrette laserlinier
9
Lodrette laserlinier
10
Kontrollampe for laseren tændt
11
Tænd/sluk kontakt
12
Vandrette laserlinier
13
Håndmodtagerfunktion
14
Kontrollampe for håndmodta-
gerfunktion
15
Oplader
16
Kontrollamper for spændings-
tilstand
17
Højtydende akku
2
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Betjeningsvejledning PCL 6P
Oplad akku
• Før laseren tages i brug skal akkubatterierne oplades fuldstændigt. Kun
genopladelige batterier eller akku må benyttes i opladeren. Vær opmærk-
som på påskriften „RECHARGEABLE“ – „genopladelige“.
• Læg batterierne i opladeren og tilslut den til el-nettet, Kontrollamperne
(16) viser ladestyrken. Når kontrollamperne ikke lyser, er akkubatterierne
fuldt opladet. Tag opladeren ud af kontakten..
• De opladede batterier installeres i laseren. Batterihuset (2) åbnes og batte-
rierne lægges i som batterisymbolerne anviser.
• Vær opmærksom på polsymbolerne.
Tænd for laseren Den
Tænd for tænd/sluk tasten . Kontrollampen (10) lyser. Nu retter laseren sig
automatisk op.
Servomotorerne sørger for den automatiske indstilling og to elektroni-
ske sensorer kontrollerer at X- og Y-aksen er korrekte. Arbejdsvinklen er ± 4°.
Når håndmodtagerfunktionen er frakoblet (tast 13, er laserstrålens styrke
optimal. Kontrollampe 14).
Indstilling af laserlinierne
Overdelen af PCL 6P kan justeres, så at laseren er tæt på den optimale indstil-
ling ved at indstille soklen. Den nøjagtige indstilling kan foretages med
justerskruen (3). Justerfødderne (6) kan bruges til at stille PCL 6P på skrå
overflader.
Bemærk!
Hvis PCL 6P stilles på et for skråt underlag (udenfor et selvnivelleringsområ-
de på ± 4°) blinker laseren. Så må laseren justeres med justerfødderne (6)
eller placeres på en mere jævn flade.
Bemærk!
Alkaline batterier må ikke benyttes i opladeren – Eksplosioner kan forekom-
me. Brugte batterier hører ikke til i husholdningens affald. Afleverer dem på
en genbrugsstation.
DANSK 23
Arbejdet med lasermodtageren RX
Fordelen ved RX er, at laseren med denne kan anvendes på større afstande –
op til 50 m både indendørs og udendørs, hvor lysforholdene sædvanligvis
gør, at laserstrålerne ikke kan ses. Modtageren tændes ved at trykke på kon-
takten (D). Kontrollampen (A) lyser.
Bemærk: Lasermodtagerfunktionen (13) på laserens kontrolpanel skal tæn-
des. Nu pulserer laserlinierne med en høj frekvens (10 kHz) og laserlinierne
bliver mørkere. Lasermodtageren kan nu registrere laserlinierne i en afstand
op til ca. 50 m.
Bevæg nu lasermodtagerens modtagefelt (F) gennem laserlinien opad og
nedad (for at fange den vandrette laserlinie) og derefter fra side til side (for at
fange den lodrette laserlinie) indtil den midterste kontrollampe (G) lyser.
Marker derefter henholdsvis det vandrette og det lodrette referencepunkt.
Indstil lasermodtagerens følsomhed med kontakten (B). Grøn kontrollampe
(C) for at arbejde i nærområdet fra 7 m - max. 15 m og rød kontrollampe for
at arbejde i fjernområdet fra 30 m –max. 50 m. Det akkustiske signal kan til-
og frakobles med tasten (E).
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
DANSK24
Bemærk: Lysintensiteten i en kryds/linielasers laserlinie er kraftigst på mid-
ten og aftager gradvis mod enderne. Derfor angives lasermodtagerens ræk-
kevidde som et interval. Nærområdet: Grøn kontrollampe max. 7 – 15 m og
Fjernområdet: Rød kontrollampe max. 30 – 50 m.
B
A
C
D
E
G
F
I
H
A
Kontrollampe tændt / slukket
B
Kontakt til indstilling af
følsomhed:
nærområde / fjernområde
C
Kontrollampe for følsomhed
grøn / rød
D
Kontakt tænd / sluk
E
Kontakt til akkustisk signal
F
Modtagefelt for laserstråler
G
Registrering af laserstrålens posi-
tion (forfra, fra siden, bagfra)
H
Universalbeslag
I
Batterihus (på bagsiden)
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Universalbeslag
Lasermodtageren RX kan monteres på nivellerstadier med
universalbeslaget. Flexi-stadiet 080.50 er specielt velegnet til
måling af niveauforskelle. Med flexi-stadiet kan højdefors-
kellen direkte aflæses på stadiets skala.
DANSK 25
Tekniske data
Selvnivelleringsområde +
Nøjagtighed + 1 mm / 10 m
Rækkevidde Lasermodtager max. 50 m
Laserbølgelængde linielaser / lodlaser
635 nm / 655 nm
Laserklasse Linie-laser 2M / < 5 mW
Laserklasse Lodstråle 2 / < 1 mW
Beskyttelsesklasse PCL 6P IP 54
Strømkilde PCL 6P /
Driftstid
4 x 1,2V AA (NiMH) /
ca. 8 timer
Strømforsyning Lasermodtager RX 1 x 9V Blokbatteri
Vægt PCL 6P 1,7 kg
Arbejdstemperatur 0°C ... + 50°C
Lagertemperatur -10°C ... + 70°C
Best.nr. 039.100A
Forbehold for tekniske ændringer 08/2008
Bemærk: Under transport skal instrumentet altid slukkes (tryk tast 11), kon-
trollampe 10 slukkes. Derved beskyttes instrumentet mod beskadigelser.
Bemærk: Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny
opgave laserens retvisning. Det er brugerens ansvar, at retvisningen er
korrekt. Se næste side.
Kontrol af lodret laserlinie: Laseren opstilles ca. 5m fra en væg. På væggen
ophænges et snorelod med 2,5m snor, således at det hænger frit. Den lodrette
laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med
snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end 1,5mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5m fra en væg, og det
vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet
markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes
ca. 2,5m til højre. Den vandrette streg må ikke
afvige mere end 2mm fra markeringen af kryds-
punktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5m til venstre.
Kontrol af retvisning: 3. Flyt laseren tæt til den ene væg således peger
mod væggen markér laserplanet på væggen - A3.
4. Marker derefter - uden at røre laseren - laserplanet på den modstående
væg - A4. Forskellen på A3 og A1 på den ene væg skal være lig med
forskellen på
A2 og A4 på den
anden væg. Er dette
ikke tilfældet,
er differencen =
laserens afvigelse.
Forberedelse til kontrol af retvisning: Skal laserens retvisning kontrolleres
- hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2
vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er
placeret nøjagtig midt
mellem de 2 vægge,
vil markeringerne A1
og A2 være nøjagtig
vandret overfor
hinanden.
A1
A2
2.
1.
Bemærk: Hvis differencen fundet under 4. er mere end 1 mm pr. 10 m,
skal laseren verificeres: Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det
videre fornødne.
A3
A2
A3
A2
A1
4.
3.
<
1 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
A2
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
DANSK26
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
FRANÇAIS 27
Laser à lignes croisées de haute précision avec récepteur laser
Le laser à 6 lignes laser croisées et le laser d’aplomb supplémentaire sont
idéals pour toutes les opérations d’alignement. Les 2 lignes laser horizontales
produisent une ligne laser à 200º ; les 4 lignes laser verticales sont à angle
droit les unes par rapport aux autres. La croix laser au sommet et le laser
d’aplomb en bas permettent de projeter une ligne d'aplomb du sol au pla-
fond. Le récepteur laser permet de repérer les lignes laser jusqu’à 50 m quelle
que soit la luminosité. L’appareil est ainsi adapté à une utilisation en intérieur
ou en extérieur. L’orientation automatique est assurée par des nivelles électro-
niques et des servomoteurs ; la précision est de 1 mm / 10 m.
Inclus : Récepteur laser RX, fixation universelle, adaptateur pour le trépied,
mallette de transport, accus et piles.
Consignes générales de sécurité
Attention : ne pas regarder directement dans le rayon. Ne pas laisser le laser
à la portée des enfants. Ne pas diriger
inutilement l'appareil sur des personnes.
L’outil est un appareil de mesure laser
de grande qualité, dont les marges de
tolérance sont réglées en usine avec une
exactitude parfaite. Pour des raisons de garantie nous attirons votre attention
sur les points suivants : Contrôler régulièrement le calibrage avant chaque
utilisation et après chaque transport. Nous attirons votre attention sur le fait
qu'un calibrage absolu ne peut être effectué que dans un atelier spécialisé.
Un calibrage effectué par vos soins ne peut être qu’une approximation et la
précision dépend du soin que vous y apportez.
Garantie: En tant que fabricant, nous garantissons cet appareil pendant
une période de 24 mois à partir de la date d'achat. Pendant cette période,
nous garantissons cet appareil (à notre choix réparation ou échange) contre
tous vices dus à des défauts de matière ou de fabrication. Sont exclus de la
garantie les dommages qui sont dus à un usage ou un stockage incorrect (p.
ex. fonctionnement avec un courant ou une tension inappropriées), l'usure
normale et les dommages qui n'ont que peu d'importance pour la valeur ou
l'emploi de l'appareil. La garantie est automatiquement annulée lorsque l'ap-
pareil a été ouvert par des personnes non autorisées. En cas de recours en
garantie, veuillez remettre l'appareil complet ainsi que la carte de garantie et
une copie de la facture dûment remplie à l'un de nos représentants ou les
envoyer à UMAREX-LASERLINER.
Remarque : Ce produit est un instrument de précision qui doit être
manipulé avec grand soin. Éviter les chocs et les vibrations. Stockage et
transport dans la mallette ! Éteindre l’appareil ! Utiliser un chiffon doux et
du nettoyant pour vitres pour le nettoyer.
RAYONNEMENT LASER!
NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU
NI OBSERVER DIRECTEMENT L’AIDE
D’INSTRUMENTS D’OPTIQUE
APPAREIL LASER DE CLASSE 2M.
<5mW · 635 nm · EN 60825-1:2007-10
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
FRANÇAIS28
1
3
3
4
56
9
11
10
8
14
13
12
7
17
15
16
1
Fenêtre d'émission des laser
2
Compartiment pour les piles
3
Roue de réglage millimétrique
4
Filetage 5/8’’ (partie inférieure)
5
Sortie laser d’aplomb
(partie inférieure)
6
Pieds supports réglables
7
Adaptateur pour trépied à
crémaillière et pied
télescopique (en option)
8
Lignes laser verticales
9
Lignes laser verticales
10
Affichage du fonctionnement
11
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
12
Lignes laser horizontales
13
Mode récepteur manuel
14
Témoins lumineux du mode
récepteur manuel
15
Chargeur
16
Témoins lumineux du niveau
de charge
17
Accus de grande performance
2
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Utilisation du PCL 6P
Chargement des accus
• Charger complètement les accus avant d’utiliser le dispositif laser. N’insérer
dans le chargeur que des piles ou des accus rechargeables. S’assurer que
les piles portent l’indication „RECHARGEABLE“.
• Placer les accus dans le chargeur avant de le brancher sur le secteur. Les
témoins lumineux (16) indique le déroulement de la charge. Les accus sont
complètement chargés une fois que les témoins lumineux s’éteignent.
Débrancher le chargeur du secteur.
• Insérer les accus dans le dispositif laser : Ouvrir le compartiment à piles (2)
et placer les piles en suivant les indications des symboles d’installation.
• Toujours insérer les accus en respectant la bonne polarité.
Mettre PCL 6P en marche
Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT, le témoin lumineux (10) s’allume.
Le dispositif laser s’ajuste alors automatiquement.
Le système de mise à niveau à servomoteur réalise de façon autonome
le réglage orthogonal. Deux capteurs de mesure électroniques saisissent les
données des axes X et Y. L’angle d’opération est de +4º. La visibilité des lig-
nes laser est maximale quand le mode récepteur manuel est éteint (touche
13, témoin lumineux 14 éteint).
Positionner les lignes laser
La partie supérieure du dispositif laser se tourne sur le socle et permet d’aju-
ster grossièrement le laser. La position exacte peut être fixée grâce à la com-
mande latérale de réglage fin (3). Les pieds d’ajustement (6) permettent d’a-
juster l’appareil sur des surfaces obliques.
Remarque : Si l'appareil est réglé trop oblique (au-delà de 4°), les lasers
allumés clignotent. Puis ajuster l’appareil à l’aide des pieds d’ajustement (6)
ou le placer sur une surface plane.
Attention : Ne pas insérer de piles alcalines dans le chargeur – danger
d’explosion ! Les batteries usagées ne sont pas considérées comme des ordures
ménagères. Elles peuvent être déposées dans un conteneur spécialement conçu
pour les piles usagées ou dans un centre de collecte des déchets dangereux.
FRANÇAIS 29
Fonctionnement avec le récepteur de laser
Pour le nivellement sur de grandes distances ou par forte luminosité, utiliser
le récepteur de laser RX. Le mettre en marche à l’aide de la touche D, la
lampe témoin A s’allume.
IMPORTANT : Mettre le PCL 6P en mode récepteur manuel (touche 13). Les
lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence (10kHz) et les
lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur
de laser reconnaît les lignes laser jusqu’à une distance de 50 m max.
Déplacer le champ de réception (F) du récepteur de laser dans les lignes de
laser vers le haut et le bas (ligne laser horizontale), le cas échéant latérale-
ment (lignes laser verticales) jusqu’à ce que la DEL du milieu (G) s’allume.
Marquer ensuite la mesure de référence horizontale, le cas échéant verticale.
Régler la sensibilité du récepteur de laser à l'aide de la touche B. DEL verte
(C) pour opérer dans un rayon proche, jusqu’à 15 m max., DEL rouge (C)
pour opérer dans un rayon distant, jusqu’à 50 m max. Vous pouvez éteindre
le son à l’aide de la touche E.
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
FRANÇAIS30
Remarque :
L’intensité lumineuse des lignes laser est maximale au centre et va en
diminuant sur les bords. Ceci modifie aussi le rayon d’action maximal du
récepteur de laser. DEL verte 7 – 15 m max., DEL rouge 30 – 50 m max.
B
A
C
D
E
G
F
I
H
A
Témoin de fonctionnement
B
Commutation précision du rayon
d’action proche / distant
C
Lampe témoin précision
vert / rouge
D
Bouton de Marche -Arrêt
E
Signal sonore MARCHE / ARRET
F
Champ de réception rayon laser
G
Affichages de position du laser
(avant, latéral, arrière)
H
Fixation universelle
I
Compartiment pour les
piles (dos)
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Fixation universelle
Le récepteur de laser RX peut être fixé sur des mires-
flexi avec la fixation universelle. La mire-flexi (référence
080.50) est recommandée pour toutes les mesures de
niveaux de sols. Elle permet de déterminer directement les
différences de hauteur sans faire de calculs.
FRANÇAIS 31
Caractéristiques techniques
Plage de mise à niveau automatique +
Précision + 1 mm / 10 m
Plage de récepteur du laser max. 50 m
Longueur d’onde du laser à lignes / Laser d’aplomb
635 nm / 655 nm
Classe de lignes laser / Puissance de sortie du laser 2M / < 5 mW
Classe de laser à l’aplomb / Puissance de sortie du laser 2 / < 1 mW
Classe de protection du PCL 6P IP 54
Alimentation électrique PCL 6P /
Durée de vie des accus
4 x 1,2V AA (NiMH) /
env. 8 h
Alimentation électrique de récepteur laser RX 1 x 9V Block
Poids du PCL 6P 1,7 kg
Température de fonctionnement 0°C ... + 50°C
Température de stockage -10°C ... + 70°C
N° de commande 039.100A
Sous réserve de modifications techniques 08/2008
Remarque : Pour éviter tout endommagement de l’appareil, toujours l’étein-
dre avant le transport (Touche 11, témoin de fonctionnement 10 éteint).
Remarque: Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite
d’un transport ou d’une longue période de stockage.
Vérification de la ligne verticale : Placez l'appareil à env. 5 m d'un mur.
Fixez sur le mur un fil d'aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil
d'aplomb doit alors pendre librement. Allumez l'appareil et aligner le laser
vertical sur le fil d'aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l'écart
différence entre la ligne laser et le fil d'aplomb ne dépasse pas ± 1.5 mm.
Vérification de la ligne horizontale :
Installez l'appareil à env. 5 m d'un mur et allumez
le laser croisé. Marquez le point B sur le mur.
Faites pivoter le laser croisé d'env. 2,5 m. vers la
droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne
horizontale du point C se trouve à ± 2 mm à la même hauteur que le point B.
Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Contrôler le calibrage: 3. Rapprochez l'appareil aussi près que possible du
mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l'appareil
de 180° et repérez
un point A3. La dif-
férence entre les
points A2 et A3 est
la tolérance.
Préliminaires au contrôle du calibrage: Vous pouvez contrôler le calibrage du
laser. Posez l'appareil au centre entre deux murs écartés l'un de l'autre d'au
moins 5 m. Allumez l’appareil (laser croisé allumé). Utilisez un trépied pour un
contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l'appareil
de 180° et marquez
un point A2. Vous
disposez donc
entre les points A1 et
A2 d'une ligne de
référence horizontale.
A1
A2
2.
1.
Indication :
Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l'un de l'autre de plus
de 1 mm / 10 m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service
après-vente de UMAREX-LASERLINER.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
1 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
FRANÇAIS32
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
ESPAÑOL 33
Láser de ultraprecisión de líneas cruzadas con receptor láser
El láser de líneas cruzadas con 6 líneas y láser adicional de plomada – ideal
para casi todos los trabajos de nivelación. Las 2 líneas láser horizontales
generan una línea de 200°, las 4 líneas láser verticales están niveladas per-
pendicularmente. A través de la cruz de láser arriba y el láser de plomada
abajo se tira una vertical del techo al suelo. Con el receptor pueden recono-
cerse las líneas láser a cualquier luminosidad hasta máx. 50 m de distancia.
De este modo el aparato es ideal para interiores y exteriores. Alineación auto-
mática mediante niveles electrónicos y servomotores, precisión 1 mm / 10 m.
Incl.: RangeXtender RX, soporte universal, adaptador de trípode, maleta de
transporte, accumuladores y pila.
Indicaciones generales de seguridad
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del alcan-
ce de los niños! No oriente el aparato hacia las
personas. El aparato es un instrumento de medi-
ción por láser de calidad y está ajustado en
fábrica al 100% de la tolerancia indicada. Por
motivos inherentes a la responsabilidad civil del producto, debemos señalarle
lo siguiente: compruebe regularmente la calibración antes del uso, después
de los transportes y después de almacenajes prolongados. Además, deseamos
señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en un taller especializado.
La calibración realizada por el usuario sólo es una aproximación y la precisión
de la misma dependerá del cuidado con se realice.
Condiciones de garantía
El período de garantía es de 2 (dos) años desde la fecha de compra. En este
período se cubren todos los defectos de material y de fabricación. Quedan
excluidos de la garantía los daños causados por una utilización incorrecta
(p.ej. con tipo de corriente / tensión equivocada, conexión a fuentes de cor-
riente inadecuadas, caída sobre un suelo duro, etc.) o por un almacenaje
incorrecto o por el desgaste normal, así como los defectos que no afecten
sensiblemente al valor o a la aptitud funcional. En caso de manipulación de
partes no autorizadas por nosotros, la garantía queda sin efecto. En caso de
reclamación con garantía, le rogamos que envíe el aparato completo con
toda la información correspondiente y la factura a nuestro distribuidor o a
Umarex-Laserliner.
Nota: El producto es un instrumento de precisión que debe ser tratado con
precaución. Evite los golpes y las vibraciones. ¡Efectúe los transportes y el
almacenaje dentro de la maleta! ¡Desconecte el aparato! Para la limpieza,
utilice un paño suave y producto limpiador de cristales.
¡Rayo láser!
No mirar al rayo ni
observar directamente
con instrumentos ópticos.
Láser clase 2 M
EN60825-1:2007-10
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
ESPAÑOL34
1
3
3
4
56
9
11
10
8
14
13
12
7
17
15
16
1
Ventanas de salida láser
2
Compartimento de pilas
3
Rueda para regular el ajuste de
precisión
4
Roscade 5/8” (lado inferior)
5
Salida de láser de plomada
(lado inferior)
6
Pies de ajuste
7
Adaptador para trípode de
manivela y soporte telescópico
(opcional)
8
Líneas láser verticales
9
Líneas láser verticales
10
Indicación de servicio
11
Interruptor CON / DES
12
Líneas láser horizontales
13
Modo de receptor manual
14
Lámpara de control modo de
receptor manual
15
Cargador
16
Lámparas de control Estado de
carga
17
Acumuladores de alta potencia
2
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Manejo PCL 6P
Cargar los acumuladores
• Cargar los acumuladores completamente antes de usar el aparato láser.
Colocar en el cargador exclusivamente pilas o bloques acumuladores recar-
gables. Atiéndase de que en los acumuladores pone “RECHARGEABLE”.
• Coloque los acumuladores en el cargador y conéctelo a la red. Las lámparas
de control (16) indican la carga. Los acumuladores están cargadas, cuando
se apaguen las lámparas de control. Separe el cargador de la red.
• Coloque los acumuladores en el aparato láser. Abra el compartimento de
pilas (2) e inserte los acumuladores según los símbolos de instalación.
• Al insertar los acumuladores cuide siempre de la polaridad correcta.
Conectar el aparato láser
Pulse el interruptor CON / DES, se enciende la indicación de servicio (10).
Ahora el aparato láser se orienta automáticamente.
El sistema Sensor-Automatic ejecuta automáticamente el ajuste ortogonal.
Dos sensores electrónicos de medición detectan aquí el eje X e Y.
El ángulo de trabajo es + 4°. Se alcanza la visibilidad máxima de la línea láser
si está desconectado el modo de receptor manual (tecla 13, lámpara de con-
trol 14 apagada).
Posicionar las líneas láser
La parte superior del aparato puede girarse sobre el casquillo para una alinea-
ción aproximada del láser. El posicionamiento exacto puede determinarse con
la rueda de ajuste fino (3). Los pies de ajuste (6) permiten colocar el aparato
en superficies inclinadas.
Nota: Si el aparato fue colocado con demasiada inclinación (fuera de los
4°), los láser conectados parpadean. A continuación, oriente el aparato con
los pies de ajuste (6) o colóquelo en una superficie nivelada.
Atención:
No cargue con el cargador ninguna pila alcalina – ¡Peligro de explosión! No
tire las pilas gastadas a la basura doméstica. Entréguelas en un punto de
recogida de pilas viejas o de basura especial.
ESPAÑOL 35
Trabajar con el receptor láser RX
Utilice el receptor láser RX para nivelaciones a distancias grandes o con una
alta luminosidad. Conectarlo con la tecla D, luce la lámpara de control A.
IMPORTANTE: Conecte el PCL 6P en el modo de receptor portátil (Tecla 13).
Ahora pulsionan las líneas láser con una alta frecuencia (10 kHz) y las líneas
láser se oscurece. El receptor láser detecta las líneas láser hasta un máximo
de 50 m de distancia a través de la pulsación.
Mueva hacia arriba y abajo (líneas láser horizontal) el campo de recepción (F)
del rayo láser por las líneas láser o lateralmente (líneas láser verticales) hasta
que se encienda el LED central (G). Marque ahora la medida de referencia
horizontal o vertical.
Ajuste la sensibilidad del receptor láser con la tecla B. LED verde (C) para
trabajar en cercanías hasta máx. 15 m, LED rojo (C) para trabajar a distancia
de hasta máx. 50 m. El sonido se puede conectar/desconectar con la tecla E.
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
ESPAÑOL36
Nota:
La intensidad de luz de las líneas láser es máxima en el centro y declina
hacia los bordes. Con ello cambia también el alcance máximo del receptor
láser: LED verde máx. 7 – 15 m, LED rojo máx. 30 – 50 m.
B
A
C
D
E
G
F
I
H
A
Indicación de servicio
B
Conmutación precisión
Cercanía / distancias
C
Lámpara de control de precisión
verde / rojo
D
Interruptor CON / DES
E
Sonido CON / DES
F
Campo de recepción de rayo
láser
G
Indicaciones de posición para
láser (delante, al lado, detrás)
H
Soporte universal
I
Compartimento de pilas (lado
posterior)
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Soporte universal
El receptor láser RX puede fijar en miras con el soporte uni-
versal. La mira flexiscale (N° Art.: 080.50) se recomienda
para todas las mediciones de alturas de suelo. Con ellas se
puede determinar directamente sin calcular las diferencias
de altura.
ESPAÑOL 37
Datos técnicos
Margen de auto-nivelado +
Precisión + 1 mm / 10 m
Campo de recepción del receptor láser max. 50 m
Longitud de ondas láser de líneas / de plomada
635 nm / 655 nm
Láser de líneas / Potencia de salida del láser clase 2M / < 5 mW
Láser de plomada / Potencia de salida del láser clase 2 / < 1 mW
Clase de protección PCL 6P IP 54
Alimentación PCL 6P /
Autonomía de trabajo
4 x 1,2V AA (NiMH) /
aprox. 8 h
Alimentación eléctrica del receptor láser 1 x 9V Block
Peso PCL 6P 1,7 kg
Temperatura de trabajo 0°C ... + 50°C
Temperatura de almacenaje -10°C ... + 70°C
Referencia 039.100A
Salvo modificaciones 08/2008
Nota: Desconecte siempre el aparato para el transporte (tecla 11, indica-
ción 10 apagada), para que el aparato no se deteriore.
Nota: Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de
transportes y de almacenajes prolongados.
Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije
una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse
mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda
de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación
entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Control de la línea horizontal:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y
conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la
pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la
derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C
se encuentra ± 2 mm en la misma altura que el punto B.
Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
Comprobar la calibración: 3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la
pared, a la altura del punto A1 marcado.
4.Gire el aparato
180° y marque el
punto A3.
La diferencia entre
A2 y A3 es la
tolerancia.
Preparativos para la comprobación de la calibración: Usted mismo
puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio
entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato (cruz de
láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un
trípode / soporte. 1. Marque el punto
A1 en la pared.
2. Gire el aparato
180° y marque el
punto A2.
Ahora tiene una
referencia horizontal
entre A1 y A2.
A1
A2
2.
1.
Nota:
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 1 mm / 10 m, es necesario
efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
1 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
ESPAÑOL38
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
ITALIANO 39
Laser a linee intersecantisi ad alta precisione con ricevitore laser
Il laser a linee intersecantisi con laser a 6 linee e un ulteriore laser a piombo è
l’ideale praticamente per tutti i lavori di orientamento. Le 2 linee laser orizzontali
generano una linea laser a 200°, le 4 linee laser verticali sono perpendicolari tra di
loro. La croce di collimazione proiettata verso l'alto e il raggio laser a piombo verso
il basso consentono di individuare il piede della perpendicolare dal soffitto al pavi-
mento. Con il ricevitore laser è possibile riconoscere le linee laser con qualsiasi
luminosità fino a max. 50 m di distanza. L’apparecchio è pertanto adatto sia per
applicazioni interne che esterne. Orientamento automatico con livelle elettroniche
e servomotori, precisione 1 mm / 10 m.
In dotazione: RangeXtender RX, supporto universale, adattatore per treppiede,
valigetta di trasporto, accumulatori e pile.
Norme generali di sicurezza
Attenzione: non guardare direttamente il raggio! Tenere il laser fuori dalla portata
dei bambini! Non indirizzare l'apparecchio inutil-
mente verso le persone. L'apparecchio è uno stru-
mento di misurazione laser di qualità e viene
impostato in fabbrica al 100% alla tolleranza indi-
cata. Per motivi di responsabilità sui prodotti desideriamo richiamare la vostra
attenzione su quanto segue: controllare periodicamente la calibratura prima dell'u-
so, dopo il trasporto e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo infor-
marvi del fatto che una calibratura assoluta è possibile solo in un'officina specializ-
zata. La calibratura effettuata dall'utente può essere solo approssimativa; la preci-
sione della calibratura dipende dall'accuratezza con cui viene effettuata.
Dichiarazione di garanzia:
La garanzia è valida per due anni dalla data d'acquisto. Durante questo periodo di
tempo sono coperti tutti gli eventuali difetti del materiale e i vizi di fabbricazione.
Sono esclusi dalla garanzia: danni dovuti ad uso improprio (quali azionamento con
un tipo di corrente / tensione non adeguato, allacciamento a fonti d'energia non
adatte, urto contro una superficie rigida ecc.) od a stoccaggio errato, normale
usura o difetti che influenzano solo minimamente il valore o la funzionalità dello
strumento. La garanzia decade in caso di interventi da parte di centri assistenza
non autorizzati dal produttore. Qualora si dovesse far ricorso alla garanzia, vi preg-
hiamo di consegnare l'intero apparecchio, con tutte le informazioni e la fattura, ad
uno dei nostri rivenditori o di inviarlo direttamente a Umarex-Laserliner.
Nota: il prodotto è uno strumento di precisione e va trattato con delicatezza.
Evitare urti e vibrazioni. Immagazzinamento e trasporto nella valigetta! Spegnere
l’apparecchio! Per la pulizia utilizzare un panno morbido e detergente per vetri.
Radiazione laser!
Impedire che il raggio laser
colpisca gli occhi, nemmeno
attraverso strumenti ottici.
Laser classe 2 M
EN60825-1:2007-10
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
ITALIANO40
1
3
3
4
56
9
11
10
8
14
13
12
7
17
15
16
1
Finestra di uscita del raggio laser
2
Vano batterie
3
Manopola per la regolazione di
precisione
4
Filettatura da 5/8"(lato inferiore)
5
Uscita del raggio laser a piombo
(lato inferiore)
6
Piedini di regolazione
7
Adattatore per treppiedi a ma-
novella o telescopici (optional)
8
Linee laser verticali
9
Linee laser verticali
10
Indicatore funzionamento
11
Interruttore ON/OFF
12
Linee laser orizzontali
13
Modalità di ricezione manuale
14
Spia di controllo modalità di
ricezione manuale
15
Unità di ricarica
16
Spie di controllo stato di carica
17
Accumulatori ad alto
rendimento
2
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Uso PCL 6P
Ricarica degli accumulatori
• Prima di utilizzare il dispositivo laser caricare completamente gli accumula-
tori. Nell’unità di ricarica inserire esclusivamente pile o accumulatori ricarica-
bili. Fare attenzione a scegliere pile con la scritta “RECHARGEABLE”.
• Inserire gli accumulatori nell’unità di ricarica e collegare l’unità alla rete elet-
trica. Le spie di controllo (16) visualizzano il processo di carica. Non appena
le spie di controllo si spengono, gli accumulatori sono carichi. Staccare l’u-
nità di carica dalla rete elettrica.
• Inserire gli accumulatori nel dispositivo laser. A tale scopo aprire il vano pile
(2) e introdurre le pile come indicato dai simboli di installazione.
• Durante l’inserimento degli accumulatori prestare sempre attenzione alla
corretta polarità.
Accensione del dispositivo laser
premere l’interruttore ON/OFF, l’indicatore funzionamento (10) si accende.
Ora il dispositivo laser si orienta automaticamente.
Il Sensor-Automatic-System esegue automaticamente la regolazione
ortogonale. Due sensori di misurazione elettronici rilevano l’asse X e l’asse Y.
L’angolo di lavoro è pari a + 4°. La visibilità max. della linea laser viene raggi-
unta quando la modalità di ricezione manuale viene disattivata (tasto 13, spia
di controllo 14 off).
Posizionamento delle linee laser
È possibile ruotare la parte superiore del dispositivo laser per un orientamento
approssimativo dei laser sullo zoccolo. L’esatto posizionamento può essere
stabilito con l’azionamento di precisione laterale (3). I piedini regolabili (6)
permettono di collocare l’apparecchio su superfici inclinate.
Nota: se il dispositivo viene collocato con una pendenza eccessiva (oltre 4°),
i laser attivati lampeggiano. Orientare quindi l’apparecchio con i piedini
regolabili (6) oppure collocarlo su una superficie meno inclinata.
Attenzione: non inserire nell’unità di carica per la ricarica batterie alcaline
– pericolo di esplosione! Le batterie esauste non devono essere smaltite
insieme ai rifiuti domestici. Possono essere consegnate a un centro di raccol-
ta per batterie esauste o smaltite come rifiuti speciali.
ITALIANO 41
Uso del ricevitore laser RX
Per il livellamento a grandi distanze o per un ambiente molto luminoso utiliz-
zare il ricevitore laser RX. Accenderlo premendo il tasto D. La lampada di con-
trollo A si accende.
IMPORTANTE: commutare il PCL 6P nella modalità di ricezione manuale
(tasto 13). Le linee laser pulsano ora ad una frequenza elevata (10 kHz) e la
loro luminosità diminuisce. Da questa pulsazione il ricevitore laser riconosce le
linee laser fino ad una distanza massima di 50 m.
Spostare ora il campo di ricezione (F) del ricevitore laser verso l'alto e verso il
basso attraverso le linee laser (linea laser orizzontale) o verso destra e verso
sinistra (linee laser verticali) fino all'accensione del LED centrale (G). Segnare
la misura di riferimento orizzontale o verticale.
Regolare la sensibilità del ricevitore laser con il tasto B. LED verde (C) per la
zona vicina fino a massimo 15 m, LED rosso (C) per la zona remota fino a
massimo 50 m. Il segnale acustico può essere attivato e disattivato premendo
il tasto E.
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
ITALIANO42
Nota:
l'intensità luminosa delle linee laser è massima al centro e decresce
allontanandosi da esso, per cui varia anche la portata massima del ricevitore
laser: LED verde max. 7 – 15 m, LED rosso max. 30 – 50 m.
B
A
C
D
E
G
F
I
H
A
Indicatore del funzionamento
B
Commutazione della precisione
vicino / remoto
C
Lampada di controllo della
precisione verde / rossa
D
Interruttore ON / OFF
E
Segnale acustico ON / OFF
F
Campo di ricezione del raggio
laser
G
Indicatori della posizione del laser
(anteriore, laterale, posteriore)
H
Supporto universale
I
Vano batterie (lato posteriore)
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Supporto universale
Il ricevitore laser RX può essere montato su triplometri medi-
ante il supporto universale Il triplometro flessibile (cod. art.
080.50) è raccomandato per tutti i tipi di misurazione topo-
grafica. Con esso è possibile misurare direttamente dislivelli
senza dover eseguire calcoli.
ITALIANO 43
Dati tecnici
Range di autolivellamento +
Precisione + 1 mm / 10 m
Campo di ricezione del ricevitore laser max. 50 m
Lunghezza d’onda laser a linee / laser a piombo
635 nm / 655 nm
Linee laser / potenza iniziale del laser Classe 2M / < 5 mW
Laser a piombo / potenza iniziale del laser Classe 2 / < 1 mW
Classe di protezione PCL 6P IP 54
Alimentazione elettrica PCL 6P /
durata di funzionamento
4 x 1,2V AA (NiMH) /
ca. 8 h
Alimentazione ricevitore laser RX 1 x 9V blocco
Peso PCL 6P 1,7 kg
Temperatura d'esercizio 0°C ... + 50°C
Temperatura di stoccaggio -10°C ... + 70°C
N° di articolo 039.100A
Con riserva di modifiche tecniche 08/2008
Nota: per il trasporto spegnere sempre il dispositivo (tasto 11, indicatore fun-
zionamento 10 off), in modo da proteggere il dispositivo da danneggiamenti.
N.B.: Controllare periodicamente la calibratura prima dell'uso, dopo il tra-
sporto e dopo un lungo periodo di inattività.
Verifica della linea verticale: collocare l'apparecchio a circa 5 m da una
parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter
oscillare liberamente. Accendere l'apparecchio e puntare il laser verticale sul filo
a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea
laser ed il filo a piombo non è maggiore di ± 1,5 mm.
Verifica della linea orizzontale:
Collocare l'apparecchio a circa 5 m da una parete
ed attivare la croce di collimazione laser. Segnare il
punto B sulla parete. Ruotare la croce di colli-
mazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare
il punto C. Controllare se la linea orizzontale
passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 2 mm.
Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
Esecuzione: 3. Avvicinate quanto più possibile l'apparecchio alla parete,
all'altezza del punto A1.
4. Ruotate
l'apparecchio di
180° e marcate il
punto A3.
La differenza tra
A2 e A3 rappresenta
la tolleranza.
Verifica della calibratura:
Preparazione: la calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo
strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo
(croce di collimazione laser visibile). Per una verifica ottimale, usate un
treppiede. 1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate
l'apparecchio di 180°
e marcate il punto
A2. A questo punto
avrete un riferimento
orizzontale tra A1
e A2.
A1
A2
2.
1.
N.B.: se i punti A2 e A3 distano tra loro più di 1 mm / 10 m, è necessario
effettuare una calibratura. Contattate il vostro rivenditore specializzato
o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
1 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
ITALIANO44
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
POLSKI 45
Wysoko precyzyjny laser z krzyżem nitkowym i odbiornikiem
laserowym
Laser z krzyżem nitkowym z laserem 6-linowym i dodatkowym laserem pio-
nowym – idealny do niemal wszystkich pomiarów poziomu i pionu. Cztery
poziome linie laserowe wytwarzają nieprzerwaną, 200° linię laserową, a
cztery pionowe linie laserowe ustawione są do nich prostopadle. Laserowy
krzyż nitkowy u góry i laser pionujący pozwalają wyznaczyć pion od sufitu do
podłogi. Odbiornik laserowy pozwala na rozpoznawanie linii laserowych do
maks. 50 m przy każdej jasności. Dzięki temu urządzenie nadaje się do stoso-
wania w pomieszczeniach i na zewnątrz. Automatyczne ustawianie poziomu
i pionu za pomocą elektronicznych libelek i serwomotorów, dokładność
1mm/10m.
W zestawie: RangeXtender RX, uchwyt uniwersalny, adapter do statywu,
walizka transportowa, akumulatory i bateria.
Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
UWAGA: Nie kierować lasera w oczy! Laser nie może być zasięgu rąk dzieci.
Nie kierować niepotrzebnie lasera w kie-
runku ludzi. Urządzenie zawiera wysokiej
jakości laser, który jest skalibrowany w
fabryce, jednak należy każdorazowo
sprawdzać przed ważnym pomiarem, po transporcie, długim składowaniu
dokładność kalibracji. Dokładna kalibracja jest możliwa jedynie w serwisie.
Kalibracja wykonana samodzielnie zależy od staranności jej wykonania.
Gwarancja
Gwarancja obejmuje 2 lata od daty zakupu. W tym czasie wszelkie ew. wady
materiałowe i produkcyjne są usuwane bezpłatnie. Do gwarancji nie zalicza
się: uszkodzeń na wskutek niewłaściwej obsługi, (np. praca przy złym
zasilaniu, podłączanie do złych źródeł prądu, upadki itp.) lub złym
składowaniu, ingerencja nieautoryzowanego serwisu. W przypadku
naprawy prosimy o przesłanie do serwisu lokalnego Umarex Laserliner
wraz z rachunkiem.
Wskazówka: Produkt ten jest instrumentem precyzyjnym, z którym należy
obchodzić się ostrożnie. Unikać uderzeń i wstrząsów. Przechowywać i
transportować w walizce! Wyłączać urządzenie! Do czyszczenia używać
miękkiej ściereczki i płynu do czyszczenia szkła.
Promieniowanie laserowe!
Nie patrzeć w promień lasera ani nie
kierować na niego bezpośrednio
żadnych instrumentów optycznych.
Laser klasy 2 M
EN60825-1:2007-10
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
POLSKI46
1
3
3
4
56
9
11
10
8
14
13
12
7
17
15
16
1
Okno lasera
2
Pojemnik Baterii
3
Śruba leniwa
4
Gwint 5/8” (Spód)
5
Wyjście pionu laserowego
(Spód)
6
Stopki regulacyjne
7
Adapter do statywu korbowy i
statyw teleskopowy (opcja)
8
Pionowe linie laserowe
9
Pionowe linie laserowe
10
Wskazanie trybu
11
Wyłącznik
12
Poziome linie laserowe
13
Tryb odbiornika ręcznego
14
Lampka kontrolna trybu
odbiornika ręcznego
15
Ładowarka
16
Lampki kontrolne stanu
naładowania
17
Wysoko wydajne akumulatory
2
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Obsługa PCL 6P
Ładowanie akumulatorów
• Przed użyciem urządzenia całkowicie naładować akumulatory. Do ładowarki
wkładać wyłącznie akumulatory – nie wkładać baterii jednorazowego
użytku. Upewnić się, że akumulatory oznaczone są napisem „RECHARGEA-
BLE”.
• Włożyć akumulatory do ładowarki i podłączyć ładowarkę do zasilania.
Lampki kontrolne (16) wskazują proces ładowania. Gdy tylko lampki kon-
trolne zgasną, akumulatory są naładowane. Odłączyć ładowarkę od zasila-
nia.
• Włożyć akumulatory do ładowarki. Otworzyć komorę baterii (2) i włożyć
akumulatory zgodnie z symbolami instalacyjnymi.
• Wkładając akumulatory, zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość.
Włączanie urządzenia:
Nacisnąć wyłącznik; wskazanie trybu (10) świeci. Teraz urządzenie ustawia się
automatycznie.
Sensor-Automatic-System samodzielnie przeprowadza ustawienie orto-
gonalne. Dwa elektroniczne czujniki pomiarowe rejestrują przy tym oś X i Y.
Kąt roboczy wynosi + 4°. Maksymalna widoczność linii laserowej osiągana
jest, gdy tryb odbiornika ręcznego jest wyłączony (przycisk 13, lampka kon-
trolna 14).
Pozycjonowanie linii laserowych
Aby z grubsza ustawić lasery, można obracać górną część urządzenia na
cokole. Dokładne pozycjonowanie następuje za pomocą bocznego napędu
precyzyjnego (3). Nóżki regulacyjne (6) umożliwiają ustawienie urządzenia na
pochyłych powierzchniach.
Wskazówka: Jeżeli urządzenie zostanie ustawione zbyt pochyło (powyżej
4°), lasery migają. Należy wtedy wyregulować urządzenie za pomocą nóżek
regulacyjnych (6) lub ustawić na bardziej płaskiej powierzchni.
Uwaga: Nie wkładać do ładowarki baterii alkalicznych – niebezpieczeństwo
wybuchu! Zużytych baterii nie wyrzucać do odpadów domowych. Należy je
zdać w odpowiednich punktach zbiórki zużytych baterii lub usunąć jako
odpady specjalne.
POLSKI 47
Praca z Odbiornikiem laserowym RX
Odbiornika używamy do pomiarów na dużych odległościach lub przy dużej
jasności odbiornika RX. Włącza się go za pomocą klawisza D, świeci się kon-
trolka A.
WAŻNE: Przy włączeniu PCL 6P w tryb pracy z odbiornikiem (13), linie zaczy-
nają migotać z dużą częstotliwością 10kHz, co sprawia wrażenie, że laser
słabnie. Odbiornik odbiera takie promieniowanie z odległości do 50m.
Poruszamy teraz odbiornikiem (polem F) wzdłuż linii lasera odpowiednio w
pionie dla linii pionowej i poziomo dla linii poziomej, aż zaświeci się środko-
wa dioda (G).
Zaznaczamy położenie poziome wzgl. pionowe, ustawiamy czułość odbiorni-
ka laserowego klawiszem B. Zielona dioda LED (C) do pracy w zakresie do
15m, czerwona dioda (C) do pracy na ścianie lub z łatą przy odległości do
50m. Sygał dźwiękowy można włączyć lub wyłączyć klawiszem (E).
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
POLSKI48
Wskazówka:
Intensywność promienia jest większa w środku a zmniejsza się na
krawędziach, stąd też zmienia się maksymalny zasięg odbiornika.
Zielona LED max. 7 - 15m, czerwona LED max. 30 - 50m.
B
A
C
D
E
G
F
I
H
A
Wskaźnik pracy
B
Przełącznik dokładności
Blisko / Daleko
C
Kontrolki dokładności
zielona / czerwona
D
Wł / Wył
E
Wł / Wył sygnał akustyczny
F
Pole odbioru lasera
G
Wskaźnik położenia lasera
(przód, bok, tył)
H
Mocowanie uniwersalne
I
Pojemnik Baterii (z tyłu)
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Mocowanie uniwersalne
Odbiornik można mocować do łaty za pomocą uchwytu.
Łata pomiarowa (Art. Nr 080.50) jest polecana przy
pomiarach względem podłoża. Dzięki niej można bez
obliczeń wyznaczać różnice wysokości.
POLSKI 49
Dane Techniczne
Automatyczne poziomowanie (zakres) +
Dokładność + 1 mm / 10 m
Zakres odbiornika max. 50 m
Długość fali lasera liniowego/pionującego
635 nm / 655 nm
Liniami laserowymi / Moc Lasera Klasy 2M / < 5 mW
Pion Laserowy / Moc Lasera Klasy 2 / < 1 mW
Stopień ochrony PCL 6P IP 54
Zasilanie PCL 6P /
czas pracy
4 x 1,2V AA (NiMH) /
ok. 8 h
Pobór mocy odbiornika RX 1 x 9V Block
Masa PCL 6P 1,7 kg
Temperatura pracy 0°C ... + 50°C
Temperatura składowania -10°C ... + 70°C
Numer Artykułu 039.100A
Zmiany zastrzeżone 08/2008
Wskazówka: Na czas transportu należy zawsze wyłączać urządzenie (przycisk
11, wskazanie trybu 10 nie świeci), aby chronić urządzenie przed uszkodzeniem.
Wskazówka: Prosimy sprawdzać regularnie kalibrację, zwłaszcza po
transporcie i składowaniu.
Sprawdzanie linii pionowej: Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian.
Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2.5m. Pion powinien być luźno
zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu.
Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka
jest mniejsze niż ± 1.5 mm.
Sprawdzanie linii poziomej:
Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian i
włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć
laser o ok. 2.5m w prawo i zaznaczyć punkt
C. Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 2mm). Pomiar powtórzyć przesuwając
laser w lewo.
Kontrola Kalibracji - przygotowanie: Można w każdej chwili sprawdzić
kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami),
które są oddalone o co najmniej 5m. Dla najlepszego skontrolowania
używamy statywu. Włączamy niwelator.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy
niwelator o 180°
i zaznaczamy
punkt A2.
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
POLSKI50
Kontrola Kalibracji: 3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o
180° i zaznacz punkt
A3. Różnica pomięd-
zy A2 i A3 jest tole-
rancją.
A1
A2
2.
1.
Wskazówka:
Jeżeli punkty A2 i A3 leżą od siebie dalej niż 1 mm / 10 m konieczna jest
kalibracja. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem Umarex
Laserliner.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
1 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
SUOMI 51
Huipputarkka ristilinjalaser laservastaanottimella
Ristilinjalaser 6 linjalaserilla ja lisäksi luotilaserilla – ihanteellinen lähes kaikkiin
vaaitustöihin. 2 vaakasuoraa laserlinjaa muodostavat yhtäjaksoisen 200°:een
laserlinjan, 4 pystysuoraa laserlinjaa suuntautuvat suorassa kulmassa toisiaan
kohti. Laserristi ylhäällä ja luotilaser alhaalla mahdollistavat luotisuoran proji-
soinnin katosta lattiaan. Laservastaanottimella voidaan tunnistaa enintään
50 m:n laserlinjat missä tahansa valossa. Näin laitetta voidaan käyttää sekä
sisällä että ulkona. Automaattinen tasaus elektronisilla libelleillä ja servomoot-
toreilla, tarkkuus 1 mm / 10 m.
Varusteet: RangeXtender RX, yleiskiinnike, kolmijalkasovitin, kantolaukku,
akut ja paristot.
Yleisiä turvaohjeita
Varoitus: Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua lasten käsiin.
Älä koskaan tähtää lasersädettä ihmistä kohti.
Käytössäsi on korkealaatuinen lasermittalaite,
jonka tehdasasetus on 100 % ilmoitetun tole-
ranssin rajoissa. Tuotevastuun nimissä pyydäm-
me kiinnittämään huomiota seuraaviin seikkoihin: Kuljetuksen ja pitkän vara-
stointiajan jälkeen laitteen kalibrointi on tarkistettava ennen käyttöä. Vain
alan erikoisliike pystyy suorittamaan absoluuttisen tarkan kalibroinnin.
Käyttäjän suorittama kalibrointi antaa likimääräisen tuloksen ja absoluuttinen
kalibrointitarkkuus vaatii erityistä huolellisuutta.
Takuu
Takuuaika on 2 vuotta ostopäivästä. Takuu kattaa kaikki voimassaoloaikana
ilmenneet materiaali- ja valmistusviat. Takuu ei korvaa: Virheellisestä käytöstä
(esim. vääräntyyppisellä virralla/jännitteellä, liittäminen laitteelle sopimatto-
maan virtalähteeseen, pudottaminen jne.) tai varastoinnista, normaalista kul-
umisesta aiheutuneita vikoja tai vikoja joilla on erittäin vähäinen vaikutus lait-
teen arvoon tai käyttökelpoisuuteen. Takuu raukeaa laitteeseen kohdistunei-
den omavaltaisten toimenpiteiden seurauksena. Takuuaikaisissa korjauksissa
koko laite tunnistetietoineen ja ostolasku toimitetaan valtuutetulle myyntiliik-
keelle tai suoraan Umarex-Laserlinerille.
Huomautus: Tuote on tarkkuuslaite, jota täytyy käsitellä varoen. Vältä
iskuja ja tarinää. Varastointi ja kuljetus kantolaukussa! Kytke laite pois
päältä! Puhdista laite pehmeällä pyyhkeellä ja ikkunanpesuaineella.
Lasersäteily!
Älä katso säteeseen tai
tarkkaile sitä suoraan opti-
silla instrumenteilla.
Laser luokka 2 M
EN60825-1:2007-10
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
SUOMI52
1
3
3
4
56
9
11
10
8
14
13
12
7
17
15
16
1
Laserien lähdöt
2
Paristolokero
3
Hienosäätöpyörä
4
5/8” kierre (alasivulla)
5
Luotilaserin lähtö (alasivulla)
6
Säätöjalat
7
Kolmijalka-adapteri hissijalusto-
ihin ja teleskooppi-jalustaan
(valinnainen)
8
Pystysuorat laserlinjat
9
Pystysuorat laserlinjat
10
Käytön merkkivalo
11
PÄÄLLE/POIS-kytkin
12
Vaakasuorat laserlinjat
13
Käsivastaanotintila
14
Valvontavalo
käsivastaanottotila
15
Latauslaite
16
Lataustilan valvontavalot
17
Suurtehoakut
2
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Käyttö PCL 6P
Akkujen lataaminen
• Lataa akut täyteen ennen laserlaitteen käyttöä. Latauslaitteessa saa ladata
vain uudelleenladattavia akkuja. Varmista että paristoissa lukee akkujen tun-
nus “RECHARGEABLE”.
• Aseta akut latauslaitteeseen ja liitä latauslaite sähköverkkoon. Valvontavalot
(16) osoittavat että lataus on käynnissä. Kun valvontavalot sammuvat, akut
ovat latautuneet täyteen. Erota latauslaite sähköverkosta.
• Aseta akut laserlaitteeseen. Avaa paristolokero (2) ja aseta akut sisään
ohjeiden mukaisesti.
• Akkuja sisäänasetettaessa tulee aina varmistaa niiden oikea napaisuus.
Laserlaitteen käynnistäminen
Paina PÄÄLLE / POIS-kytkintä, käytön merkkivalo (10) palaa. Laserlaite
vaaittuu nyt automaattisesti.
Sensor-Automatic-System suorittaa suorakulmaisen (ortogonaalisen)
asetuksen itsestään. Kaksi elektronista mittaussensoria mittaavat X- ja Y-akse-
lin.
Työkulma on + 4°. Laserlinjan maksiminäkyvyys saavutetaan käsivastaanotinti-
lan ollessa poiskytkettynä (painike 13, valvontavalo 14 pois).
Laserlinjojen asettaminen
Laserlaitteen yläosaa voidaan kiertää jalustalla lasersäteiden suuntaamista var-
ten. Tarkka paikoitus tehdään sivuttaisella hienosäädöllä (3). Säätöjaloilla (6)
laite voidaan asettaa myös kalteville pinnoille.
Huomautus: Laserien vilkkuminen on merkkinä siitä, että laite on liian
vinossa asennossa (yli 4°). Suorista siinä tapauksessa laite säätöjaloilla (6) tai
aseta tasaisemmalle alustalle.
Huomio: Älä missään tapauksessa yritä ladata alkaliparistoja latauslaitteessa
– räjähdysvaara! Käytetyt paristot eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Ne voidaan
viedä käytettyjen paristojen tai erikoisjätteiden keruupisteeseen.
SUOMI 53
RX-laservastaanottimen käyttö
Laservastaanotinta käytetään pitkillä etäisyyksillä ja kirkkaassa valaistuksessa
suoritettavissa vaaituksissa. Vastaanotin kytketään näppäimellä D, toiminnan
merkkiledi A palaa.
TÄRKEÄÄ: PCL 6P on kytkettävä käsivastaanoton toiminnolle (näppäin 13).
Laserviivat värähtelevät suurella taajuudella (10 kHz) ja muuttuvat tummem-
miksi. Laservastaanotin tunnistaa tällä taajuudella värähtelevät laserviivat max.
50 metrin etäisyydeltä.
Siirtele laservastaanottimen vastaanottokenttää (F) laserviivojen alueella ylös-
ja alaspäin (vaakasuuntainen viiva) tai sivuttain (pystyviivat) kunnes keskimmä-
inen ledi (G) syttyy. Tee vaaka- tai pystysuuntaisen vertailumitan merkintä.
Laservastaanottimen herkkyys säädetään näppäimellä B. Vihreä LED (C) toi-
mintaan lähietäisyydellä, max. 15 m ja punainen LED (C) pitkillä etäisyyksillä,
max. 50 m. Merkkiääni kytketään käyttöön/pois näppäimellä E.
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
SUOMI54
Huomautus:
Laservalo on voimakkaimmillaan keskikohdalla ja heikentyy reunoja kohti.
Tähän perustuen myös laservastaanottimen toimintamatka muuttuu
vastaavasti: Vihreä LED max. 7 – 15 m, punainen LED max. 30 – 50 m.
B
A
C
D
E
G
F
I
H
A
Virtavalo
B
Tarkkuuden muutos lyhyt /
pitkä etäisyys
C
Tarkkuuden merkkiledit vihreä /
punainen
D
Käynnistys / Pysäytys
E
Äänimerkki, Käynnistys / Pysäytys
F
Laserin vastaanottokenttä
G
Laserin merkkiledi
(edessä, sivulla, takana)
H
Yleiskiinnitin
I
Paristolokero (takasivulla)
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Yleiskiinnitin
Laservastaanotin RX voidaan kiinnittää yleiskiinnittimellä mit-
talattaan. Flexi-mittalatta (Til.nro 080.50) soveltuu
käytettäväksi kaikenlaisissa korkeuksien mittauksissa.
Korkeuserot ovat luettavissa vaivattomasti ilman
laskutoimituksia.
SUOMI 55
Tekniset tiedot
Itsetasausalue +
Tarkkuus + 1 mm / 10 m
Laservastaanottimen toimintamatka max. 50 m
Laseraallonpituus linjalaser / luotilaser
635 nm / 655 nm
Laser Viivalaser / Laserin lähtöteho Luokka 2M / < 5 mW
Laserluokka luotilaser / laserin lähtöteho Luokka 2 / < 1 mW
Suojaluokka PCL 6P IP 54
Virransyöttö PCL 6P /
käyttöaika
4 x 1,2V AA (NiMH) /
ca. 8 h
Virransyöttö RX 1 x 9V Block
Paino PCL 6P 1,7 kg
Käyttölämpötila 0°C ... + 50°C
Varaston lämpötila -10°C ... + 70°C
Art.nro 039.100A
Tekniset muutokset mahdollisia 08/2008
Huomautus: Kuljetusta varten laite on aina kytkettävä pois päältä (painike
11, käytön merkkivalo 10 pois), jotta laite ei vaurioidu.
Huomautus: Tarkista laitteen kalibrointi aina kuljetuksen ja pitkän
varastoinnin jälkeen.
Pystyviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n
pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja
suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun
laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm.
Vaakaviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä ja kytke
laserristi. Merkitse piste B seinään. Käännä laserristiä
n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C. Tarkista onko
pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 2 mm:n
tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa.
Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
Kalibroinnin tarkistus: 3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella
mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta
180° ja merkitse
piste A3. Pisteiden
A2 ja A3 välinen
erotus toleranssi.
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet:
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin
etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite (Käynnistä
ristilaser). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään. 2. Käännä laite 180°
ja merkitse piste A2.
Pisteiden A1 ja A2
välille muodostuu
vaakasuuntainen
referenssilinja.
Kalibroinnin
tarkistus.
A1
A2
2.
1.
Huomautus:
Laite on kalibroitava, jos pisteiden A2 ja A3 välinen erotus on suurempi
kuin 1 mm / 10 m. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-
LASERLINER huolto-osastoon.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
1 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
SUOMI56
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
PORTUGUÊS 57
O laser de cruz de alta precisão com receptor laser
Laser de cruz com 2 lasers de linha e um laser de prumo adicional, ideal para
praticamente todos os trabalhos de alinhamento. As 6 linhas horizontais de
laser geram uma linha de laser de 200°, as 4 linhas de laser verticais estão
alinhadas umas em relação às outras em ângulo recto. Com a cruz do laser
em cima e o laser de prumo em baixo é projectado um prumo do tecto até
ao solo ou pavimento. Com o receptor de laser, as linhas de laser podem ser
detectadas até ao máx. de 50 m, com qualquer luminosidade. Por isso, o
aparelho é indicado para utilizações interiores e exteriores. Nivelação automá-
tica através de sensores electrónicos e servomotores, exactidão 1 mm / 10 m.
Incl.: RangeXtender RX, suporte universal, adaptador para tripé, maleta para
transporte, acumulador e pilhas.
Indicações gerais de segurança
Atenção: não olhar directamente para o raio! Manter o laser fora do alcance
das crianças! Não orientar o aparelho para as
pessoas. O aparelho é um instrumento de medi-
ção por laser e está ajustado pela fábrica para
100% da tolerância indicada. Por motivos ine-
rentes à responsabilidade civil do produto devemos assinalar o seguinte: com-
provar regularmente a calibragem antes do uso, depois do transporte e arma-
zenagem prolongados. Além disso, informamos que a calibragem absoluta só
é possivel numa oficina especializada. A calibragem realizada pelo utilizador é
só uma aproximação e a precisão da mesma dependerá do rigor com que se
realize.
Condições de garantia
O período de garantia é de 2 anos desde a data da compra. Neste período
estão cobertos todos os defeitos de material ou de mão-de-obra. Ficam
excluídos da garantia os danos causados por uma utilização incorrecta (ex:
com tipo de corrente/tensão inadequadas, queda, etc.) ou por armazenamen-
to incorrecto ou por desgaste normal, assim como os estragos que não afec-
tem o valor ou a amplitude funcional. Em caso de utilização de peças não
autorizadas a garantia não tem efeito. Em caso de reclamação dentro da
garantia rogamos nos seja enviado o aparelho completo com toda a informa-
ção correspondente e a factura de compra ao nosso distribuidor.
Nota: o produto é um instrumento de precisão que precisa de ser tratado
com cuidado. Evite choques e vibrações. Armazenamento e transporte na
mala! Desligue o aparelho! Use um pano macio e um produto limpa vidros
para a limpeza.
Radiação laser!
Não olhar para o feixe nem
observar directamente com
instrumentos ópticos.
Laser classe 2 M
EN60825-1:2007-10
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
PORTUGUÊS58
1
3
3
4
56
9
11
10
8
14
13
12
7
17
15
16
1
Janela de saída de laser
2
Compartimento das pilhas
3
Botão de ajuste de precisão
4
Rosca 5/8” (lado inferior)
5
Saída do laser de prumo
(lado inferior)
6
Pés de ajuste
7
Adaptador para tripés de
manivela ou telescópicos
(opcional)
8
Linhas de laser verticais
9
Linhas de laser verticais
10
Indicador do estado
operacional
11
Botão para ligar / desligar
12
Linhas de laser horizontais
13
Modo receptor manual
14
Luz de controlo do modo
receptor manual
15
Carregador
16
Luzes de controlo do estado de
carga
17
Acumulador de alta potência
2
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Comando PCL 6P
Carregar os acumuladores
• Antes de utilizar o aparelho laser, carregue completamente os acumu-
ladores. Empregue exclusivamente baterias ou acumuladores recarregáveis
no carregador. Certifique-se que as baterias estão marcadas
“RECHARGEABLE”.
• Coloque os acumuladores no carregador e ligue este à corrente. As luzes
de controlo (16) indicam o processo de carga. Assim que as luzes de con-
trolo se apaguem, os acumuladores estão carregados. Desligue o carrega-
dor da corrente.
• Coloque os acumuladores no aparelho laser. Para isso, abra o compartimen-
to das baterias (2) e respeite os símbolos de instalação.
• Ao colocar os acumuladores, preste sempre atenção à polaridade correcta.
Ligar o aparelho de laser
Prima o interruptor de Ligar / Desligar, a indicação de funcionamento (10)
acende. O aparelho de laser nivela-se automaticamente.
O Sensor-Automatic-System efectua o ajuste ortogonal por si só. Dois
sensores electrónicos de medição determinam os eixos X e Y.
O ângulo de trabalho é de + 4°. A visibilidade máxima da linha de laser é
alcançada quando o modo receptor manual está desligado (tecla 13, luz de
controlo 14 desligada).
Posicionar as linhas de laser
Pode obter um alinhamento grosseiro do laser rodando a unidade laser pela
sua base. O posicionamento exacto pode ser determinado com o acciona-
mento lateral de precisão (3). Os pés de ajuste (6) permitem a instalação do
aparelho sobre superfícies inclinadas.
Indicação: Se o aparelho for montado demasiado inclinado (fora de 4°), os
lasers ficam intermitentes. Nesse caso, alinhe o aparelho com os pés de
ajuste (6) ou coloque-o sobre uma superfície plana.
Atenção: Não utilize baterias alcalinas para carregar no carregador – perigo
de explosão! As baterias usadas não podem ser eliminadas juntamente com
o lixo doméstico. Podem ser entregues num ponto de recolha de baterias
usadas ou de lixo especial.
PORTUGUÊS 59
Trabalhar com o receptor laser RX
Para a nivelação a grandes distâncias ou em caso de luminosidade elevada,
use o receptor laser RX. Ligue-o com a tecla D, a lâmpada de controlo A é
acesa.
IMPORTANTE: ligar o PCL 6P no modo receptor portátil (tecla 13). A seguir,
as linhas de laser pulsam a uma frequência elevada (10 kHz) e as linhas de
laser tornam-se mais escuras. O receptor laser detecta as linhas de laser atra-
vés desta pulsação até uma distância máx. de 50 m.
Movimente a seguir o campo de recepção (F) do receptor laser através das
linhas de laser para cima e para baixo (linha de laser horizontal) e/ou para os
lados (linha de laser vertical) até o LED central (G) acender. Marque em segui-
da a dimensão de referência horizontal e/ou vertical.
Ajuste a sensibilidade do receptor laser com a tecla B. LED verde (C) para tra-
balhar com uma zona próxima até no máx. 15 m, LED vermelho (C) para tra-
balhar com uma zona distante até no máx. 50 m. O som pode ser activado
ou desactivado com a tecla E.
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
PORTUGUÊS60
Indicação:
A intensidade da luz das linhas de laser é mais forte no centro e mais fraca
nas extremidades. Assim o alcance máximo do receptor laser também se
altera: LED verde máx. 7 – 15 m, LED vermelho máx. 30 – 50 m.
B
A
C
D
E
G
F
I
H
A
Indicador do estado operacional
B
Comutação da precisão zona
próxima / distante
C
Lâmpada de controlo da precisão
verde / vermelha
D
Botão para ligar / desligar
E
Som activado / desactivado
F
Campo de recepção laser
G
Indicadores de posição para laser
(frontal, lateral, traseiro)
H
Suporte universal
I
Compartimento das pilhas
(lado traseiro)
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Suporte universal
O receptor laser RX pode ser fixado em réguas de medição
com o suporte universal. A régua de medição Flexi (n.º art.:
080.50) é recomendada para todas as medições de alturas
de solos ou pavimentos. Assim pode determinar directamen-
te diferenças de altura sem precisar de fazer cálculos.
PORTUGUÊS 61
Dados Técnicos
Margem de autonivelação +
Exactidão + 1 mm / 10 m
Campo de recepção do receptor laser max. 50 m
Comprimento da onda de laser das linhas /
laser do prumo
635 nm /
655 nm
Classe laser de linha / Potência do laser 2M / < 5 mW
Classe laser de prumo / Potência do laser 2 / < 1 mW
Classe de protecção PCL 6P IP 54
Alimentação eléctrica PCL 6P /
vida útil
4 x 1,2V AA (NiMH) /
aprox. 8 h
Alimentação eléctrica receptor laser RX 1 x bloco de 9V
Peso PCL 6P 1,7 kg
Temperatura de trabalho 0°C ... + 50°C
Temperatura de armazenamento -10°C ... + 70°C
Nº de artigo 039.100A
Sujeito a alterações técnicas 08/2008
Indicação: Para transportar o aparelho, desligue-o sempre (tecla 11, indi-
cação de funcionamento 10 desligada), para que o aparelho seja protegido
contra danos.
Nota: Verifique regularmente a calibragem antes do uso, depois de trans-
porte e armazenamentos prolongados.
Controlo da linha vertical: coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede.
Fixar um fio de prumo de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente.
Ligar o aparelho e orientar o laser vertical no sentido do fio de prumo. A
precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de
prumo não for superior a 1,5 mm.
Controlo da linha horizontal:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede
e ligue a luz do laser. Marcar o ponto B na parede.
Girar a cruz laser cerca de 2,5 m para a direita.
Verificar se a linha horizontal do ponto C se encon-
tra a uma altura de +/- 2 mm relativamente o ponto B. Repetir o processo,
mas agora girando a cruz do laser para a esquerda.
Verificar a calibragem: 3. Colocar o aparelho o mais próximo da parede
possivel à altura do ponto A1, alinhando o aparelho.
4. Girar o aparelho
180º e marcar o
ponto A3. A
diferença entre A2 e
A3 é a tolerância.
Preparativos para verificar a calibragem: Você mesmo pode verificar a
calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num
mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho (cruz laser activada). Para uma perfeita
verificação, utilizar um tripé / suporte:
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho
180º e marque o
ponto A2. Assim,
temos uma
referência horizontal
entre A1 e A2.
A1
A2
2.
1.
Nota:
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 1 mm / 10 m é
necessário efectuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
1 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
PORTUGUÊS62
www.laserliner.com
Art.-Nr: 090.120A
63
Art.-Nr: 080.30
75°
max. 160 cm
min. 93 cm
max. 154 cm
max. ca. 330 cm
Art.-Nr: 023.61A
Zubehör (optional)
Accessories (optional)
Accessoires (optioneel)
Tilbehør (flere typer)
Accessoires (en option)
GB
DE
NL
DK
ES
IT
PL
FI
Accesorios (opcional)
Accessori (optional)
Akcesoria (opcja)
Lisämahdollisuuksia
valinnaisvarusteilla
Acessórios (opcional)
FR
PT
GmbH & Co KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
Service- und Versand-Anschrift
Service- and Shipping Address
Service- en verzendadres
Service- og Postadresse
Livraison et expédition
Dirección de servicio y de envío
Indirizzo di assistenza e di
spedizione
Serwis i sprzedaż
Service- og Postadresse
Endereço de serviço e envio
DE
GB
NL
DK
FR
ES
IT
PL
FI
Umarex GmbH & Co KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149,
59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
laserliner@umarex.com
PT
PrecisionCross-Laser PCL 6P RX
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken
oder direkt mit optischen
Instrumenten betrachten.
Laser Klasse 2 M
EN60825-1:2007-10
Laser radiation!
Do not look into the
beam or observe it directly
with optical instruments.
Laser class 2 M
EN60825-1:2007-10
63


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Laserliner PrecisionCross-Laser PCL 6P RX at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Laserliner PrecisionCross-Laser PCL 6P RX in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,84 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info