646780
64
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/64
Next page
PowerBright-Laser PBL P3
GB
DE
NL
FR
DK
ES
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Mode d´emploi
Instrucciones para su uso
Istruzioni d'uso
Instrukcja Obsługi
Käyttöohje
Instruções de uso
3-8
9-14
15-20
21-26
27-32
33-38
39-44
45-50
51-56
57-62
IT
PL
FI
047.000A / Rev.0408
PT
1H 2V 1D
2
PowerBright-Laser PBL 3P
Optional: max. 50 m range
DEUTSCH
PowerBright-Laser PBL 3P
Superheller Kreuzlinien-Laser mit 3 Laserlinien und Lotlaser
Kreuzlinien-Laser mit Referenzlinie und zusätzlichem Lotlaser. Spezielle
Hochleistungs-Laserdioden erzeugen extrem sichtbare Laserlinien. Durch das
Laserkreuz oben und dem Lotlaser wird ein Lot von der Decke auf dem
Boden gefällt. Automatische Ausrichtung durch magnetisch gedämpftes
Pendelsystem, 3° Selbstnivellierbereich. Pendelarretierung zur Transport-
sicherung. Exakte Positionierung der Laserlinien durch das drehbare Gehäuse
mit Seitenfeinantrieb. Eine spezielle Gummibeschichtung der Justierfüße ver-
hindert das Verrutschen des Gerätes auf glatten Oberflächen. Genauigkeit
2 mm / 10 m. RX-Ready: Mit dem optionalen Laserempfänger können die
Laserlinien bis 50 m Reichweite erkannt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf
Personen richten. Das Gerät ist ein Qualitäts-
Laser-Messgerät und wird 100%ig in der ange-
gebenen Toleranz im Werk eingestellt. Aus
Gründen der Produkthaftung möchten wir Sie auf folgendes hinweisen:
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach
Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir darauf hin, dass
eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich ist. Eine
Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit der
Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
Hinweis: Das Produkt ist ein Präzisionsinstrument, das mit Sorgfalt
behandelt werden muss. Vermeiden Sie Stöße und Erschütterungen.
Lagerung und Transport im Koffer! Alle Laser aus und Pendel arretieren!
Zur Reinigung benutzen Sie bitte ein weiches Tuch und Glasreiniger.
Garantieerklärung
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Zeit sind alle
Material- oder Herstellungsfehler abgedeckt. Von der Garantie sind ausge-
nommen: Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch (z.B. Betrieb mit
falscher Stromart/ Spannung, Anschlüsse an ungeeigneten Stromquellen,
Sturz auf harten Untergrund etc.) oder falscher Lagerung, zurückzuführen
sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
tauglichkeit nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen nicht von uns auto-
risierter Stellen erlischt die Garantie. Im Garantiefall geben Sie bitte das voll-
ständige Gerät mit allen Informationen, sowie Rechnung einem unserer
Händler oder senden Sie es an Umarex-Laserliner.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken
oder direkt mit optischen
Instrumenten betrachten.
Laser Klasse 2 M
EN60825-1:2007-10
3DEUTSCH 3
PowerBright-Laser PBL 3P
DEUTSCH4
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Laseraustrittsfenster
2
AN- / AUS-Schalter
Transportsicherung
3
Seitenfeinantrieb
4
5/8” Gewinde (Unterseite)
5
Austritt Lotlaser (Unterseite)
6
Rutschfeste Justierfüße
7
Adapter
nur für Kurbel- und
Teleskopstative
8
Libelle zur groben Ausrichtung
9
Anschluss für 9V Netzteil
10
Batteriefach
11
Kontrollleuchte
Handempfängermodus
12
Betriebsanzeige
13
Handempfängermodus
14
Vertikale Laserlinien seitlich
15
Vertikale Laserlinie vorne
16
Horizontale Laserlinie
Hinweis:
Zum Transport immer das Gerät
mit der Transportsicherung (2)
ausschalten, damit das Gerät vor
Beschädigung geschützt wird.
PowerBright-Laser PBL 3P
Akku laden beim PBL 3P: Ladegerät/Netzteil mit Stromnetz und Buchse (9)
verbinden. Bitte nur das beiliegende Ladegerät/Netzteil benutzen. Wenn ein
anderes Netzteil verwendet wird, erlischt die Garantie. Das Gerät funktioniert
nicht mit handelsüblichen Batterien.
Ausrichten von PBL 3P: Das Oberteil des PBL 3P läßt sich zur groben
Ausrichtung der Laser auf dem Sockel drehen. Die genaue Positionierung
kann mit dem Seitenfeinantrieb (3) bestimmt werden. Die Justierfüße (6)
ermöglichen das Aufstellen des Gerätes auf schrägen Flächen.
PBL 3P anschalten: An- / Ausschalter (2) nach rechts drehen und
Transportsicherung lösen. Anschließend die Laser anschalten (Tasten 14, 15,
16). Um die maximale Sichtbarkeit der Laserlinie zu erhalten, muss der
Handempfängermodus ausgeschaltet sein (Taste 13). Dann kann mit dem
Laserempfänger nicht gearbeitet werden.
Hinweis: Wenn das Gerät zu schräg aufgestellt wurde (außerhalb von 3°),
blinken die Laser. Dann das Gerät mit den Justierfüßen (6) ausrichten oder
auf einer ebeneren Fläche aufstellen. Die Dosenlibelle (8) dient dabei zur
Orientierung.
B
A
C
D
E
G
F
I
A
Betriebsanzeige
B
Umschaltung Genauigkeit
Nah- / Fernbereich
C
Kontrollleuchte Genauigkeit
grün / rot
D
AN- / AUS-Schalter
E
Tonsignal AN / AUS
F
Laserempfangsfeld
G
Positions-Anzeigen für Laser
(vorne, seitlich, hinten)
H
Universalhalterung
I
Batteriefach (Rückseite)
DEUTSCH 5
H
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große
Entfernungen oder bei hoher Helligkeit den
Laserempfänger RX. Diesen mit Taste D anschalten,
Kontrolleuchte A leuchtet.
WICHTIG: Den PBL 3P in den Handempfänger-
modus schalten (Taste 13). Jetzt pulsieren die
Laserlinien mit einer hohen Frequenz (10 kHz) und
die Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger
erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien bis
max. 50 m Entfernung.
Bewegen Sie nun das Empfangsfeld (F) des
Laserempfängers durch die Laserlinien auf- und
abwärts (horizontale Laserlinie) bzw. seitwärts (verti-
kale Laserlinien) bis die mittlere LED (G) aufleuchtet.
Markieren Sie nun das horizontale bzw. vertikale
Referenzmaß.
Stellen Sie die Empfindlichkeit des Laserempfängers
mit der Taste B ein. Grüne LED (C) für das Arbeiten
im Nahbereich bis max. 15 m, rote LED (C) für das
Arbeiten im Fernbereich bis max. 50 m. Den Ton
können Sie mit der Taste E an- oder ausschalten.
PowerBright-Laser PBL 3P
DEUTSCH6
Optional: Universalhalterung
Der Laserempfänger RX kann mit der
Universalhalterung an Messlatten befestigt
werden. Die Fleximesslatte (Art-Nr.: 080.50) ist für
alle Messungen von Bödenhöhen zu empfehlen.
Mit dieser können Sie ohne zu rechnen direkt
Höhenunterschiede ermitteln.
Hinweis: Die Lichtintensität der Laserlinien ist in der Mitte am höchsten
und wird an den Enden geringer. Dadurch verändert sich auch die
maximale Reichweite des Laserempfängers: Grüne LED max. 7 – 15 m,
rote LED max. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
PowerBright-Laser PBL 3P
DEUTSCH 7
Technische Daten
Selbstnivellierbereich +
Genauigkeit + 2 mm / 10 m
Optional: Empfangsbereich Laserempfänger max. 50 m
Laserwellenlänge
635 nm
Laserklasse Linienlaser 2M / < 5 mW
Laserklasse Lotlaser 2 / < 1 mW
Akku Betriebsdauer
ca. 12 h
Akku Ladezeit ca. 8 h
Gewicht PBL 3P 1,1 kg
Arbeitstemperatur 0°C bis + 50°C
Lagertemperatur -10°C bis + 70°C
Technische Änderungen vorbehalten 04/2008
Hinweis:
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach
Transporten und langer Lagerung.
Hinweis zur Genauigkeit:
Genauigkeit 2 mm / 10 m: Das Gerät mit den Nivellierschrauben (6)
so ausrichten, dass sich die Blase der Dosenlibelle (8) genau im
Zentrum befindet.
Genauigkeit 3 mm / 10 m: Die Blase der Dosenlibelle (8) befindet
sich innerhalb des Ringes.
Überprüfung der vertikalen Linie: Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen.
An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte
dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur
richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung
zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1.5 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie:
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und
Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand
markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts
schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie,
ob waagerechte Linie von Punkt C ± 2 mm auf der gleichen Höhe mit dem
Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
PowerBright-Laser PBL 3P
DEUTSCH8
Kalibrierung überprüfen: 3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an
die Wand auf Höhe des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das
Gerät um 180° und
markieren Sie den
Punkt A3. Die
Differenz zwischen
A2 u. A3 ist die
Toleranz.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten: Sie können die Kalibrierung des
Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in der Mitte zwischen 2 Wänden
auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein
(Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand. 2. Drehen Sie das
Gerät um 180° u.
markieren Sie
Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2
haben Sie jetzt eine
horizontale Referenz.
A1
A2
2.
1.
Hinweis: Wenn A2 und A3 mehr als 2 mm / 10 m auseinander liegen, ist
eine Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-
LASERLINER.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
PowerBright-Laser PBL 3P
Extreme bright Cross-line laser with 3 line and plumb laser
Cross-line laser with reference line and additional plumb laser. Special high-
performance laser diodes project extremely visible laser lines. The laser cross
at the top and the plumb laser allow a plumb line to be drawn from the cei-
ling to the floor. Magnetically-damped pendulum system for automatic align-
ment, 3° self-levelling range. Pendulum can be locked for protection during
transport. The pivoted housing can be turned with a vernier adjustment
mechanism to permit exact positioning of laser lines. A special rubber coating
on the adjustable feet prevents the device slipping on smooth surfaces.
Precision 2 mm/10 m. RX-Ready: The laser receiver, which is available as an
optional extra, can detect laser lines in a range of up to 50 m.
General safety instructions
Caution:
Do not look directly into the beam. Lasers must be kept out of
reach of children. Never intentionally aim the
device at people. This is a quality laser measuring
device and is 100% factory adjusted within the
stated tolerance. For reasons of product liability,
we must also draw your attention to the following: Regularly check the cali-
bration before use, after transport and after extended periods of storage. We
also wish to point out that absolute calibration is only possible in a specialist
workshop. Calibration by yourself is only approximate and the accuracy of
the calibration will depend on the care with which you proceed.
Note: This product is a precision instrument that must be handled and
treated with care. Avoid shocks and impact. Always keep and carry in the
case! Switch all lasers off and secure the pendulum. For cleaning, use a soft
cloth and glass cleaner.
Warranty:
The warranty period is 2 years from the date of purchase. The warranty
covers all material or manufacturing defects occurring during this time. The
following are excluded from warranty: Damage due to improper use (e.g.
operation with wrong type of current/voltage, connection to unsuitable
power source, fall onto hard surface, etc.) or improper storage, normal wear
and tear, and defects which only insignificantly impair the value or suitability
for use. Any tampering by unauthorised persons will render this warranty
void. In the event that you need to claim warranty, please take the complete
device together with all information and the invoice to one of our dealers or
send it in to Umarex-Laserliner.
9
Laser radiation!
Do not look into the
beam or observe it directly
with optical instruments.
Laser class 2 M
EN60825-1:2007-10
ENGLISH
PowerBright-Laser PBL 3P
ENGLISH10
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Windows for line lasers
2
ON / OFF switch Transport
securing device
3
Knob for precision adjustment
4
5/8” thread (underside)
5
Window for plumb laser
(underside)
6
Antislip a
djustable feet
7
Tripod adapter for crank tripods
and teleskopic stands
8
Round vial for roughadjustment
9
Socket for power supply (9V)
10
Battery compartment
11
Indicator hand receiver mode
12
Power indicator
13
Hand receiver mode
14
Vertical line laser (side)
15
Vertical line laser (front)
16
Horizontal line laser
Note:
For transport, the PBL 3P must
always be switched off with the
transport securing device (2) so as
to protect device from damage.
PowerBright-Laser PBL 3P
Recharging the (rechargeable) batteries: Connect charger/main unit with
mains supply and socket (9). Please use only original charger/main unit as
otherwise the warranty will be affected. The unit does not work with non-
rechargeable batteries.
Aligning the PBL 3P: For approximate adjustment of the lasers, the top part
of the PBL 3P can be turned on the base. Precise positioning can then be
done with the precision adjustment knob (3). The adjustable feet (6) allow
the device to be positioned on sloping surfaces.
Switching on the PBL 3P: Turn the ON/OFF switch (2) to the right, thereby
releasing the transport securing device. The lasers can now be individually acti-
vated via buttons 14, 15, 16. To obtain maximum visibility of the laser line, the
hand receiver mode must be switched off (button 13). In this case, it is not
possible to work with the laser receiver.
Note:
If the device is too far off the horizontal (more than 3°), the lasers will blink.
Align the device using the adjustable feet (6) or place on a more level
surface. The round vial (8) is provided as an aid to alignment.
B
A
C
D
E
G
F
I
A
Power indicator
B
Switch accuracy
short range / long range
C
LED for accuracy
green / red
D
ON / OFF switch
E
Sound ON / OFF
F
Receiver field for laser beam
G
LED’s for Laserindication (front,
side, backside)
H
Universal mount
I
Battery compartment
(backside)
ENGLISH 11
H
Optional: Working with the laser receiver RX
For levelling over longer distances or in conditions
of bright light, use the laser receiver RX. Switch on
with button D; control lamp A will light up.
IMPORTANT: Set the PBL 3P to hand receiver
mode (button 13). The laser lines will now pulsate
with high frequency (10 kHz), making the laser
lines darker. The laser receiver can detect these
pulsating laser lines up to a maximum distance of
50 m.
Now move the receiver field (F) of the laser
receiver through the laser lines upwards and
downwards (horizontal laser line) and/or sideways
(vertical laser line) until the centre LED (G) lights
up. Now mark the horizontal and/or vertical
reference dimension.
Adjust the sensitivity of the laser receiver with but-
ton B. Green LED (C) for close-range working up
to max. 15 m, red LED (C) for distance-range
working up to max. 50 m. The sound can be
switched on or off with button E.
PowerBright-Laser PBL 3P
ENGLISH12
Optional: Universal mount
The laser receiver RX can be fitted on measuring
staffs with the universal mount. The Flexi measu-
ring staff (Art. No. 080.50) is always recommen-
ded when measuring from floor heights. It also
allows you to determine heights directly without
any need for calculation.
Note:
The light intensity of the laser lines is highest in the middle and lessens
towards the edges. The maximum range of the laser receiver therefore also
changes accordingly: Green LED max. 7 – 15 m, red LED max. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
PowerBright-Laser PBL 3P
ENGLISH 13
Technical data
Self-levelling range +
Precision + 2 mm / 10 m
Optional: Working range with laser receiver max. 50 m
Laser wavelength
635 nm
Laser class / Laser output rating line lasers 2M / < 5 mW
Laser class / Laser output rating plumb laser 2 / < 1 mW
Rechargeable battery operating time
approx. 12 h
Battery recharging time approx. 8 h
Weight PBL 3P 1,1 kg
Operating temperature 0°C ... +50°C
Storage temperature -10°C ... + 70°C
Subject to technical alterations 04/2008
Note:
Regularly check the calibration before use, after transport and after
extended periods of storage.
Information on precision:
Precision 2 mm / 10 m: Adjust the device using the adjusting screws
(6) in such a way that the bubble of the circular level (8) is exactly in
the middle.
Precision 3 mm / 10 m: Adjust so that the bubble of the circular level
is within the ring.
Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall. Fix a
plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob
can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb
line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the
laser line and the plumb line is not greater than ± 1.5 mm.
Checking the horizontal line:
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on the wall.
Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and
mark point C. Check whether the horizontal line
from point C is level with point B to within ± 2 mm.
Repeat the process by turning the laser to the left.
PowerBright-Laser PBL 3P
ENGLISH
14
Performing the calibration check:
3. Position the device as near as possible to the wall at the height of
point A1.
4. Turn the device
through 180° and
mark point A3. The
difference between
points A2 and A3 is
the tolerance.
Preparing the calibration check:
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart.
Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achie-
ved if the device is mounted on a tripod. 1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device
through 180° and
mark point A2.
You now have a
horizontal reference
between points A1
and A2.
A1
A2
2.
1.
Note: If points A2 and A3 are more than 2 mm / 10 m, the device is in
need of calibration. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-
LASERLINER Service Department.
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
Superheldere kruislijnlaser met 3 laserlijnen en loodlaser
Kruislijnlaser met referentielijn en extra loodlaser. Speciale hoogrendementsla-
serdioden genereren extreem goed zichtbare laserlijnen. Dankzij het laserkruis
aan de boven- en de loodlaser aan de onderzijde wordt een lood van het pla-
fond tot op de vloer getrokken. Automatische uitlijning door magnetisch
gedempt pendelsysteem, 3° zelfnivelleerbereik. Pendelvergrendeling voor een
veilig transport. Exacte positionering van de laserlijnen door de draaibare
behuizing met fijnafstelling opzij. Een speciale rubberlaag op de afstelvoetjes
voorkomt het wegglijden van het toestel op gladde oppervlakken. Nauw-
keurigheid 2 mm / 10m. RX-Ready: met de optionele laserontvanger zijn de
laserlijnen tot 50 m ver zichtbaar.
Algemene veiligheid
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik van kinderen
houden en de laser niet onnodig op anderen
richten. De laser is een 100% kwaliteits-laser en
wordt op iedere bouw aangewend. Op basis van
de productiecontrole willen wij u op het
volgende wijzen: controleer regelmatig de kalibratie voor het gebruik, na
transport en wanneer de laser langere tijd niet in gebruik is geweest. Verder
wijzen wij u erop dat een absolute kalibratie alleen mogelijk is bij uw
vakspecialist. Wanneer u zelf kalibreert, hangt het resultaat af van uw eigen
nauwkeurigheid en kennis van zaken.
DEUTSCH
PowerBright-Laser PBL 3P
15NEDERLANDS 15
Opmerking: het product is een precisie-instrument dat als zodanig
zorgvuldig moet worden behandeld. Vermijd zoveel mogelijk vallen en
stoten. Bij berging en transport altijd de koffer gebruiken. Alle lasers
uitzetten en de pendel vastzetten. Voor reiniging dient u een zachte doek
en glasreiniger te gebruiken.
Garantieverklaring
De garantie bedraagt 2 jaar na aankoopdatum. In deze periodezijn alle
materiaal- of productiefouten gegarandeerd. Van garantie uitgesloten zijn:
schade door gebruik, gebruik van verkeerde energiebronnen, verkeerde
ondergrond, verkeerd opbergen, normale slijtage of vreemde gebruiksvormen
die zich tijdens het gebruik voordoen. Bij reparaties door niet-geautoriseerde
derden vervalt de garantie automatisch. Bij garantiegevallen dient u het
volledige apparaat in te leveren, alsmede de factuur en deze te zenden aan
Umarex-Laserliner.
Laserstraling!
Niet in de laserstraal kijken
of deze direct met optische
instrumenten bekijken.
Laser klasse 2 M
EN60825-1:2007-10
PowerBright-Laser PBL 3P
NEDERLANDS16
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Uitgang
lijnlasers
2
Aan-/ uitknop en tevens
voor transportbescherming
3
Fixeerknop voor fijnafstelling
4
5/8 schroefdraad (onderzijde)
5
Loodstraal uitgang (onderzijde)
6
Anti-Slip uitrichtvoet
7
A
dapter voor Spindel- en
Telescoopstatieven
8
Libelle voor extra hulp bij
uitrichten
9
Aansluiting voor 9V adapter
10
Batterijhouder
11
Controlelampje
handontvangermodus
12
Bedrijfsindicator
13
Handontvangermodus
14
Verticale laserlijn opzij
15
Verticale laserlijn voor
16
Horizontale laserlijn
Belangrijk:
bij transport altijd de transport-
bescherming instellen (2), daarmee
voorkomt u transportschade.
PowerBright-Laser PBL 3P
Accu laden bij PBL 3P: Verbind laadtoestel/netadapter met stroomvoeding
en aansluiting (9) Gebruik alleen de bijgevoegde netadapter. De garantie
komt te vervallen wanneer een andere netadapter wordt gebruikt. Het appa-
raat functioneert niet met gangbare batterijen verkrijgbaar in de handel.
Uitrichten van PBL 3P: De bovenzijde van het apparaat laat zich bij een
grote uitrichting op de sokkel draaien, de precieze uitrichting kan men door
het instelwieltje (3) bereiken. Dankzij de instelvoeten (6) kan het apparaat
ook op ongelijke ondergrond worden afgesteld.
PBL 3P inschakelen: draai de aan-/uitschakelaar (2) naar rechts en verwijder
de transportbeveiliging. Schakel vervolgens de laser in (toetsen 14, 15, 16).
Om de maximale zichtbaarheid van de laserlijn te verkrijgen, moet de han-
dontvangermodus uitgeschakeld zijn (toets 13). U kunt dan niet met de lase-
rontvanger werken.
Belangrijk: wanneer het apparaat te scheef wordt opgesteld (buiten de
3 graden) knipperen de lasers. Dan moet u het apparaat met de uitricht-
voeten (6) uitrichten op een vlakkere ondergrond, de libelle (8) dient daarbij
ter ondersteuning.
B
A
C
D
E
G
F
I
A
Bedrijfsindicator
B
Omschakeling exactheid
bereik dichtbij / op afstand
C
Controlelampje exactheid
groen / rood
D
Aan-/ uitknop
E
Geluidssignaal AAN / UIT
F
Ontvangstveld laserstraal
G
Positie-indicator voor laser
(voor, opzij, achter)
H
Baakklem
I
Batterijhouder (achterzijde)
NEDERLANDS 17
H
Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
gebruik de laserontvanger RX voor het nivelleren
op grote afstanden of bij intensief licht. Schakel in
met de toets D - het controlelampje brand.
BELANGRIJK: schakel de PBL 3P in de
handontvangermodus (toets 13). Nu pulseren de
laserlijnen met een hoge frequentie (10 kHz) en
de laserlijnen worden donkerder. De laser-
ontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren
tot max. 50 m registreren.
Beweeg nu het ontvangstveld (F) van de laseront-
vanger door de laserlijnen omhoog en omlaag
(horizontale laserlijn) resp. naar opzij (verticale
laserlijnen) totdat de middelste LED (G) oplicht.
Kenmerk nu de horizontale resp. de verticale
referentiemaat.
Stel de gevoeligheid van de laserontvanger in met
behulp van toets B. Groene LED (C) voor het
werken dichtbij tot max. 15 m, rode LED (C) voor
het werken op afstand tot max. 50 m. U kunt het
geluid met de toets E in- of uitschakelen.
PowerBright-Laser PBL 3P
NEDERLANDS18
Optioneel: Universele houder
de laserontvanger RX kan met de universele hou-
der op meetlatten worden bevestigd. Het is raad-
zaam, de flexibele meetlat (art.-nr.: 080.50) voor
alle metingen van vloerhoogtes te gebruiken.
Hiermee kunt u – zonder te moeten rekenen –
direct hoogteverschillen vaststellen.
Opmerking: de lichtintensiteit van de laserlijnen is in het midden het
hoogst en neemt af naar de randen toe. Daardoor wordt tevens de
maximale reikwijdte van de laserontvanger veranderd: groene LED max.
7 – 15 m, rode LED max. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
PowerBright-Laser PBL 3P
NEDERLANDS 19
Belangrijk:
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na
transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
Opmerking over de exactheid:
Exactheid 2 mm / 10 m: richt het apparaat met behulp van de
nivelleerschroeven (6) zodanig dat de bel van de dooswaterpas (8)
exact in het centrum ligt.
Nauwkeurigheid 3 mm / 10m: de bel van de dooswaterpas (8)
bevindt zich binnen de ring.
Technische gegevens
Zelfnivelleringsbereik +
Nauwkeurigheid + 2 mm / 10 m
Optioneel: Laserontvanger bereik max. 50 m
Laser golflengte
635 nm
Laserklasse lijnlaser 2M / < 5 mW
Laserklasse loodlijnlaser 2 / < 1 mW
Accu gebruiksduur
ca. 12 u
Accu laadtijd ca. 8 u
Gewicht PBL 3P 1,1 kg
Werktemperatuur 0°C ... +50°C
Opbergtemperatuur -10°C ... + 70°C
Technische veranderingen voorbehouden 04/2008
Controleren van de verticale lijn: apparaat op ca. 5 meter van de wand
opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de
draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en
wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat
geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn:
apparaat op ca . 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of
of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tole-
rantie van max. 2 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
PowerBright-Laser PBL 3P
NEDERLANDS
20
Kalibratie controleren: 3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de
wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel
vervolgens 180° en
markeer punt A3.
Het verschil tussen
A2 en A3 moet bin-
nen de tolerantie
van de nauwkeurig-
heid liggen.
Kalibratiecontrole voorbereiden: u kunt de kalibratie van de laser contro-
leren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5
meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle
een statief gebruiken.
1.
Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel
180° om en markeer
het punt A2. Tussen
A1 en A2 hebt u nu
een horizontale
referentie.
A1
A2
2.
1.
Opgelet:
wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven
tolerantie, nl. 2 mm / 10 m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact
op met uw vakhandelaar.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
DANSK
Superlys krydslinjelaser med 3 laserlinjer og lodlaser
krydslinjelaser med referencelinje og supplerende lodlaser. Specielle, højtyden-
de laserdioder giver ekstremt synlige laserlinjer. Ved hjælp af laserkrydset foro-
ven og lodlaseren nedfældes en lodlinje fra loftet på gulvet. Automatisk ind-
stilling ved hjælp af et magnetisk dæmpet pendulsystem, 3° selvnivellering-
sområde. Pendullås til sikring under transport. Nøjagtig indstilling af laserlinjer-
ne ved hjælp af det drejelige hus med sidefinjustering. En speciel gummibe-
lægning af justeringsfødderne forhindrer, at apparatet skrider på glatte overf-
lader. Nøjagtighed 2 mm/10 m. RX-Ready: Med tilvalgt lasermodtager kan
laserlinjerne registreres i en afstand på op til 50 m.
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren til børn! Sigt
aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr.
Instrumentet er en kvalitetslaser, der ved levering
er justeret 100% i overensstemmelse med de
angivne fabrikstolerancer. Laserens retvisning skal
altid kontrolleres af brugeren før anvendelse (se afsnit om kontrol). Bemærk,
at en sikker og nøjagtig kalibrering kun er mulig på autoriseret værksted.
Foretages kalibrering af brugeren, vil resultatet afhænge af dennes viden og
omhu.
Bemærk: En laser er et præcisionsværktøj, der skal behandles med
forsigtighed og omhu. Undgå stød og rystelser. Opbevar altid laseren i den
medleverede beskyttelseskuffert, og sørg altid for, at laseren er slukket og
pendulet er låst, før laseren lægges tilbage i kufferten. Læg aldrig laseren i
kufferten, hvis den er våd efter brug - lad den tørre ved stuetemperatur først.
Til rengøring anvendes en blød klud.
Garanti
Fabriksgarantien er 2 år fra dokumenteret købsdato og dækker alle
materiale- og konstruktionsfejl. Undtaget fra garantien er skader, der kan
henføres til uhensigtsmæssig anvendelse og håndtering; til forkert
strømforsyning; til tab, slag, stød etc., eller til uhensigtsmæssig opbevaring
(temperatur, fugt) samt til normalt slid. Ved uautoriseret indgreb i laseren
bortfalder garantien. Garantien kan kun bringes i anvendelse, hvis laseren
indleveres gennem forhandler til autoriseret værksted.
15DEUTSCH
PowerBright-Laser PBL 3P
21DANSK 21
Laserstråling!
Se ikke direkte ind i strålen.
Heller ikke gennem
optiske instrumenter
Laserklasse 2M
EN60825-1:2007-10
PowerBright-Laser PBL 3P
DANSK22
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Åbninger for laserstråle
2
Kontakt tænd /
sluk & transportsikring
3
Justerskrue til finindstilling
4
5/8“ gevind på underside
5
Åbning for lodlaser
6
Skridfaste justeringsfødder
7
Adapter til elevatorstativ en
teleskopstativ
8
Libelle til grovindstilling
9
Tilslutning til 9V omformer
10
Batterihus
11
Kontrollampe for
lasermodtager-funktion
12
Kontrollampe tændt / slukket
13
Lasermodtagerfunktion
14
Lodret laserlinie til siden
15
Lodret laserlinie fremad
16
Vandret laserlinie
Bemærk:
Når laseren ikke anvendes, skal
transportsikringen (2) altid låses,
hvorved laseren slukkes
og automatikken beskyttes.
PowerBright-Laser PBL 3P
Batteriopladning på PBL 3P: Oplader/adapter forbindes med lysnet og bøs-
ning (9). Man må kun benytte den vedlagte oplader/adapter. Hvis der benyt-
tes en anden adapter, bortfalder garantien. Enheden virker ikke med alminde-
lige batterier.
Opstilling og opretning af PBL 3P: Grovindstillingen foretages ved at
oprette laseren med overdelen på soklen, så at dåselibellen (8) er i centrum.
Til den nøjagtige indstilling bruges justerskruen til finindstilling (3). Ved at
indstille justerfødderne (6) kan PBL 3P opstilles på skrå flader.
Opstart af PBL 3P: Kontakten (2) drejes mod højre, hvorved strømmen tilslut-
tes og transportsikringen samtidig udløses. Derefter tændes for laserne (kon-
takterne 14, 15 og 16). De kan tilsluttes enkeltvis - efter behov. Lysstyrken er
kraftigst, hvis der ikke samtidig arbejdes med lasermodtageren RX. Til de
arbejdsopgaver, hvor der ikke er behov for at bruge modtageren, skal modta-
gerfunktionen (13) på laseren være slukket. Når modtageren igen skal anven-
des, skal der tændes for modtagerfunktionen (13).
Bemærk: Hvis laseren står for skråt (udenfor selvnivelleringsområdet på 3°),
blinker laseren. I så fald skal laseren oprettes bedre. Enten med
justerfødderne (6) eller stilles på en mere plan flade. Dåselibellen (8) er her
en god rettesnor.
B
A
C
D
E
G
F
I
A
Kontrollampe tændt / slukket
B
Kontakt til indstilling af
følsomhed:
nærområde / fjernområde
C
Kontrollampe for følsomhed
grøn / rød
D
Kontakt tænd / sluk
E
Kontakt til akkustisk signal
F
Modtagefelt for laserstråler
G
Registrering af laserstrålens posi-
tion (forfra, fra siden, bagfra)
H
Universalbeslag
I
Batterihus (på bagsiden)
DANSK 23
H
Flere typer: Arbejdet med lasermodtageren RX
Fordelen ved RX er, at laseren med denne kan
anvendes på større afstande – op til 50 m både
indendørs og udendørs, hvor lysforholdene sædvan-
ligvis gør, at laserstrålerne ikke kan ses. Modtageren
tændes ved at trykke på kontakten (D).
Kontrollampen (A) lyser.
Bemærk: Lasermodtagerfunktionen (13) på laserens
kontrolpanel skal tændes. Nu pulserer laserlinierne
med en høj frekvens (10 kHz) og laserlinierne bliver
mørkere. Lasermodtageren kan nu registrere laserli-
nierne i en afstand op til ca. 50 m.
Bevæg nu lasermodtagerens modtagefelt (F)
gennem laserlinien opad og nedad (for at fange den
vandrette laserlinie) og derefter fra side til side (for
at fange den lodrette laserlinie) indtil den midterste
kontrollampe (G) lyser. Marker derefter henholdsvis
det vandrette og det lodrette referencepunkt.
Indstil lasermodtagerens følsomhed med kontakten
(B). Grøn kontrollampe (C) for at arbejde i nærområ-
det fra 7 m - max. 15 m og rød kontrollampe for at
arbejde i fjernområdet fra 30 m –max. 50 m. Det
akkustiske signal kan til- og frakobles med tasten
(E).
PowerBright-Laser PBL 3P
DANSK24
Flere typer: Universalbeslag
Lasermodtageren RX kan monteres på
nivellerstadier med universalbeslaget. Flexi-stadiet
080.50 er specielt velegnet til måling af niveau-
forskelle. Med flexi-stadiet kan højdeforskellen
direkte aflæses på stadiets skala.
Obs! Lysintensiteten i en kryds/linielasers laserlinie er kraftigst på midten og
aftager gradvis mod enderne. Derfor angives lasermodtagerens rækkevidde
som et interval. Nærområdet: Grøn kontrollampe max. 7 – 15 m og
Fjernområdet: Rød kontrollampe max. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
PowerBright-Laser PBL 3P
DANSK 25
Bemærk: Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny
opgave laserens retvisning. Det er brugerens ansvar, at retvisningen er
korrekt. Se næste side.
Nøjagtighed:
Nøjagtighed 2 mm / 10 m: Instrumentet oprettes med justerskruen
(6), så at dåselibellens blære er nøjagtig i centrum.
Nøjagtighed 3 mm / 10 m: Instrumentet oprettes med justerskruen
(6) så at dåselibellens blære er indenfor ringen, dog ikke i centrum.
Tekniske data
Selvnivelleringsområde +
Nøjagtighed + 2 mm / 10 m
Flere typer: Rækkevidde Lasermodtager max. 50 m
Laserbølgelængde
635 nm
Laserklasse Linie-laser 2M / < 5 mW
Laserklasse Lodstråle 2 / < 1 mW
Drifttid, akku
ca. 12 h
Ladetid, akku ca. 8 h
Vægt PBL 3P 1,1 kg
Arbejdstemperatur 0°C til +50°C
Lagertemperatur -10°C ... + 70°C
Forbehold for tekniske ændringer 04/2008
PowerBright-Laser PBL 3P
Kontrol af lodret laserlinie: Laseren opstilles ca. 5m fra en væg. På væggen
ophænges et snorelod med 2,5m snor, således at det hænger frit. Den lodrette
laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med
snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end 1,5mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5m fra en væg, og det
vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet
markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes
ca. 2,5m til højre. Den vandrette streg må ikke
afvige mere end 2mm fra markeringen af kryds-
punktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5m til venstre.
DANSK
26
Kontrol af retvisning: 3. Flyt laseren tæt til den ene væg således peger
mod væggen markér laserplanet på væggen - A3.
4. Marker derefter -
uden at røre laseren
- laserplanet på den
modstående væg -
A4. Forskellen på A3
og A1 på den ene
væg skal være lig
med forskellen på
A2 og A4 på den anden væg. Er dette ikke tilfældet, er differencen = lase-
rens afvigelse.
Forberedelse til kontrol af retvisning: Skal laserens retvisning kontrolleres
- hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2
vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er
placeret nøjagtig midt
mellem de 2 vægge,
vil markeringerne A1
og A2 være nøjagtig
vandret overfor
hinanden.
Bemærk: Hvis differencen fundet under 4. er mere end 2 mm pr. 10 m,
skal laseren verificeres: Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det
videre fornødne.
A3
A2
A3
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
A2
A1
A2
2.
1.
Super claire laser en croix avec 3 lignes laser et point d’aplomb
Laser en croix avec une ligne de référence et doublé, en plus, d’un point d'aplomb
sol/plafond. Les diodes laser spéciales haute performance projettent des lignes
laser parfaitement visibles. La croix laser située en haut et le laser d’aplomb per-
mettent de projeter une ligne d'aplomb du plafond au sol. Orientation automati-
que par système pendulaire à ralentisseur magnétique, plage d’auto-nivellement
de 3°. Blocage du balancier pour un transport en toute sécurité. Positionnement
précis des lignes laser grâce au boîtier orientable à commande latérale de réglage
précis. Un revêtement en caoutchouc spécial des pieds d'ajustage évite que l'in-
strument ne glisse sur des surfaces lisses. Précision de 2 mm / 10 m. RX-Ready: Le
récepteur laser permet de repérer les lignes laser dans un rayon d'action maximal
de 50 m.
Consignes générales de sécurité
Attention : ne pas regarder directement dans le rayon. Ne pas laisser le laser à la
portée des enfants. Ne pas diriger inutile-
ment l'appareil sur des personnes. L’outil
est un appareil de mesure laser de grande
qualité, dont les marges de tolérance sont
réglées en usine avec une exactitude parfaite. Pour des raisons de garantie nous
attirons votre attention sur les points suivants : Contrôler régulièrement le calibra-
ge avant chaque utilisation et après chaque transport. Nous attirons votre atten-
tion sur le fait qu'un calibrage absolu ne peut être effectué que dans un atelier
spécialisé. Un calibrage effectué par vos soins ne peut être qu’une approximation
et la précision dépend du soin que vous y apportez.
DEUTSCH
PowerBright-Laser PBL 3P
27
FRANÇAIS 27
Indication: Ce produit est un instrument de précision, qui doit être manipulé avec
précaution. Evitez les chocs et les secousses. Le stockage et le transport doivent se
faire dans la mallette ! Tous les lasers et le pendule doivent être verrouillés ! Pour le
nettoyer utilisez un linge doux avec du produit de nettoyage pour les vitres.
Garantie: En tant que fabricant, nous garantissons cet appareil pendant une
période de 24 mois à partir de la date d'achat. Pendant cette période, nous
garantissons cet appareil (à notre choix réparation ou échange) contre tous vices
dus à des défauts de matière ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les
dommages qui sont dus à un usage ou un stockage incorrect (p. ex. fonctionne-
ment avec un courant ou une tension inappropriées), l'usure normale et les
dommages qui n'ont que peu d'importance pour la valeur ou l'emploi de
l'appareil. La garantie est automatiquement annulée lorsque l'appareil a été ouvert
par des personnes non autorisées. En cas de recours en garantie, veuillez remettre
l'appareil complet ainsi que la carte de garantie et une copie de la facture dûment
remplie à l'un de nos représentants ou les envoyer à UMAREX-LASERLINER.
RAYONNEMENT LASER!
NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU
NI OBSERVER DIRECTEMENT L’AIDE
D’INSTRUMENTS D’OPTIQUE
APPAREIL LASER DE CLASSE 2M.
<5mW · 635 nm · EN 60825-1:2007-10
PowerBright-Laser PBL 3P
FRANÇAIS28
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Fenêtre d'émission des laser
2
Bouton de Marche -Arrêt / Cran
de sécurité pour le transport
3
Roue de réglage millimétrique
4
Filetage 5/8’’ (partie inférieure)
5
Sortie laser d’aplomb
(partie inférieure)
6
Pieds d’ajustage antiglissants
7
Adaptateur pour trépied à
crémaillière et pied télescopique
8
Bulle sphérique pour un
alignement approximatif
9
Branchement du bloc
d’alimentation 9V
10
Compartiment pour les piles
11
Lampe témoin mode réception
12
Témoin de fonctionnement
13
Mode réception
14
Ligne laser verticale latérale
15
Ligne laser verticale avant
16
Ligne laser horizontale
Remarque:
Pour le transport, il faut toujours
éteindre l'appareil avec le cran de
sécurité transport (2) pour éviter
qu'il soit abîmé.
Remarque: Si l'appareil est réglé trop oblique (au-delà de 3°), les lasers
allumés clignotent. Il faut alors orienter l'appareil avec les pieds réglables ou
l'installer sur une surface plus plane. La bulle sphérique (8) sert d'indicateur.
PowerBright-Laser PBL 3P
Charger l’accu du laser PBL 3P
Brancher le bloc secteur/chargeur sur le secteur et la prise (9) N’utiliser que le
bloc secteur fourni avec l’appareil. Le droit à la garantie expire en cas d’utili-
sation d’un autre bloc secteur. L’appareil ne fonctionne pas avec les piles cou-
rantes dans le commerce.
Orientation de l'appareil PBL 3P:
Pour permettre une orientation approximative du laser. Le positionnement
exact peut être déterminé avec la roulette de réglage (3). Les pieds réglables
(6) permettent de placer l'appareil sur des surfaces en pente.
Mettre PBL 3P en marche:
Tourner vers la droite le bouton de mise en marche / arrêt (2) et dégager le
blocage de transport. Ensuite mettre le laser en marche (touches 4, 15, 16).
Pour optimiser la visibilité de la ligne laser, il faut arrêter le mode récepteur
manuel (touche 13). Ensuite il n’est pas possible de faire fonctionner le
récepteur de laser.
B
A
C
D
E
G
F
I
A
Témoin de fonctionnement
B
Commutation précision du rayon
d’action proche / distant
C
Lampe témoin précision
vert / rouge
D
Bouton de Marche -Arrêt
E
Signal sonore MARCHE / ARRET
F
Champ de réception rayon laser
G
Affichages de position du laser
(avant, latéral, arrière)
H
Fixation universelle
I
Compartiment pour les
piles (dos)
FRANÇAIS 29
H
En option: Fonctionnement avec le récepteur
de laser
Pour le nivellement sur de grandes distances ou par
forte luminosité, utiliser le récepteur de laser RX. Le
mettre en marche à l’aide de la touche D, la lampe
témoin A s’allume.
IMPORTANT: Mettre le PBL 3P en mode récepteur
manuel (touche 13). Les lignes laser sont soumises à
des pulsations de haute fréquence (10kHz) et les lig-
nes laser deviennent plus sombres. A partir de ces
pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes
laser jusqu’à une distance de 50 m max.
Déplacer le champ de réception (F) du récepteur de
laser dans les lignes de laser vers le haut et le bas
(ligne laser horizontale), le cas échéant latéralement
(lignes laser verticales) jusqu’à ce que la DEL du
milieu (G) s’allume. Marquer ensuite la mesure de
référence horizontale, le cas échéant verticale.
Régler la sensibilité du récepteur de laser à l'aide de
la touche B. DEL verte (C) pour opérer dans un
rayon proche, jusqu’à 15 m max., DEL rouge (C)
pour opérer dans un rayon distant, jusqu’à 50 m
max. Vous pouvez éteindre le son à l’aide de la
touche E.
PowerBright-Laser PBL 3P
FRANÇAIS30
En option: Fixation universelle
Le récepteur de laser RX peut être fixé sur des
mires-flexi avec la fixation universelle. La mire-flexi
(référence 080.50) est recommandée pour toutes
les mesures de niveaux de sols. Elle permet de
déterminer directement les différences de hauteur
sans faire de calculs.
Remarque :
L’intensité lumineuse des lignes laser est maximale au centre et va en
diminuant sur les bords. Ceci modifie aussi le rayon d’action maximal du
récepteur de laser. DEL verte 7 – 15 m max., DEL rouge 30 – 50 m max.
B
A
C
DE
G
F
PowerBright-Laser PBL 3P
FRANÇAIS 31
Caractéristiques techniques
Plage de mise à niveau automatique +
Précision + 2 mm / 10 m
En option: Plage de récepteur du laser max. 50 m
Longueur de l’onde laser
635 nm
Classe de laser, lignes laser / Puissance de sortie du laser 2M / < 5 mW
Classe de laser, laser à l’aplomb / Puissance de sortie du laser 2 / < 1 mW
Durée de fonctionnement sur accus
env. 12 h
Durée de chargement des accus env. 8 h
Poids PBL 3P 1,1 kg
Température de fonctionnement 0°C ... +50°C
Température de stockage -10°C ... + 70°C
Sous réserve de modifications techniques 04/2008
Remarque:
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un
transport ou d’une longue période de stockage.
Remarque sur la précision:
Précision de 2 mm / 10 m : Ajuster l’appareil au moyen des vis de
nivellement (6) de sorte que la bulle de la nivelle (8) se trouve
exactement au centre.
Précision de 3 mm / 10 m : La bulle de la nivelle (8) se trouve à
l’intérieur de l’anneau.
Vérification de la ligne verticale: Placez l'appareil à env. 5 m d'un mur.
Fixez sur le mur un fil d'aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil
d'aplomb doit alors pendre librement. Allumez l'appareil et aligner le laser
vertical sur le fil d'aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l'écart
différence entre la ligne laser et le fil d'aplomb ne dépasse pas ± 1.5 mm.
Vérification de la ligne horizontale:
Installez l'appareil à env. 5 m d'un mur et allumez
le laser croisé. Marquez le point B sur le mur.
Faites pivoter le laser croisé d'env. 2,5 m. vers la
droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne
horizontale du point C se trouve à ± 2 mm à la même hauteur que le point B.
Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
PowerBright-Laser PBL 3P
FRANÇAIS
32
Contrôler le calibrage: 3. Rapprochez l'appareil aussi près que possible du
mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l'appareil
de 180° et repérez
un point A3. La dif-
férence entre les
points A2 et A3 est
la tolérance.
Préliminaires au contrôle du calibrage: Vous pouvez contrôler le calibrage du
laser. Posez l'appareil au centre entre deux murs écartés l'un de l'autre d'au
moins 5 m. Allumez l’appareil (laser croisé allumé). Utilisez un trépied pour un
contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l'appareil
de 180° et marquez
un point A2. Vous
disposez donc
entre les points A1 et
A2 d'une ligne de
référence horizontale.
A1
A2
2.
1.
Indication: Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l'un de
l'autre de plus de 2 mm / 10 m. Prenez contact avec votre revendeur ou
appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
Láser de líneas cruzadas superluminoso con 5 líneas láser y
láser de plomada: Láser de líneas cruzadas con línea de referencia y láser
adicional de plomada. Diodos láser especiales de alta potencia generan líneas
láser extremamente visibles. Con la cruz láser arriba y el láser de plomada se
tira una vertical del techo al suelo. Alineación automática mediante sistema de
péndulo con amortiguación magnética, margen de autonivelado 3°. Anclaje de
péndulo para un transporte seguro. Posicionamiento exacto de las líneas láser
gracias a la carcasa giratoria con accionamiento fino lateral. Un revestimiento
de goma especial en los pies de ajuste impide que el aparato resbale en super-
ficies lisas. Precisión 2 mm / 10 m. RX-Ready: Con el receptor láser opcional
pueden recibir las líneas láser hasta 50 m de distancia a cualquier claridad.
Indicaciones generales de seguridad
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del alcan-
ce de los niños! No oriente el aparato hacia las
personas. El aparato es un instrumento de medi-
ción por láser de calidad y está ajustado en fábri-
ca al 100% de la tolerancia indicada. Por motivos
inherentes a la responsabilidad civil del producto, debemos señalarle lo
siguiente: compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de
los transportes y después de almacenajes prolongados. Además, deseamos
señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en un taller especializado.
La calibración realizada por el usuario sólo es una aproximación y la precisión
de la misma dependerá del cuidado con se realice.
DEUTSCH
PowerBright-Laser PBL 3P
33
ESPAÑOL
Nota: El producto es un instrumento de precisión que debe ser tratado con
precaución. Evite los golpes y las vibraciones. ¡Efectúe los transportes y el
almacenaje dentro de la maleta! ¡Bloquee todos los lásers y el péndulo!
Para la limpieza, utilice un paño suave y producto limpiador de cristales.
Condiciones de garantía: El período de garantía es de 2 (dos) años
desde la fecha de compra. En este período se cubren todos los defectos de
material y de fabricación. Quedan excluidos de la garantía los daños causa-
dos por una utilización incorrecta (p.ej. con tipo de corriente / tensión equi-
vocada, conexión a fuentes de corriente inadecuadas, caída sobre un suelo
duro, etc.) o por un almacenaje incorrecto o por el desgaste normal, así
como los defectos que no afecten sensiblemente al valor o a la aptitud
funcional. En caso de manipulación de partes no autorizadas por nosotros, la
garantía queda sin efecto. En caso de reclamación con garantía, le rogamos
que envíe el aparato completo con toda la información correspondiente y la
factura a nuestro distribuidor o a Umarex-Laserliner.
33
¡Rayo láser!
No mirar al rayo ni
observar directamente
con instrumentos ópticos.
Láser clase 2 M
EN60825-1:2007-10
PowerBright-Laser PBL 3P
ESPAÑOL
34
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Ventanas de salida láser
2
Botón para conectar y desco-
nectar el bloqueador para el
transporte
3
Rueda para regular el ajuste de
precisión
4
Roscade 5/8” (lado inferior)
5
Salida de láser de plomada
(lado inferior)
6
Pies de ajuste antirresbalantes
7
A
daptador para trípode de
manivela y soporte telescópico
8
Nivel esférico para alineación
aproximada
9
Conexión para fuente de
alimentación 9V
10
Caja para pilas
11
Lámpara de control modo
receptor portátil
12
Indicación de servicio
13
Modo receptor portátil
14
Línea de láser vertical lateral
15
Línea de láser vertical delantera
16
Línea horizontal de láser
Nota: Para transportar el aparato,
desconecte siempre el seguro de
transporte (2) para evitar que el
aparato sufra daños.
PowerBright-Laser PBL 3P
Cargar el acumulador en el PBL 3P: Una el cargador/fuente alimentación
con la red eléctrica y el casquillo (9). Por favor utilice solamente el
cargador/fuente de alimentación adjunto. Si se usa otra fuente de alimen-
tación, se pierde la garantía. El aparato no funciona con pilas corrientes del
mercado.
Alineación del aparato: La parte superior del aparato puede girarse sobre el
casquillo para una alineación aproximada del dispositivo. El posicionamiento
exacto puede determinarse con la rueda de ajuste (3). Con aguda de los pies
de ajuste (6), el aparato puede colocarse en superficies inclinadas.
Conectar el PBL 3P: Gire el botón para conectar/desconectar (2) hacia la
derecha y active el seguro de transporte. A continuación conecte el láser
(Teclas 14, 15, 16). Para alcanzar la visibilidad máxima de la línea láser, tiene
que estar desconectado el modo de receptor portátil (Tecla 13). Si no, no se
puede trabajar con el receptor de láser.
Nota: Si el aparato fue colocado con demasiada inclinación (fuera de los
3°), los láser conectados parpadean. A continuación, oriente el aparato con
los pies de ajuste o colóquelo en una superficie nivelada. El nivel esférico (8)
sirve para orientar.
B
A
C
D
E
G
F
I
A
Indicación de servicio
B
Conmutación precisión
Cercanía / distancias
C
Lámpara de control precisión
verde / rojo
D
Interruptor CON / DES
E
Sonido CON / DES
F
Campo de recepción de rayo
láser
G
Indicaciones de posición para
láser (delante, al lado, detrás)
H
Soporte universal
I
Caja para pilas (lado posterior)
ESPAÑOL
35
H
Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice el receptor láser RXpara nivelaciones a gran-
des distancias o con una alta luminosidad.
Conectarlo con la tecla D, luce la lámpara de control
A.
IMPORTANTE: Conecte el PBL 3P en el modo de
receptor portátil (Tecla 13). Ahora pulsionan las líne-
as láser con una alta frecuencia (10 kHz) y las líneas
láser se desvanecen. El receptor láser detecta las
líneas láser hasta un máximo de 50 m de distancia a
través de la pulsación.
Mueva hacia arriba y abajo (líneas láser horizontal)
el campo de recepción (F) del rayo láser por las líne-
as láser o lateralmente (líneas láser verticales) hasta
que se encienda el LED central (G). Marque ahora la
medida de referencia horizontal o vertical.
Ajuste la sensibilidad del receptor láser con la tecla
B. LED verde (C) para trabajar en cercanías hasta
máx. 15 m, LED rojo (C) par trabajar a distancia de
hasta máx. 50 m. El sonido se puede conectar/des-
conectar con la tecla E.
PowerBright-Laser PBL 3P
ESPAÑOL
36
Opcional: Soporte universal
El receptor láser RXpuede sujetarse con el soporte
universal a varas de agrimensor. La vara Flexi
(N° Art.: 080.50) se recomienda para todas las
mediciones de alturas de suelo. Con ellas se
puede determinar directamente sin calcular las
diferencias de altura.
Nota:
La intensidad de luz de las líneas láser es máxima en el centro y declina
hacia los bordes. Con ello cambia también el alcance máximo del receptor
láser: LED verde máx. 7 – 15 m, LED rojo máx. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
PowerBright-Laser PBL 3P
ESPAÑOL
37
Datos técnicos
Margen de auto-nivelado +
Precisión + 2 mm / 10 m
Opcional: Campo de recepción del receptor láser max. 50 m
Laserwellenlänge
635 nm
Láser de líneas / Potencia de salida del láser clase 2M / < 5 mW
Láser de plomada / Potencia de salida del láser clase 2 / < 1 mW
Duración de operación de accumuladores
aprox. 12 h
Tiempo de carga acumulador aprox. 8 h
Peso PBL 3P 1,1 kg
Temperatura de trabajo 0°C ... +50°C
Temperatura de almacenaje -10°C ... + 70°C
Salvo modificaciones 04/2008
Nota:
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de
transportes y de almacenajes prolongados.
Aviso a la precisión:
Precisión 2 mm / 10 m: Alinear el aparato con los tornillos
niveladores (6) de tal modo que la burbuja del nivel esférico (8) esté
exactamente en el centro.
Precisión 3 mm / 10 m: La burbuja del nivel esférico (8) está dentro
del anillo.
Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije
una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse
mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda
de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación
entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Control de la línea horizontal:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y
conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la
pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la
derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C
se encuentra ± 2 mm en la misma altura que el punto B.
Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
PowerBright-Laser PBL 3P
ESPAÑOL
38
Comprobar la calibración: 3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la
pared, a la altura del punto A1 marcado.
4.Gire el aparato
180° y marque el
punto A3.
La diferencia entre
A2 y A3 es la
tolerancia.
Preparativos para la comprobación de la calibración: Usted mismo
puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio
entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato (cruz de
láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un
trípode / soporte. 1. Marque el punto
A1 en la pared.
2. Gire el aparato
180° y marque el
punto A2.
Ahora tiene una
referencia horizontal
entre A1 y A2.
A1
A2
2.
1.
Nota:
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 2 mm / 10 m, es necesario
efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
Apparecchio laser a linee intersecantisi molto luminoso con 3
linee laser e laser a piombo: Apparecchio laser a linee intersecantisi con
linea di riferimento e laser a piombo supplementare. Speciali diodi laser di alta
potenza generano linee laser estremamente visibili. La croce di collimazione proiet-
tata verso l'alto ed il raggio laser a piombo consentono di individuare il piede della
perpendicolare dal soffitto al pavimento. Orientamento automatico con sistema a
pendolo con smorzamento magnetico, campo di livellamento automatico di 3°.
Bloccaggio del pendolo per un trasporto sicuro. Esatto posizionamento delle linee
laser grazie all'alloggiamento girevole con azionamento laterale di precisione. Uno
speciale rivestimento di gomma dei piedini di regolazione impedisce lo slittamento
dell'apparecchio su superfici lisce. Precisione 2 mm / 10 m. RX-Ready: con il ricevi-
tore laser opzionale è possibile riconoscere le linee laser fino a 50 m di distanza.
Norme generali di sicurezza
Attenzione: non guardare direttamente il raggio!
Tenere il laser fuori dalla portata dei
bambini! Non indirizzare l'apparecchio inutilmente verso
le persone. L'apparecchio è uno strumento di misurazio-
ne laser di qualità e viene impostato in fabbrica al 100%
alla tolleranza indicata. Per motivi di responsabilità sui
prodotti desideriamo richiamare la vostra attenzione su quanto segue: controllare peri-
odicamente la calibratura prima dell'uso, dopo il trasporto e dopo lunghi periodi di inatti-
vità. Inoltre desideriamo informarvi del fatto che una calibratura assoluta è possibile solo
in un'officina specializzata. La calibratura effettuata dall'utente può essere solo approssi-
mativa; la precisione della calibratura dipende dall'accuratezza con cui viene effettuata.
DEUTSCH
PowerBright-Laser PBL 3P
39
ITALIANO
N.B.: il prodotto è uno strumento di precisione che va maneggiato con cura. Evitare
colpi e scosse. L'apparecchio deve essere riposto e trasportato nella sua valigetta.
Spegnere tutti i laser e bloccare il pendolo. Per la pulizia utilizzare un panno morbi-
do ed un detergente per vetri.
39
Dichiarazione di garanzia: la garanzia è valida per due anni dalla data
d'acquisto. Durante questo periodo di tempo sono coperti tutti gli eventuali difetti del
materiale e i vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia: danni dovuti ad uso
improprio (quali azionamento con un tipo di corrente / tensione non adeguato, allac-
ciamento a fonti d'energia non adatte, urto contro una superficie rigida ecc.) od a
stoccaggio errato, normale usura o difetti che influenzano solo minimamente il valore
o la funzionalità dello strumento. La garanzia decade in caso di interventi da parte di
centri assistenza non autorizzati dal produttore. Qualora si dovesse far ricorso alla
garanzia, vi preghiamo di consegnare l'intero apparecchio, con tutte le informazioni e
la fattura, ad uno dei nostri rivenditori o di inviarlo direttamente a Umarex-Laserliner.
Radiazione laser!
Impedire che il raggio laser
colpisca gli occhi, nemmeno
attraverso strumenti ottici.
Laser classe 2 M
EN60825-1:2007-10
PowerBright-Laser PBL 3P
ITALIANO40
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Finestra di uscita del raggio laser
2
Interruttore / sicura di trasporto
3
Manopola per la regolazione di
precisione
4
Filettatura da 5/8"
(lato inferiore)
5
Uscita del raggio laser a piombo
(lato inferiore)
6
Piedini regolabili antisdrucciolo
7
Adattatore per treppiedi
a manovella o telescopici
8
Livella per l'orientamento
grossolano
9
Connettore per alimentatore
a 9V
10
Vano batterie
11
Lampada di controllo per
modalità di ricezione manuale
12
Indicatore del funzionamento
13
Modalità ricezione manuale
14
Linea laser verticale laterale
15
Linea laser verticale anteriore
16
Linea laser orizzontale
Nota:
Per proteggerlo da eventuali danni,
prima di trasportarlo spegnere
sempre l'apparecchio con la sicura
di trasporto (2) (posizione OFF)
PowerBright-Laser PBL 3P
Ricarica dell'accumulatore del PBL 3P: collegare l'unità di ricarica / l'ali-
mentatore alla rete elettrica ed al connettore (9). Utilizzare solo l'unità di rica-
rica / l'alimentatore in dotazione. Impiegando un adattatore diverso, la garan-
zia diventa nulla. L'apparecchio non funziona con normali pile.
Posizionamento dell’PBL 3P: la parte superiore dell'apparecchio può essere
ruotata sul basamento per eseguire una prima regolazione approssimativa dei
laser. Il posizionamento di precisione può essere eseguito per mezzo della
manopola (4). I piedini di regolazione (6) consentono di collocare
l'apparecchio anche su superfici in pendenza.
Accensione dell'PBL 3P: ruotare a destra l'interruttore (2) e sbloccare la sicu-
ra di trasporto. Accendere quindi i laser (tasti 14, 15, 16). Per ottenere la mas-
sima visibilità della linea laser, la modalità di ricezione manuale deve essere
disattivata (tasto 13). In questo caso non è possibile lavorare con il ricevitore
laser.
N.B.: se lo strumento è troppo inclinato (oltre i 3°) i laser attivati
lampeggiano. In questo caso posizionare l'apparecchio agendo sui piedini di
regolazione o collocarlo su una superficie meno inclinata. La livella (8)
fornisce un primo riferimento per la regolazione.
B
A
C
D
E
G
F
I
A
Indicatore del funzionamento
B
Commutazione della precisione
vicino / remoto
C
Lampada di controllo della
precisione verde / rossa
D
Interruttore ON / OFF
E
Segnale acustico ON / OFF
F
Campo di ricezione del raggio
laser
G
Indicatori della posizione del laser
(anteriore, laterale, posteriore)
H
Supporto universale
I
Vano batterie (lato posteriore)
ITALIANO 41
H
Optional: Uso del ricevitore laser RX
Per il livellamento a grandi distanze o per un
ambiente molto luminoso utilizzare il ricevitore laser
RX. Accenderlo premendo il tasto D. La lampada di
controllo A si accende.
IMPORTANTE: commutare l'PBL 3P nella modalità
di ricezione manuale (tasto 13). Le linee laser puls-
ano ora ad una frequenza elevata (10 kHz) e la loro
luminosità diminuisce. Da questa pulsazione il ricevi-
tore laser riconosce le linee laser fino ad una distan-
za massima di 50 m.
Spostare ora il campo di ricezione (F) del ricevitore
laser verso l'alto e verso il basso attraverso le linee
laser (linea laser orizzontale) o verso destra e verso
sinistra (linee laser verticali) fino all'accensione del
LED centrale (G). Segnare la misura di riferimento
orizzontale o verticale.
Regolare la sensibilità del ricevitore laser con il tasto
B. LED verde (C) per la zona vicina fino a massimo
15 m, LED rosso (C) per la zona remota fino a mas-
simo 50 m. Il segnale acustico può essere attivato e
disattivato premendo il tasto E.
PowerBright-Laser PBL 3P
ITALIANO42
Optional: Supporto universale
Il ricevitore laser RX può essere montato su triplo-
metri mediante il supporto universale Il triplometro
flessibile (cod. art. 080.50) è raccomandato per
tutti i tipi di misurazione topografica. Con esso è
possibile misurare direttamente dislivelli senza
dover eseguire calcoli.
Nota:
l'intensità luminosa delle linee laser è massima al centro e decresce
allontanandosi da esso, per cui varia anche la portata massima del ricevitore
laser: LED verde max. 7 – 15 m, LED rosso max. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
PowerBright-Laser PBL 3P
ITALIANO 43
N.B.:
Controllare periodicamente la calibratura prima dell'uso, dopo il trasporto
e dopo un lungo periodo di inattività.
Avvertenza sulla precisione:
Precisione di 2 mm / 10 m: con la vite di livellamento (6) posizionare
l'apparecchio in modo che la bolla d'aria della livella (8) si trovi
esattamente al centro.
Precisione di 3 mm / 10 m: la bolla d'aria della livella (8) si trova
all'interno dell'anello.
Dati tecnici
Range di autolivellamento +
Precisione + 2 mm / 10 m
Optional: Campo di ricezione del ricevitore laser max. 50 m
Lunghezza d'onda laser
635 nm
Linee laser / potenza iniziale del laser Classe 2M / < 5 mW
Laser a piombo / potenza iniziale del laser Classe 2 / < 1 mW
Durata di esercizio dell’accumulatore
circa 12 h
Tempo di caricamento dell’accumulatore circa 8 h
Peso PBL 3P 1,1 kg
Temperatura d'esercizio 0°C ... 50°C
Temperatura di stoccaggio -10°C ... + 70°C
Con riserva di modifiche tecniche 04/2008
Verifica della linea verticale: collocare l'apparecchio a circa 5 m da una
parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter
oscillare liberamente. Accendere l'apparecchio e puntare il laser verticale sul filo
a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea
laser ed il filo a piombo non è maggiore di ± 1,5 mm.
Verifica della linea orizzontale:
Collocare l'apparecchio a circa 5 m da una parete
ed attivare la croce di collimazione laser. Segnare il
punto B sulla parete. Ruotare la croce di colli-
mazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare
il punto C. Controllare se la linea orizzontale
passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 2 mm.
Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
PowerBright-Laser PBL 3P
ITALIANO
44
Esecuzione: 3. Avvicinate quanto più possibile l'apparecchio alla parete,
all'altezza del punto A1.
4. Ruotate
l'apparecchio di
180° e marcate il
punto A3.
La differenza tra
A2 e A3 rappresenta
la tolleranza.
Verifica della calibratura:
Preparazione: la calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo
strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo
(croce di collimazione laser visibile). Per una verifica ottimale, usate un
treppiede. 1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate
l'apparecchio di 180°
e marcate il punto
A2. A questo punto
avrete un riferimento
orizzontale tra A1
e A2.
A1
A2
2.
1.
N.B.: se i punti A2 e A3 distano tra loro più di 2 mm / 10 m, è necessario
effettuare una calibratura. Contattate il vostro rivenditore specializzato
o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
Superjasny laser krzyżowy z 3 liniami laserowymi i laserem
pionującym: Niwelator laserowy z linią odniesienia oraz dodatkowym pio-
nem laserowym. Specjalne super jasne diody wyświetlają ekstremalnie
widoczne linie lasera. Laser na górze instrumentu oraz pion pozwalają na
wyznaczenie pionowej linii od podłogi do sufitu. Kompensator tłumiony mag-
netycznie do pomiarów automatycznych, 3° zakres samopoziomowania.
Kompensator może zostać zaaretowany na czas transportu w celu ochrony
aparatu. Obrotowa obudowa może zostać obrócona ze wskazaniem mecha-
nizmu nioniusza w celu dokładnego usytuowania lini lasera. Specjalne gumo-
we okrycie na spód instrumentu zapobiega ześlizgiwaniu sie instrumentu z
gładkich powierzchni. Dokładność 2 mm / 10 m. Odbiornik lasera RX-Ready
dostępny jest jako dodatkowa opcja. Jest on w stanie wykrywać linie lasera
do 50 m.
Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
UWAGA: Nie kierować lasera w oczy! Laser nie może być zasięgu rąk dzieci.
Nie kierować niepotrzebnie lasera w kie-
runku ludzi. Urządzenie zawiera wysokiej
jakości laser, który jest skalibrowany w
fabryce, jednak należy każdorazowo
sprawdzać przed ważnym pomiarem, po transporcie, długim składowaniu
dokładność kalibracji. Dokładna kalibracja jest możliwa jedynie w serwisie.
Kalibracja wykonana samodzielnie zależy od staranności jej wykonania.
DEUTSCH
PowerBright-Laser PBL 3P
45POLSKI
Wskazówka: Instrument jest precyzyjny i wymaga delikatnego
obchodzenia się. Prosimy unikać uderzeń, przewozić tylko w transporterze,
Lasery i kompensatory aretować. Do czyszczenia używać delikatnej
ściereczki z ew. zwilżeniem płynem do czyszczenia szkła.
Gwarancja:
Gwarancja obejmuje 2 lata od daty zakupu. W tym czasie wszelkie ew. wady
materiałowe i produkcyjne są usuwane bezpłatnie. Do gwarancji nie zalicza
się: uszkodzeń na wskutek niewłaściwej obsługi, (np. praca przy złym
zasilaniu, podłączanie do złych źródeł prądu, upadki itp.) lub złym
składowaniu, ingerencja nieautoryzowanego serwisu. W przypadku
naprawy prosimy o przesłanie do serwisu lokalnego Umarex Laserliner
wraz z rachunkiem.
45
Promieniowanie laserowe!
Nie patrzeć w promień lasera ani nie
kierować na niego bezpośrednio
żadnych instrumentów optycznych.
Laser klasy 2 M
EN60825-1:2007-10
PowerBright-Laser PBL 3P
POLSKI46
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Okno lasera
2
Wł / Wył
Blokada transportowa
3
Śruba leniwa
4
Gwint 5/8” (Spód)
5
Wyjście pionu laserowego
(Spód)
6
Antypoślizgowe nóżki justujące
7
Adapter do statywu korbowy i
statyw teleskopowy
8
Libelki do zgrubnego
poziomowania
9
Gniazdo zasilania 9V
10
Pojemnik Baterii
11
Kontrolka odbiornika ręcznego
12
Kontrolka pracy
13
Tryb z odbiornikiem ręcznym
14
Linia pionowa boczna
15
Linia pionowa przód
16
Linia pozioma
Wskazówka:
Przy transportowaniu zawsze
wyłączać zabezpieczenie (2) (OFF),
w celu ochrony przed
uszkodzeniem.
PowerBright-Laser PBL 3P
Ładowanie akumulatora w PBL 3P: Zasilacz/ładowarkę podłączyć do sieci i
gniazda (9). Stosować tylko załączony zasilacz/ładowarkę. Stosowanie innego
zasilacza powoduje utratę gwarancji. Urządzenie nie działa ze zwykłymi
bateriami.
Ustawianie PBL 3P: Górna część PBL 3P pozwala się obracać na podstawie
dla zgrubnego ustawienia lasera. Dokładne pozycjonowanie odbywa się za
pomocą śruby leniwej (3). Również podstawka regulowana nadaje się do
ustawiania.
Włączanie PBL 3P: Obracamy wyłącznik (2) w prawo aby odblokować zabez-
pieczenie transportowe. Następnie włączamy odpowiednie lasery (klawisze 14,
15, 16). Aby uzyskać maksymalną widoczność lasera należy wyłączyć tryb z
odbiornikiem ręcznym (wyłączamy go klawiszem 13). Nie można teraz praco-
wać z odbiornikiem ręcznym.
Wskazówka:
Jeżeli laser ustawiono zbyt pochyło (> 3°) lasery migają. Należy w takim
przypadku ustawić śrubami podstawy (6) go bardziej poziomo, lub postawić
na poziomej podstawie. Libela (8) służy do wstępnego poziomowania.
B
A
C
D
E
G
F
I
A
Wskaźnik pracy
B
Przełącznik dokładności
Blisko / Daleko
C
Kontrolki dokładności
zielona / czerwona
D
Wł / Wył
E
Wł / Wył sygnał akustyczny
F
Pole odbioru lasera
G
Wskaźnik położenia lasera
(przód, bok, tył)
H
Mocowanie uniwersalne
I
Pojemnik Baterii (z tyłu)
POLSKI 47
H
Opcja: Praca z Odbiornikiem laserowym RX
Odbiornika używamy do pomiarów na dużych
odległościach lub przy dużej jasności odbiornika
RX. Włącza się go za pomocą klawisza D, świeci się
kontrolka A.
WAŻNE: Przy włączeniu PBL 3P w tryb pracy z
odbiornikiem (13), linie zaczynają migotać z dużą
częstotliwością 10kHz, co sprawia wrażenie, że
laser słabnie. Odbiornik odbiera takie promienio-
wanie z odległości do 50m.
Poruszamy teraz odbiornikiem (polem F) wzdłuż
linii lasera odpowiednio w pionie dla linii pionowej
i poziomo dla linii poziomej, aż zaświeci się środko-
wa dioda (G). Zaznaczamy położenie poziome
wzgl. pionowe, ustawiamy czułość odbiornika lase-
rowego klawiszem B. Zielona dioda LED (C) do
pracy w zakresie do 15m, czerwona dioda (C) do
pracy na ścianie lub z łatą przy odległości do 50m.
Sygał dźwiękowy można włączyć lub wyłączyć kla-
wiszem (E).
PowerBright-Laser PBL 3P
POLSKI48
Opcja: Mocowanie uniwersalne
Odbiornik można mocować do łaty za pomocą
uchwytu. Łata pomiarowa (Art. Nr 080.50) jest
polecana przy pomiarach względem podłoża.
Dzięki niej można bez obliczeń wyznaczać różnice
wysokości.
Wskazówka:
Intensywność promienia jest większa w środku a zmniejsza się na
krawędziach, stąd też zmienia się maksymalny zasięg odbiornika.
Zielona LED max. 7 - 15m, czerwona LED max. 30 - 50m.
B
A
C
DE
G
F
PowerBright-Laser PBL 3P
POLSKI 49
Wskazówka:
Prosimy sprawdzać regularnie kalibrację, zwłaszcza po transporcie i
składowaniu.
Uwaga do dokładności:
Dokładność 2mm / 10m uzyskujemy poziomując stopkami
regulacyjnymi (6) libelę (8) tak, że pęcherzyk znajduje się dokładnie w
centrum libeli.
Dokładność 3mm / 10m uzyskujemy poziomując libelę (8) tak, że
pęcherzyk znajduje się wewnątrz okręgu zaznaczonego w centrum
libeli.
Dane Techniczne
Automatyczne poziomowanie (zakres) +
Dokładność + 2 mm / 10 m
Opcja: Zakres odbiornika max. 50 m
Laser (długość fali)
635 nm
Liniami laserowymi / Moc Lasera Klasy 2M / < 5 mW
Pion Laserowy / Moc Lasera Klasy 2 / < 1 mW
Czas pracy akumulatora
Ok. 12 h
Czas ladowania akumulatora Ok. 8 h
Masa PBL 3P 1,1 kg
Temperatura pracy 0°C do + 50°C
Temperatura składowania 0°C do + 50°C
Zmiany zastrzeżone 04/2008
Sprawdzanie linii pionowej: Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian.
Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2.5m. Pion powinien być luźno
zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu.
Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka
jest mniejsze niż ± 1.5 mm.
Sprawdzanie linii poziomej:
Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian i
włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć
laser o ok. 2.5m w prawo i zaznaczyć punkt
C. Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 2mm). Pomiar powtórzyć przesuwając
laser w lewo.
PowerBright-Laser PBL 3P
POLSKI
50
Kontrola Kalibracji: 3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o
180° i zaznacz punkt
A3. Różnica pomięd-
zy A2 i A3 jest tole-
rancją.
Kontrola Kalibracji - przygotowanie: Można w każdej chwili sprawdzić
kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami),
które są oddalone o co najmniej 5m. Dla najlepszego skontrolowania
używamy statywu. Włączamy niwelator.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy
niwelator o 180°
i zaznaczamy
punkt A2.
A1
A2
2.
1.
Wskazówka:
Jeżeli punkty A2 i A3 leżą od siebie dalej niż 2 mm / 10 m konieczna jest
kalibracja. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem Umarex
Laserliner.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
Erittäin kirkas ristiviivalaser, 3 laserviivaa ja luotilaser
Erittäin kirkas ristiviivalaser, vertailuviiva ja lisänä luotilaser. Tehokkaat laserdio-
dit projisoivat selvästi näkyvän laserviivan. Yläpuolinen laserristi ja luotilaser
muodostavat luotiviivan katosta lattiaan. Automaattitasaus magneettisesti vai-
mennetulla heilurijärjestelmällä, itsetasausalue 3°. Heilurin lukitus turvallista
kuljetusta varten. Laserviivat kohdistetaan koteloa kääntämällä ja hienosää-
dön nupista kiertämällä. Säätöjalkojen kumipinnat pitävät laitteen tukevasti
paikallaan liukkaallakin pinnalla. Tarkkuus 2 mm / 10 m. RX-Ready:
Laservastaanotinta (lisävaruste) käytettäessä voidaan laserviiva ulottaa jopa
50 m päähän.
Yleisiä turvaohjeita
Varoitus: Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua lasten käsiin.
Älä koskaan tähtää lasersädettä ihmistä kohti.
Käytössäsi on korkealaatuinen lasermittalaite,
jonka tehdasasetus on 100 % ilmoitetun tole-
ranssin rajoissa. Tuotevastuun nimissä pyydäm-
me kiinnittämään huomiota seuraaviin seikkoihin: Kuljetuksen ja pitkän
varastointiajan jälkeen laitteen kalibrointi on tarkistettava ennen käyttöä. Vain
alan erikoisliike pystyy suorittamaan absoluuttisen tarkan kalibroinnin.
Käyttäjän suorittama kalibrointi antaa likimääräisen tuloksen ja absoluuttinen
kalibrointitarkkuus vaatii erityistä huolellisuutta.
DEUTSCH
PowerBright-Laser PBL 3P
51
Huomautus: Tämä tuote on tarkkuusmittalaite, joka vaatii erityisen
huolellista käsittelyä. Suojaa laite iskuilta ja tärinältä! Kuljeta ja säilytä
omassa laukussaan! Sammuta kaikki laservalot ja lukitse heiluri. Käytä
puhdistuksessa pehmeätä liinaa ja lasinpesunestettä.
Takuu:
Takuuaika on 2 vuotta ostopäivästä. Takuu kattaa kaikki voimassaoloaikana
ilmenneet materiaali- ja valmistusviat. Takuu ei korvaa: Virheellisestä
käytöstä (esim. vääräntyyppisellä virralla/jännitteellä, liittäminen laitteelle
sopimattomaan virtalähteeseen, pudottaminen jne.) tai varastoinnista,
normaalista kulumisesta aiheutuneita vikoja tai vikoja joilla on erittäin
vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai käyttökelpoisuuteen. Takuu raukeaa
laitteeseen kohdistuneiden omavaltaisten toimenpiteiden seurauksena.
Takuuaikaisissa korjauksissa koko laite tunnistetietoineen ja ostolasku
toimitetaan valtuutetulle myyntiliikkeelle tai suoraan Umarex-Laserlinerille.
SUOMI 51
Lasersäteily!
Älä katso säteeseen tai
tarkkaile sitä suoraan opti-
silla instrumenteilla.
Laser luokka 2 M
EN60825-1:2007-10
PowerBright-Laser PBL 3P
SUOMI52
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
Huomautus:
Kuljetusvauriot vältetään, kun laite
lukitaan aina ennen kuljetusta
kytkimellä (2).
1
Laserien lähdöt
2
Käynnistys / Pysäytys
Kuljetuslukitus
3
Hienosäätöpyörä
4
5/8” kierre (alasivulla)
5
Luotilaserin lähtö (alasivulla)
6
Liukumattomattomat säätöjalat
7
Kolmijalka-adapteri hissijalustoi-
hin ja teleskooppi-jalustaan.
8
Alustavan tasauksen libelli
9
Verkkoliitäntä (9V)
10
Paristolokero
11
Käsivastaanoton merkkivalo
12
Merkkivalo
13
Käsivastaanotto
14
Pystylaserit, sivulla
15
Pystylaser, edessä
16
Vaakalaserviiva
PowerBright-Laser PBL 3P
Vihje:
Laserien vilkkuminen on merkkinä siitä, että laite on liian vinossa asennossa
(yli 3°). Asentoa tasataan säätöjaloilla (6) tai laite asetetaan suoremmalle
pinnalle. Tasauksessa voidaan käyttää apuna libelliä (8).
B
A
C
D
E
G
F
I
SUOMI 53
H
Akun lataaminen, malli PBL 3P: Yhdistä laturi/verkkolaite sähköverkkoon ja
liittimeen (9). Käytä vain laitteen mukana toimitettavaa laturia/verkkolaitetta.
Jos käytät muuta verkkolaitetta, takuu raukeaa. Laite ei toimi tavallisilla
paristoilla.
PBL 3P -laitteen suuntaus: Karkea suuntaus tehdään kiertämällä PBL 3P-
laitteen yläosaa jalustassa. Tarkkuussäätö tehdään sivulla olevalla säätimellä
(3). Säätöjalat (6) mahdollistavat laitteen oikean asetuksen kaltevilla pinnoilla
käytettäessä.
PBL 3P -laitteen käynnistäminen: Käynnistys/Pysäytyskytkin (2) käännetään
oikealle, jolloin kuljetuslukitus vapautuu. Laserit ovat nyt kytkettävissä omilla
näppäimillään (14, 15, 16). Laserviivan maksimaalinen näkyvyys edellyttää, että
käsivastaanotto ei ole käytössä (valitsin 13). Tällöin laserin vastaanotin ei ole
käytettävissä.
A
Virtavalo
B
Tarkkuuden muutos lyhyt /
pitkä etäisyys
C
Tarkkuuden merkkiledit vihreä /
punainen
D
Käynnistys / Pysäytys
E
Äänimerkki, Käynnistys / Pysäytys
F
Laserin vastaanottokenttä
G
Laserin merkkiledi
(edessä, sivulla, takana)
H
Yleiskiinnitin
I
Paristolokero (takasivulla)
PowerBright-Laser PBL 3P
SUOMI54
B
A
C
DE
G
F
Valinnainen: RX-laservastaanottimen käyttö
Laservastaanotinta käytetään pitkillä etäisyyksillä
ja kirkkaassa valaistuksessa suoritettavissa
vaaituksissa. Vastaanotin kytketään näppäimellä
D, toiminnan merkkiledi A palaa.
TÄRKEÄÄ: PBL 3P on kytkettävä käsivastaanoton
toiminnolle (näppäin 13). Laserviivat värähtelevät
suurella taajuudella (10 kHz) ja muuttuvat tum-
memmiksi. Laservastaanotin tunnistaa tällä taajuu-
della värähtelevät laserviivat max. 50 metrin etäi-
syydeltä.
Siirtele laservastaanottimen vastaanottokenttää (F)
laserviivojen alueella ylös- ja alaspäin (vaakasuun-
tainen viiva) tai sivuttain (pystyviivat) kunnes
keskimmäinen ledi (G) syttyy. Tee vaaka- tai pysty-
suuntaisen vertailumitan merkintä.
Laservastaanottimen herkkyys säädetään
näppäimellä B. Vihreä LED (C) toimintaan lähietäi-
syydellä, max. 15 m ja punainen LED (C) pitkillä
etäisyyksillä, max. 50 m. Merkkiääni kytketään
käyttöön/pois näppäimellä E.
Valinnainen: Yleiskiinnitin
Laservastaanotin RX voidaan kiinnittää
yleiskiinnittimellä mittalattaan. Flexi-mittalatta
(Til.nro 080.50) soveltuu käytettäväksi
kaikenlaisissa korkeuksien mittauksissa.
Korkeuserot ovat luettavissa vaivattomasti ilman
laskutoimituksia.
Huomautus:
Laservalo on voimakkaimmillaan keskikohdalla ja heikentyy reunoja kohti.
Tähän perustuen myös laservastaanottimen toimintamatka muuttuu
vastaavasti: Vihreä LED max. 7 – 15 m, punainen LED max. 30 – 50 m.
PowerBright-Laser PBL 3P
SUOMI 55
Huomautus:
Tarkista laitteen kalibrointi aina kuljetuksen ja pitkän varastoinnin jälkeen.
Tarkkuuden säädöt:
Tarkkuus 2 mm / 10 m: Laite suunnataan vaaitusruuveilla (6) siten,
että libellin (8) kupla on täsmälleen keskikohdassa.
Tarkkuus 3 mm / 10 m: Libellin (8) kuplan tulee olla renkaan
sisäpuolella.
Tekniset tiedot
Itsetasausalue +
Tarkkuus + 2 mm / 10 m
Valinnainen: Laservastaanottimen toimintamatka max. 50 m
Laserin aallonpituus
635 nm
Laser Viivalaser / Laserin lähtöteho Luokka 2M / < 5 mW
Laserluokka luotilaser / laserin lähtöteho Luokka 2 / < 1 mW
Akun käyttöaika
n. 12 h
Akun latausaika n. 8 h
Paino PBL 3P 1,1 kg
Käyttölämpötila 0°C ... +50°C
Varaston lämpötila -10°C ... + 70°C
Tekniset muutokset mahdollisia 04/2008
Pystyviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n
pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja
suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun
laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm.
Vaakaviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä ja kytke
laserristi. Merkitse piste B seinään. Käännä laserristiä
n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C. Tarkista onko
pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 2 mm:n
tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa.
Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
PowerBright-Laser PBL 3P
SUOMI
56
Kalibroinnin tarkistus: 3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella
mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta
180° ja merkitse
piste A3. Pisteiden
A2 ja A3 välinen
erotus toleranssi.
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet:
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin
etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite (Käynnistä
ristilaser). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään. 2. Käännä laite 180°
ja merkitse piste A2.
Pisteiden A1 ja A2
välille muodostuu
vaakasuuntainen
referenssilinja.
Kalibroinnin
tarkistus.
A1
A2
2.
1.
Huomautus:
Laite on kalibroitava, jos pisteiden A2 ja A3 välinen erotus on suurempi
kuin 2 mm / 10 m. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-
LASERLINER huolto-osastoon.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
O laser de cruz super claro com 3 linhas de laser e laser de prumo
Laser de cruz com linha de referência e laser de prumo adicional. Os díodos
laser especiais de alto desempenho produzem linhas de laser extremamente
visíveis. Com a cruz do laser em cima e o laser de prumo é projectado um
prumo do tecto até ao solo ou pavimento. Nivelação automática através do
sistema pendular com amortecimento magnético, 3° de margem de auto-
nivelação. Travagem do pêndulo para segurança no transporte.
Posicionamento exacto das linhas de laser através da caixa rotativa com
accionamento lateral de precisão. Um revestimento especial de borracha dos
pés de ajuste impede que o aparelho derrape sobre superfícies escorregadias.
Precisão 2 mm / 10 m. RX-Ready: com o receptor laser opcional, as linhas de
laser podem ser detectadas até 50 m de alcance.
Indicações gerais de segurança
Atenção: não olhar directamente para o raio! Manter o laser fora do alcance
das crianças! Não orientar o aparelho para as
pessoas. O aparelho é um instrumento de medi-
ção por laser e está ajustado pela fábrica para
100% da tolerância indicada. Por motivos ine-
rentes à responsabilidade civil do produto devemos assinalar o seguinte: com-
provar regularmente a calibragem antes do uso, depois do transporte e
armazenagem prolongados. Além disso, informamos que a calibragem
absoluta só é possivel numa oficina especializada. A calibragem realizada
pelo utilizador é só uma aproximação e a precisão da mesma dependerá do
rigor com que se realize.
DEUTSCH
PowerBright-Laser PBL 3P
57PORTUGUÊS 57
Nota: o produto é um instrumento de medição que deve ser tratado com
cuidado. Evitar os golpes e as vibrações. Efectuar o transporte e o
armazenamento dentro da maleta. Bloquear todos os lasers e o pêndulo.
Para limpeza, utilizar um pano macio e produto limpa-vidros.
Condições de garantia:
O período de garantia é de 2 anos desda a data da compra. Neste período
estão cobertos todos os defeitos de material ou de mão-de-obra. Ficam
excluídos da garantia os danos causados por uma utilização incorrecta (ex:
com tipo de corrente/tensão inadequadas, queda, etc.) ou por armazenamen-
to incorrecto ou por desgaste normal, assim como os estragos que não afec-
tem o valor ou a amplutide funcional. Em caso de utilização de peças não
autorizadas a garantia não tem efeito. Em caso de reclamação dentro da
garantia rogamos nos seja enviado o aparelho completo com toda a informa-
ção correspondente e a factura de compra ao nosso distribuidor.
Radiação laser!
Não olhar para o feixe nem
observar directamente com
instrumentos ópticos.
Laser classe 2 M
EN60825-1:2007-10
PowerBright-Laser PBL 3P
PORTUGUÊS58
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Janela de saída de laser
2
Botão para ligar / desligar os
bloqueadores de transporte
3
Botão de ajuste de precisão
4
Rosca 5/8” (lado inferior)
5
Saída do laser de prumo
(lado inferior)
6
Pés de ajuste antiderrapantes
7
Adaptador para tripés de
manivela ou telescópicos
8
Nível esférico para nivelação
aproximada
9
Ligação para unidade de
alimentação de 9V
10
Compartimento das pilhas
11
Lâmpada de controlo modo
receptor portátil
12
Indicador do estado operacional
13
Modo receptor portátil
14
Linha de laser vertical lateral
15
Linha de laser vertical frontal
16
Linha de laser horizontal
Nota:
Para transporte, desligar o aparelho
(3) para evitar danos.
PowerBright-Laser PBL 3P
Carregar o acumulador no PBL 3P: ligar o carregador/a unidade de alimen-
tação à rede eléctrica e à tomada (9). Use apenas o carregador/a unidade de
alimentação fornecidos. Se for usada outra unidade de alimentação a garan-
tia é anulada. O aparelho não funciona com pilhas convencionais.
Activação do aparelho do PBL 3P: A parte superior do aparelho pode girar-
se sobre o suporte para uma regulação aproximada. O posicionamento exac-
to pode determinar-se com o botão de ajuste (3). Com a ajuda dos pés de
ajuste (6) pode colocar-se o aparelho em superfícies inclinadas.
Ligar o PBL 3P: Girar o botão de ligar / desligar (2) para a direita e soltar os
bloqueadores de transporte. Ligar a seguir os lasers (teclas 14, 15, 16). Para
obter a visibilidade máxima da linha de laser, o modo receptor portátil precisa
de estar desligado (tecla 13). A seguir não se pode trabalhar com o receptor
laser.
Nota:
Se o aparelho for colocado com demasiada inclinação (fora dos +/- 3º) os
raios ligados ficam intermitentes. Neste caso colocar o laser numa posição
horizontal, orientando-se pelo nível esférico (8).
B
A
C
D
E
G
F
I
A
Indicador do estado operacional
B
Comutação da precisão zona
próxima / distante
C
Lâmpada de controlo da precisão
verde / vermelha
D
Botão para ligar / desligar
E
Som activado / desactivado
F
Campo de recepção laser
G
Indicadores de posição para laser
(frontal, lateral, traseiro)
H
Suporte universal
I
Compartimento das pilhas
(lado traseiro)
PORTUGUÊS 59
H
Opcional: Trabalhar com o receptor laser RX:
Para a nivelação a grandes distâncias ou em caso
de luminosidade elevada, use o receptor laser RX.
Ligue-o com a tecla D, a lâmpada de controlo A é
acesa.
IMPORTANTE: ligar o PBL 3P no modo receptor
portátil (tecla 13). A seguir, as linhas de laser pul-
sam a uma frequência elevada (10 kHz) e as lin-
has de laser tornam-se mais escuras. O receptor
laser detecta as linhas de laser através desta pul-
sação até uma distância máx. de 50 m.
Movimente a seguir o campo de recepção (F) do
receptor laser através das linhas de laser para
cima e para baixo (linha de laser horizontal) e/ou
para os lados (linha de laser vertical) até o LED
central (G) acender. Marque em seguida a
dimensão de referência horizontal e/ou vertical.
Ajuste a sensibilidade do receptor laser com a
tecla B. LED verde (C) para trabalhar com uma
zona próxima até no máx. 15 m, LED vermelho
(C) para trabalhar com uma zona distante até no
máx. 50 m. O som pode ser activado ou
desactivado com a tecla E.
PowerBright-Laser PBL 3P
PORTUGUÊS60
Opcional: Suporte universal
O receptor laser RX pode ser fixado em réguas de
medição com o suporte universal. A régua de
medição Flexi (n.º art.: 080.50) é recomendada
para todas as medições de alturas de solos ou
pavimentos. Assim pode determinar directamente
diferenças de altura sem precisar de fazer cálculos.
Nota:
a intensidade da luz das linhas de laser é mais forte no centro e mais fraca
nas extremidades. Assim o alcance máximo do receptor laser também se
altera: LED verde máx. 7 – 15 m, LED vermelho máx. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
PowerBright-Laser PBL 3P
PORTUGUÊS 61
Dados Técnicos
Margem de autonivelação +
Exactidão + 2 mm / 10 m
Opcional: Campo de recepção do receptor laser máx. 50 m
Comprimento de onda laser
635 nm
Classe laser de linha / Potência do laser Classe 2M / < 5 mW
Laser de prumo / Potência do laser Classe 2 / < 1 mW
Autonomia acumuladores
aprox. 12 h
Tempo de carba do acumulador aprox. 8 h
Peso PBL 3P 1,1 kg
Temperatura de trabalho 0°C até + 50°C
Temperatura de armazenamento -10°C até + 70°C
Direito de alterações técnicas 04/2008
Nota:
Verifique regularmente a calibragem antes do uso, depois de transporte e
armazenamentos prolongados.
Indicação sobre a precisão:
Precisão 2 mm / 10 m: alinhar o aparelho com os parafusos de
nivelamento (6) de forma a que a bolha do nível esférico de bolha de
ar (8) se encontre exactamente no centro.
Precisão 3 mm / 10 m: a bolha do nível esférico de bolha de ar (8)
encontra-se dentro do círculo.
Controlo da linha vertival: coloque o aparelho a uns 5 metros de uma
parede. Fixar um fio de prumo de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se
livremente. Ligar o aparelho e orientar o laser vertical no sentido do fio de
prumo. A precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e
o fio de prumo não for superior a 1,5 mm.
Controlo da linha horizontal:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede
e ligue a luz do laser. Marcar o ponto B na parede.
Girar a cruz laser cerca de 2,5 m para a direita.
Verificar se a linha horizontal do ponto C se encon-
tra a uma altura +/- 2 mm que o ponto B. Repetir o processo, mas agora
girando a cruz do laser para a esquerda.
PowerBright-Laser PBL 3P
PORTUGUÊS62
Verificar a calibragem: 3. Colocar o aparelho o mais próximo da parede
possivel à altura do ponto A1, alinhando o aparelho.
4. Girar o aparelho
180º e marcar o
ponto A3. A
diferença entre A2 e
A3 é a tolerância.
Preparativos para verificar a calibragem: Você mesmo pode verificar a
calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num
mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho (cruz laser activada). Para uma perfeita
verificação, utilizar um tripé / suporte:
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho
180º e marque o
ponto A2. Assim,
temos uma
referência horizontal
entre A1 e A2.
A1
A2
2.
1.
Nota:
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 2 mm / 10 m é
necessário efectuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor.
A3
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
www.laserliner.com
Art.-Nr: 090.120
63
Art.-Nr: 080.30
Art.-Nr: 023.61A
Zubehör (optional)
Accessories (optional)
Accessoires (optioneel)
Tilbehør (flere typer)
Accessoires (en option)
GB
DE
NL
DK
ES
IT
PL
FI
Accesorios (opcional)
Accessori (optional)
Akcesoria (opcja)
Lisämahdollisuuksia
valinnaisvarusteilla
Acessórios (opcional)
FR
PT
63
Art.-Nr: 033.20
magnetic
magnetic
max. ca. 330 cm
75°
max. 160 cm
min. 93 cm
max. 154 cm
PowerBright-Laser PBL 3P
UMAREX GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
Service- und Versand-Anschrift
Service- and Shipping Address
Service- en verzendadres
Service- og Postadresse
Livraison et expédition
Dirección de servicio y de envío
Indirizzo di assistenza e di
spedizione
Serwis i sprzedaż
Service- og Postadresse
Endereço de serviço e envio
DE
GB
NL
DK
FR
ES
IT
PL
FI
UMAREX GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149,
59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
laserliner@umarex.com
PT
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken
oder direkt mit optischen
Instrumenten betrachten.
Laser Klasse 2 M
EN60825-1:2007-10
Laser radiation!
Do not look into the
beam or observe it directly
with optical instruments.
Laser class 2 M
EN60825-1:2007-10
64


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Laserliner PowerBright-Laser PBL P3 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Laserliner PowerBright-Laser PBL P3 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,46 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info