646129
125
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/136
Next page
AutoLine-Laser 3D
DE
02
GB
08
NL
14
DK
20
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SE
26
32
38
44
50
56
62
NO
TR
RU
UA
CZ
EE
LV
LT
RO
BG
GR
68
74
80
86
92
98
104
110
116
122
128
Laser
640 nm
1H360° 2V360°
S
02
Dreidimensionaler Laser mit einem horizontalen und zwei
vertikalen 360°-Laserkreisen und Neigungsfunktion zum
Aussrichten von Fliesen, Ständerwerk, Fenster, Türen etc.
Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin ent-
haltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf Personen richten. Das Gerät
ist ein Qualitäts-Laser-Messgerät und wird 100%ig in der angegebenen
Toleranz im Werk eingestellt. Aus Gründen der Produkthaftung möchten wir
Sie auf folgendes hinweisen: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor
dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir
darauf hin, dass eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich
ist. Eine Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit
der Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken
oder direkt mit optischen
Instrumenten betrachten.
Laser Klasse 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren,
AN/AUS-Schalter auf “OFF” stellen!
!
DE
03
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DE
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und
Batterien (4 x Typ AA) gemäß
den Installations symbolen
einlegen. Dabei auf korrekte
Polarität achten.
Laseraustrittsfenster
Batteriefach
(Unterseite)
AN/AUS-Schalter;
Transportsicherung;
Neigungsmodus
5/8”-Stativgewinde
(Unterseite)
LED Hand-
empfängermodus
Handempfänger-
modus ein / aus
LED Neigungsmodus
LED ein: Modus ein
LED aus: Modus aus
Batterieladung
Wahltaste
Laserlinien
1
2
3
4
5
6
7
8
9
04
2
LASER LASER LASER LASER
3
DE
Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, AN/AUS-Schalter auf “ON” stellen.
Die horizontale Laserlinie erscheint. Mit der Wahltaste können die
Laserlinien einzeln zugeschaltet werden.
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsiche-
rung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen
Niverllierbereichs von 2,5° befindet, blinken die Laserlinien und ein
Signal ertönt. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb
des Nivellierbereichs befindet.
!
Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große
Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren
Laserlinien einen Laserempfänger RX (optional).
Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den
Linienlaser durch Drücken der Taste 6 (Hand-
empfängermodus ein / aus) in den Hand-
empfänger modus schalten. Jetzt pulsieren die
Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die
Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger
erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für
Linienlaser.
!
05
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
DE
Die Transportsicherung
nicht lösen, AN/AUS-
Schalter auf die mittlere
Stellung schieben und
die Laser mit der Wahl-
taste auswählen. Jetzt
können schiefe Ebenen
bzw. Neigungen ange-
legt werden. In diesem Modus richten sich die Laserlinien nicht mehr auto-
matisch aus. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinien signalisiert. Zusätzlich
leuchtet die LED (7) konstant rot.
Neigungsmodus
Technische Daten
Selbstnivellierbereich ± 2,5°
Genauigkeit ± 0,2 mm / m
Arbeitsbereich (von Raumhelligkeit abhängig) 20 m
Arbeitsbereich mit Handempfänger (von technisch
bedingtem Helligkeitsunterschied abhängig)
50 m
Laserwellenlänge 640 nm
Laserklasse / Ausgangsleistung Linienlaser 2M / < 5 mW
Stromversorgung
4 x 1,5V Alkalibatterien
(Typ AA, LR6)
Betriebsdauer
mit 3 Laserebenen
mit 2 Laserebenen
mit 1 Laserebene
ca. 6 Std.
ca. 10 Std.
ca. 25 Std.
Betriebstemperatur 0°C ... +50°C
Lagertemperatur -10°C ... +70°C
Abmessungen (B x H x T) 85 x 130 x 160 mm
Gewicht (inkl. Batterien) 820 g
Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden
360° Laserlinie kann es zu Helligkeitsunterschieden in verschiedenen
Bereichen der Linie, kommen, die technisch bedingt sind. Dies kann
zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen.
!
Technische Änderungen vorbehalten. 04.2014
06
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in
die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind.
Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte
ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
Wenn A2 und A3 mehr als 0,2 mm / m auseinander liegen, ist eine
Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
!
DE
07
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
DE
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und Laser-
kreuz einschalten. Punkt B an der Wand markieren.
Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und
Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte
Linie von Punkt C ± 3 mm auf der gleichen Höhe
mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken
nach links wiederholen.
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer
2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät ein-
schalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit
liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und
Lotschnur nicht größer als ± 1,5 mm beträgt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach
Transporten und langer Lagerung.
!
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der
europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
08
Three-dimensional laser with a horizontal and two vertical
360° laser circles and slope function for aligning tiles, wall
studding, windows, doors etc.
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee
and additional notices“ completely. Follow the instructions they
contain. Safely keep these documents for future reference.
!
General safety instructions
Caution: Do not look directly into the beam. Lasers must be kept out of reach
of children. Never intentionally aim the device at people. This is a quality laser
measuring device and is 100% factory adjusted within the stated tolerance.
For reasons of product liability, we must also draw your attention to the
following: Regularly check the calibration before use, after transport and
after extended periods of storage. We also wish to point out that absolute
calibration is only possible in a specialist workshop. Calibration by yourself
is only approximate and the accuracy of the calibration will depend on the
care with which you proceed.
Laser radiation!
Do not stare into the beam
or observe it directly with
optical instruments.
Class 2M laser
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Always turn off all lasers and latch the pendulum in place before
transporting, ON/OFF switch in its „OFF“ position!
!
GB
09
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GB
Inserting batteries
Open the battery compartment
and insert batteries (4 x type
AA) according to the symbols.
Be sure to pay attention to
polarity.
Laser output windows
Battery compartment
(bottom)
ON / OFF switch;
transport retainer;
Slope mode
5/8” tripod threads
(bottom)
LED hand
receiver mode
Hand receiver mode
on / off
LED slope mode
LED on: Mode on
LED off: Mode off
Battery charge
Laser line
selection button
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
LASER LASER LASER LASER
3
GB
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „ON“.
The horizontal laser line appears. The laser lines can be switched
on individually with the selection button.
The transport restraint must be released for horizontal and vertical
levelling. The laser lines flash and a signal sounds as soon as the
device is outside the automatic levelling range of 2,5°. Position
the device such that it is within the levelling range.
!
Hand receiver mode
Optional: Working with the laser receiver RX
Use an RX laser receiver (optional) to carry out
levelling at great distances or when the laser
lines are no longer visible. To work with a laser
receiver, switch the line laser to hand-held
receiver mode by keeping button 6 (hand-
held receiver mode on / off) pressed. The laser
lines will now pulsate with high frequency,
making the laser lines darker. The laser receiver
can detect these pulsating laser lines.
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
11
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
GB
Do not release the
transportation safety
device. Slide the ON/
OFF switch into the
centre position and
select the laser using
the selection button.
Sloping planes and tilts
can now be measured. In this mode, the laser lines no longer align auto-
matically. This is signalised by the laser lines flashing. In addition, the
LED light (7) remains red.
Slope mode
Technical data
Self-levelling range ± 2,5°
Accuracy ± 0,2 mm / m
Operating range (depending on room illumination) 20 m
Working range with hand receiver (
depends on how
the technology affects the difference in brightness)
50 m
Laser wavelength 640 nm
Laser class / line laser output power 2M / < 5 mW
Power supply
4 x 1.5V alkaline batteries
(type AA, LR6)
Operating time
with 3 laser levels
with 2 laser levels
with 1 laser level
approx. 6 hours
approx. 10 hours
approx. 25 hours
Operating temperature 0°C ... +50°C
Storage temperature -10°C ... +70°C
Dimensions (W x H x D) 85 x 130 x 160 mm
Weight (incl. batteries) 820 g
Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser
line, the underlying technology may cause differences in brightness in
different areas of the line. This may lead to different ranges in hand
receiver mode.
!
Subject to technical changes without notice. 04.2014
12
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart.
Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are
achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now
have a horizontal reference between points A1 and A2.
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall
at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The
difference between points A2 and A3 is the tolerance.
If points A2 and A3 are more than 0.2 mm / m, the device is in
need of calibration. Contact your authorised dealer or else the
UMAREX-LASERLINER Service Department.
!
GB
13
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
GB
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on the
wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the
right and mark point C. Check whether the
horizontal line from point C is level with point B
to within ± 3 mm. Repeat the process by turning
the laser to the left.
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of
2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch
on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is
within the specified tolerance if the deviation between the laser line and
the plumb line is not greater than ± 1.5 mm.
Regularly check the calibration before use, after transport and after
extended periods of storage.
!
Guarantee, product care and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected
separately for disposal according to the European Directive
on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
14
Driedimensionele laser met een horizontale en twee
verticale 360°-lasercirkels en neigingsfunctie voor de
uitlijning van tegels, regelwerk, ramen, deuren enz.
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie-
en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven
aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
!
Algemene veiligheid
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik van kinderen
houden en de laser niet onnodig op anderen richten. De laser is een 100%
kwaliteitslaser en wordt op iedere bouw aangewend. Op basis van de pro-
ductiecontrole willen wij u op het volgende wijzen: controleer regel-matig
de kalibratie voor het gebruik, na transport en wanneer de laser langere tijd
niet in gebruik is geweest. Verder wijzen wij u erop dat een absolute kalibratie
alleen mogelijk is bij uw vakspecialist. Wanneer u zelf kalibreert, hangt het
resultaat af van uw eigen nauwkeurigheid en kennis van zaken.
Laserstraling!
Niet in de laserstraal kijken
of deze direct met optische
instrumenten bekijken.
Laser klasse 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast,
zet de AAN/UIT-schakelaar op „OFF“!
!
NL
15
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NL
Batterij plaatsen
Open het batterijvakje en
plaats de batterijen (4 x
type AA) overeenkomstig
de installatiesymbolen. Let
daarbij op de juiste polariteit.
Laseruitlaat
Batterijvakje
(onderzijde)
AAN- / UIT-schakelaar;
transportbeveiliging;
Neigingsmodus
5/8”-schroefdraad
(onderzijde)
LED Handont-
vangermodus
Handontvanger-
modus aan / uit
LED Neigingsmodus
Led aan: modus aan
Led uit: modus uit
Batterijlading
Keuzetoets
laserlijnen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
16
2
LASER LASER LASER LASER
3
NL
Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbeveiliging, zet de AAN-/UIT-schakelaar op „ON“.
De horizontale laserlijn verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen
de laserlijnen afzonderlijk worden ingeschakeld.
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transport-
beveiliging gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten
het automatische nivelleerbereik van 2,5° bevindt, knipperen
de laserlijnen en klinkt een signaal. Positioneer het apparaat
zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt.
!
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor
het nivelleren op grote afstanden of in geval
van niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel
de lijnlaser voor werkzaamheden met de laser-
ontvanger in de handontvangermodus door
op de toets 6 te drukken. Nu pulseren de laser-
lijnen met een hoge frequentie en de laserlijnen
worden donkerder. De laserontvanger kan de
laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor
lijnlasers in acht.
!
17
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
NL
Haal de transportbe-
veiliging niet los,
schuif de AAN- /
UIT-schakelaar aar
de middelste stand
en selecteer de laser
met de keuzetoets.
Nu kunnen schuine
vlakken en neigingen worden aangelegd. In deze modus worden de
laserlijnen niet meer automatisch uitgelijnd. Dit wordt gesignaleerd door
de knipperende laserlijnen. Bovendien brandt de led (7) constant rood.
Neigingsmodus
Technische gegevens
Zelfnivelleerbereik ± 2,5°
Nauwkeurigheid ± 0,2 mm / m
Werkbereik (afhankelijk van de hoeveelheid licht) 20 m
Werkbereik met handontvanger (afhankelijk van
de helderheidsverschillen om technische redenen)
50 m
Lasergolengte 640 nm
Laserklasse / udgangseffekt linjelaser 2M / < 5 mW
Stroomvoorziejning
4 x 1,5V alkalibatterijen
(type AA, LR6)
Gebruiksduur
met 3 laserniveaus
met 2 laserniveaus
met 1 laserniveau
ca. 6 uur
ca. 10 uur
ca. 25 uur
Werktemperatuur 0°C ... +50°C
Opbergtemperatuur -10°C ... +70°C
Afmetingen (B x H x D) 85 x 130 x 160 mm
Gewicht (incl. batterijen) 820 g
Op grond van de speciale optiek voor de generering van een ononder-
broken 360° laserlijn kunnen om technische redenen helderheidsver-
schillen optreden in de verschillenden bereiken van de lijn. Dit kan
leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus.
!
Technische veranderingen voorbehouden. 04.2014
18
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het
midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd
zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de
aangegeven tolerantie, nl. 0,2 mm / m, is een kalibratie nodig.
Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de
serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
!
NL
19
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
NL
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of de
waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met
punt B - met een tolerantie van max. 3 mm. Dezelfde
controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met
ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen,
apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag
het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde
tolerantie.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na
transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
Garantie, onderhoud en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens
de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
20
Tredimensional laser med én horisontal og to vertikale
360°-lasercirkler samt hældningsfunktion til indjustering
af fliser, rammer, vinduer, døre osv.
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger
og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte
instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
!
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren til børn! Sigt
aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr. Instrumentet er en kvalitets-
laser, der ved levering er justeret 100% i overensstemmelse med de angivne
fabrikstolerancer. Laserens retvisning skal altid kontrolleres af brugeren før
anvendelse (se afsnit om kontrol). Bemærk, at en sikker og nøjagtig kalibre-
ring kun er mulig på autoriseret værksted. Foretages kalibrering af brugeren,
vil resultatet afhænge af dennes viden og omhu.
Laserstråling!
Se ikke direkte ind i strålen.
Heller ikke gennem optiske
instrumenter
Laser klasse 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Under transport skal laseren være slukket, og transportsikringen
on/off skal stå på „OFF“.
!
DK
21
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DK
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg
batterierne (4 x Type AA) i.
Vær opmærksom på de
angivne poler.
Lasers udgangsrude
Batterirum
(underside)
TIL/FRA-kontakten;
med transportsikring;
Hældningsmodus
5/8” gevindbøsning
(underside)
LED Hånd-
modtagermodus
Håndmodtager-
modus til / fra
LED Hældnings-
modus
LED lyser:
Modus tændt
LED slukket:
Modus slukket
Batteriladning
Tast til valg af
laserlinje
1
2
3
4
5
6
7
8
9
22
2
LASER LASER LASER LASER
3
DK
Horisontal og vertikal nivellering
Man løsner transportsikringen og stiller TIL/FRA-kontakten på “ON”.
Den horisontale laserlinje viser sig. Med valgtasten kan laserlinjerne
aktiveres enkeltvis.
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet.
Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde
på 2,5°, blinker laserlinjerne og der lyder et signal. Apparatet skal
positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet.
!
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX
Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til
at udføre nivellering over store afstande, eller
når laserlinjer ikke længere er synlige. For at
arbejde med lasermodtageren skal man sætte
linjelaseren i håndmodtagermodus ved at
trykke på tasten 6 (håndmodtagermodus
tændt / slukket). Laseren linjer vil nu pulsere
med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer
mørkere. Laseren modtager kan opfange
disse pulserende laser linjer.
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
23
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
DK
Undgå at løsne
transportsikringen,
stil TÆND/SLUK-
kontakten i midter-
stilling, og vælg
laserne med valg-
knappen. Nu kan der
anlægges skæve niveauer
eller hældninger. I denne modus indjusterer laserlinjerne sig ikke længere
automatisk. Dette indikeres ved, at laserlinjerne blinker. Desuden lyser
LED‘en (7) konstant rødt.
Hældningsmodus
Tekniske data
Selvnivelleringsområde ± 2,5°
Nøjagtighed ± 0,2 mm / m
Rækkevidde (afhængig af lysforhold) 20 m
Arbejdsområde med håndmodtager (afhængig
af teknisk relateret lysstyrkeforskel)
50 m
Laserbølgelængde 640 nm
Laserklasse / udgangseffekt linjelaser 2M / < 5 mW
Strømforsyning
4 x 1,5V alkalibatterier
(type AA, LR6)
Drifttid
med 3 laserniveauer
med 2 laserniveauer
med 1 laserniveau
ca. 6 timer
ca. 10 timer
ca. 25 timer
Arbejdstemperatur 0°C ... +50°C
Opbevaringstemperatur -10°C ... +70°C
Mål (b x h x l) 85 x 130 x 160 mm
Vægt (inkl. batterier) 820 g
Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360°
laserlinje kan der af tekniske årsager forekomme varierende lysstyrke
i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre forskellige
rækkevidder i håndmodtagermodus.
!
Forbehold for tekniske ændringer. 04.2014
24
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum
- opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst
5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instrumentet
(laser-krydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil
markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde
med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen
mellem A2 og A3 er tolerancen.
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,2 mm / m fra hinanden, skal der
foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger
for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos
UMAREX-LASERLINER.
!
DK
25
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
DK
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det
vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet
markeres på væggen, hvorefter laserkrydset
drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg
må ikke afvige mere end 3 mm fra markeringen
af krydspunktet. Proceduren gentages med
laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med
2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren
sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres,
at linien ikke afviger mere end 1,5 mm fra snoren.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny
opgave laserens retvisning.
!
Garanti, produktpleje og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
26
Laser tridimensionnel avec un cercle laser de 360° horizontal,
deux cercles laser de 360° verticaux et la fonction d‘inclinaison
pour l’alignement des carrelages, des supports, des fenêtres et
des portes, etc.
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques
supplémentaires et concernant la garantie“ ci-jointes. Suivez les
instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
!
Consignes générales de sécurité
Attention : Ne pas regarder directement le rayon! Le laser ne doit pas être mis
à la portée des enfants! Ne pas l‘appareil sur des personnes sauf si nécessaire.
L‘outil est un appareil de mesure laser de grande qualité, dont les marges de
tolérance sont réglées en usine avec une exactitude parfaite. Pour des raisons
de garantie nous attirons votre attention sur les points suivants : Contrôler
régulièrement le calibrage avant chaque utilisation et après chaque transport.
Nous attirons votre attention sur le fait qu‘un calibrage optimal n‘est réalisable
que par un artisan expérimenté. Un calibrage performant par vousmême
dépend de votre compétence personnelle.
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau
ni observer directement à l’aide
d’instruments d’optique.
Appareil à laser de classe 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le
balancier, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur « OFF » (ARRÊT) !
!
FR
27
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FR
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles
et introduire les piles (4 du type
AA) en respectant les symboles
de pose. Veiller à ce que la
polarité soit correcte.
Fenêtre de sortie
du rayon laser
Compartiment
à piles (dos)
Interrupteur
MARCHE / ARRÊT;
Blocage de transport;
Mode d‘inclinaison
Filetage pour trépied
de 5/8” (dos)
DEL mode
récepteur manuel
Mode récepteur
manuel activé /
désactivé
DEL Mode
d‘inclinaison
DEL allumée :
mode activé
DEL éteinte :
mode désactivé
Charge de la pile
Touche de sélection
des lignes laser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
28
2
LASER LASER LASER LASER
3
FR
Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊTsur
«ON»(MARCHE). La ligne laser horizontale apparaît. La touche de sélection
permet d‘activer séparément les lignes laser.
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au
nivellements horizontal et vertical. Dès que l‘instrument se trouve en
dehors de la plage de nivellement automatique de 2,5°, les lignes laser
clignotent et un signal retentit. Positionner l‘instrument de manière
à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement.
!
Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX
Utiliser un récepteur de laser RX (en option)
pour le nivellement sur de grandes distances ou
en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles.
Mettre le laser à lignes en mode récepteur
manuel en appuyant sur la touche 6 (mode
récepteur manuel activé / désactivé) pour
pouvoir travailler avec le récepteur laser. Les
lignes laser sont soumises à des pulsations
de haute fréquence et les lignes laser devien-
nent plus sombres. A partir de ces pulsations,
le récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour
le laser à lignes.
!
29
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
FR
Ne pas dégager le
blocage de transport,
positionner l‘inter-
rupteur MARCHE /
ARRÊT sur la position
médiane, puis sélec-
tionner les lasers en
appuyant sur la touche
de sélection. Il est maintenant possible de poser l‘instrument sur des plans
inclinés ou des inclinaisons. Dans ce mode, les lignes laser ne s‘alignent plus
auto-matiquement. Cela est signalé par un clignotement des lignes laser. La
DEL (7) est, en plus, allumée constamment en rouge.
Mode d‘inclinaison
Données techniques
Plage de mise à niveau automatique ± 2,5°
Précision ± 0,2 mm / m
Plage de travail (dépend de la luminosité dans le local) 20 m
Zone de travail avec le récepteur manuel (dépend
du rapport de diversité de nature technique)
50 m
Longueur de l’onde laser 640 nm
Classe de laser / Puissance de sortie du laser à lignes
2M / < 5 mW
Alimentation électrique
4 piles alcalines de
1,5 V (type AA, LR6)
Durée de fonctionnement
avec trois plans de laser
avec deux plans de laser
avec un plan de laser
env. 6h
env. 10h
env. 25h
Température de travail 0°C ... +50°C
Température de stockage -10°C ... +70°C
Dimensions (l x h x p) 85 x 130 x 160 mm
Poids (piles incluse) 820 g
Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans
différentes zones de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant
une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées
différentes dans le mode récepteur manuel.
!
Sous réserve de modications techniques. 04.2014
30
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre
deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en
dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied
pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez
donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à
hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La
différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l‘un de l‘autre de
plus de 0,2 mm / m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez
le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
FR
31
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
FR
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez
le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites
pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et
marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale
du point C se trouve à ± 3 mm à la même hauteur
que le point B. Répétez l’opération en faisant
pivoter vers la gauche.
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec
une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement.
Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance
de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil
d‘aplomb ne dépasse pas ± 1,5 mm.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un
transport ou d’une longue période de stockage.
!
Garantie, entretien du produit et élimination
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour
la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet
d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément
à la directive européenne sur les anciens appareils électriques
et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur www.laserliner.com/info
32
Láser tridimensional con un círculo láser horizontal y dos
verticales de 360° y función de inclinación para alinear
baldosas, montantes, ventanas, puertas, etc.
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía
e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en
ellas. Guarde bien esta documentación.
!
Indicaciones generales de seguridad
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del alcance
de los niños! No oriente el aparato hacia las personas. El aparato es un instru-
mento de medición por láser de calidad y está ajustado en fábrica al 100% de
la tolerancia indicada. Por motivos inherentes a la responsabilidad civil del pro-
ducto, debemos señalarle lo siguiente: compruebe regularmente la calibración
antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados.
Además, deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en
un taller especializado. La calibración realizada por el usuario sólo es una
aproximación y la precisión de la misma dependerá del cuidado con se realice.
¡Rayo láser!
No mirar al rayo ni
observar directamente con
instrumentos ópticos.
Láser clase 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
¡Para el transporte desconecte siempre todos los láser y bloquee el
péndulo, coloque el interruptor CON/DES en “OFF”!
!
ES
33
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ES
Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte
las pilas (4 x Tipo AA) según
los símbolos de instalación.
Coloque las pilas en el polo
correcto.
Ventana de
salida láser
Compartimento
de pilas (dorso)
Interruptor Con / Des;
Seguro de transporte;
Modo de inclinación
Conexión de rosca
5/8” (dorso)
Modo de receptor
manual LED
Modo de receptor
manual Con / Des
Modo de
inclinación LED
LED encendido:
modo encendido
LED apagado:
modo apagado
Carga de la pila
Selector líneas láser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
34
2
LASER LASER LASER LASER
3
ES
Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor ON/OFF a la posición
„ON“. Se visualiza la línea láser horizontal. Con la tecla de selección se
puede activar cada una de las líneas láser por separado.
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar
suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera
del rango automático de nivelación de 2,5° las líneas láser parpadean
y suena una señal acústica. Coloque el aparato en una posición dentro
del rango de nivelación.
!
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para
nivelar a grandes distancias o para líneas láser
no visibles. Para trabajar con el receptor de
láser, cambie el láser de líneas al modo de
receptor manual pulsando la tecla 6 (modo
de receptor manual On / Off) Ahora las líneas
láser emiten pulsaciones con una elevada
frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El
receptor de láser detecta las líneas de láser
con ayuda de esas pulsaciones.
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de
líneas.
!
35
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
ES
No soltar el seguro de
transporte, cambiar el
interruptor ON/OFF a
la posición central y
seleccionar el láser con
el botón de selección.
Ahora ya se puede crear
planos inclinados o
pendientes. En este modo ya no se alinean automáticamente las líneas láser.
Esto se señala mediante el parpadeo de las líneas láser. Además el LED (7) está
encendido de forma continua con luz roja.
Modo de inclinación
Datos técnicos
Margen de auto-nivelado ± 2,5°
Precisión ± 0,2 mm / m
Alcance (depende de la claridad del cuarto) 20 m
Rango de trabajo con el receptor manual (según
diferencias de intensidad condicionadas por la técnica)
50 m
Longitud de onda del láser 640 nm
Clase láser / Potencia de salida del láser 2M / < 5 mW
Alimentación
4 pilas alcalina de
1,5V (tipo AA, LR6)
Autonomía de trabajo
con 3 niveles de láser
con 2 niveles de láser
con 1 nivel de láser
aprox. 6 h
aprox. 10 h
aprox. 25 h
Temperatura de trabajo 0°C ... +50°C
Temperatura de almacenaje -10°C ... +70°C
Dimensiones (An x Al x F) 85 x 130 x 160 mm
Peso (pilas incluida) 820 g
Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360°
continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas
por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar
diferencias en los alcances en el modo de receptor manual.
!
Sujeto a modicaciones técnicas. 04.2014
36
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en
el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato,
suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una
comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared,
a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 0,2 mm / m, es necesario
efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
ES
37
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
ES
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y
conecte la cruz del láser. Marque el punto B en
la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la
derecha. Verifique si la línea horizontal del punto
C se encuentra ± 3 mm en la misma altura que el
punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la
cruz de láser hacia la izquierda.
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda
de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el
aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se
encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la
cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los
transportes y después de almacenajes prolongados.
!
Garantía, cuidado y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido
y eliminado por separado conforme a la directiva europea
relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
38
Laser tridimensionale con una circonferenza laser di 360°
orizzontale e due circonferenze verticali, nonché una
funzione di inclinazione per il posizionamento di piastrelle,
infissi, finestre, porte, ecc.
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato
„Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni
ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
!
Norme generali di sicurezza
Attenzione: Non guardare direttamente il raggio! Tenre il laser fuori dalla
portata dei bambini! Non indirizzare l‘apparecchio inutilmente verso le per-
sone. L‘apparecchio è uno strumento di misurazione laser di qualità e viene
impostato in fabbrica al 100% alla tolleranza indicata. Per motivi di respon-
sabilità prodotti desideriamo richiamare la vostra attenzione su quanto segue:
controllare periodicamente la calibratura prima dell‘uso, dopo il trasporto
e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo informarvi che una
calibratura assoluta è possibile solo in un‘ofcina specializzata. La calibratura
effettuata dall‘utente può essere solo approssimativa; precisione della
calibratura dipende dall‘accuratezza con cui viene effettuata.
Radiazione laser!
Impedire che il raggio laser
colpisca gli occhi, nemmeno
attraverso strumenti ottici.
Laser classe 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il
pendolo; portare l‘interruttore ON/OFF in posizione “OFF”!
!
IT
39
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IT
Applicazione delle pile
Aprire il vano batterie ed intro-
durre le batterie (4 di tipo AA)
come indicato dai simboli di in-
stallazione, facendo attenzione
alla correttezza delle polarità.
Finestra di uscita laser
Vano delle pile
(lato posteriore)
Interruttore ON / OFF;
Sicura di trasporto;
Modalità
d’inclinazione
Filettatura del
treppiede 5/8”
(lato posteriore)
LED modalità di
ricezione manuale
Modalità di ricezione
manuale ON / OFF
LED modalità
d’inclinazione
LED acceso:
modalità attiva
LED spento:
modalità disattiva
Carica delle batterie
Tasto di selezione
linee laser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
40
2
LASER LASER LASER LASER
3
IT
Livellamento orizzontale e verticale
Sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore ON/OFF in posizione
“ON”. Appare la linea laser orizzontale. Con il tasto di selezione si possono
far funzionare le singole linee laser.
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di
trasporto. Non appena l‘apparecchio si venisse a trovare al di fuori
del campo di livellamento automatico di 2,5°, le linee laser iniziano a
lampeggiare e viene emesso un segnale acustico. Posizionare l‘appa-
recchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento.
!
Modalità di ricezione manuale
Opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX
Utilizzare il ricevitore laser RX (opzionale) per il
livellamento su grandi distanze o quando le linie
laser non sono più visibili. Per lavorare con il
ricevitore laser, commutare il laser a proiezione
di linee nella modalità di ricezione manuale
tenendo premuto il tasto 6 (modalità di
ricezione manuale on/off). Le linee laser iniziano
a pulsare a una frequenza elevata e la loro
luminosità diminuisce. Il pulsare delle linee laser
permette al ricevitore laser di riconoscerle.
Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore
laser per laser lineari.
!
41
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
IT
Non allentare la sicura
di trasporto, spostare
l‘interruttore ON/OFF
in posizione intermedia
e selezionare i laser con
l‘apposito tasto. È ora
possibile tracciare piani
obliqui e inclinazioni. In
questa modalità le linee laser non si posizionano più automaticamente e lo
segnalano iniziando a lampeggiare. Si accende anche il LED rosso (7).
Modalità d’inclinazione
Dati tecnici
Range di autolivellamento ± 2,5°
Precisione ± 0,2 mm / m
Portata (in funzione della luminosità dell‘ambiente) 20 m
Area di lavoro con ricevitore manuale (a seconda della
differenza di luminosità dovuta a motivi tecnici)
50 m
Lunghezza delle onde laser 640 nm
Classe laser / Potenza d’uscita laser a proiezione di linee
2M / < 5 mW
Alimentazione
4 x batterie alcaline
da 1,5V (tipo AA, LR6)
Durata di esercizio
con 3 piani laser
con 2 piani laser
con un piano laser
circa 6 ore
circa 10 ore
circa 25 ore
Temperatura d‘esercizio 0°C ... +50°C
Temperatura di stoccaggio -10°C ... +70°C
Dimensioni (L x A x P) 85 x 130 x 160 mm
Peso (con batterie) 820 g
Per l‘ottica speciale utilizzata per generare la linea laser continua a
360°, la linea potrebbe presentare luminosità diverse in alcune sue
parti, dovute a motivi tecnici. Nella modalità di ricezione manuale si
potrebbero pertanto avere raggi d‘azione differenti.
!
Con riserva di modiche tecniche. 04.2014
42
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento
al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo.
Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce
di collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A
questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3.
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
Se i punti A2 e A3 distano tra loro più di 0,2 mm / m, è necessario
effettuare una calibratura. Contattate il vostro rivenditore specializzato
o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
!
IT
43
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
IT
Verifica della linea orizzontale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete
ed attivare la croce di collimazione laser. Segnare
il punto B sulla parete. Ruotare la croce di colli-
mazione laser di circa 2,5 m verso destra e
segnare il punto C. Controllare se la linea
orizzontale passante per il punto C si trova alla
stessa altezza del punto B ± 3 mm. Ripetere la
procedura ruotando la croce di collimazione
verso sinistra.
Verifica della linea verticale
collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a
piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere
l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra
nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non è
maggiore di ± 1,5 mm.
Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto
e in caso di lunghi periodi di inattività.
!
Garanzia, manutenzione e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto
essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con
la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
www.laserliner.com/info
44
Trójwymiarowy laser z jednym poziomym i dwoma pionowymi
kołami laserowymi 360° oraz funkcją nachylenia do ustawiania
płytek ceramicznych, profili, okien, drzwi itp.
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i załączoną broszurę
„Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. Postępować zgodnie z
zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywać te materiały.
!
Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
UWAGA: Nie kierować lasera w oczy! Laser nie może być zasięgu rąk
dzieci. Nie kierować niepotrzebnie lasera w kierunku ludzi. Urządzenie
zawiera wysokiej jakości laser, który jest skalibrowany w fabryce, jednak
należy każdorazowo sprawdzać przed ważnym pomiarem, po transporcie,
długim składowaniu dokładność kalibracji. Dokładna kalibracja jest możliwa
jedynie w serwisie. Kalibracja wykonana samodzielnie zależy od staranności
jej wykonania.
Promieniowanie laserowe!
Nie patrzeć w promień lasera ani
nie kierować na niego bezpośrednio
żadnych instrumentów optycznych.
Laser klasy 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Do transport należy zawsze wyłączać wszystkie lasery i zaryglować
układ wahliwy, ustawić przełącznik WŁ/WYŁ w pozycji „OFF”!
!
PL
45
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PL
Zakładanie baterii
Otworzyć komorę baterii i
włożyć baterie (4 x typ AA)
zgodnie z symbolami
in-stalacyjnymi. Zwrócić
przy tym uwagę na
prawidłową biegunowość.
Okienko promieni
lasera
Komora baterii (tył)
Przełącznik wł. / wył.;
zabezpieczenie do
transportu;
Tryb nachylenia
Gwint statywu 5/8”
(tył)
Dioda trybu
odbiornika ręcznego
Tryb odbiornika
ręcznego wł. / wył.
Dioda trybu
nachylenia
Dioda LED świeci:
tryb włączony
Dioda LED nie świeci:
tryb wyłączony
Poziom naładowania
baterii
Selektor linii
laserowych
1
2
3
4
5
6
7
8
9
46
2
LASER LASER LASER LASER
3
PL
Niwelowanie poziome ipionowe
Zwolnić zabezpieczenie transportowe i ustawić wyłącznik wpozycji „ON”.
Pojawia się pozioma linia laserowa. Przyciskiem wyboru można pojedynczo
włączać linie laserowe.
Do niwelacji poziomej ipionowej zabezpieczenie transportowe musi
być zwolnione. Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym
zakresem niwelacji wynoszącym 2,5°, linie laserowe migają a rozlega
się sygnał dźwiękowy. Ustawić urządzenie tak, aby znalazło się w
zakresie niwelacji.
!
Tryb odbiornika ręcznego
Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera RX
Do niwelowania na dużą odległość lub w
przypadku niewidocznych już linii laserowych
należy użyć odbiornik lasera (opcja). Do pracy
z odbiornikiem laserowym należy włączyć laser
liniowy w tryb odbiornika ręcznego poprzez
przyciśnięcie przycisku 6 (tryb odbiornika
ręcznego wł./ wył.). Teraz linie laserowe pulsują
z dużą częstotliwością, a linie laserowe stają się
ciemniejsze. Dzięki temu pulsowaniu odbiornik
lasera rozpoznaje linie laserowe.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi odbiornika lasera do laserów
liniowych.
!
47
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
PL
Nie zwalniać
zabezpieczenia
transportowego,
włącznik przesunąć
w pozycję środkową
i wybrać lasery
przyciskiem wyboru.
Można teraz ustawić
ukośne płaszczyzny lub nachylenia. W tym trybie linie laserowe nie ustawiają się
automatycznie. Jest to sygnalizowane pulsowaniem linii laserowych. Poza tym
dioda LED (8) świeci się stale na czerwono.
Tryb nachylenia
Dane techniczne
Automatyczne poziomowanie (zakres) ± 2,5°
Dokładność ± 0,2 mm / m
Zakres Pracy (zależny od warunków oświetlenia) 20 m
Obszar roboczy z odbiornikiem ręcznym (zależne
od technicznie uwarunkowanych różnic jasności)
50 m
Długość fali lasera 640 nm
Klasa lasera / moc wyjściowa lasera liniowego 2M / < 5 mW
Pobór mocy
4 x 1,5V baterie alka-
liczne (typu AA, LR6)
Czas pracy baterie
z 3 płaszczyznami lasera
z 2 płaszczyznami lasera
z 1 płaszczyzną lasera
ok. 6 godzin
ok. 10 godzin
ok. 25 godzin
Temperatura pracy 0°C ... +50°C
Temperatura składowania -10°C ... +70°C
Wymiary (szer. x wys. x gł.) 85 x 130 x 160 mm
Masa (z baterie) 820 g
Z uwagi na specjalny układ optyczny generujący ciągłą linię laserową
360° dochodzić może do różnic w jasności w różnych obszarach linii,
co jest uwarunkowane technicznie. Może to prowadzić do różnych
zasięgów w trybie odbiornika ręcznego.
!
Zmiany zastrzeżone. 04.2014
48
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku
pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które oddalone o co najmniej 5m.
Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu
(krzyż laserowy
włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy
statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia.
Kontrola Kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3.
Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją.
Jeżeli punkty A2 i A3 leżą od siebie dalej niż 0,2 mm / m konieczna
jest kalibracja. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem
UMAREX-LASERLINER.
!
PL
49
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
PL
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian i
włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć
laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C.
Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 3 mm). Pomiar powtórzyć
przesuwając laser w lewo.
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion
o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć
instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia
wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze
niż ± 1,5 mm.
Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po
zakończeniu transportu ipo dłuższym przechowywaniu.
!
Gwarancja, pielęgnacja i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie
z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego
i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje
dodatkowe patrz: www.laserliner.com/info
50
Kolmiulotteinen laser, yksi vaakasuora ja kaksi pystysuoraa
360° laserviivaa sekä kallistustoiminto, laatoitusten,
ristikkorakenteiden, ikkunoiden, ovien jne. asentamiseen.
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet.
Noudata annettuja ohjeita. Säilytä hyvin nämä ohjeet.
!
Yleisiä turvaohjeita
Varoitus: Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua lasten käsiin.
Älä koskaan tähtää lasersädettä ihmistä kohti. Käytössäsi on korkealaatuinen
lasermittalaite, jonka tehdasasetus on 100 % ilmoitetun toleranssin rajoissa.
Tuotevastuun nimissä pyydämme kiinnittämään huomiota seuraaviin
seikkoihin: Kuljetuksen ja pitkän varastointiajan jälkeen laitteen kalibrointi
on tarkistettava ennen käyttöä. Vain alan erikoisliike pystyy suorittamaan
absoluuttisen tarkan kalibroinnin. Käyttäjän suorittama kalibrointi antaa
likimääräisen tuloksen ja abso-luuttinen kalibrointitarkkuus vaatii erityistä
huolellisuutta.
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen tai
tarkkaile sitä suoraan
optisilla instrumenteilla.
Laserluokka 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Sammuta kaikki laserit aina kuljetuksen ajaksi ja lukitse heiluri,
käännä PÄÄLLE/POIS-katkaisija asentoon “OFF“!
!
FI
51
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FI
Paristojen asettaminen
Avaa paristolokero ja aseta
paristot (4 x tyyppi AA) sisään
ohjeiden mukaisesti. Huomaa
paristojen oikea napaisuus.
Lasersäteen
ulostuloikkuna
Paristolokero
(takasivulla)
PÄÄLLE/POIS-kytkin
ja kuljetuslukitus;
Kallistusasetus
Jalustan kierre 5/8”
(takasivulla)
LED-
käsivastaanotintila
Käsivastaanotintila
PÄÄLLE/POIS
LED-kallistusasetus
Ledi palaa:
Toiminto on päällä
Ledi ei pala: Toiminto
on pois toiminnasta
Pariston lataustila
Laserlinjojen
valintapainike
1
2
3
4
5
6
7
8
9
52
2
LASER LASER LASER LASER
3
FI
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaaminen
Avaa kuljetusvarmistus, käännä ON/OFF-kytkin asentoon ”ON”.
Vaakasuora laserviiva näkyy. Voit valita yksittäiset laserviivat valintapainikkeella.
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten tulee kuljetusvarmistuksen
olla vapautettuna. Kun laite on automaattisen tasausalueen 2,5°
ulkopuolella, laserviivat vilkkuvat ja kuuluu merkkiääni. Sijoita laite
tasaiselle alustalle niin, että laite on tasausalueella.
!
Käsivastaanotintila
Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella RX
Käytä laservastaanotinta RX (lisävaruste)
linjaukseen pitkillä välimatkoilla ja silloin,
kun laserviiva ei enää muuten näy. Kytke
laserlaite käsivastaanotintilaan painamalla
painiketta 6 (käsivastaanotintila on/off), jotta
voit työskennellä käsivastaanotinta käyttäen.
Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella.
Laserviivoista tulee tummempia. Laservastaa-
notin tunnistaa laserviivat tästä sykkeestä.
Noudata laservastaanottimen viivalasereita koskevia ohjeita.
!
53
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
FI
Älä avaa kuljetusvar-
mistusta, siirrä ON/
OFF-kytkin keskiasen-
toon ja valitse laserviiva
valintapainikkeella.
Nyt voi mitata kaltevia
pintoja ja kallistuksia.
Tässä tilassa laserlinjat
eivät enää tasaudu automaattisesti. Tämä osoitetaan vilkkuvalla laserviivalla.
Lisäksi punainen ledi (7) palaa jatkuvasti.
Kallistusasetus
Tekniset tiedot
Automaattitasausalue ± 2,5°
Tarkkuus ± 0,2 mm / m
Työalue (valo-olosuhteista riippuen) 20 m
Käsivastaanottimen ulottuma (teknisten syiden
aiheuttamien kirkkauserojen johdosta)
50 m
Laserin aallonpituus 640 nm
Laser luokka / laserviivan lähtöteho 2M / < 5 mW
Virransyöttö
4 x 1,5V alkaliparistoa
(tyyppi AA, LR6)
Paristojen käyttöikä
3 laserviivatasoa
2 laserviivatasoa
1 laserviivataso
n. 6 h
n. 10 h
n. 25 h
Käyttölämpötila 0°C ... +50°C
Varaston lämpötila -10°C ... +70°C
Mitat (L x K x S) 85 x 130 x 160 mm
Paino (sis. paristot) 820 g
360° laserviivan tuottamiseen tarvittavan erikoisoptiikan vuoksi viivan
eri osissa saattaa olla teknisistä syistä johtuvia kirkkauseroja. Ne voivat
aiheuttaa sen, että käyttöetäisyys vaihtelee käsivastaanotintilassa.
!
Tekniset muutokset mahdollisia. 04.2014
54
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin
etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa
kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää
kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille
muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
Kalibroinnin tarkistus
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella
mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3.
Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi.
Laite on kalibroitava, jos pisteiden A2 ja A3 välinen erotus
on suurempi kuin 0,2 mm / m. Ota yhteys paikalliseen
laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon.
!
FI
55
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
FI
Vaakaviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle
seinästä ja
kytke laserristi. Merkitse piste B seinään. Käännä
laserristiä n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C.
Tarkista onko pisteestä C lähtevä vaakaviiva
± 3 mm:n tarkkuudella samalla korkeudella
pisteen B kanssa. Toista toiminto laitetta
uudelleen vasemmalle kääntämällä.
Pystyviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n
pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja
suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun
laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm.
Tarkista kalibrointi säännöllisesti ennen käyttöä ja kuljetuksen sekä
pitkän säilytyksen jälkeen.
!
Takuu, tuotteen hoito ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa
vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
www.laserliner.com/info
56
Laser tridimensional com um círculo de laser de 360° horizontal
e dois verticais e função de inclinação para alinhamento de
ladrilhos, montantes verticais, janelas, portas, etc.
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações
adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações aí contidas. Conserve
esta documentação.
!
Indicações gerais de segurança
Atenção: não olhar directamente para o raio! Manter o laser fora do alcance
das crianças! Não orientar o aparelho para as pessoas. O aparelho é um
instrumento de medição por laser e está ajustado pela fábrica para 100% da
tolerância indicada. Por motivos inerentes à responsabilidade civil do produto
devemos assinalar o seguinte: comprovar regularmente a calibragem antes
do uso, depois do transporte e armazenagem prolongados. Além disso, in-
formamos que a calibragem absoluta só é possível numa ocina especializada.
A calibragem realizada pelo utilizador é só uma aproximação e a precisão da
mesma dependerá do rigor com que se realize.
Radiação laser!
Não olhar para o feixe nem
observar directamente com
instrumentos ópticos.
Laser classe 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Para o transporte, desligue sempre todos os lasers, trave o pêndulo e
coloque o botão para ligar / desligar em “OFF”!
!
PT
57
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PT
Colocar as pilhas
Abra o compartimento de
pilhas e insira as pilhas (4 x
tipo AA) de acordo com os
símbolos de instalação.
Observe a polaridade
correcta.
Janela de saída do
laser
Compartimento de
pilhas (parte posterior)
Botão para ligar /
desligar; bloqueador
de transporte;
modo de inclinação
Rosca para tripé 5/8”
(parte posterior)
LED modo
receptor manual
Activar / desactivar
o modo receptor
manual
LED modo
de inclinação
LED ON:
Modo ligado
LED OFF: Modo
desligado
Carga da bateria
Tecla de selecção
de linhas de laser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
58
2
LASER LASER LASER LASER
3
PT
Nivelação horizontal e vertical
Solte o bloqueador de transporte e coloque o botão para ligar/desligar em
“ON”. Surge a linha horizontal do laser. Com o seletor, é possível
ligar as linhas de laser isoladamente.
Para a nivelação horizontal e vertical é preciso que o bloqueador de
transporte esteja solto. Logo que o aparelho se encontre fora da área
de nivelação automática de 2,5°, as linhas de laser piscam e um sinal
acústico soa. Posicione o aparelho de modo a que se encontre dentro
da área de nivelação.
!
Modo receptor manual
Opcional: trabalhar com o receptor laser RX
Para a nivelação a grandes distâncias ou para
linhas de laser que já não sejam visíveis, use
um receptor laser RX (opcional). Para trabalhos
com o recetor de laser, ligue o laser de linha
primindo a tecla 6 (modo de receção manual
ON/OFF) no modo de receção manual. A seguir,
as linhas de laser pulsam a uma frequência
elevada e as linhas de laser tornam-se mais
escuras. O receptor laser detecta as linhas de
laser através desta pulsação.
Observe as instruções de uso do receptor laser para laser de linha.
!
59
AutoLine-Laser 3D
4
PT
Não soltar o bloqueador
de transporte, colocar
o interruptor de LIGAR/
DESLIGAR na posição
central e seleccionar
o laser com a tecla
de selecção. A seguir
podem ser traçados
níveis inclinados ou inclinações. Neste modo, as linhas de laser não se alinham
automaticamente. Isso é sinalizado pelas linhas de laser a piscar. Adicionalmente,
o LED (7) fica constantemente aceso com a cor vermelha.
Modo de inclinação
Dados técnicos
Margem de autonivelação ± 2,5°
Exactidão ± 0,2 mm / m
Alcance (depende da luminosidade do espaço) 20 m
Área de trabalho com receptor manual (dependente da
diferença de claridade condicionada por razões técnicas)
50 m
Comprimento de onda laser 640 nm
Classe de laser / Potência de saída laser de linha 2M / < 5 mW
Alimentação eléctrica
4 x 1,5V pilhas alca-
linas (Tipo AA, LR6)
Duração operacional
com 3 níveis de laser
com 2 níveis de laser
com 1 nível de laser
aprox. 6 horas
aprox. 10 horas
aprox. 25 horas
Temperatura de trabalho 0°C ... +50°C
Temperatura de armazenamento -10°C ... +70°C
Dimensões (L x A x P) 85 x 130 x 160 mm
Peso (incl. pilhas) 820 g
Devido à óptica especial para a geração de uma linha de laser contínua
de 360°, podem surgir diferenças de claridade em várias zonas da
linha, condicionadas por razões técnicas. Isso pode provocar alcances
diferentes no modo receptor manual.
!
Sujeito a alterações técnicas. 04.2014
60
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Preparativos para verificar a calibragem
Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre
2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, solte para
isso o bloqueador de transporte (cruz do laser ligada). Use um tripé.
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2.
Assim, temos uma referência horizontal entre A1 e A2.
Verificar a calibragem
3. Colocar o aparelho o mais próximo da parede possivel
à altura do ponto A1, alinhando o aparelho.
4. Girar o aparelho 180º e marcar o ponto A3.
A diferença entre A2 e A3 é a tolerância.
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 0,2 mm / m é
necessário efectuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor ou
dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.
!
PT
61
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
PT
Controlo da linha horizontal
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede
e ligue a luz do laser. Marcar o ponto B na parede.
Girar a cruz laser cerca de 2,5 m para a direita.
Verificar se a linha horizontal do ponto C se
encontra a uma altura ± 3 mm do ponto B.
Repetir o processo, mas agora girando a cruz
do laser para a esquerda.
Controlo da linha vertival
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixar um fio de prumo
de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligar o aparelho e
orientar o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da
tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior
a 1,5 mm.
Verifique regularmente a calibragem antes de usar, após transportes
e depois de armazenar durante bastante tempo.
!
Garantia, cuidados com o produto e eliminação
Oaparelho respeita todas as normas necessárias
para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser recolhido
e eliminado separadamente, conforme a Directiva europeia
sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações
adicionais em: www.laserliner.com/info
62
Tredimensionell laser med en horisontell och två vertikala
360°-lasercirklar och lutningsfunktion för uppriktning
av kakel, ställningar, fönster, dörrar osv.
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet
“Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns
i dem. Förvara underlagen väl.
!
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Se upp: Titta aldrig direkt in i laserstrålen! Laser apparater är absout ingenting för
barn. Förvara därför laserapparaten oåtkomligt för barn! Rikta inte laserapparaten
i onödan på personer. Denna produkt är ett kvalitets-laser-mätinstrument, på vilket
den angivna toleransen ställs in till 100% på fabriken. På grund av lagen om pro-
duktansvar ber vi att få hänvisa till följande: Kontrollera kalibreringen regelbundet,
dvs innan du börjar använda mätinstrument, efter att du har transporterat det och
om du inte har använt det på länge. Dessutom vill vi hänvisa till, att en absolut
kalibrering endast är möjlig på en fackverkstad. Om du själv kalibererar mätin-
strumentet får du inget absolut kalibreringsvärde. Hur exakt kalibreringen är beror
på hur noga du är.
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt in i en laserstråle
och betrakta den aldrig med hjälp
av ett optiskt instrument.
Laser klass 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Före transport måste alltid alla lasrar stängas av och pendeln parkeras,
ställ strömbrytaren i läge ”OFF”! Rengör instrumentet med en mjuk
trasa och fönsterputsmedel.
!
SE
63
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SE
Sätt i batterierna
Öppna batterifacket och lägg
i batterier (4 x typ AA) enligt
installationssymbolerna. Tänk
på att vända batteriernas poler
åt rätt håll.
Laseröppning
Batterifack
(undersidan)
PÅ/AV-omkopplare;
transportsäkring;
Sluttningsläge
Stativgänga 5,8”
(undersidan)
Handmottagarläge
(lysdiod)
Handmottagarläge
PÅ/AV
Sluttningsläge
(lysdiod)
LED på: Läge på
LED släckt: Läge av
Batteriladdning
Valknapp för
laserlinjer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
64
2
LASER LASER LASER LASER
3
SE
Horisontell och vertikal nivellering
Lossa transportsäkringen och ställ strömbrytaren i läget ”ON”.
Den horisontella laserlinjen visas. Med valknappen kan
laserlinjerna aktiveras en i taget.
Vid horisontell och vertikal nivellering måste transportsäkringen lossas.
Så fort enheten befinner sig utanför det automatiska nivellerings-
området på 2,5° blinkar laserlinjerna och en signal ljuder. Positionera
enheten på ett sådant sätt, att den befinner sig inom nivellerings-
området.
!
Handmottagarläge
Tillval: Arbete med lasermottagaren RX
Använd en lasermottager RX (tillval) för
nivellering vid stora avstånd eller för laser-
linjer som inte längre syns. För att arbeta
med lasermottagaren trycker man på knapp 6
(handmottagarläge På/Av) så sätts linjelasern
i handmottagarläge. Nu pulserar laserlinjerna
med en hög frekvens och laserlinjerna blir
mörkare. Lasermottagaren identierar
laserlinjerna genom pulseringen.
Beakta bruksanvisningen till lasermottagaren för linjelasrar.
!
65
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
SE
Lossa inte transport-
säkringen, skjut
strömbrytaren till det
mellersta läget och
välj laserstråle med
hjälp av valknappen.
Nu kan lutande plan
respektive lutningar
skapas. I det här läget riktas laserlinjerna inte längre in automatiskt. Det
signaliseras genom att laserlinjerna blinkar. Dessutom lyser lysdioden (7)
konstant röd.
Sluttningsläge
Tekniska data
Självnivelleringsområde ± 2,5°
Noggrannhet ± 0,2 mm / m
Arbetsområde (i förhållande till hur ljust det är i rummet) 20 m
Arbetsområde med handmottagare (beroende
på tekniskt betingad skillnad i ljusstyrka)
50 m
Laservågslängd 640 nm
Laserklass / Uteffekt för linjelaser 2M / < 5 mW
Strömförsörjning
4 x 1,5V alkalibatterier
(typ AA, LR6)
Användningstid
med 3 laserplan
med 2 laserplan
med 1 laserplan
Cirka 6 timmar
Cirka 10 timmar
Cirka 25 timmar
Arbetstemperatur 0°C ... +50°C
Förvaringstemperatur -10°C ... +70°C
Mått (B x H x D) 85 x 130 x 160 mm
Vikt (inklusive batterier) 820 g
På grund av den speciella optiken för generering av en genomgående
360° laserlinje kan det uppstå skillnader i ljusstyrka i olika områden på
linjen, och dessa beror på tekniken. Detta kan leda till olika räckvidder
i handmottagarläge.
!
Tekniska ändringar förbehålls. 04.2014
66
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Förbereda kalibreringskontroll
Kalibreringen av lasern kan kontrolleras. Sätt upp enheten mitt emellan
två väggar som är minst fem meter från varandra. Slå på enheten för att
frigöra transportsäkringen (laserkors på). För optimal kontroll skall ett
stativ användas.
1. Markera punkten A1 på väggen.
2. Vrid enheten 180° och markera punkten A2.
Mellan A1 och A2 har du nu en horisontell referens.
Kalibreringskontroll
3. Ställ enheten så nära väggen som möjligt i höjd
med den markerade punkten A1.
4. Vrid enheten 180° och markera punkten A3.
Differensen mellan A2 och A3 är toleransen.
Om A2 och A3 ligger mer än 0,2 mm / m från varandra behöver
enheten kalibreras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till
serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER.
!
SE
67
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
SE
Kontroll av den horisontella linjen
Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg
och slå på laserkorset. Markera punkt B på väggen.
Sväng laserkorset cirka 2,5 m åt höger och markera
punkt C. Kontrollera om den vågräta linjen från
punkt C ligger inom ± 3 mm i höjdled jämfört med
punkt B. Upprepa proceduren vid svängning åt
vänster.
Kontroll av den lodräta linjen
Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg. Fäst ett lod på väggen med
ett 2,5 meter långt snöre så att lodet kan pendla fritt. Slå på enheten och rikta
den lodräta lasern mot lodsnöret. Noggrannheten ligger inom toleransen när
avvikelsen mellan laserlinjen och lodsnöret inte är större än ± 1,5 mm.
Kontrollera kalibereringen regelbundet före användning samt efter
transport och längre förvaring.
!
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer
för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den
måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet
för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
www.laserliner.com/info
68
Tredimensjonal laser med en horisontal og to vertikale
360°-lasersirkler samt hellingsfunksjon til posisjonering
av fliser, stativer, vinduer, dører etc.
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet
„Garanti- og tilleggsinformasjon“. Følg anvisningene som gis der.
Disse dokumentene må oppbevares trygt.
!
Generelle sikkerhetsinstrukser
OBS: Ikke se direkte inn i strålen! Laserinstrumentet må oppbevares
utilgjengelig for barn! Ikke rett instrumentet mot personer når det ikke
er nødvendig. Apparatet er et kvalitets-laser-måleapparat og innstilles
på fabrikken med 100% i den angitte toleransen. På grunn av produkt
- ansvaret vil vi henvise til det følgende: Kontroller regelmessig kalibreringen
før bruk, etter transporter og lengre lagring. Vi henviser dessuten til at en
absolutt kalibrering kun er mulig i et fagverksted. En kalibrering fra din side
er bare en tilnærming og kalibreringens nøyaktighet er avhengig av hvor
omhyggelig den utføres.
Laserstrålning!
Se ikke inn i strålen og
se heller ikke på den med
optiske instrumenter.
Laser klasse 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Til transport må alltid alle lasere slås av og pendelen må låses,
PÅ/AV bryteren skal stilles på ”OFF”.
!
NO
69
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NO
Innlegging av batterier
Åpne batterirommet og sett
inn batteriene (4 x type AA)
ifølge installasjonssymbolene.
Sørg for at polene blir lagt
riktig.
Laserstrålehull
Batterirom
(underside)
PÅ- / AV bryter;
transportsikring;
hellingsmodus
Stativgjenger 5/8”
(underside)
LED manuell
mottakermodus
Håndmottaker-
modus PÅ / AV
LED hellingsmodus
LED på: Modus på
LED av: Modus av
Batterilading
Valgknapp laserlinjer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
70
2
LASER LASER LASER LASER
3
NO
Horisontal og vertikal nivellering
Løsne transportsikringen, sett PÅ/AV-bryteren på ”ON”. Den horisontale
laserlinjen dukker opp. Med valgknappen kan man slå på laserlinjene
individuelt.
Horisontal og vertikal nivellering krever at transportsikringen løsnes.
Straks apparatet befinner seg utenfor det automatiske nivellerings-
området på 2,5°, blinker laserlinjene og det høres et signal. Posisjoner
apparatet slik at det befinner seg innenfor nivellerings-området.
!
Manuell mottakermodus
Ekstrautstyr: Arbeider med lasermottaker RX
Bruk lasermottaker RX (ekstrautstyr) til
nivellering på store avstander eller ved
laserlinjer som ikke lenger er synlige. Når
du skal arbeide med lasermottakeren, setter
du linjelaseren i håndmottakermodus ved
å trykke på knapp 6 (håndmottakermodus
på / av). Nå pulserer laserlinjene med en
høy frekvens, og laserlinjene blir mørkere.
Lasermottakeren registrerer laserlinjene
ved hjelp av denne pulseringen.
Se bruksanvisningene for lasermottakeren for linjelaser.
!
71
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
NO
Ikke løsne transport-
sikringen, sett PÅ/AV-
bryteren i midtposisjon
og velg laserne med
valgknappen. Nå kan
apparatet legges på
skjeve ater og i
hellinger. I denne modus
posisjoneres ikke laserlinjene automatisk. Dette signaliseres ved at laserlinjene
blinker. I tillegg lyser LED-en (7) konstant rødt.
Hellingsmodus
Tekniske data
Selvnivelleringsområde ± 2,5°
Nøyaktighet ± 0,2 mm / m
Arbeidsområde (avhengig av omgivelseslys) 20 m
Arbeidsområde med håndmottaker (kommer an
på forskjeller i lysstyrken som har tekniske årsaker)
50 m
Laserbølgelengde 640 nm
Laserklasse / utgangseffekt linjelaser 2M / < 5 mW
Strømforsyning
4 x 1,5V alkalibatterier
(type AA, LR6)
Driftstid
med 3 lasernivåer
med 2 lasernivåer
med 1 lasernivå
ca. 6 timer
ca. 10 timer
ca. 25 timer
Arbeidstemperatur 0°C ... +50°C
Lagertemperatur -10°C ... +70°C
Mål (B x H x D) 85 x 130 x 160 mm
Vekt (inkl. batterier) 820 g
På grunn av den spesielle optikken som kreves for å generere en
gjennomgående 360° laserlinje, kan det oppstå forskjeller i lysstyrken
langs linjen. Dette har tekniske årsaker. Dette kan medføre ulik
rekkevidde i håndmottakermodus.
!
Det tas forbehold om tekniske endringer. 04.2014
72
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Forberedelse av kontroll av kalibreringen
Du kan kontrollere kalibreringen av laseren. Still instrumentet opp midt
mellom to vegger som står minst 5 m fra hverandre. Slå på apparatet, til
dette må transportsikringen løses (laserkryss på). Det er best å bruke
et stativ for å oppnå en optimal kontroll.
1. Marker punkt A1 på veggen.
2. Drei instrumentet 180° og marker punkt A2.
Du har nå en horisontal differanse mellom A1 og A2.
Kontroll av kalibreringen
3. Still instrumentet så nær veggen som mulig og
i samme høyde som det markerte punktet A1.
4. Drei instrumentet 180° og marker punkt A3.
Differansen mellom A2 og A3 utgjør toleransen.
Hvis A2 og A3 oppviser en differanse på mer enn 0,2 mm / m, er det
nødvendig å foreta en kalibrering. Ta kontakt med din fagforhandler
eller henvend deg til kundeserviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
!
NO
73
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
NO
Kontroll av den horisontale linjen
Still opp instrumentet i ca. 5 m avstand fra en
vegg og slå på laserkrysset. Marker punkt B på
veggen. Sving laserkrysset ca. 2,5 m mot høyre
og marker punkt C. Kontroller om den horisontale
linjen fra punkt C ligger på samme høyde som
punkt B ± 3 mm Gjenta prosedyren på venstre
side.
Kontroll av den vertikale linjen
2,5 m lang snor på veggen, loddet bør kunne pendle fritt. Slå på instru-
mentet og rett inn den vertikale laseren mot loddesnoren. Nøyaktigheten
ligger innenfor toleransen når avviket mellom laserlinjen og loddesnoren
ikke er større enn ± 1,5 mm.
Kontroller regelmessig kalibreringen før bruk, etter transporter og
lengre lagring.
!
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer
for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres
og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske
direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggs-
informasjon på: www.laserliner.com/info
74
Fayans, duvar karkası, pencere ve kapı çerçevesi gibi şeylerin
hizalanması için, bir adet yatay ve iki adet dikey 360° lazer
daireli ve meyil fonksiyonlu üç boyutlu lazer cihazı.
Kullanım kılavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve Diğer
Açıklamalar“ defterini lütfen tam olarak okuyunuz. İçinde yer
alan talimatları dikkate alınız. Bu belgeleri özenle saklayınız.
!
Genel güvenlik bilgileri
Dikkat: Doğrudan ışına bakmayınız! Lazer cihazı, çocukların eline
ulaşmamalıdır! Cihazı gereksiz yere insanların üstüne doğrultmayınız.
Bu cihaz yüksek kaliteli lazer ışınlı bir ölçüm cihazı olup, belirtilen toleranslar
dahilinde %100 olarak fabrikada ayarlanır. Ürün sorumluluğu sebebiyle şu
hususlarda dikkatinizi çekmek isteriz: Ürünün kalibrasyonunu her kullanımdan
önce, nakil ve uzun muhafazadan sonra kontrol ediniz. Ayrıca kesin bir
kalibrasyonun tam olarak sadece uzman bir atölyede yapılabildiğini dikkat
çekeriz. Tarafınızdan yapılacak olan bir kalibrasyon sadece bir yaklaşım olabilir
ve kalibrasyonunuzun kesinliği doğrudan gösterdiğiniz özene bağlıdır.
Lazer ışını!
Işına bakmayınız veya
doğrudan optik cihazlarla
izlemeyiniz.
Lazer sınıf 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Taþýnmasý için daima tüm lazerleri kapatýnýz ve sarkaçlarý kilitleyiniz,
AÇMA/KAPAMA þalteri “OFF” konumuna getiriniz!
!
TR
75
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TR
Pilleri yerleştiriniz
Pil yuvasını açınız ve pilleri
(4 x AA tipi) gösterilen şekillere
uygun bir şekilde yerleştiriniz.
Bu arada kutupların doğru
olmasına dikkat ediniz.
Lazer ışını çıkış
boşluğu
Batarya / Pil yeri
(alt tarafı)
AÇMA/KAPAMA
düğmesi – taşıma
emniyeti; Meyil modu
Statif vida dişi 5/8”
(alt tarafı)
LED el alıcısı modu
El alıcısı modu
açık / kapalı
LED meyil modu
LED açık: Mod açık
LED kapalı: Mod
kapalı
Batarya şarjı
Lazer çizgileri için
seçme şalteri
1
2
3
4
5
6
7
8
9
76
2
LASER LASER LASER LASER
3
TR
Yatay ve düşey düzeçleme
Taşıma emniyetini çözünüz, AÇMA/KAPAMA şalterini “ON” konumuna
getiriniz. Yatay lazer çizgisi belirir. Seçme düğmesi ile lazer çizgileri tek
tek dahil edilerek devreye alınabilir.
Yatay ve düşey düzeçleme için taşıma emniyetinin çözülmüş olması
gerekmektedir. Cihaz otomatik düzeçleme aralığı olan 2,5°’nin
dışında bulunduğu zaman, lazer çizgileri yanıp sönmeye başlarlar
ve bir sinyal sesi duyulur. Cihazı düzeçleme aralığı içinde bulunacak
şekilde konumlandırınız.
!
El alıcısı modu
Opsiyonal: Lazer alıcısı RX ile çalışma
Uzak mesafede veya lazer ışınları görülmediği
durumlarda tesviye yapmak için lazer alıcısı
RX’i kullanın (opsiyonal). Lazer alıcısı ile çalışmak
için çizgi lazerini tuş 6‘ya (El alıcısı modu açık /
kapalı) basarak el alıcısı moduna getirin. Şimdi
-lazer çizgileri yüksek bir frekans ile çarpıyorlar
ve lazer çizgileri- koyulaşıyorlar. Lazer alıcısı bu
çarpma sayesinde lazer çizgilerini algılayabiliyor.
Çizgi lazerleri için olan lazer alıcısının kullanım kılavuzunu dikkate alınız.
!
77
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
TR
Taşıma emniyeti
tertibatını çözmeyin,
AÇ/KAPA şalterini
orta konuma sürün
ve lazerleri seçme tuşu
ile seçin. Şimdi eğimli
düzlemler ve de eğimler
ayarlanabilir. Bu modda
lazer çizgileri artık otomatik olarak hizalanmamaktadır. Bu durum lazer
çizgilerinin yanıp sönmesi ile bildirilir. Ayrıca LED (7) daimi olarak kırmızı yanar.
Meyil modu
Teknik özellikler
Otomatik düzeçleme aralığı ± 2,5°
Hassasiyet ± 0,2 mm / m
Çalışma mesafesi (ortam aydınlığına bağlı) 20 m
El alıcısı çalışma alanı (teknik nedenlere
tabi parlaklık farklılıklarına bağlı olarak)
50 m
Lazer dalga boyu 640 nm
Lazer sınıfı / Çizgi Lazeri çıkış gücü 2M / < 5 mW
Güç beslemesi
4 x 1,5V alkali piller
(Tip AA, LR6)
Kullanım süresi
3 lazer düzlemli
2 lazer düzlemli
1 lazer düzlemli
yak. 6 saat
yak. 10 saat
yak. 25 saat
Çalışma ısısı 0°C ... +50°C
Depolama ısısı -10°C ... +70°C
Ebatlar (G x Y x D) 85 x 130 x 160 mm
Ağırlığı (piller dahil) 820 g
Kesintisiz bir 360° lazer çizgisi oluşturmaya yarayan özel optik, teknik
nedenlere bağlı olarak çizginin çeşitli alanlarında parlaklık farklılıklarına
neden olabilir. Bu durum el alıcısı modunda farklı algılama alanlarına
neden olabilir.
!
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. 04.2014
78
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibrasyon kontrolünün hazırlanması
Lazerin kalibrasyonunu kontrol edebilirsiniz. Cihazı birbirlerine en az 5 m
mesafesinde bulunan iki duvarın arasında kurunuz. Cihazı çalıştırınız, bunun
için taşıma emniyetlerini çözünüz (lazer artısı açık). En iyi kontrol sonuçlarını
alabilmek için, lütfen bir sehpa kullanınız.
1. Duvarda A1 noktasını işaretleyiniz.
2. Cihazı 180 derece çeviriniz ve A2 noktasını işaretleyiniz. Şimdi
A1 ve A2 noktaları arasında yatay bir referans çizginiz vardır.
Kalibrasyon kontrolü
3. Cihazı olabildiğince duvara yaklaştırıp A1 noktasının hizasına kurunuz.
4. Cihazı 180 derece çeviriniz ve A3 noktasını işaretleyiniz. A2 ve A3
noktaları arasındaki mesafe, cihazın hassasiyet değeridir.
A2 ve A3 noktaları birbirlerine 0,2 mm / m’den daha büyük bir
uzaklıkta bulunuyorlarsa, kalibrasyon yapılması gerekir. Bu
durumda yetkili satıcınızla ya da UMAREX-LASERLINER’in
müşteri servisi departmanıyla irtibata geçiniz.
!
TR
79
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
TR
Yatay çizginin kontrolü
Cihazı bir duvara yaklaşık 5 m mesafede kurup
lazer artısını çalıştırınız. Duvarda B noktasını
işaretleyiniz. Lazer artısını yakl. 2,5 sağa kaydırıp,
C noktasını işaretleyiniz. C noktasındaki yatay
çizginin B noktasıyla ± 3 mm’lik bir aralıkta aynı
hizada bulunup bulunmadığın kontrol ediniz.
Aynı işlemi bu sefer sola kaydırarak tekrar ediniz.
Düşey çizginin kontrolü
Cihazı bir duvara yaklaşık 5 m mesafede kurunuz. Duvara 2,5 m
uzunluğunda bir ipi bulunan çekül bağlayınız. Çekül boşta sarkabilmelidir.
Cihazı çalıştırıp düşey lazer çizgisini çekül ipine doğrultunuz. Lazer çizgisi ile
çekül ipi arasındaki sapma ± 1,5 mm‘den fazla olmadığı takdirde, hassasiyet
tolerans dahilinde olur.
Ürünün kalibrasyonunu her kullanımdan önce, nakil ve uzun
muhafazadan sonra kontrol ediniz.
!
Garanti, Ürün Bakımı ve Bertaraf Hükümleri
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan
tüm gerekli standartların istemlerini yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa Birliği‘nin
Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar Direktifi uyarınca
ayrı olarak toplanmalı ve bertaraf edilmelidir.
Diğer emniyet uyarıları ve ek direktifler için:
www.laserliner.com/info
80
Трехмерный лазер с одним горизонтальным и двумя
вертикальными лучами, создающими плоскости в диапазоне
охвата 360°, и функцией наклона для выравнивания плитки,
стоек, окон, дверей и т. д.
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации и
прилагаемую брошюру „Информация о гарантии и дополнительные
сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих документах указания.
Все документы хранить в надежном месте.
!
Общая техника безопасности
Внимание: не смотрите прямо на лазер. Храните лазер подальше от
детей. Никогда не направляйте лазерный луч на людей. Это качественный
измерительный лазерный прибор со 100% заводской настройкой в
рамках допустимых погрешностей. Мы также должны обратить ваше
внимание на следующее: регулярно проверяйте калибровку прибора
перед использованием, после перевозки и длительного хранения. Также
необходимо отметить, что абсолютная калибровка возможна только в
специализированной мастерской. Самостоятельная калибровка лишь
приблизительна, и ее точность будет зависеть от вашей внимательности.
Лазерное излучение!
Не смотрите в сторону луча и не
рассматривайте его с помощью
оптических приборов.
Класс лазера 2M
< 5 мВт · 640 нм
EN 60825-1:2007-10
Для транспортировки всегда выключайте лазер и фиксируйте маятник,
устанавливайте двухпозиционный выключатель в положение ВЫКЛ (OFF)!
!
RU
81
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
RU
Установка батарей
Откройте отделение для
батарей и установите батареи
(4 шт. типа AA) с соблюдением
показанной полярности. Не
перепутайте полярность.
Окно выхода
лазерного луча
Отделение для
батарей (внизу)
Двухпозиционный
выключатель;
устройство защиты
при транспортировке;
Режим наклона
Резьба для штатива
5/8” (внизу)
Светодиодный
индикатор режима
ручного приема
Режим ручного
приема вкл./выкл
Светодиодный
индикатор
режим наклона
Светодиод горит:
Режим включен
Светодиод не горит:
Режим выключен
Заряд батареи
Клавиша выбора
лазерных линий
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
82
2
LASER LASER LASER LASER
3
RU
Горизонтальное и вертикальное нивелирование
Снять с блокировки фиксатор для транспортировки и установить
двухпозиционный выключатель в положение ВКЛ (ON). Появляется
горизонтальный лазерный луч. С помощью клавиши выбора можно
по отдельности подключать лазерные лучи.
Для горизонтального и вертикального нивелирования необходимо
снять с блокировки фиксатор для транспортировки. Как только прибор
окажется за пределами автоматического диапазона нивелирования,
равного 2,5°, лазерные линии начинают мигать и подается звуковой
сигнал. Позиционировать прибор так, чтобы он находился в пределах
диапазона нивелирования.
!
Режим ручного приема
Опция: Работа с лазерным приемником RX
Для нивелирования на больших расстояниях
или в тех случаях, когда лазерные линии
больше не видны, использовать лазерный
приемник RX (опция). Для работы с лазерным
приемником переключить линейный лазер
в режим ручного приема, нажимая кнопку 6
(режим ручного приема вкл./выкл.). Теперь
лазерные линии пульсируют с высокой
частотой и становятся темнее. Благодаря
этому пульсированию лазерный приемник
распознает лазерные линии.
Необходимо соблюдать указания, содержащиеся в инструкции по
эксплуатации лазерного приемника для линейных лазеров.
!
83
AutoLine-Laser 3D
Не отсоединяя фиксатор
для транспортировки,
передвинуть выключатель
ВКЛ./ВЫКЛ. в среднее
положение и выбрать
лазер с помощью клавиши
выбора. Теперь можно
создавать наклонные
плоскости или углы наклона. В этом режиме лазерные линии больше не
выравниваются автоматически. Такое состояние сигнализируется путем мигания
лазерных линий. Кроме того, постоянно горит красный светодиод (7).
4
RU
Режим наклона
Технические характеристики
Самонивелирование ± 2,5°
Точность ± 0,2 мм / м
Рабочий диапазон
(зависит от яркости освещения в комнате)
20 м
Рабочая область с ручным приемником
(в зависимости от обусловленной техническими
причинами разницы по яркости)
50 м
Длина волны лазера 640 нм
Класс лазеров / Выходная мощность линейного лазера
2M / < 5 мВт
Источник питания
4 x 1,5В щелочные
батарейки (тип AA, LR6)
Cрок работы элементов питания
с 3 лазерными плоскостями
с 2 лазерными плоскостями
с 1 лазерной плоскостью
ок. 6 ч.
ок. 10 ч
ок. 25 ч
Рабочая температура 0°C ... +50°C
Температура хранения -10°C ... +70°C
Размеры (Ш x В x Г) 85 x 130 x 160 мм
Вес (с батарейки) 820 г
Из-за специальных оптических приборов для создания сплошного
лазерного луча с охватом в 360° на различных участках луча могут
наблюдаться расхождения по яркости, обусловленные техническими
причинами. Это может привести к различным значениям дальности
действия в режиме ручного приема.
!
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение технических изменений.
04.2014
84
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Подготовка к проверке калибровки
Вы можете проверить калибровку лазера. Для этого поместите прибор
ровно посередине между 2 стенами, расстояние между которыми должно
быть не менее 5 м. Включите прибор, освободив для этого фиксатор для
транспортировки (лазерный крест включен). Наилучшие результаты
калибровки можно получить, если прибор установлен на штатив.
1. Нанесите на стене точку A1.
2. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A2. Теперь
у вас есть горизонтальная линия между точками A1 и A2.
Проверка калибровки
3. Поставьте прибор как можно ближе к стене на высоте точки A1.
Отрегулируйте прибор.
4. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A3. Разница
между точками A2 и A3 является допустимым отклонением.
Если расстояние между точками A2 и A3 больше, чем 0,2 мм на 1 м, то
устройство необходимо откалибровать. В этом случае Вам необходимо
связаться с авторизованным дилером или с ервисным отделом
UMAREX-LASERLINER.
!
RU
85
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
RU
Проверка горизонтальной линии
Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от
стены и включите перекрёстный лазер. Сделайте
отметку В на стене. Поворачивайте прибор, пока
лазерный крест не сдвинется на 2,5 м вправо.
Сделайте отметку С. Расстояние между
горизонтальными линиями, проведенными через
эти две точки, не должно превышать ± 3 мм.
Повторите замеры, поворачивая прибор влево.
Проверка вертикальной линии
Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от стены. С помощью шнура
закрепите на стене отвес длиной 2,5м. С помощью кнопок V1 и V2
отрегулируйте лазер, совместив его луч с линией отвеса. Отклонение между
лазером и шнуром отвеса по вертикали не должно превышать ±1,5 мм.
Необходимо регулярно проверять калибровку перед использованием,
после транспортировки и длительного хранения.
!
Гарантия, уход за изделием, утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы, регламентирующие
свободный товарооборот на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический прибор,
подлежащий сдаче в центры сбора отходов и утилизации в
разобранном виде в соответствии с европейской директивой о
бывших в употреблении электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и ополнительные
инструкции см. по адресу: www.laserliner.com/info
86
Тривимірний лазер з одним горизонтальним і двома
вертикальними лазерними колами на 360° і функцією нахилу
для вирівнювання положення плиток, стійок, вікон, дверей
тощо.
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та брошуру «Гарантія
й додаткові вказівки», що додається. Дотримуйтесь настанов, що в них
містяться. Зберігайте ці документи акуратно.
!
Загальні вказівки по безпеці
Увага: Не дивіться прямо на лазерний промінь! Лазер не повинен потрапляти
в руки дітей! Не направляти прилад на людей без необхідності. Прилад є
якісним вимірювальним лазерним приладом і на 100% налаштовується на
заводі на вказану точність. Що стосується гарантії на продукт, хочемо вказати
на наступне: Слід регулярно перевіряти калібрування приладу перед його
використанням, після транспортування та тривалого зберігання. Крім того, ми
вказуємо на те, що абсолютне калібрування можливе лише в спеціалізованій
майстерні. Ваше калібрування може бути лише приблизним, і точність
калібрування залежить від старанності.
Лазерне випромінювання!
Не спрямовувати погляд на
промінь і не дивитися на
нього через оптичні прилади.
Лазер класу 2М
< 5 мВт · 640 нм
EN 60825,1:2007-10
Для транспортування всі лазери завжди вимикати, маятники блокувати,
вимикач в положення “OFF”!
!
UA
87
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
UA
Встановити акумулятори
Відкрити відсік для батарейок і
вкласти батарейки (4 x тип AA)
згідно з символами. Слідкувати
за полярністю.
Отвір для виходу
лазерного
Відсік для батарейок
(нижня сторона)
Кнопка ввімкнення/
вимкнення;
Блокування;
Режим нахилу
Штативна різьба 5/8”
(нижня сторона)
СД-індикатор режиму
використання ручного
приймача
Увімкнення/
вимкнення режиму
ручного приймача
СД-індикатор
режим нахилу
Світлодіод світиться:
режим увімкнений
Світлодіод не
світиться: режим
вимкнений
Заряд батареї
Кнопка вибору
лазерних ліній
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
88
2
LASER LASER LASER LASER
3
UA
Горизонтальне і вертикальне нівелювання
Розфіксуйте транспортне стопоріння, встановіть вимикач увімкнення/
вимкнення на «ON». З‘являється горизонтальна лазерна лінія.
Кнопкою вибору можна вмикати лазерні лінії поодинці.
Для горизонтального і вертикального нівелювання необхідно
розфіксувати транспортне стопоріння. У разі виходу приладу за межі
діапазону автоматичного нівелювання, що становить 2,5°, лазерні лінії
починають блимати а лунає звуковий сигнал. Розташуйте прилад так,
щоб він потрапив у межі діапазону автоматичного нівелювання.
!
Режим використання ручного приймача
додатково: працює з лазерним приймачем RX
При великих відстанях або коли лазерні
лінії погано видно, скористайтеся лазерним
приймачем RX (не входить до стандартного
комплекту). Щоб працювати з приймачем
лазерного випромінювання, увімкнути лінійний
лазер у режим ручного приймача, натиснувши
кнопку 6 (увімкнення/вимкнення режиму
ручного приймача). При цьому лазерні
лінії пульсуватимуть з більшою частотою, а
яскравість лазерних ліній зменшиться. За
допомогою цих імпульсів лазерний приймач
розпізнає лазерні лінії.
Обов‘язково дотримуйтесь порядку експлуатації лазерного приймача
для лінійного лазера.
!
89
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
UA
Не послаблюючи
транспортний фіксатор,
пересунути вимикач
увімкнення/вимкнення
в середнє положення
й увімкнути лазери
кнопкою вибору. Тепер
можна працювати с
похилими поверхнями або нахилами. У цьому режимі лазерні лінії вже
автоматично не вирівнюються. Про це сповіщає блимання лазерних ліній.
Додатково засвітить червоним світлом, не блимаючи, світлодіод (7).
Режим нахилу
Технічні дані
Діапазон автоматичного нівелювання ± 2,5°
Точність ± 0,2 мм/ м
Робочий діапазон (залежить від світла в приміщенні) 20 м
Робочий діапазон із ручним приймачем
(залежно від обумовленої технічними
причинами різниці в яскравості)
50 м
Довжина хвиль лазера 640 нм
Клас лазера / вихідна потужність лінійного лазера 2M / < 5 мВт
Живлення
4 лужні батарейки 1,5 В
кожна (тип AA, LR6)
Живлення
з 3 лазерними площинами
з 2 лазерними площинами
з 1 лазерною площиною
близько 6 годин
близько 10 годин
близько 25 годин
Робоча температура 0°C ... +50°C
Температура зберігання -10°C ... +70°C
Габаритні розміри (Ш x В x Г)
85 x 130 x 160 мм
Маса (з батарейки) 820 г
Через використання спеціальної оптики для побудови безперервної
лазерної лінії на 360° яскравість останньої на різних ділянках
може різнитися, що обумовлено технічними причинами. Це може
призводити до коливань дальності дії в режимі ручного приймача.
!
Право на технічні зміни збережене. 04.2014
90
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Підготовка перевірки калібрування
Калібрування лазера можна контролювати. Встановити прилад посередині
між 2 стінами, які знаходяться на відстані не менше 5 метрів між собою.
Ввімкнути прилад, для цього зняти систему блокування (лазерний хрест
ввімкн). Для оптимальної перевірки використовувати штатив.
1. Помітьте крапку A1 на стіні.
2. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A2. Тепер між
крапками А1 і А2 встановлене горизонтальне відношення.
Перевірка калібрування
3. Встановити прилад якомога ближче до стіни на висоті крапки А1.
4. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A3.
Різниця між А2 і А3 є допуском.
Якщо A2 і A3 розрізняються більше ніж на 0,2 мм / м, потрібне
калібрування. Зверніться до крамниці чи в сервісний відділ
UMAREX-LASERLINER.
!
UA
91
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
UA
Перевірка горизонтальної лінії
Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від
стіни і ввімкнути лазерний хрест. Помітити на стіні
крапку В. Повернути лазерний хрест прибл. на
2,5 м праворуч і помітити крапку С. Перевірити,
чи горизонтальна лінія пункту С знаходиться на
тій же висоті ± 3 мм, що і пункту В. Повторити
процес з повертанням ліворуч.
Перевірка вертикальної лінії
Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від стіни. На стіні прикріпити висок
з шнуром довжиною 2,5 м, висок повинен вільно рухатися. Ввімкнути прилад
і навести вертикальний лазер на шнур. Точність знаходиться в межах допуску,
якщо відхилення між лінією лазера і шнуром становить не більше ± 1,5 мм.
Слід регулярно перевіряти калібрування приладу перед його
використанням, після транспортування та тривалого зберігання.
!
Гарантія, догляд за виробом й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним
нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо електричних
і електронних приладів, що відслужили свій термін,
цей виріб як електроприлад підлягає збору й утилізації
окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація
на сайті: www.laserliner.com/info
92
Trojrozměrný laser s jedním horizontálním a dvěma vertikálními
laserovými kruhy s rozsahem 360° a funkcí sklonu pro
vyrovnávání dlaždic, hrázděného zdiva, oken, dveří atd.
Kompletně si přečtěte návod k obsluze a přiložený sešit „Pokyny
pro záruku a dodatečné pokyny“. Postupujte podle zde uvedených
instrukcí. Tyto podklady dobře uschovejte.
!
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Pozor: Nedívejte se přímo do paprsku! Laser se nesmí dostat do rukou dětem!
Nesměrujte zařízení zbytečně na osoby. Přístroj je kvalitní laserové měřicí
zařízení a v závodě výrobce je 100% seřízen s uvedenou tolerancí. Z důvodů
záruky na výrobek bychom Vás chtěli upozornit na následující: Před použitím,
po přepravě a po dlouhém skladování pravidelně kontrolujte kalibraci. Kromě
toho upozorňujeme, že absolutní kalibrace je možná pouze ve specializované
dílně. Vámi provedená kalibrace je pouze přibližná a přesnost kalibrace závisí
na pečlivosti.
Laserové záření!
Nedívejte se do paprsku
ani ho nepozorujte pomocí
optických přístrojů.
Laser třídy 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Při transportu vypněte všechny lasery a zajistěte kyvadlo,
vypínač uveďte do polohy “OFF”!
!
CZ
93
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CZ
Vkládání baterií
Otevřete přihrádku na
baterie a podle symbolů
pro instalování vložte baterie
(4 x typ AA). Dbejte přitom
na správnou polaritu.
Okno pro výstup
laserového paprsku
Bateriový kryt
(spodní strana)
Vypínač s funkcí
ZAP/VYP;
Transportní pojistka;
Režim sklonu
Závit stativu 5/8”
(spodní strana)
Dioda režimu
ručního přijímače
Zapnutí / vypnutí
režimu ručního
přijímače
Dioda režim sklonu
LED svítí: režim
zapnutý
LED nesvítí: režim
vypnutý
Nabití baterie
Volicí tlačítko pro
volbu laserových linií
1
2
3
4
5
6
7
8
9
94
2
LASER LASER LASER LASER
3
CZ
Horizontální a vertikální nivelace
Uvolněte transportní pojistku, vypínač nastavte na “ON”. Zobrazí se
horizontální laserový paprsek. Volicím tlačítkem je možné napojit
jednotlivé linie laseru.
Pro horizontální a vertikální nivelaci musí být uvolněná transportní
pojistka. Jakmile se přístroj nachází mimo rozsah automatické
nivelace 3°, blikají laserové linie a zazní signál. Umístěte přístroj
tak, aby se nacházel uvnitř rozsahu nivelace.
!
Režim ručního přijímače
Doplňková výbava: Práce s laserovým přijímačem RX
K nivelaci na velké vzdálenosti nebo při již
neviditelných laserových liniích použijte laserový
přijímač RX (doplňková výbava). Pro práci s
laserovým přijímačem přepněte liniový laser
do režimu ručního přijímače pomocí stisknutí
tlačítka 6 (zapnutí / vypnutí režimu ručního
přijímače). Laserové linie nyní pulzují s vysokou
frekvencí a jsou tmavší. Díky tomuto pulzování
nyní laserový přijímač rozpozná laserové linie.
Dodržujte návod k obsluze laserového přijímače pro čárový laser.
!
95
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
CZ
Neuvolňujte transportní
pojistku, posuňte
posuvný spínač /vypínač
do prostřední polohy a
volicím tlačítkem zvolte
lasery. Nyní je možné
osazovat šikmé roviny
resp. plochy se sklonem.
V tomto režimu se laserové linie již automaticky nevyrovnávají. Signalizuje
to blikání laserových linií. Navíc nepřerušovaně červeně svítí LED (7).
Režim sklonu
Technické parametry
Rozsah samočinné nivelace ± 2,5°
Přesnost ± 0,2 mm / m
Pracovní dosah (závisí na jasu v prostoru) 20 m
Pracovní rozsah s ručním přijímačem (závislé
na technicky podmíněném rozdílu v jasu)
50 m
Vlnová délka laserového paprsku 640 nm
Třída laseru / Výstupní výkon čárového laseru 2M / < 5 mW
Napájení
4 x 1,5V alkalické
baterie (typ AA, LR6)
Provozní doba
se 3 laserovými rovinami
se 2 laserovými rovinami
s 1 laserovou rovinou
cca 6 hod.
cca 10 hod.
cca 25 hod.
Provozní teplota 0°C ... +50°C
Skladovací teplota -10°C ... +70°C
Rozměry (Š x V x H) 85 x 130 x 160 mm
Hmotnost (včetně baterie) 820 g
Z důvodů speciální optiky pro vytváření nepřerušované linie laseru v
rozsahu 360° mohou být v jednotlivých oblastech linie rozdíly v jasu,
které jsou technicky podmíněné. Toto může mít za následek různé
dosahy v režimu ručního přijímače.
!
Technické změny vyhrazeny. 04.2014
96
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Příprava kontroly kalibrace
Kalibraci si můžete zkontrolovat. Umístěte přístroj doprostřed mezi 2 stěny,
které jsou od sebe vzdálené alespoň 5 m. Zapněte přístroj, k tomu uvolněte
transportní pojistku (laserový kříž je zapnutý). Pro optimální ověření
použijte stativ.
1. Označte si na stěně bod A1.
2. Otočte přístroj o 180° a vyznačte si bod A2.
Mezi body A1 a A2 máte nyní horizontální referenci.
Kontrola kalibrace
3. Umístěte přístroj co nejblíže ke stěně na výšku označeného bodu A1.
4. Otočte přístroj o 180° a vyznačte si bod A3.
Rozdíl mezi A2 a A3 je tolerance.
Pokud jsou body A2 a A3 od sebe vzdáleny více než 0,2 mm / m, je
nutné provést kalibraci. Spojte se s Vaším specializovaným prodejcem
nebo využijte servisního oddělení společnosti UMAREX-LASERLINER.
!
CZ
97
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
CZ
Kontrola horizontální linie
Umístěte přístroj cca 5 m od stěny a zapněte
laserový kříž. Označte si na stěně bod B. Natočte
laserový kříž cca 2,5 m doprava a označte bod C.
Zkontrolujte, jestli vodorovná čára od bodu C
leží ± 3 mm ve stejné výšce s bodem B. Postup
opakujte natočením doleva.
Kontrola vertikální linie
Umístěte přístroj cca 5 m od stěny. Na stěnu připevněte olovnici se šňůrou
dlouhou 2,5 m, olovnice by se přitom měla volně kývat. Zapněte přístroj a
nasměrujte vertikální laser na šňůru olovnice. Přesnost je v toleranci, jestliže
odchylka mezi linií laseru a šňůrou olovnice není větší než ± 1,5 mm.
Před použitím, po přepravě a po dlouhém skladování pravidelně
kontrolujte kalibraci.
!
Záruka, ošetřování výrobku a jeho likvidace
Přístroj splňuje všechny potřebné normy pro
volná pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický přístroj a musí být odděleně
vytříděn a zlikvidován podle evropské směrnice pro
použité elektrické a elektronické přístroje.
Další bezpečnostní a dodatkové pokyny najdete na:
www.laserliner.com/info
98
Ühe horisontaalse ja kahe vertikaalse 360° laserringi ning
kaldefunktsiooniga kolmedimensiooniline laser keraamiliste
plaatide, tarindite, akende, uste jne väljajoondamiseks.
Lugege kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür „Garantii- ja lisajuhised“
täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Hoidke neid dokumente
hästi.
!
Üldised ohutusjuhtnöörid
Tähelepanu! Ärge vaadake kiirt! Laserit hoida lastele kättesaamatus kohas!
Seadet ei tohi sihtida inimeste suunas. Seade on kvaliteetne lasermõõteseade
ning on tehases sajaprotsendiliselt seadistatud siin nimetatud tolerantsile.
Tootevastutusega seotud põhjustel juhime tähelepanu järgmistele asjaoludele:
kontrollige kalibreerimist korrapäraselt enne kasutamist, pärast transportimist
ja pikka aega kasutamata seismist. Lisaks juhime tähelepanu sellele, et täielikku
kalibreerimist on võimalik läbi viia üksnes töökojas. Kui viite kalibreerimise ise
läbi, on see vaid ligikaudne ning kalibreerimise täpsus oleneb Teie hoolikusest.
Laserkiirgus!
Mitte vaadata kiirt ega
jälgida seda optiliste
instrumentidega.
Laseriklass 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Transportimise ajaks lülitage laserkiired välja ja fikseerige pendel.
Seadke SISSE/VÄLJA nupp asendisse „OFF”!
!
EE
99
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EE
Patareide sisestamine
Avage patareide kast ja asetage
patareid (4 x tüüp AA) sisse
nii, nagu sümbolil näidatud.
Pöörake sealjuures tähelepanu
õigele polaarsusele.
Laserkiire aken
Patareide kast
(alakülg)
SISSE/VÄLJA lüliti;
Transpordipolt;
Kalderežiim
Statiivi keere 5/8”
(alakülg)
Käsivastuvõtu-
mooduse LED
Käsivastuvõtu-
moodus SISSE/VÄLJA
Kalderežiim LED
LED sees:
moodus sees
LED väljas:
moodus väljas
Patarei laetus
Laserkiirte
valikunupp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
100
2
LASER LASER LASER LASER
3
EE
Horisontaalne ja vertikaalne nivelleerimine
Vabastage transpordikaitse, seadke SISSE/VÄLJA-lüliti “ON” peale.
Ilmub horisontaalne laserjoon. Valikuklahviga saab laserjooni
üksikult juurde lülitada.
Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab olema
transpordikaitse vabastatud. Kui seade paikneb väljaspool auto-
maatset nivelleerimisvahemikku 2,5°, siis laserjooned vilguvad
ja kõlab signaal. Positsioneerige seade nii, et ta paikneks
nivelleerimisvahemiku piires.
!
Käsivastuvõtumoodus
Lisavarustus: Töötamine laservastuvõtjaga RX
Kasutage nivelleerimiseks suurtel kaugustel
või mitte enam nähtavate laserjoonte puhul
laservastuvõtjat RX (lisavarustus). Laservastu-
võtjaga töötamiseks lülitage joonlaser klahvi 6
(käsivastuvõtumoodus sisse / välja ) vajutades
käsivastuvõtumoodusesse. Nüüd pulseerivad
laserjooned kõrge sagedusega ning muutuvad
tumedamaks. Laservastuvõtja tuvastab laser-
jooni eelmainitud pulseerimise kaudu.
Järgige joonlaseri vastuvõtja kasutusjuhendit.
!
101
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
EE
Ärge vabastage trans-
pordikaitset, seadke
SISSE/VÄLJA-lüliti
keskmisse asendisse ja
valige laser valikuklah-
viga välja. Nüüd saab
kaldtasapindu või kaldeid
moodustada. Selles
mooduses laserjooned enam automaatselt välja ei joondu. Viimasest antakse
märku laserjoonte vilkumisega. Täiendavalt põleb LED (7) konstantselt punaselt.
Kalderežiim
Tehnilised andmed
Iseloodimisvahemik ± 2,5°
Täpsus ± 0,2 mm / m
Tööulatus (sõltub ruumi valgustatusest) 20 m
Tööpiirkond käsivastuvõtjaga (sõltub tehniliselt
tingitud heleduseerinevusest)
50 m
Laserkiire lainepikkus 640 nm
Joonlaseri laseriklass / väljundvõimsus 2M / < 5 mW
Toitepinge
4 x 1,5V leelispatareid
(tüüp AA, LR6)
Tööiga
3 laseritasandiga
2 laseritasandiga
1 laseritasandiga
u 6 tundi
u 10 tundi
u 25 tundi
Töötemperatuur 0°C ... +50°C
Hoidmistemperatuur -10°C ... +70°C
Mõõtmed (L x K x S) 85 x 130 x 160 mm
Kaal (koos patareiga) 820 g
Kuna läbiva 360° laserjoone tekitamiseks kasutatakse spetsiaalset
optikat, siis võib esineda joone erinevates piirkondades tehniliselt
tingitud heleduseerinevusi. See võib põhjustada käsivastuvõtu-
mooduses erinevaid tööraadiusi.
!
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 04.2014
102
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine
Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe, teinet-
eisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele. Lülitage seade
sisse: selleks vabastage transpordipolt (laserkiirte rist sisse lülitatud).
Optimaalseks kontrollimiseks kasutage statiivi.
1. Märgistage punkt A1 seinal.
2. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A2.
Punktide A1 ja A2 vahel on nüüd horisontaalne lähteväärtus.
Kalibreerimise kontrollimine
3. Asetage seade seinale võimalikult lähedale punkti A1
märgistatud kõrgusele.
4. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A3.
Vahe punktide A2 ja A3 vahel on tolerants.
Kui vahe punktide A2 ja A3 vahel on suurem kui 0,2 mm / m, on vaja
viia läbi kalibreerimine.Võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge
ettevõtte UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna poole.
!
EE
103
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
EE
Horisontaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast ja lülitage
laserkiirte rist sisse. Märgistage seinal punkt B.
Pöörake laserkiirte risti 2,5 m võrra paremale ja
märgistage punkt C. Kontrollige, kas horisontaalne
kiir on punktist C ± 3 mm kaugusel (peab samas
olema punktiga B ühel kõrgusel). Korrake
toimingut vasakule pööramise abil.
Vertikaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale 2,5 m pikkuse
nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures vabalt pendeldama. Lülitage seade
sisse ja rihtige vertikaalne laserkiir loodi nöörile. Täpsus on lubatud vahemikus,
kui erinevus laserkiire ja loodinööri vahel ei ole suurem kui ± 1,5 mm
Kontrollige enne kasutamist, pärast transportimist ja pikaajalist
ladustamist regulaarselt kalibratsiooni.
!
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks
kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt
Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
www.laserliner.com/info
104
Trīsdimensiju lāzers ar vienu horizontālu un diviem vertikāliem
360° lāzerapļiem un slīpuma funkciju flīžu, balsta konstrukciju,
logu, durvju utt. līmeņošanai.
Lūdzam pilnībā iepazīties ar Lietošanas instrukciju un pievienoto
materiālu „Garantija un papildu norādes“. Levērot tajās ietvertos
norādījumus. Saglabāt instrukciju un norādes.
!
Vispārīgi drošības norādījumi
Uzmanību: Neskatieties tieši starā! Lāzers nedrīkst nokļūt bērnu rokās!
Nevērsiet ierīci nevajadzīgi pret cilvēkiem. Ierīce ir kvalitatīva lāzera mērierīce
un to rūpnīcā noregulē 100%-īgi norādītās pielaides robežās. Lai saglabātu
produkta garantiju, vēlamies norādīt uz sekojošo: Regulāri pirms lietošanas,
pēc transportēšanas un ilgākas uzglabāšanas pārbaudiet kalibrējumu. Bez tam
mēs norādām uz to, ka absolūta kalibrēšana iespējama tikai speciālā darbnīcā.
Jūsu veiktā kalibrēšana ir tikai pietuvināšanās absolūtajai un kalibrēšanas
precizitāte atkarīga no rūpības.
Lāzera starojums!
Neskatieties starā vai tieši
uz to ar optiskiem
instrumentiem.
Lāzera klase 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Transportēšanas nolūkos vienmēr izslēdziet visus lāzera starus un
nofiksējiet svārstu, ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pārslēdziet uz „OFF“!
!
LV
105
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LV
Bateriju ielikšana
Atveriet bateriju nodalījumu
un ievietojiet baterijas (4 x AA
tipa) atbilstoši norādītajiem
simboliem. Levērojiet pareizu
polaritāti.
Lāzerstara lodziņš
Bateriju nodalījums
(apakšpusē)
Ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdzis;
Transporta drošinātājs;
Slīpuma režīms
Statīva vītne 5/8”
(apakšpusē)
LED manuālās
uztveršanas režīms
Manuālā uztvērēja
režīma ieslēgšana/
izslēgšana
LED slīpuma režīms
Deg LED:
režīms ieslēgts
Nedeg LED:
režīms izslēgts
Baterijas uzlādes
līmenis
Lāzerstaru izvēles
taustiņš
1
2
3
4
5
6
7
8
9
106
2
LASER LASER LASER LASER
3
LV
Horizontāla un vertikāla līmeņošana
Atbrīvojiet transporta drošinātāju, ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pārslēdziet
pozīcijā „ON“. Parādās horizontālā lāzera līnija. Ar izvēles taustiņu var ieslēgt
atsevišķas lāzera līnijas.
Lai veiktu horizontālo un vertikālo līmeņošanu, jābūt atbrīvotam
transporta drošinātājam. Tiklīdz ierīce novirzās no automātiskā 2,5°
nolīmeņošanas diapazona, sāk mirgot lāzera stari un atskan signāls.
Novietojiet ierīci tā, lai atrastos līmeņošanas zonā.
!
Manuālās uztveršanas režīms
Papildiespēja: Darbs ar lāzeruztvērēju RX
Izmantojiet lāzeruztvērēju RX (papildu
piederums) nivelēšanai lielā attālumā vai tad,
kad lāzera līnijas vairs nav saskatāmas. Lai
strādātu ar lāzeruztvērēju, nospiežot taustiņu 6
(ieslēgt / izslēgt manuālās uztveršanas režīmu),
pārslēdziet līnijlāzeru uz manuālās uztveršanas
režīmu. Tagad lāzera līnijas pulsē ar augstu
frekvenci un kļūst tumšākas. Šīs pulsācijas
ļauj lāzeruztvērējam identicēt lāzera līnijas.
Lietojot lāzeruztvērēju līniju lāzera uztveršanai, lūdzam ievērot
lāzeruztvērēja lietošanas instrukciju.
!
107
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
LV
Nenoņemiet transporta
stiprinājumu, pārbīdiet
ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi pozīcijā pa vidu
un ar izvēles taustiņu
izvēlieties lāzerus. Tagad
iespējams izveidot slīpas
plaknes jeb slīpumus.
Šajā režīmā lāzera stari vairs neizlīmeņojas automātiski. Par to signalizē mirgojoši
lāzera stari. Papildus nepārtraukti deg sarkana gaismas diode (7).
Slīpuma režīms
Tehniskie dati
Automātiskas nolīmeņošanās diapazons ± 2,5°
Precizitāte ± 0,2 mm / m
Darbības rādiuss (atkarībā no telpas gaišuma) 20 m
Darbības rādiuss ar manuālo uztvērēju (atkarīgs
no tehniski nosacītām spilgtuma atšķirībām)
50 m
Lāzera viļņu garums 640 nm
Lāzera klase / izeja/ līniju lāzers 2M / < 5 mW
Strāvas padeve
4 x 1,5V sārma baterijas
(tips AA, LR6)
Darbības laiks
ar 3 lāzera virsmām
ar 2 lāzera virsmām
ar 1 lāzera virsmu
apm. 6 h
apm. 10 h
apm. 25 h
Darba temperatūra 0°C ... +50°C
Uzglabāšanas temperatūra -10°C ... +70°C
Mērījumi (p x a x d) 85 x 130 x 160 mm
Svars (ieskaitot baterijas) 820 g
Speciālās optikas dēļ, kura rada nepārtrauktu 360° lāzera līniju,
dažādos līnijas posmos var būt novērojamas tehniski nosacītas
spilgtuma atšķirības. rezultātā manuālā uztvērēja režīmā var
būt atšķirīgs darbības rādiuss.
!
Iespējamas tehniskas izmaiņas. 04.2014
108
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Sagatavošanās kalibrējuma pārbaudei
Jūs varat pārbaudīt lāzera kalibrējumu. Novietojiet ierīci pa vidu starp 2
sienām, kuras viena no otras ir vismaz 5 m attālumā. Ieslēdziet ierīci, šim
nolūkam atbrīvojot transporta drošinātāju (iedegas krustenisks lāzerstars).
Lai pārbaude būtu optimāla, lūdzu, izmantojiet statīvu.
1. Atzīmējiet uz sienas punktu A1.
2. Pagrieziet ierīci par 180° un atzīmējiet punktu A2.
Tagad starp A1 un A2 ir horizontāla atsauces līnija.
Kalibrējuma pārbaude
3. Novietojiet ierīci iespējami tuvu sienai atzīmētā punkta A1 augstumā.
4. Pagrieziet ierīci par 180° un atzīmējiet punktu A3.
Starpība starp A2 un A3 ir pielaide.
Ja A2 un A3 viens no otra atrodas tālāk par 0,2 mm / m, ir
nepieciešama kalibrēšana. Sazinieties ar Jūsu specializēto
tirgotāju vai griezieties UMAREX-LASERLINER servisa nodaļā.
!
LV
109
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
LV
Horizontālās līnijas pārbaude
Uzstādiet ierīci apm. 5 m no sienas un ieslēdziet
krustenisko lāzerstaru. Atzīmējiet uz sienas
punktu B. Pagrieziet krustenisko lāzerstaru par
apm. 2,5 m pa labi un atzīmējiet punktu C.
Pārbaudiet, vai horizontālā līnija no punkta C
atrodas ± 3 mm tādā pašā augstumā kā B punkts.
Atkārtojiet procedūru, pagriežot pa kreisi.
Vertikālās līnijas pārbaude
Uzstādiet ierīci apm. 5 m no sienas. Nostipriniet pie sienas atsvaru ar 2,5 m
garu auklu, atsvaram ir brīvi jāšūpojas. Ieslēdziet ierīci un pavērsiet vertikālo
lāzerstaru uz atsvara auklu. Precizitāte ir pielaides robežās, ja starpība starp
lāzerstaru un atsvara auklu nav lielāka par ± 1,5 mm.
Pirms lietošanas, pēc transportēšanas un ilgākas uzglabāšanas vienmēr
pārbaudiet kalibrējumu.
!
Garantija, ierīces kopšana un utilizācija
Ierīce atbilst attiecīgajiem normatīviem par brīvu preču apriti ES.
Konkrētais ražojums ir elektroiekārta. Tā utilizējama atbilstīgi ES
Direktīvai par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem.
Vairāk drošības un citas norādes skatīt: www.laserliner.com/info
110
Trijų matmenų lazeris su vienu horizontaliu ir dviem
vertikaliais 360° lazerio ratais ir pasvirimo funkcija tinka
naudoti išlyginant klojamas plyteles, rėmus, statomus
langus, duris ir pan.
Perskaitykite visą pateikiamą dokumentą „Nuorodos dėl garantijos ir
papildoma informacija“. Laikykitės čia esančių instrukcijos nuostatų.
Rūpestingai saugokite šiuos dokumentus.
!
Bendrieji saugos nurodymai
Dėmesio: Nežiūrėkite tiesiai į lazerio spindulį! Neduokite lazerio vaikams. Be
reikalo nenukreipkite prietaiso į asmenis. Prietaisas yra kokybiškas lazerinis
matavimo įrenginys ir todėl gamykloje yra pilnai nustatomas nurodytam
matavimo tikslumui. Atsižvelgdami į gamintojo atsakomybę už gaminius,
norime atkreipti Jūsų dėmesį į šiuos aspektus: Prieš naudodami prietaisą,
reguliariai tikrinkite jo kalibravimą, ypač po transportavimo ir ilgesnio
sandėliavimo. Taip pat pabrėžiame, kad absoliutus kalibravimas gali būti atliktas
tik specializuotose dirbtuvėse. Jūsų atliekamas kalibravimas yra tik priartėjimas, o
pasiekiamas tikslumas priklauso nuo to, kaip rūpestingai atliekamas kalibravimas.
Lazerio spinduliavimas!
Nežiūrėkite tiesiai į lazerio
spindulį per optikos
prietaisus ir be jų.
Lazerio klasė: 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Prieš transportuodami prietaisą, visada išjunkite visus lazerius ir
užfiksuokite švytuoklę, o Įjungimo ir išjungimo jungiklį nustatykite
į „OFF“ padėtį.
!
LT
111
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
LT
Įdėkite bateriją
Atidarykite baterijų dėtuvę ir
sudėkite baterijas (4 vnt. AA
tipo), laikydamiesi instaliacinių
simbolių. Atkreipkite dėmesį,
kad nesumaišytumėte jų
poliškumo.
Lazerio spindulio
langelis
Baterijų dėtuvė
(apatinėje pusėje)
Įjungimo ir išjungimo
jungiklis;
Transportavimo
apsauga;
Pasvirimo padėtis
Stovo sriegis 5/8”
(apatinėje pusėje)
LED rankinio
priėmimo režimas
Rankinio priėmimo
režimo įjungimas /
išjungimas
LED Pasvirimo padėtis
Šviesos diodas
įjungtas: režimas
įjungtas
Šviesos diodas
išjungtas: režimas
išjungtas
Baterijos įkrova
Lazerio spindulių
pasirinkimo klavišas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
112
2
LASER LASER LASER LASER
3
LT
Horizontalus ir vertikalus niveliavimas
Atlaisvinkite transportavimo apsaugą, Įjungimo ir išjungimo jungiklis
nustatykite į padėtį „ON“. Pasirodo horizontalus lazerio spindulys.
Pasirenkamuoju klavišu galite pasirinkti lazerio spindulius.
Norint atlikti horizontalų ir vertikalų niveliavimą reikia atlaisvinti transpor-
tavimo apsaugą. Kai tik prietaisas viršija automatinio niveliavimo srities
ribas 2,5°, pradeda mirksėti lazerio spinduliai ir pasigirsta signalas.
Nustatykite prietaisą tokioje padėtyje, kad jis būtų niveliavimo zonoje.
!
Pasirinktinis rankinio priėmimo režimas:
darbas su lazerio imtuvu RX
Niveliavimui dideliu atstumu arba kai
nebesimato lazerio linijų naudokite lazerio
imtuvą RX (pasirinktinį). Norėdami dirbti su
linijinio lazerio imtuvu paspaudę ir palaikę
mygtuką 6 (rankinio priėmimo režimo
įjungimas / išjungimas) prietaisą perjunkite
į rankinio priėmimo režimą. Dabar lazerio
linijos pulsuoja dideliu dažniu ir tampa
tamsesnės. Dėl pulsavimo lazerio imtuvas
atpažįsta lazerio linijas.
Laikykitės lazerinio imtuvo linijiniams lazeriams naudojimo instrukcijos.
!
113
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
LT
Neatlaisvinkite transpor-
tavimo apsaugų, ĮJ./ IŠJ.
jungiklį pastumkite į
viduriniąją padėtį ir
pasirinkimo klavišu
pasirinkite lazerius.
Dabar galima nustatyti
pasvirusias plokštumas ir
(arba) posvyrius. Šiuo režimu lazerio spinduliai automatiškai nenustatomi. Apie
tai praneša lazerio spindulių mirksėjimas. Taip pat nuolat šviečia raudoni šviesos
diodai (7).
Pasvirimo padėtis
Techniniai duomenys
Automatinio niveliavimo ribos ± 2,5°
Tikslumas ± 0,2 mm / m
Darbinės ribos (priklauso nuo patalpos apšvietimo) 20 m
Darbinė zona su rankiniu imtuvu (priklauso nuo
techniškai sąlygoto šviesumo skirtumo)
50 m
Lazerio bangų ilgis 640 nm
Lazerio klasė / linijinio lazerio išeinamoji galia 2M / < 5 mW
Elektros maitinimas
4 x 1,5V šarminės
baterijos (tipas AA, LR6)
Eksploatacijos trukmė
su 3 lazerio lygiais
su 2 lazerio lygiais
su 1 lazerio lygiu
apie 6 val.
apie 10 val.
apie 25 val.
Darbinė temperatūra 0°C ... +50°C
Sandėliavimo temperatūra -10°C ... +70°C
Matmenys (P x A x G) 85 x 130 x 160 mm
Masė (kartu su baterijas) 820 g
Dėl specialios optikos, skirtos sukurti ištisinę 360° lazerio liniją,
skirtingose linijos srityse gali atsirasti techniškai sąlygotų šviesumo
skirtumų. Dėl to gali skirtis veikimo nuotoliai, kai prietaisas veikia
rankinio priėmimo režimu.
!
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus. 04.2014
114
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Pasirengimas kalibravimo patikrinimui
Jūs galite pasitikrinti lazerio kalibravimą. Padėkite prietaisą patalpos viduryje
tarp dviejų sienų, tarp kurių yra ne mažesnis kaip 5 m atstumas. Įjunkite
prietaisą, atlaisvinę transportavimo apsaugą (pasirodo lazerio kryžius).
Siekdami optimalios kontrolės, naudokitės lazerio stovu.
1. Pasižymėkite ant sienos tašką A1.
2. Pasukite prietaisą 180° ir pasižymėkite tašką A2.
Dabar tarp A1 ir A2 turite horizontalią atskaitą.
Kalibravimo kontrolė
3. Pastatykite prietaisą kuo arčiau sienos pažymėto taško A1 aukštyje.
4. Pasukite prietaisą 180° ir pasižymėkite tašką A3.
Skirtumas tarp A2 ir A3 yra paklaida.
Jei A2 ir A3 yra nutolę vienas nuo kito daugiau kaip 0,2 mm / m,
prietaisą būtina kalibruoti. Susisiekite su Jus aptarnavusiu pardavėju
arba kreipkitės į UMAREX-LASERLINER serviso padalinį.
!
LT
115
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
LT
Horizontalios linijos kontrolė
Pastatykite prietaisą apie 5 m nuo sienos ir įjunkite
lazerio kryžių. Ant sienos pažymėkite tašką B.
Lazerio kryžių pasukite apie 2,5 m į kairę ir
pažymėkite tašką C. Patikrinkite, ar horizontali
linija, einanti nuo taško C ± 3 mm yra tame
pačiame aukštyje kaip taškas B. Pakartokite
tą patį procesą, atliekant pasukimą į kairę.
Vertikalios linijos kontrolė
Pastatykite prietaisą apie 5 m nuo sienos. Prie sienos pritvirtinkite svambalą
su 2,5 m ilgio virvele taip, kad svarelis laisvai švytuotų. Įjunkite prietaisą ir
nukreipkite vertikalų lazerio spindulį į svarelio virvelę. Tikslumas yra paklaidos
ribose, jei nukrypimas tarp lazerio spindulio ir svarelio virvelės yra ne didesnis
kaip ± 1,5 mm.
Prieš naudodami prietaisą, reguliariai tikrinkite jo kalibravimą, ypač po
transportavimo ir ilgesnio sandėliavimo.
!
Garantija, prietaiso priežiūra ir utilizavimas
Prietaisas atitinka visus galiojančius standartus,
reglamentuojančius laisvą prekių judėjimą ES.
Šis produktas yra elektros prietaisas ir pagal Europos Sąjungos
Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, turi būti
surenkamas atskirai ir utilizuojamas aplinką tausojamuoju būdu.
Daugiau saugos ir kitų papildomų nuorodų rasite:
www.laserliner.com/info
116
Laser tridimensional cu un cerc laser orizontal şi două
verticale 360° şi funcţie de înclinare pentru alinierea
faianţei, construcţiilor de susţinere, ferestrelor, uşilor etc.
Citiţi integral instrucţiunile de exploatare şi caietul însoţitor „Indicaţii
privind garanţia şi indicaţii suplimentare“. Urmaţi indicaţiile din cuprins.
Păstraţi aceste documente cu stricteţe.
!
Indicaţii generale de siguranţă
Atenţie: Nu priviţi direct în rază! Dispozitivul laser nu are voie să ajungă în
mâinile copiilor! Nu îndreptaţi aparatul inutil spre alte persoane. Acest aparat
este un aparat de măsurare laser de calitate şi este reglat 100% în toleranţa
indicată din fabricaţie. Din motive de garantare a produsului dorim să vă
avertizăm în cele ce urmează: Vericaţi periodic calibrarea înainte de utilizate,
după transportare sau depozitare îndelungată. Suplimentar vă informăm
asupra faptului că o calibrare absolută este posibilă numai într-un atelier de
specialitate. O calibrare efectuată de către Dvs. este numai o aproximare şi
exactitatea calibrării depinde numai de grija cu care este efectuată.
Raze laser!
Nu priviţi direct în rază
sau direct cu alte
instrumente optice.
Laser clasa 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Pentru transportare opriţi toate dispozitivele laser şi blocaţi pendula,
poziţionaţi întrerupătorul PORNIRE/OPRIRE pe “OFF”!
!
RO
117
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
RO
Introducerea bateriilor
Se deschide compartimentul
de baterii şi se introduc
bateriile (4 x tip AA) conform
simbolurilor de instalare. Se
va respecta polaritatea corectă.
Geam rază laser
Compartiment baterii
(la partea inferioară)
Întrerupător
PORNIRE / OPRIRE;
Siguranţă transport;
Modul de înclinare
Filet stativ 5/8”
(la partea inferioară)
LED mod
recepţionare manual
Pornire / oprire mod
recepţionare manuală
LED modul de
înclinare
LED pornit:
Mod pornit
Led oprit: Mod oprit
Încărcare baterie
Tastă selectare
rază liniară laser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
118
2
LASER LASER LASER LASER
3
RO
Nivelare orizontală şi verticală
Se slăbeşte siguranţa de trasnport, întrerupătorul PORNIRE/OPRIRE se
poziţionează pe “ON”. Apare linia laser orizontală. Cu ajutorul tastei
de selectare razele laser liniare pot  decuplate individual.
Pentru nivelarea orizontală şi verticală, siguranţa pentru transport
trebuie să fie îndepărtată. În momentul în care aparatul se află în
afara domeniului automat de nivelare de 2,5°, liniile laser se aprind
intermitent şi este emis un semnal. Poziţionaţi aparatul astfel încât
acesta să se afle în cadrul domeniului de nivelare.
!
Mod recepţionare manual
Opţional: Lucrul cu receptorul laser RX
A se utiliza pentru nivelare pe distanţe mari
sau în cazul liniilor laser care nu mai sunt
vizibile ale unui receptor laser (opţional).
Pentru efectuarea lucrărilor cu receptorul laser
laserul liniar se cuplează prin apăsarea tastei 6
(mod de recepţionare manuală pornit / oprit) în
modul de recepţionare manuală. Acum liniile
laser pulsează cu o frecvenţă înaltă şi liniile laser
devin mai întunecate. Receptorul laser
recunoaşte datorită acestor pulsaţii liniile laser.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale receptorului laser pentru
laserul liniar.
!
119
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
RO
Nu desfaceţi siguranţa
de transport, culisaţi
întrerupătorul PORNIT/
OPRIT pe poziţia din
mijloc şi selectaţi laserul
cu ajutorul tastei de
selectare. Acum se pot
marca suprafeţele înclinate.
resp. înclinaţiile. În acest mod liniile laser nu se mai aliniază automat. Acest lucru
este semnaliza prin aprinderea intermitentă a liniilor laser. Suplimentar se aprinde
constant ledul (7) roşu.
Modul de înclinare
Date tehnice
Domeniu de nivelare individuală ± 2,5°
Exactitate ± 0,2 mm / m
Domeniu de lucru (în funcţie de luminozitatea încăperii) 20 m
Domeniul de lucru cu receptor manual
(în funcţie de diferenţa condiţionată tehnic)
50 m
Lungime undă laser 640 nm
Clasă laser / putere iniţială laser liniar 2M / < 5 mW
Alimentare tensiune
4 x 1,5V baterii
alcaline (tip AA, LR6)
Durată funcţionare
cu 3 niveluri de laser
cu 2 niveluri de laser
cu 1 nivel de laser
cca. 6 ore
cca. 10 ore
cca. 25 ore
Temperatură de lucru 0°C ... +50°C
Temperatură de depozitare -10°C ... +70°C
Dimensiuni (L x Î x A) 85 x 130 x 160 mm
Greutate (incl. baterii) 820 g
Din motivul opticii speciale pentru generarea unei linii laser continue
360° pot apărea diferenţe de luminozitate în diferite sectoare ale liniei,
care sunt condiţionate tehnic. Aceasta poate conduce la diferite raze
de acţiune în modul de recepţionare manual.
!
Ne rezervăm dreptul să efectuăm modicări tehnice. 04.2014
120
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Pregătirea verificării calibrării
Puteţi controla calibrarea laserului. Aşezaţi aparatul în mijloc între 2 pereţi,
care se află la min. 5 m unul de celălalt. Porniţi aparatul, pentru aceasta
se slăbeşte siguranţa de transport (crucea laser apare). Pentru verificarea
optimă se va utiliza un stativ.
1. Marcaţi punctul A1 pe perete.
2. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A2.
Între A1 u. A2 aveţi acum o referinţă orizontală.
Verificarea calibrării
3. Aşezaţi aparatul cât de aproape posibil de perete
la înălţimea punctului marcat A1.
4. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A3.
Diferenţa între A2 şi A3 reprezintă toleranţa.
Dacă A2 şi A3 se află la o distanţă mai mare de 0,2 mm / m,
trebuie efectuată o calibrare. Contactaţi un comerciant specializat
şi adresaţi-vă departamentului service UMAREX-LASERLINER.
!
RO
121
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
RO
Verificarea liniei orizontale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete şi
crucea laser se porneşte. Punctul B se marchează
pe perete. Crucea laser la cca. 2,5 m spre dreapta
şi se marchează punctul C. Verificaţi dacă linia
orizontală din punctul C ± 3 mm ajunge la
aceeaşi înălţime cu punctul B. Procedeul se
repetă prin rabatare spre stânga.
Verificarea liniei verticale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete. Pe perete se fixează o
greutate cu o sfoară de 2,5 m, greutatea trebuie penduleze liber.
Aparatul se porneşte şi laserul vertical se ajustează în funcţie de sfoara
cu greutatea. Exactitatea se încadrează în toleranţă dacă deviaţia dintre
linia laser şi sfoara cu greutate nu este mai mare de ± 1,5 mm.
Verificaţi periodic calibrarea înainte de utilizare, după transportare sau
depozitare îndelungată.
!
Garanţia, îngrijirea produsului şi debarasarea
Aparatul respectă toate normele necesare
pentru circulaţia liberă a mărfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric şi trebuie colectat
separat şi debarasat în conformitate cu normativa
europeană pentru aparate uzate electronice şi electrice.
Pentru alte indicaţii privind siguranţa şi indicaţii
suplimentare vizitaţi: www.laserliner.com/info
122
Триизмерен лазер с един хоризонтален и два вертикални 360°
лазерни кръга и функция за накланяне за подравняване на
керамични плочи, рамки, прозорци, врати и т.н.
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация и приложената
брошура „Гаранционна и допълнителна информация “. Следвайте
съдържащите се в тях инструкции. Съхранявайте добре тези документи.
!
Общи инструкции за безопасност
Внимание: Не гледайте директно в лазерния лъч! Не допускайте лазерът да
попада в ръцете на деца. Не насочвайте излишно лазера към хора. Уредът е
качествен лазерен измервателен уред и се настройва 100% в зададения допуск
в завода. Във връзка с надеждността на продукта, желаем да Ви обърнем
внимание на следното: Редовно проверявайте калибровката на прибора преди
употреба, след транспортиране и след продължително съхранение. Освен
това обръщаме внимание, че абсолютно калибриране е възможно само в
професионална работилница. Калибриране от Ваша страна е само приближение
и точността на калибрирането зависи от вниманието, с което е изпълнено.
Лазерно лъчение!
Не гледайте в лъча и не го
наблюдавайте директно с
оптични инструменти.
Лазер клас 2M
< 5 мВт · 640 нм
EN 60825T1:2007T10
При транспорт изключвайте всички лазери и застопорете махалото,
поставете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ на “OFF” (ИЗКЛ)!
!
BG
123
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
BG
Поставяне на батерии
Отворете гнездото за батерии
и поставете батериите (4 x тип
AA) според инсталационните
символи. При това следете за
правилна полярност.
Изходен прозорец на
лазера
Батерийно отделение
(долна страна)
Превключвател
ВКЛ/ИЗКЛ;
транспортно
обезопасяване;
Режим наклон
Резба на статива 5/8”
(долна страна)
LED Режим Ръчен
приемник
Вкл/изкл на режима
на ръчен приемник
LED Режим наклон
Включен LED:
Режим вкл.
Изключен LED:
Режим изкл.
Зареждане на
батерията
Бутон за
превключване
на лазерни линии
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
124
2
LASER LASER LASER LASER
3
BG
Хоризонтално и вертикално нивелиране
Освободете обезопасяването при транспорт, поставете превключвателя
AN/AUS (ВКЛ/ИЗКЛ) на “ON” (ВКЛ). Показва се хоризонталната лазерна
линия. С бутона за избиране можете да включите лазерните линии поотделно.
За хоризонтално и вертикално нивелиране трябва да се освободи
транспортното обезопасяване. LED свети постоянно в зелено. Щом
уредът се намира извън зоната на автоматично нивелиране 2,5°,
лазерните линии мигат и прозвучава сигнал. Позиционирайте
уреда така, че да се намира вътре в зоната на нивелиране.
!
Режим Ръчен Приемник
По избор: Работи с лазерния приемник RX
За нивелиране на големи разстояния или при
вече невидими лазерни линии използвайте
лазерен приемник RX (по избор). За работа
с лазерния приемник включете линейния
лазер чрез натискане на бутон 6 (режим на
ръчен приемник вкл / изкл) в режим на ръчен
приемник. Сега лазерните линии пулсират с
висока честота и лазерните линии стават по-
тъмни. Лазерният приемник разпознава чрез
това пулсиране лазерните линии.
Вземете предвид Ръководството за експлоатация на лазерния
приемник за линеен лазер.
!
125
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
BG
Не освобождавайте
транспортното
обезопасяване, плъзнете
превключвателя ВКЛ/
ИЗКЛ в средно
положение и изберете
лазера с бутона за
избиране. Сега може да
се създадат наклонени равнини, съотв. наклони. В този режим лазерните линии
не се подравняват автоматично. Това се сигнализира чрез мигане на лазерните
линии. Освен това светодиодът LED (7) свети постоянно в червено.
Режим наклон
Технически характеристики
Диапазон на само-нивелиране ± 2,5°
Точност ± 0,2 мм / м
Работен диапазон (зависи от осветеността на
помещението)
20 м
Работен диапазон с ръчен приемник (зависещи от
технически обусловената разлика в яркостта)
50 м
Дължина на вълната на лазера 640 нм
Клас на лазера / изходяща мощност Линеен лазер 2M / < 5 мВт
Електрозахранване
4 x 1,5V алкални
батерии (тип AA, LR6)
Продължителност на работа
с 3 лазерни равнини
с 2 лазерни равнини
с 1 лазерна равнина
около 6 часа
около 10 часа
около 25 часа
Работна температура 0°C ... +50°C
Температура на съхранение -10°C ... +70°C
Размери (Ш x В x Д) 85 x 130 x 160 мм
Тегло (вкл. батерии) 820
г
Поради специалната оптика за генериране на непрекъсната 360°
лазерна линия, може да се появят разлики в яркостта в различни
зони на линията, които са технически обусловени. Това може да
доведе до различни радиуси на действие в режим на ръчен приемник.
!
Запазва се правото за технически изменения. 04.2014
126
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Подготовка за проверка на калибровката
Можете да контролирате калибровката на лазера. Изправете уреда в
средата между две стени, които са на разстояние най-малко 5 м помежду
си. Включете уреда, за целта освободете обезопасяването при транспорт
(лазерен кръст включен). За оптимална проверка, моля, използвайте статив.
1. Маркирайте т. A1 на стената.
2. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A2.
Между A1 и A2 имате сега хоризонтална референция.
Проверка на калибровката
3. Поставете уреда колкото е възможно по-близко
до стената на височината на маркираната т. A1.
4. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A3.
Разликата между A2 и A3 е допускът.
Когато между A2 и A3 има разлика по-голяма от 0,2 мм / м, е
необходимо калибриране. Влезте във връзка с Вашия дилър или
се обърнете към сервизния отдел на UMAREX-LASERLINER.
!
BG
127
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
BG
Проверка на хоризонталната линия
Поставете уреда на прибл. 5 м от стена и
включете лазерния кръст. Маркирайте т. B
на стената. Завъртете лазерния кръст прибл.
2,5 м надясно и маркирайте т. C. Проверете
дали хоризонталната линия от C ± 3 мм се
намира на еднаква височина с т. В. Повторете
операцията със завъртане наляво.
Проверка на вертикалната линия
Поставете уреда на прибл. 5 м от стена. Закрепете към стената отвес с дълъг
2,5 м шнур, отвесът следва да се движи свободно махово. Включете уреда
и насочете вертикалния лазер към шнура на отвеса. Точността се намира в
рамките на допуска, когато отклонението между линията на лазера и шнура
на отвеса не е по-голямо от ± 1,5 мм.
Редовно проверявайте калибрирането на прибора преди употреба,
след транспортиране и след продължително съхранение.
!
Гаранция, грижа за продукта и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти
за свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва да се събира
и изхвърля съгласно европейската директива относно
отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Още инструкции за безопасност и допълнителни указания ще
намерите на адрес: www.laserliner.com/info
128
Τρισδιάστατο λέιζερ με ένα οριζόντιο και δύο κατακόρυφους 360°
κύκλους λέιζερ και λειτουργία κλίσης για ευθυγράμμιση πλακιδίων,
ορθοστατών, παραθύρων, θυρών κτλ.
Διαβάστε τις πλήρεις οδηγίες χειρισμού και το συνημμένο τεύχος
„Υποδείξεις εγγύησης και πρόσθετες υποδείξεις“. Τηρείτε τις
αναφερόμενες οδηγίες. Φυλάσσετε με προσοχή αυτά τα έγγραφα.
!
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή: Μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα! Το λέιζερ δεν επιτρέπεται να
είναι προσβάσιμο από παιδιά! Μην στρέφετε τη συσκευή χωρίς λόγο σε άτομα. Η
συσκευή είναι μία συσκευή μέτρησης λέιζερ ποιότητας και ρυθμίζεται 100% στην
αναφερόμενη ανοχή στο εργοστάσιο. Για λόγους ευθύνης προϊόντος, θα θέλαμε
να σας επισημάνουμε το εξής: Ελέγχετε τακτικά τη βαθμονόμηση πριν από τη
χρήση, μετά από μεταφορές και μεγάλο χρονικό διάστημα αποθήκευσης. Εκτός
αυτού σας εφιστούμε την προσοχή στο ότι απόλυτη βαθμονόμηση είναι εφικτή
μόνο σε εξειδικευμένο συνεργείο. Βαθμονόμηση από την πλευρά σας μπορεί να
πλησιάσει μόνο την εργοστασιακή ακρίβεια και η ακρίβεια εξαρτάται επίσης από
τη λεπτομερή εργασία της βαθμονόμησης.
Ακτινοβολία λέιζερ!
Μην κοιτάτε την ακτίνα του
λέιζερ και μην την κοιτάτε
απευθείας με οπτικά όργανα.
Κατηγορία λέιζερ 2M
< 5 mW · 640 nm
EN60825-1:2007-10
Για τη μεταφορά απενεργοποιείτε πάντα όλα τα λέιζερ και ασφαλίζετε το
σύστημα ταλάντωσης, θέστε τον διακόπτη ON/OFF στο OFF”!
!
GR
129
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
GR
Τοποθέτηση μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας
και τοποθετήστε τις μπαταρίες
σύμφωνα με τα σύμβολα
εγκατάστασης. Προσέξτε τη
σωστή πολικότητα.
Παράθυρο εξόδου
λέιζερ
Θήκη μπαταρίας
(κάτω πλευρά)
Διακόπτης ON / OFF;
Ασφάλεια μεταφοράς;
Λειτουργία κλίσης
Υποδοχή βάσης 5/8”
(κάτω πλευρά)
LED λειτουργίας
χειροκίνητης λήψης
Χειροκίνητη λήψη
ΟΝ/ΟFF
LED Λειτουργία
κλίσης
LED On:
Λειτουργία Οn
LED O:
Λειτουργία O
Φόρτιση μπαταρίας
Πλήκτρο επιλογής
γραμμών λέιζερ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
130
2
LASER LASER LASER LASER
3
GR
Οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση
Λύστε την ασφάλεια μεταφοράς, θέστε τον διακόπτη ON / OFF στο ON”.
Εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή λέιζερ. Με το πλήκτρο επιλογής μπορούν
να επιλέγονται μεμονωμένα οι γραμμές λέιζερ.
Για την οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση πρέπει να λυθεί
η ασφάλεια μεταφοράς. Μόλις η συσκευή βρεθεί εκτός της αυτόματης
περιοχής χωροστάθμησης των 2,5°, αναβοσβήνουν οι γραμμές λέιζερ
και ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι
ώστε να βρίσκεται εντός της περιοχής χωροστάθμησης.
!
Λειτουργία χειροκίνητης λήψης
προαιρετικά: Εργασία με τον δέκτη λέιζερ RX
Χρησιμοποιείτε για χωροστάθμηση σε μεγάλες
αποστάσεις ή επίσης όταν οι γραμμές λέιζερ
δεν είναι πλέον ορατές, ένα δέκτη λέιζερ RX
(προαιρετικά). Για εργασίες με τον δέκτη λέιζερ
ενεργοποιήστε το γραμμικό λέιζερ πατώντας
το πλήκτρο 6 (Χειροκίνητη λήψη Οn/Ο)
θέτοντάς το σε λειτουργία χειροκίνητης λήψης
Τώρα πάλλονται οι γραμμές λέιζερ με μεγάλη
συχνότητα και οι γραμμές λέιζερ γίνονται πιο
σκούρες. Ο δέκτης λέιζερ αναγνωρίζει με τους
παλμούς τις γραμμές λέιζερ.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του δέκτη λέιζερ για γραμμικά λέιζερ.
!
131
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
GR
Μην λύνετε την ασφάλεια
μεταφοράς, θέστε τον
διακόπτη ON / OFF στη
μεσαία θέση και επιλέξτε
τα λέιζερ με το πλήκτρο
επιλογής. Τώρα μπορούν
να οριστούν κεκλιμένες
επιφάνειες και κλίσεις. Σε
αυτήν τη λειτουργία οι γραμμές λέιζερ δεν ευθυγραμμίζονται πλέον αυτομάτως.
Αυτό σηματοδοτείται με ένα αναβόσβημα των γραμμών λέιζερ. Επιπλέον ανάβει
η LED (7) σταθερά κόκκινη.
Λειτουργία κλίσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιοχή αυτοχωροστάθμισης
Ακρίβεια ± 0,2 mm / m
Περιοχή λειτουργίας (εξαρτάται από τη
φωτεινότητα του χώρου)
20 m
Περιοχή λειτουργίας με χειροκίνητη λήψη (εξαρτάται
από τις διαφορές στη φωτεινότητα του χώρου)
50 m
Μήκος κύματος λέιζερ 640 nm
Κατηγορία λέιζερ / ισχύς εξόδου γραμμικού λέιζερ 2M / < 5 mW
Τροφοδοσία ρεύματος
4 x 1,5V αλκαλικές
μπαταρίες (Tύπος AA, LR6)
διάρκεια λειτουργίας
με 3 επίπεδα λέιζερ
με 2 επίπεδα λέιζερ
με 1 επίπεδο λέιζερ
περ. 6 ώρες
περ. 10 ώρες
περ. 25 ώρες
Θερμοκρασία λειτουργίας 0°C ... +50°C
Θερμοκρασία αποθήκης -10°C ... +70°C
Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 85 x 130 x 160 mm
Βάρος (με μπαταρίες) 820 g
Λόγω της ειδικής οπτικής που απαιτείται για την παραγωγή μίας
συνεχόμενης γραμμής λέιζερ 360° μπορεί να δείτε διαφορά στη
φωτεινότητα σε διάφορα σημεία της γραμμής, που όμως για τεχνικούς
λόγους είναι αναγκαία. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια διαφορετικές
εμβέλειες στη λειτουργία χειροκίνητης λήψης.
!
Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. 04.2014
132
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Προετοιμασία ελέγχου βαθμονόμησης
Μπορείτε να ελέγχετε τη βαθμονόμηση του λέιζερ. Βάλτε τη συσκευή στο μέσον
μεταξύ 2 τοίχων, που έχουν απόσταση τουλ. 5 m μεταξύ τους. Ενεργοποιήστε τη
συσκευή, για τον σκοπό αυτό λύστε την ασφάλεια μεταφοράς (σταυρός λέιζερ
On). Για τον τέλειο έλεγχο, χρησιμοποιήστε ένα τρίποδα.
1. Σημειώστε το σημείο Α1 στον τοίχο.
2. Γυρίστε τη συσκευή κατά 180° και σημειώστε το σημείο Α2.
Μεταξύ του Α1 και του Α2 έχετε τώρα μία οριζόντια αναφορά.
Προετοιμασία ελέγχου βαθμονόμησης
3. Βάλτε τη συσκευή όσο πιο κοντά γίνεται στον τοίχο στο ύψος του
σημειωμένου σημείου Α1.
4. Γυρίστε τη συσκευή κατά 180° και σημειώστε το σημείο Α3.
Η διαφορά μεταξύ Α2 και Α3 είναι η ανοχή.
Εάν το Α2 και το Α3 απέχουν περισσότερο από 0,2 mm / m, απαιτείται
βαθμονόμηση. Επικοινωνήστε με το τοπικό ειδικό κατάστημα ή
απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της UMAREX-LASERLINER.
!
GR
133
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
GR
Έλεγχος της οριζόντιας γραμμής
Τοποθετήστε τη συσκευή σε απόσταση περίπου
5 m από ένα τοίχο και ενεργοποιήστε τον σταυρό
λέιζερ. Σημειώστε το σημείο Β στον τοίχο.
Μετακινήστε τον σταυρό λέιζερ περ. 2,5 m προς
τα δεξιά και σημειώστε το σημείο C. Ελέγξτε, εάν η
οριζόντια γραμμή του σημείου C βρίσκεται με ανοχή
± 3 mm στο ίδιο ύψος με το σημείο Β. Επαναλάβετε
τη διαδικασία μετακινώντας προς τα αριστερά.
Έλεγχος της κάθετης γραμμής
Τοποθετήστε τη συσκευή σε απόσταση περίπου 5 m από ένα τοίχο. Στον τοίχο
στερεώστε ένα κατακόρυφο ζύγι με ένα κορδόνι μήκους 2,5 m, το ζύγι θα
πρέπει να αιωρείται ελεύθερα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και στοχεύστε με το
κάθετο λέιζερ το ζύγι. Η ακρίβεια είναι εντός ανοχών, εάν η απόκλιση μεταξύ της
γραμμής λέιζερ και του κορδονιού του ζυγιού δεν ξεπερνά τα ± 1,5 mm.
Ελέγχετε τακτικά τη βαθμονόμηση πριν από τη χρήση, μετά από
μεταφορές και μεγάλο χρονικό διάστημα αποθήκευσης.
!
Εγγύηση, φροντίδα προϊόντος και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για
την ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ.
Το παρόν προϊόν είναι μία ηλεκτρική συσκευή και
πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας και πρόσθετες
υποδείξεις στην ιστοσελίδα: www.laserliner.com/info
134
135
AutoLine-Laser 3D
AutoLine-Laser 3D
8.036.96.02.1 / Rev.0414
SERVICE
Umarex GmbH & Co KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
laserliner@umarex.de
Umarex GmbH & Co KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
125


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Laserliner AutoLine-Laser 3D at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Laserliner AutoLine-Laser 3D in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 6,93 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info