646129
122
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/136
Next page
AutoLine-Laser 3D
DE
02
GB
08
NL
14
DK
20
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SE
26
32
38
44
50
56
62
NO
TR
RU
UA
CZ
EE
LV
LT
RO
BG
GR
68
74
80
86
92
98
104
110
116
122
128
Laser
640 nm
1H360° 2V360°
S
02
Dreidimensionaler Laser mit einem horizontalen und zwei
vertikalen 360°-Laserkreisen und Neigungsfunktion zum
Aussrichten von Fliesen, Ständerwerk, Fenster, Türen etc.
Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin ent-
haltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf Personen richten. Das Gerät
ist ein Qualitäts-Laser-Messgerät und wird 100%ig in der angegebenen
Toleranz im Werk eingestellt. Aus Gründen der Produkthaftung möchten wir
Sie auf folgendes hinweisen: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor
dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir
darauf hin, dass eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich
ist. Eine Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit
der Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken
oder direkt mit optischen
Instrumenten betrachten.
Laser Klasse 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren,
AN/AUS-Schalter auf “OFF” stellen!
!
DE
03
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DE
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und
Batterien (4 x Typ AA) gemäß
den Installations symbolen
einlegen. Dabei auf korrekte
Polarität achten.
Laseraustrittsfenster
Batteriefach
(Unterseite)
AN/AUS-Schalter;
Transportsicherung;
Neigungsmodus
5/8”-Stativgewinde
(Unterseite)
LED Hand-
empfängermodus
Handempfänger-
modus ein / aus
LED Neigungsmodus
LED ein: Modus ein
LED aus: Modus aus
Batterieladung
Wahltaste
Laserlinien
1
2
3
4
5
6
7
8
9
04
2
LASER LASER LASER LASER
3
DE
Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, AN/AUS-Schalter auf “ON” stellen.
Die horizontale Laserlinie erscheint. Mit der Wahltaste können die
Laserlinien einzeln zugeschaltet werden.
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsiche-
rung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen
Niverllierbereichs von 2,5° befindet, blinken die Laserlinien und ein
Signal ertönt. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb
des Nivellierbereichs befindet.
!
Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große
Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren
Laserlinien einen Laserempfänger RX (optional).
Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den
Linienlaser durch Drücken der Taste 6 (Hand-
empfängermodus ein / aus) in den Hand-
empfänger modus schalten. Jetzt pulsieren die
Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die
Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger
erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für
Linienlaser.
!
05
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
DE
Die Transportsicherung
nicht lösen, AN/AUS-
Schalter auf die mittlere
Stellung schieben und
die Laser mit der Wahl-
taste auswählen. Jetzt
können schiefe Ebenen
bzw. Neigungen ange-
legt werden. In diesem Modus richten sich die Laserlinien nicht mehr auto-
matisch aus. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinien signalisiert. Zusätzlich
leuchtet die LED (7) konstant rot.
Neigungsmodus
Technische Daten
Selbstnivellierbereich ± 2,5°
Genauigkeit ± 0,2 mm / m
Arbeitsbereich (von Raumhelligkeit abhängig) 20 m
Arbeitsbereich mit Handempfänger (von technisch
bedingtem Helligkeitsunterschied abhängig)
50 m
Laserwellenlänge 640 nm
Laserklasse / Ausgangsleistung Linienlaser 2M / < 5 mW
Stromversorgung
4 x 1,5V Alkalibatterien
(Typ AA, LR6)
Betriebsdauer
mit 3 Laserebenen
mit 2 Laserebenen
mit 1 Laserebene
ca. 6 Std.
ca. 10 Std.
ca. 25 Std.
Betriebstemperatur 0°C ... +50°C
Lagertemperatur -10°C ... +70°C
Abmessungen (B x H x T) 85 x 130 x 160 mm
Gewicht (inkl. Batterien) 820 g
Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden
360° Laserlinie kann es zu Helligkeitsunterschieden in verschiedenen
Bereichen der Linie, kommen, die technisch bedingt sind. Dies kann
zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen.
!
Technische Änderungen vorbehalten. 04.2014
06
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in
die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind.
Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte
ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
Wenn A2 und A3 mehr als 0,2 mm / m auseinander liegen, ist eine
Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
!
DE
07
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
DE
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und Laser-
kreuz einschalten. Punkt B an der Wand markieren.
Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und
Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte
Linie von Punkt C ± 3 mm auf der gleichen Höhe
mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken
nach links wiederholen.
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer
2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät ein-
schalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit
liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und
Lotschnur nicht größer als ± 1,5 mm beträgt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach
Transporten und langer Lagerung.
!
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der
europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
08
Three-dimensional laser with a horizontal and two vertical
360° laser circles and slope function for aligning tiles, wall
studding, windows, doors etc.
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee
and additional notices“ completely. Follow the instructions they
contain. Safely keep these documents for future reference.
!
General safety instructions
Caution: Do not look directly into the beam. Lasers must be kept out of reach
of children. Never intentionally aim the device at people. This is a quality laser
measuring device and is 100% factory adjusted within the stated tolerance.
For reasons of product liability, we must also draw your attention to the
following: Regularly check the calibration before use, after transport and
after extended periods of storage. We also wish to point out that absolute
calibration is only possible in a specialist workshop. Calibration by yourself
is only approximate and the accuracy of the calibration will depend on the
care with which you proceed.
Laser radiation!
Do not stare into the beam
or observe it directly with
optical instruments.
Class 2M laser
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Always turn off all lasers and latch the pendulum in place before
transporting, ON/OFF switch in its „OFF“ position!
!
GB
09
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GB
Inserting batteries
Open the battery compartment
and insert batteries (4 x type
AA) according to the symbols.
Be sure to pay attention to
polarity.
Laser output windows
Battery compartment
(bottom)
ON / OFF switch;
transport retainer;
Slope mode
5/8” tripod threads
(bottom)
LED hand
receiver mode
Hand receiver mode
on / off
LED slope mode
LED on: Mode on
LED off: Mode off
Battery charge
Laser line
selection button
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
LASER LASER LASER LASER
3
GB
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „ON“.
The horizontal laser line appears. The laser lines can be switched
on individually with the selection button.
The transport restraint must be released for horizontal and vertical
levelling. The laser lines flash and a signal sounds as soon as the
device is outside the automatic levelling range of 2,5°. Position
the device such that it is within the levelling range.
!
Hand receiver mode
Optional: Working with the laser receiver RX
Use an RX laser receiver (optional) to carry out
levelling at great distances or when the laser
lines are no longer visible. To work with a laser
receiver, switch the line laser to hand-held
receiver mode by keeping button 6 (hand-
held receiver mode on / off) pressed. The laser
lines will now pulsate with high frequency,
making the laser lines darker. The laser receiver
can detect these pulsating laser lines.
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
11
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
GB
Do not release the
transportation safety
device. Slide the ON/
OFF switch into the
centre position and
select the laser using
the selection button.
Sloping planes and tilts
can now be measured. In this mode, the laser lines no longer align auto-
matically. This is signalised by the laser lines flashing. In addition, the
LED light (7) remains red.
Slope mode
Technical data
Self-levelling range ± 2,5°
Accuracy ± 0,2 mm / m
Operating range (depending on room illumination) 20 m
Working range with hand receiver (
depends on how
the technology affects the difference in brightness)
50 m
Laser wavelength 640 nm
Laser class / line laser output power 2M / < 5 mW
Power supply
4 x 1.5V alkaline batteries
(type AA, LR6)
Operating time
with 3 laser levels
with 2 laser levels
with 1 laser level
approx. 6 hours
approx. 10 hours
approx. 25 hours
Operating temperature 0°C ... +50°C
Storage temperature -10°C ... +70°C
Dimensions (W x H x D) 85 x 130 x 160 mm
Weight (incl. batteries) 820 g
Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser
line, the underlying technology may cause differences in brightness in
different areas of the line. This may lead to different ranges in hand
receiver mode.
!
Subject to technical changes without notice. 04.2014
12
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart.
Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are
achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now
have a horizontal reference between points A1 and A2.
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall
at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The
difference between points A2 and A3 is the tolerance.
If points A2 and A3 are more than 0.2 mm / m, the device is in
need of calibration. Contact your authorised dealer or else the
UMAREX-LASERLINER Service Department.
!
GB
13
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
GB
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on the
wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the
right and mark point C. Check whether the
horizontal line from point C is level with point B
to within ± 3 mm. Repeat the process by turning
the laser to the left.
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of
2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch
on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is
within the specified tolerance if the deviation between the laser line and
the plumb line is not greater than ± 1.5 mm.
Regularly check the calibration before use, after transport and after
extended periods of storage.
!
Guarantee, product care and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected
separately for disposal according to the European Directive
on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
14
Driedimensionele laser met een horizontale en twee
verticale 360°-lasercirkels en neigingsfunctie voor de
uitlijning van tegels, regelwerk, ramen, deuren enz.
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie-
en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven
aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
!
Algemene veiligheid
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik van kinderen
houden en de laser niet onnodig op anderen richten. De laser is een 100%
kwaliteitslaser en wordt op iedere bouw aangewend. Op basis van de pro-
ductiecontrole willen wij u op het volgende wijzen: controleer regel-matig
de kalibratie voor het gebruik, na transport en wanneer de laser langere tijd
niet in gebruik is geweest. Verder wijzen wij u erop dat een absolute kalibratie
alleen mogelijk is bij uw vakspecialist. Wanneer u zelf kalibreert, hangt het
resultaat af van uw eigen nauwkeurigheid en kennis van zaken.
Laserstraling!
Niet in de laserstraal kijken
of deze direct met optische
instrumenten bekijken.
Laser klasse 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast,
zet de AAN/UIT-schakelaar op „OFF“!
!
NL
15
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NL
Batterij plaatsen
Open het batterijvakje en
plaats de batterijen (4 x
type AA) overeenkomstig
de installatiesymbolen. Let
daarbij op de juiste polariteit.
Laseruitlaat
Batterijvakje
(onderzijde)
AAN- / UIT-schakelaar;
transportbeveiliging;
Neigingsmodus
5/8”-schroefdraad
(onderzijde)
LED Handont-
vangermodus
Handontvanger-
modus aan / uit
LED Neigingsmodus
Led aan: modus aan
Led uit: modus uit
Batterijlading
Keuzetoets
laserlijnen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
16
2
LASER LASER LASER LASER
3
NL
Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbeveiliging, zet de AAN-/UIT-schakelaar op „ON“.
De horizontale laserlijn verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen
de laserlijnen afzonderlijk worden ingeschakeld.
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transport-
beveiliging gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten
het automatische nivelleerbereik van 2,5° bevindt, knipperen
de laserlijnen en klinkt een signaal. Positioneer het apparaat
zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt.
!
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor
het nivelleren op grote afstanden of in geval
van niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel
de lijnlaser voor werkzaamheden met de laser-
ontvanger in de handontvangermodus door
op de toets 6 te drukken. Nu pulseren de laser-
lijnen met een hoge frequentie en de laserlijnen
worden donkerder. De laserontvanger kan de
laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor
lijnlasers in acht.
!
17
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
NL
Haal de transportbe-
veiliging niet los,
schuif de AAN- /
UIT-schakelaar aar
de middelste stand
en selecteer de laser
met de keuzetoets.
Nu kunnen schuine
vlakken en neigingen worden aangelegd. In deze modus worden de
laserlijnen niet meer automatisch uitgelijnd. Dit wordt gesignaleerd door
de knipperende laserlijnen. Bovendien brandt de led (7) constant rood.
Neigingsmodus
Technische gegevens
Zelfnivelleerbereik ± 2,5°
Nauwkeurigheid ± 0,2 mm / m
Werkbereik (afhankelijk van de hoeveelheid licht) 20 m
Werkbereik met handontvanger (afhankelijk van
de helderheidsverschillen om technische redenen)
50 m
Lasergolengte 640 nm
Laserklasse / udgangseffekt linjelaser 2M / < 5 mW
Stroomvoorziejning
4 x 1,5V alkalibatterijen
(type AA, LR6)
Gebruiksduur
met 3 laserniveaus
met 2 laserniveaus
met 1 laserniveau
ca. 6 uur
ca. 10 uur
ca. 25 uur
Werktemperatuur 0°C ... +50°C
Opbergtemperatuur -10°C ... +70°C
Afmetingen (B x H x D) 85 x 130 x 160 mm
Gewicht (incl. batterijen) 820 g
Op grond van de speciale optiek voor de generering van een ononder-
broken 360° laserlijn kunnen om technische redenen helderheidsver-
schillen optreden in de verschillenden bereiken van de lijn. Dit kan
leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus.
!
Technische veranderingen voorbehouden. 04.2014
18
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het
midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd
zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de
aangegeven tolerantie, nl. 0,2 mm / m, is een kalibratie nodig.
Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de
serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
!
NL
19
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
NL
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of de
waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met
punt B - met een tolerantie van max. 3 mm. Dezelfde
controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met
ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen,
apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag
het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde
tolerantie.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na
transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
Garantie, onderhoud en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens
de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
20
Tredimensional laser med én horisontal og to vertikale
360°-lasercirkler samt hældningsfunktion til indjustering
af fliser, rammer, vinduer, døre osv.
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger
og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte
instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
!
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren til børn! Sigt
aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr. Instrumentet er en kvalitets-
laser, der ved levering er justeret 100% i overensstemmelse med de angivne
fabrikstolerancer. Laserens retvisning skal altid kontrolleres af brugeren før
anvendelse (se afsnit om kontrol). Bemærk, at en sikker og nøjagtig kalibre-
ring kun er mulig på autoriseret værksted. Foretages kalibrering af brugeren,
vil resultatet afhænge af dennes viden og omhu.
Laserstråling!
Se ikke direkte ind i strålen.
Heller ikke gennem optiske
instrumenter
Laser klasse 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Under transport skal laseren være slukket, og transportsikringen
on/off skal stå på „OFF“.
!
DK
21
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DK
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg
batterierne (4 x Type AA) i.
Vær opmærksom på de
angivne poler.
Lasers udgangsrude
Batterirum
(underside)
TIL/FRA-kontakten;
med transportsikring;
Hældningsmodus
5/8” gevindbøsning
(underside)
LED Hånd-
modtagermodus
Håndmodtager-
modus til / fra
LED Hældnings-
modus
LED lyser:
Modus tændt
LED slukket:
Modus slukket
Batteriladning
Tast til valg af
laserlinje
1
2
3
4
5
6
7
8
9
22
2
LASER LASER LASER LASER
3
DK
Horisontal og vertikal nivellering
Man løsner transportsikringen og stiller TIL/FRA-kontakten på “ON”.
Den horisontale laserlinje viser sig. Med valgtasten kan laserlinjerne
aktiveres enkeltvis.
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet.
Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde
på 2,5°, blinker laserlinjerne og der lyder et signal. Apparatet skal
positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet.
!
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX
Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til
at udføre nivellering over store afstande, eller
når laserlinjer ikke længere er synlige. For at
arbejde med lasermodtageren skal man sætte
linjelaseren i håndmodtagermodus ved at
trykke på tasten 6 (håndmodtagermodus
tændt / slukket). Laseren linjer vil nu pulsere
med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer
mørkere. Laseren modtager kan opfange
disse pulserende laser linjer.
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
26
Laser tridimensionnel avec un cercle laser de 360° horizontal,
deux cercles laser de 360° verticaux et la fonction d‘inclinaison
pour l’alignement des carrelages, des supports, des fenêtres et
des portes, etc.
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques
supplémentaires et concernant la garantie“ ci-jointes. Suivez les
instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
!
Consignes générales de sécurité
Attention : Ne pas regarder directement le rayon! Le laser ne doit pas être mis
à la portée des enfants! Ne pas l‘appareil sur des personnes sauf si nécessaire.
L‘outil est un appareil de mesure laser de grande qualité, dont les marges de
tolérance sont réglées en usine avec une exactitude parfaite. Pour des raisons
de garantie nous attirons votre attention sur les points suivants : Contrôler
régulièrement le calibrage avant chaque utilisation et après chaque transport.
Nous attirons votre attention sur le fait qu‘un calibrage optimal n‘est réalisable
que par un artisan expérimenté. Un calibrage performant par vousmême
dépend de votre compétence personnelle.
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau
ni observer directement à l’aide
d’instruments d’optique.
Appareil à laser de classe 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le
balancier, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur « OFF » (ARRÊT) !
!
FR
30
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre
deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en
dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied
pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez
donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à
hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La
différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l‘un de l‘autre de
plus de 0,2 mm / m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez
le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
FR
31
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
FR
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez
le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites
pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et
marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale
du point C se trouve à ± 3 mm à la même hauteur
que le point B. Répétez l’opération en faisant
pivoter vers la gauche.
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec
une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement.
Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance
de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil
d‘aplomb ne dépasse pas ± 1,5 mm.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un
transport ou d’une longue période de stockage.
!
Garantie, entretien du produit et élimination
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour
la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet
d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément
à la directive européenne sur les anciens appareils électriques
et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur www.laserliner.com/info
32
Láser tridimensional con un círculo láser horizontal y dos
verticales de 360° y función de inclinación para alinear
baldosas, montantes, ventanas, puertas, etc.
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía
e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en
ellas. Guarde bien esta documentación.
!
Indicaciones generales de seguridad
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del alcance
de los niños! No oriente el aparato hacia las personas. El aparato es un instru-
mento de medición por láser de calidad y está ajustado en fábrica al 100% de
la tolerancia indicada. Por motivos inherentes a la responsabilidad civil del pro-
ducto, debemos señalarle lo siguiente: compruebe regularmente la calibración
antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados.
Además, deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en
un taller especializado. La calibración realizada por el usuario sólo es una
aproximación y la precisión de la misma dependerá del cuidado con se realice.
¡Rayo láser!
No mirar al rayo ni
observar directamente con
instrumentos ópticos.
Láser clase 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
¡Para el transporte desconecte siempre todos los láser y bloquee el
péndulo, coloque el interruptor CON/DES en “OFF”!
!
ES
33
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ES
Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte
las pilas (4 x Tipo AA) según
los símbolos de instalación.
Coloque las pilas en el polo
correcto.
Ventana de
salida láser
Compartimento
de pilas (dorso)
Interruptor Con / Des;
Seguro de transporte;
Modo de inclinación
Conexión de rosca
5/8” (dorso)
Modo de receptor
manual LED
Modo de receptor
manual Con / Des
Modo de
inclinación LED
LED encendido:
modo encendido
LED apagado:
modo apagado
Carga de la pila
Selector líneas láser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
34
2
LASER LASER LASER LASER
3
ES
Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor ON/OFF a la posición
„ON“. Se visualiza la línea láser horizontal. Con la tecla de selección se
puede activar cada una de las líneas láser por separado.
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar
suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera
del rango automático de nivelación de 2,5° las líneas láser parpadean
y suena una señal acústica. Coloque el aparato en una posición dentro
del rango de nivelación.
!
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para
nivelar a grandes distancias o para líneas láser
no visibles. Para trabajar con el receptor de
láser, cambie el láser de líneas al modo de
receptor manual pulsando la tecla 6 (modo
de receptor manual On / Off) Ahora las líneas
láser emiten pulsaciones con una elevada
frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El
receptor de láser detecta las líneas de láser
con ayuda de esas pulsaciones.
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de
líneas.
!
35
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
ES
No soltar el seguro de
transporte, cambiar el
interruptor ON/OFF a
la posición central y
seleccionar el láser con
el botón de selección.
Ahora ya se puede crear
planos inclinados o
pendientes. En este modo ya no se alinean automáticamente las líneas láser.
Esto se señala mediante el parpadeo de las líneas láser. Además el LED (7) está
encendido de forma continua con luz roja.
Modo de inclinación
Datos técnicos
Margen de auto-nivelado ± 2,5°
Precisión ± 0,2 mm / m
Alcance (depende de la claridad del cuarto) 20 m
Rango de trabajo con el receptor manual (según
diferencias de intensidad condicionadas por la técnica)
50 m
Longitud de onda del láser 640 nm
Clase láser / Potencia de salida del láser 2M / < 5 mW
Alimentación
4 pilas alcalina de
1,5V (tipo AA, LR6)
Autonomía de trabajo
con 3 niveles de láser
con 2 niveles de láser
con 1 nivel de láser
aprox. 6 h
aprox. 10 h
aprox. 25 h
Temperatura de trabajo 0°C ... +50°C
Temperatura de almacenaje -10°C ... +70°C
Dimensiones (An x Al x F) 85 x 130 x 160 mm
Peso (pilas incluida) 820 g
Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360°
continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas
por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar
diferencias en los alcances en el modo de receptor manual.
!
Sujeto a modicaciones técnicas. 04.2014
36
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en
el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato,
suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una
comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared,
a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 0,2 mm / m, es necesario
efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
ES
37
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
ES
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y
conecte la cruz del láser. Marque el punto B en
la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la
derecha. Verifique si la línea horizontal del punto
C se encuentra ± 3 mm en la misma altura que el
punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la
cruz de láser hacia la izquierda.
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda
de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el
aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se
encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la
cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los
transportes y después de almacenajes prolongados.
!
Garantía, cuidado y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido
y eliminado por separado conforme a la directiva europea
relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
38
Laser tridimensionale con una circonferenza laser di 360°
orizzontale e due circonferenze verticali, nonché una
funzione di inclinazione per il posizionamento di piastrelle,
infissi, finestre, porte, ecc.
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato
„Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni
ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
!
Norme generali di sicurezza
Attenzione: Non guardare direttamente il raggio! Tenre il laser fuori dalla
portata dei bambini! Non indirizzare l‘apparecchio inutilmente verso le per-
sone. L‘apparecchio è uno strumento di misurazione laser di qualità e viene
impostato in fabbrica al 100% alla tolleranza indicata. Per motivi di respon-
sabilità prodotti desideriamo richiamare la vostra attenzione su quanto segue:
controllare periodicamente la calibratura prima dell‘uso, dopo il trasporto
e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo informarvi che una
calibratura assoluta è possibile solo in un‘ofcina specializzata. La calibratura
effettuata dall‘utente può essere solo approssimativa; precisione della
calibratura dipende dall‘accuratezza con cui viene effettuata.
Radiazione laser!
Impedire che il raggio laser
colpisca gli occhi, nemmeno
attraverso strumenti ottici.
Laser classe 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il
pendolo; portare l‘interruttore ON/OFF in posizione “OFF”!
!
IT
39
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IT
Applicazione delle pile
Aprire il vano batterie ed intro-
durre le batterie (4 di tipo AA)
come indicato dai simboli di in-
stallazione, facendo attenzione
alla correttezza delle polarità.
Finestra di uscita laser
Vano delle pile
(lato posteriore)
Interruttore ON / OFF;
Sicura di trasporto;
Modalità
d’inclinazione
Filettatura del
treppiede 5/8”
(lato posteriore)
LED modalità di
ricezione manuale
Modalità di ricezione
manuale ON / OFF
LED modalità
d’inclinazione
LED acceso:
modalità attiva
LED spento:
modalità disattiva
Carica delle batterie
Tasto di selezione
linee laser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
40
2
LASER LASER LASER LASER
3
IT
Livellamento orizzontale e verticale
Sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore ON/OFF in posizione
“ON”. Appare la linea laser orizzontale. Con il tasto di selezione si possono
far funzionare le singole linee laser.
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di
trasporto. Non appena l‘apparecchio si venisse a trovare al di fuori
del campo di livellamento automatico di 2,5°, le linee laser iniziano a
lampeggiare e viene emesso un segnale acustico. Posizionare l‘appa-
recchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento.
!
Modalità di ricezione manuale
Opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX
Utilizzare il ricevitore laser RX (opzionale) per il
livellamento su grandi distanze o quando le linie
laser non sono più visibili. Per lavorare con il
ricevitore laser, commutare il laser a proiezione
di linee nella modalità di ricezione manuale
tenendo premuto il tasto 6 (modalità di
ricezione manuale on/off). Le linee laser iniziano
a pulsare a una frequenza elevata e la loro
luminosità diminuisce. Il pulsare delle linee laser
permette al ricevitore laser di riconoscerle.
Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore
laser per laser lineari.
!
49
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
PL
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian i
włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć
laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C.
Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 3 mm). Pomiar powtórzyć
przesuwając laser w lewo.
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion
o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć
instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia
wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze
niż ± 1,5 mm.
Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po
zakończeniu transportu ipo dłuższym przechowywaniu.
!
Gwarancja, pielęgnacja i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie
z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego
i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje
dodatkowe patrz: www.laserliner.com/info
53
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
FI
Älä avaa kuljetusvar-
mistusta, siirrä ON/
OFF-kytkin keskiasen-
toon ja valitse laserviiva
valintapainikkeella.
Nyt voi mitata kaltevia
pintoja ja kallistuksia.
Tässä tilassa laserlinjat
eivät enää tasaudu automaattisesti. Tämä osoitetaan vilkkuvalla laserviivalla.
Lisäksi punainen ledi (7) palaa jatkuvasti.
Kallistusasetus
Tekniset tiedot
Automaattitasausalue ± 2,5°
Tarkkuus ± 0,2 mm / m
Työalue (valo-olosuhteista riippuen) 20 m
Käsivastaanottimen ulottuma (teknisten syiden
aiheuttamien kirkkauserojen johdosta)
50 m
Laserin aallonpituus 640 nm
Laser luokka / laserviivan lähtöteho 2M / < 5 mW
Virransyöttö
4 x 1,5V alkaliparistoa
(tyyppi AA, LR6)
Paristojen käyttöikä
3 laserviivatasoa
2 laserviivatasoa
1 laserviivataso
n. 6 h
n. 10 h
n. 25 h
Käyttölämpötila 0°C ... +50°C
Varaston lämpötila -10°C ... +70°C
Mitat (L x K x S) 85 x 130 x 160 mm
Paino (sis. paristot) 820 g
360° laserviivan tuottamiseen tarvittavan erikoisoptiikan vuoksi viivan
eri osissa saattaa olla teknisistä syistä johtuvia kirkkauseroja. Ne voivat
aiheuttaa sen, että käyttöetäisyys vaihtelee käsivastaanotintilassa.
!
Tekniset muutokset mahdollisia. 04.2014
54
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin
etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa
kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää
kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille
muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
Kalibroinnin tarkistus
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella
mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3.
Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi.
Laite on kalibroitava, jos pisteiden A2 ja A3 välinen erotus
on suurempi kuin 0,2 mm / m. Ota yhteys paikalliseen
laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon.
!
FI
59
AutoLine-Laser 3D
4
PT
Não soltar o bloqueador
de transporte, colocar
o interruptor de LIGAR/
DESLIGAR na posição
central e seleccionar
o laser com a tecla
de selecção. A seguir
podem ser traçados
níveis inclinados ou inclinações. Neste modo, as linhas de laser não se alinham
automaticamente. Isso é sinalizado pelas linhas de laser a piscar. Adicionalmente,
o LED (7) fica constantemente aceso com a cor vermelha.
Modo de inclinação
Dados técnicos
Margem de autonivelação ± 2,5°
Exactidão ± 0,2 mm / m
Alcance (depende da luminosidade do espaço) 20 m
Área de trabalho com receptor manual (dependente da
diferença de claridade condicionada por razões técnicas)
50 m
Comprimento de onda laser 640 nm
Classe de laser / Potência de saída laser de linha 2M / < 5 mW
Alimentação eléctrica
4 x 1,5V pilhas alca-
linas (Tipo AA, LR6)
Duração operacional
com 3 níveis de laser
com 2 níveis de laser
com 1 nível de laser
aprox. 6 horas
aprox. 10 horas
aprox. 25 horas
Temperatura de trabalho 0°C ... +50°C
Temperatura de armazenamento -10°C ... +70°C
Dimensões (L x A x P) 85 x 130 x 160 mm
Peso (incl. pilhas) 820 g
Devido à óptica especial para a geração de uma linha de laser contínua
de 360°, podem surgir diferenças de claridade em várias zonas da
linha, condicionadas por razões técnicas. Isso pode provocar alcances
diferentes no modo receptor manual.
!
Sujeito a alterações técnicas. 04.2014
61
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
PT
Controlo da linha horizontal
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede
e ligue a luz do laser. Marcar o ponto B na parede.
Girar a cruz laser cerca de 2,5 m para a direita.
Verificar se a linha horizontal do ponto C se
encontra a uma altura ± 3 mm do ponto B.
Repetir o processo, mas agora girando a cruz
do laser para a esquerda.
Controlo da linha vertival
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixar um fio de prumo
de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligar o aparelho e
orientar o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da
tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior
a 1,5 mm.
Verifique regularmente a calibragem antes de usar, após transportes
e depois de armazenar durante bastante tempo.
!
Garantia, cuidados com o produto e eliminação
Oaparelho respeita todas as normas necessárias
para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser recolhido
e eliminado separadamente, conforme a Directiva europeia
sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações
adicionais em: www.laserliner.com/info
68
Tredimensjonal laser med en horisontal og to vertikale
360°-lasersirkler samt hellingsfunksjon til posisjonering
av fliser, stativer, vinduer, dører etc.
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet
„Garanti- og tilleggsinformasjon“. Følg anvisningene som gis der.
Disse dokumentene må oppbevares trygt.
!
Generelle sikkerhetsinstrukser
OBS: Ikke se direkte inn i strålen! Laserinstrumentet må oppbevares
utilgjengelig for barn! Ikke rett instrumentet mot personer når det ikke
er nødvendig. Apparatet er et kvalitets-laser-måleapparat og innstilles
på fabrikken med 100% i den angitte toleransen. På grunn av produkt
- ansvaret vil vi henvise til det følgende: Kontroller regelmessig kalibreringen
før bruk, etter transporter og lengre lagring. Vi henviser dessuten til at en
absolutt kalibrering kun er mulig i et fagverksted. En kalibrering fra din side
er bare en tilnærming og kalibreringens nøyaktighet er avhengig av hvor
omhyggelig den utføres.
Laserstrålning!
Se ikke inn i strålen og
se heller ikke på den med
optiske instrumenter.
Laser klasse 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Til transport må alltid alle lasere slås av og pendelen må låses,
PÅ/AV bryteren skal stilles på ”OFF”.
!
NO
69
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NO
Innlegging av batterier
Åpne batterirommet og sett
inn batteriene (4 x type AA)
ifølge installasjonssymbolene.
Sørg for at polene blir lagt
riktig.
Laserstrålehull
Batterirom
(underside)
PÅ- / AV bryter;
transportsikring;
hellingsmodus
Stativgjenger 5/8”
(underside)
LED manuell
mottakermodus
Håndmottaker-
modus PÅ / AV
LED hellingsmodus
LED på: Modus på
LED av: Modus av
Batterilading
Valgknapp laserlinjer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
71
AutoLine-Laser 3D
4
LASER LASER LASER LASER
NO
Ikke løsne transport-
sikringen, sett PÅ/AV-
bryteren i midtposisjon
og velg laserne med
valgknappen. Nå kan
apparatet legges på
skjeve ater og i
hellinger. I denne modus
posisjoneres ikke laserlinjene automatisk. Dette signaliseres ved at laserlinjene
blinker. I tillegg lyser LED-en (7) konstant rødt.
Hellingsmodus
Tekniske data
Selvnivelleringsområde ± 2,5°
Nøyaktighet ± 0,2 mm / m
Arbeidsområde (avhengig av omgivelseslys) 20 m
Arbeidsområde med håndmottaker (kommer an
på forskjeller i lysstyrken som har tekniske årsaker)
50 m
Laserbølgelengde 640 nm
Laserklasse / utgangseffekt linjelaser 2M / < 5 mW
Strømforsyning
4 x 1,5V alkalibatterier
(type AA, LR6)
Driftstid
med 3 lasernivåer
med 2 lasernivåer
med 1 lasernivå
ca. 6 timer
ca. 10 timer
ca. 25 timer
Arbeidstemperatur 0°C ... +50°C
Lagertemperatur -10°C ... +70°C
Mål (B x H x D) 85 x 130 x 160 mm
Vekt (inkl. batterier) 820 g
På grunn av den spesielle optikken som kreves for å generere en
gjennomgående 360° laserlinje, kan det oppstå forskjeller i lysstyrken
langs linjen. Dette har tekniske årsaker. Dette kan medføre ulik
rekkevidde i håndmottakermodus.
!
Det tas forbehold om tekniske endringer. 04.2014
72
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Forberedelse av kontroll av kalibreringen
Du kan kontrollere kalibreringen av laseren. Still instrumentet opp midt
mellom to vegger som står minst 5 m fra hverandre. Slå på apparatet, til
dette må transportsikringen løses (laserkryss på). Det er best å bruke
et stativ for å oppnå en optimal kontroll.
1. Marker punkt A1 på veggen.
2. Drei instrumentet 180° og marker punkt A2.
Du har nå en horisontal differanse mellom A1 og A2.
Kontroll av kalibreringen
3. Still instrumentet så nær veggen som mulig og
i samme høyde som det markerte punktet A1.
4. Drei instrumentet 180° og marker punkt A3.
Differansen mellom A2 og A3 utgjør toleransen.
Hvis A2 og A3 oppviser en differanse på mer enn 0,2 mm / m, er det
nødvendig å foreta en kalibrering. Ta kontakt med din fagforhandler
eller henvend deg til kundeserviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
!
NO
73
AutoLine-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
NO
Kontroll av den horisontale linjen
Still opp instrumentet i ca. 5 m avstand fra en
vegg og slå på laserkrysset. Marker punkt B på
veggen. Sving laserkrysset ca. 2,5 m mot høyre
og marker punkt C. Kontroller om den horisontale
linjen fra punkt C ligger på samme høyde som
punkt B ± 3 mm Gjenta prosedyren på venstre
side.
Kontroll av den vertikale linjen
2,5 m lang snor på veggen, loddet bør kunne pendle fritt. Slå på instru-
mentet og rett inn den vertikale laseren mot loddesnoren. Nøyaktigheten
ligger innenfor toleransen når avviket mellom laserlinjen og loddesnoren
ikke er større enn ± 1,5 mm.
Kontroller regelmessig kalibreringen før bruk, etter transporter og
lengre lagring.
!
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer
for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres
og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske
direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggs-
informasjon på: www.laserliner.com/info
74
Fayans, duvar karkası, pencere ve kapı çerçevesi gibi şeylerin
hizalanması için, bir adet yatay ve iki adet dikey 360° lazer
daireli ve meyil fonksiyonlu üç boyutlu lazer cihazı.
Kullanım kılavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve Diğer
Açıklamalar“ defterini lütfen tam olarak okuyunuz. İçinde yer
alan talimatları dikkate alınız. Bu belgeleri özenle saklayınız.
!
Genel güvenlik bilgileri
Dikkat: Doğrudan ışına bakmayınız! Lazer cihazı, çocukların eline
ulaşmamalıdır! Cihazı gereksiz yere insanların üstüne doğrultmayınız.
Bu cihaz yüksek kaliteli lazer ışınlı bir ölçüm cihazı olup, belirtilen toleranslar
dahilinde %100 olarak fabrikada ayarlanır. Ürün sorumluluğu sebebiyle şu
hususlarda dikkatinizi çekmek isteriz: Ürünün kalibrasyonunu her kullanımdan
önce, nakil ve uzun muhafazadan sonra kontrol ediniz. Ayrıca kesin bir
kalibrasyonun tam olarak sadece uzman bir atölyede yapılabildiğini dikkat
çekeriz. Tarafınızdan yapılacak olan bir kalibrasyon sadece bir yaklaşım olabilir
ve kalibrasyonunuzun kesinliği doğrudan gösterdiğiniz özene bağlıdır.
Lazer ışını!
Işına bakmayınız veya
doğrudan optik cihazlarla
izlemeyiniz.
Lazer sınıf 2M
< 5 mW · 640 nm
EN 60825-1:2007-10
Taþýnmasý için daima tüm lazerleri kapatýnýz ve sarkaçlarý kilitleyiniz,
AÇMA/KAPAMA þalteri “OFF” konumuna getiriniz!
!
TR
75
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TR
Pilleri yerleştiriniz
Pil yuvasını açınız ve pilleri
(4 x AA tipi) gösterilen şekillere
uygun bir şekilde yerleştiriniz.
Bu arada kutupların doğru
olmasına dikkat ediniz.
Lazer ışını çıkış
boşluğu
Batarya / Pil yeri
(alt tarafı)
AÇMA/KAPAMA
düğmesi – taşıma
emniyeti; Meyil modu
Statif vida dişi 5/8”
(alt tarafı)
LED el alıcısı modu
El alıcısı modu
açık / kapalı
LED meyil modu
LED açık: Mod açık
LED kapalı: Mod
kapalı
Batarya şarjı
Lazer çizgileri için
seçme şalteri
1
2
3
4
5
6
7
8
9
76
2
LASER LASER LASER LASER
3
TR
Yatay ve düşey düzeçleme
Taşıma emniyetini çözünüz, AÇMA/KAPAMA şalterini “ON” konumuna
getiriniz. Yatay lazer çizgisi belirir. Seçme düğmesi ile lazer çizgileri tek
tek dahil edilerek devreye alınabilir.
Yatay ve düşey düzeçleme için taşıma emniyetinin çözülmüş olması
gerekmektedir. Cihaz otomatik düzeçleme aralığı olan 2,5°’nin
dışında bulunduğu zaman, lazer çizgileri yanıp sönmeye başlarlar
ve bir sinyal sesi duyulur. Cihazı düzeçleme aralığı içinde bulunacak
şekilde konumlandırınız.
!
El alıcısı modu
Opsiyonal: Lazer alıcısı RX ile çalışma
Uzak mesafede veya lazer ışınları görülmediği
durumlarda tesviye yapmak için lazer alıcısı
RX’i kullanın (opsiyonal). Lazer alıcısı ile çalışmak
için çizgi lazerini tuş 6‘ya (El alıcısı modu açık /
kapalı) basarak el alıcısı moduna getirin. Şimdi
-lazer çizgileri yüksek bir frekans ile çarpıyorlar
ve lazer çizgileri- koyulaşıyorlar. Lazer alıcısı bu
çarpma sayesinde lazer çizgilerini algılayabiliyor.
Çizgi lazerleri için olan lazer alıcısının kullanım kılavuzunu dikkate alınız.
!
80
Трехмерный лазер с одним горизонтальным и двумя
вертикальными лучами, создающими плоскости в диапазоне
охвата 360°, и функцией наклона для выравнивания плитки,
стоек, окон, дверей и т. д.
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации и
прилагаемую брошюру „Информация о гарантии и дополнительные
сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих документах указания.
Все документы хранить в надежном месте.
!
Общая техника безопасности
Внимание: не смотрите прямо на лазер. Храните лазер подальше от
детей. Никогда не направляйте лазерный луч на людей. Это качественный
измерительный лазерный прибор со 100% заводской настройкой в
рамках допустимых погрешностей. Мы также должны обратить ваше
внимание на следующее: регулярно проверяйте калибровку прибора
перед использованием, после перевозки и длительного хранения. Также
необходимо отметить, что абсолютная калибровка возможна только в
специализированной мастерской. Самостоятельная калибровка лишь
приблизительна, и ее точность будет зависеть от вашей внимательности.
Лазерное излучение!
Не смотрите в сторону луча и не
рассматривайте его с помощью
оптических приборов.
Класс лазера 2M
< 5 мВт · 640 нм
EN 60825-1:2007-10
Для транспортировки всегда выключайте лазер и фиксируйте маятник,
устанавливайте двухпозиционный выключатель в положение ВЫКЛ (OFF)!
!
RU
81
AutoLine-Laser 3D
1
+
+
RU
Установка батарей
Откройте отделение для
батарей и установите батареи
(4 шт. типа AA) с соблюдением
показанной полярности. Не
перепутайте полярность.
Окно выхода
лазерного луча
Отделение для
батарей (внизу)
Двухпозиционный
выключатель;
устройство защиты
при транспортировке;
Режим наклона
Резьба для штатива
5/8” (внизу)
Светодиодный
индикатор режима
ручного приема
Режим ручного
приема вкл./выкл
Светодиодный
индикатор
режим наклона
Светодиод горит:
Режим включен
Светодиод не горит:
Режим выключен
Заряд батареи
Клавиша выбора
лазерных линий
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
82
2
LASER LASER LASER LASER
3
RU
Горизонтальное и вертикальное нивелирование
Снять с блокировки фиксатор для транспортировки и установить
двухпозиционный выключатель в положение ВКЛ (ON). Появляется
горизонтальный лазерный луч. С помощью клавиши выбора можно
по отдельности подключать лазерные лучи.
Для горизонтального и вертикального нивелирования необходимо
снять с блокировки фиксатор для транспортировки. Как только прибор
окажется за пределами автоматического диапазона нивелирования,
равного 2,5°, лазерные линии начинают мигать и подается звуковой
сигнал. Позиционировать прибор так, чтобы он находился в пределах
диапазона нивелирования.
!
Режим ручного приема
Опция: Работа с лазерным приемником RX
Для нивелирования на больших расстояниях
или в тех случаях, когда лазерные линии
больше не видны, использовать лазерный
приемник RX (опция). Для работы с лазерным
приемником переключить линейный лазер
в режим ручного приема, нажимая кнопку 6
(режим ручного приема вкл./выкл.). Теперь
лазерные линии пульсируют с высокой
частотой и становятся темнее. Благодаря
этому пульсированию лазерный приемник
распознает лазерные линии.
Необходимо соблюдать указания, содержащиеся в инструкции по
эксплуатации лазерного приемника для линейных лазеров.
!
122
Триизмерен лазер с един хоризонтален и два вертикални 360°
лазерни кръга и функция за накланяне за подравняване на
керамични плочи, рамки, прозорци, врати и т.н.
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация и приложената
брошура „Гаранционна и допълнителна информация “. Следвайте
съдържащите се в тях инструкции. Съхранявайте добре тези документи.
!
Общи инструкции за безопасност
Внимание: Не гледайте директно в лазерния лъч! Не допускайте лазерът да
попада в ръцете на деца. Не насочвайте излишно лазера към хора. Уредът е
качествен лазерен измервателен уред и се настройва 100% в зададения допуск
в завода. Във връзка с надеждността на продукта, желаем да Ви обърнем
внимание на следното: Редовно проверявайте калибровката на прибора преди
употреба, след транспортиране и след продължително съхранение. Освен
това обръщаме внимание, че абсолютно калибриране е възможно само в
професионална работилница. Калибриране от Ваша страна е само приближение
и точността на калибрирането зависи от вниманието, с което е изпълнено.
Лазерно лъчение!
Не гледайте в лъча и не го
наблюдавайте директно с
оптични инструменти.
Лазер клас 2M
< 5 мВт · 640 нм
EN 60825T1:2007T10
При транспорт изключвайте всички лазери и застопорете махалото,
поставете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ на “OFF” (ИЗКЛ)!
!
BG
122


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Laserliner AutoLine-Laser 3D at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Laserliner AutoLine-Laser 3D in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 6,93 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info