677559
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
4
13 14
Ihr neuer Ultraschall-Luftbefeuchter bewahrt den richtigen Feuchtigkeitsgehalt der Luft, und gibt damit den
Atemwegen von Kindern und Erwachsenen sofortige Erleichterung. Hauptziel der Atmung ist die Lungen mit
sauerstoffreicher Luft zu liefern und die Abfallgase wie Kohlendioxid nach außen strömen zu lassen. Um einen
guten Betrieb vom Atemsystem zu gewährleisten, ist es wichtig, so viel wie möglich, in gesunden Umgebungen
zu bleiben. Der Luftbefeuchter wird Ihnen erlauben, die idealen Bedingungen zu erzielen, um nachts gut zu
schlafen. Es ist bekannt, dass Schlafen grundlegend für einen guten Betreib von unserem Gehirn und Körper
ist. Es sollte sogar als erquickendes Gegenmittel gegen den täglichen Stress. Es sollte die Gelegenheit anbieten,
das Gehirn ausruhen zu lassen und den Körper zu kräftigen. Um die Qualität vom Schlafen zu verbessern, ist
es wichtig, zu versuchen, sich mit einem heißen Bad, Musik oder einem Buch zu entspannen. Man sollte
das Schlafzimmer derart vorbereiten, dass es bequem und ruhig ist - es soll nicht zu heiß sein und ein
richtiges Niveau von Luftfeuchtigkeit aufweisen, Nasenkongestion oder -verstopfung zu vermeiden. Ihr neuer
Luftbefeuchter mit Emission von kaltem Dampf ist ideal für das Schlaf-, Kinder- und Wohnzimmer, oder für
das Büro. Dank der Ultraschalltechnologie ist er äußerst geräuscharm und gestattet er, eine feine und lange
Zerstäubung, welche etwa 8-9 Stunden dauert. Es ist möglich, den Dampfstrom nach Wunsch zu regeln. Er
ist mit Betriebswarnlampen, Nachtlampen und Kasten zur Zerstäubung der Essenzen versehen. Netzbetrieb.
WICHTIG: VOR DER BENÜTZUNG MÜSSEN DIE IM VORLIEGENDEN HEFT ENTHALTENEN
ANWEISUNGEN GENAU GELESEN WERDEN. DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN.
ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige grundlegende Regeln einzuhalten:
Gleich nach dem Gebrauch und immer vor der Reinigung des Geräts und vor Hinzufügung oder Entfernung
von Zubehörteilen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu nehmen.
Wenn ein Elektrogerät ins Wasser fällt, darf nicht versucht werden, es herauszunehmen; sofort den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät nie unbewacht in Betrieb und nicht von Kindern oder Behinderten benützen lassen.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in
den Bedienungsanweisungen angegebene Art und Weise. Jeder andere Gebrauch ist unsachgemäß
und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
Gebrauch verursacht werden.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät keine sichtbaren Schäden aufweist. Benützen Sie
es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das Gerät im Falle von Defekt und/oder Betriebsstörung sofort ausschalten und keine Eingriffe aus
Eigeninitiative ausführen. Wenden Sie sich für Reparaturen immer an Ihren Händler.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
Beim Einstecken bzw. Ziehen des Steckers und bei der Betätigung des Funktionsauswahl-Drehknopfes
müssen die Hände trocken sein.
Das Gerät nicht Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) und hohen Temperaturen aussetzen und es
nicht neben Computern oder anderen elektronischen Instrumenten stehen lassen.
Um gefährliche Überhitzungen zu vermeiden, ist es ratsam das Stromkabel in seiner ganzen
Länge abzuwickeln.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
BESONDERE VORSCHRIFTEN
Den Stecker nicht in die Steckdose stecken, solange der volle Wasserbehälter nicht richtig auf dem Sockel
des Luftbefeuchters steht.
Den Luftbefeuchter nicht ohne Wasser benutzen; nur kaltes Leitungswasser verwenden.
Den Wasserbehälter nicht vom Sockel des Luftbefeuchters nehmen, solange das Gerät nicht
ausgeschaltet und der Stecker nicht aus der Steckdose gezogen ist.
Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine feste, ebene und undurchlässige Oberfläche; halten Sie das
Stromkabel fern von Wärmequellen
Die Schlitzen am Luftbefeuchter (z.B. an der Dampfversorgungseinrichtung, am Boden des Geräts, am
Kasten zur Zerstäubung der Essenzen) nicht decken und keine Gegenstände in dieselben einführen.
Den Wandler oder das Wasser im Behälter nicht berühren, wenn das Gerät gerade arbeitet.
Wenn das Wasser im Behälter vollkommen verdampft ist, das Gerät unverzüglich ausschalten
und den Stecker von der Steckdose entfernen. Den Behälter nochmals einfüllen und laut
Absatz “Gebrauchsanweisungen” vorgehen.
Kein Wasser durch die Dampfversorgungseinrichtung einfüllen.
Kein Wasser unmittelbar in den Sockel des Geräts gießen.
Vorsicht! Keinesfalls am Netzkabel eingreifen. Im Falle von Beschädigung sich an den Vertragshändler
wenden. Vorsicht! Das Gerät ist kein Spielzeug, sondern ein Ultraschall-Luftbefeuchter für Haushaltsgebrauch.
Das Gerät nicht unbewacht lassen, auch wenn es nicht gerade verwendet wird.
Vorsicht! Es ist ratsam, den Luftbefeuchter für mindestens zwei Stunden nach einem Dauerbetrieb
von 8 Stunden kühlen zu lassen.
BAUTEILE VOM GERÄT
1) Behälter
2) Behältergriff
3) Dampfversorgungseinrichtung
4) Behälterverschluss
5) Sockel
6) ON/OFF-Schalter – Min./Max. Dampfstromregler
7) ON/OFF-Warnlampe
8) Nachtlampen
9) Nachtlampen-O/I-Schalter
10) Schwimmer
11) Wandler
12) Kasten zur Zerstäubung der Essenzen
13) Adapter
14) Adaptersteckdose
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
1) Das Gerät nicht einschalten, wenn der Behälter nicht mit Wasser gefüllt ist.
2) Den unter dem Behälter selbst positionierten Behälterverschluss linksgängig abdrehen. Kaltes
Leitungswasser in den Behälter eingießen (Wassermenge: etwa 1,8 Liter); keine Essenzen, Parfüms,
Medikamente oder anderen Stoffe dem Behälter hinzufügen.
3) Den Behälterverschluss wieder rechtsgängig eindrehen und dabei prüfen, dass kein Wasserverlust
vorhanden ist. Wenn der Behälter voll ist, das Gerät immer auf einer vollkommen waagerechten Fläche
halten. Wenn Ihr Hauswasser sehr hart ist und demzufolge einen hohen Mineralsalzgehalt aufweist,
zweckmäßiges demineralisiertes Wasser verwenden.
4) Den Behälter in den zweckmäßigen Sitz auf dem Luftbefeuchtersockel positionieren; den Adapter zum
Gerät und dann zur Steckdose verbinden - dabei achten, dass die Spannung richtig ist.
5) Das Gerät einschalten, indem man den Schalter rechtsgängig dreht. (Die Warnlampe schaltet sich mit
hellblauem Licht ein.) Nach wenigen Sekunden fängt der Dampf an, durch den zweckmäßigen Schlitz
nach außen zu strömen, bis der Behälter vollkommen leer wird (etwa 8-9 Stunden Betriebsdauer). Es
ist möglich, die Intensität vom Dampfablass durch den zweckmäßigen Min.-Max. Dampfstromregler
einzustellen. Vorsicht! Wird der Luftbefeuchter dann eingeschaltet, wenn das Wasser noch nicht aus dem
Behälter in den Sockel geflossen ist, schaltet sich die Warnlampe mit roter Farbe ein. Das Gerät durch die
linksgängige Drehung vom Schalter sofort ausschalten. Vor der Wiederinbetriebnahme, einige Sekunden
warten.
6) Wenn das Wasser vollkommen verdampft ist, strömt kein Dampf mehr nach außen und die
ON/OFF-Warnlampe wird rot. Das Gerät sofort ausschalten, indem man den ON/OFF-Schalter
linksgängig dreht; den Adapter vom Gerät und dann von der Steckdose trennen. Das Gerät wie
oben beschrieben, wieder einfüllen und einschalten.
7) Um die Nachtlampen des Luftbefeuchters einzuschalten, auf die O/I-Taste drücken, der auf der Rückseite
des Luftbefeuchters selbst zu finden ist. Es ist möglich, die Nachtlampen dann einzuschalten, wenn der
Luftbefeuchter gerade arbeitet oder das Gerät als Nachtlampe ohne Befeuchtungsfunktion zu verwenden.
In diesem Fall den Luftbefeuchter ausschalten, indem man den ON/OFF-Schalter linksgängig dreht und
die Nachtlampen durch das Drücken auf die O/I-Taste auf der Rückseite des Luftbefeuchters einschalten.
Um sie auszuschalten, nochmals auf die O/I-Taste drücken.
8) Möchte man Essenzen verwenden, um sie in die Umgebung zu zerstäuben, einige Tropfen der
ausgewählten Essenz (ein Paar pro Tag) auf den Schwamm im Kasten zur Zerstäubung der Essenzen
gießen, der sich auf der Seite des Luftbefeuchters (siehe Abb. 1) befindet. Den Kasten wieder schließen
und das Gerät einschalten, indem man den ON/OFF-Schalter rechtsgängig dreht.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor irgendwelchem Reinigungs- oder Wartungseingriff, das Gerät ausschalten, den Adapter vom Gerät und
dann von der Steckdose entfernen. Den Behälter vom Sockel durch den Griff vom Behälter selbst heben. Den
Behälterverschluss abschrauben und das Restwasser vollkommen entleeren. Den Behälter mit Wasser spülen.
Keine chemischen oder schleifenden Reinigungsmittel verwenden. Den Behälter und den Behälterverschluss
sorgfältig mit einem weichen Tuch trocknen. Den Sockel vom Gerät nicht ins Wasser tauchen, es mit einem
feuchten Tuch reinigen und sorgfältig trocknen. Beim Trocknen in der Nähe vom Schwimmer und Wandler ganz
sorgfältig vorgehen: es handelt sich um sehr empfindliche Teile, welche einfach beschädigt werden können.
Nie Wasser im Behälter lassen, wenn das Gerät nicht gerade verwendet wird. Es ist ratsam, den Behälter
wöchentlich mit einer Lösung von Wasser und ein wenig Essig zu reinigen: ihn für etwa 20 Minuten eingeweicht
lassen, ihn dann entleeren und sehr gut mit Wasser spülen; alle Teile ganz sorgfältig mit einem weichen Tuch
trocknen. Um den Wandler von etwaigen Kalkablagerungen zu reinigen, ein mit Wasser (50%) und Essig (59%)
getränktes Tuch verwenden. Schonend abwischen und dann mit einem ausschließlich mit Wasser getränkten
weichen Tuch spülen und trocknen. Um den Kasten zur Zerstäubung der Essenzen zu reinigen, was etwa alle
15 Tage von Verwendung vorzunehmen ist, ihn sorgfältig unter fließendem Wasser spülen und vollkommen
trocknen lassen, bevor man ihn wieder in seinen Sitz im Luftbefeuchter wieder positioniert. Am Ende der Saison
von Gebrauch des Luftbefeuchters, prüfen, dass alle Teile vollkommen trocken sind. Den Behälterverschluss
ein wenig los lassen, um die Dichtung nicht zu beschädigen.
SONDERLAGEN
Wenn die folgenden Lagen stattfinden:
1) Wenn die ON/OFF-Warnlampe sich nicht einschaltet:
- prüfen, dass der Adapter richtigerweise zur Steckdose und zum Gerät verbunden ist
- prüfen, dass der Schalter rechtsgängig gedreht ist
2) Wenn kein Dampf aussprüht:
- Wasserstand kontrollieren;
- sicherstellen, dass das Gerät auf einer festen, ebenen Oberfläche steht;
Noul dumneavoastră umidificator cu ultrasunete menţine un nivel corect al umidităţii
din aer, alinând imediat căile respiratorii ale adulţilor şi copiilor. Scopul fundamental al
respiraţiei este de a furniza plămânilor aer oxigenat şi de a elimina gazele secundare,
cum ar fi bioxidul de carbon. Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului respirator
este important staţi pe cât posibil în medii curate. Umidificatorul va permite
obţineţi condiţiile ideale, pentru a putea dormi bine noaptea. Se ştie somnul este un
mecanism esenţial pentru funcţionarea creierului şi a organismului nostru; este un antidot
contra stresului zilnic, o ocazie pentru a odihni mintea şi a reîmprospăta corpul. Pentru a
îmbunătăţi calitatea somnului, este important încercaţi relaxaţi cu o baie caldă,
ascultând muzică, citind o carte; pregătiţi dormitorul astfel încât să fie confortabil şi liniştit,
nu prea cald şi cu un nivel adecvat de umiditate în aer, pentru a evita congestiile sau
obstrucţiile nazale. Noul dumneavoastră umidificator cu emitere de abur rece este ideal
pentru dormitor, camera copiilor, sufragerie sau birou. Tehnologia cu ultrasunete îl face
foarte şi silenţios şi permite o vaporizare fină şi prelungită; durata emiterii este de circa
8-9 ore. Puteţi regla fluxul de abur în funcţie de nevoile dumneavoastră. Dotat cu leduri
luminoase de funcţionare, lumini de noapte şi sertar pentru dispersia de esenţe.
Funcţionare de la priză.
ESTE IMPORTANT CA ÎNAINTE DE UTILIZARE SĂ SE CITEASCĂ CU ATENŢIE
INSTRUCŢIUNILE ŞI AVERTISMENTELE CONŢINUTE DE PREZENTA BROŞURĂ ŞI
SĂ FIE PĂSTRATE CU GRIJĂ.
AVERTISMENTE GENERALE
Utilizarea oricărei aparaturi electrice înseamnă respectarea unor reguli fundamentale:
Scoateţi ştecărul din priză imediat după utilizare şi întotdeauna înainte de a curăţa
aparatul şi înainte de a aplica sau de a îndepărta accesoriile.
Nu trageţi de cablul de alimentare sau de aparat pentru a scoate ştecărul din priză.
Dacă un aparat electric cade în apă nu încercaţi să-l prindeţi, ci scoateţi imediat
ştecărul din priză.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.
Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune fără supraveghere şi nu permiteţi ca aparatul
să fie utilizat de copii, invalizi sau persoane cu handicap.
Acest aparat va trebui folosit exclusiv în scopul pentru care a fost conceput şi în modul
indicat de instrucţiunile de folosire. Utilizarea în orice alt scop trebuie considerată
inadecvată şi prin urmare periculoasă. Producătorul nu poate fi considerat responsabil
pentru eventualele daune produse de utilizarea inadecvată sau incorectă.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că aparatul este întreg, fără daune vizibile. În caz de
dubii, nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă vânzătorului.
În caz de defecţiune şi / sau funcţionare necorespunzătoare, stingeţi imediat aparatul
fără a umbla la el. Pentru reparaţii adresaţi-vă întotdeauna vânzătorului.
Ţineţi aparatul departe de surse de căldură.
Asiguraţi-vă aveţi mâinile uscate când introduceţi sau scoateţi ştecărul şi când
acţionaţi asupra manetei de selectare a funcţiilor.
Prezentul aparat trebuie utilizat numai cu voltajul indicat pe partea inferioară a
produsului.
Nu lăsaţi aparatul expus agenţilor atmosferici (ploaie, soare, etc.), la temperaturi înalte
sau aproape de computere sau alte instrumente electronice.
Pentru a evita supraîncălzirea periculoasă, vă recomandăm să desfăşuraţi
cablul de alimentare pe toată lungimea sa.
Scoateţi ştecărul din priză când aparatul nu este utilizat.
AVERTISMENTE SPECIALE
Nu introduceţi ştecărul în priză până când rezervorul plin cu apă nu a fost poziţionat
corect pe baza umidificatorului.
Nu utilizaţi umidificatorul fără apă; utilizaţi numai apă rece de la robinet.
Nu îndepărtaţi rezervorul cu apă de pe baza umidificatorului, înainte de a fi stins
aparatul şi de a fi scos ştecărul din priză.
Poziţionaţi umidificatorul pe o suprafaţă plană, rigidă şi impermeabilă; ţineţi cablul de
alimentare departe de surse de căldură.
Nu acoperiţi sau nu introduceţi obiecte în deschizăturile umidificatorului (spre exemplu
pe emiţătorul de abur, pe fundul aparatului, pe sertarul de difuzare a esenţelor).
Nu atingeţi transductorul sau apa din rezervor atât timp cât aparatul este în funcţiune.
Când apa din rezervor s-a evaporat complet, stingeţi imediat aparatul şi scoateţi
ştecărul din priză; umpleţi din nou rezervorul şi procedaţi conform paragrafului
“Instrucţiuni de utilizare”.
Nu adăugaţi apă prin dispersorul de aburi.
Nu adăugaţi apă direct în baza aparatului.
Atenţie! nu interveniţi în niciun caz asupra cablului electric. În caz de defecţiune,
rugăm să adresaţi vânzătorului. Atenţie! Aceasta nu este o jucărie, ci un umidificator
cu ultrasunete pentru uz casnic. Nu lăsaţi obiectul nesupravegheat chiar şi când nu este
în funcţiune.
Atenţie! sfătuim lăsaţi umidificatorul se răcească timp de cel puţin două
ore, după o utilizare continuă de 8 ore.
COMPONENTE ALE APARATULUI
1) Rezervor
2) Mâner rezervor
3) Dispersor de abur
4) Capac rezervor
5) Bază
6) Întrerupător ON/OFF - regulator de flux abur Min. - Max.
7) Led ON/OFF
8) Lumini nocturne
9) Întrerupător O/I lumini nocturne
10) Senzor plutitor
11) Transductor
12) Sertar pentru dispersarea de esenţe
13) Adaptor
14) Priză adaptor
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1) Nu aprindeţi aparatul dacă rezervorul nu a fost umplut cu apă.
2) Deşurubaţi capacul rezervorului, de sub acesta, rotind în sens contrar acelor de
ceasornic. Turnaţi apă rece de la robinet în rezervor (cantitate de apă: circa 1,8 litri);
nu adăugaţi esenţe, parfumuri, medicamente sau alte substanţe în rezervor.
3) Puneţi la loc capacul rezervorului, rotind în sensul acelor de ceasornic şi verificaţi
nu fie scurgeri de apă. După ce a fost umplut rezervorul, menţineţi aparatul
întotdeauna pe o suprafaţă perfect orizontală. În cazul în care apa din casa
dumneavoastră este foarte dură, adică are un conţinut foarte mare de săruri minerale,
folosiţi apa demineralizată adecvată.
4) Poziţionaţi rezervorul în locaşul aferent pe baza umidificatorului; conectaţi adaptorul la
aparat şi apoi la priză, fiind atent/ă ca voltajul să fie corect.
5) Aprindeţi aparatul rotind întrerupătorul în sensul acelor de ceasornic (se aprinde ledul
de culoare bleu). După câteva secunde vor începe iasă aburi din deschizătura
aferentă, până la golirea completă a rezervorului (circa 8 ore de autonomie). Poate
fi reglată intensitatea emiterii de abur, utilizând regulatorul de flux al aburului Min. -
Max. aferent. Atenţie! În cazul în care umidificatorul se aprinde în timp ce apa nu a
trecut încă din rezervor la bază, se aprinde ledul de culoare roşie. Stingeţi imediat
dispozitivul rotind întrerupătorul în sens contrar acelor de ceasornic şi aşteptaţi câteva
secunde înainte de a-l aprinde din nou.
6) Când apa s-a evaporat complet, se termină aburii şi ledul ON/OFF devine roşu.
Stingeţi imediat aparatul rotind întrerupătorul ON/OFF în sens contrar acelor de
ceasornic şi deconectaţi adaptorul de la aparat şi apoi de la priză. Umpleţi din
nou cu apă şi apoi aprindeţi iar aparatul precum este descris mai sus.
7) Pentru a aprinde luminile nocturne ale umidificatorului, apăsaţi tasta O/I de pe partea
posterioară a umidificatorului. Puteţi activa luminile nocturne în timp ce umidificatorul
este în funcţiune sau puteţi utiliza dispozitivul ca lumină nocturnă, fără funcţia de
umidificator. În acest caz, stingeţi umidificatorul rotind întrerupătorul ON/OFF în sens
contrar acelor de ceasornic şi aprindeţi luminile nocturne apăsând tasta O/I de pe
partea posterioară a umidificatorului. Pentru a stinge lumina, apăsaţi din nou tasta O/I.
8) În cazul în care doriţi să utilizaţi esenţe, pentru a le dispersa în cameră, puneţi câteva
picături din esenţa aleasă (câteva picături pe zi) pe buretele sertarului pentru dispersia
de esenţe din lateralul umidificatorului (vezi fig. 1), închideţi sertarul şi aprindeţi
aparatul rotind întrerupătorul ON/OFF în sensul acelor de ceasornic.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Înainte de a efectua orice operaţiune de curăţare sau de întreţinere, stingeţi aparatul şi
deconectaţi adaptorul de la aparat şi apoi de la priză. Ridicaţi rezervorul de pe bază,
utilizând mânerul acestuia, deşurubaţi capacul rezervorului şi goliţi-l complet de apa
rămasă. Clătiţi rezervorul cu apă. Nu utilizaţi produse chimice sau abrazive. Uscaţi cu
atenţie rezervorul şi capacul rezervorului, cu o lavetă moale. Nu introduceţi baza aparatului
în apă, curăţaţi cu o lavetă umedă şi uscaţi cu atenţie.
Fiţi foarte atent/ă când uscaţi porţiunea din apropierea senzorului plutitor şi a
transductorului, sunt componente foarte delicate şi pot fi uşor deteriorate. Nu lăsaţi
niciodată apă în rezervor când aparatul nu este utilizat. sfătuim să curăţaţi rezervorul
săptămânal cu o soluţie de apă şi puţin oţet şi să lăsaţi să se înmoaie timp de circa 20 de
minute, apoi goliţi, clătiţi foarte bine cu apă şi uscaţi cu atenţie diferitele componente cu o
lavetă moale. Pentru curăţarea transductorului de eventuale depuneri de calcar, utilizaţi o
lavetă îmbibată în proporţie de 50% cu apă şi 50% cu oţet; frecaţi delicat, apoi clătiţi cu o
lavetă moale îmbibată numai în apă şi uscaţi.
Pentru curăţarea sertarului pentru dispersia de esenţe, ce trebuie efectuată la circa 15
zile de utilizare, clătiţi-l bine sub apă curentă şi lăsaţi-l se usuce complet înainte de
a-l introduce din nou în locaşul său din umidificator. La sfârşitul perioadei de utilizare a
umidificatorului, asiguraţi-vă toate componentele sunt perfect uscate. Lăsaţi capacul
rezervorului uşor slăbit pentru a nu strica garnitura.
SITUAŢII SPECIALE.
Dacă au loc următoarele situaţii:
1) În cazul în care ledul ON/OFF nu se aprinde:
- sicherstellen, dass weder im Wandler Kalkrückstände vorhanden sind;
- sicherstellen, dass der Wandler nicht beschädigt ist.
3) Wenn sich am Gerät oder an den Fenstern im Zimmer Kondensation bildet:
- die versprühte Dampfmenge ist zu hoch für die Größe des Zimmers oder für den vorhandenen
Feuchtigkeitsgehalt;
4) Kalkansammlung am Gerät oder an den Wänden:
- demineralisiertes Wasser verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Spannung 230V AC 50Hz 16W
Technologie: Ultraschall
Ausströmung von kaltem Dampf ungefähr 150 ml/h +/- 50 ml/h
Füllmenge des Wasserbehälters: 1.8 Liter
Sicherheitsvorrichtung: Schwimmsensor
Dauer des Sprühnebels: 8-9 Stunden
Höchstlautstärke: <35 dB (A)
Achtung! Die Gebrauchsanweisungen lesen
Dieses Produkt ist für Haushaltgebrauch bestimmt.
Die Konformität, welche durch die auf das Gerät aufgetragene CE-Kennzeichnung beweist ist,
bezieht sich auf die Richtlinie
30/2014/Eu
über elektromagnetische Verträglichkeit und auf die
Richtlinie
35/2014/Eu
über elektrisches Material, das innerhalb bestimmten Spannungsgrenzen
zu verwenden ist. Dieses Produkt ist ein elektronisches Gerät, das geprüft wurde, um beim gegenständlichen
Zustand der Technik zu sichern, dass es mit anderen in der Nähe vorhandenen Vorrichtungen
(elektromagnetische Verträglichkeit) nicht interferiert und dass es sicher ist, wenn es nach den Hinweisen
verwendet wird, die in den Gebrauchsanweisungen angegeben sind. Im Falle von Anomalien beim Gerät, es
nicht weiter verwenden und, falls notwendig, sich unmittelbar an den Hersteller wenden.
ENTSORGUNGSVERFAHREN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der elektrischen und
elektronischen Ausrüstungen an. Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als gemischter
fester Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezifischen Müllsammlungszentrum in Ihrem
Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurückgeben, wenn Sie ein neues Gerät desselben Typ mit
denselben Funktionen kaufen. Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von geringeren Ausmaßen
als 25 cm ist, besteht die Möglichkeit, es an eine Verkaufsstelle von mehr als 400 mq ohne Pflicht
des Erwerbs einer ähnlichen Vorrichtung zurückzugeben. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der
elektrischen und elektronischen Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame europäische
Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu schützen und sichern, als auch
die Umweltqualität zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche Gesundheit wegen der
Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben oder von Teilen
derselben zu vermeiden. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Vorrichtungen könnte Sanktionen mit sich bringen.
GARANTIE
Die gegenständliche Vorrichtung ist für 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert. Das Einkaufsdatum ist durch
den Stempel oder die Unterschrift vom Vertragshändler und durch den Kassenzettel zu beweisen,
welche als Beilage zu diesem Dokument aufzubewahren sind. Diese Periode stimmt mit der gültigen
Gesetzgebung überein und wird erst dann angewandt, wenn der Verbraucher eine Privatperson ist. Laica-
Produkte sind als Haushaltprodukte entworfen und dürfen nicht in öffentlichen Geschäften verwendet werden.
Die Garantie deckt ausschließlich Produktionsfehler und ist nicht gültig, wenn der Schaden durch willkürliche
Handlung, falschen Gebrauch, Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht. Ausschließlich
die standardgelieferten Zubehörteile verwenden. Der Gebrauch von anderen Zubehörteilen kann das
Ungültigkeitswerden der Garantie als Folge haben. Die Vorrichtung keinesfalls öffnen. Wird die Vorrichtung
geöffnet oder missbräuchlich geändert, verfällt die Garantie endgültig. Die Garantie ist für verschleißbare
Teile als auch für die Batterien nicht gültig, wenn diese letzten standardgeliefert werden. Die Garantie verfällt
nach zwei Jahren vom Einkauf. In diesem Fall werden die Serviceeingriffe gegen Zahlung vorgenommen. Für
Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der Garantie oder gegen Zahlung – schreiben Sie bitte
an info@laica.com. Für in den Garantiebedingungen eingeschlossene Reparatur- und Austauscheingriffe
ist keine Sorte von Beitrag zu leisten. Im Falle von Ausfällen sich an den Vertragshändler wenden. KEINE
direkte Lieferung zur LAICA vornehmen. Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen (Austausch vom Produkt
oder von einem Teil desselben eingeschlossen) werden die Dauer der ursprünglichen Garantieperiode für
den ausgetauschten Produkt nicht verlängern. Der Hersteller lehnt jede Haftung für etwaige direkte oder
indirekte Schäden an Personen, Sachwerten und Haustieren ab, welche von der Missachtung der Vorschriften
entstehen, welche im zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten sind – vor allem mit Rücksicht auf
Hinweise über Installation, Gebrauch und Wartung der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig nach
der Verbesserung der eigenen Produkte strebt, behält sich das Recht vor, ohne Voranmeldung ihre Produkte
vollkommen oder teilweise nach Herstellungserfordernissen zu ändern, ohne dass dadurch irgendwelche
Haftung seitens der Firma Laica oder ihrer Vertragshändler entsteht.
- verificaţi ca adaptorul să fie conectat corect la priză şi la dispozitiv
- verificaţi ca întrerupătorul să fi fost rotit în sensul acelor de ceasornic
2) În cazul în care nebulizarea este absentă:
- verificaţi nivelul apei
- verificaţi ca aparatul să fie poziţionat pe o suprafaţă dreaptă şi rigidă
- verificaţi ca transductorul să nu aibă depuneri de calcar
- verificaţi ca transductorul să nu fie deteriorat.
3) În cazul în care se formează condens pe aparat sau pe geamurile camerei:
- fluxul de abur este prea mare pentru dimensiunile camerei sau pentru nivelul de
umiditate deja existent.
4) Acumulare de calcar pe aparat sau pe pereţi:
- utilizaţi apă demineralizată.
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune 230V AC 50HZ 16W
Tehnologie: cu ultrasunete
Emisie de abur rece circa 150 ml/h +/- 50 ml/h
Capacitate rezervor: 1,8 litri
Echipament de siguranţă: senzor plutitor
Durata dispersării: 8 - 9 ore
Nivel maxim sonor: <35 dB (A)
Atenţie! Citiţi instrucţiunile cu atenţie pentru o utilizare corectă
Acest produs este destinat folosirii domestice, atestat de marcajul CE-marking
de pe dispozitiv, se referă la directive 30/2014/Eu despre compatibilitatea
electromagnetică şi 35/2014/Eu Acest produs este un dispozitiv electronic care
a fost testat pentru a asigura, în funcţie de cunoştinţele tehnice curente, nu
intervine cu alt echipament aşezat în apropiere (compatibilitate electromagnetică) şi e mai
sigur dacă este folosit conform sfaturilor date în instrucţiunile de folosire. În caz de anomalii
de operare.
PROCEDURI DE DEPOZITARE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Simbolul de pe partea inferioară a aparatului indică colectarea separată a
echipamentelor electrice sau electronice.
Când aparatul nu mai este utilizat, nu îl depozitaţi împreună cu celelalte deşeuri,
ci duceţi-l la un centru de colectare din zonă sau la distribuitor atunci când
achiziţionaţi unul nou din aceeaşi gamă. În cazul în care aparatul care trebuie
casat are dimensiuni mai mici de 25 cm, acesta poate fi predat unui punct de
vânzare cu suprafaţa mai mare de 400 mp fără a fi obligaţi să cumpăraţi un aparat nou
similar. Procedura de depozitare a deşeurilor electrice şi electronice respectă politica de
mediu europeană care face referire la protejarea, păstrarea şi îmbunătăţirea calităţii mediului,
precum şi la evitarea efectelor potenţiale asupra sănătăţii oamenilor datorită prezenţei
substanţelor periculoase sau datorită utilizării necorespunzătoare.
Atenţie! Depozitarea improprie a aparatelor electrice sau electronice duce la sancţiuni.
GARANŢIE
Prezentul aparat are garanţie 2 ani de la data cumpărării, dată ce trebuie demonstrată de
către ştampila sau semnătura vânzătorului şi de bonul fiscal, pe care trebuie îl
păstraţi, ataşat aici. Această perioadă este în conformitate cu legislaţia în vigoare şi se
aplică numai în cazul în care consumatorul este persoană fizică. Produsele Laica sunt
proiectate pentru uz casnic şi nu este permisă utilizarea acestora pentru servicii publice.
Garanţia acoperă numai defectele de producţie şi nu este valabilă dacă daunele sunt produse
de un eveniment accidental, utilizare greşită, neglijenţă sau folosire incorectă a produsului.
Utilizaţi numai accesoriile furnizate; utilizarea unor alte accesorii poate duce la anularea
garanţiei. Nu desfaceţi aparatul din niciun amotiv, dacă îl desfaceţi sau dacă îl manevraţi,
garanţia se anulează automat. Garanţia nu se aplică pieselor supuse uzurii din cauza utilizării
şi din cauza bateriilor când acestea sunt furnizate din dotare. După 2 ani de la cumpărare,
garanţia expiră; în acest caz intervenţiile de asistenţă tehnică vor fi efectuate contra cost.
Puteţi obţine informaţii despre intervenţiile de asistenţă tehnică, chiar dacă sunt în garanţie
sau contra cost, contactând info@laica.com. Nu este necesară nicio contribuţie pentru
reparaţiile şi înlocuirile de produse care se încadrează în termenul de garanţie. În caz de
defecţiuni adresaţi-vă vânzătorului; NU expediaţi direct către LAICA. Toate intervenţiile în
garanţie (inclusiv cele de înlocuire a produsului sau a unei componente) nu vor prelungi
durata iniţială a garanţiei produsului înlocuit.Fabricantul neagă orice responsabilitate pentru
eventualele daune care pot fi cauzate, direct sau indirect, persoanelor, lucrurilor şi animalelor
de companie din cauza nerespectării tuturor indicaţiilor date în manualul de instrucţiuni
corespunzător şi care privesc în mod special instrucţiunile pe tema instalării, utilizării şi
întreţinerii aparatului. Compania Laica, fiind mereu implicată în îmbunătăţirea propriilor
produse, are dreptul de a modifica fără niciun preaviz, complet sau parţial, propriile produse
în raport cu nevoile de producţie, fără ca acest lucru să implice o responsabilitate din partea
companiei Laica sau din partea vânzătorilor acestora.
Προσοχή! Μην παρεμβαίνετε για κανένα λόγο στο ηλεκτρικό καλώδιο. Σε περίπτωση βλάβης,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο. Προσοχή! Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι αλλά υγραντήρας με
τεχνολογία υπερήχων για οικιακή χρήση. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ακόμη κι όταν
δε χρησιμοποιείται. Προσοχή! Σας συνιστούμε να αφήνετε τον υγραντήρα να κρυώσει για δυο
ώρες τουλάχιστον μετά από συνεχή χρήση 8 ωρών.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1) Δοχείο
2) Λαβή δοχείου
3) Ψεκαστήρας ατμού
4) Πώμα δοχείου
5) Βάση
6) Διακόπτης ON/OFF - ρυθμιστής ροής νερού Min-Max
7) Ενδεικτική λυχνία ON/OFF
8) Νυχτερινά φώτα
9) Διακόπτης O/I νυχτερινών φώτων
10) Επιπλέων αισθητήρας
11) Μετατροπέας
12) Θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων
13) Προσαρμογέας
14) Πρίζα προσαρμογέα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1) Μην ανάβετε τη συσκευή αν το δοχείο δεν είναι γεμάτο με νερό.
2) Ξεβιδώστε το πώμα του δοχείου που βρίσκεται κάτω από το δοχείο στρίβοντας αριστερόστροφα.
Γεμίστε το δοχείο με κρύο νερό βρύσης (ποσότητα νερού: περίπου 1,8 λίτρα). Μην προσθέτετε
αιθέρια έλαια, αρώματα, φάρμακα ή άλλα στο δοχείο.
3) Τοποθετήστε ξανά το πώμα στο δοχείο στρίβοντας προς τα δεξιά και ελέγξτε αν υπάρχουν
διαρροές νερού. Όταν είναι γεμάτο το δοχείο, να έχετε πάντα τη συσκευή σε μια επιφάνεια
εντελώς οριζόντια. Σε περίπτωση που το νερό του σπιτιού σας είναι πολύ σκληρό, δηλαδή έχει
υψηλή περιεκτικότητα σε ανόργανα άλατα, χρησιμοποιήστε απιονισμένο νερό.
4) Τοποθετήστε το δοχείο στην κατάλληλη θέση πάνω στη βάση του υγραντήρα. Συνδέστε τον
προσαρμογέα στη συσκευή και στη συνέχεια το φις στην πρίζα προσέχοντας να έχει τα σωστά
βολτ.
5) Ενεργοποιήστε τη συσκευή στρίβοντας το διακόπτη προς τα δεξιά (ανάβει η γαλάζια ενδεικτική
λυχνία). Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ο ατμός από το ειδικό άνοιγμα
μέχρι να αδειάσει εντελώς το δοχείο (περίπου 8-9 ώρες αυτονομία). Μπορείτε να ρυθμίσετε
την ένταση εξόδου του ατμού με τον ειδικό ρυθμιστή της ροής ατμού Min-Max. Προσοχή! Σε
περίπτωση που ενεργοποιηθεί ο υγραντήρας ενώ το νερό δεν έχει περάσει ακόμα από το δοχείο
στη βάση, ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία. Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή στρίβοντας
το διακόπτη προς τα αριστερά και περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα πριν την ενεργοποιήσετε ξανά.
6) Όταν εξατμιστεί εντελώς το νερό, σταματά η έξοδος ατμού και η ενδεικτική λυχνία ON/
OFF γίνεται κόκκινη. Σβήστε αμέσως τη συσκευή στρίβοντας το διακόπτη ON/OFF προς
τα αριστερά και αποσυνδέστε τον προσαρμογέα από τη συσκευή και στη συνέχεια το
φις από την πρίζα. Γεμίστε ξανά με νερό και ανάψτε πάλι τη συσκευή σύμφωνα με την
ανωτέρω περιγραφή.
7) Για να ανάψετε τα νυχτερινά φώτα του υγραντήρα, πατήστε το κουμπί O/I που βρίσκεται στο
πίσω μέρος του υγραντήρα. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τα νυχτερινά φώτα ενώ λειτουργεί ο
υγραντήρας ή να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή απλώς ως νυχτερινό φως χωρίς τη λειτουργία
υγραντήρα. Σ’ αυτή την περίπτωση, απενεργοποιήστε τον υγραντήρα στρίβοντας το διακόπτη
ON/OFF προς τα αριστερά και ανάψτε τα νυχτερινά φώτα πατώντας το κουμπί O/I που
βρίσκεται στο πίσω μέρος του υγραντήρα. Για να τα σβήσετε, πατήστε ξανά το κουμπί O/I.
8) Σε περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε αιθέρια έλαια για να διαχυθούν στον
περιβάλλοντα χώρο, βάλτε μερικές σταγόνες από το έλαιο της επιλογής σας (μια-δυο σταγόνες
την ημέρα) πάνω στο σφουγγάρι της θήκης για τη διάχυση αιθέριων ελαίων που βρίσκεται
στο πλάι του υγραντήρα (δείτε εικ. 1), κλείστε ξανά τη θήκη και ενεργοποιήστε τη συσκευή
στρίβοντας το διακόπτη ON/OFF προς τα δεξιά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε ενέργεια καθαρισμού ή συντήρησης, σβήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε τον
προσαρμογέα από τη συσκευή και στη συνέχεια βγάλτε το φις από την πρίζα. Σηκώστε το δοχείο από
τη βάση με τη βοήθεια της λαβής του, ξεβιδώστε το πώμα του δοχείου και αδειάστε εντελώς το νερό
που έχει μείνει. Ξεπλύντε το δοχείο με νερό. Μη χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα ή λειαντικά μέσα.
Σκουπίστε προσεκτικά το δοχείο και το πώμα του με ένα μαλακό πανί. Μη βυθίζετε τη βάση της
συσκευής στο νερό. Καθαρίστε τη με ένα υγρό πανί και στεγνώστε την εντελώς. Προσέξτε ιδιαίτερα
όταν σκουπίζετε κοντά στον επιπλέοντα αισθητήρα και το μετατροπέα, είναι πολύ ευαίσθητα
εξαρτήματα και υφίστανται εύκολα βλάβη. Μην αφήνετε ποτέ νερό μέσα στο δοχείο όταν η συσκευή
δε χρησιμοποιείται. Συνιστάται να καθαρίζετε το δοχείο κάθε εβδομάδα με ένα διάλυμα νερού
με λίγο ξύδι που θα το αφήνετε να μείνει για 20 λεπτά περίπου, στη συνέχεια θα το αδειάζετε, θα
ξεπλένετε πολύ καλά με νερό και θα σκουπίζετε προσεκτικά όλα τα διάφορα μέρη με ένα μαλακό
πανί. Για να καθαρίσετε το μετατροπέα από τυχόν άλατα, χρησιμοποιήστε ένα πανί βρεγμένο κατά
50% με νερό και κατά 50% με ξύδι. Τρίψτε ελαφρά, μετά ξεπλύνετε με ένα μαλακό πανί βρεγμένο
μόνο με νερό και σκουπίστε. Για τον καθαρισμό της θήκης των αιθέριων ελαίων, που πρέπει να
γίνεται κάθε 15 μέρες χρήσης περίπου, ξεπλύντε την με προσοχή κάτω από νερό που τρέχει και
αφήστε τη να στεγνώσει εντελώς πριν την τοποθετήσετε ξανά στη θέση της στον υγραντήρα. Όταν
περάσει η περίοδος χρήσης του υγραντήρα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα τμήματά του είναι εντελώς
στεγνά. Αφήστε το πώμα του δοχείου χαλαρό για να μην καταστρέψετε τη φλάντζα.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ
Αν τυχόν παρουσιαστούν οι παρακάτω περιπτώσεις:
1) Η ενδεικτική λυχνία ON/OFF δεν ανάβει:
- ελέγξτε αν ο προσαρμογέας είναι σωστά συνδεδεμένος στο ρεύμα και στη συσκευή
- ελέγξτε αν ο διακόπτης έχει στραφεί προς τα δεξιά
2) ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÓÂÊÂÏÔÔ›ËÛË:
- ÂϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
- ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û Â›Â‰Ë Î·È ÛÎÏËÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
- ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ÌÂÙ·ÙÚÔ¤·˜ ¤¯ÂÈ ¿Ï·Ù·
- ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ÌÂÙ·ÙÚÔ¤·˜ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë
3) ¢ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ˘‰Ú·ÙÌÔ› ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÛÙ· ·Ú¿ı˘Ú· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘:
- Ë ÚÔ‹ ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ ÁÈ· ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‹ ÁÈ· ÙÔ ÚÔ¸¿Ú¯ÔÓ Â›‰Ô
˘ÁÚ·Û›·˜.
4) ™¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·È ¿Ï·Ù· ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·:
- ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
∆¿ÛË 230V AC 50HZ 16W
∆¯ÓÔÏÔÁ›·: Ì ¯Ú‹ÛË ˘ÂÚ‹¯ˆÓ
∂ÎÔÌ‹ ÎÚ‡Ô˘ ·ÙÌÔ‡ ÂÚ›Ô˘ 150 ml/h +/- 50 ml/h
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘: 1.8L
ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÛÊ·Ï›·˜: ÂÈϤˆÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜
¢È¿ÚÎÂÈ· ÓÂÊÂÏÔÔ›ËÛ˘: 8-9 ÒÚ˜
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘ÌÌfiÚʈÛË, Ô˘ ÙÂÎÌËÚÈÒÓÂÙ·È ·fi
ÙÔ Û‹Ì· Ù˘ ∂∂ ¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹, ¤¯ÂÈ Û¯¤ÛË Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 30/2014/Eu ÁÈ· ÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 35/2014/Eu ·Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
˘ÏÈÎfi Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÂÓÙfi˜ ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù¿Ûˆ˜. ∞˘Ùfi ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ¤¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ı› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È, Ì ÙÔ ÙˆÚÈÓfi
Â›Â‰Ô ÙˆÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÁÓÒÛˆÓ, ÙfiÛÔ ÙÔ fiÙÈ ‰Â ı· ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÈ ¿ÏÏ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
ÎÔÓÙ¿ (ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·) fiÛÔ Î·È ÙÔ fiÙÈ ı· Â›Ó·È ·ÛʷϤ˜ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ
ÌË ·Ó·ÌÂÓfiÌÂÓË Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ηÈ, ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
ηÙ¢ı›·Ó Ì ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
¢π∞¢π∫∞™π∞ ∞¶√ƒƒπæ∏™ (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Í¯ˆÚÈÛÙ‹
·ÔÎÔÌȉ‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ ÙËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ˆ˜ ‰ËÌfiÛÈÔ ÛÙÂÚÂfi ÌÂÈÎÙfi ·fiÚÚÈÌÌ·, ·ÏÏ¿ ÂÙ¿ÍÙÂ
ÙË ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ΤÓÙÚÔ ·ÔÎÔÌȉ‹˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜ ÂÈÛÙÚ¤”Ù ÙËÓ
ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÌÈ·˜ ηÈÓÔ‡ÚÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Î·È Ì ÙȘ
›‰È˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. Αν η συσκευή προς διάθεση είναι διαστάσεων μικρότερων των 25 εκ.
μπορείτε να το παραδώσετε σε ένα σημείο πώλησης με διαστάσεις άνω των 400 τμ. Χωρίς υποχρέωση
αγοράς νέας παρόμοιας διάταξης.∞˘Ù‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ ͯˆÚÈÛÙ‹˜ ·ÔÎÔÌȉ‹˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ÚÔÔÙÈ΋ ÌÈ·˜ ÎÔÈÓ‹˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈ΋˜ ÔÏÈÙÈ΋˜ ÌÂ
ÛÎÔfi ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·, ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ÂÂÓÂÚÁÂÈÒÓ ÛÙËÓ ˘Á›· ÙˆÓ ·ÓıÚÒˆÓ Ô˘ ı· ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙËÓ ·ÚÔ˘Û›·
ÂÈΛӉ˘ÓˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ ÛÙ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ ·fi ÌÈ· ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ‹ ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹!
∏ ÌË ÛˆÛÙ‹ ·fiÚÚÈ”Ë ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÈʤÚÂÈ Î˘ÚÒÛÂȘ.
∂°°À∏™∏
Η παρούσα συσκευή έχει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία της αγοράς που πρέπει να τεκμηριώνεται
με σφραγίδα ή υπογραφή του αντιπροσώπου και με την απόδειξη πληρωμής που θα φροντίσετε
να έχετε συνημμένη εδώ. Η περίοδος αυτή είναι σύμφωνη με την ισχύουσα νομοθεσία και ισχύει
μόνο σε περίπτωση ιδιώτη καταναλωτή. Τα προϊόντα Laica έχουν σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν
επιτρέπεται η χρήση τους σε καταστήματα. Η εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα κατασκευής και δεν
ισχύει όταν οι βλάβες έχουν προκληθεί από τυχαίο γεγονός, εσφαλμένη χρήση, αμέλεια ή ακατάλληλη
χρήση του προϊόντος. Να χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται. Η χρήση διαφορετικών
εξαρτημάτων μπορεί να επιφέρει ακύρωση της εγγύησης. Μην ανοίγετε τη συσκευή για κανένα λόγο. Αν
ανοίξετε ή σκαλίσετε τη συσκευή, η εγγύηση ακυρώνεται οριστικά. Η εγγύηση δεν ισχύει για μέρη που
υφίστανται φθορά λόγω χρήσης και για μπαταρίες που παρέχονται μαζί με τη συσκευή. Όταν περάσουν
2 χρόνια από την αγορά, η εγγύηση ακυρώνεται. Σε αυτή την περίπτωση οι επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας
γίνονται με πληρωμή. Μπορείτε να ζητήσετε πληροφορίες για επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας, είτε είναι
μέσα στην εγγύηση είτε γίνονται με πληρωμή, επικοινωνώντας με το info@laica.com. Δεν χρειάζεται
καμία συμβολή για επισκευές και αντικαταστάσεις προϊόντων που εμπίπτουν στους όρους της εγγύησης.
Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο. ΜΗΝ αποστείλετε κατευθείαν στη LAICA. Όλες
οι επεμβάσεις εντός της εγγύησης (όπου συμπεριλαμβάνονται και η αντικατάσταση του προϊόντος
ή ενός εξαρτήματός του) δε θα παρατείνουν τη διάρκεια της περιόδου της αρχικής εγγύησης του
προϊόντος που αντικαταστάθηκε. Η κατασκευαστική εταιρεία απορρίπτει κάθε ευθύνη για τυχόν
βλάβες που μπορεί, άμεσα ή έμμεσα, να προκληθούν σε άτομα, αντικείμενα ή κατοικίδια ζώα εξαιτίας
της μη τήρησης όλων των προδιαγραφών που υποδεικνύονται στο ειδικό φυλλάδιο οδηγιών και που
αφορούν, ειδικά, τις προειδοποιήσεις σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της
συσκευής. Η επιχείρηση Laica, εφόσον ασχολείται συνεχώς με τη βελτίωση των προϊόντων της, διατηρεί
το δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς καμία προειδοποίηση καθ’ ολοκληρία ή εν μέρει τα προϊόντα της
σε σχέση με τις ανάγκες παραγωγής, χωρίς αυτό να συνεπάγεται ευθύνη εκ μέρους της επιχείρησης
ή των αντιπροσώπων της.
ηÈÓÔ‡ÚÈÔ˜ Û·˜ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ ¯ÒÚÔ˘ Ì Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ˘ÂÚ‹¯ˆÓ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ÛˆÛÙfi Â›‰Ô
˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·, ·Ó·ÎÔ˘Ê›˙ÔÓÙ·˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙȘ ·Ó·Ó¢ÛÙÈΤ˜ Ô‰Ô‡˜ ÂÓËÏ›ÎˆÓ Î·È
·È‰ÈÒÓ. √ ‚·ÛÈÎfi˜ ÛÎÔfi˜ Ù˘ ·Ó·ÓÔ‹˜ Â›Ó·È Ó· ÂÊԉȿÛÂÈ Í·Ó¿ ÙÔ˘˜ Ó‡ÌÔÓ˜ Ì ·¤Ú·
ÂÌÏÔ˘ÙÈṲ̂ÓÔ Ì Ô͢ÁfiÓÔ Î·È Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ Ù· ·fi‚ÏËÙ· ·¤ÚÈ·, fiˆ˜ ÙÔ ‰ÈÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘
¿Óıڷη. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·Ó·Ó¢ÛÙÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi
Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·Ùfi ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Û ˘ÁȤ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ªÂ ÙÔÓ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· Û·˜ ı·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙȘ ȉ·ÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÎÔÈÌËı›Ù ηϿ ÙË Ó‡¯Ù·. ∂›Ó·È
ÁÓˆÛÙfi fiÙÈ Ô ‡ÓÔ˜ Â›Ó·È ¤Ó·˜ Ô˘ÛÈ҉˘ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÁÎÂÊ¿ÏÔ˘ Î·È ÙÔ˘
ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ì·˜. £· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¤Ó· ·Ó·˙ˆÔÁÔÓËÙÈÎfi ·ÓÙ›‰ÔÙÔ ÁÈ· ÙÔ Î·ıËÌÂÚÈÓfi ÛÙÚ˜, ÌÈ·
¢ηÈÚ›· Ó· ÍÂÎÔ˘Ú·ÛÙ› Ô ÓÔ˘˜ Î·È Ó· ÙÔÓˆı› ÙÔ ÛÒÌ·. °È· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘
‡ÓÔ˘, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ οÓÔÓÙ·˜ ¤Ó· ˙ÂÛÙfi Ì¿ÓÈÔ, ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·˜
ÌÔ˘ÛÈ΋, ‰È·‚¿˙ÔÓÙ·˜ ¤Ó· ‚È‚Ï›Ô. ∂ÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙÔ ˘ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È Â˘¯¿ÚÈÛÙÔ Î·È
‹Û˘¯Ô, fi¯È Ôχ ˙ÂÛÙfi Î·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi Â›Â‰Ô ˘ÁÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Û˘ÌÊfiÚËÛË ‹
ÊÚ¿ÍÈÌÔ Ù˘ ̇Ù˘. √ ηÈÓÔ‡ÚÈÔ˜ Û·˜ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ Ì ÙËÓ ÂÎÔÌ‹ ÎÚ‡ˆÓ ·ÙÌÒÓ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi˜ ÁÈ·
ÙÔ ˘ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ÙÔ ·È‰ÈÎfi, ÙÔ Î·ıÈÛÙÈÎfi ‹ ÙÔ ÁÚ·Ê›Ô. ∏ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ÙˆÓ ˘ÂÚ‹¯ˆÓ ÙÔÓ Î·ıÈÛÙ¿
ۯ‰fiÓ ÂÓÙÂÏÒ˜ ·ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÏÂÙ‹ Î·È ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÓÂÊÂÏÔÔ›ËÛË. ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
·ÚÔ¯‹˜ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 8-9 ÒÚ˜. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή του ατμού ανάλογα με τις απαιτήσεις
σας. Διαθέτει ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας, φώτα νυκτός και θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων.
Λειτουργεί με ρεύμα.
¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ Ã∏™∏ ∂π¡∞π ™∏ª∞¡∆π∫√ ¡∞ ¢π∞µ∞™∂∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™ √¢∏°π∂™ ∫∞π
∆π™ ™À™∆∞™∂π™ ¶√À ¶∂ƒπ∂Ã√¡∆∞π ™∆√ ¶∞ƒ√¡ ºÀ§§∞¢π√ ∫∞π ¡∞ ∆π™ ∆∏ƒ∏™∂∆∂ ª∂
¶ƒ√™√Ã∏.
°∂¡π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™
¯Ú‹ÛË ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÚÔ¸Ôı¤ÙÂÈ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ‚·ÛÈÎÒÓ
ηÓfiÓˆÓ:
¡· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ ¿ÓÙ· ÚÈÓ ÙËÓ
ηı·Ú›ÛÂÙÂ Î·È ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ‹ ‚Á¿ÏÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
¡· ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜.
∞Ó ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ¤ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ÓÂÚfi ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ È¿ÛÂÙ ·ÏÏ¿
‚Á¿ÏÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¡· ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
¡· ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÓ ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ Î·È Ó· ÌËÓ
ÂÈÙÚ¤„ÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ·È‰È¿ ‹ ·Ó¿ËÚÔÈ.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›·
ۯ‰ȿÛÙËÎÂ Î·È Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ∫¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË
ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË. ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ıˆÚ›ٷÈ
˘‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‹ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË.
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¿ıÈÎÙË ¯ˆÚ›˜ Ê·ÓÂÚ¤˜ ˙ËÌȤ˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ηÈ/‹ η΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Û‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙË
ÛηϛÛÂÙÂ. °È· ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ Ó· ·¢ı‡ÓÂÛÙ ¿ÓÙ· ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
¡· ¤¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ¿ fiÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ‹ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ Î·È fiÙ·Ó ÂÓÂÚÁ›ÙÂ
ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔ˘˜ ·ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈÎÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ Î.Ù.Ï.),
Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ˘ÔÏÔÁÈÛÙ¤˜ ‹ ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜.
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÂÈΛӉ˘Ó˘ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÍÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹.
∂π¢π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™
ªË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ·Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ ÓÂÚfi ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛˆÛÙ¿ ÛÙË ‚¿ÛË
ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· ¯ˆÚ›˜ ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘.
ªË ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· ÚÈÓ Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· Û Â›‰Ë, ÛÎÏËÚ‹ Î·È ÛÙÂÁ·Ó‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. Œ¯ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· (.¯. ÛÙÔÓ „ÂηÛÙ‹Ú· ·ÙÌÔ‡, ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜) Ô‡Ù ӷ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Û ·˘Ù¿.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤· ‹ ÙÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ fiÛÔ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
Μην καλύπτετε τα ανοίγματα του υγραντήρα και μην εισάγετε αντικείμενα σε αυτά (π.χ. στον
ψεκαστήρα ατμού, στο κάτω μέρος της συσκευής, στη θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων).
Μην αγγίζετε το μετατροπέα ή το νερό στο δοχείο όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία.
Όταν το νερό στο δοχείο εξατμιστεί εντελώς, σβήστε αμέσως τη συσκευή και βγάλτε το
φις από την πρίζα. Γεμίστε ξανά το δοχείο και ενεργήστε σύμφωνα με την παράγραφο
«Οδηγίες χρήσης».
Μην προσθέτετε νερό στον ψεκαστήρα ατμού.
Μην προσθέτετε νερό κατευθείαν στη βάση της συσκευής.
Deutsch
Română
Deutsch
Română
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
Anleitungen und Garantie
UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE
Instrucţiuni şi garanţie
DE RODE RO
EL
HI3011
UMIDIFICATORE AD ULTRASUONI
Istruzioni e garanzia
IT
HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS
Instructions et garantie
FR
ULTRASOUND HUMIDIFIER
Instructions and warranty
EN
HUMIDIFICADOR DE ULTRASONIDOS
Instrucciones y garantía
ES
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
Anleitungen und Garantie
DE
ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
EL
UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE
Instrucţiuni şi garanţie
RO
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
Anleitungen und Garantie
UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE
Instrucţiuni şi garanţie
EL
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com
Data - Date
www.laica.com
HI25/d - 07/2016
TAGLIANDO DI CONTROLLO
HI3011
EÏÏËÓÈο
ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
EÏÏËÓÈο
ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
Timbro rivenditore
Cachet du revendeur
Retailer’s stamp
Sello del revendedor
Stempel des Händlers
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜
Ştampilă distribuitor
ANNI DI GARANZIA
ANS DE GARANTIE
YEARS GUARANTEE
ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
XPONIA E°°YH™H
ANI DE GARANŢIE
PARTI DELL’APPARECCHIO
1) Serbatoio
2) Maniglia serbatoio
3) Erogatore vapore
4) Tappo serbatoio
5) Base
6) Interruttore ON/OFF
regolatore flusso vapore Min-Max
7) Spia luminosa ON/OFF
8) Luci notturne
9) Interruttore O/I luci notturne
10) Sensore galleggiante
11) Trasduttore
12) Cassetto per diffusione essenze
13) Adattatore
14) Presa adattatore
Fig. 1
DEVICE PARTS
1) Tank
2) Tank handle
3) Steam atomizer
4) Tank plug
5) Base
6) ON/OFF switch
Min.-Max. steam flow regulator
7) ON/OFF warning light
8) Night lights
9) Night light O/I switch
10) Floating sensor
11) Transducer
12) Drawer for essence diffusion
13) Adapter
14) Adapter plug
5
10
8
123
7
12
6
11
9
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Laica HI3011 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Laica HI3011 in the language / languages: English, German, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,48 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info