DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DEL COSTRUTTORE ...............................................................................................................................6
NORME PER L’INSTALLAZIONE .......................................................................................................................................................................6
DATI TECNICI .....................................................................................................................................................................................................8
COLLEGAMENTO AL CAMINO ..................................................................................................................................................................................................................................................10
COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO.....................................................................................................................................10
VENTILAZIONE ED AERAZIONE DEI LOCALI DI INSTALLAZIONE ...............................................................................................................................................................................10
COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI .................................................................................................................................................11
ACCENSIONE A BASSE EMISSIONI ..........................................................................................................................................................................................................................................12
USO DEL FORNO DOVE PRESENTE ......................................................................................................................................................................................................................................13
FUNZIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANSIZIONE ...........................................................................................................................................................................................................13
MANUTENZIONE E CURA ..............................................................................................................................................................................14
PULIZIA PERIODICA A CARICO DELL’UTENTE ....................................................................................................................................................................................................................14
FERMO ESTIVO ...............................................................................................................................................................................................................................................................................14
LE MAIOLICHE DOVE PRESENTE ...........................................................................................................................................................................................................................................15
PRODOTTI IN PIETRA OLLARE DOVE PRESENTE ............................................................................................................................................................................................................15
COLLEGAMENTO AL CAMINO ..................................................................................................................................................................................................................................................16
DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA ..........................................................................................................................................16
CONDIZIONI DI GARANZIA ...........................................................................................................................................................................17
Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più
avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al ne di farVi godere sempre in assoluta
sicurezza la fantastica sensazione che il calore della amma può darVi.
AVVERTENZE
Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio,
anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo. In caso di suo
danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. Questo prodotto deve essere
destinato all’uso per il quale è stato espressamente realizzato. E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale
del costruttore per danni causati a persone, animali o cose, da errori d’installazione, di regolazione di manutenzione e da usi
impropri.
L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato e abilitato, il quale si assumerà l’intera responsabilità
dell’installazione denitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. E’ necessario tenere in
considerazione anche tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti nel paese in cui è
stato installato l’apparecchio, nonché delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Non vi sarà responsabilità da parte del fabbricante in caso di mancato rispetto di tali precauzioni.
Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza, rivolgersi al
rivenditore da cui è stato acquistato l’apparecchio.
Tutti i componenti elettrici che costituiscono il prodotto garantendone il corretto funzionamento, dovranno essere sostituiti
con pezzi originali esclusivamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato.
SICUREZZA
L'APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO DA BAMBINI DI ETÀ NON INFERIORE A 8 ANNI E DA PERSONE
CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O PRIVE DI ESPERIENZA O DELLA NECESSARIA
CONOSCENZA, PURCHÉ SOTTO SORVEGLIANZA OPPURE DOPO CHE LE STESSE ABBIANO RICEVUTO
ISTRUZIONI RELATIVE ALL'USO SICURO DELL'APPARECCHIO E ALLA COMPRENSIONE DEI PERICOLI AD ESSO
INERENTI.
I BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DESTINATA AD ESSERE EFFETTUATA DALL'UTILIZZATORE NON DEVE
ESSERE EFFETTUATA DA BAMBINI SENZA SORVEGLIANZA.
NON TOCCARE IL GENERATORE SE SI È A PIEDI NUDI E CON PARTI DEL CORPO BAGNATE O UMIDE.
E’ VIETATO MODIFICARE I DISPOSITIVI DI SICUREZZA O DI REGOLAZIONE SENZA L’AUTORIZZAZIONE O LE
INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE.
NON TIRARE, STACCARE, TORCERE I CAVI ELETTRICI FUORIUSCENTI DALLA STUFA ANCHE SE QUESTA È
SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
SI RACCOMANDA DI POSIZIONARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE IN MODO CHE NON VENGA IN CONTATTO
CON PARTI CALDE DELL’APPARECCHIO.
EVITARE DI TAPPARE O RIDURRE DIMENSIONALMENTE LE APERTURE DI AERAZIONE DEL LOCALE DI
INSTALLAZIONE, LE APERTURE DI AERAZIONE SONO INDISPENSABILI PER UNA CORRETTA COMBUSTIONE.
NON LASCIARE GLI ELEMENTI DELL’IMBALLO ALLA PORTATA DEI BAMBINI O DI PERSONE INABILI NON
ASSISTITE.
DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO LA PORTA DEL FOCOLARE DEVE RIMANERE
SEMPRE CHIUSA.
QUANDO L'APPARECCHIO È IN FUNZIONE È CALDO AL TATTO, IN PARTICOLARE TUTTE LE SUPERFICI
ESTERNE, PER QUESTO SI RACCOMANDA DI PRESTARE ATTENZIONE
5
ITALIANO
CONTROLLARE LA PRESENZA DI EVENTUALI OSTRUZIONI PRIMA DI ACCENDERE L’APPARECCHIO IN
SEGUITO AD UN LUNGO PERIODO DI MANCATO UTILIZZO.
IL GENERATORE È STATO PROGETTATO PER FUNZIONARE CON QUALSIASI CONDIZIONE CLIMATICA, IN CASO
DI CONDIZIONI PARTICOLARMENTE AVVERSE VENTO FORTE, GELO POTREBBERO INTERVENIRE SISTEMI DI
SICUREZZA CHE PORTANO IL GENERATORE IN SPEGNIMENTO. SE SI VERIFICA CIÒ CONTATTARE IL SERVIZIO
DI ASSISTENZA TECNICA E, IN OGNI CASO, NON DISABILITARE I SISTEMI DI SICUREZZA.
IN CASO DI INCENDIO DELLA CANNA FUMARIA MUNIRSI DI ADEGUATI SISTEMI PER SOFFOCARE LE FIAMME
O RICHIEDERE L’INTERVENTO DEI VIGILI DEL FUOCO.
QUESTO APPARECCHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO COME INCENERITORE DI RIFIUTI
NON UTILIZZARE ALCUN LIQUIDO INFIAMMABILE PER L’ACCENSIONE
LE MAIOLICHE SONO PRODOTTI DI ALTA FATTURA ARTIGIANALE E COME TALI POSSONO PRESENTARE
MICROPUNTINATURE, CAVILLATURE ED IMPERFEZIONI CROMATICHE. QUESTE CARATTERISTICHE NE
TESTIMONIANO LA PREGIATA NATURA. SMALTO E MAIOLICA, PER IL LORO DIVERSO COEFFICIENTE DI
DILATAZIONE, PRODUCONO MICRO SCREPOLATURE CAVILLATURA CHE NE DIMOSTRANO L’EFFETTIVA
AUTENTICITÀ. PER LA PULIZIA DELLE MAIOLICHE SI CONSIGLIA DI USARE UN PANNO MORBIDO ED ASCIUTTO;
SE SI USA UN QUALSIASI DETERGENTE O LIQUIDO, QUEST’ULTIMO POTREBBE PENETRARE ALL’INTERNO DEI
CAVILLI EVIDENZIANDO GLI STESSI.
AVVERTENZE GENERALI
La responsabilità de La NORDICA S.p.A. è limitata alla fornitura dell’apparecchio.
Il suo impianto va realizzato in modo conforme alla regola dell’arte, secondo le prescrizioni delle presenti istruzioni e le regole della professione,
da personale qualicato, che agisce a nome di imprese adatte ad assumere l’intera responsabilità dell’insieme dell’impianto.
La NORDICA S.p.A. non è responsabile del prodotto modicato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
E’ OBBLIGATORIO rispettare norme nazionali ed europee, disposizioni locali o in materia edilizia, nonché regolamentazioni
antincendio.
NON SI POSSONO EFFETTUARE MODIFICHE ALL’APPARECCHIO. Non vi sarà responsabilità da parte de La NORDICA S.p.A.
in caso di mancato rispetto di tali precauzioni.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DEL COSTRUTTORE
Oggetto: Assenza di amianto e cadmio
Si dichiara che tutti gli apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale
d’apporto utilizzato per le saldature non è presente/utilizzato in nessuna forma il cadmio, come previsto dalla norma di riferimento.
Oggetto: Regolamento CE n. 1935/2004
Si dichiara che in tutti gli apparecchi da noi prodotti, i materiali destinati a venire a contatto con i cibi sono adatti all’uso alimentare, in
conformità al Regolamento CE in oggetto.
NORME PER L’INSTALLAZIONE
L’installazione del Prodotto e degli equipaggiamenti ausiliari, relativi all’impianto di riscaldamento, deve essere conforme a tutte le Norme e
Regolamentazioni attuali ed a quanto previsto dalla Legge.
L’installazione, i relativi collegamenti dell’impianto, la messa in servizio e la verica del corretto funzionamento devono essere eseguiti a
regola d’arte da personale professionalmente preparato nel pieno rispetto delle norme vigenti, sia nazionali, regionali, provinciali e comunali
presenti nel paese in cui è stato installato l’apparecchio, nonché delle presenti istruzioni.
L’installazione deve essere eseguita da personale autorizzato, che dovrà rilasciare all’acquirente una dichiarazione di conformità dell’impianto,
il quale si assumerà l’intera responsabilità dell’installazione denitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato.
Il Prodotto è assemblato e pronto per l’allacciamento e deve essere collegato mediante un raccordo all’esistente canna fumaria della casa. Il
raccordo deve essere possibilmente corto, rettilineo, orizzontale o posizionato leggermente in salita. I collegamenti devono essere a tenuta
stagna.
6
ITALIANO
Prima dell’installazione eseguire le seguenti veriche:
• uscita fumi SUPERIORE - POSTERIORE - LATERALE
• vericare la portata della struttura se regge il peso del vostro apparecchio. In caso di portata insuciente è necessario adottare
opportune misure, la responsabilità de La NORDICA S.p.A. è limitata alla fornitura dell’apparecchio (Vedi capitolo DATI TECNICI).
• Accertarsi che il pavimento possa sostenere il peso dell’apparecchio e provvedere ad un adeguato isolamento nel caso sia costruito in
materiale inammabile (DIMENSIONI SECONDO L’ORDINAMENTO REGIONALE).
• Assicurarsi che nella stanza dove sarà installato vi sia una ventilazione adeguata, a tale proposito è fondamentale prestare attenzione
a nestre e porte con chiusura stagna (guarnizioni di tenuta).
• Evitare l’installazione in locali con presenza di condotti di ventilazione collettivo, cappe con o senza estrattore, apparecchi a gas di tipo
B, pompe di calore o la presenza di apparecchi il cui funzionamento contemporaneo possa mettere in depressione il locale (rif. Norma
UNI 10683)
• Accertarsi che la canna fumaria e i tubi a cui verrà collegato l’apparecchio siano idonei, NON è consentito il collegamento di più
apparecchi allo stesso camino.
• Il diametro dell’apertura per il collegamento al camino deve corrispondere per lo meno al diametro del tubo fumo. L’apertura dovrebbe
essere dotata di una connessione a muro per l’inserimento del tubo di scarico e di un rosone.
• L’installazione deve prevedere l’accesso alle operazioni di pulizia e manutenzione del prodotto e della canna fumaria.
La NORDICA S.p.A. declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone provocati dall’impianto. Inoltre non è
responsabile del prodotto modicato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
Il Vostro abituale spazzacamino di zona deve essere informato sull’installazione del prodotto, anché possa vericarne il regolare collegamento
alla canna fumaria ed il grado di ecienza di quest’ultima.
SICUREZZA ANTINCENDIO
Nell’installazione del prodotto devono essere osservate le seguenti misure di sicurezza:
a) Al ne di assicurare un suciente isolamento termico, rispettare la distanza minima di sicurezza dal retro e da entrambi i lati da
elementi costruttivi ed oggetti inammabili e sensibili al calore (mobili, rivestimenti di legno, stoe ecc.) (vedi Figura 4 - A-C-D). Tutte
le distanze minime di sicurezza sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori
indicati (vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE);
b) Davanti alla porta del focolare, nell’area di radiazione della stessa non deve esserci alcun oggetto o materiale di costruzione
inammabile e sensibile al calore a meno di vedi Figura 4 - A di distanza. Tale distanza può essere ridotta a 40 cm qualora venga
installata una protezione, retroventilata e resistente al calore, davanti all’intero componente da proteggere;
c) Qualora il prodotto sia installato su un pavimento di materiale inammabile, bisogna prevedere un sottofondo ignifugo. I pavimenti
in materiale inammabile, come moquette, parquet o sughero etc., devono essere coperti da uno strato di materiale non
inammabile, ad esempio ceramica, pietra, vetro o acciaio etc. (dimensioni secondo l’ordinamento regionale). Il sottofondo deve
sporgere frontalmente di almeno 50 cm e lateralmente di almeno altri 30 cm rispetto l’apertura della porta di carico (vedi Figura 4 - B);
d) Sopra al prodotto non devono essere presenti componenti inammabili (es. mobili - pensili (vedi Figura 4 - C-D)).
Il prodotto deve funzionare esclusivamente con il cassetto cenere inserito. I residui solidi della combustione (ceneri) devono essere raccolti in
un contenitore ermetico e resistente al fuoco. Il prodotto non deve mai essere acceso in presenza di emissioni gassose o vapori (per esempio
colla per Linoleum, benzina ecc.). Non depositate materiali inammabili nelle vicinanze del prodotto .
Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superci, di porte,
maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi
senza un corrispondente abbigliamento protettivo o senza utensili accessori (guanti resistenti al calore, dispositivi di
comando).
Fate in modo che i bambini siano consapevoli di questi pericoli e teneteli lontani dal focolare durante il suo funzionamento.
Quando si utilizza un combustibile errato o troppo umido si formano dei depositi di catrame(creosoto) nella canna fumaria con il rischio
d’incendio.
PRONTO INTERVENTO
Se si manifesta un incendio nel collegamento o nella canna fumaria :
a) Chiudere la porta di caricamento e del cassetto cenere.
b) Chiudere i registri dell’aria comburente
c) Spegnere tramite l’uso di estintori ad anidride carbonica ( CO
2
a polveri )
d) Richiedere l’immediato intervento dei Vigili del Fuoco
NON SPEGNERE IL FUOCO CON L’USO DI GETTI D’ACQUA.
Quando la canna fumaria smette di bruciare bisogna farla vericare da uno specialista per individuare eventuali crepe o punti
permeabili.
7
ITALIANO
DESCRIZIONE TECNICA
Le stufe a legna de La Nordica si addicono a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi. Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna.
Questo è un apparecchio a combustione intermittente.
La stufa-camino è costruita con lamiere d’acciaio zincato, ghisa smaltata e, a seconda delle versioni, ceramica termoradiante o piastre di
pietra ollare. Il focolare è internamente rivestito di singole lastre in ghisa, la parte posteriore è estraibile. Grazie a dei fori calibrati, praticati su
quest’ultima, viene garantito un apporto di aria pre-riscaldata all’interno del focolare, ottenendo così una post-combustione che aumenta il
rendimento e riduce le emissioni dei gas.
Al suo interno si trova una griglia girevole estraibile.
Il vetroceramico della porta, in un unico pezzo (resistente no a 700°C), consente un’aascinante vista sulle amme ardenti ed impedisce ogni
fuoriuscita di scintille e fumo. Sotto la porta del focolare si trova un cassetto cenere estraibile con relativa porta di chiusura (Figura 8 - B).
ACCESSORI
ATTIZZATOIOGUANTO
GAIA
DI SERIEDI SERIE
GAIA Forno
DI SERIEDI SERIE
FULVIADI SERIEDI SERIE
FULVIA FornoDI SERIEDI SERIE
Il riscaldamento dell’ambiente avviene:
• per convezione (circa 70%): il passaggio dell’aria attraverso il doppio mantello della stufa rilascia calore nell’ambiente.
• per irraggiamento (circa 30%): attraverso il vetro panoramico e le superci esterne calde della stufa viene irraggiato calore nell’ambiente
(Vedi capitolo DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA).
DATI TECNICI
Denizione: secondo
Sistema costruttivo
Potenza nominale (utile) in kW
Rendimento in %
Diametro tubo scarico fumi in mm
Canna fumaria altezza ≥ (m) - dimensioni min (mm)
Depressione a rendimento calorico nominale in Pa (mm H
2
O)
Consumo orario legna in kg/h (legna con 20% umidità)
CO misurato al 13% di ossigeno in %
Emissione gas di scarico in g/s - legna
Temperatura gas di scarico nel mezzo in °C - legna
Dimensioni bocca fuoco in mm (L x H)
Dimensioni focolare in mm (L x H x P)
Dimensioni forno in mm (L x H x P)
Tipo di grigliaGriglia piana
Altezza in mm
Larghezza in mm
Profondità in mm
Peso in kg
Distanze di sicurezza antincendioCapitolo SICUREZZA
m
3
riscaldabili (30 kcal/h x m
3
)
(*) I valori sono puramente indicativi. L’installazione deve essere comunque dimensionata e vericata secondo il metodo generale di calcolo delle
UNI EN13384-1 o altri metodi di comprovata ecienza.
(**) Per edici il cui isolamento termico non corrisponde alle disposizioni sulla protezione del calore, il volume di riscaldamento è: tipo di costruzione
favorevole (30 kcal/h x m
3
); tipo di costruzione meno favorevole (40 kcal/h x m
3
); tipo di costruzione sfavorevole (50 kcal/h x m
3
).
Con un isolamento termico secondo le norme sul risparmio energetico il volume riscaldato è maggiore. Con un riscaldamento temporaneo,
in caso di interruzioni superiori a 8 h, la capacità di riscaldamento diminuisce del 25% circa.
I dati tecnici dichiarati sono stati ottenuti utilizzando essenza di faggio di classe “A1” come da normativa UNI EN ISO 17225-5 e umidità inferiore al
20%. L’utilizzo di altre essenze potrebbe comportare la necessità di regolazioni speciche e potrebbe far ottenere rese diverse dal prodotto.
FULVIA
FULVIA
Forno
GAIA
GAIA
Forno
EN 13240EN 13240EN 13240EN 13240
1111
6666
82828282
120120120120
(*) 4 - 200x200 Ø200
12( 1,2 mm H
2
O)
1,71,71,71,7
0,06 - 750 mg/m
3
0,06 - 750 mg/m
3
0,06 - 750 mg/m
3
0,06 - 750 mg/m
3
6666
242242242242
210 x 255210 x 255210 x 255210 x 255
273 x 370 x 320273 x 370 x 320273 x 370 x 300273 x 370 x 300
/227 x 296 x 290/227 x 296 x 290
86212889061331
488488495495
477477468468
172 (**)172 (**)172 (**)172 (**)
8
ITALIANO
La stufa è fornita di registri per l’aria primaria e secondaria, con i quali viene regolata l’aria di combustione.
1A - Registro Aria PRIMARIA (Figura 6).
Con il registro posto in basso della porta del cassetto cenere viene regolato il passaggio dell’aria attraverso il cassetto cenere e la griglia in
direzione del combustibile. L’aria primaria è necessaria per il processo di combustione. Il cassetto cenere deve essere svuotato regolarmente,
in modo che la cenere non possa ostacolare l’entrata dell’aria primaria per la combustione. Attraverso l’aria primaria viene anche mantenuto
vivo il fuoco.
Durante la combustione di legna, il registro dell’aria primaria deve essere aperto solo un poco, poiché altrimenti la legna arde velocemente
e la stufa si può surriscaldare. Con la leva tutta estratta il registro è aperto, con la leva inserita il registro è chiuso (vedi paragrafo
FUNZIONAMENTO).
2A - Registro Aria SECONDARIA (Figura 6).
Nella parte inferiore ( pos. B) e nella parte superiore ( pos. C) della porta del focolare si trova il registro per l’aria secondaria.
Anche questo registro deve essere aperto (quindi spostata verso destra) in particolare per la combustione di legna, cosicché il carbonio
incombusto può subire una post-combustione (vedi paragrafo FUNZIONAMENTO).
La regolazione dei registri necessaria per l’ottenimento della resa calorica nominale è la seguente:
Consumo orario legna in Kg/h
Aria PRIMARIAAria SECONDARIAAria TERZIARIA
GAIA 1,7
CHIUSAAPERTAPRETARATA
GAIA Forno1,7
CHIUSAAPERTAPRETARATA
FULVIA
1,7
CHIUSAAPERTAPRETARATA
FULVIA Forno
1,7
CHIUSAAPERTAPRETARATA
CANNA FUMARIA
Requisiti fondamentali per un corretto funzionamento dell’apparecchio:
• la sezione interna deve essere preferibilmente circolare;
• essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione
ed alle eventuali condense;
• essere priva di strozzature ed avere andamento verticale con deviazioni non superiori a 45°;
• se già usata deve essere pulita;
• tutti i tratti del condotto fumi devono essere ispezionabili;
• devono essere previste aperture di ispezione per la pulizia;
• rispettare i dati tecnici del manuale di istruzioni;
Qualora le canne fumarie fossero a sezione quadrata o rettangolare gli spigoli interni devono essere arrotondati con raggio non inferiore a 20
mm. Per la sezione rettangolare il rapporto massimo tra i lati deve essere ≤ 1,5.
Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio. Si consiglia un’altezza minima di 4 m.
Sono VIETATE e pertanto pregiudicano il buon funzionamento dell’apparecchio: brocemento, acciaio zincato, superci interne ruvide e
porose. In Figura 1 sono riportati alcuni esempi di soluzione.
Per una corretta installazione rispettare le dimensioni della canna fumaria previste nella tabella DATI TECNICI. Per
installazioni con dimensioni diverse, dimensionare la stessa secondo la norma Norma EN13384-1.
Il tiraggio creato dalla vostra canna fumaria deve essere suciente ma non eccessivo.
Una sezione della canna fumaria troppo importante può presentare un volume troppo grande da riscaldare e dunque provocare delle
dicoltà di funzionamento dell’apparecchio; per evitare ciò provvedete ad intubare la stessa per tutta la sua altezza. Una sezione troppo
piccola provoca una diminuzione del tiraggio.
ATTENZIONE: per quanto riguarda la realizzazione del collegamento alla canna fumaria e i materiali inammabili attenersi a quanto
previsto dalla Norma UNI10683. La canna fumaria deve essere adeguatamente distanziata da materiali inammabili o
combustibili mediante un opportuno isolamento o un’intercapedine d’aria.
E’ VIETATOfar transitare all’interno della stessa tubazioni di impianti o canali di adduzione d’aria. E’ proibito inoltre praticare
aperture mobili o sse, sulla stessa, per il collegamento di ulteriori apparecchi diversi (vedi capitolo COLLEGAMENTO ALLA CANNA
FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO).
COMIGNOLO
Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dall’idoneità del comignolo.
È pertanto indispensabile che, se costruito artigianalmente, la sezione di uscita sia più di due volte la sezione interna della canna fumaria
(Figura 2).
Dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrà assicurare lo scarico anche in presenza di vento (Figura 3).
Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti:
• Avere sezione interna equivalente a quella del camino.
• Avere sezione utile d’uscita doppia di quella interna della canna fumaria.
• Essere costruito in modo da impedire la penetrazione nella canna fumaria di pioggia, neve e di qualsiasi corpo estraneo.
• Essere facilmente ispezionabile, per eventuali operazioni di manutenzione e pulizia.
9
ITALIANO
COLLEGAMENTO AL CAMINO
I prodotti con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del focolare
chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o l’eventuale rimozione della cenere).
I prodotti con le porte non a chiusura automatica (tipo 2) devono essere collegate ad una propria canna fumaria. Il funzionamento con porta
aperta è consentito soltanto previa sorveglianza.
Il tubo di collegamento alla canna fumaria deve essere più corto possibile, rettilineo orizzontale o leggermente in salita, ed a tenuta stagna.
Il collegamento deve essere eseguito con tubi stabili e robusti, conforme a tutte le Norme e Regolamentazioni attuali ed a quanto previsto
dalla Legge, ed essere ssato ermeticamente alla canna fumaria.
Il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del tronchetto di scarico fumi dell’apparecchio (DIN
1298).
ATTENZIONE: per quanto riguarda la realizzazione del collegamento alla canna fumaria e i materiali inammabili attenersi a quanto
previsto dalla Norma UNI10683. La canna fumaria deve essere adeguatamente distanziata da materiali inammabili o combustibili
mediante un opportuno isolamento o un’intercapedine d’aria. Distanza minima di sicurezza 25 cm.
La depressione al camino (TIRAGGIO) deve essere di almeno (vedi capitolo DATI TECNICI - Pascal). La misurazione deve essere fatta sempre
ad apparecchio caldo (resa calorica nominale).
Quando la depressione supera 17 20 Pa (=1.7 =2 mm di colonna d’acqua) è necessario ridurla con l’installazione di un regolatore di tiraggio
supplementare (valvola a farfalla) sul tubo di scarico o nel camino, come da normative vigenti.
Per un buon funzionamento dell’apparecchio è essenziale che nel luogo d’installazione venga immessa suciente aria per la
combustione (vedi capitolo VENTILAZIONE ED AERAZIONE DEI LOCALI DI INSTALLAZIONE).
COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO
Il canale fumi è il tratto di tubo che collega il Prodotto alla canna fumaria, nel collegamento devono essere rispettati questi semplici ma
importantissimi principi:
• Per nessuna ragione si dovrà usare il canale fumo avente un diametro inferiore a quello del collarino di uscita di cui è dotato il Prodotto;
• Ogni metro di percorso orizzontale del canale fumo provoca una sensibile perdita di carico che dovrà eventualmente essere compensata
con un innalzamento della canna fumaria;
• Il tratto orizzontale non dovrà comunque mai superare i 2 metri (UNI 10683);
• Ogni curva del canale fumi riduce sensibilmente il tiraggio della canna fumaria che dovrà essere eventualmente compensata innalzandola
adeguatamente;
• La Normativa UNI 10683 – ITALIA prevede che le curve o variazioni di direzione non devono in nessun caso essere superiori a 2 compresa
l’immissione in canna fumaria.
Volendo usare la canna fumaria di un caminetto o focolare aperto, sarà necessario chiudere ermeticamente la cappa al di sotto del punto di
imbocco del canale fumo pos. AFigura 5.
Se poi la canna fumaria è troppo grande (p.e. cm 30x40 oppure 40x50) è necessario intubarla con un tubo di acciaio Inox di almeno 200mm di
diametro, pos. B, avendo cura di chiudere bene lo spazio rimanente fra il tubo e la canna fumaria immediatamente sotto al comignolo pos. C.
VENTILAZIONE ED AERAZIONE DEI LOCALI DI INSTALLAZIONE
Poiché questi prodotti ricavano l’aria di combustione dal locale di installazione, è OBBLIGATORIO che nel luogo stesso venga immessa una
suciente quantità d’aria. In caso di nestre e porte a tenuta stagna (es. Case costruite con il criterio di risparmio energetico) è possibile che
l’ingresso di aria fresca non venga più garantito e questo compromette il tiraggio dell’apparecchio, il vostro benessere e la vostra sicurezza.
Per un buon funzionamento dell’apparecchio è OBBLIGATORIOche nel luogo d’installazione venga immessa suciente aria per la
combustione e la riossigenazione dell’ambiente stesso.
Ciò signica che, attraverso apposite aperture comunicanti con l’esterno, deve poter circolare aria per la combustione anche a porte e nestre
chiuse.
Le prese d’aria devono soddisfare i requisiti seguenti:
• essere protette mediante griglie, reti metalliche, ecc., senza ridurne, peraltro, la sezione utile netta;
• essere realizzate in modo da rendere possibili le operazioni di manutenzione;
• posizionate in maniera tale da non poter essere ostruite;
• Se nel locale di installazione dell’apparecchio fossero presenti delle cappe di aspirazione, queste NON devono essere fatte funzionare
contemporaneamente. Queste, infatti, possono provocare l’uscita di fumi nel locale, anche con la porta del focolare chiusa.
L’ausso dell’aria pulita e non contaminata può essere ottenuto anche da un locale adiacente a quello di installazione ( aereazione e
ventilazione indiretta) purché tale usso possa avvenire liberamente attraverso aperture permanenti comunicanti con l’esterno.
10
ITALIANO
Il locale adiacente non può essere adibito ad autorimessa, magazzino di materiale combustibile né comunque ad attività con pericolo
incendio, bagno, camera da letto o locale comune dell’ immobile.
La ventilazione si ritiene suciente quando il locale è provvisto di prese d’aria in base alla tabella:
Categorie di apparecchiNorma di riferimento
Percentuale della sezione
netta di apertura rispetto alla sezione di
uscita fumi dell'apparecchio
Valore minimo netto di
apertura condotto di
ventilazione
CaminettiUNI EN 1322950%200 cm²
StufeUNI EN 1324050%100 cm²
CucineUNI EN 1281550%100 cm²
E’ vietata l’installazione all’interno di locali con pericolo incendio. E’ inoltre vietata l’installazione all’interno di locali ad uso abitativo
nei quali comunque la depressione misurata in opera fra ambiente esterno e interno sia maggiore a 4 Pa - riferimento per l’italia
secondo normativa UNI10683.
E’ necessario attenersi a tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presente nel paese in cui è stato installato
l’apparecchio.
COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI
I combustibili ammessi sono ceppi di legna. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max. 20%). Si
dovrebbero caricare al massimo 2 o 3 ceppi di legna. I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca. 20-30 cm ed una circonferenza di
massimo 30-35 cm.
I tronchetti di legno pressati non resinati devono essere usati con cautela per evitare surriscaldamenti dannosi all’apparecchio, in
quanto questi hanno un potere calorico elevato.
La legna usata come combustibile deve avere un contenuto d’umidità inferiore al 20% e deve essere deposta in luogo asciutto. La legna umida
rende l’accensione più dicile, poiché è necessaria una maggiore quantità d’energia per far evaporare l’acqua presente. Il contenuto umido ha
inoltre lo svantaggio che, con l’abbassarsi della temperatura, l’acqua si condensa prima nel focolare e quindi nel camino causando un notevole
deposito di fuliggine con successivo possibile rischio d’incendio della stessa.
La legna fresca contiene circa il 60% di H
2
O, perciò non è adatta ad essere bruciata. Bisogna collocarla in luogo asciutto e ventilato (per
esempio sotto una tettoia) per almeno due anni prima di utilizzarla.
Tra gli altri NON possono essere bruciati: carbone, ritagli, cascami di corteccia e pannelli, legna umida o trattata con vernici, materiali
di plastica; in tal caso decade la garanzia sull’apparecchio.
Carta e cartone devono essere utilizzati solo per l’accensione.
La combustione di riuti è VIETATA e danneggerebbe inoltre l’apparecchio e la canna fumaria, provocando inoltre danni alla salute ed in
virtù del disturbo olfattivo a reclami da parte del vicinato .
La legna non è un combustibile a lunga durata e pertanto non è possibile un riscaldamento continuo durante la notte.
Speciekg/mckWh/kg Umidità 20%
Faggio7504,0
Cerro9004,2
Olmo6404,1
Pioppo4704,1
Larice*6604,4
Abete rosso*4504,5
Pino silvestre*5504,4
* LEGNI RESINOSI POCO ADATTI
ATTENZIONE: L’uso continuo e prolungato di legna particolarmente ricca di oli aromatici (p.e. Eucalipto, Mirto, etc.) provoca
il deterioramento (sfaldamento) repentino dei componenti in ghisa presenti nel prodotto.
I dati tecnici dichiarati sono stati ottenuti utilizzando essenza di faggio di classe “A1” come da normativa UNI EN ISO 17225-5 e umidità inferiore
al 20%. L’utilizzo di altre essenze potrebbe comportare la necessità di regolazioni speciche e potrebbe far ottenere rese diverse dal prodotto.
11
ITALIANO
ACCENSIONE
IMPORTANTE: alla prima accensione è inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto dall’essiccamento dei collanti
presenti nella cordicella di guarnizione o dalle vernici protettive), il quale sparisce dopo un breve utilizzo. Si deve comunque
assicurare una buona ventilazione dell’ambiente. Alla prima accensione Vi consigliamo di caricare una quantità ridotta di
combustibile e di aumentare lentamente la resa calorica dell’apparecchio.
È VIETATO l’uso di tutte le sostanze liquide come per es. alcool, benzina, petrolio e simili.
Non accendere mai l’apparecchio quando ci sono gas combustibili nella stanza.
Per una corretta prima accensione dei prodotti trattati con vernici per alte temperature, occorre sapere quanto segue:
• i materiali di costruzione dei prodotti in questione non sono omogenei, infatti coesistono parti in ghisa e in acciaio.
• la temperatura alla quale il corpo del prodotto è sottoposto non è omogenea: da zona a zona si registrano temperature variabili dai
300 °C ai 500 °C;
• durante la sua vita, il prodotto è sottoposto a cicli alternati di accensioni e di spegnimento durante la stessa giornata e a cicli di intenso
utilizzo o di assoluto riposo al variare delle stagioni;
• prima di potersi denire rodato, il prodotto nuovo dovrà essere sottoposto a diversi cicli di avviamento per poter consentire a tutti i
materiali ed alla vernice di completare le varie sollecitazioni elastiche;
• in particolare inizialmente si potrà notare l’emissione di odori tipici dei metalli sottoposti a grande sollecitazione termica e di vernice
ancora fresca. Tale vernice, sebbene in fase di costruzione venga cotta a 250°C per qualche ora, dovrà superare più volte e per una certa
durata la temperatura di 350°C, prima di incorporarsi perfettamente con le superci metalliche
Diventa quindi importante seguire questi piccoli accorgimenti in fase di accensione:
1. Assicuratevi che sia garantito un forte ricambio d’aria nel luogo dove è installato l’apparecchio.
2. Nelle prime accensioni, non caricare eccessivamente la camera di combustione (circa metà della quantità indicata nel manuale
d’istruzioni) e tenere il prodotto acceso per almeno 6-10 ore di continuo, con i registri meno aperti di quanto indicato nel manuale
d’istruzioni.
3. Ripetere questa operazione per almeno 4-5 o più volte, secondo la Vostra disponibilità.
4. Successivamente caricare sempre più (seguendo comunque quanto descritto sul libretto di istruzione relativamente al massimo
carico) e tenere possibilmente lunghi i periodi di accensione evitando, almeno in questa fase iniziale, cicli di accensione-spegnimento
di breve durata.
5. Durante le prime accessioni nessun oggetto dovrebbe essere appoggiato sull’apparecchio ed in particolare sulle superci
laccate. Le superci laccate non devono essere toccate durante il riscaldamento.
6. Una volta superato il “rodaggio” si potrà utilizzare il Vostro prodotto come il motore di un’auto, evitando bruschi riscaldamenti con
eccessivi carichi.
Per accendere il fuoco consigliamo di usare piccoli listelli di legno con carta oppure altri mezzi di accensione in commercio.
Le aperture per l’aria (primaria e secondaria) devono essere aperte contemporaneamente solo un po’ (si deve aprire anche l’eventuale
registro di accensione, e valvola a farfalla posta sul tubo di scarico fumi). Quando la legna comincia ad ardere si può ricaricare aprendo
lentamente la porta, in modo da evitare fuori uscite di fumo, si chiude il registro dell’aria primaria e si controlla la combustione mediante
l’aria secondaria secondo le indicazioni riportate nel capitolo DESCRIZIONE TECNICA.
Durante questa fase, non lasciare mai il focolare senza supervisione.
Mai sovraccaricare l’apparecchio (vedi cap.DESCRIZIONE TECNICA / consumo orario). Troppo combustibile e troppa aria per la
combustione possono causare surriscaldamento e quindi danneggiare l’apparecchio. La garanzia non copre i danni dovuti al
surriscaldamento dell’apparecchio.
ACCENSIONE A BASSE EMISSIONI
La combustione senza fumo è un metodo di accensione per ridurre in modo signicativo le emissioni di sostanze nocive. La legna brucia
gradualmente dall’alto verso il basso, così la combustione procede più lentamente ed in modo più controllato. I gas combusti, passando
attraverso le alte temperature della amma, bruciano quasi completamente.
Mettere i ciocchi di legna nel focolare ad una certa distanza uno dall’altro, come indicato in Figura 7. Disporre in basso i più grossi e in alto
i più ni, o in verticale nel caso di camere di combustione strette e alte. Collocare il modulo di accensione sopra alla catasta, disporre i primi
ciocchi del modulo perpendicolarmente alla catasta di legna.
Modulo di accensione. Questo modulo di accensione sostituisce quello di carta o cartone.
Preparare 4 ciocchi con una sezione trasversale di 3cm x 3cm e una lunghezza di 20 cm Figura 7. Mettere i quattro ciocchi incrociati sopra la
catasta di legna, trasversalmente ad essa, con nel mezzo del modulo l’accendi fuoco, che può essere per esempio lana di legna impregnata di
cera. Un ammifero è suciente per accendere il fuoco. Volendo si possono utilizzare anche pezzi di legno più sottili: in tal caso ne occorrerà
una maggiore quantità. Tenere aperte la valvola di scarico fumi e il registro per l’aria comburente.
Dopo avere acceso il fuoco, lasciare il registro che regola l’aria per la combustione nella posizione indicata :
• non aggiungere ulteriore legna tra una carica completa e l’altra;
• non soocare il fuoco chiudendo le prese d’aria;
• la pulizia regolare da parte di uno spazzacamino riduce le emissioni di polveri sottili.
• Queste indicazioni sono sostenute da ENERGIA Legno SVIZZERA www.energia-legno.ch
12
ITALIANO
FUNZIONAMENTO NORMALE
Dopo aver posizionato i registri correttamente inserire la carica di legna oraria indicata, evitare sovraccarichi che provocano sollecitazioni
anomale e deformazioni (secondo le indicazioni riportate nel capitolo DESCRIZIONE TECNICA). Bisogna sempre usare il prodotto con la
porta chiusa per evitare danneggiamenti dovuti all’eccessivo surriscaldamento (eetto forgia). La non osservanza di tale regola fa
decadere la garanzia.
Gli apparecchi con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del
focolare chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o l’eventuale rimozione della cenere ).
Gli apparecchi con le porte non a chiusura automatica (tipo 2) devono essere collegati ad una propria canna fumaria. Il funzionamento con
porta aperta è consentito soltanto sotto sorveglianza.
IMPORTANTE: Per motivi di sicurezza la porta del focolare può essere aperta solo durante il caricamento di combustibile. Il
focolare deve rimanere chiuso durante il funzionamento ed i periodi di non-utilizzo.
Con i registri viene regolata l’emissione di calore del focolare. Essi devono essere aperti secondo il bisogno calorico. La migliore combustione
(con emissioni minime) viene raggiunta quando, caricando legna, la maggior parte dell’aria per la combustione passa attraverso il registro
dell’aria secondaria.
Non si deve mai sovraccaricare l’apparecchio. Troppo combustibile e troppa aria per la combustione possono causare surriscaldamento
e quindi danneggiare la stufa, in particolare si potrebbero vericare delle rotture sulla parte inferiore della facciata.I danni causati da
surriscaldamento non sono coperti da garanzia. Bisogna pertanto usare il prodotto sempre con la porta chiusa per evitare danneggiamenti
dovuti all’eccessivo surriscaldamento (eetto forgia). La regolazione dei registri necessaria per l’ottenimento della resa calorica nominale con
una depressione al camino di 12 Pa (1,2 mm di colonna d’acqua) è la seguente: vedi capitolo DESCRIZIONE TECNICA. Questo è un apparecchio
a combustione intermittente.
Oltre che dalla regolazione dell’aria per la combustione, l’intensità della combustione e quindi la resa calorica è inuenzata dal camino. Un
buon tiraggio del camino richiede una minore quantità d’aria per la combustione, mentre uno scarso tiraggio necessita di una maggiore
quantità d’aria per la combustione.
Per vericare la buona combustione, controllate se il fumo che esce dal camino è trasparente. Se è bianco signica che l’apparecchio non è
regolato correttamente o la legna è troppo bagnata; se invece il fumo è grigio o nero è segno che la combustione non è completa (è necessaria
una maggior quantità di aria secondaria).
ATTENZIONE: Quando si aggiunge combustibile sopra alle braci in assenza di amma si potrebbe vericare un elevato sviluppo di
fumi. Se questo dovesse avvenire si potrebbe formare una miscela esplosiva di gas e aria e, in casi estremi vericare un’esplosione.
Per motivi di sicurezza si consiglia di eseguire una nuova procedura di accensione con utilizzo di piccoli listelli.
USO DEL FORNO DOVE PRESENTE
Grazie all’apporto d’aria per la combustione la temperatura del forno può essere sensibilmente inuenzata. Un suciente tiraggio al camino
e dei canali ben puliti per il usso dei fumi roventi attorno al forno sono fondamentali per un buon risultato di cottura.
La padella forno e la griglia forno possono essere collocate su diversi piani.
Torte spesse e arrosti grandi sono da inserire al livello più basso. Torte piatte e biscotti vanno al livello medio. Il livello superiore può essere
utilizzato per riscaldare o rosolare (vedi capitolo Descrizione Tecnica - ACCESSORI).
Quando si cucinano cibi molto umidi, torte con frutta o frutta stessa si produce acqua di condensa.
Durante la cottura può svilupparsi del vapore acqueo che va a depositarsi superiormente o lateralmente sulla porta formando gocce d’acqua
di condensa. Si tratta di un fenomeno sico.
Aprendo brevemente e con attenzione la porta (1 o 2 volte, più spesso in caso di tempi di cottura più lunghi) si può far uscire il vapore dal vano
di cottura e ridurre notevolmente la formazione di condensa.
FUNZIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANSIZIONE
Durante il periodo di transizione, ovvero quando le temperature esterne sono più elevate, o in caso di improvviso aumento della temperatura
si possono avere dei disturbi alla canna fumaria che fanno si che i gas combusti non vengono aspirati completamente. I gas di scarico non
fuoriescono più completamente (odore intenso di gas).
In tal caso scuotete più frequentemente la griglia e aumentate l’aria per la combustione. Caricate in seguito una quantità ridotta di combustibile
facendo sì che questo bruci più rapidamente (con sviluppo di amme ) e si stabilizzi così il tiraggio della canna fumaria. Controllate quindi
che tutte le aperture per la pulizia e i collegamenti al camino siano ermetici. In caso di incertezza rinunciate all’utilizzo dell’apparecchio.
13
ITALIANO
MANUTENZIONE E CURA
ESEGUIRE LE INDICAZIONI SEMPRE NELLA MASSIMA SICUREZZA!
• Assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione (dove presente) sia staccata.
• Che il generatore sia freddo in ogni sua parte.
• Le ceneri siano completamente fredde.
• Garantire una ecace ricambio d’aria dell’ambiente durante le operazioni di pulizia del prodotto.
• Una scarsa pulizia pregiudica il corretto funzionamento e la sicurezza!
PULIZIA PERIODICA A CARICO DELL’UTENTE
Le operazioni di pulizia periodica, come indicato nel presente manuale uso e manutenzione, devono essere eseguite prestando la massima
cura dopo aver letto le indicazioni, le procedure e le tempistiche descritte nel presente manuale uso e manutenzione.
Controllare e pulire, almeno una volta all’anno, la presa d’aria esterna. Il camino deve essere regolarmente ramazzato dallo spazzacamino.
Fate controllare dal Vostro spazzacamino responsabile di zona la regolare installazione del prodotto, il collegamento al camino e l’aerazione.
IMPORTANTE: LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE AD APPARECCHIO FREDDO. Si
possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed oerte da La NORDICA S.p.A. In caso di bisogno Vi
preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. L’ APPARECCHIO NON PUÒ ESSERE MODIFICATO!
PULIZIA VETRO
Tramite uno specico ingresso dell’aria secondaria la formazione di deposito di sporco, sul vetro della porta, viene ecacemente rallentata.
Non può comunque mai essere evitata con l’utilizzo dei combustibili solidi (es. legna umida ) e questo non è da considerarsi come un difetto
dell’apparecchio .
IMPORTANTE: la pulizia del vetro panoramico deve essere eseguita solo ed esclusivamente a apparecchio freddo per
evitarne l’esplosione. Per la pulizia si possono usare dei prodotti specici oppure, con una palla di carta di giornale (quotidiano)
inumidita e passata nella cenere. Non usare comunque panni, o prodotti abrasivi o chimicamente aggressivi.
La corretta procedura di accensione, l’utilizzo di quantità e tipi di combustibili idonei, il corretto posizionamento del registro dell’aria secondaria,
il suciente tiraggio del camino e la presenza dell’aria comburente sono indispensabili per il funzionamento ottimale dell’apparecchio e per
mantenere pulito il vetro.
ROTTURA DEI VETRI: i vetri essendo in vetroceramica resistenti no ad uno sbalzo termico di 750°C, non sono soggetti a
shock termici. La loro rottura può essere causata solo da shock meccanici (urti o chiusura violenta della porta ecc.). Pertanto
la sostituzione non è in garanzia.
PULIZIA CASSETTO CENERE
Tutti i prodotti hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri Figura 8. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il
cassetto dalla cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di
cenere nel focolare.
ATTENZIONE: le ceneri tolte dal focolare vanno riposte in un recipiente di materiale ignifugo dotato di un coperchio stagno.
Il recipiente va posto su di un pavimento ignifugo, lontano da materiali inammabili no allo spegnimento e rareddamento
completo delle ceneri.
PULIZIA CANNA FUMARIA
La corretta procedura di accensione, l’utilizzo di quantità e tipi di combustibili idonei, il corretto posizionamento del registro dell’aria secondaria,
il suciente tiraggio del camino e la presenza d’aria comburente sono indispensabili per il funzionamento ottimale dell’apparecchio e per
mantenere pulito il vetro.
Almeno una volta l’anno è consigliabile eseguire una pulizia completa, o qualora sia necessario (problemi di mal funzionamento con scarsa
resa). Un eccessivo deposito di fuliggine (creosoto) può provocare problemi nello scarico dei fumi e l’incendio della canna fumaria.
La pulizia deve essere eseguita esclusivamente ad apparecchio freddo. Questa operazione, dovrebbe essere svolta da uno
spazzacamino che contemporaneamente può eettuare un’ispezione.
Durante la pulizia bisogna togliere dall’apparecchio il cassetto cenere, la griglia ed il deettore fumi per favorire la caduta della fuliggine.
I deettori sono facilmente estraibili dalle loro sedi in quanto non sono ssati con nessuna vite. A pulizia eseguita gli stessi vanno riposizionati
nelle loro sedi (Figura 9).
ATTENZIONE: La mancanza del deettore fumi provoca una forte depressione, con una combustione troppo veloce,
eccessivo consumo di legna con relativo surriscaldamento dell’apparecchio.
FERMO ESTIVO
Dopo aver eettuato la pulizia del focolare, del camino e della canna fumaria, provvedendo all’eliminazione totale della cenere ed altri
eventuali residui, è opportuno chiudere tutte le porte con i relativi registri focolare. Nel caso in cui l’apparecchio venga disconnesso dal
camino, è opportuno chiudere il foro di uscita.
E’ consigliabile eettuare l’operazione di pulizia della canna fumaria almeno una volta all’anno; vericando nel contempo l’eettivo stato
delle guarnizioni che se non risultassero perfettamente integre - cioè non più aderenti alla stufa - non garantirebbero il buon funzionamento
dell’apparecchio! Si renderebbe quindi necessaria la loro sostituzione.
In caso di umidità del locale dove è posto l’apparecchio, sistemare dei sali assorbenti all’interno del focolare.
Proteggere le parti in ghisa, se si vuole mantenere inalterato nel tempo l’aspetto estetico, con della vaselina neutra.
14
ITALIANO
LE MAIOLICHE DOVE PRESENTE
Le maioliche La NORDICA S.p.A. sono prodotti di alta fattura artigianale e come tali possono presentare micro-puntinature, cavillature ed
imperfezioni cromatiche. Queste caratteristiche ne testimoniano la pregiata natura.
Smalto e maiolica, per il loro diverso coeciente di dilatazione, producono microscrepolature (cavillatura) che ne dimostrano l’eettiva
autenticità.
Per la pulizia delle maioliche si consiglia di usare un panno morbido ed asciutto; se si usa un qualsiasi detergente o liquido,
quest’ultimo potrebbe penetrare all’interno dei cavilli evidenziandoli in modo permanente.
PRODOTTI IN PIETRA OLLARE DOVE PRESENTE
La pietra ollare va pulita con della carta abrasiva molto ne o una spugna abrasiva. NON utilizzare alcun detergente o liquido.
PRODOTTI VERNICIATI DOVE PRESENTE
Dopo anni di utilizzo del prodotto, la variazione di colore dei particolari verniciati è un fenomeno del tutto normale. Questo fenomeno è
dovuto alle notevoli escursioni di temperatura a cui il prodotto è soggetto quando è in funzione e all’invecchiamento della vernice stessa con
il passare del tempo.
AVVERTENZA: prima dell’eventuale applicazione della nuova vernice, bisogna pulire e rimuovere ogni residuo dalla supercie da
verniciare.
PRODOTTI SMALTATI DOVE PRESENTE
Per la pulizia delle parti smaltate usare acqua saponata o detergente Neutro NONabrasivo o chimicamente NON aggressivo, a freddo.
Dopo la pulizia NON lasciare asciugare l’acqua saponata o il detergente, provvedere alla loro rimozione immediatamente.
NON usare carta vetrata o paglietta in ferro.
COMPONENTI CROMATI DOVE PRESENTE
Qualora i componenti cromati dovessero diventare azzurrognoli a causa di un surriscaldamento, ciò può essere risolto con un adeguato
prodotto per la pulizia.
MANUTENZIONE DEL FORNO DOVE PRESENTE
Per evitare la possibile formazione di ruggine si raccomanda di:
- Fare uscire il vapore dal forno per ridurre la formazione di eventuale condensa aprendo brevemente e con attenzione la porta (1 o 2 volte,
più spesso in caso di cottura di cibi molto umidi e tempi di cottura molto lunghi);
- Estrarre i cibi dal forno una volta cotti. Lasciare rareddare i cibi all’interno del forno sotto i 150°C comporta la formazione di condensa;
- A cottura terminata. Lasciare parzialmente aperta la porta del forno no a fare asciugare l’eventuale condensa;
- In caso si fosse formata dell’umidità all’interno del forno, si consiglia di trattare con della vasellina neutra la parte interna della porta in
ghisa (dove presente).
- Ripetere il trattamento di vaselina neutra sulla parte interna della porta in ghisa ogni 3-6 mesi secondo quanto è utilizzato il forno;
- In caso si fosse formata della ruggine sulla parte interna della porta in ghisa, rimuovere la ruggine usando del materiale abrasivo dopodiché,
trattare la superce in ghisa con della vasellina neutra.
Al ne di assicurare la qualità dei cibi che sono cotti nel forno, l’interno delle porte in ghisa NON è stato trattato con alcun prodotto.
15
ITALIANO
MANUTENZIONE ORDINARIA ESEGUITA DAI TECNICI ABILITATI
La manutenzione ordinaria deve essere eseguita almeno una volta all'anno.
Il generatore utilizzando legna come combustibile solido necessità di un intervento annuale di manutenzione ordinaria che deve essere
eettuate da un Tecnico abilitato, utilizzando esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e può far decadere il diritto alle condizioni di garanzia.
Rispettando le frequenze di pulizie riservate all'utente descritte nel manuale uso e manutenzione, si garantisce al generatore una corretta
combustione nel tempo, evitando eventuali anomalie e/o malfunzionamenti che potrebbero richiedere maggiori interventi del tecnico. Le
richieste di interventi di manutenzione ordinaria non sono contemplate nella garanzia del prodotto.
GUARNIZIONI
Le guarnizioni garantiscono l’ermeticità della stufa e il conseguente buon funzionamento della stessa.
E’ necessario che esse vengano periodicamente controllate: nel caso risultassero usurate o danneggiate è necessario sostituire immediatamente.
Queste operazioni dovranno essere eseguite da parte di un tecnico abilitato.
COLLEGAMENTO AL CAMINO
Annualmente o comunque ogni volta che se ne presenti la necessità aspirare e pulire il condotto che porta al camino. Se esistono dei tratti
orizzontali è necessario asportare i residui prima che questi ostruiscano il passaggio dei fumi.
DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA
Non esiste regola assoluta che permetta di calcolare la potenza corretta necessaria. Questa potenza è in funzione dello spazio da riscaldare,
ma dipende anche in grande misura dall’isolamento. In media, la potenza calorica necessaria per una stanza adeguatamente isolata sarà 30
kcal/h al m
3
(per una temperatura esterna di 0 °C).
Siccome 1 kW corrisponde a 860 kcal/h, possiamo adottare un valore di 35 W/m
3
.
Supponendo che desideriate riscaldare una stanza di 150 m
3
(10 x 6 x 2,5 m) in un’abitazione isolata, vi occorreranno, 150 m
3
x 35 W/m
3
= 5250
W o 5,25 kW. Come riscaldamento principale un apparecchio di 8 kW sarà dunque suciente.
Valore indicativo di combustione
Quantità richiesta in rapporto a
1 kg di legna secca
CarburanteUnitàkcal/hkW
Legna secca (15% di umidità)kg36004.21,00
Legna bagnata (50% di umidità)kg18502.21,95
Bricchette di legnakg40005.00,84
Bricchette di legnitekg48005.60,75
Antracite normalekg77008.90,47
Cokekg67807.90,53
Gas naturalem
3
78009.10,46
NaftaL85009.90,42
ElettricitàkW/h8601.04,19
16
ITALIANO
CONDIZIONI DI GARANZIA
1. I prodotti La Nordica S.p.A. sono garantiti, nell’ambito della comunità europea, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto.
L’acquisto deve essere provato da un documento scalmente valido rilasciato dal rivenditore (scontrino scale, fattura o bolla di trasporto) che
identichi il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o consegna dello stesso.
ATTENZIONE: La presente garanzia convenzionale non sostituisce la garanzia prevista dalle norme europee a tutela dei Consumatori.
La garanzia convenzionale si deve intendere limitata al territorio Italiano ed a quei territori all’interno della Comunità Europea coperti dal
servizio di centri di assistenza tecnica autorizzati (vericare sul sito www.lanordica-extraame.com)
Deve inoltre intendersi delimitata territorialmente allo stato di residenza e/o domicilio del consumatore che deve essere lo stesso ove ha la
sede legale e/o d’aari il venditore del prodotto La Nordica S.p.A.
Le presenti norme non si applicano nei casi di acquisto del prodotto nell’ambito di attività commerciali, imprenditoriali o professionali. In
questi casi la garanzia del prodotto sarà limitata ad un periodo di 12 mesi dalla data di acquisto.
GARANZIA ITALIA
Cosa fare in caso di anomalia nel funzionamento del prodotto:
Consultare il libretto di istruzioni per accertarsi che l’anomalia non possa essere risolta con la corretta applicazione delle funzionalità del
prodotto stesso. Accertarsi che il difetto rientri nella tipologia di anomalie coperte da garanzia; in caso contrario il costo dell’intervento sarà a
completo carico del consumatore. Quando richiedete l’intervento del Servizio Assistenza al Centro di Assistenza Autorizzato indicate sempre:
- natura del difetto - modello del vostro apparecchio - indirizzo completo - numero di telefono
GARANZIA EUROPA
Cosa fare in caso di anomalia nel funzionamento del prodotto:
Consultare il libretto di istruzioni per accertarsi che l’anomalia non possa essere risolta con la corretta applicazione delle funzionalità del
prodotto stesso. Accertarsi che il difetto rientri nella tipologia di anomalie coperte da garanzia; in caso contrario il costo dell’intervento sarà
a completo carico del consumatore. Richiedete l’intervento del Servizio Assistenza o l’indirizzo del centro di assistenza tecnica autorizzato al
venditore indicando sempre: natura del difetto, modello del vostro apparecchio, indirizzo completo e numero di telefono.
Per il difetto di conformità manifestatosi nei primi 6 mesi di vita del prodotto il consumatore ha diritto alla riparazione del difetto senza
alcuna spesa.
Dal settimo al ventiquattresimo mese, nel caso in cui sia stato accertato un vizio di conformità, il consumatore dovrà sostenere il costo
della chiamata mentre il venditore continuerà a farsi carico del costo della manodopera e di eventuali ricambi funzionali utilizzati.
2. Qualora il difetto riscontrato sia riconducibile a condizioni e/o eventi esterni quali, a puro titolo esemplicativo e non esaustivo, portata
insuciente degli impianti; errata installazione e/o manutenzione operata da personale non in possesso dei requisiti previsti dalle leggi in
vigore nel paese di residenza del consumatore; negligenza; incapacità d’uso e cattiva manutenzione da parte del consumatore, rispetto a
quanto riportato e raccomandato nel libretto di istruzioni del prodotto, che costituisce parte integrante del contratto di vendita, decade la
presente garanzia.
Non sono altresì compresi nella presente garanzia i danni subiti dal prodotto in assenza di cause provate imputabili a vizi di fabbricazione.
Allo stesso modo sono esclusi dalla presente garanzia i vizi riconducibili al mancato corretto funzionamento della canna fumaria, ai sensi
della legislazione in vigore nel paese al momento dell’acquisto, così come tutti i difetti del prodotto dovuti ad incuria, rottura accidentale,
manomissione e/o danneggiamento nel trasporto (gra, ammaccature etc.), interventi eseguiti da personale non autorizzato ed ulteriori
danni causati da erronei interventi del consumatore nel tentativo di porre rimedio all’iniziale guasto.
Sono esclusi da garanzia i seguenti materiali di consumo: le guarnizioni, i vetri ceramici o temperati, i rivestimenti e griglie in ghisa, materiali
refrattari ( es. Nordiker o altro), i particolari verniciati, cromati o dorati, gli elementi in maiolica, le maniglie, il braciere ed i relativi componenti.
Nei prodotti Idro lo scambiatore di calore è escluso dalla garanzia nel caso in cui non venga realizzato un adeguato circuito anticondensa che
garantisca una temperatura di ritorno dell’apparecchio di almeno 55 gradi. In generale sono esclusi da garanzia tutti i componenti esterni al
prodotto sui quali il consumatore può intervenire direttamente durante l’uso e/o manutenzione o che possono essere soggetti ad usura, e/o
la formazione di ruggine, macchie su acciaio dovute all’utilizzo di detergenti aggressivi.
In caso di segnalazione di difetti non riscontrati poi in fase di verica da parte di un tecnico autorizzato, l’intervento sarà a completo carico
del consumatore.
3. Qualora il ripristino alla conformità non fosse possibile attraverso la riparazione del prodotto/componente, si provvederà alla sostituzione,
lasciando immutati la scadenza ed i termini di garanzia acquisiti al momento dell’acquisto del prodotto/componente da sostituire.
4. La Nordica S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, derivare a persone, animali
e cose, in conseguenza alla mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti le avvertenze in
tema di installazione, uso e manutenzione del prodotto, scaricabile anche dal sito internet.
5. Sono esclusi dalla garanzia gli interventi per la taratura e/o regolazione del prodotto in relazione al tipo di combustibile o altro.
17
ITALIANO
6.Qualora il Prodotto venisse riparato presso uno dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati indicati dalla La Nordica S.p.A. e nel caso di
sostituzione del prodotto, il trasporto sarà gratuito. Nei casi in cui il tecnico fosse in grado di riparare il prodotto presso il domicilio dell’utente,
è lo stesso si riutasse, il trasporto in laboratorio e la riconsegna saranno invece a suo carico.
7.Trascorso il periodo di 24 mesi di garanzia ogni intervento di riparazione sarà a completo carico del consumatore.
8. In caso di controversie il foro giudiziario esclusivamente competente è il foro della sede legale di La Nordica S.p.A. - (Vicenza-Italia)
ULTERIORI AVVERTENZE
• Utilizzare esclusivamente il combustibile raccomandato dal produttore. Il prodotto non deve essere utilizzato come inceneritore.
• Non utilizzare il prodotto come scala o struttura di appoggio.
• Non mettere ad asciugare biancheria sul prodotto. Eventuali stendibiancheria o simili devono essere tenuti ad apposita distanza dal
prodotto. Pericolo di incendio e danneggiamento del rivestimento.
• Ogni responsabilità per un uso improprio del prodotto è totalmente a carico dell’utente e solleva il produttore da ogni responsabilità
civile e penale.
• Qualsiasi tipo di manomissione o di sostituzione non autorizzata di particolari non originali del prodotto può essere pericoloso per
l’incolumità dell’operatore e sollevano la ditta da ogni responsabilità civile e penale.
• Gran parte delle superci del prodotto sono molto calde (porta, maniglia, vetro, tubi uscita fumi, ecc.). Occorre quindi evitare di entrare
in contatto con queste parti senza adeguati indumenti di protezione o appositi mezzi, come ad esempio guanti a protezione termica
• E’ vietato far funzionare il prodotto con la porta aperta o con il vetro rotto.
• Il prodotto deve essere connesso elettricamente ad un impianto munito di un ecace sistema di messa a terra.
• Spegnere il prodotto in caso di guasto o cattivo funzionamento.
• Non lavare il prodotto con acqua. L’acqua potrebbe penetrare all’interno dell’unità e guastare gli isolamenti elettrici, provocando
scosse elettriche.
• Le installazioni non rispondenti alle norme vigenti fanno decadere la garanzia del prodotto, così come l’uso improprio e la mancata
manutenzione come prevista dal costruttore.
18
ENGLISH
ATTENTION
SURFACES CAN BECOME VERY HOT!
ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES!
During combustion, thermal energy is released that signicantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust
pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves
included). Make sure children are aware of the danger and keep them away from the stove during operation.
GENERAL PRECAUTIONS ..............................................................................................................................................................................21
DECLARATION OF CONFORMITY OF THE MANUFACTURER .....................................................................................................................21
FIRE SAFETY ...................................................................................................................................................................................................22
IN A EMERGENCY ...........................................................................................................................................................................................................................................................................22
TECHNICAL DATA ...........................................................................................................................................................................................23
CHIMNEY POT .................................................................................................................................................................................................................................................................................24
CONNECTION TO THE CHIMNEY .............................................................................................................................................................................................................................................25
CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE FLUE .....................................................................................................................................................................................25
VENTILATION AND AERATION OF THE INSTALLATION PREMISES .............................................................................................................................................................................25
ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS ...............................................................................................................................................................26
LOW EMISSION FIRE LIGHTING ................................................................................................................................................................................................................................................27
NORMAL OPERATION ....................................................................................................................................................................................28
USE OF THE OVEN IF PRESENT ..............................................................................................................................................................................................................................................28
OPERATION IN TRANSITION PERIODS ..................................................................................................................................................................................................................................28
MAINTENANCE AND CARE ...........................................................................................................................................................................29
PERIODIC CLEANING UNDER USER’S RESPONSIBILITY..................................................................................................................................................................................................29
CLEANING OUT THE ASHES .......................................................................................................................................................................................................................................................29
CLEANING THE FLUE ....................................................................................................................................................................................................................................................................29
PRODUCTS MADE OF NATURAL STONE IF PRESENT ...................................................................................................................................................................................................30
MAINTENANCE OF THE OVEN WHERE EXISTING ...........................................................................................................................................................................................................30
ROUTINE MAINTENANCE PERFORMED BY QUALIFIED TECHNICIANS ................................................................................................... 31
CONNECTION TO THE FLUE .......................................................................................................................................................................................................................................................31
CALCULATION OF THE THERMAL POWER ...................................................................................................................................................31
We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology
with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a ame gives, in
complete safety.
WARNINGS
This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if
transferred to another owner or user, or if transferred to another place. If it is damaged or lost, request another copy from the
area technician. This product is intended for the use for which it has been expressly designed. The manufacturer is exempt from
any liability, contractual and extracontractual, for injury/damage caused to persons/animals and objects, due to installation,
adjustment and maintenance errors and improper use.
Installation must be performed by qualied sta, which assumes complete responsibility for the denitive installation
and consequent good functioning of the product installed. One must also bear in mind all laws and national, regional,
provincial and town council Standards present in the country in which the appliance has been installed, as well as the
instructions contained in this manual.
The Manufacturer cannot be held responsible for the failure to comply with such precautions.
After removing the packaging, ensure that the content is intact and complete. Otherwise, contact the dealer where the appliance
was purchased.
All electric components that make up the product must be replaced with original spare parts exclusively by an authorised after-
sales centre, thus guaranteeing correct functioning.
SAFETY
THE APPLIANCE MAY BE USED BY CHILDREN 8 YEARS OF AGE OR OLDER AND INDIVIDUALS WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY, OR MENTAL CAPACITIES OR WITHOUT EXPERIENCE OR THE NECESSARY KNOWLEDGE,
PROVIDED THAT THEY ARE SUPERVISED OR HAVE RECEIVED INSTRUCTIONS ON SAFE USE OF THE APPLIANCE
AND THAT THEY UNDERSTAND THE INHERENT DANGERS.
THE GENERATOR MUST NOT BE USED BY PERSONS INCLUDING CHILDREN WITH REDUCED PHYSICAL,
SENSORY AND MENTAL CAPACITIES OR WHO ARE UNSKILLED PERSONS, UNLESS THEY ARE SUPERVISED AND
TRAINED REGARDING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
THE CLEANING AND MAINTENANCE REQUIRED BY THE USER MUST NOT BE PERFORMED BY CHILDREN
WITHOUT SUPERVISION.
CHILDREN MUST BE CHECKED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
DO NOT TOUCH THE GENERATOR WHEN YOU ARE BAREFOOT OR WHEN PARTS OF THE BODY ARE WET OR
DAMP.
THE SAFETY AND ADJUSTMENT DEVICES MUST NOT BE MODIFIED WITHOUT THE AUTHORISATION OR
INDICATIONS OF THE MANUFACTURER.
DO NOT PULL, DISCONNECT, TWIST ELECTRIC CABLES LEAVING THE STOVE, EVEN IF DISCONNECTED FROM
THE ELECTRIC POWER SUPPLY MAINS.
IT IS ADVISED TO POSITION THE POWER SUPPLY CABLE SO THAT IT DOES NOT COME INTO CONTACT WITH
HOT PARTS OF THE APPLIANCE.
DO NOT CLOSE OR REDUCE THE DIMENSIONS OF THE AIRING VENTS IN THE PLACE OF INSTALLATION. THE
AIRING VENTS ARE ESSENTIAL FOR CORRECT COMBUSTION.
DO NOT LEAVE THE PACKAGING ELEMENTS WITHIN REACH OF CHILDREN OR UNASSISTED DISABLED
PERSONS.
THE HEARTH DOOR MUST ALWAYS BE CLOSED DURING NORMAL FUNCTIONING OF THE PRODUCT.
WHEN THE APPLIANCE IS FUNCTIONING AND HOT TO THE TOUCH, ESPECIALLY ALL EXTERNAL SURFACES,
ATTENTION MUST BE PAID
20
ENGLISH
CHECK FOR THE PRESENCE OF ANY OBSTRUCTIONS BEFORE SWITCHING THE APPLIANCE ON FOLLOWING
A PROLONGED PERIOD OF INACTIVITY.
THE GENERATOR HAS BEEN DESIGNED TO FUNCTION IN ANY CLIMATIC CONDITION. IN PARTICULARLY
ADVERSE CONDITIONS STRONG WIND, FREEZING SAFETY SYSTEMS MAY INTERVENE THAT SWITCH THE
GENERATOR OFF. IF THIS OCCURS, CONTACT THE TECHNICAL AFTERSALES SERVICE AND ALWAYS DISABLE
THE SAFETY SYSTEMS.
IN THE EVENT THE FLUE CATCHES FIRE, USE SUITABLE SYSTEMS FOR SUFFOCATING THE FLAMES OR
REQUEST HELP FROM THE FIRE BRIGADE.
THIS APPLIANCE MUST NOT BE USED TO BURN WASTE
DO NOT USE ANY FLAMMABLE LIQUIDS FOR IGNITION
THE MAJOLICAS ARE TOP QUALITY ARTISAN PRODUCTS AND AS SUCH CAN HAVE MICRODOTS, CRACKLES
AND CHROMATIC IMPERFECTIONS. THESE FEATURES HIGHLIGHT THEIR VALUABLE NATURE. DUE TO THEIR
DIFFERENT DILATION COEFFICIENT, THEY PRODUCE CRACKLING, WHICH DEMONSTRATE THEIR EFFECTIVE
AUTHENTICITY. TO CLEAN THE MAJOLICAS, IT IS RECOMMENDED TO USE A SOFT, DRY CLOTH. IF A DETERGENT
OR LIQUID IS USED, THE LATTER COULD PENETRATE INSIDE THE CRACKLES, HIGHLIGHTING THEM.
GENERAL PRECAUTIONS
La NORDICA S.p.A. responsibility is limited to the supply of the appliance.
The installation must be carried out scrupulously according to the instructions provided in this manual and the rules of the profession.
Installation must only be carried out by a qualied technician who works on behalf of companies suitable to assume the entire responsibility
of the system as a whole. La NORDICA S.p.A. declines any responsibility for the product that has been modied without written
authorisation as well as for the use of non-original spare parts.
It is OBLIGATORY to respect the National and European rules, local regulations concerning building matter and also reproof rules.
NO MODIFICATIONS CAN BE CARRIED OUT TO THE APPLIANCE. La NORDICA S.p.A. cannot be held responsible for lack of
respect for such precautions.
DECLARATION OF CONFORMITY OF THE MANUFACTURER
Object: Absence of asbestos and cadmium
We declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the
material used for welding, cadmium is not present, as prescribed in relevant norm.
Object: CE n. 1935/2004 regulation.
We declare that in all products we produce, the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use, according to the
a.m. CE regulation.
INSTALLATION REGULATIONS
Installation of the Product and auxiliary equipment in relation to the heating system must comply with all current Standards and Regulations
and to those envisioned by the law.
The installation and the relating to the connections of the system, the commissioning and the check of the correct functioning must be carried
out in compliance with the regulations in force by authorised professional personnel with the requisites required by the law, being national,
regional, provincial or town council present in the country within which the appliance is installed, besides these present instructions.
Installation must be carried out by authorised personnel who must provide the buyer with a system declaration of conformity and will assume
full responsibility for nal installation and as a consequence the correct functioning of the installed product.
The Product, assembled and ready for the installation, must be connected with a junction to the existing ue of the house. The junction must
be possibly short, straight, horizontal or positioned a little uphill. The connections must be tight.
Before installing the appliance, carry out the following checks:
• UPPER smoke output - REAR - LATERAL
• verify if your structure can support the weight of the appliance. In case of insucient carrying capacity it is necessary to adopt
appropriate measures, La NORDICA responsibility is limited to the supply of the appliance (See chapter TECHNICAL DESCRIPTION).
• Make sure that the oor can support the weight of the appliance (for ex. distributing weight plate), and if it is made of ammable
material, provide suitable insulation (DIMENSIONS ACCORDING TO REGIONAL REGULATIONS).
• Make sure that there is adequate ventilation in the room where the appliance is to be installed, with particular attention to windows
and doors with tight closing (seal ropes).
21
ENGLISH
• Do not install the appliance in rooms containing collective ventilation ducts, hoods with or without extractor, type B gas appliances,
heat pumps, or other appliances that, operating at the same time, can put the room in depression (ref. UNI10683standard).
• Make sure that the ue and the pipes to which the appliance will be connected are suitable for its operation. It is NOT allowed the
connection of various appliances to the same chimney.
• The diameter of the opening for connection to the chimney must at least correspond to the diameter of the ue gas pipe. The opening
must be equipped with a wall connection for the insertion of the exhaust pipe and a rosette.
• The installation must be appropriate and has to allow the cleaning and maintenance of the product and the ue.
La NORDICA S.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is
not responsible for any product modied without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
Your regular local chimney sweep must be informed about the installation of the appliance so that he can check the correct connection to
the chimney.
FIRE SAFETY
When installing the product, the following safety measures must be observed:
a) In order to ensure sucient thermal insulation, respect the minimum safety distance from objects or furnishing components ammable
and sensitive to heat (furniture, wood sheathings, fabrics. etc.) and from materials with ammable structure (see Picture 4 - A-C-D).
All the minimum safety distances are shown on the product data plate and lower values must not be used (see DECLARATION
OF PERFORMANCE ).
b) In front of the furnace door, in the radiation area there must be no ammable or heat-sensitive objects or material at a distance of less
than Picture 4 - A. This distance can be reduced to 40 cm where a rear-ventilated, heat-resistant protection device is installed in front
of the whole component to protect.
c) If the product is installed on a non totally refractory oor, one must foresee a reproof background. The oors made of inammable
material, such as moquette, parquet or cork etc., must be covered by a layer of no-inammable material, for instance ceramic, stone,
glass or steel etc. (size according to regional law). The base must extend at least 50 cm at the front and at least 30 cm at the sides, in
addition to the opening of the loading door (see Picture 4 - B).
d) No ammable components (e.g. wall units) must be present above the product (vedi Picture 4 - C-D).
The Product must always operate exclusively with the ash drawer inserted. The solid combustion residues (ash) must be collected in a sealed,
re resistant container. The Product must never be on in the presence of gaseous emissions or vapours (for example glue for linoleum, petrol
etc.). Never deposit ammable materials near the Product.
During combustion, thermal energy is released which leads to considerable heating of the surfaces, doors, handles, controls, glass
parts, the ue gas pipe and possibly the front part of the appliance. Avoid contact with these elements unless using suitable
protective clothing or accessories (heat resistant gloves, control devices).
Ensure children are aware of these dangers and keep them away from the furnace when it is on.
When using the wrong fuel or one which is too damp, due to deposits present in the ue, a ue re is possible.
IN A EMERGENCY
If there is a re in the ue connection :
a) Close the loading door and the ash drawer door
b) Close the comburent air registers
c) Use carbon dioxide ( CO
2
powder ) extinguishers to put out the re
d) Request the immediate intervention of the Fire Brigade
DO NOT PUT OUT THE FIRE WITH WATER.
When the ue stops burning, have it checked by a specialist to identify any cracks or permeable points.
22
ENGLISH
TECHNICAL DESCRIPTION
The chimney stoves of La NORDICA are suitable to heat living spaces for some periods. As fuel, wood logs are used. The appliance works as
an intermittent operating appliance.
The stove is made of sheets of metal in galvanized steel, enamelled cast iron and, depending on the model, thermo radiant ceramics or
soapstones.
The hearth is internally sheathed with single sheets in cast iron and inside it there is a turning and extractable grate; the back side is extractable.
Thanks to some calibrated holes made over that side, the supply of pre-heated air inside hearth is guaranteed and having, in this way, a post-
combustion which increases the yield and reduces gas output. Inside it there is a turning and extractable grate.
The hearth is equipped with a panoramic door with ceramic glass (resistant up to 700 °C). This allows a wonderful view on the burning ames.
Furthermore, it is thus avoided the output of sparks and smoke.
Below the hearth door will be found an extractable ash-drawer with a closing door (Picture 8 - B).
ACCESSORIES
POKERGLOVE
GAIA
SERIESSERIES
GAIA Forno
SERIESSERIES
FULVIASERIESSERIES
FULVIA FornoSERIESSERIES
The heating of the environment is made by:
• Convection: (70%) the air passage through the double mantel of the stove releases heat into the environment;
• Irradiation (30%): through the panoramic glass and the external hot surfaces of the stove, the heat is radiated into the environment.
( See chapter CALCULATION OF THE THERMAL POWER).
TECHNICAL DATA
Denition in accordance with EN
Constructive system
Nominal power in kW
Eciency in %
Smoke outlet diameter in mm
Chimney height ≥ (m) - dimension (mm)
Chimney draught in Pa (mm H
2
O)
Hourly wood consumption in kg / h (wood with 20% humidity)
CO measured at 13% oxygen in %
Exhaust gas emission in g/s – wood
Exhaust gas temperature in °C - wood
Hearth opening size in mm (W x H)
Hearth size in mm (W x H x D)
Ovensize in mm (W x H x D)
Type of grill
Movable - at
Height in mm
Width in mm
Depth in mm
Weight in kg
Fire prevention safety distances
Chapter FIRE SAFETY
heatable m
3
(30 kcal/h x m
3
)
(*) The proposed value are indicative. The installation must, in any case, be sized and veried according to the general calculation method in UNI
EN13384-1 or by another method of proven eciency.
(**) For those buildings in which the thermal insulation does not correspond to the instructions on heat protection, the heating volume of the
product is: favourable type of building (30 kcal/h x m
3
); less favourable type of building (40 kcal/h x m
3
); unfavourable type of building (50 kcal/h
x m
3
).
With thermal insulation in accordance with the regulations regarding energy saving, the heated volume is greater. With temporary heating, in
the event of interruptions which last more than 8 hours, the heating capacity is reduced by about 25%.
The declared technical data have been achieved by burning beech wood class “A1” according to the requirement UNI EN ISO 17225-5 and wood
moisture content less than 20%. By burning a dierent kind of wood the eciency of the product itself could change and some specic adjustments
on the appliance could be needed.
FULVIA
FULVIA
Forno
GAIA
GAIA
Forno
EN 13240EN 13240EN 13240EN 13240
1111
6666
82828282
120120120120
(*) 4 - 200x200 Ø200
12( 1,2 mm H
2
O)
1,71,71,71,7
0,06 - 750 mg/m
3
0,06 - 750 mg/m
3
0,06 - 750 mg/m
3
0,06 - 750 mg/m
3
6666
242242242242
210 x 255210 x 255210 x 255210 x 255
273 x 370 x 320273 x 370 x 320273 x 370 x 300273 x 370 x 300
/227 x 296 x 290/227 x 296 x 290
86212889061331
488488495495
477477468468
172 (**)172 (**)172 (**)172 (**)
23
ENGLISH
The stove is equipped with controls of primary and secondary air by which it is adjusted the combustion air.
1A - PRIMARY air register (Picture 6)
With the register on the door of the ash-drawer it is adjusted the passage of air through the drawer of ash and the grate in the fuel direction.
The primary air is necessary for the combustion process. The ash drawer must be regularly emptied, so that the ash does not obstruct the
primary air entry for the combustion. Through the primary air the re is also kept alive.
During wood combustion, the register of primary air must be opened only for a while, because otherwise the wood burns fast and the stove
may overheat. The register is open when the lever is completely pulled out. The register is closed when the lever is introduced (see chapter
NORMAL OPERATION).
2A - SECONDARY air register (Picture 6)
On the inferior part ( pos. B) and on the over part ( pos. C) of the door there is the secondary air control. Also this control must be opened
(then moved to the right), especially for wood combustion, so that unburnt carbon does not undergo a post-combustion (see chapter
NORMAL OPERATION).
The adjustment of the registers necessary to reach the rated caloric yield is the following one:
Hourly consumption in Kg/hPRIMARY air SECONDARY air TERTIARY AIR
GAIA1,7
CLOSEDOPEN
PRE-ADJUSTED
GAIA Forno1,7
CLOSEDOPEN
PRE-ADJUSTED
FULVIA
1,7
CLOSEDOPEN
PRE-ADJUSTED
FULVIA Forno
1,7
CLOSEDOPEN
PRE-ADJUSTED
FLUE
Essential requirements for correct appliance operation:
• the internal section must preferably be circular;
• the appliance must be thermally insulated and impermeable and built with suitable materials which are resistant to heat,
combustion products and any condensation;
• there must be no narrowing and vertical passages with deviations must not be greater than 45°;
• if already used, it must be clean;
• all the sections of the ue gas duct must be accessible to inspection;
• inspection openings must be provided for cleaning.
• the technical data from the instruction manual must be respected;
If the ues are of a square or rectangular section, the internal edges must be rounded with a radius of not less than 20 mm.
For the rectangular section, the maximum ratio between the sides must be ≤ 1.5.
A section which is too small causes a reduction in draught. A minimum height of 4 m is advisable.
The following materials are FORBIDDEN and compromise the good operation of the appliance: asbestos cement, galvanised steel, rough and
porous internal surfaces. Picture 1 shows some example solutions.
For a correct installation please respect the sections/lengths of the ue shown in the technical data table. By installations
with dierent dimensions the ue must be suitably sized in accordance with EN13384-1.
The draught created by your ue must be sucient but not excessive.
A section of the ue which is too large can present a volume which is too large to heat and therefore cause operating diculties for the
appliance; to avoid this, it is necessary to intubate the appliance for its entire height. A section which is too small causes a reduction in draught.
ATTENTION: as far as concern the realisation of the ue connection and ammable materials please follow the requirements
provided by UNI 10683 standard. The ue must be at a suitably distance from ammable or combustible material using
suitable insulation or an air space.
It is FORBIDDEN to pass system piping or air ducts inside the ue. It is also forbidden to create moveable or xed openings on
the ue itself, for the connection of further dierent appliances (See chapter CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE
FLUE).
CHIMNEY POT
The ue draught depends on the suitability of the chimney pot.
It is therefore essential that, if built in a handcrafted way, the exit section is more than twice the internal section of the flue (Picture 2) .
As it must always go past the ridge of the roof, the chimney pot must ensure exhaust even in the presence of wind (Picture 3).
The chimney pot must meet the following requirements:
• Have an internal section equivalent to that of the chimney.
• Have a useful exit section of double the internal section of the ue.
• Be built so as to prevent rain, snow or any foreign body entering the ue.
• Be easy to inspect, for any maintenance and cleaning operations.
24
ENGLISH
CONNECTION TO THE CHIMNEY
Products with automatic door closing (type 1) must operate, for safety reasons, with the furnace door closed (except during the fuel loading
or ash removal phases).
Products with non-automatic door closing (type 2) must be connected to their own ue.
Operation with doors open is only allowed when supervised.
The connection pipe to the ue must be as short as possible, straight horizontal and positioned slightly in ascent, and watertight.
Connection must be carried out with stable and robust pipes,comply with all current Standards and Regulations and to those envisioned by
the law, and be hermetically secured to the ue. The internal diameter of the connection pipe must correspond to the external diameter of
the appliance ue gas exhaust stub pipe (DIN 1298).
ATTENTION: as far as concern the realisation of the ue connection and ammable materials please follow the requirements
provided by UNI 10683 standard. The ue must be properly spaced from any ammable materials or fuels through a proper
insulation or an air cavity. Minimum distance safety 25 cm.
The chimney pressure (DRAUGHT) must be at least (see chap. TECHNICAL DATA SHEET) Pascal.The measurement has always to be carried
out with hot device (rated thermal performance).
When the depression exceeds 17 20 Pa (=1.7 =2 mm of column of water), it is necessary to reduce the same by installing an additional draught
regulator (buttery valve) on the exhaust pipe or in the chimney, according to the regulations in force.
For correct appliance operation, it is essential that sucient air for combustion is introduced into the place of installation (see
paragraph VENTILATION AND AERATION OF THE INSTALLATION PREMISES).
CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE FLUE
The ue gas channel is the stretch of piping which connects the product to the ue. In the connection, these simple but extremely important
principles must be respected:
• under no circumstances use a ue gas channel with a diameter less than that of the exhaust clamp with which the product is equipped;
• each metre of the horizontal stretch of the ue gas channel causes a slight loss of head which must be compensated if necessary by
elevating the ue;
• the horizontal stretch must never exceed 2 metres (UNI 10683);
• each bend of the ue gas channel slightly reduces the ue draught which must be compensated if necessary by elevating it suitably;
• The UNI 10683 – ITALY regulation requires that under no circumstances must there be more than 2 bends or variations in direction
including the intake into the ue.
If the user wishes to use the ue as a replace or open hearth, it is necessary to seal the hood below the entrance point of the ue gas channel
pos. APicture 5.
If the ue is then too big (e.g. 30x40cm or 40x50cm), it is necessary to intubate it with a stainless steel tube with a diameter of at least 200mm,
pos. B, taking care to close the remaining spaces between the pipe and the ue immediately under the chimney pot pos. C.
VENTILATION AND AERATION OF THE INSTALLATION PREMISES
As the product draw their combustion air from the place of installation, it is MANDATORY that in the place itself, a sucient quantity of air is
introduced. If windows and doors are airtight (e.g. built according to energy saving criteria), it is possible that the fresh air intake is no longer
guaranteed and this jeopardises the draught of the appliance and your health and safety.
There MANDATORY be sucient quantity of air for combustion and re-oxygenation of the room to ensure the device will work properly.
There should therefore be vents letting air in from outside the building and enabling circulation of air for combustion even when the doors
and windows are closed.
The air inlets must meet the following requirements:
• they must be protected with grids, metal mesh, etc., but without reducing the net useful section;
• they must be made so as to make the maintenance operations possible;
• positioned so that they cannot be obstructed;
• Any extractor hoods in the room where the device is installed must not operate at the same time as this could cause smoke to enter the
room, even with the replace’s door closed.
The clean and non-contaminated air ow can also be obtained from a room adjacent to that of installation (indirect aeration and ventilation),
as long as the ow takes place freely through permanent openings communicating with the outside.
25
ENGLISH
The adjacent room cannot be used as a garage, or to store combustible material or for any other activity with a re hazard, bathroom, bedroom
or common room of the building.
Ventilation is deemed sucient when the room is equipped with air inlets according to the table:
Appliance categoriesReference standard
Percentage of the
net opening section with respect to
the appliance fumes outlet section
Minimum net opening value of
the ventilation duct
FireplacesUNI EN 1322950%200 cm²
StovesUNI EN 1324050%100 cm²
CookersUNI EN 1281550%100 cm²
Installation in premises with re hazards is forbidden. Installation in residential premises in which, in any case, the depression
measured during installation between the internal and external environment is greater than 4 Pa - reference for Italy according to
standard UNI10683.
All national, regional, provincial and municipal laws and standards in force in the country where the appliance is installed must be complied
with.
ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS
Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20%). Maximum 3 logs should be loaded. The pieces of wood should
have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30-35 cm.
Compressed not worked-out wood briquettes must be used carefully to avoid overheating that may damage the device, since these
have a very high caloric value.
The wood used as fuel must have a humidity content lower than the 20% and must be stored in a dry place. Humid wood tends to burn less
easily, since it is necessary a greater quantity of energy to let the existing water evaporate. Moreover, humid content involves the disadvantage
that, when temperature decreases, the water condensates earlier in the hearth and therefore in the stack causing a remarkable deposit of soot
with following possible risk of re of the same.
Fresh wood contains about 60% of H
2
O, therefore it is not suitable to be burnt.
It is necessary to place this wood in a dry and ventilated place (for example under a roong) for at least two years before using it.
Besides others, it is not possible to burn: carbon, cuttings, waste of bark and panels, humid wood or wood treated with paints, plastic
materials; in this case, the warranty on the device becomes void.
Paper and cardboard must be used only to light the re.
The combustion of waste is FORBIDDEN and would even damage the appliance and the ue, causing health damages and claims by the
neighborhood owing to the bad smell.
The wood is not a fuel which allows a continuous operation of the appliance, as consequence the heating all over the night is not possible.
Varietykg/mckWh/kg moistness 20%
Beech
7504,0
Oak
9004,2
Elm
6404,1
Poplar
4704,1
Larch*
6604,4
Spruce*
4504,5
Scots pine *
5504,4
* RESINOUS WOOD NOT SUITABLE FOR THE BURNING
ATTENTION : the continuous and protracted use of aromatic wood (eucalyptus, myrtle etc.) quickly damages the cast iron
parts (cleavage) of the product.
The declared technical data have been achieved by burning beech wood class “A1” according to the requirement UNI EN ISO 17225-5 and
wood moisture content less than 20%. By burning a dierent kind of wood the eciency of the product itself could change and some specic
adjustments on the appliance could be needed.
26
ENGLISH
LIGHTING
WARNING: After the rst ignition you can smell bad odours (owing to the drying of the glue used in the garnitures or of the paint)
which disappear after a brief using of the appliance. It must be ensured, in any case, a good ventilation of the environment.
Upon the rst ignition we suggest loading a reduced quantity of fuel and slightly increasing the caloric value of the equipment.
It is FORBIDDEN to use any liquid substance as for ex. alcohol, gasoline, oil and similar.
Never switch on the device when there are combustible gases in the room.
To perform a correct rst lighting of the products treated with paints for high temperature, it is necessary to know the following information:
• the construction materials of the involved products are not homogeneous, in fact there are simultaneously parts in cast iron, steel,
refractory material and majolica;
• the temperature to which the body of the product is subject is not homogeneous: from area to area, variable temperatures within the
range of 300°C - 500°C are detected;
• during its life, the product is subject to alternated lighting and extinguishing cycles in the same day, as well as to cycles of intense use
or of absolute standstill when season changes;
• the new appliance, before being considered seasoned has to be subject to many start cycles to allow all materials and paints to
complete the various elastic stresses;
• in detail, initially it is possible to remark the emission of smells typical of metals subject to great thermal stress, as well as of wet paint.
This paint, although during the manufacture it is backed at 250 °C for some hours, must exceed many times and for a given period of
time the temperature of 350 °C before becoming completely embedded in the metallic surfaces.
Therefore, it is extremely relevant to take these easy steps during the lighting:
1. Make sure that a strong air change is assured in the room where the appliance is installed.
2. During the rst starts, do not load excessively the combustion chamber (about half the quantity indicated in the instructions manual)
and keep the product continuously ON for at least 6-10 hours with the registers less open than the value indicated in the instructions
manual.
3. Repeat this operation for at least 4-5 or more times, according to your possibilities.
4. Then load more and more fuel (following in any case the provisions contained in the installation booklet concerning maximum load)
and, if possible, keep the lighting periods long avoiding, at least in this initial phase, short ON/OFF cycles.
5. During the rst starts, no object should be leaned on the appliance and in detail on enameled surfaces. Enameled surfaces
must not be touched during heating.
6. Once the «break-in» has been completed, it is possible to use the product as the motor of a car, avoiding abrupt heating with excessive
loads.
To light the re, it is suggested to use small wood pieces together with paper or other traded lighting means.
The openings for air (primary and secondary) must be opened together (you must open the eventual Ignition control, and buttery valve
placed on the pipe of smokes exhaust). When the wood starts burning, you may load other fuels and adjust the air for combustion according
to the instructions on paragraph TECHNICAL DESCRIPTION.
Please always be present during this phase.
Never overload the appliance (see cap. TECHNICAL DESCRIPTION / hourly consumption).Too much fuel and too much air for
combustion can cause overheating and therefore damage the appliance. The warranty does not cover the damages due to
overheating of the equipment.
LOW EMISSION FIRE LIGHTING
Smokeless combustion is a way of lighting a re able to signicantly reduce the emission of harmful substances. The wood burns gradually
from the top downwards, so combustion is slower and more controlled. Burnt gases pass through the high temperatures of the ame and
therefore burn almost completely.
Place the logs in the hearth a certain distance apart as shown in the Picture 7. Arrange the largest at the bottom and the smallest at the top,
or vertically in the case of tall narrow combustion chambers. Place the re starter module on top of the pile, arranging the rst logs in the
module at right angles to the pile of wood.
Fire STARTER MODULE. This re starter module replaces a paper or cardboard starter.
Prepare four logs, 20 cm long with a cross section of 3 cm by 3 cm Picture 7. Cross the four logs and place them on top of the pile of wood at
right angles, with the re lighter (wax impregnated wood bre for example) in the middle. The re can be lit with a match. If you want, you can
use thinner pieces of wood. In this case, you will need a larger quantity.
Keep the ue gas exhaust valve and combustion air regulator open.
After lighting the re, leave the combustion air regulator open in the position shown in according to the instructions on paragraph TECHNICAL
DESCRIPTION
FUEL PRIMARY Air SECONDARY AirTERTIARY air
WoodCLOSED 1/2 OPEN PRE-ADJUSTED
IMPORTANT:
• do not add further wood between one complete load and the next;
• do not suocate the re by closing the air intakes;
• regular cleaning by a chimney sweep reduces ne particle emissions.
• These instructions are backed by ENERGIA Legno SVIZZERA www.energia-legno.ch
27
ENGLISH
NORMAL OPERATION
After having positioned the registers correctly, insert the indicated hourly wood load avoiding overloads that cause anomalous stresses and
deformations (according to the instructions on paragraph TECHNICAL DESCRIPTION). You should always use the product with the door
closed in order to avoid damages due to overheating (forge eect). The inobservance of this rule makes the warranty expire.
For safety reasons the door of the appliances with constructive system 1, must be opened only for the loading of the fuel or for removing the
ashes, while during the operation and the rest, the door of the hearth must remain closed.
The appliances with constructive system 2 must be connected to their own ue. The operating with open door is allowed under supervision.
IMPORTANT: For safety reasons the door of the hearth can be opened only for the loading of the fuel. The hearth door must
always remain closed during operation or rest.
With the controls positioned on the front of the appliance it is possible to adjust the heat emission of the hearth. They have to be opened
according to the caloric need. The best combustion (with minimum emissions) is reached when, by loading the wood, most part of the air for
combustion ows through the secondary air register.
Never overload the appliance (see the hourly wood load in the table here below). Too much fuel and too much air for the combustion may
cause overheating and then damage the stove. You should always use the appliance with the door closed in order to avoid damages due to
overheating (forge eect). The inobservance of this rule makes the warranty expire.
The adjustment of the registers necessary to reach the rated caloric yield with a depression at the stack of 12 Pa 1,2mm of column of water)
is the following one: see chapter TECHNICAL DESCRIPTION. The appliance works as an intermittent operating appliance.
Besides the adjustment of the air for the combustion, the intensity of the combustion and consequently the thermal performance of the
device is inuenced by the stack. A good draught of the stack requires a stricter adjustment of air for combustion, while a poor draught
requires a more precise adjustment of air for combustion.
To verify the good combustion, check whether the smoke coming out from the stack is transparent.
If it is white, it means that the device is not properly adjusted or the wood is too wet; if instead the smoke is gray or black, it signals that the
combustion is not complete (it is necessary a greater quantity of secondary air).
WARNING: When fuel is added onto the embers in the absence of a ame, a considerable amount of fumes may develop. Should
this happen, an explosive mixture of gas and air may form, and in extreme cases an explosion may occur. For safety reasons it is
advisable to perform a new lighting procedure with the use of small strips.
USE OF THE OVEN IF PRESENT
Thanks to the air ow for the combustion, the temperature of the oven may become remarkably aected. A sucient ue of the chimney and
of the channels, well cleaned for the ow of burning smokes around the oven are fundamental for a good cooking result. Thick cakes and big
roasts must be introduced in the lowest level. Flat cakes and biscuits must reach the medium level. The upper level may be used to heat or grill.
The oven pan and the chrome plated oven grille may be located on dierent plans (see chapter Technical Description - ACCESSORIES).
When cooking food with high humidity, cakes with fruit or fruit itself, water of condensation will be produced. During the cooking process
some water vapour in the form of drops of condensed water can deposit onto the top and the side of the door. It is a physical phenomenon.
By opening the door briey and carefully (1 or 2 times, or even often in case of longer cooking times) you can let out the steam from the
cooking compartment and reduce condensation signicantly.
OPERATION IN TRANSITION PERIODS
During transition periods when the external temperatures are higher, if there is a sudden increase of temperature it can happen that the
combustion gases inside the ue cannot be completely sucked up.
The exhaust gases do not come out completely (intense smell of gas). In this case, shake the grating more frequently and increase the air for
the combustion. Then, load a reduced quantity of fuel in order to permit a rapid burning (growing up of the ames) and the stabilization of
the draught. Then, check that all openings for the cleaning and the connections to the stack are air-tigh. In case of doubt, DO NOT operate
the product.
28
ENGLISH
MAINTENANCE AND CARE
ALWAYS FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN COMPLETE SAFETY!
• Make sure that the power cord is unplugged (if present).
• That the generator is cold all over.
• The ashes are completely cold.
• Ensure ecient air exchange in the room during the product cleaning operations.
• Poor cleaning will compromise correct operation and safety!
PERIODIC CLEANING UNDER USER’S RESPONSIBILITY
The periodic cleaning operations, as indicated in this use and maintenance manual, must be performed with the utmost care after reading the
instructions, procedures and frequency described in this use and maintenance manual.
Check the external air intake, by cleaning it, at least once a year. The stack must be regularly swept by the chimney sweeper.
Let your chimney sweeper in charge of your area check the regular installation of the device, the connection to the stack and the aeration.
IMPORTANT: THE MAINTENANCE AND CARE MUST BE CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY WITH COLD DEVICE. You
should only use spare parts approved and supplied by La NORDICA S.p.A. Please contact your specialized retailer if you require
spare parts. YOU MUST NOT MAKE ANY CHANGES TO THE DEVICE!!!
GLASS CLEANING
Thanks to a specic inlet of secondary air, the accumulation of dirty sediments on the glass-door is reduced with ecacy. Nevertheless this can
never be avoided by using solid fuels ( particularly wet wood ) and it has not to be understood as a defect of the appliance.
IMPORTANT: The cleaning of the sight glass must be carried out only and exclusively with cold device to avoid the explosion
of the same. For the cleaning, it is possible to use specic products or a wet newspaper paper ball passed in the ash to rub it. Do
not use cloths, abrasive or chemically aggressive products by cleaning the hearth glass.
The correct lighting phase, the use of proper quantities and types of fuels, the correct position of the secondary air regulator, enough draught
of the chimney-ue and the presence of combustion air are the essential elements for the optimal functioning of the appliance and for the
cleaning of the glass.
BREAK OF GLASSES: Given that the glass-ceramic glasses resist up to a heat shock of 750°C, they are not subject to thermal
shocks. Their break can be caused only by mechanic shocks (bumps or violent closure of the door, etc.). Therefore, their
replacement is not included in the warranty.
CLEANING OUT THE ASHES
All the devices are equipped with a hearth grating and an ash drawer for the collection of the ashes Picture 8.
It is suggested to empty periodically the ash drawer and to avoid it lls completely in order not to overheat the grating. Moreover, it is
suggested to leave always 3-4 cm of ash in the hearth.
CAUTION: The ashes removed from the hearth have to be stored in a container made of re-resistant material equipped
with an air-tight cover. The container has to be placed on a re-resistant oor, far from ammable materials up to the
switching o and complete cooling.
CLEANING THE FLUE
The correct lighting phase, the use of proper quantities and types of fuels, the correct position of the secondary air regulator, enough draught
of the chimney-ue and the presence of combustion air are the essential elements for the optimal functioning of the appliance.
The device should be completely cleaned at least once a year or every time it is needed (in case of bad working and low yield). An excessive
deposit of soot can cause problems in the discharge of smokes and re in the ue.
The cleaning must be carried out exclusively with cold equipment. This operation should be carried out by a chimney sweeper
who can simultaneously perform an audit of the ue (checking of possible deposits).
During the cleaning, it is necessary to remove the ash drawer, the grating, and the smoke deectors from the device in order to ease the fall of
the soot. The deectors can be easily extracted from their seats since they are not fastened using screws. Once the clearing has been carried
out, place them back in their seats (Picture 9).
CAUTION: The lack of the deectors causes a strong depression, with a too fast combustion, an excessive consumption of
wood with related overheating of the device.
SUMMER STOP
After cleaning the hearth, chimney and hood, totally eliminating the ash and other eventual residues, close all the doors of the hearth and
the relevant registers; in case you disconnect the appliance from the chimney you must close its openings in order to let work others possible
appliances connected to the same ue.
We suggest performing the cleaning operation of the ue at least once per year; verifying in the meantime the actual status of the rope seals,
which cannot ensure the good operation of the equipment if they are not in good condition and are not making a good seal! In this case the
seals must be replaced.
In presence of dampness in the room where the stove has been placed, we advise you to put absorbent salts into the hearth.
If you want to keep for long the aesthetic look of the cooker it is important to protect its internal walls in row cast iron with neutral
Vaseline.
29
ENGLISH
MAJOLICAS IF PRESENT
La NORDICA S.p.A.has chosen majolica tiles, which are the result of high-quality artisan work. As they are completely carried out by hand,
the majolica may present crackles, speckles, and shadings. These characteristics certify their precious origin.
Enamel and majolica, due to their dierent coecient of dilatation, produce microcrackles, which show their authentic feature.
For the cleaning of the majolica we suggest you to use a soft and dry cloth; if you use a detergent or liquid, the latter might soak
in and highlight the crackles permanently.
PRODUCTS MADE OF NATURAL STONE IF PRESENT
Natural stone has to be cleaned with very thin abrasive paper or with an abrasive sponge. Do NOT use any cleanser or uid.
VARNISHED PRODUCTS IF PRESENT
After some years of product use a change in the varnished details colour is totally normal. This is due to the considerable temperature range
the product is subject to whenever in use and to the varnish ageing of time passing by.
ATTENTION: before any possible application of the new varnish, do clean and remove all the traces from the surface which has to
be varnished.
ENAMELLED PRODUCTS IF PRESENT
For the cleaning of enamelled surfaces use soap water or not aggressive and not chemically abrasive detergents.
After the cleaning do NOT let soapy water or any cleanser dry but remove them immediately.
DO NOT use sandpaper or steel wool.
CHROMIUMCOMPONENTS IF PRESENT
If the components become bluish due to overheating, this can be solved with a suitable product for cleaning. DO NOT use abrasives or
solvents.
MAINTENANCE OF THE OVEN WHERE EXISTING
To avoid the possible forming of rust it is recommended:
- To let the steam getting out of the oven to reduce the formation of any condensation by opening the door briey and carefully (1 or 2
times, or more often in case of cooking food very humid and with longer cooking times);
- Remove the food from the oven once cooked. Letting the food to chill in the oven at a temperature below 150 °C results in the forming of
condensation;
- After cooking, leave the oven door partially open to dry out any condensation;
- In case humidity formed inside the oven, we suggest you to treat with neutral vaseline the inside part of the cast iron door (where existing).
- Repeat the treatment with the neutral vaseline on the inside part of the cast iron door every 3-6 months, depending of the frequency of
the use of the oven;
- In case of presence of rust on the inside part of the cast iron door, remove the rust by using abrasive material and then treat the cast iron
surface with neutral vaseline.
In order to ensure the quality of the foods that are cooked in the oven, the internal parts of the cast iron doors have NOT been treated with any
product.
30
ENGLISH
CALCULATION OF THE THERMAL POWER
There is not an absolute rule for calculating the correct necessary power. This power is given according to the space to be heated, but it
depends also largely on the insulation. On an average, the caloric value necessary for a properly insulated room is 30 kcal/h per m
3
(for an
external temperature of 0°C).
Given that 1 kW corresponds to 860 kcal/h, it is possible to adopt a value of 35 W/m
3
.
Let’s suppose one wishes to heat a room of 150 m
3
(10 x 6 x 2.5 m) in an insulated apartment. In this case, it is necessary to have 150 m
3
x 35
W/m
3
= 5250 W or 5,25 kW. As main heating, a 8 kW device is therefore sucient.
Approximate combustion valueRequired quantity in relation to
1 kg of dry wood
FuelUnitkcal/hkW
Dry wood (15% humidity)
kg36004.21,00
Wet wood (50% humidity)kg18502.21,95
Wood briquetteskg40005.00,84
Brown coal briquetteskg48005.60,75
Normal anthracitekg77008.90,47
Cokekg67807.90,53
Natural gasm
3
78009.10,46
NaphthaL85009.90,42
ElectricitykW/h8601.04,19
ROUTINE MAINTENANCE PERFORMED BY QUALIFIED TECHNICIANS
Routine maintenance must be performed at least once a year.
Using wood as solid fuel, the generator requires annual routine maintenance, which must be performed by a qualied technician, using
only original spare parts.
Failure to comply can jeopardise the safety of the appliance and make the warranty null and void.
Respecting the frequencies of cleaning reserved for the user described in the use and maintenance manual, the generator is guaranteed
correct combustion over time, preventing any anomalies and/or malfunctioning that could require more interventions of the technician.
Requests for routine maintenance are not contemplated in the product warranty.
GASKETS
The gaskets guarantee the tightness of the stove and its consequent good functioning.
They must be controlled periodically. They must be replaced immediately if they are worn or damaged.
These operations must be carried out by a qualied technician.
CONNECTION TO THE FLUE
Vacuum and clean the pipe that leads to the ue yearly or any time that it is necessary. If there are horizontal tracts, the residue must be
removed before it can prevent the passage of the fumes.
31
ENGLISH
GUARANTEE TERMS
1. La Nordica S.p.A. products are guaranteed, within the European community, for 24 months from the date of purchase.
Purchase has to be proved by means of a valid scal document issued by the seller (receipt, invoice or shipment document) identifying the
purchased product and its purchase and/or delivery date.
WARNING: This conventional guarantee does not replace the guarantee regulated by the European legislation on consumer rights.
The conventional guarantee is only applicable to the Italian region and to those areas, within the European Community, where the Authorised
Technical Assistance Centres are active (see the www.lanordica-extraame.com website)
It is also limited to the state of residence of the consumer, which must coincide with the premises and/or registered oce of the seller of the
La Nordica S.p.A. product
These regulations do not apply if the product is purchased within commercial, entrepreneurial, or professional circumstances. In these cases
the product guarantee will be limited to a period of 12 months from the date of purchase.
ITALIAN GUARANTEE
What must be done if there is a product malfunction:
Consult the instructions manual to make sure the malfunction cannot be solved by using the product correctly. Make sure the malfunction is
included in those covered by the guarantee; otherwise the cost of the intervention will be borne entirely by the consumer. When requesting
the intervention of the Assistance service at the Authorised Assistance Centre, always specify: - type of malfunction - model of the appliance
- complete address - phone number
EUROPEAN GUARANTEE
What must be done if there is a product malfunction:
Consult the instructions manual to make sure the malfunction cannot be solved by using the product correctly. Make sure the malfunction
is included in those covered by the guarantee; otherwise the cost of the intervention will be borne entirely by the consumer. Request the
intervention of the Assistance service or the address of the Authorised Technical Assistance Centre to the seller; always specify: type of
malfunction, model of the appliance, complete address and phone number
If the malfunction arises in the rst 6 months of the product’s life, the consumer has the right to have the product repaired with no expense.
From the seventh to the twenty-fourth month, if a malfunction arises, the consumer will bear the cost of the call, while the seller will pay
for the manpower and for any spare parts used.
2. If the malfunction is linked to external events and/or conditions such as, including but not limited to, insucient capacity of the systems;
wrong installation and/or maintenance by the personnel which hasn’t got the skills prescribed by the laws of the country of residence of
the consumer; negligence; inability to use the product and wrong maintenance by the consumer, with respect to what is reported and
recommended by the instructions manual of the product, which is part of the sales contract, this guarantee will be void.
Damage to the product that cannot be related to manufacturing defects are also not included in this guarantee. Similarly are excluded defects
related to incorrect operation of the ue, according to the legislation in force in the country at the moment of purchase. Other exclusions
include all product defects due to carelessness, accidental breakdown, tampering and/or damage during transport (scratches, dents, etc.),
interventions carried out by unauthorised personnel and further damage caused by incorrect interventions by the consumer trying to arrange
the initial malfunction.
The following consumables are excluded by the guarantee: gaskets, ceramic or tempered glasses, cast iron grilles or coatings, refractory
materials (e.g. Nordiker or others), painted, chrome-plated or golden parts, majolica ware, handles, the brazier and its related components.
For Idro products the heat exchanger is not covered by the guarantee if a suitable condensation-proof circuit is not set up to ensure a return
temperature of the device of at least 55°C. The guarantee excludes all the external components on which the consumer can directly operate
during use and/or maintenance or that can be subject to wear and/or rust and stains on steel due to aggressive detergents.
If malfunctions are signalled which are not later conrmed during check by an authorised technician, the cost of the intervention will be borne
entirely by the consumer.
3. If it is not possible to restore product conformity by repairing it, the product/component will be replaced, the guarantee expiration date and
conditions will remain the same established when the product/component to be replaced has been purchased.
4. La Nordica S.p.A. cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons, animals
and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings regarding
installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
5. Interventions for adjusting and/or regulating the product for the type of fuel or other reasons are excluded by the guarantee.
6. If the product is repaired in one of the Authorised Technical Assistance Centres indicated by La Nordica S.p.A. and if the product is replaced,
transport will be free of charge. If the technician can repair the product at the user’s place of residence and they refuse, transport to the
workshop and redelivery will be paid by the consumer.
7.After the 24 months of the guarantee have elapsed any repair intervention cost will be completely borne by the consumer.
32
ENGLISH
8. In the case of disputes the only competent court is that of the La Nordica S.p.A. registered oce - (Vicenza-Italy)
ADDITIONAL WARNINGS
• Only use the fuel recommended by the manufacturer. The product must not be used as an incinerator.
• Do not use the product as a ladder or supporting structure.
• Do not place laundry on the product to dry it. Any clothes-horse or similar objects must be kept at due distance from the product.
Danger of re or damage to the coating.
• The user is fully liable for any incorrect use of the product. The manufacturer bears no civil or criminal liability for incorrect use.
• Unauthorised tampering of any nature or replacement of spare parts of the product with non-original parts may endanger the
operator and the manufacturer bears no civil or criminal liability for this.
• Large parts of the surface of the product can get very hot (door, handle, glass, smoke outlet pipes, etc.). Please therefore avoid coming
into contact with these parts without wearing suitable protective clothing or using appropriate measures, such as heat protective
gloves.
• DO NOT use the product with the door open or if the glass is broken.
• The product must be electrically connected to a system equipped with an operational earthing system.
• Turn o the product in the event of a failure or malfunctioning.
• Do not wash the product with water. Water may penetrate into the unit and cause faults in the electrical insulation. This can cause
electric shocks.
• Installations not complying with the regulations in force, as well as incorrect use and failure to comply with the maintenance scheduled
by the manufacturer, will invalidate the guarantee.
33
DEUTSCH
ACHTUNG
DIE OBERFLÄCHEN KÖNNEN SEHR HEISS WERDEN!
VERWENDEN SIE IMMER SCHUTZHANDSCHUHE!
Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberächen, von Türen, Grien,
Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt.
Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung).
Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS ......................................................................................................................................36
TECHNICAL DATA ...........................................................................................................................................................................................38
ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN .....................................................................................................................................................................................................................................40
ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUG EINES OFFENEN KAMINS .................................................................................................................................................................................40
BELÜFTUNG DER INSTALLATIONSRÄUME ...........................................................................................................................................................................................................................40
NORMALER BETRIEB .....................................................................................................................................................................................43
BETRIEB IN DEN ÜBERGANGSPERIODEN .............................................................................................................................................................................................................................43
WARTUNG UND PFLEGE ................................................................................................................................................................................ 44
REGELMÄSSIGE REINIGUNG DURCH DEN BENUTZER ....................................................................................................................................................................................................44
REINIGUNG DES GLASES ............................................................................................................................................................................................................................................................44
REINIGUNG DES ASCHENKASTEN ..........................................................................................................................................................................................................................................44
REINIGUNG DES SCHORNSTEINROHRES .............................................................................................................................................................................................................................44
PRODUKTE MIT TEILEN AUS NATURSTEIN WENN ANWESEND ................................................................................................................................................................................45
VERCHROMTE TEILE WENN ANWESEND ...........................................................................................................................................................................................................................45
WARTUNG UND PFLEGE DES BACKFACHES WENN ANWESEND ................................................................................................................................................................................45
ORDENTLICHE WARTUNG, DIE VON ZUGELASSENEN TECHNIKERN AUSGEFÜHRT WIRD ...................................................................46
ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN .....................................................................................................................................................................................................................................46
FESTSTELLUNG DER WÄRMELEISTUNG ......................................................................................................................................................46
MISES EN GARDE ........................................................................................................................................................................................... 50
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DU CONSTRUCTEUR ............................................................................................................................. 51
REGLES POUR LA MISE EN PLACE ................................................................................................................................................................51
SÉCURITÉ CONTRE LES INCENDIES ..............................................................................................................................................................52
INTERVENTION RAPIDE ...........................................................................................................................................................................................................................................................52
CONDUIT DE LA CHEMINÉE .......................................................................................................................................................................... 54
POSITION DU POT DE LA CHEMINÉE .................................................................................................................................................................................................................................54
CONNEXION AVEC LA CHEMINÉE .......................................................................................................................................................................................................................................55
CONNEXION AU CONDUIT DE FUMÉE D’UNE CHEMINÉE OU D’UN FOYER OUVERT .....................................................................................................................................55
VENTILATION ET AÉRATION DES PIÈCES POUR L’INSTALLATION ...........................................................................................................................................................................55
COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS .........................................................................................................................................................56
ALLUMAGE À BASSES ÉMISSIONS .......................................................................................................................................................................................................................................57
FONCTIONNEMENT NORMAL ......................................................................................................................................................................58
UTILISATION DU FOUR OÙ PRÉSENT ..............................................................................................................................................................................................................................58
FONCTIONNEMENT PENDANT LES PÉRIODES DE TRANSITION ............................................................................................................................................................................58
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ..................................................................................................................................................................... 59
LIMPIEZA PERIÓDICA A CARGO DEL USUARIO .............................................................................................................................................................................................................59
LIMPIEZA DEL CRISTAL ............................................................................................................................................................................................................................................................59
LIMPIEZA DEL CENICERO ........................................................................................................................................................................................................................................................59
LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS .....................................................................................................................................................................................................59
PARADA DE VERANO ................................................................................................................................................................................................................................................................59
LAS MAYÓLICAS DONDE ESTÉ PRESENTE .....................................................................................................................................................................................................................60
PRODUCTOS EN PIEDRA OLLAR DONDE ESTÉ PRESENTE .....................................................................................................................................................................................60
ENTRETIEN DU FOUR OÙ PRÉSENT .................................................................................................................................................................................................................................60
ENTRETIEN ORDINAIRE EFFECTUÉ PAR LES TECHNICIENS AUTORISÉS .................................................................................................61
RACCORDEMENT À LA CHEMINÉE ......................................................................................................................................................................................................................................61
DÉTERMINATION DE LA PUISSANCE THERMIQUE .....................................................................................................................................61
CONDITIONS DE GARANTIE..........................................................................................................................................................................62
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE ..............................................................................................................................66
NORMAS PARA LA INSTALACIÓN ................................................................................................................................................................66
DATOS TÉCNICOS ...........................................................................................................................................................................................68
CONDUCTO DE HUMO ..................................................................................................................................................................................69
POSICIÓN DEL CAPUCHÓN .....................................................................................................................................................................................................................................................69
CONEXIÓN CON LA CHIMENEA .............................................................................................................................................................................................................................................70
CONEXIÓN CON EL CONDUCTO DE HUMO DE UNA CHIMENEA O DE UN HOGAR ABIERTO .....................................................................................................................70
VENTILACIÓN Y AIREACIÓN DE LOS LOCALES DE INSTALACIÓN ............................................................................................................................................................................70
COMBUSTIBLES ADMITIDOS / NO ADMITIDOS ..........................................................................................................................................71
ENCENDIDO DE BAJAS EMISIONES ......................................................................................................................................................................................................................................72
FUNCIONAMIENTO NORMAL .......................................................................................................................................................................73
USO DEL HORNO DONDE ESTÉ PRESENTE.....................................................................................................................................................................................................................73
FUNCIONAMIENTO EN LOS PERÍODOS DE TRANSICIÓN .............................................................................................................................................................................................73
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ..................................................................................................................................................................... 74
LIMPIEZA PERIÓDICA A CARGO DEL USUARIO ...............................................................................................................................................................................................................74
LIMPIEZA DEL CRISTAL ..............................................................................................................................................................................................................................................................74
LIMPIEZA DEL CENICERO .........................................................................................................................................................................................................................................................74
LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS ......................................................................................................................................................................................................74
PARADA DE VERANO ..................................................................................................................................................................................................................................................................74
LAS MAYÓLICAS DONDE ESTÉ PRESENTE ......................................................................................................................................................................................................................75
PRODUCTOS EN PIEDRA OLLAR DONDE ESTÉ PRESENTE .......................................................................................................................................................................................75
CONEXIÓN A LA CHIMENEA ....................................................................................................................................................................................................................................................76
DETERMINACIÓN DE LA POTENCIA TÉRMICA ............................................................................................................................................76
CONDICIONES DE GARANTÍA .......................................................................................................................................................................77
Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de
la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de
hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar.
ADVERTENCIAS
Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo,
incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En caso de daño o pérdida solicite otro
ejemplar al servicio técnico de la zona. Este producto se debe destinar al uso para el que ha sido realizado. Se excluye cualquier
responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de
instalación, de regulación, de mantenimiento y por usos inapropiados.
La instalación la debe realizar personal técnico cualicado y habilitado, el cual asumirá toda la responsabilidad por
la instalación denitiva y por el consiguiente buen funcionamiento del producto instalado. Es necesario considerar
también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el
país en el que se instala el equipo, además de las instrucciones contenidas en el presente manual
El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones.
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. En caso de no correspondencia, diríjase al revendedor
donde ha comprado el equipo. Todos los componentes eléctricos que forman parte de la estufa, garantizando su funcionamiento
correcto, se deben sustituir con piezas originales, y la sustitución debe realizarla únicamente un centro de asistencia técnica
autorizado.
SEGURIDAD
EL APARATO PUEDE SER USADO POR NIÑOS DE EDAD NO INFERIOR A 8 AÑOS Y POR PERSONAS CON
REDUCIDAS CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES, O SIN EXPERIENCIA O SIN EL NECESARIO
CONOCIMIENTO, SIEMPRE QUE ESTÉN BAJO VIGILANCIA O DESPUÉS QUE LAS MISMAS HAYAN RECIBIDO
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL USO SEGURO DEL APARATO Y A LA COMPRENSIÓN DE LOS PELIGROS
INHERENTES AL MISMO.
SE PROHÍBE EL USO DEL GENERADOR POR PARTE DE PERSONAS INCLUIDOS LOS NIÑOS CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES Y MENTALES REDUCIDAS, O A PERSONAS INEXPERTAS, A MENOS QUE
NO SEAN SUPERVISADAS Y CAPACITADAS EN EL USO DEL APARATO POR UNA PERSONA RESPONSABLE DE
SU SEGURIDAD .
LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO NO DEBE SER EFECTUADO POR NIÑOS SIN
VIGILANCIA.
CONTROLE A LOS NIÑOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGUEN CON EL EQUIPO.
NO TOQUE EL GENERADOR CON LOS PIES DESCALZOS Y CON PARTES DEL CUERPO MOJADAS O HÚMEDAS.
SE PROHÍBE MODIFICAR LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD O DE REGULACIÓN SIN LA AUTORIZACIÓN O
LAS INDICACIONES DEL FABRICANTE.
NO HALE, DESCONECTE O TUERZA LOS CABLES ELÉCTRICOS QUE SALEN DE LA ESTUFA AUNQUE ESTÉ
DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
SE RECOMIENDA COLOCAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE MODO TAL QUE NO ENTRE EN CONTACTO
CON PARTES CALIENTES DEL EQUIPO.
EVITE TAPAR O REDUCIR LAS DIMENSIONES DE LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DEL LOCAL DE
INSTALACIÓN, LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN SON INDISPENSABLES PARA UNA COMBUSTIÓN CORRECTA.
NO DEJE LOS ELEMENTOS DEL EMBALAJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS Y DE PERSONAS INCAPACITADAS SIN
SUPERVISIÓN.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL PRODUCTO LA PUERTA DEL HOGAR DEBE PERMANECER SIEMPRE
CERRADA.
TENGA CUIDADO SOBRE TODO CON LAS SUPERFICIES EXTERNAS DEL EQUIPO, YA QUE ÉSTE SE CALIENTA
CUANDO ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO.
65
ESPAÑOL
CONTROLE LA PRESENCIA DE POSIBLES OBSTRUCCIONES ANTES DE ENCENDER EL EQUIPO, DESPUÉS DE
UN PERÍODO PROLONGADO DE INUTILIZACIÓN.
EL GENERADOR SE HA DISEÑADO PARA FUNCIONAR EN CUALQUIER CONDICIÓN CLIMÁTICA, EN CASO DE
CONDICIONES PARTICULARMENTE DIFÍCILES VIENTO FUERTE, HIELO PODRÍAN INTERVENIR SISTEMAS DE
SEGURIDAD QUE APAGAN EL GENERADOR. SI ESTO SUCEDE, CONTACTE CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA
TÉCNICA Y, EN CUALQUIER CASO, NO DESHABILITE LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD.
EN CASO DE INCENDIO DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS, USE LOS SISTEMAS ADECUADOS PARA
ELIMINAR LAS LLAMAS O REQUIERA LA INTERVENCIÓN DE LOS BOMBEROS.
ESTE EQUIPO NO SE DEBE UTILIZAR COMO INCINERADOR DE RESIDUOS.
NO UTILICE LÍQUIDOS INFLAMABLES PARA EL ENCENDIDO
LAS MAYÓLICAS SON PRODUCTOS DE ALTA FACTURA ARTESANAL Y POR TANTO PUEDEN ENCONTRARSE
EN LAS MISMAS MICROPICADURAS, GRIETAS E IMPERFECCIONES CROMÁTICAS. ESTAS CARACTERÍSTICAS
DEMUESTRAN SU ELEVADA CALIDAD. EL ESMALTE Y LA MAYÓLICA PRODUCEN, DEBIDO A SU DIFERENTE
COEFICIENTE DE DILATACIÓN, MICROGRIETAS CRAQUELADO QUE DEMUESTRAN SU AUTENTICIDAD. PARA
LA LIMPIEZA DE LAS MAYÓLICAS, ES RECOMENDABLE UTILIZAR UN PAÑO SUAVE Y SECO; SI SE UTILIZAN
DETERGENTES O LÍQUIDOS, ESTOS PODRÍAN PENETRAR EN EL INTERIOR DE LAS GRIETAS, PONIÉNDOLAS EN
EVIDENCIA.
ADVERTENCIAS GENERALES
La responsabilidad de La NORDICA S.p.A. se limita al suministro del aparato.
Su instalación debe ser efectuada en conformidad con las prescripciones de estas instrucciones y las reglas de la profesión, por personal
cualicado, que representa las empresas que pueden asumirse la responsabilidad total de la instalación.
A empresa La NORDICA S.p.A. no se responsabiliza de modicaciones del producto efectuadas sin autorización, así como del uso de
repuestos no originales.
Es obligatorio respetar las normas nacionales y europeas, las disposiciones locales o en materia de construcción, así como las
reglamentaciones antiincendio.
NO DEBEN APORTARSE MODIFICACIONES AL APARATO. A empresa La NORDICA S.p.A. no se responsabilizará en caso de
incumplimiento de estas precauciones.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE
Asunto: ausencia de amianto y cadmio
Se declara que todos nuestros aparatos se ensamblan con materiales que no presentan partes de amianto o sus derivados y que en el material
utilizado para las soldaduras no se encuentra presente y no ha sido utilizado de ninguna forma el cadmio, según lo establecido por la norma
de referencia.
Asunto: Reglamento CE n.º 1935/2004
Se declara que en todos los aparatos fabricados por nosotros, los materiales destinados a estar en contacto con comidas son adecuados para
uso alimentario, y están en conformidad con el Reglamento CE en cuestión.
NORMAS PARA LA INSTALACIÓN
La instalación del termoproducto y de los equipos auxiliares, correspondientes a la instalación de calefacción, debe cumplir con las normas y
reglamentos vigentes y con todas las disposiciones establecidas por la ley.
La instalación, las respectivas conexiones de la instalación, la puesta en servicio y el control del funcionamiento correcto deben ser llevados a
cabo a la perfección por personal profesionalmente autorizado, conforme a las normas vigentes, ya sean nacionales, regionales, provinciales
y locales, del país en el que se ha instalado el equipo, así como a estas instrucciones.
La instalación debe ser realizada por personal autorizado, que debe entregar una declaración de conformidad de la instalación al comprador,
el cual asumirá toda la responsabilidad de la instalación denitiva y del consiguiente buen funcionamiento del producto instalado.
La estufa se encuentra ensamblada y lista para la conexión y debe ser conectada mediante un racor al conducto de salida de humos presente
en la casa. El racor debe ser, si es posible, corto, rectilíneo, horizontal o colocado en un tramo ligeramente hacia arriba. Las conexiones deben
ser estancas.
66
ESPAÑOL
Antes de la instalación, realizar los controles siguientes:
• salida de humos SUPERIOR - POSTERIOR - LATERAL;
• compruebe si la capacidad de la estructura es adecuada para el peso de su equipo. En caso de capacidad insuciente es necesario tomar
oportunas medidas. La responsabilidad de La NORDICA S.p.A. se limita al suministro del aparato.
• Asegurarse de que el suelo pueda sostener el peso del aparato y realizar un aislamiento adecuado caso de estar fabricado en material
inamable (DIMENSIONES SEGÚN CADA NORMA LOCAL).
• Asegurarse de que en el ambiente donde se instale haya una ventilación adecuada (presencia de toma de aire), es por tanto fundamental
prestar atención a ventanas y puertas estancas (juntas estancas).
• Evitar la instalación en ambientes con presencia de conductos de ventilación colectiva, campanas con o sin extractor, aparatos de gas de
tipo B, bombas de calor o la presencia de aparatos cuyo funcionamiento simultáneo pueda poner en depresión el ambiente (ref. Norma
UNI 10683).
• Asegurarse de que el humero y los tubos a los que se conecte el aparato sean idóneos, NO está permitida la conexión de más de un
equipo a la misma chimenea.
• El diámetro de la apertura para la conexión al conducto de salida de humos debe corresponder por lo menos al diámetro del conducto
de humos. La apertura debería estar provista de una conexión de pared para introducir el tubo de descarga y una aro.
• La instalación debe permitir el acceso para la limpieza y el mantenimiento del producto y de la chimenea.
A empresa LaNORDICA S.p.A. declina toda responsabilidad por daños, causados por la instalación, a cosas y/o personas.
Además no se responsabiliza de modicaciones del producto efectuadas sin autorización, así como del uso de repuestos
no originales.
Informe al deshollinador habitual local acerca de la instalación del producto, para que pueda comprobar la correcta instalación y la eciencia
de la conexión al conducto de salida de humos.
SEGURIDAD ANTIINCENDIO
Durante la instalación del producto se deben cumplir las siguientes medidas de seguridad:
a) para asegurar un aislamiento térmico adecuado, debe respetarse la distancia mínima de seguridad desde la parte trasera y desde
ambos lados de construcciones y objetos inamables y sensibles al calor (muebles, revestimientos de madera, telas, etc.) (véase
Figura 4 - A-C-D). Todas las distancias mínimas de seguridad se muestran en la placa técnica del producto y NO deben ser
empleadas medidas inferiores a estas (Véase DECLARACIÓN DE PRESTACIÓN).
b) Delante de la puerta del fogón, en el área de radiación de la misma no debe haber ningún objeto o material de construcción inamable
y sensible al calor a menos de véase Figura 4 - A de distancia. Dicha distancia puede reducirse a 40 cm si se instala una protección,
ventilada en el respaldo y resistente al calor, que cubra por completo el objeto entero que se ha de proteger.
c) En caso el producto sea instalado sobre un piso de material inamable, deberá ser aplicada una subcapa ignífuga. Pisos echos
en material inamable, como moquette, parquet o corcho etc, deberán ser cubiertos por una capa de material no inamable, por
ejemplo cerámica o piedra, vidrio o acero etc. (dimensiones según cada norma local). La subcapa debe sobresalir por atraz de almenos
30 cm por lado y por adelante 50 cm mas allá de la abertura de la puerta de carga (Figura 4 -B).
d) No deben colocarse encima del producto componentes inamables (como muebles o armarios suspendidos (véase Figura 4 - C-D)).
El producto debe funcionar siempre con el cenicero introducido. Los residuos sólidos de la combustión (cenizas) deben recogerse en un
recipiente hermético y resistente al fuego. Nunca encienda la estufa si hay emisiones de gas o vapores (como cola para linóleo, gasolina etc.).
No deposite materiales inamables cerca de ella.
Durante la combustión se desarrolla una energía térmica que implica un marcado calentamiento de las supercies, de la puerta y
del cristal del hogar, así como de las manillas de las puertas o de los mandos, del tubo de humos y de la parte anterior del aparato.
Evite el contacto con dichos elementos sin el adecuado vestuario o accesorios de protección (guantes resistentes al calor,
dispositivos de mando).Informe a los niños acerca de estos peligros y manténgalos lejos del hogar mientras esté funcionando.
Si se utiliza un combustible equivocado o demasiado húmedo, pueden formarse sedimentos (creosota) en el conducto de salida de humos, y
por consiguiente el posible incendio del conducto mismo.
INTERVENCIÓN RÁPIDA
Si se produce un incendio en la conexión o en el conducto de salida de humos:
a) Cierre la puerta de carga y del cenicero.
b) Cierre los reguladores del aire comburente.
c) Apáguelo utilizando extintores de anhídrido carbónico (CO
2
en polvo).
d) Solicite la intervención inmediata de los Bomberos.
NO APAGUE EL FUEGO UTILIZANDO CHORROS DE AGUA.
Cuando el conducto de humos termina de quemar, pida a un especialista que lo revise para detectar posibles grietas o puntos
permeables.
67
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
Las estufas chimenea de La Nordica son adecuadas para calentar viviendas por algunos períodos. Como combustibles se utilizan cepas de
leña. La estufa es un aparato de combustión de forma intermitente.
La estufa chimenea está constituida por placas de plancha de acero galvanizado, y según las versiones de cerámica termo radiante y placas de
piedra ollar. El hogar está completamente revestido de placas de fundición, la parte posterior es extraíble. Gracias a los agujeros calibrados,
que se encuentran en esta última, se garantiza un aporte de aire pre-calentado en el interior del hogar, obteniendo de esta manera una
poscombustión que aumenta el rendimiento y reduce las emisiones de los gases incombustos. En la parte interior del mismo se encuentra
una rejilla giratoria extraíble.
El vidrio cerámico de la puerta, en una sola pieza (resistente hasta 700 ºC), permite una fascinante vista sobre las llamas ardientes e impide
cualquier salida de chispas y humo. Debajo de la rejilla del fogón está ubicado un cenicero extraíble (Figura 8 -A).
ACCESORIOS
ATIZADORGUANTE
GAIA
DE SERIEDE SERIE
GAIA Forno
DE SERIEDE SERIE
FULVIADE SERIEDE SERIE
FULVIA FornoDE SERIEDE SERIE
El calentamiento del ambiente se realiza:
• Por convección (70% aproximadamente): el pasaje del aire a través de la doble cubierta de la estufa dispersa calor en el ambiente.
• Por irradiación (30% aproximadamente): el calor se irradia en el ambiente a través del cristal panorámico y las supercies externas
calientes de la estufa (ver capitulo DETERMINACIÓN DE LA POTENCIA TÉRMICA).
DATOS TÉCNICOS
Denición según EN
Sistema constructivo
Potencianominal (útil) en kW
Rendimiento en %
Diámetro tubo salida humo in mm
Conducto de salida de humos: Altura ≥ (m)- dimensiones min (cm)
Depresión a rendimiento caloríco nominal en Pa (mm H
2
O) - leña
Consumo horario en kg/h (leña seca contenido de agua máx. 20%)
CO medido al 13% de oxígeno en %
Emisión de gases de descarga en g/s - leña
Temperatura de gases de descarga en °C - leña
Dimensiones de la apertura del fogón en mm (L x H)
Dimensiones del fogón en mm (L x H x P)
Dimensiones del horno in mm (L x H x P)
Tipo de rejillaPlana, giratoria desde exterior
Altura estufa en mm
Ancho estufa en mm
Profundidad estufa en mm
Peso en kg
Distancias de seguridad antiincendiosCapítulo SEGURIDAD ANTINCENDIO
m
3
con posibilidad de calentamiento (30 kcal/h x m
3
)
(*) Los valores propuestos son indicativos. De cualquier manera la instalación se debe dimensionar y controlar según método general de calculo
de la UNI EN13384-1 u otros métodos de eciencia probada.
(**) Para edificios cuyos aislamiento térmico no corresponde a los requisitos del Reglamento sobre la protección del calor, la capacidad de
calefacción de los locales es: tipo de construcción favorable (30 kcal/h x m
3
); tipo de construcción menos favorable (40 kcal/h x m
3
); tipo de
construcción desfavorable (50 kcal/h x m
3
).
El volumen de calefacción aumenta con un aislamiento térmico que sea conforme con las disposiciones sobre la protección del calor. En caso
de interrupciones superiores a 8 horas, con calefacción temporal, la capacidad de calefacción disminuye el 25% aproximadamente.
Los datos técnicos declarados se obtuvieron utilizando madera de haya de categoría “A1” de acuerdo a la norma UNI EN ISO 17225-5 y a la humedad
inferior del 20%. El uso de otras especies podría requerir de ajustes especícos y podría causar diferentes rendimientos del producto.
FULVIA
FULVIA
Forno
GAIA
GAIA
Forno
EN 13240EN 13240EN 13240EN 13240
1111
6666
82828282
120120120120
(*) 4 - 200x200 Ø200
12( 1,2 mm H
2
O)
1,71,71,71,7
0,06 - 750 mg/m
3
0,06 - 750 mg/m
3
0,06 - 750 mg/m
3
0,06 - 750 mg/m
3
6666
242242242242
210 x 255210 x 255210 x 255210 x 255
273 x 370 x 320273 x 370 x 320273 x 370 x 300273 x 370 x 300
/227 x 296 x 290/227 x 296 x 290
86212889061331
488488495495
477477468468
172 (**)172 (**)172 (**)172 (**)
68
ESPAÑOL
La estufa cuenta con reguladores para el aire primario y secundario, por medio de los cuales se regula el aire de combustión.
1A - Regulador de aire PRIMARIO (Figura 6)
El registro, ubicado debajo de la puerta del hogar, regula el pasaje de aire primario a través del cenicero y de la rejilla, en dirección del
combustible . El aire primario es necesario para el proceso de combustión. El cenicero debe ser vaciado regularmente, de manera que
la ceniza no impida la entrada de aire primario para la combustión. El aire primario permite también mantener vivo el fuego. Durante
la combustión de leña, el registro del aire primario debe abrirse solo un poco, ya que sino arde muy rápidamente y la estufa se puede
sobrecalentar. Con la palanca toda hacia fuera, el registro está abierto, con la palanca introducida el registro está cerrado (ver capitulo
FUNCIONAMIENTO NORMAL).
2A - Regulador de aire SECUNDARIO (Figura 6)
Sobre la puerta del hogar está ubicado el regulador del aire secundario. Este regulador se debe abrir (desplazado hacia la derecha) de
manera particular, para la combustión de la leña (er capitulo FUNCIONAMIENTO NORMAL).
La regulación de los reguladores necesaria para obtener un rendimiento caloríco nominal es la siguiente:
Consumo horario leña en kg/h
Aire PRIMARIOAire SECUNDARIOAire TERZIARIO
GAIA1,7
ABIERTOABIERTO
Precalibrado
GAIA Forno1,7
ABIERTOABIERTO
Precalibrado
FULVIA
1,7
ABIERTOABIERTO
Precalibrado
FULVIA Forno
1,7
ABIERTOABIERTO
Precalibrado
CONDUCTO DE HUMO
Requisitos fundamentales para un correcto funcionamiento del aparato:
• la sección interna tiene que ser, preferiblemente, circular;
• tiene que estar térmicamente aislada y ser impermeable, tiene que estar construida con materiales idóneos para la resistencia
al calor, a los productos de la combustión y a eventuales condensaciones;
• no tiene que presentar estrangulamientos y tener una marcha vertical con desviaciones no superiores a los 45°;
• si ya se la ha utilizado, hay que limpiarla;
• Todos los tramos del conducto se deben poder inspeccionar;
• Deben contar con bocas de inspección para la limpieza.
• respetar los datos técnicos del manual de instrucciones;
En el caso que las chimeneas tuvieren la sección cuadrada o rectangular, las aristas internas tienen que ser redondeadas con radio no inferior
de 20 mm. Para la sección rectangular, la relación máxima entre los lados tiene que ser ≤ 1,5.
Una sección demasiado pequeña provoca una disminución del tiraje. Es aconsejable considerar una altura mínima de 4 m.
Están PROHIBIDOS y, por lo tanto, perjudican el buen funcionamiento del aparato: brocemento, acero cincato, supercies internas ásperas
y porosas. En la Figura 1 se presentan algunos ejemplos de solución.
Para una correcta instalación, respetar las dimensiones del conducto de humos indicadas en la tabla de DATOS TECNICOS.
Para instalaciones con medidas diferentes, dimensionar el mismo según la Norma EN13384-1.
El tiraje que crea su chimenea tiene que ser suciente, aunque no excesivo.
Una sección de la chimenea demasiado importante puede presentar un volumen demasiado grande a calentar y, por lo tanto, puede provocar
dicultades de funcionamiento en el aparato; a n de evitar esta situación, hay que proveer a entubar la chimenea a lo largo de toda su altura.
Una sección demasiado pequeña provoca una disminución del tiraje.
ATENCIÓN: para realizar la conexión al tubo de humo y los materiales inamables cumplir con la Norma UNI10683. La chimenea
tiene que estar a una distancia adecuada de los materiales inamables o combustibles, utilizando para ello un oportuno
aislamiento o un intersticio de aire.
Está PROHIBIDO hacer transitar en el interior de la chimenea tuberías de instalaciones o canales de aducción de aire. Está prohibido,
además, realizar en la misma aperturas móviles o jas para conectar ulteriores aparatos distintos (ver capítulo CONEXIÓN CON EL
CONDUCTO DE HUMO DE UNA CHIMENEA O DE UN HOGAR ABIERTO).
POSICIÓN DEL CAPUCHÓN
El tiraje de la chimenea depende también de la idoneidad del capuchón de la chimenea.
Es indispensable, por lo tanto, que, en el caso que hubiere sido construido artesanalmente, la sección de salida sea, como mínimo, dos veces
más grande que la sección interna de la chimenea (Figura 2).
El capuchón de la chimenea siempre tiene que superar la cumbrera del tejado, por lo que tendrá asegurar la descarga inclusive en presencia
de viento (Figura 3).
El capuchón de la chimenea tiene que responder a los siguientes requisitos:
• Debe presentar una sección interna equivalente a la de la chimenea.
• Debe presentar una sección útil de salida doble con respecto a aquélla interna de la chimenea.
• Debe estar construido de manera tal que impida la penetración en la chimenea de la lluvia, la nieve y de cualquier otro cuerpo extraño.
• Debe ser fácil de inspeccionar, para llevar a cabo eventuales operaciones de mantenimiento y limpieza.
69
ESPAÑOL
CONEXIÓN CON LA CHIMENEA
El aparato con cierre automático (tipo 1) de la portezuela tienen que funcionar obligatoriamente, por motivos de seguridad, con la portezuela
del hogar cerrada; (excepto para las fases de carga de combustible o la eventual remoción de cenizas).
El aparato con las portezuelas con cierre no automático (tipo 2), tienen que estar conectadas con su propia chimenea.
El funcionamiento con portezuela abierta está permitido solamente previa supervisión.
El tubo de conexión con la chimenea tiene que ser lo más corto posible, rectilíneo y hermético.
La conexión se debe realizar con tubos estables y robustos, debe cumplir con las normas y reglamentos vigentes y con todas las disposiciones
establecidas por la ley, e los cuales tienen que jarse herméticamente en la chimenea. El diámetro interno del tubo de conexión tiene que
corresponder con el diámetro externo del tronco de descarga humos de el producto (DIN 1298).
ATENCIÓN: para realizar la conexión al tubo de humo y los materiales inamables cumplir con la Norma UNI10683. El conducto de
salida de humos se debe colocar a una distancia adecuada de materiales inamables o combustibles mediante un adecuado
aislamiento o una cámara de aire. Distancias míinimales de seguridad 25 cm.
La depresión en la chimenea (TIRAJE) tiene que ser de, por lo menos (ver capitulo FICHA TÉCNICA) Pascal. La medida se debe realizar
siempre con el aparato caliente (rendimiento caloríco nominal).
Cuando la depresión supera los 17 20 Pa (=1.7 =2 mm de columna de agua), es necesario reducir la misma instalando un regulador de tiro
suplementario (válvula de palomilla) posicionado en el tubo de descarga o en la chimenea, según las normativas vigentes.
Para lograr un buen funcionamiento del aparato es esencial que en el lugar de la instalación haya suciente aire para la combustión
(véase el párrafo VENTILACIÓN Y AIREACIÓN DE LOS LOCALES DE INSTALACIÓN).
CONEXIÓN CON EL CONDUCTO DE HUMO DE UNA CHIMENEA O DE UN HOGAR ABIERTO
El canal humos es el trayecto de tubo que conecta el producto con la chimenea; en la conexión hay que respetar estos simples principios,
aunque importantísimos:
• Por ningún motivo hay que utilizar el canal humo con un diámetro inferiror a aquél del collarín de salida del cual está dotado el
termoproducto;
• Cada metro recorrido en horizontal del canal humo provoca una sensible pérdida de carga, que, eventualmente, se deberá compensar
con un aumento de la altura de la chimenea;
• El trayecto horizontal no tendrá que superar nunca, de todas maneras, los 2 m. (UNI 10683);
• Cada curva del canal humos reduce sensiblemente el tiraje de la chimenea, que tendrá que ser compensada, eventualmente, alzando su
altura de manera adecuada;
• la Normativa UNI 10683 - ITALIA prevé que las curvas o variaciones en ningún caso tienen que ser superiores a 2, incluida la inmisión en
la chimenea.
Si se desea utilizar la chimenea de un hogar abierto, será necesario cerrar herméticamente la campana que se encuentra por debajo del punto
de entrada del canal humo, pos. A - Figura 5.
Si luego la chiemea resultare muy grande, (por ejemplo: cm. 30 x 40, o, sino, 40 x 50), es necesario entubarla con un tubo de acero inoxidable
de, por lo menos, 200 mm. de diámetro, pos. B, prestando atención de cerrar bien el espacio que queda entre el tubo mismo y la chimenea,
inmediatamente por debajo del capuchón de la chimenea, pos. C.
VENTILACIÓN Y AIREACIÓN DE LOS LOCALES DE INSTALACIÓN
Considerando que el producto toma el aire de combustión del local donde han sido instaladas, es OBLIGATORIO que en el lugar mismo entre
una cantidad de aire suciente. En el caso de ventanas y puertas herméticas (por ejemplo: casas construidas siguiendo el criterio de ahorro
energético), es posible que el ingreso de aire fresco no esté garantizado, y ello compromete el tiraje del aparato, su propio bienestar y su
propia seguridad.
Para el funcionamiento correcto del aparato es OBLIGATORIO introducir en el lugar de instalación suciente aire para la combustión y la
reoxigenación del ambiente.
Esto quiere decir que, a través de correspondientes aperturas comunicantes con el exterior, debe poder circular aire para la combustión
también con las puertas y las ventanas cerradas.
Las tomas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes:
• estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta;
• estar realizadas de forma tal que sean posibles las operaciones de mantenimiento;
• colocadas de manera tal que no puedan ser obstruidas;
• Si en el local en el que ha sido instalado el aparato, están presentes capas de aspiración, éstas no deben funcionar simultáneamente. De
hecho estas pueden causar la salida de humos en los locales, aunque la puerta del hogar esté cerrada.
La auencia de aire puro y no contaminado se puede obtener también desde un local adyacente al de la instalación (aireación y ventilación
indirecta), siempre que este ujo pueda realizarse libremente mediante aberturas permanentes que comuniquen con el exterior.
70
ESPAÑOL
El local adyacente no puede estar destinado a garaje, almacén de material combustible ni a actividades con peligro de incendio, baño,
dormitorio o local común del inmueble.
La ventilación se considera suciente cuando el local tiene tomas de aire en base a la tabla:
Categorías de aparatosNorma de referencia
Porcentaje de la sección
neta de apertura respecto a la sección de
salida de humos del equipo
Valor mínimo neto de apertura
del conducto de ventilación
ChimineasUNI EN 1322950%200 cm²
EstufasUNI EN 1324050%100 cm²
CocinasUNI EN 1281550%100 cm²
Se prohíbe la instalación dentro de locales con peligro de incendio. Además, se prohíbe la instalación dentro de locales de vivienda
en los que la depresión medida en obra entre ambiente externo e interno sea mayor que 4 Pa - referencia para Italia según la
normativa UNI10683.
Se deben respetar todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el país en el que se instale
el equipo.
COMBUSTIBLES ADMITIDOS / NO ADMITIDOS
Los combustibles admitidos son cepas de leña. Debe ser utilizada exclusivamente leña seca (contenido de agua máx. 20%).
Deberían ser cargados como máximo 2 o 3 cepos de leña por vez. Los troncos de leña deben poseer una longitud de unos 20 – 30 cm y una
circunferencia de 30 – 35 cm máx.
Los pequeños troncos de madera prensados no resinados, deben utilizarse con cautela para evitar sobrecalentamientos perjudiciales
para el aparato, puesto que tienen un poder caloríco elevado.
La leña utilizada como combustible debe tener un contenido de humedad inferior al 20%, que se obtiene ubicándola en un lugar seco y
ventilado (por ejemplo debajo de un tinglado), con un tiempo de secado de al menos un año (leña tierna) o de dos años (leña dura).
La leña húmeda diculta la combustión, porque se necesita una mayor cantidad de energía para hacer evaporar el agua presente. El contenido
húmedo tiene además la desventaja, al disminuir la temperatura, de hacer condensar el agua primero en el hogar y luego en la chimenea. La
madera fresca contiene alrededor del 60% de H
2
O, por lo tanto no es adecuada para ser quemada.
Hay que guardar dicha leña en un lugar seco y ventilado (por ejemplo, debajo de un tinglado) durante por lo menos dos años antes de su
utilización. No se pueden quemar: residuos de carbón, recortes, residuos de corteza y paneles, madera húmeda o tratada con pinturas,
materiales de plástico; en este caso no tiene validez la garantía del aparato. Carta y cartón deben ser utilizados solo para el encendido.
Está PROHIBIDA la combustión de los residuos ya que podría dañar el producto y el conducto de salida de humos, causando daños a la
salud y reclamaciones por parte de la vecindad debido al olor que produce.
La leña no es un combustible de larga duración y por tanto no es posible un calentamiento continuo del producto durante la noche.
Especiekg/mckWh/kg Humedad 20%
Haya7504,0
Rebollo9004,2
Olmo6404,1
Álamo4704,1
Alerce europeo*6604,4
Abeto rojo*4504,5
Pino albar*5504,4
* MADERAS RESINOSAS POCO ADECUADAS PARA EL PRODUCTO
ATENCIÓN: El uso continuo y prolongado de madera muy rica de aceites aromáticos (p.ej. Eucalipto, Mirto, etc.) causa el
deterioro (exfoliación) rápido de los componentes de fundición del producto.
Los datos técnicos declarados se obtuvieron utilizando madera de haya de categoría “A1” de acuerdo a la norma UNI EN ISO 17225-5 y a la humedad
inferior del 20%. El uso de otras especies podría requerir de ajustes especícos y podría causar diferentes rendimientos del producto.
71
ESPAÑOL
ENCENDIDO
IMPORTANTE: Durante el primer encendido es inevitable que se produzca un olor desagradable (debido al secado de las colas
presentes en la junta o a las pinturas de protección), que desaparece tras un breve utilizo. De todas maneras debe ser garantizada
una adecuada ventilación del ambiente. Durante el primer encendido es aconsejable introducir una cantidad reducida de
combustible y aumentar lentamente el rendimiento caloríco del aparato. Está PROHIBIDO todas las sustancias líquidas como
por ejemplo alcohol, gasolina, petróleo y similares.
Nunca encender el aparato cuando haya gases combustibles en el ambiente.
Para efectuar un correcto primer encendido de los productos tratados con pintura para elevadas temperaturas, es necesario saber lo siguiente:
• los materiales de fabricación de los productos utilizados no son homogéneos, tienen partes de fundición, de acero, de refractario y
de mayólica;
• la temperatura a la cual está sujeto el cuerpo del producto no es homogénea: de una zona a la otra se detectan temperaturas variables
desde los 300°C hasta los 500°C;
• durante su vida útil, el producto se somete a ciclos alternados de encendido y de apagado durante el mismo día y a ciclos de uso
intenso o de reposo total con el cambio de estación;
• la estufa nueva, antes de poderse considerar lista para el uso, debe ser sometida a diferentes ciclos de encendido para permitir a todos
los materiales y a la pintura de completar los diferentes esfuerzos elásticos;
• especialmente al principio podrán haber olores típicos de los metales sometidos a un gran esfuerzo térmico y de pintura todavía
fresca. Dicha pintura, aunque en fase de fabricación sea cocida a 250°C por algunas horas, deberá superar más veces y por una cierta
duración la temperatura de 350°C, antes de ser incorporada perfectamente a las supercies metálicas.
Por tanto es muy importante cumplir, en la fase de encendido, con lo siguiente:
1. Comprobar que sea garantizado un fuerte intercambio de aire en el lugar donde está instalado el aparato.
2. En los primeros encendidos, no cargar excesivamente la cámara de combustión (mitad de la cantidad indicada en el manual de
instrucciones) y mantener el producto encendido por al menos 6-10 horas seguidas con los reguladores abiertos menos de como
indicado en el manual de instrucciones.
3. Repetir esta operación por lo menos 4-5 o más veces, según su disponibilidad.
4. Sucesivamente cargar siempre más (siguiendo de todos modos lo que se muestra en el manual de instrucciones en relación a la carga
máxima) y mantener encendido, si es posible, por un tiempo largo evitando, por lo menos en la fase inicial, ciclos de encendido-
apagado de breve duración.
5. No apoyar, durante los primeros encendidos, ningún objeto arriba de la estufa y especialmente sobre las supercies
esmaltadas. No tocar las supercies esmaltadas durante el calentamiento.
6. Una vez superado el “rodaje”, el producto podrá ser utilizado como el motor de un vehículo, evitando bruscos calentamientos con
cargas excesivas.
Para encender el fuego aconsejamos el uso de pequeños listones de madera con papel o otros productos de encendido en comercio. Las
aperturas para el aire (primario y secundario) deben abrirse simultáneamente pero de manera parcial (debe abrirse, si está presente, también
la válvula de palomilla, ubicada en el tubo de descarga de humos). Cuando la leña empieza a arder, se pueden cargar otro combustible
regulando el aire para la combustión según las indicaciones del párrafo DESCRIPCIÓN TÉCNICA. Durante esta fase, no dejar nunca la estufa
desatendida.
No sobrecargar nunca o productos(ver párrafo DESCRIPCIÓN TÉCNICA / consumo horario leña). Demasiado combustible y
demasiado aire para la combustión pueden causar un sobrecalentamiento y por tanto dañar la estufa. Se excluyen de la garantía
los daños debidos al sobrecalentamiento.
ENCENDIDO DE BAJAS EMISIONES
La combustión sin humo es un método de encendido para reducir de modo signicativo las emisiones de sustancias nocivas. La leña quema
gradualmente de arriba hacia abajo, así la combustión se realiza más lentamente y de modo más controlado. Los gases producidos por la
combustión se queman casi completamente al atravesar las elevadas temperaturas de la llama.
Ponga los troncos de leña en el hogar a una cierta distancia el uno del otro, como puede verse en la Figura 7. Coloque los más gruesos en la
parte inferior y los más delgados en la parte superior, o en posición vertical si se trata de cámaras de combustión estrechas y altas. Coloque el
módulo de encendido encima de la pila, ponga los primeros troncos del módulo perpendicularmente a la pila de leña.
MÓDULO DE ENCENDIDO. Este módulo de encendido sustituye al de papel o cartón.
Prepare 4 troncos con una sección transversal de 3 cm x 3 cm y una longitud de 20 cm Figura 7. Póngalos cruzados encima de la pila de leña,
transversalmente a la misma, y en el centro del módulo coloque la tea, que puede ser lana de madera impregnada de cera. Basta un fósforo
para encender el fuego. Si lo desea puede usar piezas de madera más pequeñas: en dicho caso se necesitará una mayor cantidad. Tenga
abierta la válvula de evacuación de humos y el registro para el aire comburente.
Después de haber encendido el fuego, deje el registro que regula el aire para la combustión en la posición que se indica:
Combustible Aire PRIMARIO Aire SECUNDARIO
Aire TERZIARIO
LeñaCERRADO 1/2 ABIERTO PRECALIBRADO
IMPORTANTE:
• no añada leña entre dos cargas completas;
• no apague el fuego cerrando las tomas de aire;
• la limpieza regular realizada por un deshollinador reduce las emisiones de polvos nos.
• Estas indicaciones proceden de ENERGIA Legno SVIZZERA (Energia madera Suiza) www.energia-legno.ch
72
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO NORMAL
Después de posicionar los reguladores correctamente introduzca la carga horaria indicada, evitando sobrecargas que provocan desgastes
anómalos y deformaciones(según las indicaciones del párrafo DESCRIPCIÓN TÉCNICA). El Producto debe usarse siempre con la puerta
cerrada, para evitar daños debidos al excesivo calentamiento (efecto forja). El incumplimiento de dicha regla hace caducar la garantía.
Los aparatos con cierre automático de la puerta (tipo 1) deben funcionar obligatoriamente, por razones de seguridad, con la puerta del hogar
cerrada (excepto en la fase de carga del combustible o de la eliminación de la ceniza).
Los aparatos con las puertas que no tienen cierre automático (tipo 2) deben ser conectados a un conducto de salida de humos propio. Está
permitido el funcionamiento con la puerta abierta solamente bajo vigilancia.
IMPORTANTE: Por razones de seguridad, la puerta del hogar puede estar abierta solo durante la fase de carga del
combustible. El hogar debe estar cerrado durante el funcionamiento y los períodos en los que no se utiliza.
Los reguladores en la parte delantera del aparato regulan la emisión de calor del hogar. Deben abrirse según la necesidad caloríca.
La mejor combustión (emisiones mínimas) se obtiene cuando, al cargar la leña, la mayor parte del aire para la combustión pasa a través del
regulador de aire secundario. No sobrecargar nunca el aparato.
Demasiado combustible y demasiado aire para la combustión pueden causar un sobrecalentamiento y por tanto dañar la estufa. Se excluyen
de la garantía los daños debidos al sobrecalentamiento.
Por tanto, hay que utilizar siempre la estufa con la puerta cerrada(baja) para evitar el efecto forja.
La regulación de los reguladores necesaria para obtener un rendimiento caloríco nominal con una depresión en la chimenea de 12 Pa (1,2
mm de columna de agua) es la siguiente: véase cap. DESCRIPCIÓN TÉCNICA. L’aparato es un aparato de combustión de forma intermitente.
Además de la regulación del aire para la combustión, la chimenea también afecta a la intensidad de la combustión y luego al rendimiento
caloríco de su aparato. Un buen tiro de la chimenea necesita una regulación más reducida del aire para la combustión, mientras que un tiro
escaso, necesita aún más una regulación exacta del aire para la combustión.
Para comprobar si la combustión es buena, controlar si el humo que sale de la chimenea es transparente.
Si es blanco, signica que el aparato no está regulado correctamente o la leña está demasiado mojada; si, en cambio, es gris o negro, signica
que la combustión no es completa (es necesaria una mayor cantidad de aire secundario).
ATENCIÓN: Cuando se agrega combustible a la brasa, en ausencia de llamas, se podría vericar una elevada producción de humo.
Si esto sucediera, se podría formar una mezcla explosiva de gas y aire y, en casos extremos, se podría vericar una explosión. Por
motivos de seguridad, se aconseja efectuar un nuevo proceso de encendido, a través de la utilización de pequeños listones.
USO DEL HORNO DONDE ESTÉ PRESENTE
Gracias al aporte de aire de combustión, la temperatura del horno puede ser sensiblemente inuenciada. Un suciente tiro de la chimenea
y los canales bien limpios para el ujo de humos calientes alrededor del horno son fundamentales para un buen resultado de la cocción. El
registro de humos debe colocarse completamente hacia el exterior.
La parrilla del horno y la rejilla de horno cromada puede colocarse a distintas alturas. Tortas altas y carnes de gran tamaño deben colocarse en
el nivel más bajo. Tortas bajas y galletas van en el nivel medio. El nivel superior se puede utilizar para calentar o dorar (véase cap. Descripción
Técnica - ACCESORIOS).
Cuando cocinamos alimentos con alta humedad, pasteles con fruta o solo fruta se produce agua de condensación.
Durante la cocción se puede generar vapor de agua que se deposita en la parte superior o lateral de la puerta, formando gotas de agua de
condensación. Es un fenómeno físico.
Al abrir la puerta brevemente y con cuidado (1 o 2 veces, con mayor frecuencia en el caso de tiempos de cocción más largos) se puede dejar
salir el vapor de la cámara de cocción y reducir considerablemente la condensación.
FUNCIONAMIENTO EN LOS PERÍODOS DE TRANSICIÓN
Durante el período de transición, cuando las temperaturas externas son más elevadas, en caso de un aumento repentino de la temperatura, se
pueden producir problemas en el conducto de salida de humos que implican la incompleta aspiración de los gases de combustión. Los gases
de descarga no salen totalmente (olor fuerte a gas).
En este caso, sacuda más frecuentemente la rejilla y aumente el aire para la combustión. Luego introducir una cantidad reducida de
combustible haciendo que queme más rápido (con desarrollo de llamas), de esta manera el tiro del conducto de salida de humos se mantiene
estable. Después, controlar que todas las aperturas para la limpieza y las conexiones a la chimenea se encuentren herméticas. En el caso en
que tengan dudas, renuncien al funcionamiento de la estufa.
73
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
SIGA LAS INDICACIONES SIEMPRE CON LA MÁXIMA SEGURIDAD!
• La clavija del cable de alimentación esté desconectada (donde esté presente).
• Que el generador esté frío en cada parte.
• Las cenizas estén completamente frías.
• Garantizar un ecaz recambio de aire del ambiente durante las operaciones de limpieza del producto.
• ¡Una limpieza insuciente perjudica el correcto funcionamiento y la seguridad!
LIMPIEZA PERIÓDICA A CARGO DEL USUARIO
Las operaciones de limpieza periódica, como se indica en el presente manual de uso y mantenimiento, deben ser realizadas prestando
la máxima atención después de haber leído las indicaciones, los procedimientos y los tiempos descritos en el presente manual de uso y
mantenimiento.
Controlar, realizando su limpieza, por lo menos una vez al año, la toma de aire exterior. Hacer controlar a su deshollinador responsable de la
zona, la correcta instalación del producto, la conexión a la chimenea y la ventilación.
IMPORTANTE: EL MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE CON EL APARATO FRÍO.
Se pueden utilizar exclusivamente piezas de repuesto autorizadas y entregadas por La NORDICA S.p.A. En caso de necesidad
diríjase a su revendedor especializado. ¡EL APARATO NO SE DEBE MODIFICAR!
LIMPIEZA DEL CRISTAL
Una especíca entrada de aire secundario reduce la formación de sedimento de suciedad en el cristal de la puerta. En todo caso dicha
formación no puede ser evitada dado el uso de combustibles sólidos (sobre todo de leña húmeda), lo que no debe ser considerado como un
defecto del aparato.
IMPORTANTE: La limpieza del cristal panorámico se tiene que realizar única y exclusivamente con el aparato frío, para
evitar la explosión del mismo. Para la limpieza se pueden utilizar productos especícos, o bien una bola de papel de periódico
(diario) humedecida, pasada en la ceniza, fregando el cristal. No utilizar paños, productos abrasivos o químicamente agresivos.
El procedimiento correcto de encendido, el uso de cantidades y tipos de combustibles adecuados, la correcta colocación del regulador de aire
secundario, el suciente tiro de la chimenea y la presencia de aire comburente son indispensables para el óptimo funcionamiento del aparato
y para mantener el cristal limpio.
ROTURA DE CRISTALES : Los cristales, al ser de vitrocerámica, resistentes hasta un salto térmico de 750°C, no están sujetos
a choques térmicos. Su rotura, sólo la pueden causar los choques mecánicos (choques o cierre violento de la puerta, etc.).
Por lo tanto, su sustitución no está incluida en la garantía.
LIMPIEZA DEL CENICERO
Todos los aparatos tienen una rejilla de hogar y un cenicero para la recogida de la ceniza Figura 8.
Le aconsejamos vaciar periódicamente el cenicero y evitar el llenado total del mismo para no sobrecalentar la rejilla. Además le aconsejamos
dejar siempre 3-4 cm de ceniza en el hogar.
ATENCIÓN: recoger la ceniza del hogar en un recipiente de material ignífugo provisto de una tapa hermética. El recipiente
debe ser colocado sobre un pavimento ignífugo, lejos de materiales inamables hasta que la ceniza no se haya apagado y
enfriado totalmente.
LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS
El procedimiento correcto de encendido, el uso de cantidades y tipos de combustibles adecuados, la correcta colocación del regulador de aire
secundario, el suciente tiro de la chimenea y la presencia de aire comburente son indispensables para el óptimo funcionamiento del aparato
y para mantener el cristal limpio.
El equipo se debería limpiar completamente al menos una vez al año o cada vez que sea necesario. Un sedimento de hollín (creosota) excesivo
puede causar problemas en la descarga de humos y el incendio del conducto de salida de humos.
La limpieza debe ser efectuada exclusivamente con el aparato frío. Esta operación la debe realizar un deshollinador, que pueda
inspeccionar al mismo tiempo.
Durante la limpieza, es necesario quitar del aparato el cajón de la ceniza, la rejilla y los deectores de humos, para favorecer la caída del hollín.
Los deectores se pueden sacar fácilmente de sus alojamientos, puesto que no están jados con tornillos.
Una vez realizada la limpieza, se tienen que volver a colocar en sus alojamientos.(Figura 9)
ATENCIÓN: La ausencia del deector causa una fuerte depresión, con una combustión demasiado rápida, excesivo consumo
de leña y consecuente sobrecalentamiento del aparato.
PARADA DE VERANO
Después de haber efectuado la limpieza del hogar, de la chimenea y del conducto de salida de humos, eliminar totalmente la ceniza y otros
posibles residuos, cerrar todas las puertas del hogar y los reguladores correspondientes. En el caso en que el aparato sea desconectado de la
chimenea, hay que cerrar el hueco de la salida de modo que otras chimeneas conectadas al mismo humero puedan funcionar igualmente.
¡Aconsejamos efectuar la operación de limpieza del conducto de salida de humos al menos una vez al año; controlar las condiciones efectivas
de las juntas, porque si no están perfectamente íntegras, no garantizan el funcionamiento correcto del aparato!
En este caso es necesario sustituirlas.
En caso de humedad en el ambiente donde está instalado el aparato, colocar sales absorbentes en el interior del hogar.
Proteger las partes de fundición con vaselina neutral, para mantener invariado en el tiempo el aspecto estético.
74
ESPAÑOL
LAS MAYÓLICAS DONDE ESTÉ PRESENTE
Las mayólicas La NORDICA Sp.p.A. son productos de alta factura artesanal y por tanto pueden encontrarse en las mismas micro-picaduras,
grietas e imperfecciones cromáticas. Estas características demuestran su preciada estructura.
El esmalte y la mayólica producen, debido a su diferente coeciente de dilatación, microgrietas (craquelado) que demuestran la autenticidad
efectiva.
Para la limpieza de las mayólicas, es recomendable utilizar un paño suave y seco; si se utilizan detergentes o líquidos, estos
mismos podrían penetrar en el interior de las grietas, poniéndolas en evidencia de forma permanente.
PRODUCTOS EN PIEDRA OLLAR DONDE ESTÉ PRESENTE
La piedra ollar tiene que ser limpiada con papel abrasivo muy no o una esponja abrasiva. NO utilizar algún detergente o liquido.
PRODUCTOS BARNIZADOS DONDE ESTÉ PRESENTE
Luego años de uso del producto, la variación de color en particulares barnizados es un fenómeno normal. Ese fenómeno se debe a las
considerables excursiones de temperadura que el producto sujeta cuando encendido y al envejecimiento de la misma barniz con el pasar del
tiempo.
AVISO: Antes de la posible aplicaciòn de nueva barniz, hay que limpiar y quitar cada residuo desde la supercie de barnizaciòn.
PRODUCTOS ESMALTADOS DONDE ESTÉ PRESENTE
Usar agua con jabón o detergentes no abrasivos o químicamente agresivos para limpiar las partes esmaltadas.
Luego de la limpieza NO se deje secar el agua enjabonada o el detergente, proveer enseguida a la remociòn. NO utilice papel de
lija o lana de acero.
COMPONENTES CROMADOS DONDE ESTÉ PRESENTE
Si los componentes cromados quedaran azulados a causa de un recalentamiento, se puede utilizar un producto especíco para su limpieza.
MANTENIMIENTO DEL HORNO DONDE ESTÉ PRESENTE
Para evitar la posible formación de óxido, se recomienda:
- Dejar salir el vapor del horno para reducir la formación de condensación, abriendo la puerta brevemente y con cuidado (1 o 2 veces, con
mayor frecuencia en el caso de cocción de alimentos muy húmedos y con tiempos de cocción muy largos);
- Retirar la comida del horno cuando está cocinada; Dejar enfriar los alimentos en el horno a menos de 150° trae como resultado la formación
de condensación;
- Después de la cocción, dejar la puerta del horno parcialmente abierta para secar la posible condensación;
- En el caso de que se formara humedad dentro del horno, aconsejamos tratar con vaselina neutra el interior de la puerta de hierro fundido
(donde esté presente).
- Repetir el tratamiento con la vaselina en el interior de la puerta de hierro fundido cada 3-6 meses, según cuanto se utiliza el horno;
- En el caso de que se formara herrumbre en el interior de la puerta de hierro fundido, eliminar el óxido utilizando material abrasivo y luego
tratar la supercie de hierro fundido con vaselina neutra.
Al n de garantizar la calidad de los alimentos que se cocinan en el horno, el interior de las puertas de hierro fundido no ha sido tratado con ningún
producto.
75
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR LOS TÉCNICOS HABILITADOS
El mantenimiento ordinario debe ser realizado al menos una vez al año.
El generador utilizando leña como combustible sólido necesita una intervención anual de mantenimiento ordinario que debe ser efectuado
por un Técnico habilitado, utilizando exclusivamente recambios originales.
La inobservancia puede comprometer la seguridad del equipo y puede hacer decaer el derecho de las condiciones de garantía.
Respetando las frecuencias de limpieza reservadas al usuario descritas en el manual de uso y mantenimiento, se garantiza al generador una
correcta combustión en el tiempo, evitando posibles anomalías y/o malos funcionamientos que podrían requerir mayores intervenciones del
técnico Las solicitudes de intervenciones de mantenimiento ordinario no están contempladas en la garantía del producto.
JUNTAS
Las juntas garantizan la hermeticidad de la estufa y por consiguiente el funcionamiento correcto de la misma.
Es necesario que estas sean periódicamente controladas: en el caso que estuvieran desgastadas o dañadas es necesario sustituirlas
inmediatamente.
Estas operaciones deberán ser realizadas por parte de un técnico habilitado.
CONEXIÓN A LA CHIMENEA
Realice la limpieza y la aspiración del conducto que se dirige a la chimenea una vez al año o, en todo caso, cuando sea necesario. Si existen
tramos horizontales hay que eliminar los residuos para que no obstaculicen el pasaje de los humos.
DETERMINACIÓN DE LA POTENCIA TÉRMICA
No existe una regla absoluta que permita calcular la potencia correcta necesaria. Esta potencia varía en función del espacio a calentar, pero
también depende en gran parte del aislamiento. De promedio, la potencia caloríca necesaria para un ambiente adecuadamente aislado, será
30 kcal/h por m
3
(con una temperatura exterior de 0°C).
Puesto que 1kW corresponde a 860 kcal/h, podemos adoptar un valor de 35 W/m
3
.
Suponiendo que ustedes quieran calentar un ambiente de 150 m
3
(10 x 6 x 2,5 m.) en una vivienda aislada, necesitarán 150 m
3
x 35W/m
3
=
5250 W o 5,25 kW. Por lo tanto, como calefacción principal, un aparato de 8 kW será suciente.
Valor indicativo de
combustión
Cantidad necesaria en relación a
1 kg de leña seca
CombustibleUnidadkcal/hkW
Leña seca (15% de humedad)kg36004.21,00
Leña mojada (50% de humedad)kg18502.21,95
Briquetas de leñakg40005.00,84
Briquetas de lignitokg48005.60,75
Antracita normalkg77008.90,47
Cokekg67807.90,53
Gas naturalm
3
78009.10,46
NaftaL85009.90,42
ElectricidadkW/h8601.04,19
76
ESPAÑOL
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. Los productos La Nordica S.p.A. están garantizados, en el marco de la Comunidad Europea, durante un periodo de 24 meses desde la fecha
de compra.
La compra debe acreditarse mediante un documento scalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de transporte)
que identique el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
ATENCIÓN: esta garantía convencional no sustituye la garantía prevista por las normas europeas de protección de los consumidores.
La garantía convencional se entiende limitada al territorio italiano y a esos territorios de la Comunidad Europea cubiertos por el servicio de los
centros de asistencia técnica autorizados (consulte la página web www.lanordica-extraame.com).
También debe entenderse delimitada territorialmente al país de residencia o domicilio del consumidor, que debe ser el mismo donde el
vendedor del producto La Nordica S.p.A. tenga su sede legal o tenga domiciliada su actividad.
Estas normas no se aplican en caso de compra del producto en el ámbito de actividades comerciales, empresariales o profesionales. En estos
casos, la garantía del producto estará limitada a un periodo de 12 meses a partir de la fecha de compra.
GARANTÍA EN ITALIA
Qué hacer en caso de funcionamiento anómalo del producto:
Consulte el manual de instrucciones para ver si la anomalía puede ser resuelta mediante la aplicación correcta de las funciones del producto
en cuestión. Asegúrese de que el defecto se incluye en el tipo de anomalías cubiertas por la garantía; de lo contrario, el coste de la intervención
correrá en su totalidad a cargo del consumidor. Cuando solicite la intervención del Servicio de Asistencia, indique siempre al Centro de
Asistencia Autorizado: - la naturaleza del defecto - el modelo de su aparato - la dirección completa - el número de teléfono.
GARANTÍA EN EUROPA
Qué hacer en caso de funcionamiento anómalo del producto:
Consulte el manual de instrucciones para ver si la anomalía puede ser resuelta mediante la aplicación correcta de las funciones del producto
en cuestión. Asegúrese de que el defecto se incluye en el tipo de anomalías cubiertas por la garantía; de lo contrario, el coste de la intervención
correrá en su totalidad a cargo del consumidor. Solicite la intervención del Servicio de Asistencia o la dirección del Centro de Asistencia Técnica
Autorizado al vendedor, indicando siempre: la naturaleza del defecto, el modelo de su aparato, la dirección completa y el número de teléfono.
En caso de falta de conformidad que se manieste en los 6 primeros meses de vida del producto, el consumidor tiene derecho a la
reparación del defecto de forma gratuita.
Del séptimo al vigésimo cuarto mes, en caso de que se compruebe una falta de conformidad, el consumidor tendrá que asumir el coste
de la llamada, mientras que el vendedor seguirá haciéndose cargo del coste de la mano de obra y de posibles recambios funcionales
utilizados.
2. Si el defecto observado es atribuible a condiciones o eventos externos, tales como, a modo de ejemplo y sin ser exhaustivos, la insuciente
capacidad de las instalaciones; la instalación o mantenimiento erróneo llevado a cabo por personal que no cumple los requisitos establecidos
por la legislación vigente en el país de residencia del consumidor; la negligencia; la imposibilidad de uso y el mantenimiento incorrecto por
parte del consumidor respecto a lo indicado y recomendado en el manual de instrucciones del producto, que forma parte del contrato de
venta, se anula la presente garantía.
Tampoco se incluyen en esta garantía los daños sufridos por el producto en ausencia de causas comprobadas imputables a defectos de
fabricación. Del mismo modo, quedan excluidos de la presente garantía los defectos atribuidos al funcionamiento incorrecto del conducto de
humos, en virtud de la legislación vigente en el país en el momento de la compra, así como todos los defectos del producto debidos a desidia,
rotura accidental, manipulación o daños en el transporte (arañazos, abolladuras, etc.), intervenciones realizadas por personal no autorizado y
otros daños causados por intervenciones erróneas del consumidor en un intento de remediar la avería inicial.
Se excluyen de la garantía los siguientes consumibles: juntas, cristales cerámicos o templados, revestimientos y rejillas de hierro fundido,
materiales refractarios (p. ej., Nordiker u otros), componentes pintados, cromados o dorados, elementos de mayólica, manillas, brasero y
componentes relacionados. En los productos Idro, el intercambiador de calor está excluido de la garantía si no se realiza un circuito
anticondensación adecuado que garantice una temperatura de retorno del aparato de al menos 55 grados. Por lo general, se excluyen de la
garantía todos los componentes externos al producto en los que el consumidor puede intervenir directamente durante el uso o mantenimiento,
o que pueden estar sujetos a desgaste, o la formación de óxido y manchas en el acero debido al uso de productos de limpieza agresivos.
En caso de indicar defectos no observados después en la fase de comprobación por parte de un técnico autorizado, la intervención correrá en
su totalidad por cuenta del consumidor.
3. Si no fuera posible restablecer la conformidad mediante la reparación del producto/componente, se procederá a su sustitución, sin alterar
el periodo de vencimiento y los términos de garantía adquiridos en el momento de la compra del producto/componente a sustituir.
4. La Nordica S.p.A. declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan sufrir, directa o indirectamente, personas, animales y objetos
como consecuencia del incumplimiento de todas las prescripciones indicadas en el correspondiente manual de instrucciones y relativas
advertencias en cuestión de instalación, uso y mantenimiento del producto, que también puede descargarse de la página web.
5. Se excluyen de la garantía las intervenciones para el calibrado o regulación del producto en relación con el tipo de combustible u otro.
77
ESPAÑOL
6.Si el producto fuese reparado en uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados indicados por La Nordica S.p.A. y en caso de
sustitución del producto, el transporte será gratuito. En los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del
usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
7.Tras el periodo de 24 meses de garantía, cualquier intervención de reparación será abonada en su totalidad por el consumidor.
8. En caso de litigio, el órgano judicial de competencia será exclusivamente el foro de la sede legal de La Nordica S.p.A. (Vicenza-Italia).
ADVERTENCIAS ADICIONALES
• Utilice sólo el combustible recomendado por el fabricante. El producto no debe ser utilizado como incinerador.
• No utilice el producto como escalera o estructura de apoyo.
• No ponga a secar lencería sobre el producto. Posibles tendederos o similares deben mantenerse a una distancia adecuada del
producto. Peligro de incendio y daños al revestimiento.
• Cualquier responsabilidad por un uso inadecuado del producto recae en su totalidad en el usuario, declinando el fabricante cualquier
responsabilidad civil y penal.
• Cualquier tipo de manipulación o sustitución no autorizada de piezas no originales del producto puede resultar peligrosa para la
integridad del operario, declinando la empresa toda responsabilidad civil y penal.
• Gran parte de las supercies del producto están muy calientes (puerta, manilla, cristal, tubos de salida de humos, etc.). Así pues, debe
evitarse entrar en contacto con estas partes sin indumentaria de protección o medios adecuados, como por ejemplo guantes de
protección térmica.
• Queda prohibido poner en funcionamiento el producto con la puerta abierta o el cristal roto.
• El producto debe conectarse eléctricamente a una instalación provista de un sistema de tierra ecaz.
• Apague el producto en caso de avería o mal funcionamiento.
• No lave el producto con agua. El agua podría penetrar en el interior del aparato y dañar el aislamiento eléctrico, provocando descargas
eléctricas.
• Las instalaciones que no cumplen las normas vigentes anularán la garantía del producto, así como el uso inadecuado y la falta de
mantenimiento según lo previsto por el fabricante.
78
A+1/2A
A
Max.
50 cm
2 m
10 m
1
m
>
_
A>A
0,5 m
H min.
α
1
2
34
1
2
3
4
5
M
(1)
(2)
A+1/2A
A
Max.
50 cm
2 m
10 m
1
m
>
_
A>A
0,5 m
H min.
α
1
2
34
1
2
3
4
5
M
(1)
(2)
1*
Canna fumaria in acciaio con doppia camera isolata con materiale resistente a 400°C. Ecienza 100% ottima.
Steel ue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Efciency 100% excellent.
Schornsteinrohr aus Stahl mit doppelter mit 400°C beständigem Material verkleideter Kammer. Wirkungsgrad 100 % ausgezeichnet.
Conduit de fumée en acier avec double chambre isolée avec matériau résistant à 400°C. Efcience 100% excellente.
Conducto de salida de humos de acero con doble cámara aislada con material resistente a 400 °C. Eciencia 100% óptima.
2*
Canna fumaria in refrattario con doppia camera isolata e rivestimento esterno in calcestruzzo alleggerito. Ecienza 100% ottima.
Refractory ue with double insulated chamber and external coating in lightweight concrete. Eciency 100% excellent.
Schornsteinrohr aus feuerfestem Material mit doppelter isolierter Kammer und Außenverkleidung aus Halbdichtbeton. Wirkungsgrad 100 %
ausgezeichnet.
Conduit de fumée en réfractaire avec double chambre isolée et revêtement externe en béton allégé. Ecience 100% excellente.
Conducto de salida de humos de refractario con doble cámara aislada y revestimiento exterior de hormigón alivianado. Eciencia 100% óptima.
3*
Canna fumaria tradizionale in argilla sezione quadrata con intercapedini. Ecienza 80% buona.
Traditional clay ue square section with cavities. Eciency 80% good.
Traditionelles Schornsteinrohr aus Ton - viereckiger Querschnitt mit Spalten. Wirkungsgrad 80 % gut.
Conduit de fumée traditionnel en argile section carrée avec séparations. Ecience 80% bonne.
Conducto de salida de humos tradicional de arcilla de sección cuadrada con crujías. Eciencia 80% buena.
4
Evitare canne fumarie con sezione rettangolare interna il cui rapporto sia diverso dal disegno. Ecienza 40% mediocre.
Avoid ues with rectangular internal section whose ratio diers from the drawing. Eciency 40% poor.
Schornsteinrohre mit rechteckigem Innenquerschnitt sind zu vermeiden, dessen Verhältnis von der Zeichnung abweicht. Wirkungsgrad 40 %
Éviter conduits de cheminée avec section rectangulaire interne dont le rapport soit diérent du dessin. Ecience 40% médiocre.
No utilizar conductos de salida de humos con sección rectangular interior cuya relación sea diferente de la del dibujo. Eciencia 40% mediocre.
1
Comignolo industriale ad elementi prefabbricati, consente un ottimo smaltimento dei fumi.
Industrial chimney cap with pre-fabricated elements – it allows an excellent discharge of the smokes.
Industrialschornstein mit Fertigteilelemente - er gestattet eine ausgezeichnete Abgasentsorgung.
Tête de cheminée industrielle à éléments préfabriqués, elle permet une excellente évacuation des fumées.
Sombrerete industrial de elementos prefabricados, permite una óptima eliminación de los humos.
2
Comignolo artigianale. La giusta sezione di uscita deve essere minimo 2 volte la sezione interna della canna fumaria, ideale 2,5 volte.
Handicraft chimney cap. The right output section must be at least twice as big as the internal section of the ue (ideal value: 2.5 times).
Handwerklicher Schornstein. Der richtige Ausgangsquerschnitt muss mindestens 2 Male des Innenquerschnittes des Schornsteinrohrs betragen, ideal
wäre: 2,5 Male.
Tête de cheminée artisanale. La juste section de sortie doit être minimum 2 fois la section interne du conduit de fumée, idéal 2,5 fois.
Sombrerete artesanal. La sección correcta de salida debe ser como mínimo 2 veces la sección interior del conducto de salida de humos, ideal 2,5 veces.
3
Comignolo per canna fumaria in acciaio con cono interno deettore dei fumi.
Chimney cap for steel ue with internal cone deector of smokes.
Schornstein für Schornsteinrohr aus Stahl mit einer Kegelförmigen Rauchumlenkplatte.
Tête de cheminée pour conduit de fumée en acier avec cône interne déecteur des fumées.
Sombrerete para conducto de salida de humos de acero con cono interior deector de humos.
4
In caso di canne fumarie aancate un comignolo dovrà sovrastare l’altro d’almeno 50 cm al ne d’evitare trasferimenti di pressione tra le canne stesse.
In case of ues side by side, a chimney cap must be higher than the other one of at least 50 cm in order to avoid pressure transfers between the ues
themselves.
Im Falle von naheliegenden Schornsteinrohren muss ein Schornstein den anderen um mindestens 50cm überragen, um Druckübertragungen unter den
Schornsteinrohren selbst zu vermeiden.
En cas de conduits de cheminée à côté, une tête de cheminée devra surmonter l’autre d’au moins 50 cm dans le but d’éviter transferts de pression parmi
les conduits mêmes.
Em caso de condutas de evacuação de fumos paralelas, um dos cones de chaminé deve ser instalado em uma posição mais elevada (50 cm, pelo menos,)
para impedir a transferência de pressão entre as próprias condutas.
*- Materiale conforme alle Norme e Regolamentazioni attuali ed a quanto previsto dalla Legge.
- Material comply with all current Standards and Regulations and to those envisioned by the Law.
- Material sämtlichen geltenden und vom Gesetz vorgesehenen Normen und Vorschriften entsprechen.
- Matériau conforme à toutes les Normes et aux Réglementations actuelles prévues par la Loi.
- Material cumplir con las normas y reglamentos vigentes y con todas las disposiciones establecidas por la ley.
Rev.08 - Robert 28/01/2019 Numero Figura con testo in lingua !
Figura 1
Picture 1
Abbildung 1
Figure 1
Figura 1
Figura 2
Picture 2
Abbildung 2
Figure 2
Figura 2
79
1300 mm
500 mm
90°
1300 mm
500 mm
90°
a
a
A+1/2A
A
Max.
50 cm
2 m
10 m
1
m
>
_
A>A
0,5 m
H min.
α
1
2
34
1
2
3
4
5
M
(1)
(2)
COMIGNOLI DISTANZE E POSIZIONAMENTO UNI 10683
CHIMNEY CAPS - DISTANCES AND POSITIONING UNI 10683
SCHORNSTEINE ABSTÄNDE UND STELLUNG UNI 10683
TETES DE CHEMINEE ET POSITIONNEMENT UNI 10683
SOMBRERETES DISTANCIAS Y UBICACIÓN UNI 10683
Inclinazione del tetto
Inclination of the roof
Dachneigung
Inclinaison du toit
Inclinación del techo
a >10°
5
Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve
oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
The chimney cap must not show hindrances within 10 m from walls, pitches and trees. Otherwise raise it of at least 1 m over the hindrance. The chimney
cap must exceed the ridge of the roof of at least 1 m.
Der Schornstein muss keine Hindernisse innerhalb 10m von Mauern, Schichten und Bäumen. Anderenfalls der Schornstein mindestens 1m über das
Hindernis stellen. Der Schornstein muss den Firstträger um mindestens 1m überschreiten.
La tête de cheminée ne doit pas avoir d’obstacles dans les 10 m depuis les murs, nappes et arbres. Au cas contraire il faut soulever la tête de cheminée
d’au moins 1 m au dessus de l’obstacle. La tête de cheminée doit surmonter la ligne de faîte du toit d’au moins 1 m.
El sombrerete no debe encontrar obstáculos en un radio de 10 m de muros, faldones y árboles. De lo contrario elévelo por lo menos de 1 metro por
encima del obstáculo. El sombrerete debe superar la cumbrera del techo de por lo menos 1 m.
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for La Nordica Gaia Forno at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of La Nordica Gaia Forno in the language / languages: English, German, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.
The manual is 7,55 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.