672715
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/122
Next page
*
* Ma machine
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 1 12.12.14 10:39
Consignes de sécurité/Safety precautions 3–7
Vue d’ensemble/
Overview 8
Attacher/détacher vos panneaux/Clip/Unclip your side panels
9
Détacher vos panneaux avec la clé spécique Nespresso/
To unclip your panels with the dedicated Nespresso
key 10
Première utilisation/First use
11
Préparation du café/
Coee preparation 12
Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/
Energy saving concept and water level detection 13
Programmation du volume d’eau/
Programming the water volume 13
Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant une réparation/Emptying the system before a period of
non-use and for frost protection, or before a repair 14
Restaurer les réglages d’usine/Reset to factory settings 14
Nettoyage machine/
Machine cleaning 15
Nettoyage des panneaux/
Panels cleaning 15
Détartrage/
Descaling 16-17
Dépannage/
Troubleshooting 18
Spécications/
Specications 18
Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso
Club 19
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 19
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/
Ecolaboration: www.ecolaboration.com
19
Garantie/
Warranty 20
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each
Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Guarantee
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction breveté à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque
Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU/
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 22
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
   62
CZ
NÁVOD K POUŽI
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 82
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 102
XN302
2
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 2 12.12.14 10:39
FR
EN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
Lappareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou
du type bed&breakfast.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition quils
bénécient d’une surveillance
ou quils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et quils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des
enfants, à moins quils ne soient
âgés de plus de 8 ans et quils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition quils bénécient
d’une surveillance ou quils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
sappliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc électrique fatal.
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de la
source d’énergie soit la même
3
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 3 12.12.14 10:39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
Lappareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou laissez-
le pendre.
Gardez le cordon d’alimentation
loin de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent après-vente ou
des personnes de même qualication,
an d’éviter tous risques.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil, an d’éviter
un danger.
Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur
Nespresso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur a
une section d’au moins 1.5 mm
2
.
An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs
à gaz, les feux nus, ou des sources
de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux uides comme: l’eau,
café, le détartrant ou autres.
Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsquil nest pas utilisé
pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endommagé.
Avant le nettoyage et l’entretien
de votre appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lave-
vaisselle.
Lélectricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil sil est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
Cet appareil a été conçu pour être
utilisé avec les panneaux latéraux,
ne pas l’utiliser sans.
Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
Leau peut sécouler autour d’une
4
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 4 12.12.14 10:39
FR
EN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans
le compartiment à capsules,
éteignez l’appareil et débranchez-
le avant toute opération. Appelez
le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
Videz le réservoir d’eau si l’appareil
nest pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil nest pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille an d’éviter
de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou un
solvant. Utilisez un chion humide
et un détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
Pour nettoyer votre machine,
utiliser un chion propre et doux.
Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
qu’au premier jour. Pour le dosage
exact et la procédure à suivre,
consultez le manuel d’utilisation
inclus dans le kit de détartrage
Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur
nespresso.com
5
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 5 12.12.14 10:39
SAFETY PRECAUTIONSSAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new
appliance for the rst time.
Keep them in a place where
you can nd and refer to them
later on.
CAUTION: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of your
appliance.
The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
Do not use the appliance for other
than its intended use.
This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
This is a household appliance only.
It is not intended to be used in:
sta kitchen areas in shops, oces
and other working environments;
farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential type
environments; bed and breakfast
type environments.
This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
Children shall not use the appliance
as a toy.
The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’ repair or
failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and re.
In case of an emergency:
immediately remove the plug from
the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is
the same as that specied on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation.
Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and
damp.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons, in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not
operate the appliance.
Return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
If an extension cord is required,
use only an earthed cord with a
conductor cross-section of at least
1.5 mm
2
or matching input power.
To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves,
ovens, gas burners, open ame, or
similar.
6
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 6 12.12.14 10:39
SAFETY PRECAUTIONS
FR
EN
SAFETY PRECAUTIONS
Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part
of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may cause re or
electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance.
Never leave the appliance unattended
during operation.
Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso authorized
representative for examination, repair
or adjustment.
This machine has been designed to
be used with side panels, do not use
it without.
A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and re.
Always completely close the lever and
never lift it during operation.Scalding
may occur.
Do not put ngers under coee outlet,
risk of scalding.
Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades and
damage the appliance.
Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative.
Always ll the water tank with cold,
fresh drinking water.
Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
To clean machine, use only clean
cleaning tools.
When unpacking the machine, remove
the plastic lm and dispose.
This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized
representative.
All Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under
practical conditions are performed
randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst day.
For the correct amount and procedure
to follow, consult the user manual
included in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
7
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 7 12.12.14 10:39
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
1 Bac d’égouttage
Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse
Drip grid + cup support
3 Réservoir à capsules pour 911 capsules
Capsule container for 9 – 11 used
capsules
4 Sortie café
Coee outlet
5 Levier
Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse)
Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo button (large cup)
8 Bouton MARCHE/ARRÊT
ON/OFF button
9 Couvercle du réservoir deau
Water tank lid
10 Réservoir deau
Water tank
11 Un jeu de panneaux
interchangeables
One set of exchangeable
side panels
12 CNespresso
Nespresso Key
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Ensemble de 16 capsules
16 capsule set
Pochette de «Bienvenue chez
Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Manuel d’utilisation
Quick Start Guide
Un jeu de panneaux additionnels
One set of additional side panels
Clé Nespresso
Nespresso Key
OVERVIEW
VUE D’ENSEMBLE/
8
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 8 12.12.14 10:39
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
FR
EN
NOTE: les panneaux latéraux de la machine ont été conçus pour être aisément attachés et détachés sans outil spécique.
Ces panneaux sont conçus pour la machine Nespresso Pixie Clips.
NOTE: the machine side panels has been designed to be
easily clipped and unclipped without a specic tool. These panels are designed for the Nespresso Pixie Clips machine.
CLIP/UNCLIP YOUR SIDE PANELS
Unplug the machine and remove
the water tank and maintenance
unit.
NOTE: an additional set of panels is oered
with your machine.
Take the Pixie Clips machine as
shown in the picture.
Push with the thumb and pull
with the other hand to unclip to
unclip your side panel as shown
in the picture.
Come and discover a wide range of side
panels to style your machine in your
Nespresso Boutiques or online at
nespresso.com
CAUTION: do not change the panels when the machine is hot
(wait 10 minutes after the last brewing).
Position the new side panel, arrows
pointing up.
Clip the new side panel as shown
in the picture.
Ensure the panel is properly
secured.
ATTACHER/DÉTACHER VOS PANNEAUX/
Débranchez la machine et retirez
le réservoir deau et l’unité de
maintenance.
NOTE: un jeu de panneaux supplémentaires
vous est oert avec votre machine.
Prendre la machine Pixie Clips
comme indiqué sur l’illustration.
Poussez à laide du pouce et
tirez avec votre autre main pour
détacher le panneau latéral
comme indiqué sur l’illustration.
Venez et découvrez une large gamme
de panneaux pour personnaliser votre
machine, dans vos Boutiques Nespresso
et sur www.nespresso.com
Attacher les panneaux comme
indiqué sur l’illustration.
Assurez-vous que le panneau est
correctement xé.
Positionner le nouveau panneau,
èches intérieures vers le haut.
ATTENTION: ne changez pas les panneaux lorsque votre machine est
encore chaude (patientez 10 minutes après la dernière préparation).
9
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 9 12.12.14 10:39
5
NOTE: these panels are designed for Nespresso Pixie Clips machine.
TO UNCLIP YOUR PANELS WITH THE DEDICATED NESPRESSO KEY
Unplug the machine and remove
the water tank and maintenance
unit.
Place the machine on the side on a
clean and smooth surface to avoid
damaging your panel.
Use the Nespresso key in the four
holes to unclip the panels.
Unclip the panel by rotating the
Nespresso key as shown in the
picture.
Remove the panel.
NOTE: use only the Nespresso key to unclip your panels.
CAUTION: do not change the panels when the machine is hot
(wait 10 minutes after the last brewing).
DÉTACHER VOS PANNEAUX AVEC LA CLÉ SPÉCIFIQUE NESPRESSO/
Débranchez la machine et retirez
le réservoir deau et l’unité de
maintenance.
Placez la machine sur le côté sur une
surface propre et lisse pour éviter
d’endommager votre panneau.
Utilisez la cNespresso dans les
quatre orices pour détacher les
panneaux.
Détachez le panneau en tournant
la clé Nespresso comme indiqué sur
l’illustration.
Retirez le panneau.
NOTE: utilisez uniquement la clé Nespresso pour détacher vos panneaux.
CAUTION: ne changez pas les panneaux lorsque votre machine est
encore chaude (patientez 10 minutes après la dernière préparation).
NOTE: ces panneaux sont conçus pour la machine Nespresso Pixie Clips.
10
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 10 12.12.14 10:39
5 6 7
8
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and re
FR
EN
Plug the machine into the mains.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Remove the plastic lm from the drip grid.
Insert the remaining cable in the cable guide
under the machine and put the machine in the
upright position.
FIRST USE
The water tank can be carried by its cover.
Place a container under coee outlet and press
the Lungo button to rinse the machine. Repeat
three times.
Rinse the water tank before lling with fresh
drinking water.
Switch the machine on. Blinking light of both
coee buttons and the capsule container: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light:
ready.
Branchez la machine sur une prise reliée à la terre.Retirez le réservoir deau et le bac à capsules.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace
range câble sous la machine.
Retirez le lm plastique de la grille dégouttage. Faites passer le reste du câble dans le guide câble
sous la machine et remettez la machine droite.
PREMIÈRE UTILISATION/
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son
couvercle.
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café
et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la
machine. Répétez trois fois l’opération.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau
potable.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
11
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 11 12.12.14 10:39
5
6 7
8
21
3 4
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous
aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage
/Never lift lever
during operation and refer to the safety precautions to avoid possible
harm when operating the appliance
For a Latte Macchiato glass fold the cup support
into the upright position. It will automatically fall
down again when removing the glass to avoid any
drips falling on to your kitchen surfaces.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
During heat up, you can press the coee button
when it’s still blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button. Preparation will stop
automatically. To stop the coee ow or top up
your coee, press again.
Switch the machine on. Blinking light: heating up
for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
Close the lever and place a cup under the coee
outlet.
COFFEE PREPARATION
Rinse then ll the water tank with fresh drinking
water. The water tank can be carried by its cover.
Lift the lever completely and insert the capsule.
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille
en position verticale. Celle-ci retombe
automatiquement pour éviter les gouttes sur votre
plan de travail.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour
éjecter la capsule dans le conteneur de capsules
usagées.
Pendant le chauage vous pouvez presser
le bouton du café désiré lorsqu’il est encore
clignotant. Le café coulera alors automatiquement
lorsque la machine sera prête.
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou
sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation
s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour
remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
Abaissez le levier et placez une tasse.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau deau
potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par
son couvercle.
Soulevez le levier entièrement et insérez la
capsule.
12
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 12 12.12.14 10:39
1 2 3 4
1 2 3 4
FR
EN
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
Press and hold the Espresso or Lungo button.
Release the button once the desired volume is
served.
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
To save energy, switch the machine o when not in use. Automatic power o:
the machine will stop automatically after 9 minutes of non use.
To increase automatic power o from 9 to
30 minutes: switch the machine o, press the
Espresso and Lungo buttons simultaneously then
press the ON/OFF button.
Water volume level is now stored.
Red backlight lights up: water tank is empty.
Rell the water tank with fresh drinking water.
Empty and rinse the used capsule container and
the drip tray.
Fill the water tank and insert
the capsule.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas.
Mise hors tension automatique: la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non
utilisation.
Mise hors tension automatique à 30 minutes
au lieu de 9 minutes: éteignez la machine,
maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et
tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET.
Le niveau du volume d’eau est à présent
mémorisé.
Lampe de rétroéclairage rouge allumée: Réservoir
d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir
d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de
capsules usagées et le bac d’égouttage.
Remplissez le réservoir d’eau et
insérez la capsule.
13
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 13 12.12.14 10:39
1 2 3 4
1 2
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
Switch the machine o.
Machine switches o automatically.
RESET TO FACTORY SETTINGS
Switch the machine o.
Press and hold the Lungo button and switch the
machine on.
Press and hold the Espresso button and switch
the machine on. Wait until no more water comes
out.
Remove the water tank. Close the Lever. Place a
container under the coee outlet.
Espresso cup: 40 ml; Lungo cup: 110 ml.
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION/
Arrêtez la machine. La machine s’arrête automatiquement.
RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/
Arrêtez la machine.
Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse
Lungo et mettez la machine en marche.
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso et mettez la machine en marche.
Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
Retirez le réservoir deau. Abaissez le levier.
Mettez en place un récipient.
Tasse Espresso: 40 ml; tasse Lungo: 110 ml.
14
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 14 12.12.14 10:39
FR
EN
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or part of it in water.
MACHINE CLEANING
PANELS CLEANING
To assemble the cup support and the drip tray:
take o the grid, place them side by side and clip
the drip tray to the cup support.
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a
dishwasher.
CAUTION
Do not use any cleaning agent or solvent cleaner to clean your panels.
Do not put the side panels in the dishwasher.
Risk of stains or scratches.
Use only a clean damp cloth to clean your panels.
NETTOYAGE MACHINE/
NETTOYAGE DES PANNEAUX/
Pour assembler le support de tasse avec le bac
d’égouttage: enlevez la grille, placez-les l’un
contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans
l’encoche du support de tasse.
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du café avec un tissu humide.
N’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants.
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des produits de nettoyage ou solvants pour nettoyer
les panneaux.
Ne pas mettre les panneaux dans le lave-vaisselle.
Risque de tâches et de rayures.
Utiliser uniquement un chion doux humidié pour nettoyer les
panneaux.
15
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 15 12.12.14 10:39
1 2 3 4
5 6 7 8
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 17)/
Read the safety precautions on the descaling package and refer to
the table for the frequency of use (see page 17)
DESCALING
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add
the Nespresso descaling liquid.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under
the coee outlet.
Remove the capsule and close the lever.
Switch the machine on.
Press both coee buttons simultaneously for
three seconds. They will start blinking.
Blinking light: heating up. Steady light: ready. Press the Lungo button and wait until the water
tank is empty.
CAUTION:
please ensure to remove your
panels before starting a descaling.
DÉTARTRAGE/
Videz le bac dégouttage et le conteneur de
capsules usagées.
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L)
sous lorice de sortie du café.
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Mettez la machine en marche. Pendant trois secondes, appuyez simultanément
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à
clignoter.
Voyant clignotant: en cours de chaue.
Voyant allumé en continu: prêt.
Appuyez sur le bouton Lungo et attendez jusqu’à
ce que le réservoir d’eau soit vide.
ATTENTION
:
assurez d‘avoir retiré vos panneaux
avant de commencer un détartrage.
16
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 16 12.12.14 14:10
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
9 10 11 12
FR
EN
Tasses, Cups (40ml)
Water hardness: Descale after:
French grade
German grade
calcium carbonate
Nespresso descaling kit:
Ref. 3035/CBU-2
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso descaling kit available from the
Nespresso Club as it is specically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would aect the taste of the coee.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any
additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and repeat
step 8.
To exit the descaling mode, press both buttons
simultaneously for one second. The machine is
now ready for use.
Empty and rinse the water tank. Fill it with
fresh drinking water.
When ready, press the Lungo button to rinse
machine.
Dureté de l’eau: Détartrer après:
Degré français
Degré allemand
Carbonate de calcium
Kit de détartrage Nespresso:
réf. 3035/CBU-2
AVERTISSEMENT
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso
disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du
type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la
fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez
contacter votre Club Nespresso.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée, collectée dans le
récipient et répétez une fois létape 8.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur
les deux boutons simultanément pendant
une seconde. La machine est à présent prête à
l’emploi.
Videz et rincez le réservoir deau. Remplissez-le
d’eau potable.
Lorsque la machine est prête, appuyez sur le
bouton Lungo pour la rincer.
17
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 17 12.12.14 10:39
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
No light.
The machine has switched o automatically; press ON/OFF button.
Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coee, no water.
Check the water tank, if empty, ll with fresh drinking water. Descale it if necessary.
Lift the lever. Press one coee button and wait until water comes out.
Coee is not hot enough.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The lever cannot be closed completely.
Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual coee ow.
Check that the water tank is in position.
Lights ash irregularly.
Call the Nespresso Club.
Exit descaling procedure (see paragraph on descaling).
No coee, water just comes out
(despite inserted capsule).
In case of diculties, call the Nespresso Club.
Machine switches itself o.
To save energy the machine will turn itself o after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving concept».
Front light is red.
Water tank is empty or needs to be cleaned.
Pannel cannot be clipped.
Ensure orientation as indicated per the arrows inside the panel. Start to clip from the top.
In case the panel still does not clip, call the Nespresso Club.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
For any additional information, in case of problems or
simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact
details of the Nespresso Club can be found in the
«Welcome to Nespresso» folder in your machine box or
at nespresso.com
In case of machine pick-up, please remove the
side panels and keep them safely.
DÉPANNAGE/ SPÉCIFICATIONS/
Pas de voyant lumineux.
La machine sest arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
Contrôlez le réseau électrique: prise, voltage, fusible.
Pas de café, ni deau.
Contrôlez l’état du réservoir deau; s’il est vide, remplissez-le deau potable. Détartrez-le au besoin.
Relevez le levier. Pressez un des boutons café et attendez que leau s’écoule.
Café insusamment chaud.
Préchauez la tasse. Au besoin, détartrez la machine.
Le levier ne peut pas être abaissé
entièrement.
Videz le conteneur de capsules/Vériez qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
Fuite ou écoulement anormal du café.
Vériez que le réservoir deau est bien positionné.
Clignotement à intervalles irréguliers.
Appelez le Club Nespresso.
Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détartrage).
Aucun café ne sécoule, uniquement
de l’eau (bien qu’une capsule ait été
introduite).
En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
La machine séteint d’elle-même.
C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser lénergie. Voir la rubrique «Concept d’économie
d’énergie».
Léclairage avant est rouge.
Le réservoir deau est vide ou doit être nettoyé.
Le panneau ne s’attache pas.
Assurez-vous que lorientation soit celle indiquée à l’intérieur du panneau. Commencez à lattacher par le haut.
Si le panneau ne s’attache toujours pas, contactez le Club Nespresso.
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
Pour tout renseignement complémentaire, en cas
de diculté ou simplement pour demander un
avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les
cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coret
«Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre
machine ou sur le site web www.nespresso.com
En cas de réparation machine en atelier, veuillez
retirer les panneaux latéraux et conservez-les
soigneusement.
18
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 18 12.12.14 10:39
FR
EN
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be
recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal
from your local authorities.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities.
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grand Cru.
Aluminium is also innitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly.
Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être
récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer lappareil dans un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur
le recyclage, contacter les autorités locales.
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs.
Depuis 2003, nous collaborons avec lorganisation Rainforest Alliance pour mettre en oeuvre notre Programme Nespresso AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso.
Laluminium se recycle par ailleurs à l’inni, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité.
Désormais, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de nos nouvelles gammes de machines.
19
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 19 12.12.14 10:39
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout
produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant
six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf
dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée nexcluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire
y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited
guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do
not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where
to send or bring it for repair.
GUARANTEE
GARANTIE/
20
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 20 12.12.14 10:39
FR
EN
21
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 21 12.12.14 10:39
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 23–27
Übersicht/
Indicazioni generali 28
Befestigen und Lösen Ihrer Seitenpaneelen/
Agganciare/sganciare i pannelli laterali 29
Paneelen mit dem Nespre sso-Key entfernen/
Sganciare i pannelli con l’apposita chiave Nespre sso
30
Erste Inbetriebnahme/
Primo utilizzo 31
Kaffeezubereitung/
Preparazione del caffè 32
Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/
Risparmio Energetico e controllo del livello d’acqua 33
Programmierung der Wassermenge/
Regolazione della quantità d’acqua 33
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer
Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la
protezione antigelo o prima di una riparazione 34
Auf Werkseinstellung zurücksetzen/Ripristino delle impostazioni di fabbrica 34
Maschinenreinigung/
Pulizia della macchina 35
Reinigung der Paneele/
Pulizia dei pannelli 35
Entkalkung/
Decalcificazione 36-37
Fehlerbeseitigung/
Ricerca e risoluzione guasti 38
Technische Daten/
Specifiche tecniche 38
Kontakt Nes presso Club/Contattare il Ne spresso
Club 38
Entsorgung und Umweltschutz/
Smaltimento e protezione ambientale 39
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/
Ecolaboration: www.ecolaboration.com 39
Garantie/
Garanzia 40
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
CONTENUTO
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso perfetto, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema brevettato di estrazione ad alta pressione (fino a 19 bar), in grado di rivelare tutte le fragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di esaltarli con
uno strato superiore di crema densa e corposa.
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
INHALT/
Nespresso ist ein exklusives System. Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet und arbeiten mit hohem Druck (bis zu 19 bar). Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die
Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Cru zum Ausdruck zu bringen.
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 22
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 62
CZ
NÁVOD K POUŽI
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 82
GR
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 102
XN302
22
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 2 01.12.14 17:07
DE
IT
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat für einen
sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich
für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterküchen, in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen,
für den Gebrauch durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und Übernachtungs-
Einrichtungen bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und
Wartung der Maschine sollte nicht
von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden von einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren.
Dieses Gerät darf von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie die
Anweisung zum sicheren Gebrauch
des Gerätes erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie auf
dem Typenschild angegeben. Bei
falschem Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder
lassen Sie es hängen.
23
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 3 01.12.14 17:07
SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden,
um Risiken zu verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Sollte Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
Falls Sie ein Verlängerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von mindestens
1,5 mm
2
.
Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät nie
auf oder neben eine heiße Oberfläche
wie Heizkörper, Kochplatten,
Gaskocher, offene Flammen oder
ähnliches.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine
stabile und ebene Oberfläche. Die
Oberfläche muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen.
Ziehen Sie den Stecker,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel, es könnte
beschädigt werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals in die Spülmaschine.
Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
Stecken Sie nichts in die Öffnungen.
Wenn Sie es tun, können Sie einen
Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
Diese Maschine wurde für die
Nutzung mit Seitenpaneelen
entwickelt, nutzen Sie sie nicht ohne
Paneele.
Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
Schließen Sie immer den Hebel und
öffnen Sie diesen niemals, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
Halten Sie den Finger nicht unter den
Kaffeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
Wasser könnte um die Kapsel fließen,
falls sie nicht von den Klingen
durchstochen wurde, und das Gerät
beschädigen.
Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die Maschine
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Füllen Sie den Wassertank lediglich
mit frischem Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie
das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht benutzen (Urlaub, usw.).
Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
Tropfschale und Tropfgitter, um
24
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 4 01.12.14 17:07
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
DE
IT
jegliche Flüssigkeit auf umliegenden
Flächen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberfläche.
Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich saubere
Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofffolie vom
Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
Diese Maschine wurde speziell für
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über den
Nespresso Club erhältlich sind.
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Kaffeeerlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten. Die korrekte
Anwendung entnehmen Sie der im
Entkalkerset enthaltenen Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: le
precauzioni di sicurezza
sono parte dellapparecchio.
Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza
prima di usare lapparecchio
per la prima volta.
Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
• Lapparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo
per condizioni termiche non
estreme.
Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
Lapparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico o
similare: cucina di negozi, uffici e
altri ambienti lavorativi; agriturismi;
per clienti di alberghi, motel, BB e
altri tipi di strutture d’accoglienza.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno che
non abbiano unetà superiore agli 8
25
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 5 01.12.14 17:07
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
anni e non siano controllati da un
adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali o da coloro privi di
una sufficiente conoscenza o
esperienza, purché siano controllati
o abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e abbiano compreso i pericoli
inerenti.
• I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio come
un giocattolo.
In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Verificare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non fissarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
qualificato, per evitare rischi.
Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un cavo
con conduttore di messa a terra
con sezione di almeno 1,5 mm
2
o
potenza di ingresso corrispondente.
Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, fiamme o
simili.
Posizionare l’apparecchio su una
superficie orizzontale, piana e
stabile. La superficie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caffè, decalcificanti e simili.
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
raffreddare l’apparecchio.
Non toccare mai la spina con le mani
bagnate.
Non immergere mai l’apparecchio o
parti di esso in acqua o altro liquido.
Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
Lacqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio. Pericolo di
scariche elettriche!
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio
26
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 6 12.12.14 11:37
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
DE
IT
DE
IT
incustodito durante il
funzionamento.
Non usare l’apparecchio in caso di
danni o di funzionamento anomalo.
Staccare subito la spina dalla presa
di corrente. Contattare il Nespresso
Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso, affinché l’apparecchio sia
esaminato, riparato o regolato.
Lapparecchio è stato progettato
per essere utilizzato con i pannelli
laterali montati, non utilizzarlo
senza.
Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni e
incendi.
Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione.
Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto l’erogatore
di caffè, rischio di scottature.
Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
Non utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula fosse
bloccata nel vano capsula, spegnere
la macchina e staccare la spina
prima di qualsiasi operazione.
Chiamare il Nespresso Club o
un rappresentante autorizzato
Nespresso.
Riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua fresca e potabile.
Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato (vacanze,
ecc).
Cambiare l’acqua del serbatoio se la
macchina non viene utilizzata da più
di due giorni.
Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi sulle
superfici circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
superficie della macchina.
Per la pulizia della macchina, usare
solo strumenti di pulizia adeguati.
Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
L’unione delle capsule Nespresso e
delle macchine a sistema Nespresso
offre il piacere di un caffè corposo,
ricco di aromi e con una crema
densa, tazzina dopo tazzina.
Tutti gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi
in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in
modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di
utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcificazione
La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto
funzionamento della macchina
durante la sua vita e un’esperienza
di degustazione sempre eccezionale,
come il primo giorno. Per la corretta
quantità e la procedura da seguire,
consultare il manuale incluso nel kit
di decalcificazione Nespresso.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Queste istruzioni sono
disponibili anche in PDF sul
sito www.nespresso.com
27
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 7 01.12.14 17:07
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
1 Tropfschale
Vaschetta raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter
Griglia raccogligocce + supporto per tazzina
3 Kapselbehälter für 9 – 11 gebrauchte Kapseln
Contenitore capsule usate (per 9 – 11 capsule)
4 Kaffeeauslauf
Erogatore di caffè
5 Hebel
Leva
6 Espressotaste (kleine Tasse)
Pulsante caffè Espresso (tazzina)
7 Lungotaste (große Tasse)
Pulsante caffè Lungo (tazza)
8 EIN/AUS Taste
Pulsante ON/OFF
9 Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio acqua
10 Wassertank
Serbatoio acqua
11 Ein Set austauschbarer Seitenpaneele
Set di pannelli laterali sostituibili
12 Nespresso-Schlüssel
Chiave Nespresso
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaffeemaschine
Macchina da caffè
16er Kapsel-Set
Set di capsule Grand Cru Nespresso
Ordner «Willkommen bei Nespresso»
Cofanetto «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Ein Set zusätzlicher Seitenpaneele
Set di pannelli laterali supplementari
Nespresso-Key
Chiave Nespresso
INDICAZIONI GENERALI
ÜBERSICHT/
28
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 8 01.12.14 17:07
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
DE
IT
HINWEIS: Die Seitenpaneelen wurden designed, um einfach und ohne zusätzliche Werkzeuge angebracht
und entfernt werden zu können. Die Paneelen wurden für die Nespresso Pixie Clips Maschine designed.
NOTA: i pannelli laterali della macchina sono stati creati per agganciarsi e sganciarsi facilmente, senza
l’utilizzo di uno strumento specifico. Questi pannelli sono stati disegnati per la macchina Pixie Clips di Nespresso.
AGGANCIARE/SGANCIARE I PANNELLI LATERALI
NOTA:
in questa confezione è già compreso
un set di pannelli supplementari.
Per un ulteriore tocco di design, scopra
l’ampia gamma di pannelli laterali
disponibili nelle Boutique Nespresso
o sul sito nespresso.com
Scollegare la macchina e
rimuovere il serbatoio dell’acqua e
l’unità di manutenzione.
Prendere la macchina Pixie Clips
come mostrato in figura.
Per sganciare il pannello
laterale, premere con il pollice
e tirare con l’altra mano come
mostrato in figura.
ATTENZIONE: non cambiare i pannelli quando la macchina è calda
(attendere 10 minuti dopo l’ultima erogazione di caè).
Posizionare il nuovo pannello laterale
con le frecce rivolte verso l’alto.
Agganciare i nuovi pannelli
laterali come illustrato.
Assicurarsi che il pannello sia
fissato correttamente.
BEFESTIGEN UND LÖSEN IHRER SEITENPANEELEN/
ANMERKUNG: Ein zusätzliches Set
Seitenpaneelen wird mit Ihrer Maschine
ausgeliefert.
Entdecken Sie eine große Auswahl von
Paneelen zur Gestaltung Ihrer Maschine
in Ihrer Nespresso Boutique oder online
unter nespresso.com
Ziehen Sie den Netzstecker und
entfernen Sie den Wassertank
und die Wartungseinheit.
Positionieren Sie die Pixie Clips
Maschine wie im Bild dargestellt.
Drücken Sie mit dem Daumen und
ziehen Sie mit der anderen Hand,
um das Paneel wie dargestellt
abzunehmen.
Befestigen sie das neue
Seitenpaneel wie auf dem Bild
dargestellt. Stellen Sie sicher,
dass das Paneel ordnungsgemäß
befestigt ist.
Positionieren Sie das neue
Seitenpaneel, die Pfeile zeigen
nach oben.
ACHTUNG: Wechseln Sie die Paneelen nicht aus, wenn die Maschine
heiß ist. Warten Sie 10 Minuten nach dem letzten Brühvorgang ab.
29
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 9 01.12.14 17:07
5
NOTA: questi pannelli sono sono stati ideati per la macchina Pixie Clips di Nespresso.
SGANCIARE I PANNELLI CON LAPPOSITA CHIAVE NESPRESSO
Scollegare la macchina e
rimuovere il serbatoio dell’acqua e
l’unità di manutenzione.
Posizionare la macchina sul lato,
su una superficie pulita e liscia per
evitare di danneggiare il pannello.
Per sganciare i pannelli,
utilizzare la chiave Nespresso
inserendola in ciascuno nei
quattro fori.
Sganciare il pannello ruotando la
chiave Nespresso come mostrato
in figura.
Rimuovere il pannello.
NOTA: utilizzare solo la chiave Nespresso per sganciare i pannelli.
ATTENZIONE: non cambiare i pannelli quando la macchina è calda
(attendere 10 minuti dopo l’ultima erogazione di caè).
PANEELEN MIT DEM NESPRESSOKEY ENTFERNEN/
Ziehen Sie den Netzstecker und
entfernen Sie den Wassertank
und die Wartungseinheit.
Legen Sie die Maschine auf die
Seite auf eine trockene und weiche
Oberfläche, um Beschädigungen
am Paneel zu vermeiden.
Benutzen Sie den Nespresso-Key
in den vier Löchern, um das
Paneel zu entfernen.
Entfernen Sie das Paneel, indem
Sie den Nespresso-Key wie im Bild
dargestellt drehen.
Entfernen Sie das Paneel.
HINWEIS
: Benutzen Sie nur den Nespresso-Key, um die Paneelen zu entfernen.
ACHTUNG: Wechseln Sie die Paneelen nicht aus, wenn die Maschine heiß ist.
Warten Sie 10 Minuten nach dem letzten Brühvorgang ab.
HINWEIS: Die Paneelen wurden für die Nespresso Pixie Clips Maschine designed.
30
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 10 01.12.14 17:07
5 6 7
8
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken, wie tödlichen Stromschlag und Brand zu
vermeiden/
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi
DE
IT
Inserire la spina nella presa.
Rimuovere la pellicola
di plastica dalla griglia raccogligocce.
Rimuovere il serbatoio dellacqua ed il contenitore
delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo
usando il vano apposito situato sotto la macchina.
Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto
la macchina e posizionare la macchina.
PRIMO UTILIZZO
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso
prendendolo dal coperchio.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di
caffè e premere il pulsante Lungo per risciacquare
la macchina. Ripetere tre volte.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo
con acqua potabile.
Accendere la macchina. Pulsanti caffè e
contenitore capsule lampeggianti: fase di
riscaldamento per circa 25 sec. Pulsante acceso:
macchina pronta.
Schließen Sie die Maschine an das
elektrische Netz an.
Entfernen Sie die Plastikfolie vom Tropfgitter. Entfernen Sie den Wassertank und den
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an,
indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben.
Führen Sie das restliche Kabel durch die
Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie
die Maschine in die aufrechte Position.
ERSTE INBETRIEBNAHME/
Der Wassertank kann an seiner Abdeckung
entnommen werden.
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaffeeauslauf
und drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Drei Mal wiederholen.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit
Wasser füllen.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinken
beider Kaffeetasten: Aufheizvorgang von ca.
25 Sekunden. Permanentes Licht: Maschine ist
betriebsbereit.
31
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 11 01.12.14 17:07
5
6 7
8
21
3 4
Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs öffnen und
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Gebrauch zu
vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è in funzione,
leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni
In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato,
sollevare la griglia in posizione verticale.
Per evitare lo sgocciolamento sul piano di
cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando
semplicemente il bicchiere.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per
espellere la capsula (cade nel contenitore per le
capsule usate).
Durante la fase di riscaldamento è possibile
premere il pulsante del caffè desiderato finchè
lampeggia. Il caffè sarà erogato automaticamente
appena la macchina sarà pronta per l’uso.
Premere caffè Espresso (40 ml) oppure
caffè Lungo (110 ml). Il flusso si arresterà
automaticamente. Per interrompere
manualmente o per riempire ancora la
tazzina, premere di nuovo.
Accendere la macchina. Pulsante lampeggiante:
fase di riscaldamento per ca. 25 sec. Pulsante
acceso: macchina pronta per l’uso.
Chiudere la leva e posizionare
una tazzina sotto l’erogatore del caffè.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con
acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso
prendendolo dal coperchio.
Sollevare la leva completamente e inserire la
capsula.
Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases
bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte
Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn
Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf
Arbeitsoberflächen vermieden wird.
Entfernen Sie die Tasse. Öffnen und schließen
Sie den Hebel, um die Kapsel in den Behälter für
gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Die Kaffeetaste kann während des
Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt
werden. Der Kaffee fließt erst dann, wenn die
Maschine betriebsbereit ist.
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Wasserfluss zu stoppen
oder um Kaffee aufzufüllen, drücken Sie die Taste
nochmals.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Licht:
Aufheizvorgang, ca. 25 Sekunden, permanentes
Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Hebel schließen und Tasse unter den
Kaffeeauslauf stellen.
KAFFEEZUBEREITUNG/
Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit
Wasser für den Kaffee. Der Wassertank kann an
seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden.
Öffnen Sie den Hebel vollständig und legen Sie
die Kapsel ein.
32
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 12 01.12.14 17:07
1 2 3 4
1 2 3 4
DE
IT
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
Tenere premuto il pulsante caffè Espresso oppure
caffè Lungo.
Rilasciare il pulsante al volume di caffè
desiderato.
RISPARMIO ENERGETICO E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
Per risparmiare energia, spegnere la macchina quando non utilizzata. Spegnimento automatico: la
macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
Per impostare lo spegnimento automatico dopo
30 minuti anziché 9 minuti: Controllare che la
macchina si sia spenta; Effettuare l’accensione
tenendo premuti contemporaneamente i pulsanti
per il caffè Espresso e per il caffè Lungo.
Il volume di caffè è impostato.
Riempire il serbatoio d’acqua e inserire una
capsula.
Luce retroilluminata rossa accesa: serbatoio
dell’acqua vuoto. Riempire il serbatoio con acqua
potabile. Allo stesso tempo, svuotare e sciacquare
il contenitore per le capsule usate e la vaschetta
raccogligocce.
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
Halten Sie die Espresso- oder Lungotaste
gedrückt.
Lassen Sie die Taste bei ge wünschter
Kaffeemenge los.
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Maschine bei Nichtgebrauch aus. Automatischer
Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab.
Verlängerung der Zeitspanne/einstellbarer
Energiesparmodus von 9 auf 30 Minuten:
schalten Sie die Maschine aus, drücken Sie
zunächst gleichzeitig die Tassentasten und
anschließend die EIN/AUS Taste.
Die Wassermenge ist jetzt gespeichert.
Füllen Sie Wasser in den Tank und legen Sie eine
Kapsel ein.
Das rote, rückseitige Licht blinkt: der Wassertank
ist leer. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Leeren
und spülen Sie den Kapselcontainer und die
Abtropfschale.
33
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 13 01.12.14 17:07
1 2 3 4
1 2
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
Spegnere la macchina.
La macchina si spegne automaticamente.
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Spegnere la macchina.
Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la
macchina.
Tenere premuto il pulsante Espresso
e accendere la macchina. Attendere fino al
completo svuotamento dell’acqua.
Rimuovere il serbatoio dacqua.
Abbassare la leva. Posizionare un contenitore.
Tazzina Espresso: 40 ml; Tazza Lungo:
110 ml.
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
Schalten Sie die Maschine aus.
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
Schalten Sie die Maschine aus.
Halten Sie die Lungotaste gedrückt und schalten
Sie die Maschine ein.
Halten Sie die Espressotaste gedrückt und
schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis
kein Wasser mehr herausfließt.
Entfernen Sie den Wassertank. Schließen Sie
den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den
Kaffeeauslauf.
Espressotasse: 40 ml; Lungotasse: 110 ml.
34
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 14 01.12.14 17:07
DE
IT
Tauchen Sie das Gerät oder Teile* davon nie in Wasser ein.
*Ausgenommen sind gekennzeichnete Teile, die spülmaschinen-
tauglich sind/Non inserire l’apparecchio o parti di esso in acqua
PULIZIA DEI PANNELLI
PULIZIA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi per pulire i pannelli.
Non lavare i pannelli laterali in lavastoviglie.
Rischio di macchie o graffi.
Per la pulizia dei pannelli, usare solo un panno umido.
Per assemblare il supporto per la tazzina e
il vassoio raggogligocce: togliere la griglia e
accostarli, incastrare il vassoio raccogligocce nella
tacca del supporto per la tazza.
Pulire regolarmente l’erogatore di caffè con un panno umido.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Non lavare in lavastoviglie.
REINIGUNG DER PANEELE/
MASCHINENREINIGUNG/
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, um die
Seitenpaneelen zu reinigen.
Legen Sie die Seitenpaneelen nicht in die Geschirrspülmaschine.
Risiko von Flecken oder Kratzern.
Nutzen Sie ein trockenes, weiches Tuch, um die Paneelen zu reinigen.
Montage der Tassenauflage und der
Abtropfschale: entfernen Sie das Gitter,
bringen Sie beide Teile zusammen und lassen
Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der
Tassenauflage einrasten.
Reinigen Sie den Kaffeeauslauf regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. Stellen Sie das
Gerät nie in die Spülmaschine.
35
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 15 01.12.14 17:07
1 2 3 4
5 6 7 8
Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die
Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 37)/
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 37)
DECALCIFICAZIONE
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate. Riempire il serbatoio con 0.5 L dacqua e
aggiungere la soluzione decalcicante Nespresso.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0.6 L) sotto l’erogatore di caè.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
Accendere la macchina.
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti
caè per tre secondi. Iniziano a lampeggiare.
Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa:
macchina pronta.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il
serbatoio d’acqua si svuoti.
ATTENZIONE
:
assicurarsi di rimuovere i pannelli
prima di iniziare la decalcicazione.
ENTKALKUNG/
Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für
gebrauchte Kapseln.
Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und
gen Sie die Nespresso Entkalkungsüssigkeit
hinzu.
Stellen Sie einen Behälter (Mindestvolumen:
0.6 L) unter den Kaeeauslauf.
Entfernen Sie die Kapsel und schließen Sie den
Hebel.
Schalten Sie die Maschine ein. Drücken Sie beide Kaeetasten gleichzeitig für
drei Sekunden, bis sie anfangen zu blinken.
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes
Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Drücken Sie die Lungotaste und warten Sie, bis
der Wassertank leer ist.
ACHTUNG:
Bitte entfernen Sie die Paneelen vor
dem Beginn der Entkalkung.
36
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 16 03.12.14 16:33
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
9 10 11 12
DE
IT
Tassen, Tazzine (40ml)
Durezza dell’acqua: Decalcificare dopo:
Gradi francesi
Gradi tedeschi
Carbonato di calcio
Kit decalcificazione
Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
ATTENZIONE
La soluzione di decalcificazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Per evitare di danneggiare la macchina, non
utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal kit di decalcificazione Nespresso disponibile al Nespresso Club. La seguente tabella indica, in
base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla
decalcificazione contattare il Nespresso Club.
Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione
decalcificante raccolta nel contenitore e ripetere
l’operazione 8.
Per uscire dalla modalità decalcificazione,
premere entrambi i pulsanti caffè per un secondo.
La macchina è pronta per l’uso.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua.
Riempirlo con acqua potabile.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la
macchina.
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Französische Grade
Deutsche Grade
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
Nespresso Entkalkerset:
Art. Nr. 3035/CBU-2
ACHTUNG
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso
Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen
Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäufigkeit für einen
optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie
sich bitte an Ihren Nespresso Club.
Füllen Sie die im Behälter aufgefangene
gebrauchte Entkalkungslösung wieder in den
Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken
Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die Maschine
ist jetzt betriebsbereit.
Leeren und spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie
ihn mit Trinkwasser.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
37
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 17 01.12.14 17:07
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
SPECIFICHE TECNICHE
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o
assistenza, chiamare il Nespresso Club. Le informazioni
per contattare il Nespresso Club si trovano nel cofanetto
di benvenuto Nespresso oppure su www.nespresso.com
In caso di ritiro della macchina per invio in
assistenza, rimuovere i pannelli laterali e
conservarli con cura.
Nessuna luce.
La macchina si è spenta automaticamente; premere pulsante ON/OFF.
Controllare le prese: spina, tensione e fusibile.
Nessuna erogazione di caffè o acqua.
Controllare il serbatoio d’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
Abbassare la leva. Premere uno dei pulsanti e attendere che lacqua esca.
Il caffè non è abbastanza caldo.
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcificazione.
La leva non si chiude completamente.
Svuotare il contenitore delle capsule/Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore della macchina.
Flusso del caffè non regolare.
Verificare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
Luce intermittente irregolare.
Chiamare il Nespresso Club.
Uscire dalla modalità decalcificazione(vedere il paragrafo per la decalcificazione).
Fuoriuscita di acqua ma non di caffè (la
capsula è inserita).
In caso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
La macchina si è spenta da sola.
Per risparmiare energia la macchina si spegne dopo 9 minuti di non utilizzo . Vedere il paragrafo «risparmio
energetico».
La luce è rossa.
Il serbatoio dell’acqua è vuoto o deve essere pulito.
Impossibile agganciare il pannello.
Assicurarsi di agganciare il pannello seguendo l’orientamento delle frecce al suo interno. Agganciare iniziando
dall’alto. Se ancora non fosse possibile agganciare il pannello, rivolgersi al Nespresso Club.
FEHLERBESEITIGUNG/
TECHNISCHE DATEN/
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
Für jegliche weiterführende Information, bei
auftretenden Problemen sowie für alle Ihre
Fragen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontaktinformationen zum Nespresso Club finden
Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im
Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Im Falle einer Maschinenreparatur entfernen
Sie bitte die Paneelen und bewahren Sie sie
sicher auf.
Kein Licht.
Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet, drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung.
Kein Kaffee, kein Wasser.
Überprüfen Sie den Wassertank, wenn er leer ist, füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie ihn falls nötig.
Öffnen Sie den Hebel. Drücken Sie eine Kaffeetaste und warten Sie, bis Wasser austritt.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
Heizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig.
Der Hebel kann nicht vollständig
geschlossen werden.
Leeren Sie den Kapselbehälter/Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren der Maschine eingeklemmt ist.
Undichtigkeit oder ungewöhnlicher
Kaffeefluss.
Überprüfen Sie den Wassertank auf korrekte Position.
Blinken in unregelmäßigen Abständen.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Entkalkungsvorgang verlassen (siehe Kapitel zur Entkalkung).
Kein Kaffee, nur Wasser rinnt aus dem
Kaffeeauslauf (trotz eingeführter Kapsel).
Falls Schwierigkeiten auftreten, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
Um Energie zu sparen schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab. Siehe
entsprechendes Kaptitel zum Energiesparkonzept.
Licht vorne leuchtet rot.
Der Wassertank ist leer oder muss gereinigt werden.
Seitenpaneel kann nicht angebracht
werden.
Stellen Sie sicher, dass die Pfeile auf der Innsenseite des Seitenpaneels nach oben zeigen. Beginnen Sie von oben, es
anzubringen. Sollte es noch immer nicht einrasten, wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club.
38
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 18 01.12.14 17:07
DE
IT
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
Ci siamo impegnati ad acquistare caffè della migliore qualità, coltivato nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole.
Dal 2003 stiamo lavorando con Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable Quality
TM
.
Abbiamo scelto lalluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
Lalluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo.
Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoffe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen
Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
Wir haben uns verpflichtet, ausschließlich Kaffee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der
Rainforest Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programms. Wir haben uns dazu verpflichtet, bis zum Jahr 2013 80% unseres Kaffees aus diesem Programm
zu beziehen. Dieses Ziel haben wir erreicht und beziehen derzeit unseren Kaffee von rund 56.000 Kaffeebauern, die die Zertifizierung der Rainforest Alliance besitzen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaffees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet.
Zusätzlich kann Aluminium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Wir konstruieren Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt
in das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
39
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 19 01.12.14 17:07
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem
Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von
sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalen Verschleiß
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen
oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu
erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua
discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il
periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa
garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups
che Le indicherà come procedere per la riparazione.
GARANZIA
GARANTIE/
40
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 20 01.12.14 17:07
DE
IT
41
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 21 01.12.14 17:07
Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança 43-47
Vista general/
Vista geral 48
Coloque/quite sus paneles laterales/
Prenda/solte os painéis laterais 49
Desmontar los paneles con la llave específica de Nespresso/ Para remover os
paiis com a chave Nespresso própria
50
Primer uso/
Primeira utilização 51
Preparación del café/
Preparação de café 52
El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/
Conceito de poupança de energia e deteão de nível água 53
Programación del volumen de agua/
Programação do volume de água 53
Vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la
congelación o antes de una reparación/Esvaziamento do sistema antes de um
período de não utilização, para proteção contra o gelo, ou antes de reparação 54
Restablecimiento de los ajustes predeterminados/
Recuperar as definições de fábrica 54
Limpieza de la máquina/
Limpeza da máquina 55
Limpieza de los paneles/
Limpeza dos painéis 55
Descalcificación/
Descalcificação 5657
Detección de errores/
Resolução de problemas 58
Especificaciones/
Especificações 58
Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte o Clube
Nespresso 58
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/
Eliminação de resíduos e proteção ambiental 59
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/
Ecolaboration: www.ecolaboration.com 59
Garantía/
Garantia 60
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extracção patenteado de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de
cada Grand Cru sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
CONTEÚDO
Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina.
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
Nespresso, un sistema exclusivo para reproducir infinitamente un Espresso perfecto.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción patentado que funciona con una presión muy elevada (hasta 19 bares). Cada parámetro se calcula con precisión para asegurar que
todos los aromas de cada Grand Cru realcen su cuerpo creando una crema incomparablemente densa y suave.
CONTENIDO/
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 22
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 62
CZ
NÁVOD K POUŽI
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 82
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 102
XN302
42
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 2 01.12.14 17:08
ES
PT
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las instrucciones
de seguridad forman parte
de la máquina. Léalas
detenidamente antes de usar
su nueva máquina por primera
vez. Guárdelas donde pueda
encontrarlas fácilmente para
futuras consultas.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones o
daños.
INFORMACIÓN: cuando vea
este símbolo, siga los consejos
indicados para un uso correcto
y seguro de la máquina.
Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
No la utilice para usos distintos a los
previstos.
Esta máquina ha sido diseñada para
usarse exclusivamente en interiores
y en condiciones de temperatura no
extremas.
Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
Esta máquina está pensada para
un uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
Esta máquina puede ser utilizada por
niños a partir de ocho años, siempre
que lo hagan bajo supervisión, hayan
recibido instrucciones sobre cómo
usar el aparato de forma segura y
sean plenamente conscientes de los
posibles peligros que se derivan de
dicho uso. Los niños no podrán llevar
a cabo la limpieza y el mantenimiento
de este aparato a menos que sean
mayores de ocho años y cuenten con
la supervisión de un adulto.
Mantenga la máquina y el cable fuera
del alcance de los niños menores de
ocho años.
Esta máquina puede ser utilizada
por personas que tengan facultades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que no tengan experiencia
o conocimiento suciente, siempre
que lo hagan bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre cómo
usar el aparato de forma segura y sean
conscientes de los posibles peligros.
Los niños no podrán utilizar la
máquina como si fuera un juguete.
El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía quedará
anulada en caso de uso comercial o
manipulación/utilización inadecuada
de la máquina, así como por cualquier
daño que resulte de su uso para
otros propósitos, manejo incorrecto,
reparación por parte de personal no
cualicado o incumplimiento de las
instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
En caso de emergencia, desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente.
Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada,
de fácil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en la
placa de especicaciones. El uso de
una conexión incorrecta anulará la
garantía.
La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
No tense el cable sobre bordes
alados, no lo je ni lo deje colgar.
Mantenga el cable apartado del calor
y la humedad.
• En caso de que el cable de
alimentación presente daños, deberá
ser reemplazado por el fabricante,
por el servicio técnico o por personal
cualicado para evitar riesgos.
43
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 3 05.12.14 10:26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Si el cable está deteriorado, no utilice
la máquina.
Devuelva la máquina al Club
Nespresso o a un representante
autorizado Nespresso.
Si necesita un cable de prolongación,
emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de como
mínimo 1,5 mm
2
o que sea adecuado
a la potencia especicada.
Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o al
lado de supercies calientes, como
radiadores, fogones, hornos, hornillos
de gas, llamas o similares.
Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
Desconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, ya que este podría
resultar dañado.
Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma de
corriente y deje que se enfríe.
Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente en agua u otro líquido.
Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
La combinación de agua y electricidad
es peligrosa y puede provocar
descargas eléctricas mortales.
No abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
No introduzca ningún objeto por las
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante la
utilización de la máquina.
Nunca desatienda la máquina
mientras es funcionando.
No utilice la máquina si presenta
algún daño o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto con el
Club Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso para su examen,
reparación o ajuste.
Esta máquina está diseñada para
usarse con paneles laterales, no la
utilice sin ellos.
Una máquina estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para evitar
quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la
salida del café, ya que podría sufrir
quemaduras.
No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la
cápsula si ésta no es perforada por las
cuchillas y dañar la máquina.
Nunca utilice una cápsula dañada
o deformada. Si una cápsula queda
atascada en el compartimento de
las cápsulas, apague la máquina
y desconéctela de la alimentación
antes de realizar cualquier operación.
ngase en contacto con el Club
Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
Vacíe el depósito de agua si no va
a usar la máquina durante un largo
periodo de tiempo, como por ejemplo
durante las vacaciones.
Cambie el agua del depósito si la
máquina no se ha utilizado durante
un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies próximas.
No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza
44
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 4 05.12.14 10:26
ES
PT
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA
suave para limpiar la supercie de la
máquina.
Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
Al desembalar la máquina, retire la
película de plástico y deséchela.
Esta máquina utiliza cápsulas de café
Nespresso disponibles exclusivamente
a través del Club Nespresso o de su
representante autorizado Nespresso.
Todas las máquinas Nespresso se
someten a estrictos controles. Las
pruebas de abilidad se llevan a cabo
en condiciones de funcionamiento
reales sobre unidades seleccionadas
de forma aleatoria. Por ello, algunas
máquinas pueden presentar señales
de un uso previo.
Nespresso se reserva el derecho de
modicar las instrucciones sin previo
aviso.
Descalcicación
El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que hará que su café sea
tan perfecto como el primer día. Para
conocer el modo de empleo así como
la cantidad de producto necesaria,
consulte el manual de usuario
incluido con el kit de descalcicación
Nespresso.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en nespresso.com
CUIDADO: as medidas
de segurança fazem parte
da máquina. Leia-as
cuidadosamente antes de
usar a sua nova máquina pela
primeira vez. Guarde-as num
local onde facilmente as possa
encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando visualizar
este sinal, por favor consulte as
medidas de segurança a m de
evitar riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando
visualizar este sinal, por favor
atente à indicação para uma
correta e segura utilização da
sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo com
estas instruções.
Não use a máquina para outros ns.
A máquina foi concebida apenas
para uma utilização de interior, com
temperaturas não extremas.
• Proteja a máquina dos efeitos
da exposição solar, do contacto
prolongado com água e humidade.
• Esta máquina está concebida apenas
para utilização doméstica e aplicações
similares, tais como: áreas de copa de
pessoal em lojas, escritórios e outros
ambientes prossionais; por clientes
em hotéis, motéis e outros espaços
residenciais.
• Esta máquina pode ser usada por
crianças com idades superiores a
8 anos, caso lhes tenha sido dada
supervisão e instruções sobre a
utilização do aparelho em total
segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por crianças, a
menos que tenham idades superiores
a 8 anos e que estejam sob a
vigilância de um adulto.
45
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 5 05.12.14 10:26
MEDIDAS DE SEGURANÇA
• Manter a máquina e o cabo fora
do alcance de crianças com idades
inferiores a 8 anos.
• Esta máquina pode ser usada por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha sido
dada supervisão e instruções sobre
a utilização do aparelho em total
segurança e compreendendo os
potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar a
máquina como um brinquedo.
• O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não
será aplicável em caso de utilização
comercial, de manuseamento
inapropriado da máquina, de dano
resultante de uma utilização para
outros ns, de operação danosa, de
reparação não prossional ou de
incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque elétrico
fatal e incêndio.
• Em caso de emergência: retire
imediatamente a cha da tomada
elétrica.
Ligue a máquina apenas a tomadas
elétricas apropriadas, acessíveis e
com ligação a terra. A máquina deve
ser ligada apenas após instalação.
Certique-se que a tensão da fonte
de alimentação é igual à indicada na
chapa de especicações. A utilização
de uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento apenas poderá
estar ligado após instalação.
• Não arraste o cabo de alimentação
sobre extremidades aadas, xe-o ou
deixe-o pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação
longe de fontes de calor e humidade.
• Se o cabo de alimentação está
danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço
reconhecido pelo mesmo ou pessoas
qualicadas, de forma a evitar
qualquer risco.
• Se o cabo de alimentação está
danicado, não use a máquina.
• Devolver a máquina ao Clube
Nespresso ou um agente autorizado
Nespresso.
• Caso seja necessária uma extensão,
use apenas um cabo ligado a
terra com um condutor de secção
transversal de pelo menos 1.5 mm
2
ou adequado à tomada elétrica.
• Para evitar a ocorrência de danos
graves nunca coloque a máquina
sobre ou junto a superfícies quentes
tais como aquecedores, fogões,
fornos, bicos de gás, chamas ou
similares.
• Coloque sempre a máquina sobre
uma superfície horizontal e estável.
A superfície deve ser resistente ao
calor e uidos como a água, café,
descalcicante ou similares.
• Desligue a máquina da tomada
elétrica em longos períodos de
não utilização. Desligue a máquina
puxando pela cha e não pelo cabo
elétrico caso contrário o cabo poderá
car danicado.
• Antes da limpeza e manutenção,
retire a cha da tomada elétrica e
deixe a máquina arrefecer.
• Nunca toque no cabo elétrico com as
mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou
parcialmente em água ou outro
líquido.
• Nunca coloque a máquina ou parte
da mesma na máquina de lavar
louça.
• A combinação de eletricidade e água
é perigosa e pode resultar em choque
elétrico fatal.
• Não abra a máquina. Risco de tensão
elétrica no interior!
• Não coloque nada em nenhuma
abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
46
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 6 05.12.14 10:26
ES
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Evite qualquer risco ao
manusear a máquina.
• Nunca deixe a máquina sozinha
durante a sua utilização.
• Não use a máquina se estiver
danicada ou caso não esteja em
perfeitas condições de funcionamento.
Remova imediatamente a cha da
tomada elétrica. Contacte o Clube
Nespresso ou um representante
Nespresso autorizado para vericação,
reparação ou programação.
• Esta máquina foi concebida para ser
utilizada com os painéis laterais, pelo
que não deve ser utilizada sem os
mesmos.
• Uma máquina danicada pode
causar choque elétrico, queimaduras
e incêndio.
• Feche sempre a alavanca por
completo e nunca a levante durante a
utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída de
café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento da cápsula ou na
ranhura da cápsula. Perigo de lesão!
• Pode ocorrer perda de água à volta
da cápsula quando esta não é
devidamente perfurada pelas lâminas
e danicar a máquina.
• Nunca use uma cápsula danicada
ou deformada. Se uma cápsula
estiver bloqueada no compartimento
da cápsula, desligue a máquina e
retire da alimentação elétrica antes
de qualquer operação. Ligue para o
Clube Nespresso ou agente autorizado
Nespresso.
• Encha o reservatório de água apenas
com água fresca e potável.
• Esvazie o reservatório de água caso a
máquina não seja usada durante um
longo período de tempo (férias, etc.).
• Substitua a água do reservatório de
água quando a máquina não for
usada durante um m de semana ou
um período de tempo similar.
• Não use a máquina sem o
recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de
qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
• Não use nenhum detergente com
agente de limpeza forte ou solvente.
Use um pano húmido e um agente de
limpeza suave para limpar a superfície
da máquina.
Para limpar a máquina, use apenas
utensílios de limpeza limpos.
• Ao desembalar a máquina, retire
a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
• Esta máquina está concebida para
cápsulas Nespresso disponíveis
exclusivamente através do Clube
Nespresso.
Todas as máquinas Nespresso são
sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de abilidade
em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória.
Algumas máquinas poderão, de facto,
apresentar sinais de utilização prévia.
Nespresso reserva-se o direito de
modicar estas instruções sem aviso
prévio.
Descalcicão
O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente, ajuda
a assegurar o correto funcionamento
da sua máquina durante o seu tempo
de vida e a experiência de degustação
do seu café tão perfeita como no
primeiro dia. Para a quantidade
correta e procedimento a seguir,
consulte o manual de utilização
incluído no kit descalcicante
Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também está
disponível em formato PDF em
nespresso.com
47
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 7 05.12.14 10:26
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
1 Bandeja antigoteo
Bandeja de pingos
2 Bandeja antigoteo + soporte de taza
Grelha de pingos + Suporte de chávena
3 Contenedor de cápsulas para 911
cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas para 9–11
cápsulas
4 Orificio de salida del café
Bico de saída de café
5 Palanca
Alavanca
6 Botón Espresso (taza pequeña)
Botão Espresso (chávena pequena)
7 Botón Lungo (taza grande)
Botão Lungo (chávena grande)
8 Botón de encendido/apagado
Botão LIGAR / DESLIGAR
9 Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água
10 Depósito de agua
Depósito de água
11 Un set de paneles laterales
intercambiables
Um conjunto de painéis laterais
substituíveis
12 Llave Nespresso
Chave Nespresso
Contenido del embalaje
Contéudo de embalagem
Máquina de café
Máquina de Café
Conjunto de 16 cápsulas
Conjunto de 16 cápsulas
Carpeta «Bienvenido a Nespresso»
Pasta «Bem-vindo à Nespresso»
Manual del usuario
Manual de Instruções
Un set de paneles laterales
Um conjunto de painéis laterais
adicionais
Llave Nespresso
Chave Nespresso
VISTA GERAL
VISTA GENERAL/
48
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 8 01.12.14 17:08
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
ES
PT
NOTA: los paneles laterales de la máquina han sido diseñados para montarse y desmontarse fácilmente sin
ninguna herramienta espefica. Estos paneles han sido diseñados para la máquina Pixie Clips de Nespresso.
NOTE: os painéis laterais da máquina foram desenhados para serem facilmente colocados e retirados sem
recurso a uma ferramenta espefica. Estes painéis foram desenhados para a máquina Nespresso Pixie Clips.
NOTA:
é fornecido com a sua máquina um
conjunto adicional de painéis.
Venha descobrir uma ampla gama
de painéis laterais para personalizar a sua
máquina ao seu estilo na sua Boutique
Nespresso ou através da internet em
nespresso.com
PRENDA/SOLTE OS PAINÉIS LATERAIS
Desligue a máquina e remova
o depósito de água e a unidade
de manutenção.
Segure na máquina Pixie Clips
conforme indicado na imagem.
Empurre com o dedo polegar
e puxe com a outra mão
para remover o painel lateral
conforme indicado na imagem.
ATENÇÃO: não mude os painéis enquanto a máquina estiver
quente (espere 10 minutos após a última extração de café).
Posicione o novo painel lateral, setas
a apontar para cima.
Prenda os novos painéis laterais
conforme mostrado na fotografia.
Assegure-se de que o painel es
devidamente seguro.
NOTA: con su máquina viene un set adicional
de paneles.
Visite su Boutique Nespresso o nuestra
página web www.nespresso.com y
descubra una amplia gama de paneles
laterales para cambiar el estilo de su máquina.
COLOQUE/QUITE SUS PANELES LATERALES/
Desconecte la máquina y extraiga
el depósito de agua y la unidad
de mantenimiento.
Sujete la máquina Pixie Clips tal y
como se muestra en la imagen.
Empuje con el pulgar y tire con
la otra mano para desmontar
el panel lateral tal y como se
muestra en la imagen.
Coloque los nuevos paneles
laterales como se muestra en
la imagen. Asegúrese de que el
panel está fijado correctamente.
Coloque el nuevo panel lateral con
las flechas apuntando hacia arriba.
ATENCIÓN: no cambie los paneles cuando la máquina esté caliente
(espere 10 minutos después de haberla utilizado).
49
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 9 01.12.14 17:08
5
NOTA: estes painéis foram desenhados para a máquina Nespresso Pixie Clips.
PARA REMOVER OS PAINÉIS COM A CHAVE NESPRESSO PRÓPRIA
Desligue a máquina e remova
o depósito de água e a unidade
de manutenção.
Deite a máquina de lado numa
superfície limpa e lisa para evitar
danificar o painel.
Utilize a chave Nespresso nos
quatro orifícios para desprender
os painéis.
Desprenda o painel rodando a
chave Nespresso conforme indicado
na imagem.
Remova o painel.
NOTA: para desprender os painéis utilize apenas a chave Nespresso.
ATENÇÃO: não mude os painéis enquanto a máquina estiver quente
(espere 10 minutos após a última extração de café).
DESMONTAR LOS PANELES CON LA LLAVE ESPECÍFICA DE NESPRESSO/
Desconecte la máquina y extraiga
el depósito de agua y la unidad de
mantenimiento.
Coloque la máquina sobre uno
de sus laterales en una superficie
limpia y lisa para evitar dañar el
panel.
Utilice la llave Nespresso en los
cuatro orificios para desmontar
los paneles.
Desmonte el panel girando la llave
Nespresso tal y como se muestra en
la imagen.
Retire el panel.
NOTA: utilice solo la llave Nespresso para cambiar sus paneles.
ATENCIÓN: no cambie los paneles cuando la máquina esté caliente
(espere 10 minutos después de haberla utilizado).
NOTA: estos paneles han sido diseñados para la máquina Pixie Clips de Nespresso.
50
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 10 01.12.14 17:08
5 6 7
8
Lea antes las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales
e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança, para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio
ES
PT
Ligue a máquina à rede eléctrica.
Remova o tanque de água e o recipiente de
cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo,
através do espaço debaixo da máquina para o
armazenar.
Remova a folha plástica da grelha de pingos.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
da máquina, voltando a posicionar a máquina
correctamente.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
O depósito de água pode ser manuseado pela
respectiva tampa.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café e
prima o botão lungo, para enxaguar a máquina.
Repita três vezes.
Enxagúe o depósito de água, antes de o encher
com água potável.
Ligue a máquina. Ambos os botões de café
e do recipiente de cápsulas intermitentes:
Em aquecimento durante aproximadamente
25 segundos. Luz fixa: pronta.
Enchufe la máquina a la red eléctrica.
Retire el depósito de agua y el contenedor de
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable
utilizando el espacio de almacenaje del cable que
hay debajo de la máquina.
Retire la capa de plástico de la bandeja antigoteo.
Inserte el cable sobrante en la guía de cable que
hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla
bien.
PRIMER USO/
Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera.
Coloque un recipiente bajo la salida del café y
pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina.
Repita tres veces esta operación.
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable.
Encienda la máquina. Luz intermitente en ambos
botones de café y del contenedor de cápsulas:
calentamiento durante unos 25 segundos. Luz
continua: preparada.
51
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 11 01.12.14 17:08
5
6 7
8
21
3 4
No levante nunca la palanca mientras la máquina está en
funcionamiento y consulte las instrucciones de seguridad para evitar
posibles daños durante el uso de la máquina/Nunca levante a alavanca
durante a operação e consulte as medidas de segurança, para evitar
possíveis queimaduras enquanto opera a máquina
Durante o aquecimento, pode premir o botão de
café enquanto está intermitente. O café vai então
fluir automaticamente quando a máquina estiver
pronta.
Para um copo de Latte Macchiato, levante o
suporte de chávenas para a posição vertical. Irá
cair automaticamente quando remover o copo,
para evitar gotas nas superfícies da sua cozinha.
Retire o copo. Levante e baixe a alavanca para
ejectar a cápsula para o contentor de cápsulas
usadas.
Prima botão Espresso (40 ml) ou botão Lungo
(110 ml). Preparação pára automaticamente. Para
parar o fluxo de café ou para encher mais, prima
novamente.
Ligue a máquina. Luzes intermitentes: em
aquecimento durante aprox. 25 s. Luzes Fixas:
pronta.
Baixe a alavanca e coloque uma chávena debaixo
da saída de café.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
Enxagúe, depois encha o depósito com água
potável. O depósito de água pode ser manuseado
pela respectiva tampa.
Levante a alavanca na totalidade e insira a
cápsula.
Puede pulsar el botón de café mientras la
máquina se calienta (luz intermitente). En ese
caso, el café saldrá automáticamente cuando la
máquina esté lista.
Para preparar un Latte Macchiato, pliegue la
rejilla antigoteo y colóquela en posición vertical.
Volverá a caer de nuevo cuando retire el vaso para
evitar que caigan gotas sobre las superficies de
su cocina.
Retire la taza. Levante y cierre la palanca para
expulsar la cápsula de forma que caiga en el
contenedor de cápsulas usadas.
Pulse el botón Espresso (40 ml) o
Lungo (110 ml). La preparación se detendrá
automáticamente. Vuelva a pulsar para detener el
flujo de café o seguir llenando la taza.
Encienda la máquina. Luz intermitente: la
máquina necesita aproximadamente. 25
segundos para calentarse. Luz fija: la máquina
está lista.
Baje la palanca y coloque una taza bajo la salida
del café.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable. Para sacar el depósito de agua tire
de la tapadera.
Levante por completo la palanca e introduzca la
cápsula.
52
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 12 01.12.14 17:08
1 2 3 4
1 2 3 4
ES
PT
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
Prima e mantenha premido o botão Espresso
ou Lungo.
Solte o botão no nível de volume desejado.
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA E DETECÇÃO DE NÍVEL ÁGUA
Para poupar energia, desligue a máquina quando não a está a utilizar. Desligar Automaticamente: la
máquina desliga automaticamente após 9 minutos de inactividade.
Para aumentar a duração de inactividade de
9 para 30 minutos: Desligue a máquina, pressione
os botões Espresso e Lungo simultaneamente e
prima o botão Ligar/Desligar.
O novo nível de volume desejado está agora
memorizado.
Encha o depósito de água e insira uma cápsula.
Luzes vermelhas acesas: depósito de água vazio.
Encha-o com água potável. Esvazie e enxagúe
o recipiente de cápsulas usadas e a bandeja de
pingos.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
Suelte el botón una vez llegue al volumen
deseado.
EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/
Para ahorrar energía, apague la máquina cuando no la utilice. Apagado automático: la máquina se
detendrá automáticamente 9 minutos después del último uso.
Para prolongar la desconexión automática de
9 a 30 minutos: apague la máquina, pulse los
botones Espresso y Lungo simultáneamente y, a
continuación, pulse el interruptor de encendido/
apagado.
El volumen de agua se memoriza en ese instante.
Llene el depósito de agua e introduzca una
cápsula.
Luz roja encendida: el depósito de agua es
vacío. Rellene el depósito de agua con agua
potable. Vacíe y enjuague el contenedor de
cápsulas usadas y la bandeja antigoteo.
53
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 13 01.12.14 17:08
1 2 3 4
1 2
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO
Desligue a máquina.
Máquina desliga automaticamente.
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
Desligue a máquina.
Prima e mantenha premido o botão de chávena
Lungo e Ligue a máquina.
Prima e mantenha premido o botão Espresso e
Ligue a máquina. Espera até que não saia mais
água.
Remova o depósito de água. Coloque um
recipiente debaixo da saída de café.
Chávena Espresso: 40 ml. Chávena Lungo:
110 ml.
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
Apague la máquina.
La máquina se apaga automáticamente.
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
Apague la máquina.
Mantenga pulsado el botón Lungo y encienda la
máquina.
Pulse de modo continuado el botón Espresso y
ponga la máquina en funcionamiento. Espere
hasta que no salga agua.
Retire el depósito de agua. Baje la palanca.
Coloque un recipiente bajo la salida del café.
Taza Espresso: 40 ml. Taza Lungo: 110 ml.
54
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 14 01.12.14 17:08
ES
PT
No sumerja nunca la máquina o parte de ella en el agua/Nunca
mergulhe a máquina ou alguma peça em água
Para montar o suporte de chávenas e a bandeja
de pingos: Retire a grelha, coloque-os lado a
lado e encaixe a bandeja de pingos no suporte
de chávenas.
Limpe o bico de saída de café com um pano húmido regularmente.
Não utilize nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não
coloque na máquina de lavar louça.
LIMPEZA DA MÁQUINA
LIMPEZA DOS PAINÉIS
AVISO
Não utilize agentes de limpeza ou solventes líquidos de limpeza para limpar os seus painéis.
Não coloque os painéis laterais na máquina de lavar louça.
Risco de manchas ou riscos.
Utilize apenas um pano limpo e húmido para limpar os painéis.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA/
LIMPIEZA DE LOS PANELES/
Para montar el soporte de la taza y la bandeja
antigoteo: retire la rejilla, colóquelas una junto
a otra y sujete la bandeja antigoteo al soporte
de la taza.
Limpie con regularidad el orificio de salida del café con un paño húmedo.
No use ningún producto de limpieza agresivo o con disolventes. No coloque la
máquina en el lavavajillas.
AVISO
No use ningún detergente o disolvente para limpiar los paneles.
No ponga los paneles laterales en el lavavajillas.
Podrían rayarse o mancharse.
Utilice únicamente una bayeta húmeda y limpia para limpiar los paneles.
55
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 15 01.12.14 17:08
1 2 3 4
5 6 7 8
Duración aproximada: 15 minutos/Duração aprox. 15 minutos
Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcificación y consulte la tabla para conocer la
frecuencia de uso (vea la página 57)/Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcificante e consulte a
tabela para a frequência de utilização (página 57)
DESCALCIFICÃO
Esvazie a bandeja de pingos e o recipiente de
cápsulas usadas.
Encha o Depósito de água com 0.5 L de água e
adicione o líquido descalcificante Nespresso.
Coloque o recipiente (volume mínimo: 0.6 L)
debaixo da saída de café.
Remova a cápsula e feche a alavanca.
Ligue a máquina.
Prima simultâneamente ambos os botões de ca
durante 3 segundos. Vão começar a piscar.
Luz intermitente: em aquecimento. Luz Fixa:
pronta.
Prima o botão Lungo e espere até o depósito de
água estar vazio.
ATENÇÃO:
assegure-se de que remove os
painéis antes de iniciar o processo
de descalcificação.
DESCALCIFICACIÓN/
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Llene el depósito de agua con medio litro de agua
y añada el líquido de descalcificación Nespresso.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 l)
bajo el orificio de salida del café.
Retire la cápsula y cierre la palanca.
Encienda la máquina. Pulse los dos botones de café simultáneamente
durante 3 segundos. Empezarán a parpadear.
Luz intermitente: calentamiento. Luz continua:
preparada.
Pulse el botón Lungo y espere hasta que el
depósito de agua esté vacío.
ATENCIÓN
:
asegúrese de retirar los paneles
antes de iniciar el proceso de
descalcificación.
56
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 16 01.12.14 17:08
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
9 10 11 12
ES
PT
Tazas, Chávenas (40 ml)
Dureza da água: Descalcificar após:
Escala Francesa
Escala Alemã
Carbonato de cálcio
Kit descalcificante
Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
AVISO
A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de des-
calcificação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especificamente adaptado a sua máquina. Não use outros produtos (como vinagre)
que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcificação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina,
com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contato com o Nespresso Club.
Reencha o depósito de água com a solução
descalcificante recolhida no recipiente e repita
o passo 8.
Para sair do modo descalcificante, prima ambos
os botões simultâneamente por um segundo. A
máquina está agora pronta para utilização.
Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com
água potável.
Quando a máquina estiver pronta, prima o botão
Lungo para enxaguar a máquina.
Dureza del agua: Descalcificar después de:
Grado francés
Grado alemán
Carbonato de calcio
Kit de descalcificación
Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
AVISO
La solución de descalcificación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y las superficies de la cocina. Le recomendamos que utilice el
kit de descalcificación Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que está diseñado específicamente para su máquina. No utilice otros productos
(como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcificación recomendada para el rendimiento óptimo
de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
Llene el depósito de agua con la solución de
descalcificación usada que habrá recogido en el
recipiente y repita una vez el paso número 8.
Para salir del modo de descalcificación, pulse
los dos botones simultáneamente durante 1
segundo. La máquina está preparada para su uso.
Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de
agua potable.
Cuando la máquina esté preparada, pulse el
botón Lungo para aclararla.
57
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 17 01.12.14 17:08
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICAÇÕES
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
Para informação adicional, em caso de problema
ou simplesmente para ser aconselhado, contacte o
Clube Nespresso. Os contactos do Clube Nespresso
poderão ser encontrados na pasta «Bem-vindo à
Nespresso», na embalagem da sua máquina ou em
www.nespresso.com
Caso envie a máquina para assistência técnica,
por favor retire os painéis laterais e mantenha-
os consigo em lugar seguro.
Sem Luz.
A máquina desligou-se automaticamente; prima o botão Ligar/Desligar.
Verifique a alimentação eléctrica: ficha, tensão, fusível.
Nenhum café, nenhuma água.
Verifique o depósito de água, se estiver vazio, encha-o com água potável. Descalcifique se necessário.
Levante a alavanca. Prima um botão de café e espere até que a água saia.
Café não sai suficientemente quente.
Pré-aqueça a chávena. Descalcifique a máquina se necessário.
A alavanca não fecha
completamente.
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas / Verifique que não está nenhuma cápsula bloqueada dentro da
máquina.
Fuga ou fluxo normal de café.
Verifique que o depósito de água está bem posicionado.
Intermitência irregular.
Contacte o Clube Nespresso.
Saia do modo de descalcificação (consulte parágrafo de descalcificação).
Não sai café, apenas água (apesar
de cápsula inserida).
Em caso de dificuldades, contacte o Clube Nespresso.
Máquina desliga-se por si.
Para poupar energia a máquina irá desligar-se, após 9 minutos de inactividade. Consulte parágrafo
«Conceito de poupança de energia».
Luz frontal é vermelha.
Depósito de água está vazio ou necessita ser limpo.
Não é possível encaixar o painel.
Certifique-se de que a orientação do painel está conforme a indicado pelas setas no interior do mesmo.
Encaixe primeiro o topo. Caso não consiga encaixar o painel, contacte o Clube Nespresso.
DETECCIÓN DE ERRORES/
ESPECIFICACIONES/
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
CLUB NESPRESSO/
Para obtener más información, en caso de dificultades
o si desea consejos, llame al Club Nespresso. Encontrará
la información de contacto del Club Nespresso en la
carpeta «Bienvenido a Nespresso» de la caja de su
máquina o en nespresso.com
En caso de recogida de su máquina, retire los
paneles laterales y guárdelos en un lugar seguro.
No hay luz.
La máquina se ha parado automáticamente. Pulse el botón de encendido/apagado.
Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles.
No hay café ni agua.
Compruebe el depósito de agua y rellénelo con agua potable si está vacío. Descalcifique si es necesario.
Levante la palanca. Pulse un botón de café y espere a que salga el café.
El café no sale lo suficientemente
caliente.
Precaliente la taza. Realice una descalcificación si es necesario.
La palanca no puede cerrarse del todo.
Vacíe el contenedor de cápsulas y compruebe que no ha quedado ninguna cápsula bloqueada dentro de la máquina.
Goteo o flujo anormal de café.
Compruebe que el depósito de agua esté bien colocado.
Parpadeo a intervalos irregulares.
Llame al Club Nespresso.
Finalice el proceso de descalcificación (vea el apartado de descalcificación).
No sale café, tan solo agua (a pesar
de haber introducido una cápsula).
Si tiene cualquier problema, llame al Club Nespresso.
La máquina se apaga
automáticamente.
Para ahorrar energía, la máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos de inactividad. Vea el apartado
sobre «El concepto de ahorro energético».
La luz frontal se enciende en rojo.
El depósito de agua está vacío o debe limpiarse.
No puedo colocar el panel.
Asegúrese de que está orientado según las flechas que hay en la parte interior. Empiece a apretar desde
arriba. En caso de que el panel no encaje, llame al Club Nespresso.
58
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 18 01.12.14 17:08
ES
PT
Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas.
Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no desenvolvimento do nosso Programa de Café Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso.
O alumimio é infinitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização.
Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM
Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos junto das autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad, cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest Alliance en el desarrollo del programa AAA Sustainable Quality
TM
de Nespresso.
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso.
El aluminio puede reciclarse infinidad de veces sin perder sus cualidades.
Nespresso mantiene un firme compromiso con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras, eficaces y fáciles de usar.
Ahora integramos beneficios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de máquinas.
Esta máquina cumple con la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables.
La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados. La clasificación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclaje de las materias primas más valiosas. Deposite
la máquina en un punto de recogida selectiva. Las autoridades locales pueden informarle sobre este tema.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
59
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 19 01.12.14 17:08
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo
producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo
que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté
previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree
que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período.
Esta garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia
limitada não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Krups para
instrucões de como proceder a reparação.
GARANTIA
GARANTÍA/
60
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 20 01.12.14 17:08
ES
PT
61
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 21 01.12.14 17:08
Zasady bezpieczeństwa/Меры предосторожности 63–67
Informacje ogólne/
Детали и элементы управления 68
Zapnij/Odepnij panele boczne
акрепляемые/отсоединяемые боковые панели 69
Odpinanie paneli bocznych ze specjalnym kluczem Nespressoлюч Nespresso
применяется для замены панелей 70
Pierwsze uruchomienie/
Ввод в эксплуатацию 71
Przygotowanie kawy/
Приготовление кофе 72
Tryb oszczędzania energii i czujnik poziomu wody/
Режим экономии энергии и определение уровня воды 73
Programowanie ilości wody/
Программирование объема воды в чашке 73
Opróżnianie systemu z wody przed oddaniem do naprawy, przed okresem
nieużywania lub w celu ochrony przed zamarznięciem/Очистка системы перед
длительным простоем, для защиты от замерзания или перед ремонтом 74
Przywracanie ustawień fabrycznych/Восстановление заводских настроек 74
Czyszczenie maszyny/
Очистка кофемашины 75
Czyszczenie paneli/
Очистка боковых панелей 75
Odkamienianie/
Удаление накипи 76–77
Usuwanie usterek/
Устранение неполадок 78
Dane techniczne/
Технические характеристики 78
Skontaktuj się z Klubem Nespresso /Свяжитесь с Клубом
Nespresso 78
Utylizacja i troska o środowisko/
Утилизация и охрана окружающей среды 79
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/
Ecolaboration: www.ecolaboration.com 79
Gwarancja/
Гарантия 80
Nespresso- это эксклюзивная система для приготовления великолепного эспрессо.
Кофемашины Nespresso оборудованы помпой высокого давления (до 19 бар). Все параметры кофемашин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантировать Вам раскрытие всех
ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.
СОДЕРЖАНИЕ
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
Przedączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem.
Wszystkie urządzenia Nespresso wyposażone są w opatentowany system ekstrakcji gwarantujący wysokość ciśnienia do 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby
zapewnić możliwość ekstrakcji wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiedniej konsystencji i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
SPIS TREŚCI/
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 22
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 62
CZ
NÁVOD K POUŽI
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 82
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 102
XN302
62
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 2 01.12.14 17:09
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PL
RU
UWAGA! wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
dołączono do urządzenia. Przed
pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie je przeczytać.
Należy przechowywać je w
miejscu łatwo dostępnym, aby
zawsze móc po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy sprawdzić we
wskazówkach dotyczących
bezpieczeństwa, co zrobić, aby
uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy postępować zgodnie z
wyświetlonymi instrukcjami
dotyczącymi poprawnego i
bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
• Ekspres do kawy sły do
przygotowywania napojów zgodnie z
niniejszą instrukcją.
• Zabrania się wykorzystywania
urządzenia w celach innych niż cel
określony w instrukcji.
• Ekspres do kawy przeznaczono do
wykorzystywania w pomieszczeniach,
w krych panują umiarkowane
temperatury.
• Nie wystawiać urządzenia na
bezpośrednie działanie słońca i nie
narażać na przedłużające się działanie
wody i wilgoci.
• Urządzenie przeznaczono do
wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach sklepów,
biur i innych miejsc pracy, przez
klienw w hotelach, motelach oraz
innych miejscach pobytu, takich jak
pensjonaty typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod
opieką osób dorosłych udzielających
odpowiednich wskazówek i
świadomych możliwych zagrożeń.
Czyszczenie i prace konserwacyjne
mogą być prowadzone przez dzieci w
wieku od 8 lat pod warunkiem, że są
pod opieką osób dorosłych.
• Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku
życia.
• Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych czy umysłowych, lub
przez osoby niedoświadczone, jeśli są
pod opieką oraz posiadają niezbędne
informacje dotyczące użytkowania
urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
• Dzieci nie mogą używać urządzenia do
zabawy.
• Producent wyłącza z zakresu
gwarancji przypadki wykorzystania
komercyjnego, niewłaściwej obsługi
lub niewłaściwego wykorzystywania
urządzenia, szkód wynikających z
ytkowania urządzenia w innych
celach, niepoprawnego użytkowania,
nieprofesjonalnej naprawy oraz
nieprzestrzegania zapisów instrukcji
obsługi i nie ponosi odpowiedzialności
z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia
prądem i pożaru.
• W sytuacji awaryjnej natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do
odpowiednich, łatwo dostępnych
gniazd z bolcem uziemiającym.
Włączać urządzenie do źródła prądu
dopiero po instalacji urządzenia.
Upewnić się, ze napięcie źródła zasilania
jest takie samo, jak wskazano na
tabliczce znamionowej. Niewłciwe
podłączenie urządzenia spowoduje
anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być
podłączone tylko po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych
powierzchniach, nie zginać go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
• Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła
i wilgoci.
• Aby uniknąć zagreń, w przypadku
uszkodzenia przewodu należy
przekazać go producentowi,
pracownikowi serwisu lub innej
wykwalikowanej osobie w celu
wymiany.
• Nie włączać urządzenia w przypadku
63
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 3 05.12.14 10:30
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
uszkodzenia przewodu.
• Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest użycie
przedłacza, należyyć wyłącznie
przedłużacza uziemionego, o przekroju
przewodu minimum 1.5 mm
2
lub
odpowiadającego mocy wejściowej.
• Aby uniknąć niebezpiecznego
uszkodzenia, nie należy umieszczać
urządzenia na gorących
powierzchniach, takich jak grzejniki,
kuchenki, piece, palniki gazowe czy
źródła otwartego ognia, ani w ich
pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w
pozycji pionowej, na stabilnej i równej
powierzchni. Powierzchnia ta musi być
odporna na działanie ciea i płynów,
takich jak woda, kawa, środek do
usuwania osadu wapiennego i inne.
• Urządzenie nieywane przez dłuższy
czas należy odłączyć od źródła prądu.
Odłączając urządzenie, należy chwyc
za wtyczkę, a nie za przewód. W
przeciwnym razie przewód me ulec
uszkodzeniu.
• Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia należy wyjąć wtyczkę
z gniazda i pozwolić urządzeniu
wystygnąć.
• Nie należy dotykać przewodu mokrymi
rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części
w wodzie ani w żadnym innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia ani jego części
do zmywarki.
• Kontakt prądu elektrycznego z wodą
jest bardzo niebezpieczny i me
prowadzić do śmiertelnego porażenia
prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą
porażenia prądem!
• Nie zatykać otworów znajdujących się
na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego
zakazu me skutkować pożarem lub
porażeniem prądem!
Unikać możliwych zagrożeń w
czasie obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku
jego uszkodzenia lub niewłaściwego
działania. Niezocznie wyjąć wtyczkę
z gniazda elektrycznego.
Maszyna ta została zaprojektowana do
używania z panelami bocznymi. Nie
używaj jej bez paneli.
• Uszkodzenie urządzenia może
skutkować porażeniem prądem,
poparzeniem i pożarem.
• Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w czasie
działania urdzenia. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkować
poparzeniem.
• Nie wkładać palw pod wylot kawy
(ryzyko poparzenia).
• Nie wkładać palw do głowicy
parzącej ani do otworu na kapsułki
(ryzyko urazu!)
• Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda
będzie zbierać się wokół kapsułki i
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno wykorzystywać
uszkodzonych czy zniekształconych
kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje
się w komorze na kapsułki, należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazda. Należy skonsultować
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso.
• Zawsze napełniać zbiornik na wodę
świeżą, zimną wodą pitną.
• Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli
urządzenie nie będzie użytkowane
przez dłuższy czas (np. w czasie
wakacji).
• Wymienić wodę w zbiorniku na wodę,
jeżeli urządzenie nie jest użytkowane
przez weekend lub podobny okres.
• Aby uniknąć rozlania płynów wokół
urządzenia, korzystać z urządzenia
wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą
ociekową.
• Nie używać silnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Do czyszczenia urządzenia używać
wilgotnej ścierki i łagodnego środka
czyszczącego.
• W czasie rozpakowywania urządzenia
zdć folię plastikową z kratki ociekowej
i wyrzucić.
• Urządzenie jest zaprojektowane do
używania kapsułek z kaNespresso
64
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 4 05.12.14 10:30
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
PL
RU
dostępnych wyłącznie w Klubie
Nespresso lub u autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso
poddawane są ścisłym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności
wykonywane są na wybranych losowo
modelach. Niektóre urządzenia mogą
więc nosić ślady wcześniejszego
ytkowania.
Nespresso zastrzega sobie prawo do
zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Usuwanie osadu wapiennego
• Właściwie użyty środek Nespresso
do usuwania osadu wapiennego
pomaga w zapewnieniu poprawnego
działania urządzenia przez cały okres
jego eksploatacji i pozwala cieszyć
się zawsze doskonałej jakości kawą.
Odpowiednie proporcje i procedury
zawarto w instrukcji obsługi dołączonej
do zestawu do usuwania osadu
wapiennego Nespresso.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKC
Instrukcję należy przekazać
następnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w formacie
PDF na stronie nespresso.com
ВНИМАНИЕ:
данная инструкция по
безопасности является
частью кофемашины.
Внимательно ознакомьтесь
с инструкцией перед
первым использованием
кофемашины. Храните
инструкцию в доступном
месте, чтобы можно было
свериться с ней.
ВНИМАНИЕ: когда вы
видите этот знак, обратитесь
к инструкции по безопасности
с тем, чтобы избежать
возможных повреждений и
травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когда
вы видите этот знак,
ознакомьтесь с инструкцией
по надлежащей и безопасной
эксплуатации кофемашины.
Кофемашина предназначена
для приготовления напитков в
соответствии с данной инструкцией.
Не используйте кофемашину не по
назначению.
Данный прибор был разработан
для использования в закрытом
помещении при нормальных
температурных условиях.
Защищайте прибор от
прямых солнечных лучей,
продолжительного попадания
брызг воды или влажности.
Данная кофемашина
предназначена для домашнего
использования или аналогичного,
например: персоналом магазинов
в зоне кухни, офисах и других
рабочих помещениях; клиентами
в отелях, мотелях и прочих типах
проживания, а также в мини-
отелях.
Данное устройство может
использоваться детьми,
достигшими 8 лет и старше, если
они были проинструктированы
касательно безопасного
использования устройства
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации.
Очистка и ремонт кофемашины
детьми без присмотра не
допустимы.
Храните устройство и его шнур
в недоступном месте для детей
младше 8 лет.
Данное устройство может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или отсутствием
опыта и знаний, если они были
проинструктированы касательно
безопасного использования
устройства и осознают опасность
при неправильной эксплуатации.
Дети не должны играть с
устройством.
Производитель не несет
65
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 5 05.12.14 10:30
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ответственность, и действие
гарантии не распространяется
на какое-либо коммерческое
использование, неправильное
использование кофемашины и ли
повреждения, возникшие вследствие
неправильного использования или
использования не по назначению,
непрофессионального ремонта
или несоблюдения настоящей
инструкции.
Берегитесь поражения
электрическим током или
возникновения пожара.
В случае опасности немедленно
отключите кофемашину от сети,
выдернув вилку из розетки.
Включайте кофемашину только
в подходящую и легко доступную
электрическую розетку с
заземлением. Кофемашину можно
подключить к сети только после
того, как она будет подготовлена к
этому. Убедитесь, что напряжение
в сети соответствует рабочему
напряжению машины, указанному
на табличке технических данных.
При неправильном подключении
кофемашины к сети гарантия
аннулируется.
Кофемашина должна быть
подключена к сети, только
после ее установки.
Не кладите кабель на острые углы.
Закрепите его или позвольте ему
свисать вниз.
Не допускайте нагревания или
попадания влаги на кабель.
Если кабель поврежден, вам
следует вернуть кофемашину
производителю, в сервисный
центр или лицам аналогичной
квалификации.
Не используйте кофемашину, если
вы видите, что кабель поврежден.
Верните кофемашину в Клуб
Nespresso или уполномоченным
представителям.
Если во время использования
требуется подключение с помощью
удлинителя, используйте только
заземленный удлинитель с
сечением кабеля не менее 1.5 мм
2
или соответствующий входной
мощности.
Во избежание повреждения не
ставьте кофемашину на горячие
поверхности или вблизи таковых,
например, радиаторов, плит,
газовых горелок, открытого огня
и пр.
Всегда ставьте кофемашину на
горизонтальные, устойчивые
ровные поверхности. Поверхность
должна быть стойкой к нагреванию
и жидкостям, таким, как вода, кофе,
средства от накипи и пр.
Отключайте кофемашину от
сети в случае длительного
неиспользования. При отключении
кофемашины от сети, вынимая
вилку из розетки, не тяните
за провод во избежание его
повреждения.
Перед очисткой и ремонтом
выньте вилку из розетки и дайте
кофемашине остыть.
Никогда не трогайте кабель
мокрыми руками.
Никогда не погружайте кофемашину
или даже ее часть в воду или другую
жидкость.
Никогда не используйте
посудомоечную машину для
очистки кофемашины или её частей.
Взаимодействие воды и тока опасно
и может привести к летальному
исходу вследствие поражения э
лектрическим током.
Кофемашина находится под
напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание удара
электрическим током!
Не вставляйте посторонние
предметы в отверстия машины.
Это может привести к поражению
электрическим током или
возгоранию!
Избежание возможных
травм при использовании
кофемашины.
Не оставляйте кофемашину без
присмотра во время работы.
Не используйте кофемашину,
если она повреждена или
66
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 6 05.12.14 10:30
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
PL
RU
неправильно работает. Немедленно
отсоедините кофемашину от сети.
Свяжитесь с Клубом Nespresso или
уполномоченным представителем
Nespresso для осмотра, ремонта или
регулировки.
Эта кофемашина была
спроектирована с боковыми
панелями, не допускается
использование её без них.
Эксплуатация поврежденной
кофемашины может вызвать
поражения электрическим током,
ожоги и возгорания.
Всегда закрывайте рычаг и никогда
не поднимайте его во время
работы. Это может привести к
ошпариванию.
Не кладите пальцы под носик
подачи кофе, вы можете
ошпариться.
Следите за тем, чтобы пальцы не
попали в отверстие или гнездо для
капсул - возможны травмы!
Вода может протечь вокруг
капсулы, не проткнутой лезвиями, и
повредить кофемашину.
Никогда не используйте
поврежденные или
деформированные капсулы. В
случае застревания капсулы в
отделении для капсулы выключите
машину и отсоедините от сети
перед тем, как производить
какие-либо действия. Позвоните
в сервисный центр Nespresso или
уполномоченному представителю
Nespresso.
Заполните резервуар чистой водой.
Если вы планируете долго не
использовать кофемашину
(например, во время отпуска и т.д.),
опорожняйте резервуар для воды.
Замените воду в резервуаре на
свежую, если вы не использовали
кофемашину в течение нескольких
дней.
Не используйте кофемашину
без поддона для сбора капель
и решетки, чтобы не допустить
попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
Не используйте сильное чистящее
средство или растворители для
химической чистки. Используйте
влажную ткань и мягкое чистящее
средство для очистки поверхности
кофемашины.
Для очищения кофемашины
используйте только
рекомендованные средства.
При вынимании кофемашины из
упаковки снимите пластиковую
упаковку с поддона для сбора
капель и утилизируйте.
Данная кофемашина работает
только с капсулами, созданными
Nespresso, которые можно
приобрести исключительно в Клубе
Nespresso.
Все кофемашины Nespresso проходят
строгий контроль качества. На
случайно выбранных кофемашинах
проводятся тесты в условиях
фактической эксплуатации. Поэтому
на некоторых кофемашинах могут
остаться следы предыдущего
использования.
Nespresso оставляет за собой
право изменить инструкции без
предварительного уведомления.
Очистка от накипи
При правильном использовании
средство от накипи Nespresso
гарантирует правильную работу
вашей кофемашины на весь срок
службы, ваше кофе будет таким же
вкусным, как и в первый день. Для
правильного количества и очистки
сверьтесь с инструкцией, которая
прилагается к набору очистки от
накипи Nespresso.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку,
который будет пользоваться
кофемашиной впоследствии.
Также данную инструкцию
можно найти в формате PDF
на нашем сайте nespresso.com
67
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 7 05.12.14 10:30
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
1 Tacka ociekowa
Поддон для сбора капель
2 Kratka ociekowa + podstawka filiżanki
Решетка поддона для сбора капель и
подставка для чашек
3 Pojemnik na 911 zużytych kapsuł
Контейнер для использованных капсул
(9–11 штук)
4 Wylot kawy
Устройство подачи кофе
5 wignia
Рычаг
6 Przycisk espresso (mała filiżanka)
Кнопка эспрессо (маленькая чашка)
7 Przycisk lungo (duża filiżanka)
Кнопка лунго (большая чашка)
8 Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ
9 Pokrywa zbiornika wody
Крышка резервуара для воды
10 Zbiornik wody
Резервуар для воды
11 Jeden zestaw wymienialnych
paneli bocznych
Один набор сменяемых
боковых панелей
12 Klucz Nespresso
Ключ Nespresso
Zawartość opakowania
Упаковка
Ekspres do kawy
Кофемашина
Zestaw 16 kapsuł
Набор из 16 капсул
Broszura «Witamy w świecie
Nespresso»
Приветственный буклет Nespresso
Instrukcja użytkowania
Руководство по эксплуатации
Jeden zestaw dodatkowych
paneli bocznych
Один набор дополнительных
боковых панелей
Klucz Nespresso
Ключ Nespresso
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
INFORMACJE OGÓLNE/
68
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 8 01.12.14 17:09
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
PL
RU
INFORMACJA: panele boczne maszyny zostały tak zaprojektowane ażeby łatwo było je zakładać i zdejmować bez
ycia specjalnych narzędzi. Panele są zaprojektowane do maszyny Pixie Clips Nespresso.
ПРИМЕЧАНИЕ: данные
боковые панели были разработаны, чтобы легко заменять их без применения специального инструмента. Данные
панели разработаны для кофемашин Pixie Clips компании Nespresso.
Примечание:
набор дополнительных
боковых панелей предлагается к вашей
кофемашине.
Приходите и откройте широкий
спектр боковых панелей для вашей
кофемашины в бутиках Nespresso или
на сайте nespresso.com
ЗАКРЕПЛЯЕМЫЕ/ОТСОЕДИНЯЕМЫЕ
БОКОВЫЕ ПАНЕЛИ
Отключите кофемашину и
извлеките резервуар для воды,
поддон для сбора капель и
контейнер для использованных
капсул.
Возьмите кофемашину Pixie
Clips как показано на рисунке. Нажмите большим пальцем и
потяните панель на себя, как
показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: не проводите замену панелей, если кофемашина
нагрелась (нужно подождать как минимум 10 минут после
последнего приготовления кофе).
Расположить новую боковую
панель на уровне по стрелкам,
указывающим вверх.
Закрепление новых боковых
панелей как показано на
рисунке.
Убедитесь, что панель надежно
защищена.
ZAPNIJ/ODEPNIJ PANELE BOCZNE/
INFORMACJA: razem z maszyną oferowany
jest dodatkowy zestaw paneli.
Odkryj szeroka gamę paneli bocznych
do stylizacji twojej maszyny w Butiku
Nespresso lub online na nespresso.com
Odłącz maszynę od sieci, zdejmij
zbiornik na wodę i wyjmij
pojemniki z maszyny.
Ustaw maszynę Pixi Clips jak
pokazano na rysunku.
Wciśnij kciukiem i pociągnij drugą
ręką, aby odpiąć panel boczny, jak
pokazano na rysunku.
Zapnij nowy panel boczny jak
pokazano na rysunku.
Upewnij się, że panel jest
własciwie zabezpieczony.
Ustaw nowy panel boczny
strzałkami do góry.
UWAGA: nie wymieniaj paneli, kiedy maszyna jest gorąca (odczekaj
10 minut po ostatnim parzeniu kawy).
69
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 9 01.12.14 17:09
5
ПРИМЕЧАНИЕ: данные панели разработаны для кофемашин Pixie
Clip компании Nespresso.
КЛЮЧ NESPRESSO ПРИМЕНЯЕТСЯ ДЛЯ ЗАМЕНЫ ПАНЕЛЕЙ
Отключите кофемашину и
извлеките резервуар для воды,
поддон для сбора капель и
контейнер для использованных
капсул.
Расположите кофемашину на
чистую и гладкую поверхность
для предотвращения
повреждений.
Применяйте ключ Nespresso
для откручивания четырех
гаек.
Отсоедините панель, используя
ключ Nespresso, как показано на
рисунке.
Отсоедините боковые
панели.
ПРИМЕЧАНИЕ
: используйте только ключ Nespresso для замены ваших панелей.
.
ВНИМАНИЕ: не проводите замену панелей, если кофемашина
нагрелась (нужно подождать как минимум 10 минут после
последнего приготовления кофе).
ODPINANIE PANELI BOCZNYCH ZE SPECJALNYM KLUCZEM NESPRESSO/
Odłącz maszynę od sieci, zdejmij
zbiornik na wodę i wyjmij pojemniki
z maszyny.
Połóż maszynę na boku na czystej,
gladkiej powierzchni, aby uniknąć
uszkodzenia panelu.
Do odłaczenia paneli użyj
specjalnego klucza Nespresso w
czterech otworach w podstawie.
Odłącz panel poprzez obrót klucza
Nespresso jak pokazano na rysunku.
Usuń panel.
INFORMACJA: używaj tylko klucza Nespresso do odłączania paneli.
UWAGA: nie wymieniaj paneli, kiedy maszyna jest gorąca (odczekaj
10 minut po ostatnim parzeniu kawy).
INFORMACJA: panele są zaprojektowane do maszyny Pixie Clips Nespresso.
70
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 10 01.12.14 17:09
5 6 7
8
Najpierw naly zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa aby uniknąć porażenia prądem i pożaru.
Предварительно ознакомьтесь с инструкциями по безопасности во избежание поражения
электрическим током и возникновения пожара
PL
RU
Вставьте сетевой шнур в розетку.
Снимите резервуар для воды и контейнер
для капсул. Отрегулируйте длину сетевого
шнура в отсеке для хранения шнура под
кофемашиной.
Удалите защитное покрытие с решетки
поддона для сбора капель.
Вставьте отрегулированный сетевой шнур в
направляющую под кофемашиной и вновь
установите контейнер для капсул и резервуар
для воды.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Резервуар для воды можно брать за крышку.
Поместите контейнер под устройство подачи
кофе и нажмите кнопку лунго, чтобы промыть
кофемашину. Повторите три раза.
Ополосните резервуар для воды перед
наполнением питьевой водой.
Включите кофемашину. Во время нагревания
кофемашины (примерно 25 секунд) мигают
кнопки приготовления кофе и кнопка
индикатора наполнения контейнера для
капсул.Когда кнопки загорятся ровным
светом, кофемашина готова к эксплуатации.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Wyjąć zbiornik wody i pojemnik na kapsuły.
Rozwinąć potrzebny odcinek przewodu, a
pozostałą część umieścić pod urządzeniem.
Zdjąć folię z kratki ociekowej.
Umieścić pozostały odcinek przewodu w
prowadnicy pod urządzeniem i ustawić ekspres
w pozycji pionowej.
PIERWSZE URUCHOMIENIE/
Zbiornik wody można przenosić, trzymając za
pokrywę.
Umieścić pojemnik o pojemności co najmniej
110 ml wody pod otworem wylotu kawy i
wcisnąć przycisk Lungo, w celu rozpoczęcia
płukania urządzenia. Powtórzyć trzy razy.
Opłukać zbiornik wody przed napełnieniem. Włączyć urządzenie. Pulsujące diody obu
przycisków kawy i pojemnika kapsuł: nagrzewanie
przez około 25 sekund. Światło stałe: gotowe.
71
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 11 01.12.14 17:09
5
6 7
8
21
3 4
Nie unosić dźwigni podczas pracy urządzenia; stosować zasady
bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka urazu podczas obsługi
urządzenia/Никогда не поднимайте рычаг во время эксплуатации
кофемашины. Перед эксплуатацией кофемашины просим Вас
ознакомиться с инструкцией по безопасности
Для приготовления Латте Макьято поднимите
подставку для чашки вверх. Подставка
автоматически опустится, как только вы
уберете стакан, чтобы избежать попадания
капель кофе на кухонные поверхности.
Уберите чашку. Поднимите и опустите рычаг,
чтобы сбросить капсулу в контейнер для
использованных капсул.
Даже если кнопка приготовления кофе еще
мигает, Вы можете на нее нажать. Кофеначнет
наливаться автоматически как только
кофемашина нагреется.
Нажмите кнопку эспрессо (40 мл) или
кнопку лунго (110 мл). Кофе остановится
автоматически. Чтобы прервать
приготовление кофе или долить, нажмите на
ту же кнопку еще раз.
Включите кофемашину. Во время нагревания
кофемашины (примерно 25 секунд) мигают
кнопки приготовления кофе и кнопка
индикатора наполнения контейнера для
капсул. Когда кнопки загорятся ровным
светом, кофемашина готова эксплуатации.
Опустите рычаг и установите чашку под
отверстие выхода кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Ополосните резервуар для воды питьевой
водой. Резервуар для воды можно брать за
крышку.
Вставьте капсулу.
W celu przygotowania Latte Macchiato w szklance
można unieść podstawkę filiżanki do pozycji
pionowej. Podstawka automatycznie opadnie po
wyjęciu szklanki, aby zapobiec rozlaniu płynu na
powierzchnie wokół urządzenia.
Wyjąć filiżankę. Podnieść i zamknąć dźwignię,
w celu usunięcia kapsuły do zbiornika zużytych
kapsuł.
Podczas fazy nagrzewania można nacisnąć
przycisk kawy. Kawa zacznie wypływać
automatycznie, kiedy urządzenie wejdzie w tryb
gotowości.
Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub przycisk
Lungo (110 ml). Proces przygotowania parzenia
zakończy się automatycznie. W celu zatrzymania
wypływu kawy ręcznie lub zwiększenia ilości
kawy nacisnąć ponownie przycisk.
Włączyć urządzenie. Pulsujące diody:
nagrzewanie przez około 25 sekund. Światło
stałe: gotowe.
Opuścić dźwignię i umieścić filiżankę pod
otworem wylotu kawy.
PRZYGOTOWANIE KAWY/
Przepłukać zbiornik wody i napełnić. Zbiornik
wody można przenosić trzymając za pokrywę.
Unieść dźwignię i włożyć kapsułę.
72
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 12 01.12.14 17:09
1 2 3 4
1 2 3 4
PL
RU
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ В ЧАШКЕ
Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо
или лунго.
Отпустите кнопку, как только кофемашина
нальет нужный Вам объем.
РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ УРОВНЯ ВОДЫ
Для экономии энергии выключайте кофемашину при неиспользовании. Автоматическое
выключение: кофемашина автоматически выключится после 9 минут неиспользования.
Чтобы увеличить время автоотключения от 9
до 30 мин.: выключите кофемашину, нажмите
на кнопку эспрессо и лунго, одновременно
нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
Объем воды запрограммирован. Наполните резервуар водой и вставьте
капсулу.
Загорается красная подсветка на задней
стенке кофемашины: резервуар для воды
пуст. Наполните резервуар питьевой водой.
Опустошите и промойте контейнер для
использованных капсул и поддон для сбора
капель.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
Wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso lub
Lungo.
Zwolnić przycisk po uzyskaniu pożądanej ilości.
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII I CZUJNIK POZIOMU WODY/
Aby oszczędzać energię, wączyć urdzenie gdy nie jest wykorzystywane. Wączanie
automatyczne: urządzenie wączy się automatycznie po 9 minutach nieużywania.
W celu wyużenia okresu automatycznego
wączania z 9 do 30 minut: Wyłącz
urządzenie, wcisnąć jednocześnie przyciski
Espresso i Lungo a następnie wcisnąć przycisk
ON/OFF.
Ilość wody została zapamiętana.Napełnić zbiornik wody i włożyć kapsułę.
Zapala się czerwone światło: zbiornik wody jest
pusty. Napełnić zbiornik wodą pitną. Opróżnić i
umyć zbiornik na zyte kapsuły i kratkę.
73
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 13 01.12.14 17:09
1 2 3 4
1 2
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
Выключите кофемашину.
Кофемашина выключится автоматически.
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК
Выключите кофемашину.
Нажмите и удерживайте кнопку лунго,
и затем включите кофемашину.
Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо и
включите кофемашину. Подождите пока вся
вода выйдет.
Снимите резервуар для воды. Опустите рычаг.
Установите контейнер под устройство подачи
кофе.
Чашка Эспрессо: 40 мл;
чашка Лунго: 110 мл.
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
Wyłączyć urządzenie.
Urządzenie wączy się automatycznie.
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
Wyłączyć urządzenie
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Lungo i
włączyć urządzenie.
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Espresso i
ączyć urządzenie. Poczekać do ckowitego
usunięcia wody.
Wyjąć zbiornik wody. Podnieść dźwignię do
pozycji pionowej. Opuścić dźwignię. Umieścić
zbiornik pod otworem wylotu kawy.
Filiżanka Espresso: 40 ml;
filiżanka Lungo: 110 ml.
74
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 14 01.12.14 17:09
PL
RU
Nie zanurzać urządzenia lub jego części pod wodą/Никогда не
погружайте в воду электроприбор
ОЧИСТКА БОКОВЫХ ПАНЕЛЕЙ
ОЧИСТКА КОФЕМАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Не используйте чистящее средство или средства на основе
растворителей для очистки панелей.
Не помещайте боковые панели в посудомоечную машину.
Риск нанесения пятен или царапин.
Используйте только чистую влажную ткань для очистки боковых
панелей.
Чтобы собрать подставку для чашек и
поддон для сбора капель: снимите решетку,
соедините подставку и поддон и защелкните.
Регулярно протирайте устройство подачи кофе влажной тканью.
Не используйте химические реагенты для очистки кофемашины. Не
мойте в посудомоечной машине.
Aby złożyć (rozłoż) podstawkę filiżanki i
tackę: usunąć kratkę, umieścić części obok siebie
pionowo i zaczepić (odczepić) tackę do uchwytu
podstawki filiżanki.
Regularnie czyścić otr wylotu kawy wilgotną szmatką.
Nie stosować agresywnych silnych środków czyszczących lub na bazie
rozpuszczalnika. Nie myć w zmywarce.
CZYSZCZENIE MASZYNY/
CZYSZCZENIE PANELI/
UWAGA!
Do czyszczenia paneli nie używaj żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników.
Nie wkładaj paneli bocznych do zmywarki.
Ryzyko plam i zadrapań.
Do czyszczenia ekspresu używaj tylko czystej i wilgotnej ściereczki.
75
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 15 01.12.14 17:09
1 2 3 4
5 6 7 8
Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa procedury odkamieniania umieszczonymi na opakowaniu środka do odkamieniania i
sprawdzić częstotliwość wykonywania procesu w tabeli (zob. strona 77)/Перед очисткой от накипи ознакомьтесь с инструкцией
по очистке от накипи. Для информации о регулярности очистки от накипи обратитесь к соответствующей таблице (стр. 77)
Czas procesu około 15 minut/Продолжительность процесса очистки от накипи - примерно 15 минут
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Опустошите контейнер для капель и
контейнер для использованных капсул. Наполните резервуар 0,5 л. воды и добавьте
раствор Nespresso для удаления накипи.
Установите контейнер (минимальный объем
0,6 л.) под устройство подачи кофе.
Сбросьте капсулу и закройте рычаг.
Включите кофемашину.
Одновременно нажмите и удерживайте
3 секунды обе кнопки приготовления кофе.
Кнопки начнут мигать.
Кнопки мигают: кофемашина нагревается.
Кнопки горят постоянно кофемашина готова
к эксплуатации.
Нажмите кнопку лунго и подождите, пока
резервуар не опустошится.
ВНИМАНИЕ
:
перед проведением
декальцинации убедитесь, что
боковые панели закреплены.
ODKAMIENIANIE/
Opróżnić tackę i pojemnik zużytych kapsuł. Napełnić zbiornik wody 0.5 L wody i dodać płyn
odkamieniający Nespresso.
Umieścić zbiornik (minimalna pojemność: 0.6 L)
pod otworem wylotu kawy.
Usunąć kapsułę i opuścić dźwignię.
Włączyć urządzenie. Wcisnąć jednocześnie oba przyciski kawy i
przytrzymać przez trzy sekundy. Diody zaczną
pulsować.
Pulsujące diody: nagrzewanie. Światło stałe:
gotowe.
Wcisnąć przycisk Lungo i poczekać do chwili
opróżnienia zbiornika.
UWAGA:
należy usunąć panele boczne przed
rozpoczęciem odkamieniania.
76
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 16 01.12.14 17:09
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
9 10 11 12
PL
RU
Filiżanki , Чашки (40ml)
Жесткость воды: Удаление накипи после:
Французский стандарт
Немецкий стандарт
Карбонад кальция
Набор для очистки
от накипи Nespresso:
Артикул 3035/CBU-2
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести в Клубе
Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам определить
регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи, обратитесь в Клуб Nespresso.
Наполните резервуар использованным
средством для очистки от накипи и повторите
шаг 8.
Для выхода из режима очистки от накипи
нажмите и удерживайте обе кнопки
приготовления кофе в течение 1 секунды.
Кофемашина готова к эксплуатации.
Опустошите и ополосните резервуар для
воды. Наполните питьевой водой.
Нажмите кнопку лунго и промойте систему.
Twardość wody: Odkamieniać po:
Francja
Niemcy
Węglan wapnia
Nespresso zestaw odkami-
eniający:
Ref. 3035/CBU-2
UWAGA Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami materiałów. Zalecamy stosowanie
zestawu do odkamieniania marki Nespresso dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować innych
produktów (takich jak np. ocet), które mogą wpływać na smak kawy. W tabeli podano częstotliwość wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą
dla optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania, proszę
skontaktować się z Klubem Nespresso.
Ponownie napełnić zbiornik użytym roztworem
odkamieniacza i powrzyć krok 8.
Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć
jednocześnie oba przyciski na jedną sekundę.
Urządzenie jest gotowe do użytku.
Opróżnić i opłukać zbiornik wody. Napełnić wo
pitną.
Wcisnąć przycisk Lungo, aby wypłukać
urządzenie.
77
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 17 01.12.14 17:09
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
220-240 В, 50-60 Гц, <1260 Вт
max
19 bar/макс.19 Бар
~ 3 kg/~ 3 кг
0.7 L/0.7 л
11.1 cm/см 23.5 cm/см 32.6 cm/см
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СВЯЖИТЕСЬ С КЛУБОМ
NESPRESSO
В случае возникновения дополнительных проблем, не
предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в
Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти
в разделе «Контакты» на сайте www.nespresso.com
В случае, если вашу кофемашину заберут
в сервис-центр для проведения ремонта,
пожалуйста снимите боковые панели и
оставьте у себя до её возвращения вам.
Не горят индикаторы.
Кофемашина автоматически выключилась. Нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
Проверьте сетевой шнур и напряжение.
Не готовит кофе, не течет вода.
Проверьте резервуар для воды, если резервуар пуст, наполните его питьевой водой. При необходимости
проведите очистку от накипи.
Поднимите рычаг. Нажмите на кнопку приготовления кофе и дождитесь тока воды.
Кофе недостаточно горячий.
Подогрейте чашку. При необходимости проведите очистку от накипи.
Рычаг не закрывается полностью.
Опустошите контейнер для использованных капсул/Проверьте, что капсула не застряла в кофемашине.
Течь из-под кофемашины или кофе
течет из носика ни как обычно.
Проверьте, что резервуар для воды установлен правильно.
Нерегулярное мигание индикаторов.
Позвоните в Клуб Nespresso.
Выведите кофемашину из режима очистки от накипи (см. информацию об очистке от накипи).
Не готовит кофе, течет вода (капсула
вставлена).
Позвоните в Клуб Nespresso.
Кофемашина выключается сама.
Для экономии энергии кофемашина отключается автоматически после 9 минут неиспользования.
Смотрите информацию о режиме экономии энергии.
Индикатор передней панели горит красным.
Резервуар для воды пуст или нуждается в очистке.
Боковую панель не получается закрепить
Убедитесь в верной установке панели по стрелкам, расположенным на ее внутренней стороне. Начните
закреплять по верхнему краю. В случае если панель не закрепляется - позвоните в клуб Nespresso.
USUWANIE USTEREK/ DANE TECHNICZNE/
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM
NESPRESSO/
W celu uzyskania dodatkowych informacji,w razie
wystąpienia problemów lub w celu uzyskania porady,
proszę skontaktować się z Klubem Nespresso. Informacje
kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w broszurze
«Witamy w świecie Nespresso» w opakowaniu lub na
stronie internetowej pod adresem nespresso.com
W przypadku wysyłania maszyny do naprawy
zdejmij i przechowaj panele boczne.
Brak sygnalizacji świetlnej.
Urządzenie wyłączyło się automatycznie; wcisnąć przycisk ON/OFF.
Sprawdzić układ zasilania: wtyczka, napięcie, bezpiecznik.
Brak kawy, brak wody.
Sprawdzić zbiornik wody; jeżeli jest pusty, napełnić wodą pitną. Przeprowadzić proces odkamieniania jeżeli to konieczne.
Unieść dźwignię. Wcisnąć przycisk kawy i poczekać na wypłynięcie wody.
Kawa nie jest odpowiednio wystarczająco
gorąca.
Podgrzać filiżankę. Przeprowadzić proces odkamieniania, jeżeli to konieczne.
Nie można całkowicie opuścić dźwigni.
Opróżnić pojemnik kapsuł/Sprawdzić, czy w urządzeniu nie ma zablokowanej kapsuły.
Wyciek lub nietypowy wypływ kawy.
Sprawdzić prawidłowe ustawienie zbiornika wody.
Nieregularne pulsowanie diod przycisków.
Skontaktować się z Klubem Nespresso.
Przerwać proces odkamieniania (zob. rozdział dotyczący odkamieniania).
Brak kawy, wypływa sama woda (mimo
włożonej kapsuły).
W razie wyspienia problemu, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Urządzenie wącza się samoczynnie.
W celu oszczędzania energii, urządzenie wyłączy się automatycznie po 9 minutach; zob. rozdział «Tryb oszczędza-
nia energii».
Dioda z przodu świeci na czerwono.
Zbiornik wody jest pusty lub wymaga odkamieniania.
Panel nie może być zapięty.
Zapewnij położenie, jak pokazano strzałkami wewnątrz panelu. Rozpocznij zapinać od góry. W przypadku, gdy
panel ciągle nie zapina się, zadzwoń do Klubu Nespresso
78
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 18 01.12.14 17:09
PL
RU
Мы приобретаем кофе высочайшего качества, выращенный с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам.
С 2003 года мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Гран Крю.
Алюминий может быть переработан бесконечное количество раз, при этом не теряя своих качеств.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофемашины.
Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и будущих линеек кофемашин.
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM
Данная кофемашина соответствует директиве ЕС 2002/96/ЕС. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны. Ваша кофемашина
содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку сырья. Оставьте
вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей.
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM/
Nespresso zobowiązało się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej.
Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Aluminium jest materiałem, kry chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce.
Aluminium podlega pełnemu recyklingowi, nie tracąc żadnych ze swoich właściwości.
Nespresso pragnie projektować i tworzyć urządzenia innowacyjne, niezawodne i przyjazne dla użytkownika.
Projekty nowych modeli naszych urdzeń uwzględniają potrzebę ochrony środowiska naturalnego.
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykonano z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie zawiera cenne
materiały, które nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich
urządzeń. Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych.
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
79
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 19 01.12.14 17:09
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy
lub wymiany wszelkich niesprawnych urdzeń bez kosztów dla włciciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy,
w zależności od tego, który z tych okresów jest dłszy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek powstych w wyniku, nieprawidłowego użytkowania, niewłciwej
konserwacji lub normalnego zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych
z transakcją sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przeania urdzenia do naprawy.
Krups гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофемашины. В течение этого периода Krups обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по
своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода.
Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм,
условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей
». Если Вы считаете, что Ваша кофемашина неисправна свяжитесь с
производителем.
ГАРАНТИЯ
GWARANCJA/
80
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 20 01.12.14 17:09
PL
RU
81
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 21 01.12.14 17:09
Bezpečnostní pokyny/Biztonsági előírások 83–87
Přehled/
Áttekintés 88
Zacvaknutí/Vycvaknutí bočních panelů/
Az oldalpanelek felerősítése/leszedése 89
Vycvaknutí panelů pomocí Nespresso klíče/Az oldalpanelek eltávolítása a speciális
Nespresso
klucs segítségével 90
První použití/
Első használat 91
Příprava kávy/
A kávé elkészítése 92
Koncept úspory energie a detekce hladiny vody/
Energiatakarékos üzemmód és vízszintjelzés 93
Programování objemu vody/
A vízmennyiség beállítása 93
Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo pro ochranu
před mrazem/A rendszer kiürítése hosszabb üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez,
vagy javítás előtt 94
Obnovenírobního nastavení/A gyári beállítások visszaállítása 94
Čištění kávovaru/
Készülék tiszítása 95
Čištění panelů/
Panelek tisztítása 95
Odvápnění/
Vízkőmentesítés 96–97
Odstraňování závad/
Hibaelhárítás 98
Specifikace/
Műszaki leírás 98
Kontaktujte Nespresso Club/Forduljon a Nespresso
Club-hoz 98
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí/
Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások 99
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/
Ecolaboration: www.ecolaboration.com 99
Záruční podmínky/
Garancia 100
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes Eszpresszót készíthet.
Minden Nespresso kávégép nagynyomású (akár 19 bar), szabadalmaztatott lefőzőmechanizmussal működik. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul
sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
TARTALOM
Használat előtt olvassa el az útmutatót és a biztonsági előírásokat.
Prosím přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní pokyny před používáním přístroje.
Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny patentovaným extrakčním systémem, který pracuje s velmi vysokým tlakem (až 19 barů). Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo mož
vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
OBSAH/
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 22
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 62
CZ
NÁVOD K POUŽI
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 82
GR
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 102
XN302
82
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 2 01.12.14 17:11
CZ
HU
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součástí přístroje.
Přečtěte si je pozorně před
prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
známém místě, kde budou
kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte
toto upozornění, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu či
poškození přístroje.
POZNÁMKA: pokud uvidíte
toto upozornění, vezměte
na vědomí doporučení pro
bezpečné a správné používání
vašeho přístroje.
Tento přístroj je určen pro přípravu
pojů v souladu s těmito
bezpečnostními pokyny.
• Nepoužívejte přístroj pro jiný než
určený účel.
Tento přístroj byl navržen pro použití
v interiéru, pouze za standardních
teplotních podmínek.
Nesmí být vystaven přímému
slunečnímu svitu, vlhkosti ani
delšímu působení vody.
• Tento přístroj je uen pro používání
v domácnosti a podobné využití,
jako: v zaměstnaneckých kuchyňkách
obchodů, kanceláří a jiných pracovišť;
klienty v hotelech, motelech a
ostatních ubytovacích zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím. Čištění a
údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
• Udržujte přístroj i přívodní kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
znalostí a zkušeností mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím.
Dohlédněte na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se nevztahuje
na: komerční využití přístroje,
nevhodné zacházení či použití,
škody způsobené používáním k
jiným účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami nebo
nedodržováním bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a proti
požáru.
V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných a
uzemněných elektrických zásuvek.
Ujistěte se, že napětí elektrického
zdroje je stejné jako napětí uvedené
na štítku přístroje. Nesprávné
připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do
sítě až po kompletní instalaci.
Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte vol
viset.
Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
Pokud je kabel poškozen, musí být,
z důvodu bezpečnosti, vyměněn
výrobcem, jeho servisem nebo jinou
kvalikovanou osobou.
Pokud je kabel poškozen,
nepoužívejte přístroj.
Vraťte přístroj Nespresso Clubu nebo
autorizovanému zástupci Nespresso.
Je-li nutné použít prodlužovací kabel,
používejte pouze uzemněný kabel s
vodem o průměru alespoň 1,5mm
2
a odpovídajícího příkonu.
83
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 3 05.12.14 10:31
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory, trouby,
plynové hořáky apod.
Přístroj vždy umístěte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch pro
umístění přístroje musí být odol
vůči teplu a tekutinám, jako jsou
káva, voda, odvápňovací prostředek
apod.
Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažením zástrčky,
nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít
k poškození kabelu.
Před čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu a
nechte vychladnout.
Nikdy nesahejte na kabel mokrýma
rukama.
Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části
do myčky nádobí.
Elektrický proud je v kombinaci s
vodou nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
Přístroj nerozebírejte. Je pod napětím!
Do otvorů přístroje nevkládejte žádné
předměty. V opačném případě může
dojít k požáru či úrazu elektrickým
proudem!
Ochrana před úrazem během
provozu přístroje.
Nikdy nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru.
Nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozený nebo nepracuje správně.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného zástupce
Nespresso pro opravy, servisní zásahy
nebo úpravy přístroje.
Přístroj může být používán pouze
s nasazenými bočními panely,
nepoužívejte jej bez panelů.
Poškozený přístroj může způsobit
úraz elektrickým proudem, popálení
a požár.
dy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
Nikdy nesahejte do prostoru pro
vkládání a odstraňování kaps. Hrozí
nebezpečí úrazu!
Při neproražení kapsle čepelemi
může dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
Nikdy nepoužívejte poškozenou či
zdeformovanou kapsli. Pokud je
kapsle zablokovaná v prostoru pro
kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej
z elektrického proudu. Kontaktujte
Nespresso Club nebo autorizovaného
zástupce Nespresso.
Naplňte nádobu na vodu čerstvou a
pitnou vodou.
Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší dobu
používat.
Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste přístroj nepoužívali během
víkendu či podobného časového
úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez odkapávací
nádoby a mřížky, abyste předešli
riziku vylití či vystříknutí tekutiny na
okolní plochy.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí
prostředek. Povrch přístroje otírejte
vlhkým hadříkem a jemným čisticím
prostředkem.
K čištění kávovaru používejte pouze
vhodné pomůcky.
i vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkapávací mřížky a
vyhoďte ji.
Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle, které jsou
dostupné výhradně v Nespresso
Clubu nebo u autorizovaného
zástupce Nespresso.
Všechny Nespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními testy.
Testy kvality se v praxi provádějí na
náhodně vybraných kávovarech,
proto mohou být patr stopy
84
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 4 05.12.14 10:31
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
CZ
HU
předchozího použití.
Nespresso si vyhrazuje právo na
změnu návodu k použití bez
předchozího upozornění.
Odvápnění
Nespresso odvápňovací prostředek,
je-li používán správně, pomáhá
zajistit řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti a
zajistí dokonalý požitek z kávy, den
za dnem. Informace o správném
vkování a použití prostředku
najdete v návodu, který je součástí
Nespresso odvápňovací sady.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu uživateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také na
www.nespresso.com v PDF
verzi.
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék részét
képezik. Az új készülék első
használata előtt gyelmesen
olvassa el az előírásokat.
Tartsa olyan helyen, ahol
később is megtalálja és
átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet
látja, az esetleges sérülések
és károk megelőzése
érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt
a jelet látja, a készülék
biztonságos és megfelelő
használata érdekében
vegye gyelembe az adott
tanácsot.
A készülék az útmutatóban
található előírásoknak megfelelően
italok késtésére való.
A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
használja.
A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti viszonyok
melletti használatra tervezték.
Ügyeljen arra, hogy a készüléket
ne érje közvetlen napsugárzás,
illetve ne tartsa nedves vagy párás
környezetben.
A készülék kizárólag háztartási
és ahhoz hasonló célú
felhasználásra szolgál, mint
például: üzletekben kialakított
dolgozói konyhákban, irodákban
és egyéb munkahelyeken, hotel-
és motelvengek számára,
egyéb lakókörnyezetekben és
szálláshelyeken.
A készüléket 8 év feletti gyermekek
csak felügyelettel használhatják,
és ha a biztonságos használatról
illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
A tisztítást és karbantartást
gyermekek ne végezzék, kivéve ha
idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt
felügyeli őket. A készüléket és a
kábelét tartsa távol a 8 év alatti
gyermekektől.
A készüléket és a kábelét tartsa
távol a 8 év alatti gyermekektől.
Aszüléket kortozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi
képesgekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező
személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a
biztonságos használatról illetve
a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
Gyermekek ne játszanak a
skkel.
A gyártó nem vállal felelősséget
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfelelő használatáért, az
előírtaktól eltérő célú használatból
vetkező károkért, hibás
85
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 5 05.12.14 10:31
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
működtetésért, nem szakszerű
javításért, illetve az utasítások be
nem tartásáért, és ezekben az
esetekben a garancia sem érvényes.
Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket.
Vészhelyzet esetén azonnal húzza
ki a házati dugót a konnektorból.
A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati csatlakozóhoz
csatlakoztassa. Győződjön
meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezik a
készülék adattábláján feltüntetett
feszültgértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata
érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést
vetően csatlakoztassa.
Ne vezesse át a kábelt éles
felületeken, ne szorítsa össze és ne
hagyja lelógni.
Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
A sérült tápkábelt kizárólag a
gyár, annak szervizpartnere, vagy
hasonló képesítésű szakember
cserélheti ki, a veszélyek elkerülése
végett.
Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a
sket.
A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
Ha szükség van hosszabbítókábelre,
kizárólag legalább 1.5 mm
2
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt
vezetőkábelt használjon.
A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy
annak közelébe, például radiátor,
főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló
eszközök és nyílt láng közelébe.
A készüléket mindigzszintes,
szilárd és sima felületre tegye.A
felületnek ellenállónak kell
lennie a hővel és folyadékokkal
– vízzel, kávéval, vízkőoldóval és
hasonlókkal – szemben.
Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápkábelt
a hálózatl. Ilyenkor mindig a
konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
Tisztítás és javítás ett húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
Soha ne fogja meg a kábelt nedves
zzel!
A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
A készüléket vagy alkatrészeit soha
ne tegye mosogatógépbe.
A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
Ne nyissa fel a készüket! A benne
lévő feszültség veszélyes!
A készülék nyílásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
következnye!
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket.
Működtetés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
Ne használja a készüléket, ha a
készülék sérült vagy nem működik
megfelelően. Azonnal húzza ki a
dugót a konnektorból. Ellenőrzésre,
javításra vagy beállításra a
készüléket juttassa el a Nespresso
Club címére vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjéhez.
A készüléket felszerelt
oldalpanelekkel való használatra
tervezték. Ne használja azok nélkül.
A sérült készülék áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
A készülék működése közben
mindig zárja le teljesen a
kapszulakart, és soha ne nyissa fel.
86
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 6 05.12.14 10:31
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
CZ
HU
Ilyenkor leforzhatja magát.
Ne tegye az ujját a kávékifolyó a,
mert leforzhatja magát. Ne dugja
be az ujját a kapszularekeszbe vagy
a kapszulatartóba, mert sérülést
okozhat!
Ha a kapszulát a pengék nem fúrják
át, a víz a kapszula köré folyhat, és
a készülék megsérülhet.
Soha ne használjon sérült
vagy eldeformálódott
kapszulát! Ha kapszula szorult
a kapszularekeszbe, a további
használat ett kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a dugót a konnektorból.
Hívja a Nespresso Club munkatársát
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjét.
A víztartályt mindig friss és hideg
ivóvízzel töltse meg.
Ha a készüléket huzamosabb ideig
nem használja (pl. vakáció), a
víztartályt ürítse ki.
Ha a készüléket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta,
cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
Ne használja a készüléket
csepegtetőtálca és csepprács
nélkül, hogy elkerülje a folyadék
környező felületekre folyását.
A gép tiszításához csak tiszta
eszközöket használjon.
Amikor kicsomagolja a készüléket,
vegye le és dobja ki a műanyag
liát.
A készüket Nespresso
kávékapszulákkal való használatra
tervezk, amelyeket a Nespresso
Clubon keresztül vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjénél szerezhet
be.
Minden Nespresso készüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak
korábbi használatra utaló jelek.
A Nespresso fenntartja a jogot az
utasítások előzetes gyelmeztetés
nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
Helyes használat esetén a
Nespressozkőmentesítő előseti
gépe megfelelő működését a
készülék élettartama alatt, és
gondoskodik arról, hogy az Ön
kávéja ugyanolyan tökéletes
legyen, mint az első alkalommal.
A megfelelő mennyiséggel és a
folyamat lépéseivel kapcsolatos
információkat a Nespresso vízkőoldó
készletében található használati
útmutatóban olvashatja.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának.
A használati utasítás
letölthető PDF formátumban
a www.nespresso.com
oldalról.
87
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 7 05.12.14 10:31
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
1 Odkapávací miska
Csepegtetőtálca
2 Odkapávací mřížka
Csepprács + csészetartó
3 Kontejner na 911 použitých kapslí
Kapszulatartó 911 használt kapszulához
4 Výpusť kávy
Kávékifolyó
5 Páka
Emelőkar
6 Tlačítko Espresso (malý šálek)
«Espresso» gomb (kis csésze)
7 Tlačítko Lungo (velký šálek)
«Lungo» gomb (nagy csze)
8 Hlavní vypínač
BE/KI kapcsoló gomb
9 ko nádoby na vodu
Víztartályfedő
10 Nádoba na vodu
Víztartály
11 Sada vyměnitelných bočních
pane
Egy készletnyi cserélhe
oldalpanel
12 Nespresso klíč
Nespresso kulcs
Obsah balení
A csomag tartalma
Kávovar
Kávégép
Sada 16 kapslí
16 kapszulából álló kezdőszett
Uvítací desky Nespresso
«Üdvözöljük a Nespresso világában»
című mappa
Návod k použi
Használati utasítás
Sada náhradních bočních panelů
Egy kiegészítő készletnyi oldalpanel
Nespresso klíč
Nespresso kulcs
ÁTTEKINTÉS
PŘEHLED/
88
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 8 01.12.14 17:11
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
CZ
HU
POZNÁMKA: boční panely kávovaru byly navrženy tak, aby bylo možné je snadno zacvaknout a vycvaknout,
bez použití speciálního nástroje. Tyto panely jsou určeny pro kávovary Nespresso Pixie Clips.
MEGJEGYZÉS:
a készülék oldalpaneljeit úgy terveztük, hogy külön szerszám nélkül, egyszerűen felerősíthetőek és leszedhetőek
legyenek. Ezek az oldalpanelek a Nespresso Pixie Clips készülékhez valók.
AZ OLDALPANELEK FELERŐSÍTÉSE/LESZEDÉSE
Megjegyzés:
egy kiegészítő készletnyi
oldalpanelt a készülékhez adunk.
Tegye egyedivé gépét, fedezze fel az
oldalpanelek széles választékát a
Nespresso Boutique-okban, vagy
online a www.nespresso.com oldalon.
Húzza ki a készüléket, vegye le
a víztartályt és a karbantartási
egységet.
Tartsa a Pixie Clips készüléket az
ábra szerint. Nyomja le a hüvelykujjával,
és húzza a másik kezével az
oldalpanel leszedéséhez, az
ábra alapján.
VIGYÁZAT: ne cserélje ki az oldalpaneleket, amíg a gép forró (várjon
10 percet az utolsó főzés után).
Helyezze oda az új panelt úgy, hogy
a nyilak felfelé mutassanak.
Erősítse fel az új oldalpaneleket a
képnek megfelelően.
Ellenőrizze, hogy az oldalpanel
megfelelően fel van-e erősítve.
ZACVAKNUTÍ/VYCVAKNUTÍ BOČNÍCH PANELŮ/
POZNÁMKA: jedna sada náhradních
bočních panelů je součástí balení kávovaru.
Objevte celou škálu bočních panelů k
proměně vašeho kávovaru v Nespresso
Boutique nebo na nespresso.com
Odpojte kávovar ze sítě a vyjměte
nádobu na vodu i kontejner na
použité kapsle.
Uchopte kávovar, jak je znázorněno
na obrázku.
Zatlačte palcem a druhou rukou
boční panel vycvakněte, jak je
znázorněno na obrázku.
Zacvakněte nový boční panel jak je
znázorněno na obrázku.
Ujistěte se, že je panel řádně nasazen.
Nasaďte nový boční panel; šipky
směřují nahoru.
POZOR: nevyměňujte panely, pokud je kávovar horký (vyčkejte 10
minut po poslední přípravě kávy).
89
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 9 01.12.14 17:11
5
MEGJEGYZÉS: ezek az oldalpanelek a Nespresso Pixie Clips készülékhez valók.
AZ OLDALPANELEK ELTÁVOLÍTÁSA A SPECIÁLIS NESPRESSO KLUCS SEGÍTSÉGÉVEL
Húzza ki a készüléket, vegye le
a víztartályt és a karbantartási
egységet.
Helyezze a készüléket az egyik
oldalával egy tiszta és sima
felületre, hogy az oldalpanel ne
sérüljön.
Használja a Nespresso kulcsot
a négy nyílásban az oldalpanel
leszedéséhez.
Pattintsa le az oldalpanelt az
ábra alapján, a Nespresso kulcs
elfordításával.
Vegye le az oldalpanelt.
MEGJEGYZÉS
: csak a Nespresso kulcsot használja az oldalpenelek leszeséhez.
VIGYÁZAT: ne cserélje ki az oldalpaneleket, amíg a gép forró (várjon
10 percet az utolsó főzés után).
VYCVAKNUTÍ PANELŮ POMOCÍ NESPRESSO KLÍČE/
Odpojte kávovar ze sítě a vyjměte
nádobu na vodu i kontejner na
použité kapsle.
Položte kávovar na bok, na čistý
a hladký povrch, abyste zabránili
poškození bočního panelu.
Použijte Nespresso klíč pro
snadnější vycvaknutí panelů.
Panel vycvakněte otočením
Nespresso klíče, jak je znázorněno
na obrázku.
Sundejte panel.
POZNÁMKA
: k vycvaknutí panelů používejte pouze Nespresso klíč.
POZOR: nevyměňujte panely, pokud je kávovar horký (vyčkejte 10
minut po poslední přípravě kávy).
POZNÁMKA: tyto panely jsou určeny pro kávovary Nespresso Pixie Clips.
90
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 10 01.12.14 17:11
5 6 7
8
Přečtěte si pečlivě bezpečnostní pokyny, abyste předešli úrazu elektirckým proudem a požáru/
Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat
CZ
HU
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
Vegye ki a víztartályt és a kapszulatartót. A
készülék alján található kábeltartó segítségével
állítsa be a kábel hosst.
Vegye le a csepprácson található műanyag
borítást.
A felesleges kábelrészt tegye vissza a gép
alján található kábeltartóba, és állítsa fel újra a
késléket.
ELSŐ HASZNÁLAT
A víztartály fedelét megemelve a tartályt el tudja
távolítani a gépről.
Helyezzen egy tartót a kávékifolyó alá, majd
nyomja meg a Lungo gombot a gép átöblítéséhez.
Ismételje meg háromszor a műveletet.
Mielőtt megtölti ivóvízzel, öblítse el a víztartályt.
Kapcsolja be a készüléket. Ha a kávé és a
kapszulatartó gombja is villog, a kávégép
felmelegszik, ami körülbelül 25 másodpercet vesz
igénybe. Folyamatosan világító fény: a készülék
üzemkész.
POZNÁMKA: tyto panely jsou určeny pro kávovary Nespresso Pixie Clips.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Vyjměte nádobu na vodu a kontejner na použité
na kapsle. Upravte délku kabelu tak, že ho vložíte
do prostoru na spodní straně kávovaru.
Sejměte plastovou fólii z odkapávací mřížky.
Vložte volnou část kabelu do drážky na spod
straně kávovaru a postavte jej do svislé polohy.
PRVNÍ POUŽITÍ/
Nádobu na vodu lze přenášet za víko.
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy a
stiskněte tlačítko Lungo pro propláchnutí přístroje.
Opakujte třikrát.
Vypláchněte nádobu na vodu předtím, než ji
naplníte pitnou vodou.
Zapněte přístroj. Tlačítka na kávu a kontejner
blikají: probíhá zahřívání kávovaru po dobu
přibližně 25 vteřin. Když tlačítka svítí: kávovar je
připraven.
91
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 11 01.12.14 17:11
5
6 7
8
21
3 4
Nikdy nezvedejte páku během provozu a podívejte se na
bezpečnostní pokyny aby nedošlo ke zranění při provozu přístroje/
Működés közben soha ne emelje fel az emelőkart. A működés közben
bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat
A Latte Macchiato pohárhoz hajtsa fel a
csészetartót függőleges helyzetbe. Ha a poharat
elveszi, ez automatikusan visszaesik, így
megakadályozva azt, hogy a konyhai felületre
kávécsepp kerüljön.
Vegye el a csészét. Emelje fel, majd zárja le az
emelőkart a kapszula használtkapszula tartóba
történő kiadásához.
Felmelegedés alatt megnyomhatja a kávé
gombot, amíg az villog. A kávé ezt követően
automatikusan kifolyik, amint a készülék
üzemkész.
Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy
a Lungo (110 ml) gombot. Az elkészítés
automatikusan megáll. A kávé kifolyásának
leállításához vagy kávéval való feltöltéshez
nyomja meg a gombot még egyszer.
Kapcsolja be a gépet. Villogó fény: a készülék
kb. 25 másodpercig melegszik. Folyamatosan
világító fény: a készülék üzemkész.
Zárja le az emelőkart, és helyezzen egy csészét a
kávékifolyó alá.
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
Öblítse ki, majd töltse meg a víztarlyt ivóvízzel.
A víztartály fedelét megemelve tudja eltávolítani
a tartályt.
Emelje fel teljesen az emelőkart és helyezze
be egy kapszulát.
Chcete-li použít vysokou sklenici, sklopte
odkapávací mřížku. Po vyjmutí sklenice se mřížka
vrátí samovolně do původní polohy.
Před otevřením páky odeberte šálek. Zvedněte a
zavřete páku, použitá kapsle bude vyhozena do
kontejneru.
Můžete stisknout tlačítko pro přípravu kávy, i když
se přístroj nahřívá. Káva se připraví automaticky
poté, co bude přístroj nahřátý.
Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo
Lungo (110 ml). Pro zastavení nebo doplnění
kávy stiskněte ještě jednou.
Zapněte přístroj. Pokud tlačítka pro přípravu kávy
blikají, přístroj se nahřívá (cca 25 vteřin). Pokud
tlačítka stí, přístroj je připraven k použití.
Zavřete páku a postavte šálek pod výpusť kávy.
ÍPRAVA KÁVY/
Vypláchněte nádobu na vodu předtím, než ji
naplníte. Nádobu na vodu lze přenášet za víko.
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli.
92
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 12 01.12.14 17:11
1 2 3 4
1 2 3 4
CZ
HU
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
Tartsa lenyomva az «Espresso» vagy «Lungo»
gombot.
A kívánt mennyiség elérésekor engedje el a
gombot.
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD ÉS VÍZSZINTJELS
Az energiatakarékosság érdekében használaton kívül kapcsolja ki a gépet. Automatikus kikapcsolás:
használaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikapcsol.
Az automatikus kikapcsolás átállítása 9 percről
30 percre: Kapcsolja ki a gépet, nyomja meg az
Espresso és Lungo gombokat egyidejűleg, majd
nyomja meg a BE/KI gombot.
A készülék ekkor rögzíti a beállított
vízmennyiséget.
Töltse fel a víztartályt ivóvízzel és helyezzen a
gépbe egy kapszulát.
Ha a piros háttérfény kigyullad: a víztartály üres.
Töltse újra a víztartályt ivóvízzel. Ürítse ki és
öblítse el a kapszulatartót és a csepegtetőtálcát.
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
Stiskněte a podržte tlačítko Espresso nebo Lungo.
Tlačítko pusťte jakmile dosáhnete
požadovaného množství vody.
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A DETEKCE HLADINY VODY/
Pro úsporu energie kávovar vypněte, pokud jej nepožíváte. Automatické vypnutí přístroje: přístroj
se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
Pokud chcete prodloužit dobu pro automatické
vypnutí přístroje z 9 na 30 minut, vypněte
přístroj. Stiskněte současně tlačítka Espresso a
Lungo a také hlavní vypínač.
Objem vody je pro dané tlačítko nastaven.
Naplňte nádobu na vodu a vložte kapsli.
Červené podsvícení signalizuje prázdnou nádobu
na vodu. Naplňte nádobu na vodu čistou pitnou
vodou. Vyčistěte také kontekner na použi
kapsle a odkapávací misku.
93
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 13 01.12.14 17:11
1 2 3 4
1 2
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT
Kapcsolja ki a készüléket.
A gép automatikusan kikapcsol.
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
Kapcsolja ki a készüléket.
Tartsa lenyomva a «Lungo» gombot, és kapcsolja
be a késléket.
Tartsa lenyomva az «Espresso» gombot, és
kapcsolja be a készüléket. Várjon, amíg kifolyik
az összes víz.
Vegye ki a víztartályt. Zárja le az emelőkart.
Helyezzen egy edényt a kávékifolyó alá.
Eszpresszós csésze: 40 ml; Hosszúkávés
csésze: 110 ml.
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM/
Vypněte přístroj.
Kávovar se automaticky vypne.
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/
Vypněte přístroj.
Stiskněte a podržte tlačítko Lungo a zapněte
přístroj.
Stiskněte a podržte tlačítko Espresso a zapněte
přístroj. Počkejte, dokud nepřestane téct voda.
Vyjměte nádobu na vodu. Zavřete páku.
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy.
Šálek Espresso: 40 ml; Šálek Lungo: 110 ml.
94
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 14 01.12.14 17:11
CZ
HU
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody/Aszüléket
vagy elektromos alkatrészeit nem szabad vízbe meríteni.
KÉSZÜLÉK TISZÍTÁSA
PANELEK TISZTÍTÁSA
FIGYELEM
Ne használjon tisztító vagy súrolószert a panelek tisztításához.
Ne tegye a paneleket mosogatógépbe.
Foltosodás ill. karcolódás veslye.
Csak tiszta, nedves tut használjon a tisztításhoz.
A csészetartó és a csepegtetőtálca összeszerelése:
vegye le a rácsot, helyezze őket egymás mellé
és pattintsa össze a csepegtetőtálcát és a
csészetartót.
A kávékifolyót rendszeresen, nedves ronggyal tisztítsa.
Ne használjon súroló- vagy oldószert. Ne tegye mosogatógépbe az
eszközt.
ČIŠTĚNÍ PANELŮ/
ČIŠTĚNÍ KÁVOVARU/
POZOR
K čištění panelů nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla.
Nemyjte boční panely v myčce nádobí.
Hrozí poškrábání nebo vznik skvrn.
K čištění panelu používejte pouze čistý vlhký hadřík.
Odkapávací misku a odkapávací mřížku složíte
zaklapnutím do sebe.
Pravidelně čistěte kávovou výpusť vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky ani rozpotědla. Nevkládeje do
myčky nádobí.
95
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 15 01.12.14 17:11
1 2 3 4
5 6 7 8
Délka trvání asi 15 minut/Időtartam: körülbelül 15 perc
ečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, které jsou součástí odvápňovací sady a podívejte se do tabulky
nutnosti odvápnění (viz strana 97)/Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán talható biztonsági előírásokat,
valamint a vízkőmentesítésről szóló táblázatot (lásd: 97. oldal)
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Ürítse ki a csepegtetőtálcát és a
használtkapszula-tartót.
Töltsön a víztartályba 0.5 liter vizet, és adja hozzá
a Nespresso vízkőoldó folyadékot.
Helyezzen egy (minimum 0.6 liter űrtartalmú)
edényt a kávékifolyó alá.
Vegye ki a kapszulát és zárja le a fedelet az
emelőkarral.
Kapcsolja be a készüléket.
Nyomja meg a két gombot egyszerre három
másodpercig. A gombok jelzőfénye villogni kezd.
Villogó fény: a készülék melegszik. Folyamatosan
világító fény: a készülék üzemkész.
Nyomja meg a «Lungo» gombot, és várjon, amíg
a víztartály kiürül.
Vigyázat
:
rjük, mindenképpen vegye le az
oldalpaneleket a vízkőmentesítés
elkezdése előtt.
ODVÁPNĚNÍ/
Vyprázdněte odkapávací misku a
kontejner na použité kapsle.
Naplňte nádobu na vodu 0,5 l vody a přidejte
odvápňovací tekutinu Nespresso.
Umístěte nádobu (o objemu min 0,6 l) pod
výpusť kávy.
Odstraňte kapsli a zavřete páku.
Zapněte přístroj. Stiskněte zároveň obě tlačítka po dobu tří vteřin.
Začnou blikat.
Tlačítka blikají: nahřívání.
Tlačítka svítí: kávovar je připraven k použití.
Stiskněte tlačítko Lungo a počkejte, dokud
nebude zásobník na vodu prázdný.
POZOR
:
odstraňte boční panely před
odvápňováním kávovaru.
96
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 16 01.12.14 17:11
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
9 10 11 12
CZ
HU
Šálcích, Csészék (40 ml)
Vízkeménység: Vízkőmentesítés kapszula mennyiségenként:
Francia keménységi fok
Német keménységi fok
Kalcium-karbonát
Nespresso vízkőol
készlet: Ref. 3035/CBU-2
FIGYELEM
A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Javasoljuk a Nespresso Clubnál elérhető Nespresso vízkőoldó
készletet, mivel ez speciálisan az Ön gépéhez alkalmazható. Ne használjon egyéb termékeket (mint például ecetet), melyek hatással lennének a kávé
ízére. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a víz keménységi jellemzői mellett milyen gyakran szükséges vízkőmentesíteni a készüléket ahhoz, hogy
optimálisan működjön. Ha további információra van szüksége a vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club -hoz.
Ismét töltse meg a tartályt az edényben
összegyűlt, használt vízkőoldó folyadékkal, és
ismételje meg a 8. lépést.
A vízkőtlenítő módból való kilépéshez
nyomja meg a két gom bot egyszerre, egy
másodpercig. A gép ezt követően már
üzemkész állapotban van.
Ürítse ki és öblítse el a víztartályt. Töltse meg
ivóvízzel.
Ha kész, a gép átöblítéséhez nyomja meg a
«Lungo» gombot.
Tvrdost vody: Odvápnit po:
Francouzská stupnice
Německá stupnice
Uhličitan vápený
Nespresso sada pro od-
vápnění: Ref. 3035/CBU-2
UPOZORNĚNÍ
Odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek nNespresso
odvápňovací sadu, která je k dispozici v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. V následující tabulce najdete frekvenci odvápňování
potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. S jakýmikoli dotazy ohledně odstraňování vodního kamene se obraťte na
Nespresso Club.
Znovu naplňte nádobu na vodu odvápňovacím
roztokem z nádoby a zopakujte krok 8.
Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte
obě tlačítka současně po dobu 1 vteřiny.
Přístroj je nyní připraven k použití.
Vyprázdněte a propláchněte nádobu na vodu.
Naplňte ji pitnou vodou.
Jakmile budete hotovi, stiskněte tlačítko Lungo,
aby se přístroj vypláchnul.
97
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 17 01.12.14 17:11
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 barů
~ 3 kg
0,7 litrů
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
HIBAELHÁRÍTÁS
MŰSZAKI LEÍRÁS
FORDULJON A NESPRESSSO CLUBHOZ
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy
bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso
Club-ot. A Nespresso Club elérhetőségeit megtalálja a
gépéhez mellékelt és a www.Nespresso.com oldalon
is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című
információs mappában.
Amennyiben szervizbe küldi a készüléket,
kérjük vegye le, és őrizze meg az
oldalpaneleket.
A jelzőlámpák nem világítanak.
A készülék automatikusan kikapcsolt. Nyomja meg a BE/KI gombot.
Ellenőrizze a hálózati dugót, a feszültséget és a biztosítékokat.
Nincs kávé, nincs víz.
Ellenőrizze a víztartályt, és ha üres, töltse fel ivóvízzel. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet.
Zárja le az emelőkart. Nyomjon meg egy kávé gombot, és várjon, amíg folyni kezd a víz.
A kávé nem elég forró.
Melegítse elő a csészét. Ha szükges, vízkőmentesítse a gépet.
Az emelőkart nem lehet teljesen
lezárni.
Ürítse ki a kapszulatartót, illetve ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a kapszulatartóba.
Szivárgás vagy szokatlan kávékifolyás.
Ellenőrizze, hogy a víztartály megfelelően van-e behelyezve.
Rendszertelen, szaggatott villogás.
Hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Fejezze be a vízkőmentesítést (lásd a vízkőmentesítésről szóló bekezdést).
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van
betéve kapszula).
Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
A gép automatikusan kikapcsol.
PAz energiatakarékosság érdekében használaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikapcsol. Lásd
az «Energiatakarékos üzemmód» című bekezdést.
Az elülső jelzőlámpa vörös.
A víztartály üres vagy ki kell tisztani.
A panelt nem lehet felerősíteni.
Ellenőrizze az irányt, amit a panel belső oldalán lévő nyilak jeleznek. A felerősítést felül kezdje. Ha a
panelt még mindig nem lehet felerősíteni, hívja a Nespresso Club-ot.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH/
SPECIFIKACE/
KONTAKTUJTE NESPRESSSO CLUB/
Pro jakékoli dodatečné informace, poradenství, nebo
v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu najdete v “Uvítacích
deskách Nespresso” v krabici vašeho kávovaru nebo na
www.nespresso.com
V případě svozu kávovaru do opravy, sundejte
boční panely a uschovejte je.
Tlačítka nesvítí.
Přístroj se automaticky vypnul; stiskněte hlavní vypínač.
Zkontrolujte připojení k síti, zástrčku, napětí, pojistky.
Neteče káva, voda.
Zkontrolujte nádobu na vodu; pokud je prázdná, naplňte ji. V případě potřeby kávovar odvápněte.
Zavřete páku. Stiskte jakékoliv tlačítko a počkejte, dokud voda nevyteče.
Káva není dostatečně teplá.
Předehřejte šálek. V případě potřeby kávovar odvápněte.
Páku nelze zcela zavřít.
Vyprázdněte kontejner na použité kapsle/Zkontrolujte, zda nedošlo k zablokování kapsle uvni
kávovaru.
Káva vytéká nedostatečně nebo neobvykle
.
Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně umístěna.
Tlačítka nepravidelně blikají.
Kontaktujte Nespresso Club.
Ukončete režim odvápnění (viz část o odvápnění).
Vytéká pouze voda (ačkoli byla
vložena kapsle).
V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
Kávovar se vypíná.
Pro úsporu energie se kávovar automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
Kontejner na použité kapsle svítí
červeně.
Nádoba na vodu je prázdná nebo potřebuje vyčistit.
Panel nelze zacvaknout
Ujistěte se, že je panel nasazen tak, jak ukazijí šipky uvnitř panelu. Zacvakávejte seshora.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
98
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 18 01.12.14 17:11
CZ
HU
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőgű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek.
Az Esőerdő Szövetggel 2003 óta dolgozunk egtt a Nespresso AAA Sustainable Quality™ (Fenntartható Minőség) programon.
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját.
Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből.
A Nespresso arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson.
Új készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is figyelembe vesszük.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM
A készülék megfelel az EU 2002/96/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok
vannak. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat
információkat.
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám.
Od roku 2003 spolupracujeme s Rainforest Alliance na rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programu.
Vybrali jsme hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání čerstvost a aroma našich káv Nespresso Grand Crus.
Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla některá z jeho vlastností.
Nespresso se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché.
Nyní zapracováváme do designu našich všech nových a budoucích řad kávovarů prvky pro ochranu životho prostředí.
Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obaly i přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou být
obnoveny nebo recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci surovin. Předejte přístroj do sběrného místa. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/
99
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 19 01.12.14 17:11
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších
nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruční doby nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na
vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují
povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Nespresso ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání
přístroje do opravy.
A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket.
A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem
rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantars vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják
az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Krups ügyfélszolgálatához, ahol
tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
GARANCIA
ZÁRUKA/
100
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 20 01.12.14 17:11
CZ
HU
101
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 21 01.12.14 17:11
Μέτρα ασφάλεια/Veiligheidsmaatregelen 103-107
Επισκόπηση/
Overzicht 108
Κουπώστεεκουπώστε τα πλευρικά πάνελ τη ηχανή σα/
Vastmaken/losmaken van de zijpanelen 109
Ξεκουπώστε τα πάνελ ε το ειδικό κλειδί Nespresso/
Het zijpaneel losmaken met de daarvoor bestemde Nespresso
sleutel 110
Πρώτη χρήση/
Eerste gebruik 111
Παρασκευή καφέ/
Koffie bereiden 112
Η λειτουργία εξοικονόηση ενέργεια και η ανίχνευση επιπέδου νερού/
Energiespaarstand en detectie van waterniveau 113
Προγραατισό του όγκου νερού/
Waterhoeveelheid instellen 113
Άδειασα του συστήατο όταν προβλέπεται εγάλο διάστηα αχρησία και για την
προστασία από τον πάγο ή πριν κάποια επισκευή/Het systeem leegmaken voor een
periode van niet-gebruik en ter bescherming tegen vorst of voor een reparatie 114
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθίσεων/
Fabrieksinstellingen herstellen 114
Καθαρισό ηχανή /
Reiniging machine 115
Καθαρισό πάνελ/
Reiniging zijpanelen 115
Αφαίρεση αλάτων/
Ontkalken 116–117
Αντιετώπιση προβληάτων/
Storingen opsporen en verhelpen 118
Τεχνικά χαρακτηριστικά/
Technische gegevens 118
Επικοινωνία ε το Nespresso Club/Contact opnemen met de Nespresso
Club 118
∆ιάθεση απορριάτων και Προστασία του περιβάλλοντο/
Afvoeren en milieubescherming 119
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/
Ecolaboration: www.ecolaboration.com 119
Εγγύηση/
Garantie 120
Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες και τα μέτρα ασφάλειας πριν λειτουργήσετε τη συσκευή.
Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje.
Alle Nespresso machines hebben een gepatenteerd extractiesysteem dat werkt met een zeer hoge pompdruk (maximaal 19 bar). Alle parameters van belang zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aroma’s
van de verschillende Grands Crus volledig tot hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en romige crema als eindresultaat.
INHOUDSOPGAVE
Lees de instructies en veiligheidsmaatregelen in deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt!
Nespresso: ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα σύστημα εκχύλισης, κατατεθειμένη ευρεσιτεχνία, που λειτουργεί με ιδιαίτερα υψηλή πίεση (έως και 19 bar). Κάθε παράμετρος έχει μελετηθεί με ιδιαίτερη
προσοχή, ώστε να εξασφαλιστεί ότι εκφράζονται όλα τα αρώματα κάθε εκλεκτής ποικιλίας Grand Cru, προσδίδοντάς της σώμα και δημιουργώντας μία ασύγκριτα πυκνή και πλούσια κρέμα.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ/
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER LUSO 22
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 62
CZ
NÁVOD K POUŽI
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 82
GR
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 102
XN302
102
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 2 01.12.14 17:12
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
GR
NL
ΠΡΌΣΌΧΗ: τα μέτρα
ασφάλειας αποτελούν μέρος
της συσκευής. Διαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη νέα σας
συσκευή για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου
μπορείτε να τα βρείτε εύκολα
και να αναφέρεστε σε αυτά στο
μέλλον.
ΠΡΌΣΌΧΗ: όταν βλέπετε
αυτό το σήμα, παρακαλούμε
αναφερθείτε στα μέτρα
ασφάλειας για να αποφευχθούν
πιθανοί κίνδυνοι και βλάβες.
ΠΛΗΡΌΦΌΡΙΕΣ: όταν
βλέπετε αυτό το σήμα,
παρακαλούμε λάβετε υπόψη
σας τη συμβουλή που δίνεται
για την ορθή και ασφαλή χρήση
της συσκευής σας.
Η συσκευή προορίζεται για την
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με
τις συγκεκριμένες οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για
τον οποίο προορίζεται.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη
ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας .
Προστατέψτε τη συσκευή από την
άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία,
το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την
υγρασία.
Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή
για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο
χώρο της κουζίνας του προσωπικού
σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλα περιβάλλοντα διαμονής,
σε περιβάλλον τύπου «bed and
breakfast».
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
τουλάχιστον 8 ετών, εφόσον
επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφάλεια και έχουν
πλήρη επίγνωση των σχετικών
κινδύνων. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας άνω των
8 και επιτηρούνται από ενήλικα.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες, ή των
οποίων η εμπειρία ή γνώση δεν είναι
αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται
σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίες
να χρησιμοποιούν τη συσκευή
με ασφάλεια και κατανοούν τους
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν
τη συσκευή ως παιχνίδι.
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται
καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα
ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης
μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής,
καθώς και οποιασδήποτε βλάβης,
η οποία προκλήθηκε από χρήση
για άλλους σκοπούς, λανθασμένη
λειτουργία, μη-επαγγελματική
επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης
προς τις οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνους μοιραίου
ηλεκτροσόκ και πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
γειωμένη παροχή ρεύματος.
Η συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
με το ρεύμα μόνο μετά την
εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι
η τάση της παροχής ρεύματος είναι
η ίδια με την αναγραφόμενη στον
πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση
ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει
ακύρωση της εγγύησης.
103
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 3 05.12.14 10:33
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή μόνον αφού γίνει η
εγκατάσταση.
Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από
αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε
κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή
αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα και υγρασία.
Εάν το καλώδιο του ρεύματος
είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο
επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης
αρμοδιότητας άτομο, προκειμένου να
αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι.
Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο,
μην λειτουργείτε τη συσκευή.
Επιστρέψτε τη συσκευή στο
Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της Nespresso.
Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης,
χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο
καλώδιο με διατομή αγωγού
τουλάχιστον 1.5 mm
2
ή που να
ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο
ρεύμα.
Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης,
μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή
πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με
θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα,
εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού,
ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές.
Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω
σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή
επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει
να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και
υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή παρόμοια.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, όταν δεν
την χρησιμοποιείτε για μεγάλα
διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φις και
όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή,
βγάλτε το φις από την πρίζα κι αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει.
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με
βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων.
Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και
νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να
προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία.
Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
του ρεύματος στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
Μην τοποθετείτε τίποτα στα ανοίγματα
της συσκευής. Εάν το κάνετε, μπορεί
να προκαλέσετε φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη
κατά τη λειτουργία της
συσκευής.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί
στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις
από την πρίζα παροχής ρεύματος.
Επικοινωνήστε με το Nespresso Club
ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθμιση της μηχανής σας.
Η μηχανή έχει σχεδιαστεί για να
λειτουργεί με τα πλευρικά πάνελ. Μην
την χρησιμοποιείτε χωρίς αυτά.
Μία κατεστραμμένη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
εγκαύματα και φωτιά.
Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το
τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην
τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι
σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί
έγκαυμα.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από
το στόμιο εκροής καφές, κίνδυνος
εγκαύματος.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο τμήμα
καψουλών ή στον αγωγό καψουλών.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Το νερό μπορεί να ρέει γύρω από την
κάψουλα, όταν αυτή δεν έχει διατρυθεί
από τις λεπίδες, προκαλώντας βλάβη
στη συσκευή.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία
κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη
κάψουλα. Εάν μία κάψουλα
έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα
καψουλών, σβήστε τη μηχανή
104
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 4 05.12.14 10:33
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GR
NL
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften worden
bij de machine geleverd. Lees
deze voorschriften aandachtig
door voordat u uw nieuwe
machine voor het eerst gebruikt.
Bewaar ze op een veilige plek,
zodat u ze later als referentie
kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsvoorschriften om
persoonlijke letsels en schade te
voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram
verwijst naar de instructies voor
een correct en veilig gebruik van
uw machine.
Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens de
aanwijzingen die in deze handleiding
opgenomen zijn.
και βγάλτε τη από την πρίζα πριν
προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια.
Καλέστε το Nespresso Club ή έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso .
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο
πόσιμο νερό.
Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν
η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
(διακοπές, κ.λπ.)
Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο
νερού, εάν η συσκευή δεν έχει
λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο
ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε
κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή
διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιείστε
ένα βρεγμένο πανί και μαλακό
καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε
τις επιφάνειες της μηχανής.
Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από
τη συσκευασία της, αφαιρέστε την
πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται στο
πλέγμα αποστράγγισης.
Για να καθαρίσετε τη μηχανή του
καφέ, να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρά
εργαλεία καθαρισμού.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση
καψουλών καφέ Nespresso που
διατίθενται αποκλειστικά από το
Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπό σας Nespresso.
Όλες οι συσκευές Nespresso
περνούν από αυστηρότατους
ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό
συνθήκες πραγματικής χρήσης
πραγματοποιούνται τυχαία σε
επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς,
ορισμένες συσκευές μπορεί να
εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης
χρήσης.
Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να
αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη
ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων.
Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων της Nespresso, όταν
χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο
να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία
της μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια
ζωής της, και στο να είναι η εμπειρία
καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη
ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ. Για
τη σωστή δοσολογία και διαδικασία
που θα πρέπει να ακολουθήσετε,
συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
χρήσης που περιλαμβάνεται στο σετ
καθαρισμού Nespresso.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΌΔΗΓΙΕΣ
Δώστε τες στον επόμενο
χρήστη.
Το συγκεκριμένο Εγχειρίδιο
Όδηγιών διατίθεται και σε
μορφή αρχείου PDF στο
nespresso.gr
105
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 5 05.12.14 10:33
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Gebruik deze machine niet voor andere
doeleinden dan het beoogd gebruik.
Deze machine is bedoeld voor
gebruik binnenshuis en mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden worden
gebruikt.
Bescherm de machine tegen directe
zoninvloed, langdurige blootstelling aan
opspattend water en vocht.
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk en dergelijk gebruik, zoals:
personeelskantines in winkels, kantoor-
en overige werkomgevingen; door
gasten van hotels, motels en overige
verblijfsruimten; bed & breakfasts, enz.
Deze machine kan worden gebruikt
door kinderen vanaf acht jaar indien
ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risico’s begrijpen die ermee
samenhangen. Het schoonmaken en
onderhouden van de machine mag
niet gebeuren door kinderen, tenzij ze
minstens 8 jaar oud zijn en er toezicht
van een volwassene is. Houd de machine
en het snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Deze machine mag gebruikt worden
door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens,
of met onvoldoende ervaring en kennis
als er toezicht aanwezig is of als ze
instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risico’s begrijpen die er mee
samenhangen. Kinderen dienen deze
machine niet te gebruiken als speelgoed.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid en de garantie is niet
van toepassing bij enige vorm van
commercieel gebruik, oneigenlijke
bediening of gebruik van de machine of
schade die het gevolg is van gebruik voor
andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
Bij noodgevallen: de stekker direct uit het
stopcontact verwijderen.
Sluit de machine alleen aan op een
geschikt en goed bereikbaar stopcontact
met randaarde. De machine mag
pas na de installatie aangesloten
worden. Controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanning die op het
typeplaatje van de machine aangeduid is.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na de
installatie.
Trek de kabel niet over scherpe randen
en zorg dat hij niet gekneld raakt of naar
beneden hangt.
Voorkom blootstelling van de kabel aan
hitte of vocht.
Als de voedingskabel beschadigingen
vertoont, dan dient deze door de
fabrikant, een servicebedrijf of een ander
bevoegd bedrijf vervangen te worden
om elk risico te voorkomen.
Gebruik de machine niet als de kabel
beschadigd is. Breng de machine terug
naar de Nespresso Club.
Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend
een geaarde verlengkabel, waarvan
de kerndiameter minimaal 1.5 mm
2
bedraagt, of die geschikt is voor het
vermogen.
Om schade te voorkomen mag de
machine in geen geval geplaatst
worden in de nabijheid van of
op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens,
gasbranders, open vuur of dergelijke.
Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond. Het oppervlak moet
bestendig zijn tegen hitte en vloeistoffen
als water, koffie, ontkalkingsmiddel en
dergelijke.
Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine lange tijd
niet gebruikt.
Verwijder de stekker uit het stopcontact
door aan de stekker te trekken - niet aan
de voedingskabel; de kabel kan daarbij
namelijk beschadigd raken.
Vóór het schoonmaken of bij
machineonderhoud de stekker uit het
stopcontact verwijderen en de machine
laten afkoelen.
Raak de voedingskabel nooit met natte
handen aan.
Dompel de machine of onderdelen van
106
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 6 05.12.14 10:33
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GR
NL
dit apparaat in geen geval onder in water
of andere vloeistoffen.
Machine en machineonderdelen in geen
geval in de vaatwasser plaatsen.
Elektriciteit en water gaan niet samen en
vormen een gevaar voor elektrocutie.
Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische spanning!
Plaats geen voorwerpen in de openingen
van de machine. Daarbij bestaat de kans
op brand of elektrische schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens
gebruik.
Laat de machine nooit onbewaakt achter
tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als ze
beschadigd is of niet naar behoren werkt.
Verwijder de stekker in een dergelijk
geval direct uit het stopcontact. Neem
contact op met de Nespresso Club voor
onderzoek, reparatie of afstelling.
Deze machine is enkel ontworpen om
gebruikt te worden met zijpanelen,
gebruik de machine niet zonder
zijpanelen.
Een beschadigde machine kan elektrische
schokken, brandwonden en brand
veroorzaken.
Klap de capsulehouder steeds helemaal
dicht en open deze in geen geval tijdens
gebruik! Gevaar voor verbranding!
Plaats uw vingers nooit onder de uitloop
- vermijd brandwonden.
Plaats nooit uw vingers in de
capsuleruimte of in het inlegmechanisme.
Gevaar voor persoonlijke letsels!
Als de capsule niet geperforeerd is door
de messen in de capsulehouder, kan er
water langs de capsule geperst worden,
waardoor de machine beschadigd kan
raken.
Gebruik nooit een beschadigde of
vervormde capsule. Als er een capsule
geblokkeerd zit in de capsuleruimte,
schakel dan de machine eerst uit en trek
de stekker uit het stopcontact alvorens
andere handelingen te verrichten. Neem
contact op met de Nespresso Club.
Vul het waterreservoir alleen met vers en
drinkbaar water.
Maak het waterreservoir leeg als u de
machine langere tijd niet gebruikt (tijdens
vakanties enz.).
Vervang het water alvorens de machine
opnieuw in gebruik te nemen na een
weekend of vergelijkbaar tijdsbestek.
Gebruik deze machine nooit zonder
geplaatste lekbak en rooster om te
voorkomen dat er water terecht komt op
de oppervlakken rondom de machine.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
Gebruik een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het oppervlak
van de machine schoon te maken.
Gebruik alleen propere hulpmiddelen om
de machine te reinigen.
Verwijder na het uitpakken van
de machine de plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het weg.
Deze machine werd ontworpen voor
Nespresso koffiecapsules die exclusief
verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club.
Alle Nespresso machines worden streng
gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden
er machines getest in de praktijk. Om
die reden kunnen bepaalde apparaten
sporen van gebruik vertonen.
Nespresso behoudt zich het recht voor
deze instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
Bij correct gebruik zorgt het Nespresso
ontkalkingsmiddel ervoor dat uw
machine de hele levensduur lang goed
werkt en dat uw koffiebeleving net
zo perfect blijft als op de eerste dag.
In de gebruikshandleiding die u bij
de Nespresso ontkalkingsset aantreft,
staat precies aangegeven hoeveel
ontkalkingsmiddel u moet gebruiken en
welke procedure u dient te volgen.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is ook
als PDF te downloaden op de
website www.nespresso.com
107
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 7 05.12.14 10:33
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
1 Δίσκος αποστράγγισης
Lekbak
2 Σχάρα αποστράγγισης + βάση στήριξης για κούπες
Lekrooster en kopjeshouder
3 Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών για 9–11 κάψουλες
Opvangbakje voor 9–11 gebruikte capsules
4 Στόμιο εκροής καφέ
Koffie-uitloop
5 Μοχλός
Capsuleklem
6 Κουμπί Espresso (μικρή κούπα)
Espresso toets (klein kopje)
7 Κουμπί Lungo (μεγάλη κούπα)
Lungo toets (groot kopje)
8 Κουμπί ON/OFF
AAN/UIT knop
9 Καπάκι δοχείου νερού
Deksel waterreservoir
10 Δοχείο νερού
Waterreservoir
11 Ένα σετ πλευρικών πάνελ που
μπορείτε να αλλάζετε.
Een paar verwisselbare
zijpanelen
12 Κλειδί Nespresso
Nespresso sleutel
Περιεχόενα συσκευασία
Verpakkingsinhoud
Μηχανή καφέ
Koffiemachine
Σετ 16 καψουλών
Verpakking met 16 capsules
Φάκελος «Καλωσορίσατε στην
Nespresso»
Map «Welkom bij Nespresso»
Εγχειρίδιο χρήστη
Gebruiksaanwijzing
Ένα σετ πρόσθετων πλευρικών
πάνελ.
Een extra paar zijpanelen
Κλειδί Nespresso
Nespresso sleutel
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/
OVERZICHT
108
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 8 01.12.14 17:12
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
GR
NL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: τα πάνελ της μηχανής έχουν σχεδιαστεί με τέτοιο τρόπο ώστε να τοποθετούνται και να
αποσπώνται εύκολα χωρίς τη χρήση ειδικού εργαλείου. Αυτά τα πάνελ είναι σχεδιασμένα για τη Nespresso μηχανή
Pixie Clips.
LET OP: de zijpanelen van de machine zijn ontworpen om zonder bijkomend gereedschap
gemakkelijk vast- en losgemaakt te worden. Deze panelen zijn ontworpen voor de Nespresso Pixie Clips machine.
ΚΟΥΜΠΩΣΤΕ / ΞΕΚΟΥΜΠΩΣΤΕ ΤΑ ΠΛΕΥΡΙΚΑ
ΠΑΝΕΛ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΑΣ/ VASTMAKEN/
LOSMAKEN VAN DE ZIJPANELEN
OPMERKING:
een extra paar zijpanelen
wordt u aangeboden bij uw machine.
Bezoek de Nespresso Boutique of ga naar
www.nespresso.com en ontdek een brede
waaier aan zijpanelen om uw machine te
personaliseren.
Haal de stekker uit het stopcontact
en verwijder het waterreservoir en
onderhoudsonderdelen.
Houd de machine vast zoals
aangegeven op de afbeelding.
Om het zijpaneel los te maken
duwt u met de duim en trekt
u met de andere hand zoals
aangegeven op de afbeelding.
OPGELET: wissel de zijpanelen niet wanneer de machine warm is
(wacht 10 minuten na de laatste bereiding).
Plaats het nieuwe zijpaneel zodanig
dat de pijlen naar omhoog wijzen.
Maak de zijpanelen vast zoals
aangegeven op de afbeelding.
Zorg dat het paneel goed is
bevestigd.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ένα πρόσθετο σετ πλευρικών
πάνελ σας προσφέρεται με τη μηχανή σας.
Ανακαλύψτε τη μεγάλη ποικιλία σε πάνελ
για να διακοσμήσετε τη μηχανή σας σε μία
Boutique Nespresso ή στο nespresso.com
Αποσυνδέστε τη μηχανή και
αφαιρέστε το δοχείο νερού.
Κρατήστε τη μηχανή Pixie Clips
όπως φαίνεται στη φωτογραφία.
Πιέστε με τον αντίχειρα και
τραβήξτε με το άλλο χέρι ώστε να
ξεκουμπώσετε το πλαϊνό πάνελ
όπως φαίνεται στη φωτογραφία.
«Κουμπώστε» τα καινούργια
πλευρικά πάνελ όπως δείχνει η
εικόνα. Ελέγξτε ότι το πάνελ έχει
ασφαλίσει σωστά.
Βάλτε τα νέα πλευρικά πάνελ, με τα
βέλη να δείχνουν προς τα πάνω.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην αλλάξετε τα πάνελ όταν η μηχανή είναι ζεστή
(περιμένετε 10 λεπτά μετά την τελευταία εκχύλιση).
109
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 9 01.12.14 17:12
5
LET OP: deze zijpanelen zijn ontworpen voor de Nespresso Pixie Clips machine.
HET ZIJPANEEL LOSMAKEN MET DE DAARVOOR BESTEMDE NESPRESSO SLEUTEL
Haal de stekker uit het
stopcontact en verwijder
het waterreservoir en
onderhoudsonderdelen.
Plaats de machine op haar zij op
een schoon en glad oppervlakte
om te voorkomen dat het paneel
beschadigd wordt.
Gebruik de Nespresso sleutel in
de vier gaten om de panelen los
te maken.
Maak het paneel los door de
Nespresso sleutel te draaien zoals in
de afbeelding wordt aangegeven.
Verwijder het paneel.
OPMERKING
: gebruik alleen de Nespresso sleutel om de panelen los te maken.
OPGELET: wissel de zijpanelen niet wanneer de machine warm is
(wacht 10 minuten na de laatste bereiding).
ΞΕΚΟΥΜΠΩΣΤΕ ΤΑ ΠΑΝΕΛ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΙΚΟ ΚΛΕΙ∆Ι NESPRESSO/
Αποσυνδέστε τη μηχανή και
αφαιρέστε το δοχείο νερού.
Τοποθετήστε τη μηχανή στα πλάγια
πάνω σε μία καθαρή και μαλακή
επιφάνεια για να αποφύγετε τυχόν
ζημιά στο πάνελ.
Χρησιμοποιήστε το κλειδί
Nespressο στις τέσσερις τρύπες
για να ξεκουμπώσετε τα πάνελ.
Ξεκουμπώστε το πάνελ
περιστρέφοντας το κλειδί Nespresso
όπως φαίνεται στη φωτογραφία.
Αφαιρέστε το πάνελ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
: χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Nespresso για να ξεκουμπώσετε τα πάνελ σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην αλλάξετε τα πάνελ όταν η μηχανή είναι ζεστή
(περιμένετε 10 λεπτά μετά την τελευταία εκχύλιση).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αυτά τα πάνελ είναι σχεδιασμένα για τη Nespresso μηχανή Pixie Clips.
110
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 10 01.12.14 17:12
5 6 7
8
Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και
πυρκαγιάς/Lees eerst de veiligheidsinstructies om de kans op fatale elektrische schokken en brand te
vermijden
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ/
GR
NL
LET OP: deze zijpanelen zijn ontworpen voor de Nespresso Pixie Clips machine.
Sluit de stekker van de voedings kabel aan op een
stopcontact.
Verwijder het waterreservoir en het opvangbakje
voor capsules. Pas de lengte van de kabel aan
en berg overtollige kabel op in de kabelhouder
onderin het apparaat.
Verwijder de plasticfolie van het lekrooster.
Plaats het resterende deel van de kabel in de
daarvoor voorziene kabelklemmen aan de
onderzijde van de machine en zet de machine
vervolgens weer rechtop.
EERSTE GEBRUIK
U kunt het waterreservoir aan het deksel optillen.
Plaats een bakje onder de uitloop en druk op de
Lungo toets om de machine door te spoelen.
Herhaal deze handeling drie maal.
Spoel het waterreservoir uit, voordat u het vult
met drinkwater.
Schakel de machine aan. Lichtjes van de twee
koffietoetsen en het opvangbakje knipperen:
machine warmt op gedurende circa 25 seconden.
Lichtjes branden constant: gereed.
Συνδέστε το φις της μηχανής στην πρίζα.Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δοχείο
καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου,
χρησιμοποιώντας το χώρο αποθήκευσης του
καλωδίου που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή.
Αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη από τον δίσκο
αποστράγγισης.
Τοποθετήστε το καλώδιο που περισσεύει στον
οδηγό αποθήκευσης καλωδίου που βρίσκεται
κάτω από τη μηχανή και βάλτε τη μηχανή ξανά
σε όρθια θέση.
Το δοχείο νερού μπορεί να μεταφερθεί από το
καπάκι του.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ
και πατήστε το κουμπί Lungo για να ξεπλυθεί η
μηχανή. Επαναλάβετε τρεις φορές.
Ξεπλύντε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με
πόσιμο νερό.
Ανάψτε τη μηχανή. Αναβοσβήνει το φως των
κουμπιών καφέ και του δοχείου καψουλών: ο
χρόνος θέρμανσης της μηχανής διαρκεί περίπου
25 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη
για χρήση.
111
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 11 01.12.14 17:12
5
6 7
8
21
3 4
Ποτέ μην σηκώνετε τον μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία και
αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου
κατά τη λειτουργία της συσκευής/Capsuleklem nooit openen tijdens
gebruik en veiligheidsinstructies doorlezen om persoonlijk letsel te
voorkomen tijdens gebruik van de machine
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/
Wanneer u een receptenglas gebruikt, dient u het
lekrooster in een verticale stand te plaatsen. Het
rooster zal automatisch terugklappen wanneer u
het glas verwijdert, zodat er geen druppels op de
ondergrond terechtkomen.
Verwijder het kopje. Beweeg de capsuleklem
omhoog en sluit deze om de gebruikte capsule in
het capsuleopvangbakje te laten vallen.
Tijdens het opwarmen kunt u op de Lungo
of Espresso toets drukken terwijl de lichtjes
knipperen. De koffie zal beginnen te lopen zodra
de machine gereed is.
Druk op de Espresso (40 ml) of Lungo
(110 ml) toets. De bereiding stopt automatisch.
Om vroegtijdig te stoppen of juist meer koffie
in het kopje te laten lopen, drukt u de toets
nogmaals in.
Schakel de machine aan. Indicatielicht jes
knipperen: opwarmen gedurende 25 seconden.
Lichtjes constant: gereed.
Sluit de capsuleklem vervolgens en plaats een
kopje onder de koffie-uitloop.
KOFFIE BEREIDEN
Spoel het waterreservoir uit en vul het daarna
met drinkwater. U kunt het waterreservoir aan
het deksel optillen.
Plaats de capsuleklem in de geopende stand en
leg de capsule in de klemhouder.
Για ποτήρι Latte Macchiato κλείστε τη βάση
στήριξης σε όρθια θέση. Θα πέσει ξανά από μόνη
της, όταν απομακρύνετε το ποτήρι, ώστε να μην
στάξει καφές στις επιφάνειες της κουζίνας σας.
Πάρτε την κούπα. Ανασηκώστε και ξανακλείστε
το μοχλό, για να απορριφθεί η κάψουλα μέσα στο
δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε
να πατήσετε το κουμπί καφέ, ενώ ακόμα
αναβοσβήνει. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει
αυτόματα, όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή το
Lungo (110 ml). Η παρασκευή καφέ σταματά
αυτόματα. Για να σταματήσετε τη ροή του καφέ ή
για να απογεμίσετε την κούπα, πατήστε ξανά.
Ανάψτε τη μηχανή. Φως που αναβοσβήνει:
προθέρμανση μηχανής για περ. 25 δευτερόλεπτα.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Κλείστε τον μοχλό και τοποθετείστε μία κούπα
κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
Ξεπλύντε το δοχείο νερού και μετά γεμίστε το με
πόσιμο νερό. Μπορείτε να κρατήσετε το δοχείο
νερού από το καπάκι του.
Ανασηκώστε τελείως το μοχλό και εισάγετε την
κάψουλα.
112
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 12 01.12.14 17:12
1 2 3 4
1 2 3 4
GR
NL
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/
Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ Η ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΠΙΠΕ∆ΟΥ ΝΕΡΟΥ/
WATERHOEVEELHEID INSTELLEN
Houd de Espresso of de Lungo toets ingedrukt.
Laat de toets los bij het bereiken van het
gewenste koffievolume.
ENERGIESPAARSTAND EN DETECTIE VAN WATERNIVEAU
Schakel de machine uit wanneer u deze niet gebruikt om energie te besparen. Automatische
uitschakeling: de machine schakelt zich 9 minuten na laatste gebruik automatisch uit.
Om de energiespaarstand na 30 minuten in
plaats van 9 minuten automatisch te activeren:
schakel de machine uit; houd de Espresso en
Lungo toets ingedrukt en druk vervolgens op de
AAN/UIT-KNOP.
De waterhoeveelheid is nu ingesteld.
Vul het reservoir met water en plaats een capsule
in de capsulehouder.
Rode achtergrondverlichting gaat branden:
waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir
met drinkwater. Ledig het opvangbakje voor
gebruikte capsules en de lekbak en spoel ze uit.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
Espresso ή το κουμπί Lungo.
Αφήστε το κουμπί όταν η επιθυμητή δόση έχει
παραχθεί.
Για εξοικονόμηση ενέργειας, σβήνετε τη μηχανή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. Αυτόματο σβήσιμο: η
μηχανή θα σταματήσει αυτόματα να λειτουργεί μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση.
Για να αυξήσετε τον αυτόματο χρόνο σβησίματος
από 9 σε 30 λεπτά: Σβήστε τη μηχανή και
πατήστε, ταυτόχρονα, τα κουμπιά Espresso και
Lungo, και έπειτα πατήστε το κουμπί ON/OFF.
Το επίπεδο του όγκου νερού έχει τώρα
αποθηκευτεί.
Γεμίστε το δοχείο νερού και εισάγετε μία κάψουλα.
Όταν το κόκκινο φως οπίσθιου φωτισμού ανάψει:
το δοχείο νερού είναι άδειο. Ξαναγεμίστε το με
πόσιμο νερό. Αδειάστε και ξεπλύντε το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών και το δίσκο
αποστράγγισης.
113
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 13 01.12.14 17:12
1 2 3 4
1 2
Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟ∆ΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ/
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ/
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIETGEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE
Schakel de machine uit.
De machine schakelt zich automatisch uit.
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
Schakel de machine uit.
Houd de Lungo toets ingedrukt terwijl u de
spanning van de machine inschakelt.
Houd de Espresso toets ingedrukt en schakel
tegelijk de spanning van de machine in. Wacht
totdat er geen water meer uit de uitloop stroomt.
Verwijder het waterreservoir. Sluit de
capsuleklem. Plaats een opvangbak onder de
uitloop van de machine.
Espresso-kopje: 40 ml; Lungo-kop: 110 ml.
Σβήστε τη μηχανή. Η μηχανή σβήνει αυτόματα.
Σβήστε τη μηχανή. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Lungo
κι ανάψτε τη μηχανή.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
Espresso κι ανάψτε τη μηχανή. Περιμένετε μέχρι
να τρέξει όλο το νερό.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Κλείστε τον μοχλό.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο
εκροής.
Κούπα Espresso: 40 ml; Κούπα Lungo: 110 ml.
114
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 14 01.12.14 17:12
GR
NL
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό/Dompel het
apparaat of onderdelen van dit apparaat in geen geval onder in water
REINIGING ZIJPANELEN
REINIGING MACHINE
LET OP!
Gebruik geen afwasmiddel of oplosmiddel bij het reinigen van de zijpanelen.
Plaats de zijpanelen niet in de vaatwasser.
Risico op vlekken en krassen.
Gebruik enkel een schone vochtige doek om de panelen schoon te maken.
Om de kopjeshouder en het lekbakje te
monteren: verwijder het rooster, plaats beiden
naast elkaar en klik het lekbakje vast aan de
kopjeshouder.
Maak de uitloop van het extractiesysteem regelmatig schoon met een
vochtige doek.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de
reiniging van het apparaat. Apparaat niet in de vaatwasser plaatsen.
Για να συναρμολογήσετε τη βάση κουπών
και τον δίσκο αποστράγγισης: αφαιρέστε το
πλέγμα, τοποθετείστε τα δύο τμήματα το ένα
δίπλα στο άλλο, κι έπειτα συνδέστε τον δίσκο
αποστράγγισης με τη βάση κουπών.
Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με βρεγμένο πανί.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα. Μην
τοποθετείτε στο πλυντήριο πιάτων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΗΧΑΝΗΣ/
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΑΝΕΛ/
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα για να
καθαρίσετε τα πάνελ σας.
Μην τοποθετείτε τα πλευρικά πάνελ σε πλυντήριο πιάτων.
Κίνδυνος να προκληθούν χρωματικές αλλαγές ή χαράξεις.
Χρησιμοποιήστε μόνο καθαρό υγρό πανί για να καθαρίσετε τα πάνελ σας.
115
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 15 01.12.14 17:12
1 2 3 4
5 6 7 8
Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού και αναφερθείτε στον πίνακα για τη
συχνότητα χρήσης (βλ. σελίδα 117)/Lees de aanwijzingen op de verpakking van het ontkalkingsmiddel
aandachtig door en houd u aan de voorgeschreven ontkalkingsintervallen in de tabel op pagina 117.
Διάρκεια περ. 15 λεπτά/Deze onderhoudshandeling neemt ongeveer 15 minuten in beslag
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ/
ONTKALKEN
Maak de lekbak en het capsule-opvangbakje
leeg.
Vul het reservoir met 0.5 L water en voeg het
vloeibare Nespresso ontkalkingsmiddel hieraan
toe.
Plaats een bakje (minimale inhoud: 0.6 L) onder
de uitloop.
Verwijder de capsule uit de houder en sluit de
capsuleklem.
Schakel de machine aan.
Druk de beide bedienings toetsen gelijktijdig in
en houd ze 3 seconden vast. De indicatielichtjes
knipperen nu.
Indicatielichtjes knipperen: machine warmt op.
Indicatielichtjes branden constant: klaar voor
gebruik.
Druk op de Lungo toets en wacht totdat het
waterreservoir helemaal leeg is.
VOORZICHTIG:
zorg ervoor dat de panelen worden
verwijderd voordat u de machine
ontkalkt.
Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
Γεμίστε το δοχείο νερού με 0.5 L νερό και
προσθέστε το υγρό καθαρισμού Nespresso.
Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0.6 L)
κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
Αφαιρέστε την κάψουλα και κλείστε τον μοχλό.
Ανάψτε τη μηχανή. Πατήστε και τα δύο κουμπιά καφέ ταυτόχρονα
για τρία δευτερόλεπτα. Θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν.
Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση μηχανής.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Πατήστε το κουμπί Lungo και περιμένετε μέχρι να
αδειάσει το δοχείο νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ελέγξτε ότι αφαιρέσατε τα πάνελ
πριν ξεκινήσετε την αφαλάτωση.
116
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 16 01.12.14 17:12
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
9 10 11 12
GR
NL
Κούπες, Kopjes (40 ml)
Waterhardheid: Ontkalken na elke:
Franse hardheid
Duitse hardheid
Calciumcarbonaat
Nespresso ontkalkingsset:
referentie 3035/CBU-2
LET OP!
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. We adviseren
de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club te gebruiken, aangezien deze specifiek gemaakt zijn voor uw machine.
Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koffie negatief beïnvloeden. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak
u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende
informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
Vul het waterreservoir met de opgevangen
ontkalkingsoplossing uit het bakje en herhaal de
handelingen beschreven bij stap 8.
Om de ontkalkingsprocedure te beëindigen, drukt
u beide bedieningstoetsen een seconde lang
tegelijk in. De machine is nu klaar voor gebruik.
Leeg het waterreservoir en spoel het goed uit.
Vul het reservoir vervolgens met drinkwater.
Druk na het vullen op de Lungo toets om de
machine door te spoelen.
Σκληρότητα νερού: Καθαρισμός μετά από:
Γαλλικός βαθμός σκληρότητας
Γερμανικός βαθμός σκληρότητας
Ανθρακικό ασβέστιο
Σετ αφαίρεσης
καθαλατώσεων Nespresso:
Κωδ. 3035/CBU-2
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και τις επιφάνειες. Σας
συστήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά σχεδιασμένο για τη μηχανή σας. Μην
χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα
αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε
πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
Γεμίστε το δοχείο νερού με το χρησιμοποιημένο
διάλυμα νερού και καθαριστικού που έχει
συγκεντρωθεί στο δοχείο που βάλατε κάτω από
το στόμιο εκροής κι επαναλάβατε το βήμα 8.
Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού
καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουμπιά
ταυτόχρονα για ένα δευτερόλεπτο. Η μηχανή είναι
τώρα έτοιμη για χρήση.
Αδειάστε και ξεπλύνετε το δοχείο νερού. Γεμίστε
το με πόσιμο νερό.
Όταν η μηχανή είναι έτοιμη, πατήστε το κουμπί
Lungo για να την ξεπλύνετε.
117
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 17 01.12.14 17:12
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 liter/λίτρα
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ
ΤΟ NESPRESSO CLUB/
CONTACT OPNEMEN MET
DE NESPRESSO CLUB
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ/
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
TECHNISCHE GEGEVENS
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen
of voor advies contact op met de Nespresso Club. De
contactgegevens van de Nespresso Club zijn opgenomen
in de map «Welkom bij Nespresso» die u aantreft in de
machineverpakking of ze zijn te lezen op de website
www.nespresso.com
Als uw machine voor een reparatie wordt
opgehaald, verwijder dan eerst de zijpanelen
en berg deze veilig op.
Lichtjes branden niet.
De machine is automatisch uitgeschakeld; druk op de AAN/UIT toets om de machine in te schakelen.
Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
Geen koffie, geen water.
Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met drinkwater. Ontkalk de machine indien nodig.
Open de capsuleklem. Druk op de Espresso of Lungo toets en wacht tot er water uit loopt.
Koffie is niet warm genoeg.
Verwarm de kopjes voor. Ontkalk de machine zonodig.
De capsuleklem laat zich niet volledig sluiten.
Maak het opvangbakje voor gebruikte capsules leeg/Controleer of er misschien een capsule in de machine vastzit.
Lekkage of onregelmatige doorloop.
Controleer of het waterreservoir juist is geplaatst.
Lichtjes knipperen onregelmatig.
Neem contact op met de Nespresso Club.
Ontkalkingsprocedure beëindigen (zie het hoofdstuk over ontkalken).
Er komt geen koffie, maar alleen water
uit de machine (terwijl er wel een
capsule geplaatst is).
Neem bij problemen contact op met de Nespresso Club.
De machine schakelt zichzelf uit.
De machine schakelt zichzelf 9 minuten na laatste gebruik uit om energie te besparen. Zie hoofdstuk
«Energiespaarstand».
Licht vooraan is rood.
Het waterreservoir is leeg en dient te worden gereinigd.
Het zijpaneel kan niet worden
vastgemaakt.
Zorg ervoor dat de orientatie van het zijpaneel overeenkomt met de aangegeven pijlen aan de
binnenkant van het paneel. Maak het zijpaneel altijd eerst aan de bovenkant vast.
Indien het zijpaneel nog steeds niet vastgemaakt kan worden, contacteer de Nespresso Club.
Σβηστές ενδείξεις μηχανής.
Η μηχανή έσβησε αυτόματα, πατήστε το κουμπί ON/OFF.
Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια.
Δεν ρέει ούτε καφές, ούτε νερό.
Ελέγξτε το δοχείο νερού. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ανασηκώστε τον μοχλό. Πατήστε ένα κουμπί καφέ και περιμένετε μέχρι να αρχίσει να ρέει νερό.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
Προθερμάνετε την κούπα. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ο μοχλός δεν κλείνει τελείως.
Αδειάστε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών/Ελέγξτε εάν υπάρχει εμπλοκή κάψουλας μέσα στην μηχανή.
Διαρροή ή ασυνήθης ροή καφέ.
Ελέγξτε εάν το δοχείο νερού είναι καλά τοποθετημένο.
Το φως αναβοσβήνει με ακανόνιστο
ρυθμό.
Καλέστε το Nespresso Club.
Έξοδος από τη διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων (βλ. παράγραφο αφαίρεσης καθαλατώσεων).
Δεν ρέει καφές, μόνο νερό (παρότι έχει
τοποθετηθεί κάψουλα καφέ).
Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.
Η μηχανή σβήνει από μόνη της.
Για εξοικονόμηση ενέργειας η μηχανή θα σβήσει από μόνη της μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση. Βλ.
παράγραφο «Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας».
Το μπροστινό φως είναι κόκκινο.
Το δοχείο νερού είναι άδειο ή χρειάζεται καθάρισμα.
Το πάνελ δεν μπορεί να τοποθετηθεί.
Σιγουρευτείτε ότι το πάνελ έχει τη σωστή κατεύθυνση, σύμφωνα με τη φορά που δείχνουν τα βέλη
στο εσωτερικό των πάνελ. Ξεκινήστε να τοποθετείτε από την πάνω μεριά. Σε περίπτωση που το πάνελ
εξακολουθεί να μην κουμπώνει, καλέστε το Nespresso Club.
Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση
προβλημάτων ή απλά για να ζητήσετε συμβουλές,
καλέστε το Nespresso Club. Μπορείτε να βρείτε τα
στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ
«Welcome to Nespresso» που βρίσκεται στη συσκευασία
της μηχανής σας ή στη διεύθυνση www.nespresso.com
Στην περίπτωση αποστολής της μηχανής στο
service, παρακαλούμε αφαιρέστε τα πλευρικά
πάνελ και κρατήστε τα ασφαλή.
118
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 18 01.12.14 17:12
GR
NL
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
∆ΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ/
Wij verplichten ons ertoe koffie in te kopen van de hoogste kwaliteit, die geproduceerd wordt met respect voor het milieu en de leefgemeenschap van de boer.
Sinds 2003 werken we samen met de Rainforest Alliance aan de ontwikkeling van ons Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Program.
We kozen aluminium als grondstof voor het verpakkingsmateriaal van onze capsules, omdat het de koffie en de aroma’s van de Nespresso Grands Crus beschermt en behoudt.
Aluminium is daarnaast oneindig recycleerbaar, zonder dat het zijn bijzondere eigenschappen verliest.
Nespresso zet zich in voor de ontwikkeling en de productie van innovatieve kwaliteitsmachines die gebruiksvriendelijk zijn.
Momenteel werken we aan de integratie van milieuvriendelijke voorzieningen in het design van onze nieuwe machines en die van de toekomst.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2002/96/EC. Bij de productie van verpakking en machine wordt gebruik gemaakt van recycleerbare materialen. Uw machine is samengesteld
uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recyclage. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle
grondstoffen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING
Αποτελεί δέσμευσή μας η αγορά ύψιστης ποιότητας καφέ, ο οποίος καλλιεργείται με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον και τις κοινότητες των καλλιεργητών. Από το 2003, συνεργαζόμαστε
με τον ΜΚΟ Rainforest Alliance για την ανάπτυξη του Προγράμματος μας Διατηρήσιμης Ποιότητας Καφέ Nespresso AAA TM (Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program).
Επιλέξαμε το αλουμίνιο ως υλικό συσκευασίας για τις κάψουλές μας, επειδή προστατεύει τον καφέ και τα αρώματα των Εκλεκτών Ποικιλιών μας Nespresso. Επίσης, το αλουμίνιο είναι ένα υλικό που
μπορεί να ανακυκλώνεται αενάως, χωρίς να υποβαθμίζεται καθόλου η ποιότητά του.
Η Nespresso είναι αφοσιωμένη στον σχεδιασμό και την κατασκευή μηχανών που διακρίνονται για την καινοτομία, τις υψηλές επιδόσεις και τη φιλικότητα στη χρήση. Αυτή τη στιγμή εισάγουμε στοιχεία
προστασίας του περιβάλλοντος στον σχεδιασμό των νέων και μελλοντικών σειρών μηχανών.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2002/96/EC. Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε
ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
119
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 19 01.12.14 17:12
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει,
κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει
από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική
φθορά. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα
νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε
για επισκευή.
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen
goeddunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken
termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten
zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of
wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer
naar de r eparatiemogelijkheden en -adressen.
ΕΓΓΥΗΣΗ/
GARANTIE
120
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 20 01.12.14 17:12
GR
NL
121
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 21 01.12.14 17:12
8080014384
8339_UM_PIXIE_CLIPS_2014_Z2A_B+Part.indd 24 01.12.14 17:07
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Krups XN302 - NESPRESSO PIXIE CLIPS at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Krups XN302 - NESPRESSO PIXIE CLIPS in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,93 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info