672711
129
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/134
Next page
* Ma machine* Ma machine
*
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Pcautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
CONTENT/CONTENU
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calcuavec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru
de café, lui donner du corps et générer une crème dune densité et d’une onctuosité incomparables.
2
EN
FR
DESCALING/DETARTRAGE .............................................................................
CLEANING/NETTOYAGE .................................................................................
TROUBLESHOOTING/PANNES ........................................................................
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ....................
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE LENVIRONNEMENT ........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .......................................................
LIMITED WARRANTY/GARANTIE LIMITEE .......................................................
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SECURITE ..............................................
OVERVIEW/PRESENTATION .............................................................................
SPECIFICATIONS/SPECIFICATIONS ...................................................................
ENERGY SAVING MODE/MODE DÉCONOMIE DENERGIE .....................................
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NONUSE/PREMIERE UTILISATION OU
APRES UNE LONGUE PERIODE DE NONUTILISATION .........................................
COFFEE PREPARATION/PREPARATION DU CAFE ................................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU .....
MILK FROTH PREPARATION/PRÉPARATION DE LA MOUSSE DE LAIT ...................
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU SYSTEME AVANT
UNE PERIODE DINUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE REPARATION ...........................................................................
RESET TO FACTORY SETTINGS/RESTAURER LES REGLAGES DUSINE ....................
CITIZ&MILK
03
O8
08
09
10
11
12
13
14
15
16
18
19
21
21
22
23
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new
appliance for the rst time.
Keep them in a place where
you cannd and refer to them
later on.
CAUTION: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of your
appliance.
r5IFBQQMJBODFJTJOUFOEFEUPQSFQBSF
beverages according to these
instructions.
r%POPUVTFUIFBQQMJBODFGPSPUIFS
than its intended use.
r5IJTBQQMJBODFIBTCFFOEFTJHOFEGPS
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
r1SPUFDUUIFBQQMJBODFGSPNEJSFDU
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
r
This is a household appliance only. It
is not intended to be used in:
staff kitchen areas in shops, offices
and other w
orking environments;
farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential type
environments; bed and breakfast
type environments.
r5IJTBQQMJBODFNBZCFVTFECZ
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
r,FFQUIFBQQMJBODFBOEJUTDPSEPVUPG
reach of children under 8 years of age.
r5IJTBQQMJBODFNBZCFVTFECZ
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
r$IJMESFOTIBMMOPUVTFUIFBQQMJBODF
as a toy.
r5IFNBOVGBDUVSFSBDDFQUTOP
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals repair or
failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and re
r*ODBTFPGBOFNFSHFODZJNNFEJBUFMZ
remove the plug from the power
socket.
r0OMZQMVHUIFBQQMJBODFJOUP
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is
the same as that specied on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
r%POPUQVMMUIFDPSEPWFSTIBSQFEHFT
clamp it or allow it to hang down.
r,FFQUIFDPSEBXBZGSPNIFBUBOE
damp.
r*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFEJUNVTU
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons, in order to avoid all risks.
r*GUIFDPSEJTEBNBHFEEPOPUPQFSBUF
the appliance.
r3FUVSOUIFBQQMJBODFUPUIFNespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
r*GBOFYUFOTJPODPSEJTSFRVJSFEVTFPOMZ
an earthed cord with a conductor cross-
section of at least 1.5 mm
2
or matching
input power.
r5PBWPJEIB[BSEPVTEBNBHFOFWFS
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open ame, or similar.
EN
3
SAFETY PRECAUTIONS
EN
r"MXBZTQMBDFJUPOBIPSJ[POUBMTUBCMF
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
r%JTDPOOFDUUIFBQQMJBODFGSPNUIF
mains when not in use for a long
QFSJPE%JTDPOOFDUCZQVMMJOHPVUUIF
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
r
#FGPSFDMFBOJOHBOETFSWJDJOHSFNPWF
the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
r/FWFSUPVDIUIFDPSEXJUIXFUIBOET
r/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSU
of it in water or other liquid.
r/FWFSQVUUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJO
a dishwasher.
r&MFDUSJDJUZBOEXBUFSUPHFUIFSJT
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
r%POPUPQFOUIFBQQMJBODF)B[BSEPVT
voltage inside!
r%POPUQVUBOZUIJOHJOUPBOZ
PQFOJOHT%PJOHTPNBZDBVTFñSFPS
electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance
r/FWFSMFBWFUIFBQQMJBODFVOBUUFOEFE
during operation.
r%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUJT
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact
the Nespresso Club or Nespresso
authorized representative for
examination, repair or adjustment.
r"EBNBHFEBQQMJBODFDBODBVTF
electrical shocks, burns and re.
r"MXBZTDPNQMFUFMZDMPTFUIFMFWFSBOE
never lift it during operation. Scalding
may occur.
r%POPUQVUñOHFSTVOEFSDFFPVUMFU
risk of scalding.
r%POPUQVUñOHFSTJOUPDBQTVMF
compartment or the capsule shaft.
%BOHFSPGJOKVSZ
r8BUFSDPVMEóPXBSPVOEBDBQTVMF
when not perforated by the blades
and damage the appliance.
r/FWFSVTFBEBNBHFEPSEFGPSNFE
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine oand unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative.
r"MXBZTñMMUIFXBUFSUBOLXJUIDPME
fresh drinking water.
r&NQUZXBUFSUBOLJGUIFBQQMJBODF
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
r3FQMBDFXBUFSJOXBUFSUBOLXIFO
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
r%POPUVTFUIFBQQMJBODFXJUIPVUUIF
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
r%POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOU
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
r5PDMFBONBDIJOFVTFPOMZDMFBO
cleaning tools.
r8IFOVOQBDLJOHUIFNBDIJOF
remove the plasticlm and dispose.
r5IJTBQQMJBODFJTEFTJHOFEGPS
Nespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized
representative.
r"MMNespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under
practical conditions are performed
randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
rNespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
rNespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as therst day.
For the correct amount and procedure
to follow, consult the user manual
included in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso
.com
4
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
FR
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
dutiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
déventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
r-BQQBSFJMFTUDPOÉVQPVSQSÊQBSFS
des boissons conformément à ces
instructions.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMQPVS
d’autres usages que ceux prévus.
r$FUBQQBSFJMBÊUÊDPOÉVTFVMFNFOU
pour un usage intérieur, pour un
usage dans des conditions de
températures non extrêmes.
r1SPUÊHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFíFUT
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
r$FUBQQBSFJMFTUVOJRVFNFOU
destiné à un usage domestique.
*MOFTUQBTDPOÉVQPVSËUSFVUJMJTÊ
dans: les espaces cuisines des
magasins, bureaux et d’autres
environnement de travail; les
fermes; par les clients dans
les hôtels, motels ou d’autres
environnements résidentiels;
des environnements type bed &
breakfast.
r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBS
des enfants âgés d’au moins 8 ans,
à condition quils bénécient d’une
TVSWFJMMBODFPVRVJMTBJFOUSFÉVEFT
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et quils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des
enfants, à moins quils ne soient
âgés de plus de 8 ans et quils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
r
$POTFSWF[MBQQBSFJMFUTPODÄCMF
hors de portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
r$FUBQQBSFJMQFVUËUSFVUJMJTÊQBS
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition quils bénécient d’une
TVSWFJMMBODFPVRVJMTBJFOUSFÉVEFT
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et
en comprennent bien les dangers
potentiels.
r-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTVUJMJTFS
l’appareil comme un jouet.
r-FGBCSJDBOUEÊDMJOFUPVUF
responsabilité et la garantie ne
sappliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques dincendie
et de choc électrique fatal.
r&ODBTEVSHFODFEÊCSBODIF[
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
r#SBODIF[MBQQBSFJMVOJRVFNFOU
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. Lutilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
5
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
FR
Lappareil doit être
connec uniquement après
l’installation.
r/FUJSF[QBTMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPO
sur des bords tranchants, attachez-le
ou laissez-le pendre.
r(BSEF[MFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOMPJO
de la chaleur et de l’humidi.
r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTU
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent après-
vente ou des personnes de me
qualication, an d’éviter tous
risques.
r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPO
est endommagé, ne faites pas
fonctionner lappareil, an déviter
un danger.
r3FUPVSOF[WPUSFBQQBSFJMBV$MVC
Nespresso ou à un revendeur
Nespresso agréé.
r4JVOFSBMMPOHFÊMFDUSJRVFTBWÍSF
cessaire, n’utilisez qu’un câble
relà la terre, dont le conducteur a
une section dau moins 1.5 mm
2
.
r"ñOEÊWJUFSEFEBOHFSFVY
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs, les
cuisinières, les fours, les brûleurs à
gaz, les feux nus, ou des sources de
chaleur similaires.
r1MBDF[MFUPVKPVSTTVSVOFTVSGBDF
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux uides comme: leau,
café, le détartrant ou autres.
rCSBODIF[MBQQBSFJMEFMBQSJTF
électrique lorsquil nest pas utili
pendant une riode prolone.
rCSBODIF[FOUJSBOUQBSMBñDIFFU
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endomma.
r"WBOUMFOFUUPZBHFFUMFOUSFUJFOEF
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
r/FUPVDIF[KBNBJTMFñMÊMFDUSJRVF
avec des mains mouillées.
r/FQMPOHF[KBNBJTMBQQBSFJMFO
entier ou en partie, dans leau ou
dans d’autres liquides.
r/FNFUUF[KBNBJTMBQQBSFJMPVVOF
partie de celui-ci dans un lave-
vaisselle.
r-ÊMFDUSJDJUÊFUMFBVFOTFNCMFTPOU
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
r/PVWSF[QBTMBQQBSFJM7PMUBHF
dangereux à l’intérieur.
r/FNFUUF[SJFOEBOTMFTPVWFSUVSFT
Cela pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
r/FMBJTTF[KBNBJTMBQQBSFJM
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTU
endommagé ou ne fonctionne
QBTQBSGBJUFNFOU%ÊCSBODIF[
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
r6OBQQBSFJMFOEPNNBHÊQFVU
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
r3FGFSNF[UPVKPVSTCJFO
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
r/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTTPVT
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
r/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTEBOT
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
r-FBVQFVUTÊDPVMFSBVUPVSEVOF
capsule, quand celle-ci na pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
r/VUJMJTF[KBNBJTVOFDBQTVMF
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant
toute opération. Appelez le
Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
r3FNQMJTTF[UPVKPVSTMFSÊTFSWPJS
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
6
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
FR
r7JEF[MFSÊTFSWPJSEFBVTJMBQQBSFJM
nest pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
r3FNQMBDF[MFBVEVSÊTFSWPJSEFBV
quand lappareil nest pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTBOTMFCBD
d’égouttage et sa grille an d’éviter
de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
r/FOFUUPZF[KBNBJTWPUSFBQQBSFJM
avec un produit d’entretien ou un
solvant. Utilisez un chion humide
et un détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
r-PSTEVEÊCBMMBHFEFMBQQBSFJM
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
r$FUBQQBSFJMFTUDPOÉVQPVS
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
r5PVTMFTBQQBSFJMTNespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
%FTUFTUTEFñBCJMJUÊEBOTEFT
conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
rNespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
r-PSTRVJMFTUVUJMJTÊDPSSFDUFNFOU
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
quau premier jour. Pour le dosage
exact et la procédure à suivre,
consultez le manuel d’utilisation
inclus dans le kit de détartrage
Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur nespresso.com
7
E
D
C
A
B
F
A+B
Krups XN 730
%SJQHSJE
Grille d’égouttage
%SJQUSBZ
Bac d’égouttage
Lid
Couvercle
8BUFSUBOL-
Réservoir d’eau (1 L)
Milk frother
Emulsionneur de lait
Coee Machine
Machine à café
User Manual
Manuel d’utilisation
Coee buttons (Espresso and Lungo)
Boutons café (Espresso et Lungo)
Coee outlet
Embout de sortie du café
Capsule container
for 9–11 used capsules
Réservoir à capsules
pour 911 capsules
%SJQCBTF
Socle collecteur
Lever
Poignée
8FMDPNFUPNespresso» Folder
Pochette de Bienvenue Nespresso
Nespresso Grands Crus capsule tasting gift
Assortiment de 16 Grands Crus Nespresso
07&37*&8
PRESENTATION
EN
FR
8
A Frothing spring
(for milk froth)
Spirale à mousse
(pour la mousse de lait)
B Mixer (for hot milk)
Mélangeur (à lait chaud)
C Lid
Couvercle
D Seal
Joint
E Start/stop button
Bouton marche arrêt
F Storage area for frothing
spring
Rangement de la spirale
à mousse
PACKAGING CONTENT/
$0/5&/6%&-&.#"--"(&
SPECIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
23.7 cm 27.7 cm 37.2 cm
7)[8 Max./max. 19 Bar
4.6 Kg 1 L
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power o mode after 9 minutes.
Cette machine est équipée d’une fonction déconomie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes.
&/&3(:4"7*/(.0%&
.0%&%&$0/0.*&%&/&3(*&
To turn the machine on either press the Espresso or
Lungo button.
Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton
Espresso ou Lungo.
8JUINBDIJOFCFJOHUVSOFEQSFTTBOEIPMEUIF
Espresso button for 3 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le
bouton Espresso pendant 3 secondes.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for power o mode after 9 minutes.
One more time for power o mode after 30 minutes.
3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:
Une pression pour sactiver le mode économie dénergie après
9 min. Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min.
2. The Espresso button will blink to indicate the current setting.
2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer le réglage actuel.
4. To exit the energy saving mode press the Lungo button for 3 seconds.
4. Pour quitter le mode d’économie d’énergie appuyez sur le bouton
Lungo pendant 3 secondes.
To change this setting:
Pour modier ce réglage:
EN
FR
EN
FR
9
To turn the machine o before automatic Power O mode, press both
the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
Pour éteindre la machine avant mise en veille automatique, appuyez
simultanément sur les boutons Espresso et Lungo.
3X
'*34564&03"'5&3"-0/(1&3*0%0'/0/Ŭ64&
13&.*&3&65*-*4"5*0/06"13&46/&1&3*0%&%&
/0/Ŭ65*-*4"5*0/130-0/(&&
1. Remove the plastic
lm from the drip grid.
1. Retirer le lm
plastique de la grille
d’égouttage.
2. Rinse the water tank
before lling with fresh
drinking water.
2. Rincer le réservoir d’eau
avant le remplissage avec de
l’eau potable.
4. Plug into mains.
4. Branchez la machine
au secteur.
5. Press the
Espresso or
Lungo button to activate the
machine.
5. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
3. Place a container (min. 1 L) under the
coffee outlet.
3. Placez un cipient (min. 1 L) sous la
sortie café.
CAUTION: rst read the safety precautions
to avoid risks of fatal electrical shocks and re.
REMARQUE: veuillez lire les consignes de
sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie.
EN
FR
10
6. Press the Lungo
button to rinse the
machine. Repeat
3 times.
6. Appuyez sur le
bouton Lungo pour
rincer la machine.
Répétez 3 fois.
Blinking Lights: heating up (25 sec)
7PZBOUTDMJHOPUBOUTQSÊDIBVíBHFTFD
Steady Lights: ready
7PZBOUBMMVNÊFODPOUJOVQSËU
7. Rinse Aeroccino.
7. Rincez l’Aeroccino.
3. Lift the lever
completely and insert
the capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez la capsule.
1. Rinse then ll the
water tank with fresh
drinking water.
1. Rincer, puis remplissez
le réservoir avec de
l’eau potable.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Fermez le levier et
placer une tasse sous la
sortie café.
6. Remove the cup. Lift and
close the lever to eject the
capsule into the used capsule
container.
6. Retirer la tasse. Soulevez et
fermez le levier pour éjecter la
capsule dans le bac à capsules
usagées.
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button whilst blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button to start. Preparation will
stop automatically. To stop the coee ow
or top up your coee, press again.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)
ou le Lungo (110 ml) pour marrer. La
préparation sarrête automatiquement. Pour
arrêter lécoulement du café ou lallonger,
appuyez à nouveau.
COFFEE PREPARATION/
13&1"3"5*0/%6$"'&
2. Press the Espresso or Lungo button to
ac
tivate the machine.
2. Appuyez sur le bouton Espresso ou
Lungo pour activer la machine.
Blinking Lights: heating
up (25 sec)
7PZBOUTDMJHOPUBOUT
préchauage (25 sec)
Steady Lights: ready
7PZBOUBMMVNÊFO
continu: prêt
EN
FR
11
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous
tension et attendez quelle
TPJUFONPEFQSËU7PZBOU
allumé en continu).
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Espresso
ou Lungo.
5. Release button once the
desired volume is served.
5. Relâchez le bouton une
fois que le volume désiré
est atteint.
8BUFSWPMVNFMFWFMJTOPXTUPSFE
6. Le niveau du volume d’eau est
maintenant mémorisé.
2. Fill the water tank with
fresh drinking water and
insert the capsule.
2. Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau potable et
insérer la capsule.
130(3"..*/(5)&8"5&370-6.&
130(3".."5*0/%670-6.&%&"6
3. Place a cup under the
coee outlet.
3. Placez une tasse sous la
sortie café.
EN
FR
12
.*-,'305)13&1"3"5*0/
131"3"5*0/%&-".0644&%&-"*5
WARNING: only use the Aeroccino with the connector provided. Risk of electrical shock and re! Make sure the under side of the milk frother is dry.
AVERTISSEMENT: utiliser l’Aeroccino uniquement avec le branchement fourni. Risque d’électrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous de
l’émulsionneur de lait est sec.
1. Attach the relevant whisk.
1. Fixez le fouet souhaité.
3. Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briey press button to start. Button
lights up Red. Takes approx. 70-80 sec. For cold milk froth, keep button pressed for approx.
2 seconds. Button lights up Blue. Takes approx. 60 sec.
3. Placez le couvercle sur l’Aeroccino. Pour une boisson chaude, pressez rapidement le
bouton marche. Le bouton s’allume en rouge. Patientez 70-80 sec. Pour une mousse de lait
froide, garder le bouton appuenviron deux secondes. Le bouton s’allume en bleu. Patienter
environ 60 sec.
4. Clean after each preparation. Only use non
abrasive cloth, never use a brush. Jug is water
QSPPG%POPUQVUJOEJTIXBTIFS
4. Nettoyez après chaque utilisation. Utilisez
uniquement des chions doux, ne jamais utiliser
une brosse. Le réservoir à lait est résistant à l’eau.
Ne pas mettre dans le lave-vaisselle.
2. Fill milk frother up to one of the two «max»
level.
2. Remplissez le mousseur à lait jusqu’à l’un des
deux niveaux «max».
EN
FR
13
TIP: for optimum milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6° C).
ASTUCE: pour un résultat optimal de mousse de lait, utilisez du lait entier ou demi-écrémé a température réfrigérée (environ 4-6° C).
&.15:*/(5)&4:45&.#&'03&"1&3*0%0'/0/Ŭ64&"/%
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
7*%"/(&%64:45&.&"7"/56/&1&3*0%&%*/65*-*4"5*0/
1063-"1305&$5*0/$0/53&-&(&-06"7"/56/&3&1"3"5*0/
1. To enter the emptying
mode, press both the Espresso
and Lungo button to turn the
machine o.
1. Pour entrer dans le mode de
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
#PUI-&%TCMJOLBMUFSOBUJWFMZ
Les deux voyants clignotent
alternativement.
4. Close the lever.
4. Fermez le levier.
5. Machine switches o
automatically.
5. La machine s’arrête
automatiquement.
6. Empty and clean the used
capsule container and drip tray.
7JEFSFUOFUUPZFSMFCBDÆ
capsules usagées et bac de
récupération.
2. Remove the water tank and
open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau et
ouvrez le levier.
3. Press both the Espresso and
Lungo button for 3 seconds.
3. Appuyez simultanément sur
la touche Espresso et Lungo
pendant 3 secondes.
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode Vidange.
ENEN
FR
14
3X
8JUINBDIJOFCFJOHUVSOFEPíQSFTTBOEIPMEEPXOUIF
Lungo button for 5 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton Lungo pendant 5 secondes.
-&%TXJMMCMJOLGBTUUJNFTUPDPOñSNNBDIJOFIBTCFFO
reset to factory settings.
2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour conrmer la
réinitialisation de la machine aux réglages d’usine.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power O mode: 9 min
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso: 40 ml
Tasse Lungo: 110 ml
Mode veille: 9 min
-&%TXJMMUIFODPOUJOVFUPCMJOLOPSNBMMZBTIFBUJOHVQ
until ready.
3. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant
le préchauage, jusquà ce quelle soit prête.
Steady lights: machine ready
7PZBOUTBMMVNÊTFODPOUJOVQSËU
RESET TO FACTORY SETTINGS/
3&45"63&3-&43&(-"(&4%A64*/&
EN
FR
15
1. Remove the capsule and
close the lever.
1. Retirer la capsule
et fermez le levier.
5. To enter the descaling mode,
while the machine is turned on,
press both the Espresso and Lungo
buttons for 3 seconds.
5. Pour entrer dans le mode de
détar trage, (machine allumée), appuyez
simultament sur les boutons
Es presso et Lungo pendant 3 secondes.
7. Rell the water tank with the used
descaling solution collected in the
container and repeat step 4 and 6.
7. Remplir le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée recueillie
dans le récipient et répétez l’étape 4 et 6.
2. Empty the drip tray and used capsule
container.
7JEF[MFCBDEFSÊDVQÊSBUJPOFUMFCBD
à capsules usagées.
#PUI-&%TCMJOL
Les deux voyants clignotent.
8. Empty and rinse the water
tank. Fill with fresh drinking
water.
7JEFSFUSJODFSMFSÊTFSWPJS
d’eau. Remplissez avec de
l’eau potable.
3. Fill the water tank with
0.5 L of fresh drinking
water and add 1 Nespresso
descaling liquid sachet.
3. Remplir le réservoir d’eau
avec 0.5 L d’eau potable
et ajouter 1 liquide de
détartrage Nespresso.
6. Press the Lungo button
and wait until the water tank
is empty.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo et attendre que le
réservoir d’eau soit vide.
4. Place a container (min.
volume 1 L) under the
coee outlet.
4. Placez un récipient (min.
1 litre de volume) sous la
sortie café.
NOTE: duration approximately 15 minutes.
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
%&4$"-*/(
%&5"353"(&
EN
FR
EN
FR
16
8IFOSFBEZSFQFBUTUFQBOEUPOPXSJOTF
the machine.
9. Lorsque vous êtes prêt, répétez létape 4 et 6
puis rincer la machine.
10. To exit the descaling mode, press both the
Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez
simulta nément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant 3 secondes
11. The machine is now ready for use.
11. La machine est maintenant prête à l’emploi.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit
de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas
VUJMJTFSEABVUSFTQSPEVJUTEVUZQFWJOBJHSFRVJMBJTTFSBJUVOHPÚUBVDBGÊFUQPVSSBJUFOEPNNBHFSMBNBDIJOF4VSMBCBTFEFMBEVSFUÊEFMAFBV
le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement
compmentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
G)
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
G)
E)
CaCO
3
E)
8BUFSIBSEOFTT %FTDBMFBGUFS
French grade
*OEJDFGSBOÉBJT
German grade
Indice allemand
Calcium carbonate
carbonate de calcium
%VSFUÊEFMFBV %ÊUBSUSFSBQSÍT
Cups Tasses (40 ml)
EN
FR
17
WARNING
Risk of fatal elec
trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
%POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPSTPMWFOUDMFBOFS
%POPUVTFTIBSQPCKFDUTCSVTIFTPSTIBSQBCSBTJWFT
%POPUQMBDFJOBEJTIXBTIFS
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et dincendie
.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Assurez-vous avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants.
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Clean the coee outlet
regularly with a soft damp
cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chion
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces for
easy cleaning.
L’unité de maintenance peut
être retirée en pièces détachées
pour un nettoyage facile.
CLEANING/NETTOYAGE
EN
FR
18
5306#-&4)005*/(
EN
19
No light indicator.
£ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coee, no water.
£ First use: ll water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on
page 10.
£ 8BUFSUBOLJTFNQUZFill water tank.
£ DescaleJGOFDFTTBSZTFF%FTDBMJOHTFDUJPO
Coee comes out very slowly.
£ Flow speed depends on the coee variety.
£ DescaleJGOFDFTTBSZTFF%FTDBMJOHTFDUJPO
Coee is not hot enough.
£ Preheat cup.
£ Descale if necessary.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
£ Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
£ Send the appliance for repair - Contact the Nespresso Club.
No coee, just water runs out (despite inserted capsule).
£ In case of problems, call the Nespresso Club.
Aeroccino does not start.
£ Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk to the jug correctly
.
Quality of milk froth not up to standard.
£ Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6° C). Be sure to use the
appropriate whisk and ensure the jug is clean.
Red Button blinking.
£ a) The appliance is too hot. Rinse it under cool water b) 8IJTLJTNJTTJOH c) Not enough milk. Fill milk frother
up to one of the two «max» level.
Milk Overows.
£ Be sure to use the appropriate whisk and check the corresponding indicator level.
Pas de voyant lumineux.
£
Vérier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas d’eau.
£ Première utilisation: rincer la machine à l’eau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions
de la page 10.
£
Le réservoir d’eau est vide. Remplir le servoir d’eau.
£
Détartrer TJOÊDFTTBJSFWPJSTFDUJPO%ÊUBSUSBHF.
Le café s’écoule très lentement.
£
La vitesse d’écoulement dépend du type de café.
£
Détartrer TJOÊDFTTBJSFWPJSTFDUJPO%ÊUBSUSBHF
Le café n’est pas assez chaud.
£
Préchauer la tasse.
£
Détartrer si nécessaire.
Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules).
£
Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers.
£
Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
*MOAZBQBTEFDBGÊTFVMFNFOUEFMAFBVRVJTAÊHPVUUF
NBMHSÊRVAVOFDBQTVMFTPJUJOTÊSÊF
£
En cas de problème, appelez le Nespresso Club.
LAeroccino ne démarre pas.
£
7ÊSJñF[RVFMFSÊTFSWPJSÆMBJUFTUQPTJUJPOOÊDPSSFDUFNFOUTVSVOFCBTFQSPQSF7ÊSJñF[RVFMFGPVFUFTUCJFO
attaché au pot correctement.
La qualité de la mousse de lait laisse à désirer.
£
7ÊSJñF[RVFWPVTVUJMJTF[EVMBJUFOUJFSPVEFNJÊDSÊNÊÆVOFUFNQÊSBUVSFSÊGSJHÊSÊFFOWJSPO$7ÊSJñF[
que vous utilisez le fouet approprié, et que le réservoir à lait est propre.
Le bouton rouge clignote.
£
a) Lappareil est trop chaud/le réservoir à lait est trop chaud. Rincez le sous l’eau froide b) Le fouet nest pas en place
c) Il n’y a pas assez de lait. Remplissez le réservoir à lait jusquà l’un des deux niveaux «max».
Le lait déborde.
£
7ÊSJñF[RVFWPVTVUJMJTF[MFGPVFUBQQSPQSJÊFUWÊSJñF[MJOEJDBUJPOEFOJWFBVDPSSFTQPOEBOU
PANNES
FRFR
20
www.nespresso.com
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your NespressoBVUIPSJ[FESFQSFTFOUBUJWFDBOCFGPVOEJOUIFj8FMDPNFUPNespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
$0/5"$55)&NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
5IJTBQQMJBODFDPNQMJFTXJUIUIF&6%JSFDUJWF&$1BDLBHJOHNBUFSJBMTBOEBQQMJBODFDPOUBJOSFDZDMBCMFNBUFSJBMT
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
$FUBQQBSFJMFTUDPOGPSNFÆMB%JSFDUJWFEFM6&$&-FTNBUÊSJBVYEFNCBMMBHFFUMBQQBSFJMDPOUJFOOFOUEFTNBUJÍSFTSFDZDMBCMFT7PUSFBQQBSFJMDPOUJFOUEFTNBUÊSJBVYWBMPSJTBCMFT
RVJQFVWFOUËUSFSÊDVQÊSÊTPVSFDZDMÊT-FUSJEFTNBUÊSJBVYFOEJíÊSFOUFTDBUÊHPSJFTGBDJMJUFMFSFDZDMBHFEFTNBUJÍSFTQSFNJÍSFTWBMPSJTBCMFT%ÊQPTFSMBQQBSFJMÆVOQPJOUEFDPMMFDUF
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
%*4104"-"/%&/7*30/.&/5"-1305&$5*0/
3&$:$-"(&&51305&$5*0/%&-&/7*30//&.&/5
EN
FR
21
8FIBWFDPNNJUUFEUPCVZDPíFFPGUIFWFSZIJHIFTURVBMJUZHSPXOJOBXBZUIBUJTSFTQFDUGVMPGUIFFOWJSPONFOUBOEGBSNJOHDPNNVOJUJFT
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program.
8FDIPTFBMVNJOJVNBTUIFNBUFSJBMGPSPVSDBQTVMFTCFDBVTFJUQSPUFDUTUIFDPíFFBOEBSPNBTPGUIFNespresso Grand Cru.
Aluminium is also innitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly.
Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs.
%FQVJTOPVTDPMMBCPSPOTBWFDMPSHBOJTBUJPO3BJOGPSFTU"MMJBODFQPVSNFUUSFFOPFVWSFOPUSF1SPHSBNNFNespresso AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso.
L’aluminium se recycle par ailleurs à l’inni, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité.
%ÊTPSNBJTOPVTJOUÊHSPOTEFTDBSBDUÊSJTUJRVFTÊDPMPHJRVFTÆMBDPODFQUJPOEFOPTOPVWFMMFTHBNNFTEFNBDIJOFT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
EN
FR
22
-*.*5&%8"33"/5:
GARANTIE LIMITEE
,SVQTHVBSBOUFFTUIJTQSPEVDUBHBJOTUEFGFDUTJONBUFSJBMTBOEXPSLNBOTIJQGPSBQFSJPEPGUXPZFBSTGSPNUIFEBUFPGQVSDIBTF%VSJOHUIJTQFSJPE,SVQTXJMMFJUIFSSFQBJSPSSFQMBDFBUJUTEJTDSFUJPOBOZEFGFDUJWF
product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does
not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or
modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit
défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois,
la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la
mesure cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée nexcluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont
complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
EN
FR
23
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza.
INHALT/CONTENUTO
Nespresso ist ein exklusives System.
Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einem einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen
Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi di
ogni Grand Cru, per dare corpo al caè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
24
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN /RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI
DI FABBRICA .................................................................................................
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE .....................................................................
REINIGUNG/PULIZIA ......................................................................................
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI ...................................
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB ....
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE ....................................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ........................................................
GERLEISTUNG/GARANZIA ..........................................................................
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........................................
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI .................................................................
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE .......................................................
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO ................................................
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ............................
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ .............................................
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA................................................
MILCHSCHAUMZUBEREITUNG/PREPARAZIONE SCHIUMA DI LATTE .....................
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ
ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ....................................
CITIZ&MILK
DE
IT
25
30
30
31
32
33
34
35
36
37
38
40
41
43
43
44
45
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION:
Wenn Sie dieses Zeichen
sehen, befolgen Sie den
Rat für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaeemaschine.
r%BT(FSÅUJTUEB[VCFTUJNNU
(FUSÅOLFOBDIEJFTFO
Anweisungen zuzubereiten.
r#FOVU[FO4JFEBT(FSÅU
ausschließlich für den
CFTUJNNVOHTHFNÅFO(FCSBVDI
r%JFTFT(FSÅUXVSEFBVTTDIMJFMJDI
für die Nutzung innerhalb von
(FCÅVEFOVOEVOUFSOPSNBMFO
Temperaturbedingungen
entwickelt.
r4DIÛU[FO4JFEBT(FSÅUWPS
direktem Sonnenlicht und
Spritzwasser.
r
%JFTFT(FSÅUEJFOUEFN&JOTBU[
in Haushalten. Es ist nicht für die
folgenden Umgebungen geeignet:
"VGFOUIBMUTSÅVNFWPO(FTDIÅGUFO
#
ÛSPTPEFSTPOTUJHFO&JOSJDIUVOHFO
EFT"SCFJUTMFCFOTJO#BVFSOIÕGFO
GÛSTUFJO)PUFMT1FOTJPOFO#FE
#SFBLGBTU&JOSJDIUVOHFOVOEBOEFSFO
Unterkünften.
r%JFTFT(FSÅULBOOWPO,JOEFSOBC
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sichern
(FCSBVDIEFT(FSÅUFTFSIBMUFOVOE
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine sollte
nicht von Kindern durchgeführt
XFSEFOFTTFJEFOOTJFTJOEÅMUFS
als 8 Jahre und werden von einem
Erwachsenem beaufsichtigt.
r)BMUFO4JFEBT(FSÅUVOEEBT,BCFM
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
r%JFTFT(FSÅUEBSGWPO1FSTPOFO
NJUFJOHFTDISÅOLUFOQIZTJTDIFO
sensorischen oder psychischen
'ÅIJHLFJUFOPEFS.BOHFM
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden sowie die Anweisung
zum sicheren Gebrauch des
(FSÅUFTFSIBMUFOVOEEJFEBNJU
verbundenen Gefahren verstanden
haben.
r,JOEFSEÛSGFOOJDIUNJUEFN(FSÅU
spielen.
r#FJLPNNFS[JFMMFN(FCSBVDI
bei Zweckentfremdung, falscher
#FEJFOVOHVOTBDIHFNÅFN
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
FWFOUVFMMF4DIÅEFO&CFOTPTJOE
(FXÅISMFJTUVOHFOJOTPMDIFO
'ÅMMFOBVTHFTDIMPTTFO
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
r*N/PUGBMM;JFIFO4JFTPGPSUEFO
Stecker aus der Steckdose.
r4DIMJFFO4JFEBT(FSÅUOVSBOFJOF
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben.
#FJGBMTDIFO"OTDIMVTTWFSGÅMMU die
(FXÅISMFJTUVOH
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
r;JFIFO4JFEBT,BCFMOJDIUÛCFS
TDIBSGF,BOUFO#FGFTUJHFO4JFFT
PEFSMBTTFO4JFFTIÅOHFO
r)BMUFO4JFEBT,BCFMWPO)JU[FVOE
DE
25
SICHERHEITSHINWEISE
Feuchtigkeit fern.
r8FOOEBT,BCFMCFTDIÅEJHUJTU
muss es vom Hersteller, seinem
,VOEFOEJFOTUPEFSFJOFSÅIOMJDI
qualizierten Person ersetzt
werden, um Risiken zu verhindern.
r%BT(FSÅUOJDIUJO#FUSJFCOFINFO
XFOOEBT/FU[LBCFMCFTDIÅEJHUJTU
r4PMMUFO*IS(FSÅUFJOFO%FGFLU
aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
r'BMMT4JFFJO7FSMÅHFSVOHTLBCFM
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1,5 mm
2
.
r6NHFGÅISMJDIF4DIÅEFO[V
WFSNFJEFOTUFMMFO4JFEBT(FSÅU
nie auf oder neben eine heiße
0CFSóÅDIFXJF)FJ[LÕSQFS
Kochplatten, Gaskocher, oene
'MBNNFOPEFSÅIOMJDIFT
r4UFMMFO4JFEBT(FSÅUJNNFSBVG
FJOFTUBCJMFVOEFCFOF0CFSóÅDIF
%JF0CFSóÅDIFNVTTHFHFO)JU[F
und Flüssigkeiten wie Wasser,
,BíFF&OULBMLFSMÕTVOHPÅ
resistent sein.
r;JFIFO4JFEFO/FU[TUFDLFSGBMMT
4JFEBT(FSÅUGÛSMÅOHFSF;FJUOJDIU
CFOVU[FO#FJN5SFOOFOWPN
Netz, ziehen Sie den Stecker und
zerrenSie nicht am Kabel, das
,BCFMLÕOOUFTPOTUCFTDIÅEJHU
werden.
r;JFIFO4JFWPSEFS3FJOJHVOHEFO
Netzstecker und lassen Sie das
(FSÅUBCLÛIMFO
r#FSÛISFO4JFEBT,BCFMOJFNJU
GFVDIUFO)ÅOEFO
r5BVDIFO4JFEBT(FSÅUPEFS5FJMF
davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
r4UFMMFO4JFEBT(FSÅUPEFS
Teile davon niemals in die
Spülmaschine.
r%JF7FSCJOEVOHWPO&MFLUSJ[JUÅU
VOE8BTTFSJTUHFGÅISMJDIVOE
LBOO[VUÕEMJDIFO4USPNTDIMÅHFO
führen.
r¸íOFO4JFEBT(FSÅUOJDIU%JFJN
Inneren vorhandene Spannung ist
HFGÅISMJDI
r4UFDLFO4JFOJDIUTJOEJF
¸íOVOHFO8FOO4JFFTUVO
LÕOOFO4JFFJOFO#SBOEPEFS
Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
r-BTTFO4JFEBT(FSÅUXÅISFOEEFS
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
r/FINFO4JFEBT(FSÅUOJDIUJO
#FUSJFCXFOOFTCFTDEJHUJTUPEFS
OJDIUPSEOVOHTHFNÅGVOLUJPOJFSU
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
EFT(FSÅUFTBOEFONespresso Club.
r&JOCFTDIÅEJHUFT(FSÅULBOO[V
Stromschlag, Verbrennungen und
#SBOEGÛISFO
r4DIMJFFO4JFJNNFSEFO)FCFMVOE
önen Sie diesen niemals, wenn
EBT(FSÅUJO#FUSJFCJTU%JFTLÕOOUF
zu Verbrühungen führen.
r)BMUFO4JFEFO'JOHFSOJDIU
VOUFSEFO,BíFFBVTMBVG
7FSCIVOHTHFGBIS
r4UFDLFO4JFEFO'JOHFSOJDIUJOEBT
Kapselfach oder den Kapselgang.
7FSMFU[VOHTHFGBIS
r8BTTFSLÕOOUFVNEJF,BQTFM
ießen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde, und
EBT(FSÅUCFTDIÅEJHFO
r7FSXFOEFO4JFOJFNBMTFJOF
CFTDIÅEJHUFPEFSEFGPSNJFSUF
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
r'ÛMMFO4JFEFO8BTTFUBOLMFEJHMJDI
mit frischem Leitungswasser.
r-FFSFO4JFEFO8BTTFSUBOLXFOO
4JFEBT(FSÅUGÛSFJOFO MÅOHFSFO
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
usw.).
r&STFU[FO4JFEBT8BTTFSJN
8BTTFSUBOLXFOO4JFEBT(FSÅU
XÅISFOEEFT8PDIFOFOEFTPEFS
FJOFOMÅOHFSFO;FJUSBVNOJDIU
benutzt haben.
r7FSXFOEFO4JFEBT(FSÅUOJDIUPIOF
Tropfschale und Tropfgitter, um
jegliche Flüssigkeit auf umliegenden
26
DE
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
'MÅDIFO[VWFSNFJEFO
r7FSXFOEFO4JFLFJOFTUBSLFO
3FJOJHVOHTPEFS-ÕTVOHTNJUUFM
#FOVU[FO4JFFJOXFJDIFT
feuchtes Tuch zur Reinigung der
(FSÅUFPCFSóÅDIF
r;VS3FJOJHVOH*ISFS.BTDIJOF
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
r
8
FOO4JFEJF.BTDIJOFBVTQBDLFO
entfernen Sie die Kunststofolie
vom Tropfgitter und entsorgen Sie
diese.
r%JFTF.BTDIJOFXVSEFTQF[JFMMGÛS
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über
den Nespresso$MVCFSIÅMUMJDITJOE
r"MMFNespresso Maschinen
durchlaufen strenge
2VBMJUÅUTLPOUSPMMFO#FMBTUVOHTUFTUT
VOUFSSFBMFO#FEJOHVOHFOXFSEFO
JN;VGBMMTCFUSJFCNJUBVTHFIMUFO
Produktionseinheiten durchgeführt.
&JOJHF(FSÅUFLÕOOFOEBIFS4QVSFO
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
rNespressoCFIÅMUTJDIEBT3FDIU
vor, Anweisungen ohne vorherige
"OLÛOEJHVOH[VÅOEFSO
Entkalkung
r%BTNespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
,BíFF&SMFCOJTXJFBNFSTUFO
5BHXÅISFOEJISFSHFTBNUFO
Lebensdauer zu erhalten. Die
korrekte Anwendung entnehmen
Sie der im Entkalkerset
enthaltenen Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle
weiteren Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: le
precauzioni di sicurezza
sono parte dell’apparecchio.
Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta.
Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
f
acilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
r-BQQBSFDDIJPÍEFTUJOBUPB
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
rNon usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
rQuesto apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo
per condizioni termiche non
estreme.
rProteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
r-BQQBSFDDIJPÍJOUFTPQFSMVTP
esclusivamente domestico,
pertanto non è destinato a:
aree adibite a cucina all’interno
di nego
zi, uci e altri ambienti
lavorativi; agriturismi; clienti di
BMCFSHIJNPUFM##FBMUSJUJQJEJ
strutture daccoglienza.
r2VFTUPBQQBSFDDIJPQVÖFTTFSF
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno che
non abbiano unetà superiore agli 8
27
DE
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
anni e non siano controllati da un
adulto.
r5FOFSFMBQQBSFDDIJPFJMDBWPGVPSJ
dalla portata dei bambini sotto gli 8
anni di età.
r
2VFTUPBQQBSFDDIJPQVÖFTTFSF
utilizzato da persone con ridotte
capacisiche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una suciente
conoscenza o esperienza, purché
siano controllati o abbiano
ricevuto istruzioni sull’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
r
I bambini non dovrebbero utilizzare
questo apparecchio come un
giocattolo.
rIn caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità ed è
autorizzato a non applicare i termini
di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
rIn caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
r$PMMFHBSFMBQQBSFDDIJPTPMP
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. Luso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
rNon accostare il cavo a bordi
taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
rTenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
r4FJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFÍ
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
qualicato, per evitare rischi.
rSe il cavo è danneggiato, non
utilizzare lapparecchio.
rPortare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
rNel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un cavo
con conduttore di messa a terra
con sezione di almeno 1,5 mm
2
o
potenza di ingresso corrispondente.
rPer evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme o
simili.
rPosizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caè, decalcicanti e simili.
r
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
rPrima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
rNon toccare mai la spina con le
mani bagnate.
r/POJNNFSHFSFNBJMBQQBSFDDIJP
o parti di esso in acqua o altro
liquido.
r/PONFUUFSFNBJMBQQBSFDDIJPP
parti di esso in lavastoviglie.
rLacqua in presenza di elettricità
HFOFSBQFSJDPMPFQVÖFTTFSFDBVTB
di scariche elettriche.
rNon aprire l’apparecchio. Pericolo di
TDBSJDIFFMFUUSJDIF
rNon inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
EJODFOEJPPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIF
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
rNon lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
r/POVTBSFMBQQBSFDDIJPJODBTP
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
IT
28
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
dalla presa di corrente. Contattare il
Nespresso Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso, anché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
r6OBQQBSFDDIJPEBOOFHHJBUPQVÖ
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
r3JDIJVEFSFTFNQSFMBMFWB
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione.
Rischio di scottature.
rNon inserire le dita sotto l’erogatore
di caè, rischio di scottature.
rNon inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di capsule.
3JTDIJPEJMFTJPOJ
rQualora la capsula non sia
correttamente perforata lacqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
allapparecchio.
rNon utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula
fosse bloccata nel vano capsula,
spegnere la macchina e staccare la
spina prima di qualsiasi operazione.
Chiamare il Nespresso Club o
un rappresentante autorizzato
Nespresso.
r3JFNQJSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVBDPO
acqua fresca e potabile.
r
Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
rCambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata da
più di due giorni.
rNon utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
rNon utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
supercie della macchina.
rPer la pulizia della macchina, usare
solo strumenti di pulizia adeguati.
rQuando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
rQuesto apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
L’unione delle capsule Nespresso e
delle macchine a sistema Nespresso
ore il piacere di un caè corposo,
ricco di aromi e con una crema
densa, tazzina dopo tazzina.
rTutti gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi
in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in
modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di
utilizzo.
r
N
espresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
rLa soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il
corretto funzionamento della
macchina durante la sua vita e
unesperienza di degustazione
sempre eccezionale, come il primo
giorno. Per la corretta quantità e la
procedura da seguire, consultare
il manuale incluso nel kit di
decalcicazione Nespresso.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Queste istruzioni sono
disponibili anche in PDF sul
sito www.nespresso.com
IT
29
E
D
C
A
B
F
A+B
Krups XN 730
30
DE
IT
Abtropfgitter
Griglia raccogligocce
Abtropfschale
Vassoio raccogligocce
Deckel
Coperchio serbatoio
dell’acqua
Wassertank (1 L)
Serbatoio dell’acqua (1 l)
.JMDIBVGTDIÅVNFS
Cappuccinatore
Kaeemaschine
Macchina da caè
#FEJFOVOHTBOMFJUVOH
Istruzioni per l’uso
Kaeetasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti caè (Espresso e Lungo)
Kaeeauslauf
Erogatore di caè
,BQTFMCFIÅMUFSGÛSm,BQTFMO
Contenitore capsule usate
QFSDBQTVMF
Abtropfschale
#BTFSBDDPHMJHPDDF
Hebel
Leva
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
16er Kapselset
Set di capsule Grand Cru Nespresso
A Aufsatz für heiße Milch
Frullino per schiuma di latte
B Aufsatz für Milchschaum
Frullino per latte caldo
C Deckel
Coperchio
D Dichtungring
Guarnizione
E Start/ Stop Taste
Pulsante start/stop
F "VGTBU[CFIÅMUFS
Vano porta frullino
VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
¾#&3#-*$,
INDICAZIONI GENERALI
23,7 cm 27,7 cm 37,2 cm
7)[8 Max./max.#BS
4,6 Kg 1 l
%JFTF.BTDIJOFJTUNJUFJOFS&OFSHJF4QBSGVOLUJPOBVTHFTUBUUFU/BDINJOÛUJHFS/JDIUCFOVU[VOHTDIBMUFUTJFTJDIBVUPNBUJTDIBVT
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
ENERGIESPARMODUS/
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die
&TQSFTTPPEFS-VOHPUBTUF
Per accendere la macchina, premere il pulsante
Espresso o il pulsante Lungo.
1. Drücken Sie bei ausgeschalteter Maschine die
Espressotaste und halten Sie diese für 3 Sekunden
gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante
Espresso per 3 secondi.
6NEJF&JOTUFMMVOH[VÅOEFSO&TQSFTTPUBTUFESÛDLFO
Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten.
Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso:
Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti.
Unaltra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti.
2. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Espresso lampeggerà per indicare l’impostazione corrente.
6NEJF&JOTUFMMVOHEFT1PXFSPí.PEVT[VWFSMBTTFOESÛDLFO
Sie die Lungotaste für 3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il
pulsante Lungo per 3 secondi.
Um die Maschine auszutauschen, bevor sie in den automatischen
1PXFSPí.PEVTXFDITFMUESÛDLFO4JFEJF&TQSFTTPVOEEJF-VOHP
taste gleichzeitig.
1FSTQFHOFSFMBNBDDIJOBQSJNBEFMMPTUBOECZBVUPNBUJDPQSFNFSF
contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
31
DE
IT
3X
7. Spülen Sie den Aeroccino.
7. Sciacquare Aeroccino.
*/#&53*&#/").&/"$)-¨/(&3&3/*$)5/65;6/(
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
1. Entfernen Sie die
Plastikfolie auf dem
Abtropfgitter.
1. Rimuovere la pellicola
di plastica dalla griglia
raccogligocce.
4. Schließen Sie die
Maschine an das
Stromnetz an.
4. Inserire la spina nella
presa.
6. Drücken Sie die Lungo
taste, um die Maschine zu
slen. Diesen Vorgang
dreimal wiederholen.
6. Premere il pulsante
Lungo per sciacquare
la macchina. Ripetere
3 volte.
%SÛDLFO4JFEJF&TQSFTTP
oder Lungotaste, um die
Maschine einzuschalten.
5. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per
accendere la macchina.
2. Spülen Sie den Wassertank
aus bevor Sie ihn mit
frischem Wasser füllen.
2. Sciacquare il serbatoio
dell’acqua prima di riempirlo
con acqua potabile.
4UFMMFO4JFFJOFO#FIÅMUFSNJOE-
unter den Kaeeauslauf.
3. Posizionare un contenitore (min. 1 l) sotto
l’erogatore di caè.
5BTUFO#MJOLFO"VGIFJ[QIBTF
(25 Sekunden)
Luci intermittenti: riscaldamento (25 sec)
Tasten blinken konstant: betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
ACHTUNG: lesen Sie die Sicherheitshinweise,
um mögliche Gefahren wie einen elektrischen
Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni
di sicurezza per evitare rischi di scariche
elettriche e incendi.
32
DE
IT
1. Füllen Sie den
Wassertank nach dem
Spülen mit frischem
Wasser.
1. Sciacquare e
riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile.
4. Schließen Sie den
Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den
Kaeeauslauf.
4. Chiudere la leva e
posizionare una
tazzina sotto
l’erogatore di caè.
6. Entfernen Sie die Tasse.
¸íOFOVOETDIMJFFO4JFEFO
Hebel, um die gebrauchte
,BQTFMJOEFO,BQTFMCFIÅMUFS[V
befördern.
6. Togliere la tazzina. Sollevare
e chiudere la leva per espellere
la capsula usata nel contenitore
delle capsule usate.
ACHTUNG:ÕíOFO4JFEFO)FCFMOJFNBMTXÅISFOEEFS;VCFSFJUVOHVOEMFTFO4JFTPSHGÅMUJHEJF
4JDIFSIFJUTIJOXFJTFVNNÕHMJDIF(FGBISFOXÅISFOEEFS"OXFOEVOH[VWFSNFJEFO
HINWEIS:XÅISFOEEFS"VGIFJ[QIBTFLÕOOFO4JFEJFHFXÛOTDIUF,BíFFUBTUFESÛDLFO
Die Kaeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per
evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caè mentre lampeggia. Il
caè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
%SÛDLFO4JFEJF&TQSFTTPNMPEFS
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Kaeeuss manuell zu
stoppen oder die Kaeemenge zu vergrößern,
drücken Sie erneut.
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il
pulsante Lungo (110 ml). La preparazione
si fermerà automati camente. Per fermare
lerogazione di caè o aumentare la quanti
di caè, premere nuovamente il pulsante.
¸íOFO4JFEFO)FCFM
WPMMTUÅOEJHVNEJF
Kapsel einzulegen.
3. Sollevare
completamente la leva
e inserire la capsula.
,"''&&;6#&3&*56/(
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
%SÛDLFO4JFEJF&TQSFTTPPEFS
Lungotaste, um die Maschine
einzuschalten.
2. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per accendere la
macchina.
Tasten blinken: Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant:
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
33
DE
IT
1. Schalten Sie die Maschine
ein und warten Sie, bis sie
betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina e
attendere che sia in modalità
pronta (luci sse).
%SÛDLFO4JFEJF&TQSFTTP
oder Lungotaste und halten
Sie diese gedrückt.
4. Tenere premuto il pulsante
Espresso o Lungo.
5. Lassen Sie die Taste los,
wenn die gewünschte
Tassenfüllmenge erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una
volta raggiunta la quantità
desiderata.
6. Die neue Tassenfüllmenge
ist nun gespeichert.
6. Il livello di acqua è stato
memorizzato.
2. Füllen Sie den Wassertank
mit frischem Wasser und
legen Sie die Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile e inserire la capsula.
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA
3. Stellen Sie eine Tasse unter
den Kaeeauslauf.
3. Posizionare una tazzina
sotto l’erogatore di caè.
DE
IT
34
.*-$)4$)"6.;6#&3&*56/(
PREPARAZIONE SCHIUMA DI LATTE
ACHTUNG: verwenden Sie den Aeroccino nur auf dem integrierten Sockel der Maschine.
8"3/6/((FGBISEVSDI4USPNTDIMBHVOE'FVFS7FSHFXJTTFSO4JFTJDIEBTEJF6OUFSTFJUFEFT.JMDILÅOODIFOTUSPDLFOJTU
ATTENZIONE: utilizzare Aeroccino solo con il connettore fornito.
"55&/;*0/&3JTDIJPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIFFJODFOEJ"TTJDVSBSTJDIFMBQBSUFJOGFSJPSFEFMDBQQVDDJOBUPSFTJBBTDJVUUB
1. Setzen Sie den gewünschten Aufsatz ein.
1. Inserire il frullino.
3. Setzen sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine heiße Zubereitung drücken Sie kurz
EJF4UBSUUBTUF5BTUFMFVDIUFUSPUBVG%BVFSDB4FLVOEFO'ÛSLBMUF.JMDIIBMUFO4JF
die Starttaste ca. 2 Sekunden gedrückt. Taste leuchtet blau auf. Dauer ca. 60 Sekunden.
3. Mettere il coperchio su Aeroccino. Per preparare il latte caldo, premere brevemente il
QVMTBOUF*MQVMTBOUFTJJMMVNJOBJOSPTTP3JDIJFTUJDJSDBTFD1FSMBTDIJVNBEJMBUUF
fredda, tener premuto il pulsante circa 2 secondi. Il pulsante si illumina in blu. Richiesti
circa 60 sec.
4. Reinigung nach jeder Anwendung. Nutzen Sie
OVSFJOXFJDIFT5VDIOJFNBMTFJOF#ÛSTUFPEFS
FJOFOTDIFVFSOEFO4DIXBNN.JMDIBVGTDIÅVNFS
ist wasserfest. Nicht im Geschirrspüler reinigen.
4. Pulire dopo ogni preparazione. Utilizzare solo
panni non abrasivi. Il bricco è impermeabile. Non
lavare in lavastoviglie.
'ÛMMFO4JFEFO.JMDIBVGTDIÅVNFSCJT[VS
endsprechenden max. Füllmenge.
2. Riempire il cappuccinatore no ad uno dei due
livelli «max».
TIPP:'ÛSFJOPQUJNBMFT.JMDITDIBVNFSHFCOJTWFSXFOEFO4JFFOUSBINUFPEFSIBMCGFUUFLÛIMTDISBOLLBMUF$.JMDI
SUGGERIMENTO: 1FSVOBTDIJVNBEJMBUUFPUUJNBMFVUJMJ[[BSFMBUUFJOUFSPPQBS[JBMNFOUFTDSFNBUPBUFNQFSBUVSBEJGSJHPSJGFSPDJSDB$
35
DE
IT
-&&3&/%&44:45&.4703-¨/(&3&3/*$)#&5/65;6/(
ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO,
PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Um das System zu entleeren,
drücken Sie gleichzeitig die
&TQSFTTPVOE-VOHPUBTUFVNEJF
Maschine auszuschalten.
1. Per accedere alla modalità di
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.
#FJEF5BTUFOCMJOLFO
abwechselnd.
Entrambi i LED lampeggiano
alternativamente.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet sich
automatisch aus.
5. La macchina si spegnerà
automaticamente.
6. Entleeren und reinigen Sie
EFO,BQTFMCFIÅMUFSVOEEJF
Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate e il
vassoio raccogligocce.
2. Entnehmen Sie den
Wassertank und önen Sie den
Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio
dell’acqua e sollevare la leva.
3. Drücken Sie gleichzeitig die
&TQSFTTPVOE-VOHPUBTUFGÛS
3 Sekunden.
3. Premere insieme i pulsanti
Espresso e lungo per 3 secondi.
HINWEIS: nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert.
NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti.
EN
36
DE
IT
3X
48
4948
49
1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine
und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante Lungo
per 5 secondi.
4DIOFMMFTESFJNBMJHFT#MJOLFOEFS5BTUFOCFTUÅUJHUEBT
Rücksetzen auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per
confermare che la macchina è stata ripristinata con le
impostazioni di fabbrica.
Werkseinstellung:
Espressotasse: 40 ml
Lungotasse: 110 ml
1PXFSPí.PEVT.JOVUFO
Impostazioni di fabbrica:
Tazzina Espresso: 40 ml
Tazza Lungo: 110 ml
.PEBMJUÆTUBOECZNJO
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase, bis die
Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente, come
nella fase di riscaldamento, no a quando la macchina non
sarà pronta.
Tasten leuchten konstant: Maschine betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
3*13*45*/0%&--&*.1045";*0/*%*'"##3*$"
37
DE
IT
1. Hebel önen und
schließen, um die Kapsel
JOEFO,BQTFMCFIÅMUFS
auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula
e chiudere la leva.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu
TUBSUFOESÛDLFO4JFJN#FSFJU.PEVT
3 Sekunden lang gleichzeitig die
&TQSFTTPVOE-VOHPUBTUF
5. Per entrare nella modalità di
decalcicazione premere entrambi i
pulsanti per 3 secondi, con la macchina
accesa.
7. Füllen Sie den Wassertank erneut mit der
gebrauchten Entkalkungslösung auf und
wiederholen Sie die Punkte 4 und 6.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua con
la soluzione raccolta nel contenitore e
ripetere i punti 4 e 6.
2. Leeren Sie das Auangbecken und
EFO,BQTFMCFIÅMUFS
2. Svuotare il vassoio raccogligocce e il
contenitore capsule usate.
#FJEF5BTUFOCMJOLFO
Entrambi i LED lampeggiano.
8. Leeren und spülen Sie den
Wassertank. Füllen Sie ihn
mit frischem Trinkwasser.
8. Svuotare e sciacquare il
serbatoio dell’acqua.
Riempire con acqua potabile.
3. Füllen Sie den Wassertank
NJUFJOFN#FVUFMEFSNespresso
Entkalkungssung und 0,5 L
Leitungswasser auf.
3. Riempire il serbatoio
dell’acqua con 500 ml di
acqua potabile e aggiungere
1 soluzione decalcicante
Nespresso.
6. Drücken Sie die Lungotaste
und warten Sie bis der
Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo
e attendere no a quando
il serbatoio dell’acqua non
sarà vuoto.
1MBU[JFSFO4JFFJO(FGÅ
(min. 1 L) unter dem
Kaeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore
(capacità min. 1 l) sotto
l’erogatore di caè.
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
EN
FR
38
DE
IT
9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und
6, um die Maschine zu spülen.
9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per
sciacquare la macchina.
10.Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken
4JFHMFJDI[FJUJHEJF&TQSFTTPVOEEJF-VOHPUBTUFGÛS
3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità di decalcicazione,
premere entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
11. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
11. La macchine adesso è pronta per l’uso.
ACHTUNG:EJF&OULBMLVOHTMÕTVOHLBOOTDEMJDITFJO7FSNFJEFO4JF,POUBLUNJU"VHF)BVUVOE0CFSóÅDIFO8JSFNQGFIMFOEJF
Verwendung des Nespresso E
ntkalkungsmittels, welches Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt
XVSEF7FSXFOEFO4JFLFJOFBOEFSFO1SPEVLUF[#&TTJHEJFEFO(FTDINBDLEFT,BíFFTCFFJOUSÅDIUJHFOLÕOOFO%JFGPMHFOEF5BCFMMF
CFTUJNNUEJFOÕUJHF&OULBMLVOHTIÅVñHLFJUGÛSFJOFOPQUJNBMFO#FUSJFC*ISFS.BTDIJOFCBTJFSFOEBVGEFS8BTTFSIÅSUF'ÛS[VTÅU[MJDIF
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE:MBTPMV[JPOFEJEFDBMDJñDB[JPOFQVÖFTTFSFOPDJWB&WJUBSFJMDPOUBUUPDPOHMJPDDIJMBQFMMFFBMUSFTVQFSñDJ1FSFWJUBSFEJ
danneggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi dal decalcicante del kit Nespresso disponibile al Nespresso Club in base al modello
della macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza con cui decalcicare la macchina, per un funzionamento
ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il Nespresso Club.
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
8BTTFSIÅSUF &OULBMLVOHOBDI
'SBO[ÕTJTDIF)ÅSUF
Livello francese
%FVUTDIF)ÅSUF
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kesselstein)
Carbonato di calcio
Durezza dell’acqua: Decalcicare dopo:
Tassen, Tazzine (40 ml)
39
DE
IT
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird.
7FSXFOEFO4JFLFJOFBHHSFTTJWFO3FJOJHVOHTPEFS-ÕTVOHTNJUUFMTPXJFTDIBSGF(FHFOTUÅOEF
#ÛSTUFOPEFS4DIFVFSNJUUFM4UFMMFO4JFEBT(FSÅUOJFNBMTJOEJF4QÛMNBTDIJOF
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua.
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf
SFHFMNÅJHNJUFJOFN
weichen, feuchten Tuch.
Pulire l’erogatore di caè
regolarmente con un panno
umido.
Das Einschubmodul kann
zur einfachen Reinigung in
Einzelteile zerlegt werden.
-VOJUÆEJNBOVUFO[JPOFQVÖ
essere rimossa per una facile
pulizia.
REINIGUNG/PULIZIA
DE
IT
40
'&)-&3#&4&*5*(6/(
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
£ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an den
Nespresso Club.
Kein Kaee, kein Wasser.
£ *OCFUSJFCOBINF.BTDIJOFNJUNBYJNBM$XBSNFN8BTTFSHFNÅ"OXFJTVOHFOBVG4FJUFTQÛMFO
£ Der Wassertank ist leer. Den Wassertank füllen.
£ Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalken.
%FS,BíFFMÅVGUTFISMBOHTBNIFSBVT
£ %JF%VSDIMBVGHFTDIXJOEJHLFJUJTUBCIÅOHJHWPOEFS,BíFFTPSUF
£ Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalken.
Der Kaee ist nicht heiß genug.
£ Tasse vorwärmen.
£ Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
%FS,BQTFMCFSFJDIJTUVOEJDIU8BTTFSJN,BQTFMCFIÅMUFS
£ PositionEFS,BQTFMLPSSJHJFSFO#FJBOIBMUFOEFS6OEJDIUJHLFJUXFOEFO4JFTJDIBOEFONespresso Club.
6OSFHFMNÅJHFT*OUFSWBMMCMJOLFO
£ Senden4JFEBT(FSÅU[VS3FQBSBUVSPEFSXFOEFO4JFTJDIBOEFONespresso Club.
&TMÅVGULFJO,BíFFTPOEFSOOVS8BTTFSIFSBVTUSPU[FJOHFTFU[UFS
Kapsel).
£ #FJ1SPCMFNFOXFOEFO4JFTJDICJUUFBOEFONespresso Club.
Aeroccino startet nicht.
£ 4UFMMFO4JFTJDIFSEBTTEFS.JMDIBVGTDIÅVNFSLPSSFLUBVGFJOFSTBVCFSFO#BTJTBVGTJU[U,POUSPMMJFSFO4JFPCEFS
"VGTBU[JN.JMDIBVGTDIÅVNFSLPSSFLUQMBU[JFSUXVSEF
%JF.JMDITDIBVNRVBMJUÅUIBUTJDIWFSTDIMFDIUFSU
£ "DIUFO4JFEBSBVGHBO[PEFSGFUUBSNF.JMDICFJHFLÛIMUFS5FNQFSBUVS[VWFSXFOEFODB$"DIUFO4JF
EBSBVGEFOLPSSFLUFO"VGTBU[[VWFSXFOEFOVOEEBTTEFS.JMDIBVGTDIÅVNFSTBVCFSJTU
Taste blink rot.
£ a)%BT(FSÅUJTU[VIFJ4QÛMFO4JFEBT(FSÅUNJULBMUFO8BTTFSBVT b) Aufsatz fehlt c) Nicht genug Milch.
'ÛMMFO4JFEFO.JMDITDIÅVNFSCJT[VFJOFSEFSCFJEFONBY#FGÛMMVOHTMJOJFOBVG
.JMDIMÅVGUÛCFS
£ Stellen Sie sicher, dass der korrekte Aufsatz verwendet wird und überprüfen Sie ob die entsprechende max.
Füllmenge eingehalten wurde.
DE
41
Nessun indicatore luminoso è acceso.
£ Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
£ "MQSJNPVUJMJ[[PSJTDJBDRVBSFMBNBDDIJOBDPOBDRVBDBMEBNBY$DPNFEBJTUSV[JPOJBQBHJOB
£ Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
£ Se necessario, eseguire la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcicazione.
Il caè è erogato molto lentamente.
£ La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caè.
£ Se necessario, eseguire la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcicazione.
Il caè non è abbastanza caldo.
£ Preriscaldare la tazzina.
£
Se necessario, eseguire la
decalcicazione
.
Larea delle capsule perde (acqua nel contenitore capsule usate).
£ Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste, contattare il Nespresso Club.
Luci intermittenti irregolari.
£ Inviare l’apparecchio al servizio di riparazione o contattare il Nespresso Club.
Non esce caè, ma solo acqua (nonostante l‘inserimento della
capsula).
£ In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
Aeroccino non parte.
£
Assicurarsi di aver posizionato correttamente il bricco sulla base pulita. Assicurarsi che il frullino sia
correttamente collegato al bricco.
Scarsa qualità della schiuma di latte.
£
"TTJDVSBSTJEJBWFSVUJMJ[[BUPMBUUFJOUFSPPQBS[JBMNFOUFTDSFNBUPBUFNQFSBUVSBEJGSJHPSJGFSPDJSDB$
Assicurarsi di utilizzare il frullino corretto e che il bricco sia pulito.
Il pulsante rosso lampeggia.
£
a) L’apparecchio è troppo caldo. Sciacquare sotto l’acqua fredda b) Manca il frullino c) Non c’è abbastanza
latte. Riempire il cappuccinatore no ad uno dei due livelli «max».
Il latte fuoriesce.
£ Assicurarsi di utilizzare il frullino corretto e il corrispondente quantitativo di latte.
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
IT
www.nespresso.com
42
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club nden Sie in der Mappe
im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
1FSVMUFSJPSJJOGPSNB[JPOJJODBTPEJQSPCMFNJPTFNQMJDFNFOUFQFSDIJFEFSFDPOTJHMJPQVÖDPOUBUUBSFJMNespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
USPWBSFOFMGPMEFSj#FOWFOVUJJONespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito www.nespresso.com
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO$-6#
CONTATTARE IL NESPRESSO$-6#
%JFTFT(FSÅUFOUTQSJDIUEFS&63JDIUMJOJF&(7FSQBDLVOHTNBUFSJBMJFOVOE(FSÅUFFOUIBMUFOSFDZDFMGÅIJHF4UPíF
*IS(FSÅUFOUIÅMUXFSUWPMMF.BUFSJBMJFOEJFXJFEFSHFXPOOFOVOESFDZDFMUXFSEFOLÕOOFO
%JF5SFOOVOHEFSWFSTDIJFEFOFO"CGBMMNBUFSJBMJFOFSMFJDIUFSUEBT3FDZDMJOHEFTXJFEFSWFSXFSUCBSFO.BUFSJBMT#SJOHFO4JFEBT(FSÅU[VFJOFN3FDZDMJOHC[X
8FSUTUPíIPG.FIS*OGPSNBUJPO[VS8JFEFSWFSXFSUVOHFSIBMUFO4JFCFJ*ISFOÕSUMJDIFO#FIÕSEFO
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
-BTDJBSFMBQQBSFDDIJPJOVOJTPMBFDPMPHJDB1VÖPUUFOFSFNBHHJPSJJOGPSNB[JPOJDPOUBUUBOEPMFBVUPSJUÆMPDBMJ
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
4."-5*.&/50&1305&;*0/&".#*&/5"-&
DE
IT
43
8JSIBCFOVOTWFSQóJDIUFUBVTTDIMJFTTMJDI,BíFFWPOIÕDITUFS2VBMJUÅU[VLBVGFOEFTTFO"OCBVEFO4DIVU[EFS/BUVSVOEEFS'BSNFSSFTQFLUJFSU4FJUBSCFJUFOXJS[VTBNNFONJUEFS3BJOGPSFTU"MMJBODFBO
der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programms und verpichten uns, bis 2013 80% des Kaees aus diesem Programm (Rainforest Alliance CertiedTM), zu beziehen.
8JSIBCFO"MVNJOJVNBMT7FSQBDLVOHTNBUFSJBMGÛSVOTFSF,BQTFMOBVTHFXÅIMUXFJMFTFJOFOQFSGFLUFO4DIVU[EFT,BíFFTVOEEFS"SPNFOVOTFSFSNespresso(SBOET$SVTCJFUFU;VTÅU[MJDILBOO"MVNJOJVN
VOFOEMJDIPGUPIOF2VBMJUTWFSMVTUSFDZDFMUXFSEFO
Nespresso hat sich verpichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Wir konstruieren Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in das Design der
neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
Ci siamo impegnati ad acquistare caè della migliore qualità, coltivato nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole.
Dal 2003 stiamo lavorando con Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable Quality
TM
.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
L’alluminio è inoltre riciclabile all’innito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo.
Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
&$0-"#03"5*0/&$0-"#03"5*0/$0.
&$0-"#03"5*0/&$0-"#03"5*0/$0.
44
DE
IT
(&8¨)3-&*456/(
GARANZIA
,SVQTHFXÅISUFJOF(BSBOUJFWPO+BISFOBCEFN,BVGEFT(FSÅUTHFHFO.BUFSJBMEFGFLUFVOE'FIMFSJOEFSIBOEXFSLMJDIFO"VTGÛISVOH8ÅISFOEEJFTFS;FJUTQBOOFXJSE,SVQTKFEFTEFGFLUF1SPEVLUOBDIFJHFOFN
&SNFTTFOSFQBSJFSFOPEFSBVTUBVTDIFOPIOF,PTUFOGÛSEFO#FTJU[FS%JF"VTUBVTDIQSPEVLUFPEFSSFQBSJFSUFO&JO[FMUFJMFVOUFSTUFIFOEFSOPDIWFSCMFJCFOEFO0SJHJOBM(BSBOUJFEBVFSPEFSFJOFS(BSBOUJFEBVFSWPOTFDIT
.POBUFOKFOBDIEFNXBTMÅOHFSJTU%JFTFCFTDISÅOLUF(BSBOUJFLPNNUOJDIU[VS"OXFOEVOHCFJ#FTDIÅEJHVOHFOEJFEVSDIFJOFO6OGBMM.JTTCSBVDIVOTBDIHFNÅF1óFHFPEFSOPSNBMFN7FSTDIMFJTTWFSVSTBDIU
XVSEFO"VTHFOPNNFOJNEVSDIEBTBOXFOECBSF3FDIUT[VMÅTTJHFO6NGBOHOFINFOEJF#FTUJNNVOHFOEJFTFSFJOHFTDISÅOLUFO(BSBOUJFLFJOF"VTTDIMJFVOHFO&JOTDISÅOLVOHFO¨OEFSVOHFOPEFS&SHÅO[VOHFO
bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es
senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione,
qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più
lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non
escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà
come procedere per la riparazione.
45
DE
IT
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
CONTENIDO/CONTEÚDO
Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el Espresso perfecto, taza tras taza.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bares. Cada parámetro ha sido calculado con mucha precisión para asegurar que se extraen
todos los aromas de cada Grand Cru para realzar su cuerpo y crear una crema incomparablemente densa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração original de elevada pressão (a19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru
sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
46
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA .........................................................
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICÃO ...........................................................
LIMPIEZA/LIMPEZA .......................................................................................
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..............................
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO ......................................................................
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE REDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL .......................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ........................................................
GARANTÍA/GARANTIA ....................................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA ................................
VISTA GENERAL/VISTA GERAL ..........................................................................
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES ................................................................
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA .....................
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZÃO ...............
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/PREPARÃO DE CAFÉ ................................................
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMÃO DO VOLUME DE ÁGUA ..............................................................
PREPARACIÓN DE LA ESPUMA DE LECHE/PREPARÃO DE ESPUMA DE LEITE ......
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO
DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZÃO, PARA PROTEÇÃO
CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARÃO .......................................................
CITIZ&MILK
ES
PT
47
52
52
53
54
55
56
57
58
59
60
62
63
65
65
66
67
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las
instrucciones de seguridad
forman parte de laquina.
Léalas detenidamente antes
de usar su nueva quina
por primera vez. Guárdelas
donde pueda encontrarlas
cilmente para futuras
consultas.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones
o daños.
INFORMACIÓN: cuando vea
este símbolo, siga los consejos
indicados para un uso correcto
y seguro de laquina.
r Esta máquina está destinada a
la elaboración de bebidas según
indica el presente manual.
r/PMBVUJMJDFQBSBVTPTEJTUJOUPTB
los previstos.
r&TUBNÃRVJOBIBTJEPEJTFÒBEB
para usarse exclusivamente en
interiores y en condiciones de
temperatura no extremas.
r1SPUFKBMBNÃRVJOBEFMBMV[TPMBS
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
r&TUFBQBSBUPFTEFVTP
exclusivamente doméstico. No ha
TJEPEJTFÒBEPQBSBTFSVUJMJ[BEP
en cocinas para empleados en
t
iendas, ocinas y otros lugares
de trabajo; granjas; por clientes en
hoteles, moteles y otros entornos
residenciales; entornos de tipo
«bed and breakfast».
r&TUBNÃRVJOBQVFEFTFSVUJMJ[BEB
QPSOPTBQBSUJSEFPDIPBÒPT
siempre que lo hagan bajo
control y que hayan recibido
instrucciones sobre cómo usar la
quina de forma segura y que
sean plenamente conscientes de
los posibles peligros derivados
EFTVVTP-PTOJÒPTOPQPESÃO
llevar a cabo la limpieza y el
mantenimiento de esta máquina a
menos que sean mayores de ocho
PTZTJFNQSFCBKPMBTVQFSWJTJÓO
de un adulto.
r.BOUFOHBMBNÃRVJOBZFMDBCMF
GVFSBEFMBMDBODFEFMPTOJÒPT
NFOPSFTEFPDIPBÒPT
r&TUBNÃRVJOBQVFEFTFSVUJMJ[BEB
por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales
o que no tengan experiencia o
conocimientos sucientes, siempre
que lo hagan bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre
cómo usar la máquina de forma
segura y sean conscientes de los
posibles peligros.
r-PTOJÒPTOPQPESÃOVUJMJ[BSMB
quina como si fuera un juguete.
r&MGBCSJDBOUFOPBTVNJSÃOJOHVOB
responsabilidad y la garantía
quedará anulada en caso de
uso comercial o manipulación/
utilización inadecuada de la
quina, así como por cualquier
EBÒPRVFSFTVMUFEFTVVTP
para otros propósitos, manejo
incorrecto, reparación por parte
de personal no cualicado
o incumplimiento de las
instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
r&ODBTPEFFNFSHFODJBEFTFODIÙGFMB
inmediatamente de la toma de corriente.
r&ODIVGFMBNÃRVJOBÙOJDBNFOUFB
una toma de corriente adecuada,
de cil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en
la placa de especicaciones. El uso
de una
conexión incorrecta anulará la
garantía.
La quina solo debe
conectarse tras su instalación.
r/PUFOTFFMDBCMFTPCSFCPSEFT
alados, no lo je ni lo deje colgar.
r.BOUFOHBFMDBCMFBQBSUBEPEFM
calor y la humedad.
r&ODBTPEFRVFFMDBCMFEF
BMJNFOUBDOQSFTFOUFEBÒPTEFCFSÃ
47
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ser reemplazado por el fabricante,
por el servicio técnico o por personal
cualicado para evitar riesgos.
r4JFMDBCMFFTUÃEFUFSJPSBEPOP
utilice la máquina.
r%FWVFMWBMBNÃRVJOBBM$MVC
Nespresso o a un representante
autorizado Nespresso.
r4JOFDFTJUBVODBCMFEFQSPMPOHBDJÓO
emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de
como mínimo 1,5 mm
2
o que sea
adecuado a la potencia especicada.
r1BSBFWJUBSEBÒPTHSBWFTKBT
coloque la máquina encima o
al lado de supercies calientes,
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
r$PMÓRVFMBTJFNQSFTPCSFVOB
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, ca, productos
descalcicadores o similares.
r%FTDPOFDUFMBNÃRVJOBEFMBSFE
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, ya que este poda
SFTVMUBSEBÒBEP
r"OUFTEFSFBMJ[BSDVBMRVJFSPQFSBDJÓO
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma
de corriente y deje que se enfe.
r/VODBUPRVFFMDBCMFDPOMBTNBOPT
mojadas.
r/VODBTVNFSKBMBNÃRVJOBUPUBMOJ
parcialmente en agua u otro líquido.
r/VODBJOUSPEV[DBMBNÃRVJOB
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
r-BDPNCJOBDJÓOEFBHVBZ
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
r/PBCSBMBNÃRVJOBZBRVFQPEB
recibir una descarga eléctrica.
r/PJOUSPEV[DBOJOHÙOPCKFUPQPSMBT
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles dos durante
la utilización de la máquina.
r/VODBEFTBUJFOEBMBRVJOB
mientras está funcionando.
r/PVUJMJDFMBNÃRVJOBTJQSFTFOUB
BMHÙOEBÒPPOPGVODJPOB
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de
DPSSJFOUF1ÓOHBTFFODPOUBDUP
con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
r6OBNÃRVJOBFTUSPQFBEBQVFEF
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
r#BKFTJFNQSFMBQBMBODB
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
r/PDPMPRVFMPTEFEPTEFCBKPEFMB
salida del ca, ya que podría sufrir
quemaduras.
r/PJOUSPEV[DBMPTEFEPTFOFM
compartimento o el tubo de las
psulas, ya que podría sufrir
lesiones.
r1VFEFTBMJSBHVBBMSFEFEPSEFMB
psula si ésta no es perforada por
MBTDVDIJMMBTZEBÒBSMBNÃRVJOB
r/VODBVUJMJDFVOBDÃQTVMBEBÒBEB
o deformada. Si unapsula queda
atascada en el compartimento de
laspsulas, apague la máquina
y desconéctela de la alimentacn
antes de realizar cualquier operación.
1ÓOHBTFFODPOUBDUPDPOFM$MVC
Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
r
-MFOFFMEFTJUPEFBHVBTPMPDPO
agua potable.
r7BDÎFFMEFQÓTJUPEFBHVBTJOP
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante las vacaciones.
r
$BNCJFFMBHVBEFMEFQÓTJUPTJMB
máquina no se ha utilizado durante
un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
r/PVUJMJDFMBNÃRVJOBTJOMBCBOEFKB
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies pximas.
r/PVUJMJDFQSPEVDUPTEFMJNQJF[B
agresivos ni disolventes. Use un
QBÒPNFEPZVOQSPEVDUPEF
limpieza suave para limpiar la
supercie de la quina.
ES
48
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA
r1BSBMJNQJBSMBNÃRVJOBVUJMJDF
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
r"MEFTFNCBMBSMBNÃRVJOBSFUJSFMB
película de plástico y deséchela.
r&TUBNÃRVJOBVUJMJ[BDÃQTVMBT
de ca Nespresso disponibles
exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso.
r5PEBTMBTRVJOBTNespresso se
someten a estrictos controles.
Las pruebas de abilidad se
llevan a cabo en condiciones
de funcionamiento reales sobre
unidades seleccionadas de forma
BMFBUPSJB1PSFMMPBMHVOBTRVJOBT
QVFEFOQSFTFOUBSTFÒBMFTEFVOVTP
previo.
rNespresso se reserva el derecho de
modicar las instrucciones sin previo
aviso.
Descalcicación
r&MVTPDPSSFDUPEFMQSPEVDUP
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que ha que su casea
tan perfecto como el primer a.
1BSBDPOPDFSFMNPEPEFFNQMFP
así como la cantidad de producto
necesaria, consulte el manual
de usuario incluido con el kit de
descalcicación Nespresso.
CONSERVE ESTAS
INSTRUC
CIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
tambn está disponible en
formato PDF en nespresso.
com
CUIDADO: as medidas
de segurança fazem parte
daquina. Leia-as
cuidadosamente antes de
usar a sua novaquina
pela primeira vez. Guarde-as
num local onde facilmente as
possa encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando
visualizar este sinal, por
favor consulte as medidas
de segurança a m de evitar
riscos e danos.
INFORMÃO: quando
visualizar este sinal, por favor
atente à indicação para uma
correta e segura utilização da
sua máquina.
r
A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo
com estas instruções.
r
Não use a máquina para outros ns.
r"NÃRVJOBGPJDPODFCJEBBQFOBT
para uma utilização de interior,
com temperaturas não extremas.
r
1SPUFKBBNÃRVJOBEPTFGFJUPT
da exposição solar, do contacto
prolongado com água e
humidade.
r Este é um aparelho de uso
exclusivamente doméstico. Não se
EFTUJOBBTFSVUJMJ[BEPFNÃSFBT
de cozinha para funcionários em
lojas, escritórios ou noutros locais
de trabalho; quintas; por clientes
em hotéis, motéis e outros tipos
de alojamento; em pousadas ou
hospedarias.
r
Esta máquina pode ser usada por
crianças com idades superiores a
8 anos, caso lhes tenha sido dada
supervisão e instruções sobre a
utilização do aparelho em total
segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por crianças,
a menos que tenham idades
49
ES
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
superiores a 8 anos e que estejam
sob a vigilância de um adulto.
r
Man
ter a máquina e o cabo fora
do alcance de crianças com idades
inferiores a 8 anos.
r
Esta máquina pode ser usada por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha
sido dada supervisão e instruções
sobre a utilização do aparelho em
total segurança e compreendendo
os potenciais perigos.
r
As crianças não devem utilizar a
máquina como um brinquedo.
r
O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não
será aplicável em caso de utilização
comercial, de manuseamento
inapropriado da máquina, de dano
resultante de uma utilização para
outros ns, de operação danosa, de
reparação não prossional ou de
incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque
elétrico fatal e incêndio.
r
&
NDBTPEFFNFSHËODJBSFUJSF
imediatamente a cha da tomada
elétrica.
r
Ligue a máquina apenas a
tomadas elétricas apropriadas,
acessíveis e com ligação a terra. A
máquina deve ser ligada apenas
após instalação. Certique-se que
a tensão da fonte de alimentação
é igual à indicada na chapa de
especicações. A utilização de uma
ligação incorreta anula a garantia.
O equipamento apenas
poderá estar ligado após
instalação.
r
Não arraste o cabo de alimentação
sobre extremidades aadas, xe-o
ou deixe-o pendurado.
r
Mantenha o cabo de alimentação
longe de fontes de calor e
humidade.
r
Se o cabo de alimentação está
danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço
reconhecido pelo mesmo ou
pessoas qualicadas, de forma a
evitar qualquer risco.
r
Se o cabo de alimentação está
danicado, não use a máquina.
r
Devolver a máquina ao Clube
Nespresso ou um agente
autorizado Nespresso.
r
Caso seja necessária uma extensão,
use apenas um cabo ligado a
terra com um condutor de secção
transversal de pelo menos 1.5
mm
2
ou adequado à tomada
elétrica.
r
1BSBFWJUBSBPDPSSËODJBEFEBOPT
graves nunca coloque a máquina
sobre ou junto a superfícies
quentes tais como aquecedores,
fogões, fornos, bicos de gás,
chamas ou similares.
r
Coloque sempre a máquina sobre
uma superfície horizontal e estável.
A superfície deve ser resistente ao
calor e uidos como a água, café,
descalcicante ou similares.
r
Desligue a máquina da tomada
elétrica em longos períodos de
não utilização. Desligue a máquina
puxando pela cha e não pelo
cabo elétrico caso contrário o cabo
poderá car danicado.
r
Antes da limpeza e manutenção,
retire a cha da tomada elétrica e
deixe a máquina arrefecer.
r
Nunca toque no cabo elétrico com
as mãos molhadas.
r
Nunca coloque a máquina total ou
parcialmente em água ou outro
líquido.
r
Nunca coloque a máquina ou parte
da mesma na máquina de lavar
louça.
r
A combinação de eletricidade e
água é perigosa e pode resultar em
choque elétrico fatal.
r
Não abra a máquina. Risco de
tensão elétrica no interior!
r
Não coloque nada em nenhuma
abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
PT
50
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Evite qualquer risco ao
manusear a máquina.
r
Nunca deixe aquina sozinha
durante a sua utilizão.
r
o use a máquina se estiver
danicada ou casoo esteja
em perfeitas condições de
funcionamento. Remova
imediatamente acha da tomada
elétrica. Contacte o Clube Nespresso
ou um representante Nespresso
autorizado para vericação,
reparão ou programação.
r
Uma máquina danicada
pode causar choque elétrico,
queimaduras e incêndio.
r
Feche sempre a alavanca por
completo e nunca a levante durante
a utilizão. Risco de queimaduras.
r
o coloque os dedos sob a saída
de ca, risco de queimaduras.
r
o coloque os dedos no
compartimento da cápsula ou na
SBOIVSBEBDÃQTVMB1FSJHPEFMFTÈP
r
1PEFPDPSSFSQFSEBEFÃHVBÆ
volta da cápsula quando esta o
é devidamente perfurada pelas
minas e danicar a máquina.
r
Nunca use uma cápsula
danicada ou deformada. Se
uma cápsula estiver bloqueada
no compartimento da cápsula,
desligue a máquina e retire da
alimentão elétrica antes de
qualquer operão. Ligue para
o Clube Nespresso ou agente
autorizado Nespresso.
r
Encha o reservatório de água
apenas com água fresca e potável.
r
Esvazie o reservatório de água caso
a máquina não seja usada durante
um longo período de tempo
(férias, etc.).
r
Substitua a água do reservatório de
água quando a máquina não for
usada durante um m de semana
ou um peodo de tempo similar.
r o use a máquina sem o
recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de
qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
r
o use nenhum detergente com
agente de limpeza forte ou solvente.
Use um pano húmido e um agente
de limpeza suave para limpar a
superfície daquina.
r1BSBMJNQBSBNÃRVJOBVTFBQFOBT
utensílios de limpeza limpos.
r
Ao desembalar a máquina, retire
a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
r
Esta máquina está concebida para
cápsulas Nespresso disponíveis
exclusivamente através do Clube
Nespresso.
r
Todas as máquinas Nespresso são
sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de abilidade
em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória.
Algumas máquinas poderão,
de facto, apresentar sinais de
utilização prévia.
r
Nespresso reserva-se o direito de
modicar estas instruções sem aviso
prévio.
Descalcicação
r
O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua máquina
durante o seu tempo de vida e a
experiência de degustação do seu
café tão perfeita como no primeiro
EJB1BSBBRVBOUJEBEFDPSSFUBF
procedimento a seguir, consulte o
manual de utilização incluído no
kit descalcicante Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também es
disponível em formato PDF
em nespresso.com
PT
51
E
D
C
A
B
F
A+B
Krups XN 730
ES
PT
52
Rejilla antigoteo
Grelha de salpicos
#BOEFKBBOUJHPUFP
#BOEFKBEFSFDVQFSBÉÈP
de água
Tapa
Tampa
Depósito
de agua (1 l)
Reservatório
de água (1 L)
7BQPSJ[BEPS
de leche
Dispositivo para
espuma de leite
Máquina de café
Máquina de café
Manual de usuario
Manual do utilizador
#PUPOFTEFDBGÊ&TQSFTTPZ-VOHP
#PU×FTEFDBGÊ&TQSFTTPF-VOHP
Salida del café
#JDPEFTBÎEBEFDBGÊ
Contenedor de cápsulas usadas
(911 cápsulas)
Recipiente de cápsulas usadas
(911 cápsulas)
#BTFEFHPUFP
Depósito de recuperação
de água
1BMBODB
Alavanca
$BSQFUBj#JFOWFOJEPBNespresso»
%PTTJFSEF#PBT7JOEBTNespresso
Cápsulas de muestra de Grands Crus de Nespresso
Oferta de degustação cápsulas Grand Cru Nespresso
7*45"(&/&3"-
7*45"(&3"-
A Muelle del vaporizador
(para hacer espuma de leche)
#BUFEPSQBSBFTQVNBEFMFJUF
B #BUJEPSB
(para leche caliente)
Misturador (para leite quente)
C Tapa
Tampa
D Junta
Selo
E #PUÓOEFFODFOEJEP
apagado
#PUÈP0/0''
F Ubicación del muelle del
vaporizador
Área de armazenamento
do batedor
CONTENIDO DE LA CAJA/
$0/5&¼%0%"&.#"-"(&.
&41&$*'*$"$*0/&4
&41&$*'*$"¼&4
23,7 cm 27,7 cm 37,2 cm
7)[.ÃY8 Máx. 19 bares
4,6 kg 1 l
Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos de inactividad.
Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos.
.0%0%&")0330%&&/&3(±"
.0%0%&1061"/¬"%&&/&3(*"
1BSBFODFOEFSMBNÃRVJOBQVMTFFMCPUÓO&TQSFTTPP
Lungo.
1BSBDPMPDBSBNÃRVJOBFNNPEP0/QSFTTJPOFPCPUÈP
Espresso ou Lungo.
1. Con laquina apagada, pulse el botón Espresso
durante 3 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e mantenha
pressionado o botão Espresso durante 3 segundos.
1BSBDBNCJBSFTUFBKVTUFQVMTFFMCPUÓO&TQSFTTP
Una vez para activar el modo de apagado automático tras 9 minutos de
inactividad. Otra vez para activar el modo de apagado automático tras
30 minutos de inactividad.
1BSBBMUFSBSFTTBQSPHSBNBÉÈPQSFTTJPOFPCPUÈP&TQSFTTP
Uma vez para o modo OFF após 9 minutos.
Duas vezes para o modo OFF após 30 minutos.
2. El botón Espresso parpadeará para indicar el ajuste actual.
2. O botão Espresso irá piscar para indicar a presente programação.
1BSBTBMJSEFMNPEPEFBIPSSPEFFOFSHÎBQVMTFFMCPUÓO-VOHP
durante 3 segundos.
1BSBTBJSEPNPEPEFQPVQBOÉBEFFOFSHJBQSJNBPCPUÈP-VOHP
durante 3 segundos.
1BSBBQBHBSMBNÃRVJOBBOUFTEFRVFTFBQBHVFBVUPNÃUJDBNFOUF
pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente.
1BSBDPMPDBSBNÃRVJOBFNNPEP0''BOUFTEPTUBOCZBVUPNÃUJDP
pressione os botões Espresso e Lungo em simultâneo.
Para cambiar este ajuste:
Para alterar esta programação:
ES
PT
53
3X
13*.&36400640%&4164%&6/-"3(01&3*0%0%&*/"$5*7*%"%
13*.&*3"65*-*;"¬«006"14-0/(01&3±0%0%&/«065*-*;"¬«0
1. Retire la película
de plástico de la rejilla
antigoteo.
1. Remova a película
de plástico da grelha de
escoamento.
2. Enjuague el depósito de
agua antes de llenarlo con
agua potable.
2. Enxague o depósito
de água antes de
o encher com água potável.
4. Enchufe la máquina.
4. Ligue à fonte de
alimentação.
1VMTFFMCPUÓO&TQSFTTP
o Lungo para activar la
máquina.
1SFTTJPOFPCPUÈP&TQSFTTP
ou Lungo para ativar a
máquina.
3. Coloque un recipiente (mín. 1 l) debajo de
la salida del café.
3. Coloque um recipiente (mín. 1 L) debaixo
da saída de café.
ATENCIÓN: en primer lugar, lea las
instrucciones de seguridad para evitar posibles
riesgos de descarga ectrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de
segurança para evitar riscos de choque
elétrico fatal e incêndio.
54
1VMTFFMCPUÓO
Lungo para enjuagar
la máquina. Repita la
operación tres veces.
1SFTTJPOFPCPUÈP
Lungo para enxaguar a
máquina. Repita 3 vezes.
-VDFTJOUFSNJUFOUFTDBMFOUBOEPT
-V[FTJOUFSNJUFOUFTFNBRVFDJNFOUP
(25 segundos)
-VDFTñKBTNÃRVJOBMJTUB
-V[FTñYBTQSPOUB
7. Enjuague el Aeroccino.
7. Enxaguar Aeroccino.
ES
PT
1. Enjuague el depósito
de agua y llénelo con
agua potable.
1. Enxague e depois
encha o depósito de
água com água potável.
4. Cierre la palanca
y coloque una taza
debajo de la salida
del café.
4. Feche o manípulo e
coloque uma chávena
debaixo da sda de ca.
6. Retire la taza. Levante y
cierre la palanca para expulsar
la cápsula al contenedor de
cápsulas usadas.
6. Retire a chávena. Levante e
feche o manípulo para ejetar
a cápsula para o recipiente de
cápsulas usadas.
ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las
JOTUSVDDJPOFTEFTFHVSJEBEQBSBFWJUBSEBÒPT
NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El ca
saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
CUIDADO: nunca levante o manípulo durante a extração e remeta-se às medidas de segurança de
forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
1VMTFFMCPUÓO&TQSFTTPNMP-VOHP
(110 ml) para empezar. La preparación
TFEFUFOESÃEFGPSNBBVUPNÃUJDB1BSB
detener la salida del café o rellenar su taza,
pulse de nuevo.
1SFTTJPOFPCPUÈP&TQSFTTPNM
ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar.
A extração irá parar automaticamente.
1BSBQBSBSBFYUSBÉÈPPVBDSFTDFOUBSNBJT
algum café, pressione novamente.
3. Levante la palanca por
completo e introduzca
la cápsula.
3. Levante
completamente o
manípulo e insira a
cápsula.
13&1"3"$*/%&-$"'
13&1"3"¬«0%&$"'
1VMTFFMCPUÓO&TQSFTTPP-VOHPQBSB
activar la máquina.
1SFTTJPOFPCPUÈP&TQSFTTPPV-VOHP
para ativar a máquina.
-VDFTJOUFSNJUFOUFT
calentando (25 s)
-V[FTJOUFSNJUFOUFT
em aquecimento (25 segundos)
55
ES
PT
-VDFTñKBTNÃRVJOBMJTUB
-V[FTñYBTQSPOUB
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces jas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que a mesma que
pronta para utilização (luzes
xas).
4. Mantenga pulsado el
botón Espresso o Lungo.
1SFTTJPOFFNBOUFOIB
pressionado o botão Espresso
ou Lungo.
5. Suelte el botón una
vez alcanzada la cantidad
deseada.
5. Largue o botão uma vez
atingido o volume desejado.
6. El volumen de agua ha
quedado memorizado.
6. O volume de água está
agora programado.
2. Llene el depósito de
agua con agua potable
e introduzca la cápsula.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira a
cápsula.
130(3"."$*/%&-70-6.&/%&"(6"
130(3"."¬«0%070-6.&%&¦(6"
3. Coloque una taza debajo
de la salida del café.
3. Coloque uma chávena
debaixo da saída de café.
ES
PT
56
13&1"3"$*/%&-"&416."%&-&$)&
13&1"3"¬«0%&&416."%&-&*5&
ATENCIÓN: utilice el Aeroccino exclusivamente con el conector facilitado con el mismo.
1FMJHSPEFEFTDBSHBFMÊDUSJDBFJODFOEJP"TFHÙSFTFEFRVFMBQBSUFJOGFSJPSEFMWBQPSJ[BEPSEFMFDIFFTUÃTFDB
AVISO: apenas use o Aeroccino com a base fornecida.
"7*40
3JTDPEFDIPRVFFMÊUSJDPFJODËOEJP(BSBOUBRVFBCBTFEP"FSPDDJOPFTUÃTFDB
1. Fije el batidor correspondiente.
1. Colocar o whisk adequado.
$PMPRVFMBUBQBTPCSFFM"FSPDDJOP1BSBVOBQSFQBSBDJÓODBMJFOUFQVMTFCSFWFNFOUF
el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda aproximadamente entre
70 y 80 s. Si desea obtener espuma de leche fría, mantenga pulsado el botón durante
aproximadamente 2 s. El botón se ilumina en azul. Tarda aproximadamente 60 s.
$PMPDBSBUBNQBOP"FSPDDJOP1BSBBQSFQBSBÉÈPEFVNBSFDFJUBRVFOUF
pressione brevemente o botão ON. A luz do botão acende-se em vermelho. Tempo
BQSPYJNBEPTFH1BSBFTQVNBEFMFJUFGSJBNBOUFSPCPUÈPQSFTTJPOBEPEVSBOUF
aproximadamente 2 seg. A luz do botão acende-se em azul. Tempo aproximado 60 seg.
4. Limpie el Aeroccino después de cada
QSFQBSBDJÓO6UJMJDFFYDMVTJWBNFOUFVOQBÒPOP
abrasivo. No utilice nunca un cepillo. La jarra es
sumergible. No la introduzca en el lavavajillas.
4. Limpar após cada utilização. Use sempre um
pano não abrasivo, nunca uma escova. O copo
do Aeroccino é à prova de água. Não colocar em
máquina de lavar louça.
2. Llene el vaporizador de leche hasta uno de los
dos niveles máximos.
2. Colocar leite até um dos 2 níveis «max».
CONSEJO: para un uso óptimo del vaporizador de leche, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura del frigoríco (entre 4 y 6° C).
CONSELHO: para obter uma melhor espuma de leite, use leite gordo ou meio-gordo bem fresco (cerca de 4-6° C).
57
ES
PT
7"$*"%0%&-4*45&.""/5&4%&6/-"3(01&3*0%0%&*/"$5*7*%"%
1"3"&7*5"3-"$0/(&-"$*/0"/5&4%&6/"3&1"3"$*/
&47";*".&/50%04*45&.""/5&4%&6.1&3±0%0%&/«065*-*;"¬«0
1"3"1305&¬«0$0/53"0(&-006"/5&4%&3&1"3"¬«0
1BSBJSBMNPEPEFWBDJBEP
pulse los botones Espresso y
Lungo a la vez para apagar la
máquina.
1BSBBDFEFSBPNPEPEF
esvaziamento, pressione os
botões Espresso e Lungo para
colocar a quina em modo OFF.
Ambos LED parpadean
alternativamente.
Os dois LEDS irão piscar
alternadamente.
4. Cierre la palanca.
4. Feche o manípulo.
5. La máquina se apaga de forma
automática.
5. A máquina desliga-se
automaticamente.
7BDÎFZMJNQJFFMDPOUFOFEPS
de cápsulas usadas y la
bandeja antigoteo.
6. Esvazie e limpe o recipiente
de cápsulas usadas e o
recuperador de pingos.
2. Retire el depósito de agua y
abra la palanca.
2. Retire o depósito de água e
levante o manípulo.
1VMTFMPTCPUPOFT&TQSFTTP
y Lungo simultáneamente
durante 3 segundos.
1SFTTJPOFPTCPU×FT&TQSFTTP
e Lungo em simultâneo
durante 3 segundos.
NOTA: su máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos tras el modo de vaciado.
NOTA: a sua máquina cará bloqueada durante 10 minutos após o modo de esvaziamento.
EN
58
ES
PT
3X
1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo
durante 5 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e matenha
pressionado o botão Lungo durante 5 segundos.
2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para conrmar
que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes
rapidamente para conrmar que
a máquina restabeleceu as denições de fábrica.
Ajustes predeterminados:
5B[B&TQSFTTPNM
5B[B-VOHPNM
.PEPEFBQBHBEPBVUPNÃUJDPNJO
Denições de fábrica:
$IÃWFOB&TQSFTTPNM
$IÃWFOB-VOHPNM
.PEPQPVQBOÉBFOFSHJBNJOVUPT
3. Los LED continuarán parpadeando normalmente mientras la
máquina se calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar normalmente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
-VDFTñKBTNÃRVJOBMJTUB
-V[FTñYBTNÃRVJOBQSPOUB
3&45"#-&$*.*&/50%&-04"+645&413&%&5&3.*/"%04
3&$61&3"3"4%&'*/*¬º&4%&'¦#3*$"
59
ES
PT
1. Retire la cápsula y cierre
la palanca.
1. Retire a cápsula e feche o
manípulo.
1BSBJSBMNPEPEFEFTDBMDJñDBDJÓO
mientras la máquina está encendida,
pulse los botones Espresso y Lungo
simultáneamente durante 3 segundos.
1BSBBDFEFSBPNPEPEFEFTDBMDJñDBÉÈP
com a quina em modo ON, pressione
ambos os botões Espresso e Lungo durante
3 segundos.
7. Rellene el depósito de agua con la
solución descalcicadora
recogida en el
recipiente
y repita los pasos 4 y 6.
7PMUFBDPMPDBSOPEFQÓTJUPEFÃHVBB
solução descalcicante recolhida e repita
os pontos 4 e 6.
7BDÎFMBCBOEFKBBOUJHPUFPZFM
contenedor de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recuperador de pingos e o
recipiente de cápsulas usadas.
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDS piscam.
7BDÎFZFOKVBHVFFM
depósito de agua. Llénelo con
agua potable.
8. Esvazie e enxague o
depósito de água. Encha-o
com água potável.
3. Llene el depósito de agua
con 0,5 l de agua potable y
BEBVOTPCSFEFMÎRVJEP
descalcicador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
adicione uma saqueta de líquido
desclacicante Nespresso.
1VMTFFMCPUÓO-VOHPZ
espere hasta que el depósito
de agua se vacíe.
1SFTTJPOFPCPUÈP-VOHP
e aguarde até o depósito de
água estar vazio.
4. Coloque un recipiente
(volumen mín. 1 l) debajo de
la salida del café.
4. Coloque um recipiente
(volume mínimo 1 L)
debaixo da saída de café.
NOTA: duración aproximada de 15 minutos.
NOTA: duração aproximada 15 minutos.
%&4$"-$*'*$"$*/
%&4$"-$*'*$"¬«0
EN
FR
60
ES
PT
ES
PT
9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para
enjuagar la máquina.
9. Uma vez pronta, repita os pontos 4 e 6 para agora
enxaguar a máquina.
1BSBTBMJSEFMNPEPEFEFTDBMDJñDBDJÓOQVMTFMPT
botones Espresso y Lungo simultáneamente durante
3 segundos.
1BSBTBJSEPNPEPEFEFTDBMDJñDBÉÈPQSFTTJPOF
ambos os botões Espresso e Lungo durante
3 segundos.
11. La máquina está lista para su uso.
11. A máquina está pronta para utilização.
ATENCIÓN: la solución descalcicadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel o con cualquier supercie. Nunca
utilice productos distintos del kit de descalcicación de Nespresso que encontrará en el Club NespressoZBRVFQPESÎBOEBÒBSTVNÃRVJOB-BUBCMB
siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina sen la dureza del agua. Si desea más
información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO:BTPMVÉÈPEFEFTDBMDJñDBÉÈPQPEFTFSQSFKVEJDJBM&WJUFPDPOUBUPDPNPTPMIPTBQFMFFPVUSBTTVQFSGÎDJFTEFDPOUBUPSFDPNFOEÃWFM
usar o kit de descalcicação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especicamente adaptado a sua máquina. Não use outros
produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o
EFTFNQFOIPJEFBMEBTVBNÃRVJOBDPNCBTFOBEVSF[BEBÃHVB1BSBPCUFSJOGPSN×FTBEJDJPOBJTTPCSFBEFTDBMDJñDBÉÈPFOUSFFNDPOUBUPDPN
o Clube Nespresso.
G)
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
G)
E)
CaCO
3
E)
%VSF[BEFMBHVB %FTDBMDJGJDBSUSBT
Grado francés
Grau francês
Grado alemán
Grau alemão
Carbonato de calcio
carbonato de cálcio
%VSF[BEBÃHVB %FTDBMDJñRVFBQÓT
Tazas, Chávenas (40 ml)
61
ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio
.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua.
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos alados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e incêndio
.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água.
Garanta que desligou a máquina da alimentação antes da limpeza.
Não use nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes.
Não utilize objetos aados ou escovas abrasivas.
Não coloque na máquina de lavar louça.
Limpie regularmente la salida
EFMDBGÊDPOVOQBÒPTVBWFZ
húmedo.
Limpe a saída de café
regularmente com um pano
suave e húmido.
La unidad de mantenimiento
puede desmontarse para
facilitar su limpieza.
A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
separadas para facilitar a sua
limpeza.
-*.1*&;"-*.1&;"
ES
PT
62
No se encienden los indicadores luminosos.
£ Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de que el problema persista, llame al
Club Nespresso.
No sale ni café ni agua.
£ 1SJNFSVTPMMFOFFMEFQÓTJUPEFBHVBDPOBHVBDBMJFOUFNÃY$ZTJHBMBTJOTUSVDDJPOFTEFMBQÃHJOB
£ El desito de agua está vao. Llene el desito de agua.
£ Descalcique si es necesario; vea la sección Descalcificación.
El café sale muy lentamente.
£ La velocidad a la que sale el café depende de la variedad del mismo.
£ Descalcique si es necesario; vea la sección Descalcificación.
El café no está lo suficientemente caliente.
£ Precaliente la taza.
£ Descalcique si es necesario.
La zona de la cápsula gotea (agua en el contenedor de cápsulas).
£ Coloque la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso.
1BSQBEFPJSSFHVMBS
£ Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
No sale café; solo sale agua (a pesar de haber puesto una cápsula).
£ En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
El Aeroccino no se pone en marcha.
£ Asegúrese de colocar correctamente la jarra sobre una base limpia. Asegúrese de jar correctamente el batidor
a la jarra.
La calidad de la espuma de leche no es satisfactoria.
£ Asegúrese de que utiliza leche entera o semidesnatada a temperatura del frigoríco (entre 4 y 6° C). Asegúrese
de que utiliza el batidor apropiado y de que la jarra está limpia.
El botón rojo parpadea.
£ a) El vaporizador está demasiado caliente. Enjuáguelo con agua fría. b) Falta el batidor. c)/PIBBÒBEJEP
suciente leche. Llene el vaporizador de leche hasta uno de los dos niveles ximos.
La leche rebosa.
£ Asegúrese de que utiliza el batidor apropiado y compruebe el nivel del indicador correspondiente.
3&40-6$*/%&130#-&."4
63
ES
Nenhum indicador luminoso.
£ Verique a tomada, a cha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, nenhuma água.
£ 1SJNFJSBVUJMJ[BÉÈPFOYBHVFBNÃRVJOBDPNÃHVBRVFOUFOPNÃYB$EFBDPSEPDPNBTJOTUSVÉ×FTOB
página 54.
£ O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
£ Descalcique, se necessário; consulte a secção Descalcicação.
O café sai muito lentamente.
£ A velocidade do uxo depende da variedade de café.
£ Descalcique, se necessário; consulte a secção Descalcicação.
O café não sai sucientemete quente.
£ Pré-aqueça a chávena.
£ Descalcique, se necessário.
A área das cápsulas tem uma fuga (água no recipiente de cápsulas).
£ Posicione correctamente a cápsula. Em caso de fuga, contacte o Clube Nespresso.
Intermitência irregular.
£ Contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, só sai água (apesar de a cápsula estar inserida).
£ Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
Aeroccino não funciona.
£
Certique-se que o copo do aeroccino está corretamente posicionado na base. Garanta que o whisk está
corretamente colocado.
Qualidade da espuma de leite abaixo do padrão.
£
Certique-se que usa leite gordo ou meio-gordo fresco (cerca 4-6° C) Certique-se que está a usar o whisk
apropriado e que o copo do aeroccino está limpo
#PUÈPWFSNFMIPBQJTDBS
£
a)0BQBSFMIPFTUÃEFNBTJBEPRVFOUF1BTTBSQPSÃHVBGSJBb) Falta o whisk c) Sem leite suciente. Encher com
leite até um dos 2 níveis «max».
Leite transbordou.
£
Garanta que está a usar o whisk apropriado e verique o nível máximo correspondente.
3&40-6¬«0%&130#-&."4
64
PT
www.nespresso.com
1BSBPCUFOFSJOGPSNBDJÓOBEJDJPOBMFODBTPEFQSPCMFNBTPTJNQMFNFOUFQBSBIBDFSDVBMRVJFSDPOTVMUBMMBNFBM$MVCNespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado NespressoNÃTDFSDBOPTFFODVFOUSBOFOMBDBSQFUBj#JFOWFOJEPBNespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou agente autorizado
NespressoNBJTQSÓYJNPFODPOUSBNTFOPEPTTJFSEF#PBT7JOEBTNespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
1/("4&&/$0/5"$50$0/&-$-6#NESPRESSO/
$0/5"$5&0$-6#&NESPRESSO
Esta máquina cumple la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La clasicación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva.
Las autoridades locales pueden informarle sobre este tema.
Esta máquina está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
%FJYFBNÃRVJOBOVNQPOUPEFSFDPMIB1PEFPCUFSJOGPSNBÉÈPTPCSFFMJNJOBÉÈPEFSFTÎEVPTEBTBVUPSJEBEFTMPDBJT
&-*.*/"$*/%&3&4*%604:1305&$$*/%&-.&%*0".#*&/5&
&-*.*/"¬«0%&3&4±%604&1305&¬«0".#*&/5"-
65
ES
PT
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad, cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
%FTEFFMBÒPDPMBCPSBNPTDPOMB3BJOGPSFTU"MMJBODFFOFMEFTBSSPMMPEFM1SPHSBNB"""4VTUBJOBCMF2VBMJUZ
TM
de Nespresso.
)FNPTTFMFDDJPOBEPFMBMVNJOJPDPNPNBUFSJBMQBSBOVFTUSBTDÃQTVMBTQPSRVFQSPUFHFFMDBGÊZMPTBSPNBTEFMPT(SBOET$SVTEFNespresso.
El aluminio puede reciclarse indenidamente sin perder sus cualidades.
Nespresso NBOUJFOFVOñSNFDPNQSPNJTPDPOFMEJTFÒPZMBGBCSJDBDJÓOEFNÃRVJOBTJOOPWBEPSBTFñDBDFTZGÃDJMFTEFVTBS
"IPSBJOUFHSBNPTCFOFñDJPTQBSBFMNFEJPBNCJFOUFFOFMEJTFÒPEFOVFTUSBTOVFWBTZGVUVSBTHBNBTEFNÃRVJOBT
Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas.
%FTEFUFNPTUSBCBMIBEPDPNB3BJOGPSFTU"MMJBODFOPEFTFOWPMWJNFOUPEPOPTTP1SPHSBNBEF$BGÊNespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso.
O alumimio é innitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização.
Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
&$0-"#03"5*0/&$0-"#03"5*0/$0.
&$0-"#03"5*0/&$0-"#03"5*0/$0.
66
ES
PT
("3"/5±"
GARANTIA
,SVQTHBSBOUJ[BFTUFQSPEVDUPDPOUSBUPEPTMPTEFGFDUPTEFNBUFSJBMFTZEFGBCSJDBDJÓOQPSVOQFSJPEPEFEPTBÒPTBQBSUJSEFMBGFDIBEFDPNQSB%VSBOUFFTUFQFSJPEP,SVQTSFQBSBSÃPTVTUJUVJSÃTFHÙOTVDSJUFSJPUPEP
producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que
sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto
por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su
producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer
produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia
limitadao se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem,
restrigem, ou modicam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Krups para instrucões de como proceder a
reparação.
67
ES
PT
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
vod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
TARTALOM/OBSAH
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes
krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechnyvovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Kažparametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma kažkávy Grand Cru,
dodat tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
68
HIBA ELHÁRÍSA/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD .....................................................
FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB .............
ÁRTALMATLANÍSI ÉS RNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ .................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ........................................................
GARANCIA/ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ....................................................................
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................
ÁTTEKINTÉS/POPIS PŘÍSTROJE .........................................................................
SZAKI ADATOK/TECHNICKÉ ÚDAJE ...............................................................
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/KONCEPT ÚSPORY ENERGIE .............................
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSNET UTÁN/
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI ...............................
KÁVÉFŐZÉS/PŘÍPRAVA KÁVY ............................................................................
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍSA/PROGRAMONÍ OBJEMU VODY .........................
TEJHAB-KÉSTÉS/PŘÍPRAVA MLÉČNÉ PĚNY .....................................................
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSNET ELŐTT, FAGSVÉDELEMHEZ,
VAGY JAVÍS ELŐTT/
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU ED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
ED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM ......................................
A GRI BEÁLLÍSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ .....
VÍZMENTESÍTÉS/ODPNĚNÍ .......................................................................
TISZTÍS/ČNÍ...........................................................................................
CITIZ&MILK
HU
CZ
69
74
74
75
76
77
78
79
80
81
82
84
85
87
87
88
89
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a szülék részét
képezik. Az új késk első
használata ett gyelmesen
olvassa el az előírásokat.
Tartsa olyan helyen, ahol
később is megtalja és
átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet
tja, az esetleges sérülések
ésrok megelőse
érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet
tja, a késk biztonságos
és megfelelő használata
érdekében vegye gyelembe
az adott tacsot.
r"LÊT[ÛMÊLB[ÙUNVUBUÓCBOUBMÃMIBUÓ
eírásoknak megfelelően italok
készítésére való.
r"LÊT[ÛMÊLFULJ[ÃSÓMBH
rendeltetésének megfelelően
haszlja.
r"LÊT[ÛMÊLFUCFMUÊSJOFN
szélsőséges hőmérkleti viszonyok
melletti haszlatra tervezték.
r¾HZFMKFOBSSBIPHZBLÊT[ÛMÊLFU
ne érje közvetlen napsugárzás,
illetve ne tartsa nedves vagys
környezetben.
r
A készülék kizárólag háztarsi
és ahhoz hasonló
felhasználásra szolgál, mint
ldául: üzletekben kialakított
dolgozói konyhákban; irodákban és
egb munkahelyeken; hotel- és
motelvendégek smára.
r"LÊT[ÛMÊLFUÊWGFMFUUJHZFSNFLFL
csak felügyelettel haszlhatják,
és ha a biztongos használatról
illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről koztatást kaptak.
A tisztítást és karbantarst
gyermekek ne gezzék, kivéve ha
isebbek 8 évesnél, és egy feltt
felügyeli őket.
r"LÊT[ÛMÊLFUÊTBLÃCFMÊUUBSUTBUÃWPM
a 8 év alatti gyermekektől.
r"LÊT[ÛMÊLFULPSMÃUP[PUUñ[JLBJ
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező személyek
csak felügyelettel haszlhatják,
vagy ha a biztonságos haszlatl
illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről koztatást kaptak.
r(ZFSNFLFLOFUT[BOBLB
készülékkel.
r"HSUÓOFNWÃMMBMGFMFMǩTTÊHFU
a késlék kereskedelmi vagy
nem megfelelő haszlaért, az
eírtaktól eltérő célú használatból
következő károkért, his
működtetésért, nem szaksze
javítárt, illetve az utasítások be
nem tarért, és ezekben az
esetekben a garancia sem érvényes.
Kerülje az áramütést észet
oko helyzeteket.
r7ÊT[IFMZ[FUFTFUÊOB[POOBMIÙ[[BLJ
a lózati dut a konnektorl.
r"LÊT[ÛMÊLFUDTBLNFHGFMFMǩ
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati csatlakozóhoz
csatlakoztassa. Gződn meg
arról, hogy a házati fesltség
megegyezik a készülék adatbláján
feltüntetett fesltségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata
érvényteleníti a garanciát.
A szüléket csak a telepíst
követően csatlakoztassa.
r/FWF[FTTFÃUBLÃCFMUÊMFT
felületeken, ne szorítsa össze és ne
hagyja lelógni.
r
7ÊEKFBLÃCFMUIǩIBTUÓMÊT
nedvesgtől.
r"TÊSÛMUQLÃCFMULJMBHBHSUÓ
annak szervizpartnere, vagy hasonló
képesítésű szakember cselheti ki, a
veszélyek elkerüse végett.
r
)
BBLÃCFMTÊSÛMUOFÛ[FNFMUFTTFB
készüléket.
r"LÊT[ÛMÊLFUKVUUBTTBWJTT[BB
Nespresso Club re vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
HU
69
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
r)BT[ÛLTÊHWBOIPTT[BCCÎUÓLÃCFMSF
kilag legalább 1.5 mm
2
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt
vezetőkábelt használjon.
r"WFT[ÊMZFTTÊTFLFMLFSÛMÊTF
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy annak
közelébe, például radiátor, főzőlap,
sütő, gázégő vagy hasonló eszkök
és nyílt láng közelébe.
r"LÊT[ÛMÊLFUNJOEJHWÎ[T[JOUFT
szilárd és sima felületre tegye.A
felületnek ellellónak kell lennie
a vel és folyadékokkal – vízzel,
val, vízkőolval és hasonlókkal
szemben.
r)BIPTT[BCCJEFJHOFNIBT[MKB
a késléket, húzza ki a pkábelt
a lózatból. Ilyenkor mindig a
konnektordut fogja, és soha
ne a kábelt zza, mert a bel
meglhet!
r5JT[UÎTÊTKBWÎUÃTFUU[[BLJB
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
r4PIBOFGPHKBNFHBLÃCFMUOFEWFT
kézzel!
r"LÊT[ÛMÊLFUWBHZBMLBUSÊT[FJUOFN
szabad zbe vagy más folyakba
meríteni.
r"LÊT[ÛMÊLFUWBHZBMLBUSÊT[FJUTPIB
ne tegye mosogatógépbe.
r"WÎ[[FMÊSJOULF[ǩFMFLUSPNPTT[FL
veszélyesek, halos áramütést
okozhatnak.
r/FOZJTTBGFMBLÊT[ÛMÊLFU"CFOOF
lévő feszültség veszélyes!
r"LÊT[ÛMÊLOZÎMÃTBJCBOFEVHKPO
semmit! Tűz és áramütés lehet a
következménye!
A szülék használatakor
kerülje a lehetséges
rüléseket.
r.ǶLÕEUFUÊTLÕ[CFOTPIBOFIBHZKB
felügyelet néll a készüléket.
r/FIBT[OÃMKBBLÊTMÊLFUIBB
készülék sélt vagy nem ködik
megfelelően. Azonnal húzza ki a
dugót a konnektorból. Ellerzésre,
javításra vagy beállításra a készüléket
juttassa el a Nespresso Club
mére vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
r"TÊSÛMULÊTMÊLÃSBNÛUÊTUÊHÊTJ
st és tüzet okozhat.
r"LÊT[ÛMÊLLÕEÊTFLÕ[CFONJOEJH
rja le teljesen a kapszulakart,
és soha ne nyissa fel. Ilyenkor
leforrázhatja magát.
r/FUFHZFB[VKKÃUBWÊLJGPMZÓBMÃ
mert leforrázhatja mat. Ne dugja
be az ujját a kapszularekeszbe vagy
a kapszulatartóba, mert st
okozhat!
r)BBLBQT[VMÃUBQFOHÊLOFNGÙSKÃL
át, a víz a kapszula köré folyhat, és a
készülék meglhet.
r4PIBOFIBT[OÃMKPOTÊSÛMUWBHZ
eldeformálódott kapszulát! Ha
kapszula szorult a kapszularekeszbe,
a további használat ett kapcsolja
ki a pet, és zza ki a dugót a
konnektorból. vja a Nespresso
Club munkarsát vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjét.
r"WÎ[UBSMZUNJOEJHGSJTTÊTIJEFH
ivóvízzel töltse meg.
r)BBLÊT[ÛMÊLFUIV[BNPTBCCJEFJH
nem használja (pl. vació), a
víztartályt ütse ki.
r)BBLÊT[ÛMÊLFUBIÊUWÊHÊOWBHZ
nény napig nem haszlta,
cselje ki a víztarlyban lévő vizet.
r/FIBT[OÃMKBBLÊTMÊLFU
csepegtelca és csepprács néll,
hogy elkerülje a folyadék környező
felületekre folt.
r/FIBT[OÃMKPOFTSPWBHZ
oldószert. A késléket nedves
ruhával és kímélő tisztíszerrel
tisztítsa meg.
r"NJLPSLJDTPNBHPMKBBLÊT[ÛMÊLFU
vegye le és dobja ki a műanyag
liát.
r"LÊT[ÛMÊLFUNespresso
kapszulákkal va haszlatra
tervezték, amelyeket a Nespresso
Clubon keresztül vagy a Nespresso
hivatalos képviselől szerezhet be.
r.JOEFONespresso készüléknek
szigorú követelnyeknek kell
megfelelnie. A megzhatóság
HU
70
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ellerzésére szolló teszteket
véletlenszeen kilasztott
készülékeken, gyakorlati haszlat
son hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak
korábbi haszlatra utaló jelek.
r"Nespresso fenntartja a jogot az
VUBTÎUÃTPLFMǩ[FUFTñHZFMNF[UFUÊT
néll rténő megltoztara.
Vízkőmentesís
r)FMZFTIBT[OÃMBUFTFUÊOBNespresso
vízkőmentesítő elősegíti gépe
megfelelő működését a készülék
élettartama alatt, és gondoskodik
arról, hogy az Ön kávéja
ugyanolyan tökéletes legyen, mint
az elalkalommal. A megfelelő
mennyiggel és a folyamat
lépéseivel kapcsolatos információkat
a Nespresso vízkőoldó készleben
található használati útmutatóban
olvashatja.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT
Adja á
t a késk későbbi
használójának.
A használati utatás
letölthető PDF formátumban
a www.nespresso.com
oldalról.
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součástí
přístroje. Přečtěte si je
pozorně před prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
známém místě, kde budou
kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte
toto upozornění, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu či
poškození přístroje.
POZMKA: pokud uvidíte
toto upozornění, vezměte
na vědomí doporučení
pro bezpečné a správné
používání vašeho přístroje.
r5FOUPQǭÎTUSPKKFVSNJFOQSPQǭÎQSBWV
nápojů v souladu s těmito
bezpečnostními pokyny.
r/FQPÎWFKUFQǭÎTUSPKQSPKJOÝOFß
určený účel.
r5FOUPQǭÎTUSPKCZMOBWSßFOQSPQPJUÎ
v interiéru, pouze za standardních
teplotních podnek.
r/FTNÎCÝUWZTUBWFOQǭÎNV
slunnímu svitu, vlhkosti ani
delšímu sobe vody.
r+FEOÃTFPEPNÃDÎTQPFCJNJ/FOÎ
určen pro použití:
v zaměstnaneckých kuchch
o
bchodů, kanceláří a jiných
pracovišť; klienty v hotelech,
motelech a ostatních ubytovach
zařízeních.
r%ǏUJWFWǏLVPEMFUNPIPVQǭÎTUSPK
poívat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostmi
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisem. Čištění a
údržbu nes prot děti bez
dozoru.
r6ESßVKUFQǭÎTUSPKJQǭÎWPEOÎLBCFM
mimo dosah dětí mlaích 8 let.
r0TPCZTFTOÎßFOÝNJGZ[JDLÝNJ
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
HU
71
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
znalostí a zkušeností mohou přístroj
poívat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostmi
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisem.
r%PIMÊEOǏUFOBEǏUJBCZTJT
přístrojem nehrály.
r7ÝSPCDFOFQǭFCÎSÃßÃEOPV
odpovědnost a záruka se
nevztahuje na: komerční
využití přístroje, nevhod
zacházení či použití, škody
způsobené používáním k jiným
účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálmi opravami nebo
nedodržováním bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a proti
požáru.
r7QǭÎQBEǏOFCF[QFNJÎJIOFE
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
r1ǭÎTUSPKQǭJQPKVKUFQPV[FEP
vhodch, snadno dostupných a
uzemněch elektrických zásuvek.
6KJTUǏUFTFßFOBQǏUÎFMFLUSJDLÊIP
zdroje je stejné jako napětí uvedené
na štítku přístroje. Nesprávné
připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen
do sítě až po kompletní
instalaci.
r/FUBIFKUFLBCFMQǭFTPTUSÊISBOZ
přisvorkujte jej nebo nechte vol
viset.
r6KJTUǏUFTFßFLBCFMOFOÎWZTUBWFO
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
r1PLVEKFLBCFMQPØLP[FONVTÎCÝU
z důvodu bezpečnosti, vyměn
výrobcem, jeho servisem nebo
KJOPVLWBMJñLPWBOPVPTPCPV
r1PLVEKFLBCFMQPØLP[FO
nepoužívejte přístroj.
r7SBdzUFQǭÎTUSPKNespresso Clubu
nebo autorizovanému zástupci
Nespresso.
r+FMJOVUOÊQPVßÎUQSPEMVßPWBDÎ
kabel, používejte pouze uzemně
kabel s vodičem o průměru alespoň
1,5mm
2
a odpovídajícího příkonu.
r"CZTUFQǭFEFØMJOFCF[QFNJÎOJLEZ
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory,
trouby, plynové hořáky apod.
r1ǭÎTUSPKWßEZVNÎTUǏUFOB
vodorovný, stabilní a rovný povrch.
Povrch pro usní přístroje musí
být odolný vůči teplu a tekutinám,
jako jsou káva, voda, odvápňovací
prostředek apod.
r0EQPKUFQǭÎTUSPK[FTÎUǏQPLVEKFK
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažením
zástrčky, nikoli tahem za kabel,
mohlo by dojít k poškození kabelu.
r1ǭFENJJØNBTFSWJTFNQǭÎTUSPKF
jej odpojte od elektrického proudu
a nechte vychladnout.
r/JLEZOFTBIFKUFOBLBCFMNPLSÝNB
rukama.
r/JLEZOFQPOPǭVKUFQǭÎTUSPKNJJKFIP
části do vody ani jiné tekutiny.
r/JLEZOFWLMÃEFKUFQǭÎTUSPKNJJKFIP
části do mky nádobí.
r&MFLUSJDLÝQSPVEKFWLPNCJOBDJT
vodou nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
r1ǭÎTUSPKOFSP[FCÎSFKUF+FQPE
napětím!
r%PPUWPSǹQǭÎTUSPKFOFWLMÃEFKUF
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru či
úrazu elektrickým proudem!
Ochrana před úrazem během
provozu přístroje.
r/JLEZOFOFDIÃWFKUFQǭÎTUSPKCǏIFN
provozu bez dozoru.
r/FQPVßÎWFKUFQǭÎTUSPKQPLVEKF
poškozený nebo nepracuje správ.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného zástupce
Nespresso pro opravy, servis
zásahy nebo úpravy přístroje.
r1PØLP[FOÝQǭÎTUSPKNǹßF[QǹTPCJU
úraz elektrickým proudem,
popálení a požár.
rEZ[DFMBV[BWǭFUFQÃLVQǭÎTUSPKF
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
r/JLEZOFTBIFKUFQPEWÝQVTdzLÃWZ
CZ
72
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
hrozí nebezpečí opaře.
r/JLEZOFTBIFKUFEPQSPTUPSVQSP
vkládání a odstraňoní kapslí.
Hrozí nebezpečí úrazu!
r1ǭJOFQSPSBßFOÎLBQTMFNJFQFMFNJ
může dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
r/JLEZOFQPVßÎWFKUFQPØLP[FOPV
či zdeformovanou kapsli. Pokud
je kapsle zablokovaná v prostoru
pro kapsle, vypněte přístroj a
odpojte jej z elektrického proudu.
Kontaktujte Nespresso Club nebo
autorizovaného zástupce Nespresso.
r/BQMǥUFOÃEPCVOBWPEVNJFSTUWPV
a pitnou vodou.
r7ZQSÃ[EOǏUFOÃEPCVOBWPEV
pokud nebudete přístroj delší dobu
používat.
r7ZNǏǥUFWPEVWOÃEPCǏOBWPEV
pokud jste přístroj nepoužívali
během víkendu či podobného
časoho úseku.
r/FQPVßÎWFKUFQǭÎTUSPKCF[
odkapávací nádoby a mřížky,
abyste předešli riziku vylití či
vystříknutí tekutiny na okolní
plochy.
r
/
FQPVßÎWFKUFßÃEOÝBHSFTJWOÎNJJTUJDÎ
prostředek. Povrch přístroje otírejte
vlhkým hadříkem a jemm
čisticím prostředkem.
r,NJJØUǏOÎLÃWPWBSVQPVßÎWFKUFQPV[F
vhodné pomůcky.
r1ǭJWZCBMPWÃOÎQǭÎTUSPKFPETUSBǥUF
plastovou fólii z odkapávací mřížky
a vyhoďte ji.
r5FOUPQǭÎTUSPKKFOBWSßFOQSP
Nespressovové kapsle, které jsou
dostupné výhradně v Nespresso
Clubu nebo u autorizovaného
zástupce Nespresso.
r7ØFDIOZNespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
vovarech, proto mohou být
patrné stopy předchoho použití.
r Nespresso si vyhrazuje právo na
změnu návodu k použití bez
edchoho upozornění.
Odvápnění
rNespresso odpňovací prostředek,
je-li používán správně, pomá
zajistit řádné fungoní vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti a
zajistí dokonalý požitek z kávy, den
za dnem. Informace o správném
vkování a použití prostředku
najdete v návodu, který je součástí
Nespresso odvápňovací sady.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu
uživateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také na
www
.nespresso.com v PDF
verzi.
CZ
73
E
D
C
A
B
F
A+B
Krups XN 730
HU
CZ
74
Csepprács
Odkapávací mřížka
Cseppfogó tálca
Odkapávací miska
Fedél
Víko
Víztartály (1 L)
Nádoba na vodu (1 l)
Tejhabosító
Šlěhač mléka
Kávéfőző
Kávovar
Használati utasítás
vod k použití
Kávé gombok (Espresso és Lungo)
Tlačítka na přípravuvy
(Espresso a Lungo)
Kávékifolyó
Výpusť kávy
Kapszulatartó 9–11 kapszulához
Odpadní nádoba na kapsle
pro 911 kaps
Csepptartály
Odkapávací miska
Fedél
Páka
j¾EWÕ[ÕMKÛLBNespresso világában» című mappa
%FTLZTJOGPSNBDFNJPNespresso systému
Nespresso Grand Crus kezdőszett
Set 16 kapslí Nespresso Grands Crus
ÁTTEKINTÉS/
0#&$/À1ƭ&)-&%
A Habosító fej (tejhabhoz)
Šlehací vrtulka
(na mléčnou pěnu)
B Keverő fej (meleg tejhez)
Míchací vrtulka
(na horké mléko)
C Fedő
Víčko
D Szigetelés
Těsnění
E Indító/leállító gomb
Ovladací tlačítko
F Tejhabosító fej tárolására
szolgáló terület
Úložný prostor pro šlehací
vrtulku
A CSOMAG TARTALMA/
OBSAH BALENÍ
.ƶ4;",*"%"50,
5&$)/*$,¼%"+&
23,7 cm 27,7 cm 37,2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1710 W Max./max. 19 bar/barů
4,6 Kg 1 l
A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után.
Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
&/&3(*"5","3,04¾;&..%
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo
gombot.
Stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo pro opětovné
zapnutí přístroje.
1. A kikapcsolt készüléken nyomja meg, és tartsa
lenyomva az Espresso gombot 3 másodpercig.
1. Stiskněte a přidržte tlačítko Espresso po dobu 3 vteřin
u vypnutého přístroje.
3. Ennek megváltoztatásához nyomja meg az Espresso gombot:
Egyszer a 9 perc utáni kikapcsolt állapothoz.
Még egyszer a 30 perc utáni kikapcsolt állapothoz
3. Stiskněte tlačítko Espresso pro změnu nastavení:
+FEOPVQSPBVUPNBUJDLÊWZQOVUÎQPNJOVUÃDIOFNJJOOPTUJ
%WBLSÃUQSPBVUPNBUJDLÊWZQOVUÎQPNJOVUÃDIOFNJJOOPTUJ
2. Az Espresso gomb felvillan, mutatva az aktuális beállítást.
2. Tlačítko Espresso se rozbliká a zobrazí aktuální nastavení.
4. Az energiatakarékos üzemmódból vakilépéshez nyomja le
3 másodpercig a Lungo gombot.
4. Pro opuštění funkce úspory energie stiskněte tlačítko Lungo na
minimálně 3 vteřiny.
Az automatikus készenlét előtti kikapcsoláshoz nyomja meg az
Espresso és a Lungo gombokat egyszerre.
Pro vypnutí kávovaru před automatickým přechodem do
pohotovostního režimu stiskněte současně tlačítka Espresso
a Lungo.
A beállítás megváltoztatásához:
Pro změnu nastavení:
75
HU
CZ
3X
&-4Ʃ)"4;/¦-"5&-Ʃ557"(:)044;"##¾;&.4;¾/&565¦/
137/±106Â*5±/&#0106Â*5±10%&-»±%0#Ǝ/&Ɖ*//045*
1. Távolítsa el a
műanyag fóliát a
csepprácsról.
1. Odstraňte ochrannou
fólii z odkapávací
mřížky.
2. Öblítse ki, majd töltse meg
a víztartályt ivóvízzel.
2. Opláchněte nádobu na
vodu předtím, než ji naplníte
pitnou vodou.
4. Csatlakoztassa a
konnektorba.
4. Zapojte přístroj do
zásuvky.
5. Nyomja meg az Espresso
és Lungo gombokat a gép
bekapcsolásához.
5. Pro aktivaci přístroje
stiskněte tlačítko Espresso
nebo Lungo.
3. Tegyen egy edényt (min. 1 L)
a kávékifolyó alá.
3. Postavte pod výpusť kávy nádobu o
objemu minimálně 1 l.
FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése
érdekében először olvassa el a biztonsági
előírásokat.
VAROVÁNÍ: nejdříve si přečtěte
bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku
zásahu elektrickým proudem a požáru.
76
6. Nyomja meg a
Lungo gombot a gép
átmosásához. Ismételje
meg 3-szor.
6. Stiskněte tlačítko
Lungo pro vypláchnutí
přístroje. Opakujte
třikrát.
Villogó fény: felfűtés (25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání (25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití
7. Öblítse el az Aeroccino-t.
7. Vypláchněte Aeroccino.
HU
CZ
1. Öblítse ki, majd
töltse meg a víztartályt
ivóvízzel.
1. Opláchněte nádobu
na vodu a naplňte ji
pitnou vodou.
4. Zárja le a kart, és
helyezzen egy csészét a
kávékifolyó alá.
4. Zavřete páku a
postavte pod výpusť
kávy šálek.
6. Vegye el a csészét. Nyissa
ki, majd csukja le a kart, hogy
a kapszula a kapszulatartóba
essen.
6. Odeberte šálek. Zvedněte a
zavřete páku, použitá kapsle
bude odstraněna do
kontejneru
na použité kapsle.
VIGZAT: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
esetleges sérüléseket.
MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét
után automatikusan elindul.
VAROVÁNÍ: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostími pokyny. Předejdete tak úrazu.
POZMKA: již během nahřívání můžete stisknout tlačítko na přípravu kávy. Káva poteče po nahřátí.
5. Nyomja meg az Espresso (40 ml)
vagy a Lungo (110 ml) gombot az
elindításhoz. A főzés automatikusan áll
le. A kávé megállításához, vagy plussz
mennyiséghez nyomja meg újra.
5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml)
nebo Lungo (110 ml). Příprava kávy bude
automaticky ukončena. Pro předčasné
zastavení průtoku vody nebo doplnění
šálku stiskněte znovu totéž tlačítko.
3. Emelje fel a kart
teljesen, és helyezzen
be egy kapszulát.
3. Zvedněte úplně páku
a vložte kapsli.
KÁVÉFŐZÉS/
PŘÍPRAVA KÁVY
2. Nyomja meg az Espresso és Lungo
gombokat a gép bekapcsolásához.
2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití
77
HU
CZ
1. Kapcsolja be a gépet, és
várjon amíg üzemkész nem
lesz (folyamatos fény).
1. Zapněte přístroj a počkejte,
až bude připraven k použití
(tlačítka svítí).
4. Tartsa lenyomva az
Espresso vagy Lungo
gombot.
4. Stiskněte a držte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
5. Engedje el, amikor a
megfelelő mennyiség kifolyt.
5. Pusťte tlačítko, jakmile
dosáhnete požadovaho
objemu.
6. A vízmennyiség eltárolva.
6. Objem vody je t
nastaven pro dané tlačítko.
2. Töltse fel a víztartályt
ivóvízzel, és tegyen a gépbe
egy kapszulát.
2. Naplňte nádobu na vodu
pitnou vodou a vložte kapsli.
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
130(3".07¦/±0#+&.670%:
3. Helyezzen egy csészét a
kávékifolyó alá.
3. Postavte pod výpusť kávy
šálek.
HU
CZ
78
5&+)"#Ŭ,4;±54
1ƭ±13"7".-Ɖ/1Ǝ/:
POZOR: az Aeroccino-t csak a hozzá tartozó csatlakozóval használja
FIGYELEM: Áramütés- és tűzveszély. Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alsó része száraz.
POZOR: Aeroccino používejte pouze je-li nasazeno na základnu.
7"307¦/±/FCF[QFNJÎÙSB[VFMFLUSJDLÝNQSPVEFNBQPßÃSV6KJTUǏUFTFßFKFTQPEOÎTUSBOBØMFIBNJFNMÊLBTVDIÃ
1. Helyezze fel a megfelelő fejet.
1. Vložte odpovídající vrtulku.
3. Tegye a fedőt az Aeroccino-ra. Forró ital készítéséhez röviden nyomja meg a gombot.
A gomb pirosan világít. Szükséges idő: körülbelül 70-80 másodperc. Hideg tejhabhoz
nyomja le a gombot körülbelül 2 másodpercig. A gomb kéken világít. Szükséges idő:
körülbelül 60 másodperc.
6[BWǭFUF"FSPDDJOPWÎNJLFN1SPQǭÎQSBWVIPSLÊIPNMÊLBQǏOZTUJTLOǏUFLSÃUDFPWMBEBDÎ
UMBNJÎULP5MBNJÎULPTWÎUÎNJFSWFOǏ%PCBQǭÎQSBWZDDBmWUFǭJO1SPQǭÎQSBWVTUVEFOÊ
NMÊNJOÊQǏOZQǭJESßUFPWMBEBDÎUMBNJÎULPTUJTLOVUÊDDBWUFǭJOZ5MBNJÎULPTWÎUÎNPEǭF%PCB
přípravy cca 60 vteřin.
4. Minden használat után tisztítsa el. Csak
dörzsölés-mentes anyagot használjon, soha
ne használjon kefét. Az edény vízálló. Ne tegye
mosogatógépbe.
4. Vyčistěte konvičku po každém použití.
Používejte pouze jemný hadřík, nikdy nedrhněte
kartáčkem. Konvička je voděodolná. Není určena
pro mytí v myčce nádobí.
2. Töltse meg tejjel valamelyik «max» jelölésig.
2. Naplňte šlehač mléka až po jednu ze dvou
rysek «max».
TIPP: A legjobb tejhab elkészítéséhez használjon hűtőhideg (körülbelül 4-6° C), teljes vagy félzsíros tejet.
DOPORUČENÍ: Pro optimální mléčnou pěnu používejte plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě 46° C).
79
HU
CZ
"3&/%4;&3,*¾3±54&)044;"##¾;&.4;¾/&5&-Ʃ55
'"(47%&-&.)&;7"(:+"7±5¦4&-Ʃ55
7:16»5Ǝ/±4:45.61ƭ&%%&-»±%0#06/&Ɖ*//045*1ƭ&%013"706
/&#0+",00$)3"/"1ƭ&%.3";&.
1. Az ürítési módba va
belépéshez nyomja meg az
Espresso és Lungo gombot, hogy
kikapcsoljon a gép.
1. Pro vstup do režimu vypouštění
stiskněte současně tlačítka
Espresso a Lungo, čímž vypnete
přístroj.
A két gomb váltakozva villog.
0CǏ-&%EJPEZTUǭÎEBWǏCMJLBKÎ
4. Csukja le a kart.
4. Zavřete páku.
5. A gép automatikusan
kikapcsol.
5. Přístroj se automaticky vypne.
¾SÎUTFLJÊTUJT[UÎUTBFMB
kapszulatartót és a csepptálcát.
6. Vyprázdněte a vymyjte
kontejner na použité kapsle a
odkapávací misku.
2. Vegye ki a víztartályt, és nyissa
fel a kart.
2. Vyjměte nádobu na vodu a
zvedněte páku.
3. Nyomja le az Espresso és
Lungo gombot 3 másodpercig.
3. Stiskněte a přidržte tlačítka
Espresso a Lungo po dobu
3 vteřin.
FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható.
POZMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění.
80
HU
CZ
3X
1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva
5 másodpercig.
1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo
po dobu 5 vteřin.
2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári
beállítások visszaállítását.
-&%EJPEZUǭJLSÃUSZDIMF[BCMJLBKÎQSPQPUWS[FOÎPCOPWFOÎ
výrobního nastavení.
Gyári beállítások:
Espresso csésze: 40 ml
Lungo csésze: 110 ml
Energiatakarékos mód: 9 perc
Výrobní nastavení:
Šálek Espresso: 40 ml
Šálek Lungo: 110 ml
Automatické vypnutí: po 9 minutách
3. A gombok folyamatosan villognak a megszokott módon,
amíg a felfűtés tart.
1PUÊCVEPV-&%EJPEZCMJLBUTUFKOǏKBLPQǭJOBIǭÎWÃOÎEPLVE
nebude přístroj připraven k použití.
Folyamatos fény: készenlét.
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití.
A GRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ
81
HU
CZ
1. Távolítsa el a kapszulát és
zárja le a kart.
1. Vyjměte kapsli a zavřete
páku.
5. A vízkőmentesítő módba való
belépéshez, a bekapcsolt készüléken
nyomja le 3 másodpercig egyszerre az
Espresso és Lungo gombokat.
5. Pro vstup do režimu odvápně stiskněte
a přidte tlačítka Espresso a Lungo po dobu
3 vteřin.
7. Töltse vissza a víztatályba a használt
vízkőmentesítő folyadékot az edényből,
és ismételje meg a 4. és 6. lépéseket.
7. Naplňte nádobu na vodu použitým
odvápňovacím roztokem a zopakujte
kroky 4 a 6.
¾SÎUTFLJBDTFQQUÃMDÃUÊT
a kapszulatartót.
2. Vyprázdněte odkapávací misku a
kontejner na použité kapsle.
Mindkét gomb villog.
0CǏ-&%EJPEZCMJLBKÎ
¾SÎUTFÊTÕCMÎUTFLJB
víztartályt. Töltse meg
ivóvízzel.
8. Vyprázdněte a důkladně
vypláchněte nádobu na vodu.
Naplňte ji pitnou vodou.
3. Töltsön a víztartályba 0.5 L
ivóvizet és 1 adag Nespresso
vízkőmentesítő szert.
3. Nalijte do nádoby na vodu
jednu dávku odvápňovacího
prostředku Nespresso
a 0,5 l vody.
6. Nyomja meg a Lungo
gombot és várjon, amíg a
víztartály kiürül.
6. Stiskněte tlačítko Lungo
a počkejte, až se nádoba na
vodu vyprázdní.
4. Helyezzen egy legalább
1 literes enyt a
kávékifol alá.
4. Postavte pod výpusť
kávy nádobu o objemu
minimál 1 l.
MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc.
POZMKA: doba trvání cca 15 minut.
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
0%7¦1/Ǝ/±
EN
FR
82
HU
CZ
9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a
gép átöblítéséhez.
9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním
kroků 4 a 6 .
10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez
nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és
Lungo gombokat.
10. Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte a
přidržte tlačítka Espresso a Lungo po dobu 3 vteřin.
11. A gép használatra kész.
11. Kávovar je připraven k použití.
FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a Nespresso Club-on
keresztül erhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység
függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso C
lub-hoz.
UPOZORNĚNÍ:SP[UPLQSPPEWÃQOǏOÎNǹßFCÝUØLPEMJWÝ7ZIOǏUFTFLPOUBLUVTPNJJNBQPLPßLPVBKBLÝNLPMJQPWSDIFN%PQPSVNJVKFNF
Nespresso od
pňovací sadu speciálně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek n
Nespresso od
pňovací sadu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění,
BCZWÃØLÃWPWBSGVOHPWBMPQUJNÃMOǏ5PUP[ÃWJTÎOBUWSEPTUJWPEZ%PEBUFNJOÊJOGPSNBDFPIMFEOǏPEWÃQOǏOÎ[ÎTLÃUFLPOUBLUPWÃOÎNWBØFIP
Nespresso C
lubu.
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Vízkeménység: Vízkőmentesítés:
Francia keménységi fok
Fr. stupnice
Német keménységi fok
Něm. stupnice
Kalciumkarbonát
6IMJNJJUBOWÃQFOB
Tvrdost vody: Odvápněte po:
Šálky, Csészék (40 ml)
HU
CZ
83
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
VÝSTRAHA:
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Před čištěním se ujistěte, že přístroj není zapojen v síti.
Nepoužívejte silné a agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
Nepoužívejte ostré a drsné předměty a kartáče.
Nemyjte v myčce nádobí.
A kávékifolyót rendszeresen,
nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně čistěte
jemným a vlhkým hadříkem.
A karbantartási egységet
részenként el lehet távolítani a
könnyebb tisztítás érdekében.
+FEOPUMJWÊTPVNJÃTULZM[F
vyjmout pro snazší čištění.
TISZTÍTÁS/Ɖ*»5Ǝ/±
HU
CZ
84
A jelzőlámpák nem világítanak.
£ Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat.
Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nincs kávé / nincs víz.
£ Első használat: öblítse át a készüléket max. 5C hőmérsékletű meleg vízzel a 76. oldalon levő utasítások szerint.
£ ¾SFTBWÎ[UBSUÃMZTöltse fel a víztartályt.
£ Szükg esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
A kávé lassan folyik ki.
£ A kifolyás sebessége függ a kávé fajtájától.
£ Szükg esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
A kávé nem elég forró.
£ Melegítse elő a csészét.
£ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
Nem tömített a kapszula környéke (víz van a kapszulatartóban).
£ Korrigálja a kapszula helyzetét. Tartós tömítetlenségnél kérjük, forduljon a Nespresso Club-hoz.
Rendszertelen szaggatott villogás.
£ Juttassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula).
£ Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club-ot.
Az Aeroccino nem indul.
£ Ellenőrizze, hogy az edény megfelelően, a tiszta aljzaton helyezkedik el. Ellenőrizze, hogy a keverő fej
megfelelően van felhelyezve.
A tejhab minősége nem megfelelő.
£ Bizonyosodjon meg róla, hogy hűtőhideg (körülbelül 4-6° C), teljes vagy félzsíros tejet használ. Bizonyosodjon
meg róla, a megfelelő keverő fejet használja.
A gomb pirosan villog.
£ a) A készülék túlmelegedett Öblítse ki hideg vízzel b) A keverőfej nincs a helyén c) Nem elég a tej. Töltse fel
tejjel valamelyik «max» jelzésig.
A tej kifut.
£ Bizonyosodjon meg róla, a megfelelő keverő fejet használja és a megfelelő szintig van töltve a tej.
HIBA ELHÁRÍTÁSA
85
HU
Tlačítka nesvítí.
£ Zkontrolujte elektrický přívod, zástrčku, napětí a pojistky. V případě problémů kontaktujte Nespresso
Club.
Neteče káva/voda.
£ První použití: podle instrukcí na str. 76 propláchněte kávovar vodou teplou max 55° C.
£ Nádoba na vodu je prázdná. Naplňe ji.
£ Odvápněte kávovar v případě potřeby; viz část Odvápnění.
Káva vytéká velmi pomalu.
£ Průtok vody závisí na druhu zvolené kávy.
£ Odvapněte kávovar v případě potřeby; viz část Odvápnění.
Káva není dostatečně horká.
£ Předehřejte šálek.
£ Odvápněte kávovar v případě potřeby.
Hlava kávovaru netěsní (voda v kontejneru na použité kapsle).
£ Zkontrolujte, zda je správně vložená kapsle. V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
Tlačítka nepravidelně blikají.
£ V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
Neteče káva, vytéká pouze voda (ačkoli je vložena kapsle).
£ V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
Aeroccino se nespustí.
£ 6KJTUǏUFTFßFKFLPOWJNJLBTQSÃWOǏOBTB[FOBOB[ÃLMBEOǏ6KJTUǏUFTFßFKFWSUVMLBTQSÃWOǏWMPßFOBWLPOWJNJDF
Kvalita mléčné pěny není obvyklá.
£ 6KJTUǏUFTFßFKTUFQPVßJMJQMOPUVNJOÊOFCPQPMPUVNJOÊWZDIMB[FOÊNMÊLPPUFQMPUǏm$6KJTUǏUFTFßFKTUF
použili správnou vrtulku, a že je konvička čistá.
Ovladací tlačítko bliká červeně.
£ a) Přístroj je přehřátý. Opláchněte jej pod studenou vodou. b) Není vložena vrtulka. c) V konvičce je málo
mléka. Naplňte šlehač mléka až po jednu ze dvou rysek «max».
Mléko přetéká.
£ 6KJTUǏUFTFßFKTUFQPVßJMJTQSÃWOPVWSUVMLVB[LPOUSPMVKUF[EBNOPßTUWÎNMÊLBOFQǭFTÃIMPPEQPWÎEBKÎDÎSZTLV
0%453"ƥ07¦/±;¦7"%
86
CZ
www.nespresso.com
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legzelebbi Nespresso Club vagy a NespressoIJWBUBMPTQWJTFMǩKÊOFLFMÊSIFUǩTÊHFJUNFHUBMÃMKBBHÊQIF[NFMMÊLFMUÊTBXXXOFTQSFTTPDPNPMEBMPOJTPMWBTIBUÓt¾EWÕ[ÕMKÛLBNespresso világában» című prospektusban.
Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce.
Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které jsou součástí balení, nebo na www.nespresso.com
'03%6-+0/"NESPRESSO$-6#Ŭ)0;
,0/5",56+5&NESPRESSO$-6#
"LÊT[ÛMÊLNFHGFMFMB[&6&,JSÃOZFMWÊOFL"DTPNBHPMÓBOZBHPLÊTBLÊT[ÛMÊLÙKSBIBT[OPTÎIBUÓBOZBHPLBUUBSUBMNB[OBL"LÊT[ÛMÊLCFOKBWÎUIBUÓWBHZÙKSBIBT[OPTÎUIBUÓBMLBUSÊT[FLÊTBOZBHPLWBOOBL
A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
5FOUPQǭÎTUSPKPEQPWÎEÃTNǏSOJDJ&6&$0CBMZBQǭÎTUSPKPCTBIVKÎSFDZLMPWBUFMOÊNBUFSJÃMZ7ÃØQǭÎTUSPKPCTBIVKFDFOOÝNBUFSJÃMLUFSÝNǹßFCÝUPCOPWFOOFCPSFDZLMPWÃO
Třídění odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odevzdejte přístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
¦35"-."5-"/±5¦4*4,¸3/:&;&57%&-.*&-Ʃ±3¦40,
-*,7*%"$&0%1"%6"0$)3"/"Â*705/±)013045ƭ&%±
87
HU
CZ
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek.
Az Esőerdő Szövetséggel 2003 óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable Quality™ (Fenntartható Minőség) programon.
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját.
Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből.
A Nespresso arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson.
¼KLÊT[ÛMÊLFJOLUFSWF[ÊTFLPSBLÕSOZF[FUWÊEFMNJT[FNQPOUPLBUJTñHZFMFNCFWFTT[ÛL
Zavázali jsme se nakupovat kávu nejvyšší kvality pěstovanou způsobem šetrným k životnímu prostředí a farmářským komunitám.
Od roku 2003 spolupracujeme s organizací Rainforest Alliance na rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable Quality™ programu.
+BLPPCBMPWÝNBUFSJÃMQSPOBØFLBQTMFKTNFWZCSBMJIMJOÎLQSPUPßFDISÃOÎBSPNBOBØJDILÃWNespresso Grands Crus.
Hliník je navíc plně recyklovatelný bez ztráty svých vlastností.
Společnost Nespresso se zavázala navrhovat a vyrábět inovativní, vysoce výkonné a snadno ovladatelné přístroje.
Vývoj našich nových a budoucích přístrojů je zaměřen na minimalizaci dopadu na životní prostředí.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
88
HU
CZ
GARANCIA/
;¦36Ɖ/±10%.±/,:
A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A
kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű
használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék
megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Krups ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova
küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost Krups opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt
bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady
[QǹTPCFOÊOFIPEPVØQBUOÝNQPVßÎWÃOÎNOFWIPEOPVÙESßCPVOFCPCǏßOÝNPQPUǭFCFOÎN,SPNǏSP[TBIVEFñOPWBOÊIPQMBUOÝN[ÃLPOFNUZUP[ÃSVNJOÎQPENÎOLZOFWZMVNJVKÎOFPNF[VKÎBOJOFVQSBWVKÎQPWJOOÃ
statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Krups ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
89
HU
CZ
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem.
Wszystkie maszyny są wyposażone w unikalny system do ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość ekstrakcji
wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiednią konsystenci utworzniezwykle stą i delikatną piankę (crema).
Nespresso - это эксклюзивная система для приготовления великолепного эспрессо.
Все кофемашины оснащены уникальной системой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры кофемашин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантировать Вам
раскрытие всех ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.
90
CITIZ&MILK
PL
RU
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ .............................................................
ODKAMIENIANIE/УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ...........................................................
CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА .................................................................................
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/НЕИСПРАВНОСТИ .........................................
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ NESPRESSO ................
UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ...........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ........................................................
GWARANCJA/ГАРАНТИЯ ................................................................................
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .................................
INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ..............................
DANE TECHNICZNE/ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .....................................................
OSZCZĘDZANIE ENERGII/РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ ....................................
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ .
PRZYGOTOWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ .............................................
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ ..........
PRZYGOTOWANIE MLECZNEJ PIANKI/ПРИГОТОВЛЕНИЕ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ ......
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ ............................................................
91
96
96
97
98
99
100
101
102
103
104
106
107
109
109
110
111
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! wskazówki
dotycce bezpieczstwa
dączono do urządzenia.
Przed pierwszym użyciem
urządzenia naly uważnie
je przeczytać. Naly
przechowywać je w miejscu
łatwo dospnym, aby zawsze
móc po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy sprawdz we
wskazówkach dotyczących
bezpieczeństwa, co zrobić, aby
uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
naly postępować zgodnie z
wyświetlonymi instrukcjami
dotyczącymi poprawnego i
bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
rEkspres do kawy służy do
przygotowywania napojów zgodnie z
niniejszą instrukcją.
r
Zabrania się wykorzystywania
urządzenia w celach innych niż cel
okrlony w instrukcji.
r
Ekspres do kawy przeznaczono do
wykorzystywania w pomieszczeniach,
w których panują umiarkowane
temperatury.
r
Nie wystawiać urdzenia na
bezpośrednie dzianie słońca i nie
narać na przedłużające się dzianie
wody i wilgoci.
rUrządzenie służy wyłącznie do celów
domowych. Nie jest przeznaczone do
użytku: w pomieszczeniach socjalnych,
w sklepach, w biurach i innych
miejscach pracy;
w zabudowaniach gospodarskich; przez
k
lientów w hotelach, motelach i innych
ośrodkach oferucych noclegi
w pensjonatach typu bed and breakfast.
r
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat, jli pod
opieką osób dorosłych udzielających
odpowiednich wskazówek i
świadomych możliwych zagrożeń.
Czyszczenie i prace konserwacyjne
mogą być prowadzone przez dzieci w
wieku od 8 lat pod warunkiem, że
pod opieką osób dorosłych.
r
Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8
roku życia.
rUrządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych czy umysłowych, lub przez
osoby niedwiadczone, jli pod
opieką oraz posiadają niezbędne
informacje dotyczące użytkowania
urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
r
Dzieci nie mogą używać urządzenia
do zabawy.
r
Producent wyłącza z zakresu
gwarancji przypadki wykorzystania
komercyjnego, niewłaściwej obugi
lub niewłaściwego wykorzystywania
urządzenia, szkód wynikających z
użytkowania urządzenia w innych
celach, niepoprawnego użytkowania,
nieprofesjonalnej naprawy oraz
nieprzestrzegania zapisów instrukcji
obsługi i nie ponosi odpowiedzialności
z tego tytu.
Unikać ryzyka porażenia
pdem i pożaru.
rW sytuacji awaryjnej natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
rUrządzenie podłączać wyłącznie do
odpowiednich, łatwo dostępnych
gniazd z bolcem uziemiającym.
Włączać urdzenie do źródła prądu
dopiero po instalacji urządzenia.
Upewnić się, ze napięcie źróa
zasilania jest takie samo, jak
wskazano na tabliczce znamionowej.
Niewłaściwe poączenie urządzenia
spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być
podłączone tylko po instalacji.
r
Nie przeciągać przewodu po ostrych
powierzchniach, nie zginać go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
rNie zbliżać przewodu do źródciea
i wilgoci.
rAby uniknąć zagrożeń, w przypadku
uszkodzenia przewodu należy
przekazać go producentowi,
pracownikowi serwisu lub innej
wykwalikowanej osobie w celu
PL
91
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
wymiany.
rNie włączać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu.
rZwrócić urządzenie do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
rJeżeli konieczne jest użycie
przedłużacza, należy użyć wyłącznie
przedłużacza uziemionego, o
przekroju przewodu minimum 1.5
mm
2
lub odpowiadającego mocy
wejściowej.
rAby uniknąć niebezpiecznego
uszkodzenia, nie należy umieszczać
urządzenia na gocych
powierzchniach, takich jak grzejniki,
kuchenki, piece, palniki gazowe czy
źródła otwartego ognia, ani w ich
pobliżu.
rUrządzenie należy zawsze ustawiać w
pozycji pionowej, na stabilnej i równej
powierzchni. Powierzchnia ta musi być
odporna na dzianie ciea i płynów,
takich jak woda, kawa, środek do
usuwania osadu wapiennego i inne.
rUrządzenie nieużywane przez dłuższy
czas należy odłączyć od źróa prądu.
Oączając urządzenie, należy chwycić
za wtyczkę, a nie za przewód. W
przeciwnym razie przewód może ulec
uszkodzeniu.
rPrzed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia należy wyjąć wtyczkę
z gniazda i pozwolić urządzeniu
wystygnąć.
rNie należy dotykać przewodu
mokrymi rękami.
rNie zanurzać urządzenia ani jego
części w wodzie ani w żadnym innym
płynie.
rNie wkładać urządzenia ani jego części
do zmywarki.
rKontakt prądu elektrycznego z wodą
jest bardzo niebezpieczny i może
prowadzić do śmiertelnego porażenia
prądem.
rNie otwierać urządzenia pod groź
porenia prądem!
rNie zatykać otworów znajdujących się
na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego
zakazu może skutkować pożarem lub
poreniem prądem!
Unikać możliwych zagrożeń w
czasie obsługi urządzenia.
rNie pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
rNie używać urządzenia w przypadku
jego uszkodzenia lub nieaściwego
działania. Niezwłocznie wyjąć
wtyczkę z gniazda elektrycznego.
rUszkodzenie urządzenia może
skutkować poreniem pdem,
poparzeniem i pożarem.
rNależy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w
czasie działania urządzenia.
Nieprzestrzeganie tego zakazu może
skutkować poparzeniem.
rNie wkładać palców pod wylot kawy
(ryzyko poparzenia).
rNie wkładać palców do głowicy
parzącej ani do otworu na kapsułki
(ryzyko urazu!)
rJeżeli ostrze nie przebije kapski,
woda dzie zbierać się wokół
kapsułki i spowoduje uszkodzenie
urządzenia.
rNie wolno wykorzystywać
uszkodzonych czy znieksztconych
kapsułek. Jeżeli kapska zablokuje
się w komorze na kapski, należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazda. Należy skonsultować
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso.
rZawsze napełniać zbiornik na wodę
świą, zimną wodą pitną.
rOpróżnić zbiornik na wodę, jeli
urządzenie nie będzie użytkowane
przez dłuższy czas (np. w czasie
wakacji).
rWymienić wodę w zbiorniku na wodę,
jeżeli urządzenie nie jest ytkowane
przez weekend lub podobny okres.
rAby uniknąć rozlania płynów wokół
urządzenia, korzystać z urządzenia
wyłącznie z zainstalowaną krat i
ta ociekową.
rNie używać silnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Do czyszczenia urządzenia ywać
wilgotnej ścierki i łagodnego środka
czyszczącego.
rW czasie rozpakowywania urządzenia
zdjąć folię plastikową z kratki
ociekowej i wyrzucić.
rUrządzenie jest zaprojektowane do
PL
92
używania kapsułek z kawą Nespresso
dostępnych wyłącznie w Klubie
Nespresso lub u autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
rWszystkie urządzenia Nespresso
poddawane ścisłym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności
wykonywane na wybranych
losowo modelach. Niektóre urządzenia
mogą więc nosić ślady wczniejszego
użytkowania.
rNespresso zastrzega sobie prawo do
zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Odkamienianie
r8BǯDJXJFZUZǯSPEFLNespresso
do odkamieniania pomaga w
zapewnieniu poprawnego dziania
urządzenia przez cały okres jego
eksploatacji i pozwala cieszyć
się zawsze doskonej jakości
kawą. Odpowiednie proporcje i
procedury zawarto w instrukcji
obugi dączonej do zestawu do
odkamieniania Nespresso.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJS
INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać
następnemu ytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest tae w formacie
PDF na stronie nespresso.com
ВНИМАНИЕ:
данная инструкция по
безопасности является
частью кофемашины.
Внимательно ознакомьтесь
с инструкцией перед
первым использованием
кофемашины. Храните
инструкцию в доступном
месте, чтобы можно было
свериться с ней.
ВНИМАНИЕ: когда вы
видите этот знак, обратитесь
к инструкции по безопасности
с тем, чтобы избежать
возможных повреждений и
травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когда
вы видите этот знак,
ознакомьтесь с инструкцией
по надлежащей и
безопасной эксплуатации
кофемашины.
rɭʠʦʗʞʑʪʚʟʑʡʢʗʖʟʑʙʟʑʩʗʟʑ
для приготовления напитков
в соответствии с данной
инструкцией.
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʟʗ
по назначению.
rɧʑʟʟʭʛʡʢʚʒʠʢʒʭʝʢʑʙʢʑʒʠʤʑʟ
для использования в закрытом
помещении при нормальных
температурных условиях.
rɪʑʫʚʫʑʛʤʗʡʢʚʒʠʢʠʤ
прямых солнечных лучей,
продолжительного попадания
брызг воды или влажности.
rɧʑʟʟʑʱʜʠʦʗʞʑʪʚʟʑ
предназначена для домашнего
использования или аналогичного,
например: персоналом
магазинов в зоне кухни, в офисах
и других рабочих помещениях;
гостями отелей, мотелей и прочих
видов гостиничных предприятий.
rɧʑʟʟʠʗʥʣʤʢʠʛʣʤʓʠʞʠʘʗʤ
использоваться детьми,
достигшими 8 лет и старше, если
они были проинструктированы
касательно безопасного
использования устройства
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации.
Очистка и ремонт кофемашины
детьми без присмотра не
допустимы.
rɸʢʑʟʚʤʗʥʣʤʢʠʛʣʤʓʠʚʗʔʠʜʑʒʗʝʮ
в недоступном месте для детей
младше 8 лет.
rɧʑʟʟʠʗʥʣʤʢʠʛʣʤʓʠʞʠʘʗʤ
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или отсутствием
опыта и знаний, если они были
проинструктированы касательно
безопасного использования
устройства и осознают опасность
при неправильной эксплуатации.
rɧʗʤʚʟʗʖʠʝʘʟʭʚʔʢʑʤʮʣ
устройством.
rɲʢʠʚʙʓʠʖʚʤʗʝʮʟʗʟʗʣʗʤ
93
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
PL
RU
ответственность, и действие
гарантии не распространяется
на какое-либо коммерческое
использование, неправильное
использование кофемашины
или повреждения, возникшие
вследствие неправильного
использования или
использования не по назначению,
непрофессионального ремонта
или несоблюдения настоящей
инструкции.
Берегитесь поражения
электрическим током или
возникновения пожара.
rɤʣʝʥʩʑʗʠʡʑʣʟʠʣʤʚʟʗʞʗʖʝʗʟʟʠ
отключите кофемашину от сети,
выдернув вилку из розетки.
rɤʜʝʰʩʑʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥ
только в подходящую и легко
доступную электрическую
розетку с заземлением.
Кофемашину можно подключить
к сети только после того, как
она будет подготовлена к этому.
Убедитесь, что напряжение в
сети соответствует рабочему
напряжению машины,
указанному на табличке
технических данных. При
неправильном подключении
кофемашины к сети гарантия
аннулируется.
Кофемашина должна быть
подключена к сети, только
после ее установки.
rɰʗʜʝʑʖʚʤʗʜʑʒʗʝʮʟʑʠʣʤʢʭʗ
ʥʔʝʭɪʑʜʢʗʡʚʤʗʗʔʠʚʝʚ
позвольте ему свисать вниз.
rɰʗʖʠʡʥʣʜʑʛʤʗʟʑʔʢʗʓʑʟʚʱʚʝʚ
попадания влаги на кабель.
r
ɨ
ʣʝʚʜʑʒʗʝʮʡʠʓʢʗʘʖʗʟʓʑʞ
следует вернуть кофемашину
производителю, в сервисный
центр или лицам аналогичной
квалификации.
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥ
если вы видите, что кабель
поврежден.
rɤʗʢʟʚʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʓɭʝʥʒ
Nespresso.
rɨʣʝʚʓʠʓʢʗʞʱʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʟʚʱ
требуется подключение
с помощью удлинителя,
используйте только заземленный
удлинитель с сечением
кабеля не менее 1.5 мм
2
или
соответствующий входной
мощности.
rɤʠʚʙʒʗʘʑʟʚʗʡʠʓʢʗʘʖʗʟʚʱ
не ставьте кофемашину на
горячие поверхности или вблизи
таковых, например, радиаторов,
плит, газовых горелок, открытого
огня и пр.
rɤʣʗʔʖʑʣʤʑʓʮʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʟʑ
горизонтальные, устойчивые
ровные поверхности.
Поверхность должна быть
стойкой к нагреванию и
жидкостям, таким, как вода,
кофе, средства от накипи и пр.
rɱʤʜʝʰʩʑʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʠʤ
сети в случае длительного
неиспользования. При
отключении кофемашины от сети,
вынимая вилку из розетки, не
тяните за провод во избежание
его повреждения.
rɲʗʢʗʖʠʩʚʣʤʜʠʛʚʢʗʞʠʟʤʠʞ
выньте вилку из розетки и дайте
кофемашине остыть.
rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʤʢʠʔʑʛʤʗʜʑʒʗʝʮ
мокрыми руками.
rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʡʠʔʢʥʘʑʛʤʗ
кофемашину или даже ее часть в
воду или другую жидкость.
rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗ
посудомоечную машину для
очистки кофемашины или её
частей.
rɤʙʑʚʞʠʖʗʛʣʤʓʚʗʓʠʖʭʚʤʠʜʑ
опасно и может привести к
летальному исходу вследствие
поражения электрическим током.
rɭʠʦʗʞʑʪʚʟʑʟʑʧʠʖʚʤʣʱʡʠʖ
напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание
удара электрическим током!
rɰʗʓʣʤʑʓʝʱʛʤʗʡʠʣʤʠʢʠʟʟʚʗ
предметы в отверстия машины.
Это может привести к поражению
электрическим током или
возгоранию!
Избежание возможных
травм при использовании
кофемашины.
rɰʗʠʣʤʑʓʝʱʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʒʗʙ
присмотра во время работы.
RU
94
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥ
если она повреждена или.
неправильно работает.
Немедленно отсоедините
кофемашину от сети. Свяжитесь
с Клубом Nespresso для осмотра,
ремонта или регулировки.
rʀʜʣʡʝʥʑʤʑʨʚʱʡʠʓʢʗʘʖʗʟʟʠʛ
кофемашины может вызвать
поражения электрическим током,
ожоги и возгорания.
rɤʣʗʔʖʑʙʑʜʢʭʓʑʛʤʗʢʭʩʑʔʚ
никогда не поднимайте его
во время работы. Это может
привести к ошпариванию.
rɰʗʜʝʑʖʚʤʗʡʑʝʮʨʭʡʠʖʟʠʣʚʜ
подачи кофе, вы можете
ошпариться.
rɴʝʗʖʚʤʗʙʑʤʗʞʩʤʠʒʭʡʑʝʮʨʭʟʗ
попали в отверстие или гнездо
для капсул - возможны травмы!
rɤʠʖʑʞʠʘʗʤʡʢʠʤʗʩʮʓʠʜʢʥʔ
капсулы, не проткнутой
лезвиями, и повредить
кофемашину.
rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗ
поврежденные или
деформированные капсулы.
В случае застревания капсулы
в отделении для капсулы
выключите машину и
отсоедините от сети перед тем,
как производить какие-либо
действия. Позвоните в Клуб
Nespresso.
rɪʑʡʠʝʟʚʤʗʢʗʙʗʢʓʥʑʢʩʚʣʤʠʛ
водой.
rɨʣʝʚʓʭʡʝʑʟʚʢʥʗʤʗʖʠʝʔʠʟʗ
использовать кофемашину
апример, во время отпуска и
т.), опорожняйте резервуар для
воды.
rɪʑʞʗʟʚʤʗʓʠʖʥʓʢʗʙʗʢʓʥʑʢʗʟʑ
свежую, если вы не использовали
кофемашину в течение
нескольких дней.
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥ
без поддона для сбора капель
и решетки, чтобы не допустить
попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʣʚʝʮʟʠʗʩʚʣʤʱʫʗʗ
средство или растворители для
химической чистки. Используйте
влажную ткань и мягкое
чистящее средство для очистки
поверхности кофемашины.
rɧʝʱʠʩʚʫʗʟʚʱʜʠʦʗʞʑʪʚʟʭ
используйте только
рекомендованные средства.
rɲʢʚʓʭʟʚʞʑʟʚʚʜʠʦʗʞʑʪʚʟʭʚʙ
упаковки снимите пластиковую
упаковку с поддона для сбора
капель и утилизируйте.
rɧʝʱʓʑʪʗʛʣʠʒʣʤʓʗʟʟʠʛ
безопасности используйте
только запчасти и аксессуары от
Nespresso, которые специально
разработаны для вашей
кофемашины.
rɤʣʗʜʠʦʗʞʑʪʚʟʭNespresso
проходят строгий контроль
качества. На случайно выбранных
кофемашинах проводятся
тесты в условиях фактической
эксплуатации. Поэтому на
некоторых кофемашинах могут
остаться следы предыдущего
использования.
rNespresso оставляет за собой
право изменить инструкции без
предварительного уведомления.
Очистка от накипи
rɲʢʚʡʢʑʓʚʝʮʟʠʞʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʟʚʚ
раствора Nespresso для удаления
накипи, Nespresso гарантирует
правильную работу вашей
кофемашины на весь срок
службы, ваше кофе будет таким
же вкусным, как и в первый день.
Обратитесь к инструкции для
расчета правильного количества
раствора, которая прилагается
к набору Nespresso очистки от
накипи.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку,
который будет
пользоваться кофемашиной
впоследствии.
Также данную инструкцию
можно найти в формате PDF
на нашем сайте
nespresso
.com
RU
95
E
D
C
A
B
F
A+B
Krups XN 730
PL
RU
96
Kratka ociekowa
Решетка поддона
Tacka ociekowa
Поддон
Przykrywka
Крышка
Zbiornik na wodę (1 L)
Резервуар для воды (1 Л)
Spieniacz mleka
Вспениватель
молока
Ekspres do kawy
Кофемашина
Instrukcja ytkowania
Руководство пользователя
Przyciski do kawy (Espresso i Lungo)
Кнопки кофе (Эспрессо и Лунго)
Dysza do kawy
Устройство подачи кофе
Pojemnik na zużyte
kapsułki (poj. 9–11 kapsułek)
Контейнер для
9–11 использованных капсул
Pojemnik ociekowy
Основание поддона
Dźwignia
Рычаг
Broszura «Witamy w Nespresso»
Буклет «Добро пожаловать в Nespresso»
Zestaw kapsułek Grand Cru Nespresso w prezencie
Дегустационный набор Nespresso Grand Cru из 16 кофе-капсул
INFORMACJE OGÓLNE/
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
A Mieszadełko do spieniania
mleka: ciepła i zimna mleczna
pianka
Венчик-пружина
(для молочной пены)
B Mieszadełko do ciepłego mleka
Венчик (для горячего молока)
C Pokrywka
Крышка
D Uszczelka
Изолирующий слой
E Przycisk START / STOP
Кнопка включения/вы-
ключения
F Przechowywanie mieszadełka
Пластиковая крышка
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
DANE TECHNICZNE/
ɵɨɸɰɫɺɨɴɭɫɨɧɢɰɰɾɨ
23.7 cm 27.7 cm 37.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz/Гц, 1710W/Ватт
Makc
./Макс. 19 Bar
4.6 Kg/кг 1 L/1 Л
Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia.
Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут.
OSZCZĘDZANIE ENERGII/
РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
Aby włącz urządzenie należy nacisnąć przycisk
Espresso lub Lungo.
ɺʤʠʒʭʓʜʝʰʩʚʤʮʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʟʑʘʞʚʤʗʟʑ
кнопку Espresso или Lungo.
1.Podczas gdy, urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i
przytrzymać przycisk Espresso przez 3 sekundy.
1. При выключенной кофемашине нажмите и
удерживайте кнопку Espresso в течение 3 секунд.
3. Aby zmienić to ustawienie - wcisnąć przycisk Espresso:
Jednokrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 9 minutach.
Dwukrotnie, aby ustawić automatyczne wączanie po 30 minutach.
3. Для смены значения нажмите кнопку Espresso:
Один раз для установки отключения через 9 минут.
Два раза для установки отключения через 30 минут.
2. Przycisk Espresso zacznie migać, aby pokazać aktualne ustawienie.
2. Кнопка Espresso начнет мигать с указанием текущего значения.
4. Aby wyjść z ustawień systemu oszczędzania energii należy
wcisnąć i przytrzymać przycisk Lungo przez 3 sekundy.
4. Для выхода из режима энергосбережения нажмите и
удерживайте кнопку в течение 3 секунд.
Aby wyłączudządzenie, zanim wejdzie w stan czuwania, należy
przycisnąć jednocześnie przycisk Espresso i Lungo.
ɺʤʠʒʭʓʭʜʝʰʩʚʤʮʜʠʦʗʞʑʪʚʟʥʖʠʑʓʤʠʞʑʤʚʩʗʣʜʠʔʠʓʜʝʰʩʗʟʚʱ
режима ожидания одновременно нажмите кнопки Espresso
и Lungo.
Aby zmienić ustawienia należy:
Для изменения этих настроек:
PL
RU
97
3X
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ɲɨɳɤɱɨɫɴɲɱɮɿɪɱɤɢɰɫɨɫɮɫɫɴɲɱɮɿɪɱɤɢɰɫɨ
ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
1. Zdjąć plastikową folię
z kratki ociekowej.
1. Снимите пленку с
решетки для капель.
2. Przepłukać zbiornik na
wodę przed napełnieniem
go wodą pitną.
2. Промойте резервуар
перед заполнением
питьевой водой.
4. Podłączyć urządzenie
do sieci zasilającej.
4. Подключите к сети.
5. Wcisnąć przycisk Espresso
lub Lungo, aby uruchomić
urządzenie.
5. Нажмите кнопку Espresso
или Lungo для включения
кофемашины.
3. Umieścić pojemnik (min. 1 L) pod
wylotem kawy.
3. Поставьте контейнер (минимум 1 Л)
под устройство подачи кофе.
UWAGA: najpierw należy zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa, aby unikć
zagrożenia porażenia prądem i pożaru.
ВНИМАНИЕ: в первую очередь
ознакомьтесь с мерами безопасности во
избежание риска смертельного поражения
электрическим током или пожара.
98
6. Wcisnąć przycisk
Lungo, aby przepłukać
urządzenie. Powtórzyć
3 razy.
6. Нажмите кнопку
Lungo для промывки
кофемашины.
Повторить 3 раза.
Miganie przycisków: nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает: нагрев (25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится: готово
7. Przepłucz Aeroccino.
7. Ополосните аэрочино.
PL
RU
1. Przepłukać
zbiornik na wodę przed
napełnieniem go wodą
pitną.
1. Промойте
резервуар и
заполните его
питьевой водой.
4. Zamknąć dźwignię i
umieścić liżankę pod
wylotem kawy.
4. Опустите рычаг и
поместите чашку под
устройство подачи
кофе.
6. Usunąć liżankę. Podnieść
i zamknąć dźwignię w celu
odrzucenia kapsułki do
pojemnika na zużyte kapsułki.
6. После приготовления
поднимите и опустите
рычаг для извлечения
капсулы в контейнер для
использованных капсул.
UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
ВНИМАНИЕ: не поднимайте рычаг во время работы кофемашины, обязательно ознакомьтесь
с мерами предосторожности перед началом эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет
подаваться автоматически по мере готовности.
5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub
Lungo (110 ml). Proces parzenia zakończy
się automatycznie. W celu dolania lub
zatrzymania strumienia kawy, należy
ponownie nacisnąć przycisk.
5. Для подачи кофе нажмите кнопку
Espresso (40 мл) или Lungo (110 мл).
Приготовление кофе остановится
автоматически. Для остановки подачи
кофе или добавки кофе нажмите
кнопку еще раз.
3. Podnieść dźwignię
całkowicie i włożyć
kapsułkę.
3. Полностью
поднимите рычаг и
вставьте капсулу.
PRZYGOTOWANIE KAWY/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo,
aby uruchomić urządzenie.
2. Нажмите кнопку Espresso или Lungo
для включения кофемашины.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает: нагрев
(25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится: готово
99
PL
RU
1. Włączyć maszynę i
poczekać, aż wejdzie w
stan aktywny (przyciski
podświetlone na stałe).
1. Включите кофемашину
и подождать режима
готовности (постоянное
свечение индикатора).
4. Wcisnąć i przytrzymać
przycisk Espresso lub Lungo.
4. Нажмите и удерживайте
кнопку Espresso или Lungo.
5. Puścić przycisk, gdy
osiągnięty zostanie
pożądany poziom.
5. Отпустите кнопку при
достижении желаемого
объема.
6. Ustawiona Ilość kawy
została zapamiętana.
6. Уровень объема воды
сохранился в памяти.
2. Napełnić zbiornik wodą
zdatną do picia i włożyć
kapsułkę.
2. Наполните резервуар
питьевой водой и вставьте
капсулу.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
3. Umieścić liżankę pod
wylotem kawy.
3. Поставьте чашку под
устройство подачи кофе.
100
PL
RU
PRZYGOTOWANIE MLECZNEJ PIANKI/
ɲɳɫɥɱɵɱɤɮɨɰɫɨɯɱɮɱɺɰɱɬɲɨɰɭɫ
OSTRZEŻENIE: ywaj Aeroccino wyłącznie z oryginalną podstawą elektryczną.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy.
ОСТОРОЖНО: используйте прибор только в комплекте с базой.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара! Убедитесь, что капучинатор сухой
1. Załóż odpowiednie mieszadełko.
ɪʑʜʢʗʡʚʤʗʓʗʟʩʚʜ
3. Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej. Dla uzyskania ciepłego mleka, należy
nacisnąć przycisk START.Przycisk START zaświeci się na czerwono. Czas przygotowania
70-80 sec.Dla uzyskania zimnego mleka, przytrzymać przycisk START przez 2 sekundy.
Przycisk START zaświeci się na niebiesko. Czas przygotowania 60 sec.
ɪʑʜʢʠʛʤʗʜʢʭʪʜʠʛʖʝʱʡʢʚʔʠʤʠʓʝʗʟʚʱʔʠʢʱʩʗʔʠʟʑʡʚʤʜʑʜʢʑʤʜʠʓʢʗʞʗʟʟʠ
нажмите кнопку включения Кнопка загорится красным цветом Время
приготовления занимает примерно 70-80 секунд Для приготовления холодной
пены, нажмите и удерживайте кнопку включения примерно 2 секунды Кнопка
загорится голубым цветом Приготовление занимает около 60 секунд.
4. Myć części po każdym użyciu. Opłukać i
przetrzeć wilgotną ściereczką. Nie stosować
szczotek. Dzbanek jest wodoodporny ale nie
może być myty w zmywarce.
4. Обязательно помойте после использова-
ния Для мытья используйте необразивную
ткань, ни в коем случае не пользуйтесь
щеткой Кувшин является водонепроница-
емым Не мойте в посудомочной машине.
2. Wlać odpowiednią ilość mleka do jednego z
maksymalnych poziomów.
ɪʑʡʠʝʟʚʤʗʞʠʝʠʜʠʞʖʠʥʢʠʓʟʱʠʖʟʠʛʚʝʚ
второй отметок «MAX»
WSKAZÓWKA: dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, naly stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6° C).
СОВЕТ: для получения оптимальной молочной пены используйте охлажденное цельное или полужирное молоко (приблизительно 4-6° C).
101
PL
RU
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ɱɺɫɴɵɭɢɴɫɴɵɨɯɾɲɨɳɨɧɧɮɫɵɨɮɿɰɾɯɲɳɱɴɵɱɨɯɧɮʂɪɢɼɫɵɾɱɵ
ɪɢɯɨɳɪɢɰɫʂɫɮɫɲɨɳɨɧɳɨɯɱɰɵɱɯ
1. Aby wejść w tryb opróżniania,
należy wcisnąć przyciski Espresso
i Lungo jednocześnie, w celu
wyłączenia maszyny.
1. Для входа в режим слива
одновременно нажать
кнопки Espresso и Lungo для
отключения кофемашины.
Oba przyciski migają
naprzemiennie.
Оба индикатора начнут мигать
попеременно.
4. Zamknąć dźwignię.
4. Опустите рычаг.
5. Urządzenie wyłączy się
automatycznie.
5. Кофемашина выключится
автоматически.
6. Opróżnić i wyczyścić
pojemnik na zużyte kapsułki
oraz tackę ociekową.
6. Вылейте воду из
поддона и контейнера для
использованных капсул и
промойте их.
2. Wyjąć zbiornik na wodę i
otworzyć dźwignię.
2. Отсоедините резервуар для
воды и поднимите рычаг.
3. Wcisnąć i przytrzymać
jednocześnie przycisk Espresso
i Lungo przez 3 sekundy.
3. Нажмите и удерживайте
кнопки Espresso и
Lungo в течение 3 секунд
одновременно.
UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania.
ПРИМЕЧАНИЕ: после слива воды кофемашина будет заблокирована через 10 минут.
102
PL
RU
3X
1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i
przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund.
1. При выключенной кофемашине нажмите кнопку Lungo и
удерживайте в течение 5 секунд.
2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie
wróciło do ustawień fabrycznych.
2. Индикаторы мигнут 3 раза для подтверждения сброса к
заводским настройкам.
Ustawienia fabryczne:
Filiżanka Espresso: 40 ml
Filiżanka Lungo: 110 ml
Tryb czuwania: 9 min
Заводские настройки:
ɺʑʪʜʑʯʣʡʢʗʣʣʠʞʝ
ɺʑʪʜʑʝʥʟʔʠʞʝ
Переход в режим ожидания: через 9 мин
3. Oba przyciski będą dalej migać normalnie, podczas
nagrzewania, do czasu osiągnięcia stanu gotowości.
3. Индикаторы продолжат мигать как при нагреве, до
готовности.
Światło stałe: gotowe
Индикаторы горят постоянно: кофемашина готова
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ɴɣɳɱɴɭɪɢɤɱɧɴɭɫɯɰɢɴɵɳɱɬɭɢɯ
103
PL
RU
1. Usunąć zużytą kapsułkę i
zamknąć dzwignię.
1. Сбросьте капсулу и
опустите рычаг.
5. Abyączyć tryb odkamieniania
należy w stanie gotowości wcisnąć
jednocześnie przyciski Espresso i Lungo
na 3 sekundy.
5. Для активации режим удаления
накипи, нажмите и удерживайте
кнопки Espresso и Lungo в течение 3
секунд при включенной кофемашине.
7. Przelać odkamieniacz z pojemnika
do pojemnika na wodę i powtórzyć
krok 4 i 6.
7. Налейте использованный раствор в
резервуар и повторите шаги 4 и 6.
2. Oczyścić tackę ociekową i pojemnik
na zużyte kapsułki.
2. Слейте воду из поддона и
контейнера для использованных
капсул.
Oba przyciski migają.
Оба индикатора мигают.
8. Opróżnić i przepłukać
zbiornik na wodę. Napełnić
wodą zdatną do picia.
8. Слейте раствор и
промойте резервуар для
воды. Наполните питьевой
водой.
3. Napełnić zbiornik 0.5 L
wody i dodać 1 saszetkę
płynu do odkamieniania
Nespresso.
3. Наполните резервуар для
воды 0.5 л питьевой воды и
добавьте 1 пакетик раствора
Nespresso для удаления
накипи.
6. Wcisnąć przycisk Lungo
i poczekać, aż zbiornik na
wodę opróżni się.
6. Нажмите на кнопку
Lungo. Дождитесь полного
слива воды из резервуара.
4. Umieścić pojemnik
(min. 1 L) pod wylotem kawy.
4. Поставьте контейнер
(минимум 1 л) под
устройство подачи кофе.
UWAGA: czas trwania ok. 15 minut.
ПРИМЕЧАНИЕ: продолжительность мигания около 15 минут.
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
PL
RU
104
9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie
czystą wodą.
9. Повторите шаги 4 и 6 для повторной промывки
кофемашины.
10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć
jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski
Espresso i Lungo.
10. Для выхода из режима удаления накипи
нажмите и удерживайте одновременно кнопки
Espresso и Lungo в течение 3 секунд.
11. Urządzenie jest gotowe do użycia.
11. Кофемашина готова к работе.
UWAGA: Substancja rozpuszczaca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać
do odkamieniania produktów innych niż produkty dostępne w Klubie Nespresso. Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano
częstotliwość usuwania osadu wapiennego zapewniacą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody. Wszelkie dodatkowe
informacje dotycce odkamieniania można uzyskać w Klubie Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести
в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам
определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи,
обратитесь в Клуб Nespresso.
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Twardość wody: Odkamieniać po:
Francja
Французский стандарт
Niemcy
Немецкий стандарт
Węglan wapnia
Карбонад кальция
Жесткость воды: Удаление накипи после:
Šálky, Csészék (40 ml)
PL
RU
105
UWAGA
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru.
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej.
Nie stosować silnych środków czyszczących ani środw na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną ściereczkę oraz
ł
agodny środek czyszczący.
Nie myć w zmywarce do nacz.
ОСТОРОЖНО
Опасность смертельного поражения электрическим током и возгорания.
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое оборудование в воду.
У
бедитесь в том, что кофемашина отключена перед очисткой.
Не используйте мощные чистящие средства или чистящие средства на основе
р
астворителей.
Не рекомендуется использовать острые предметы, щетки или острые абразивы, а также
по
мезать в посудомоечную машину.
Regularnie czyścić wylot kawy
wilgotną szmatką.
Регулярно протирайте
устройство подачи кофе
мягкой влажной тканью.
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ruchome elementy
wyposażenia maszyny.
Съемные части кофемашины
можно снять для легкой
системы очистки.
CZYSZCZENIE/ɱɺɫɴɵɭɢ
PL
RU
106
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Diody się nie podświetlają.
£ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu Nespresso.
Brak kawy, brak wody.
£ Pierwsze ycie: wyukać urządzenie ciepłą wodą o maksymalnej temperaturze 55° C i zgodnie z instrukcjami
na stronie 98.
£ Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę.
£ W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odkamienianie.
Kawa leci bardzo wolno.
£ Prędkość wypływu zależy od rodzaju kawy.
£ Jeśli trzeba, przeprowadź odkamienianie.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
£ Filżankę podgrzać, w razie potrzeby odkamienić.
Otoczenie kapsuły nieszczelne (woda w pojemniku na kapsuły).
£ Umieścić prawidłowo kapsułę. Jeśli nieszczelne: powiadomić Klub Nespresso.
Miga w nieregularnych odstępach.
£ Przesłurządzenie do naprawy lub zapytać w Klubie Nespresso.
Brak kawy, wyywa tylko woda (mimo wsadzonej kapsułki).
£ W razie występowania problemów proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
Aeroccino nie włącza się.
£ Należy umieścić poprawnie dzbanek na czystej i suchej podstawce elektrycznej. Należy sprawdzić, czy
mieszadełko w dzabnku jest poprawnie założone.
Jakość mlecznej pianki odbiega od standardu.
£ Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki
(o temperaturze około 4-6° C) Należy stosować odpowiednie mieszadełka i sprawdzić, czy dzbanek jest czysty.
Przycisk START miga na czerwono.
£ a) Udządzenie jest zbyt gorące, należy wypłukać je pod zimną wodą b) Brakuje mieszadełka c)
Niewystarczająca ilość mleka. Wlać odpowiednią ilość mleka do jednego z maksymalnych poziomów.
Przepełnienie mlekiem.
£ Należy używać odpowiednich mieszadełek i sprawdzić, czy jest odpowiedni poziom mleka.
PL
107
НЕИСПРАВНОСТИ
FRRU
Кнопка не мигает.
£ Проверьте подключение к сети: розетку, напряжение, предохранитель. При возникновении проблем
позвоните в Клуб Nespresso.
Нет тока кофе или воды.
£ Первое использование: промойте кофемашину теплой водой с температурой макс. 55° C согласно
инструкциям на стр. 98.
£ Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар чистой питьевой водой.
£ При необходимости удалите накипь; см. раздел «Удаление накипи».
Слабый ток кофе.
£ Ток кофе зависит от его сорта.
£ Если необходима очистка от накипи; см. раздел «Очистка от накипи».
Кофе недостаточно горячий.
£ Подогрейте чашку.
£ При необходимости удалите накипь; см. раздел «Удаление накипи».
Протечка через контейнер (вода в контейнере).
£ Правильно установите капсулу. При протечке обратитесь в Клуб Nespresso.
Мигание с нерегулярными интервалами.
£ Сдайте кофемашину в ремонт или позвоните в Клуб Nespresso..
Нет кофе (течет только вода, несмотря на вставленную капсулу).
£ В случае проблем, обратитесь в Клуб Nespresso.
Аэрочино не включается.
£ Убедитесь, что кувшин правильно установлен на чистой базе. Убедитесь, что Вы правильно закрепили
венчик.
Качество молочной пены не удовлетворяет стандартам.
£ Убедитесь, что Вы используете цельное или полужирное молоко, охлажденное до 4-6° C Убедитесь, что
Вы используете подходящий венчик и, что кувшин - чистый
Мигает красная кнопка.
£ a) прибор перегрелся Промойте его под холодной водой b) Аэрочино не взбивает пену с) Не хватает
ʞʠʝʠʜʑɪʑʡʠʝʟʚʤʗʞʠʝʠʜʠʞʖʠʥʢʠʓʟʱʠʖʟʠʛʚʝʚʓʤʠʢʠʛʠʤʞʗʤʠʜj."9v
Вы перелили молока.
£ Убедитесь, что используется соответствующий венчик, и проверьте соответствующий индикатор
уровня.
www.nespresso.com
108
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на сайте
www.nespresso.com.
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/
ɴɤʂɪɢɵɿɴʂɴɭɮɶɣɱɯNESPRESSO
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykonano z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie zawiera cenne materiały,
które nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń.
Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych.
Данная кофемашина соответствует директиве ЕС 2002/96/ЕС. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны.
Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей.
UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/
ɶɵɫɮɫɪɢɹɫʂɫɱɸɳɢɰɢɱɭɳɶɩɢʁɼɨɬɴɳɨɧɾ
PL
RU
109
Nespresso zobowiązało się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej.
Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Aluminium jest materiałem, który chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce.
Aluminium podlega pełnemu recyklingowi, nie tracąc żadnych ze swoich właściwości.
Nespresso pragnie projektować i tworzyć urządzenia innowacyjne, niezawodne i przyjazne dla użytkownika.
Projekty nowych modeli naszych urządzeń uwzględniają potrzebę ochrony środowiska naturalnego.
Мы приобретаем кофе высочайшего качества, выращенный с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам.
С 2003 года мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу устойчивого качества Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Гран Крю.
Алюминий может быть переработан бесконечное количество раз, при этом не теряя своих качеств.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофемашины.
Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и будущих линеек кофемашин.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
PL
RU
110
GWARANCJA/
ГАРАНТИЯ
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany
wszelkich niesprawnych urządzbez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który z
tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego ytkowania, niewłaściwej konserwacji lub normalnego zużycia.
Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją sprzedaży produktu. W przypadku
podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.
Krups гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофемашины. В течение этого периода Krups обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по
своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода.
ɧʑʟʟʑʱʔʑʢʑʟʤʚʱʟʗʢʑʣʡʢʠʣʤʢʑʟʱʗʤʣʱʟʑʝʰʒʭʗʟʗʚʣʡʢʑʓʟʠʣʤʚʓʠʙʟʚʜʪʚʗʓʢʗʙʥʝʮʤʑʤʗʟʗʣʩʑʣʤʟʭʧʣʝʥʩʑʗʓʟʗʡʢʑʓʚʝʮʟʠʛʯʜʣʡʝʥʑʤʑʨʚʚʚʝʚʠʒʭʩʟʠʔʠʚʙʟʠʣʑɪʑʚʣʜʝʰʩʗʟʚʗʞʙʑʜʠʟʠʖʑʤʗʝʮʟʭʧʟʠʢʞ
ʥʣʝʠʓʚʱʖʑʟʟʠʛʔʑʢʑʟʤʚʚʟʗʞʠʔʥʤʒʭʤʮʣʠʜʢʑʫʗʟʭʚʝʚʚʙʞʗʟʗʟʭʚʣʠʠʤʓʗʤʣʤʓʥʰʤʟʠʢʞʑʞjɪʑʜʠʟʑʠʙʑʫʚʤʗʡʢʑʓʡʠʤʢʗʒʚʤʗʝʗʛ
». Если Вы считаете, что Ваша кофемашина неисправна свяжитесь с
производителем. Исправное функционирование кофемашины Nespresso в течение ее срока службы гарантируется лишь при использовании кофе-капсул Nespresso.
PL
RU
111
Deze gebruikershandleiding is onderdeel van deze machine. Lees alle instructies uit deze gebruikshandleiding en alle veiligheidsinstructies
aandachtig door voor eerste gebruik van de machine.
Οι οδηγίες συνοδεύουν τη συσκευή. Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή.
INHOUDSOPGAVE/ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje.
Alle machines zijn voorzien van een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Alle parameters van belang zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aroma’s van de verschillende Grands Crus volledig tot
hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en romige crema als eindresultaat.
Nespresso: ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές είναι εξοπλισμένες με ένα μοναδικό σύστημα εξαγωγής που εγγυάται μέχρι την πίεση 19 φραγμών. Κάθε παράμετρος έχει μελετηθεί με ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να εξασφαλιστεί ότι εκφράζονται όλα τα
αρώματα κάθε εκλεκτής ποικιλίας Grand Cru, προσδίδοντάς της σώμα και δημιουργώντας μία ασύγκριτα πυκνή και πλούσια κρέμα.
112
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN/
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ .....................................................
ONTKALKING/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ ...................................................................
REINIGEN/ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ .................................................................................
STORINGEN/ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ............................................................
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB/
ΕΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB ...........................................................
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING/
ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ....................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .........................................................
GARANTIE/ΕΓΓΥΗΣΗ .......................................................................................
VEILIGHEIDSMAATREGELEN/ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...............................................
OVERZICHT/ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ................................................................................
TECHNISCHE GEGEVENS/ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ .......................................................
ENERGIEBESPARINGSMODUS/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ...........
EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ .....................................
KOFFIEZETTEN VOORBEREIDEN/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ...........................................
WATERVOLUME PROGRAMMEREN/ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ..............
MELKSCHUIM BEREIDEN/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΑΦΡΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ..................................
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK EN TER
BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ .....................
CITIZ&MILK
NL
GR
113
118
118
119
120
121
122
123
124
125
126
128
129
131
131
132
133
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften worden
bij de machine geleverd. Lees
deze voorschriften aandachtig
door voordat u uw nieuwe
machine voor het eerst gebruikt.
Bewaar ze op een veilige plek,
zodat u ze later als referentie
kunt inzien
.
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om
persoonlijke letsels en schade te
voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram
verwijst naar de instructies voor
een correct en veilig gebruik van
uw machine.
r%F[FNBDIJOFJTCFEPFMEWPPSEF
bereiding van recepten volgens de
aanwijzingen die in deze handleiding
opgenomen zijn.
r(FCSVJLEF[FNBDIJOFVJUTMVJUFOEWPPS
doeleinden waarvoor het ontworpen is.
r%F[FNBDIJOFJTCFEPFMEWPPS
gebruik binnenshuis en het mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden worden
gebruikt.
r#FTDIFSNEFNBDIJOFUFHFOEJSFDUF
zoninvloed, langdurige blootstelling aan
opspattend water en vocht.
r%JUBQQBSBBUJTCFEPFMEWPPS
huishoudelijk gebruik en soortgelijke
toepassingen, zoals: personeelkeukens
in winkels, kantoor- en andere
werkomgevingen; vakantiewoningen;
voor gebruik door gasten in hotels,
motels en andere verblijfsruimten;
verblijven zoals bed and breakfasts.
r%F[FNBDIJOFLBOXPSEFOHFCSVJLU
door kinderen vanaf acht jaar indien
ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risicos begrijpen die ermee
samenhangen. Het schoonmaken en
onderhouden van de machine mag
niet gebeuren door kinderen, tenzij
ze 8 jaar oud zijn en er toezicht van
een volwassene aanwezig is. Houd de
machine en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
r%F[FNBDIJOFNBHHFCSVJLUXPSEFO
door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens,
of met onvoldoende ervaring en
kennis als er toezicht aanwezig is of
ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risicos begrijpen die er mee
samenhangen. Kinderen dienen deze
machine niet te gebruiken als speelgoed.
r%FGBCSJLBOUBBOWBBSEUHFFOFOLFMF
aansprakelijkheid en de garantie is niet
van toepassing bij enige vorm van
commercieel gebruik, oneigenlijke
bediening of gebruik van de machine,
schade die het gevolg is van gebruik
voor andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
r#JKOPPEHFWBMMFOEFTUFLLFSEJSFDUVJUIFU
stopcontact verwijderen.
r4MVJUEFNBDIJOFBMMFFOBBOPQFFO
geschikt en goed bereikbaar stopcontact
met randaarde. De machine mag
pas na de installatie aangesloten
worden. Controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanning die
op het typeplaatje van de machine
aangeduid is.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na de
installatie.
r5SFLEFLBCFMOJFUPWFSTDIFSQF
randen en zorg dat ze niet bekneld
raakt of naar beneden hangt.
r7PPSLPNCMPPUTUFMMJOHWBOEFLBCFM
aan hitte of vocht.
r"MTEFWPFEJOHTLBCFM
beschadigingen vertoont, dan
dient deze door de fabrikant, een
servicebedrijf of een ander bevoegd
bedrijf vervangen te worden om elk
risico te voorkomen.
r(FCSVJLEFNBDIJOFOJFUBMTEFLBCFM
CFTDIBEJHEJT#SFOHEFNBDIJOF
terug naar de Nespresso Club.
r(FCSVJLJOEJFOOPPE[BLFMJKL
uitsluitend een geaarde
verlengkabel, waarvan de
kerndiameter minimaal 1.5 mm
2
NL
113
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
bedraagt, of die geschikt is voor het
vermogen.
r0NTDIBEFUFWPPSLPNFONBHEF
machine in geen geval geplaatst
worden in de nabijheid van of
op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen,
ovens, gasbranders, open vuur of
dergelijke.
r1MBBUTEFNBDIJOFBMUJKEPQFFO
vlakke en stabiele ondergrond. Het
oppervlak moet bestendig zijn tegen
hitte en vloeistoen als water, koe,
ontkalkingsmiddel en dergelijke.
r/FFNEFWPFEJOHTLBCFMVJUIFU
stopcontact als u de machine lange tijd
niet gebruikt.
r7FSXJKEFSEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDU
door aan de stekker tetrekken - niet aan
de voedingskabel; de kabel kan daarbij
namelijk beschadigd raken.
r7ÓÓSIFUTDIPPONBLFOPGCJK
machineonderhoud de stekker uit het
stopcontact verwijderen en de machine
laten afkoelen.
r3BBLEFWPFEJOHTLBCFMOPPJUNFUOBUUF
handen aan.
r%PNQFMEFNBDIJOFPGPOEFSEFMFO
van dit apparaat in geen geval onder in
water of andere vloeistoen.
r.BDIJOFFONBDIJOFPOEFSEFMFOJOHFFO
geval in de vaatwasser plaatsen.
r&MFLUSJDJUFJUFOXBUFSHBBUOJFUTBNFOFO
kan resulteren in elektrocutie.
r.BDIJOFOJFUPQFONBLFO
Levensgevaarlijke elektrische spanning!
r1MBBUTHFFOWPPSXFSQFOJOEF
openingen van de machine. Daarbij
bestaat de kans op brand of elektrische
schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens
gebruik.
r-BBUEFNBDIJOFOPPJUPOCFXBBLU
achter tijdens gebruik.
r%FNBDIJOFOJFUHFCSVJLFOBMTIFU
beschadigd is of niet naar behoren
werkt. Verwijder de stekker in een
dergelijk geval direct uit het stopcontact.
Neem contact op met de Nespresso Club
voor onderzoek, reparatie of afstelling.
r&FOCFTDIBEJHEFNBDIJOFLBO
elektrische schokken, brandwonden en
brand veroorzaken.
r,MBQEFDBQTVMFIPVEFSTUFFETIFMFNBBM
dicht en open deze in geen geval tijdens
gebruik! Gevaar voor verbranding!
r1MBBUTVXWJOHFSTOPPJUPOEFSEF
uitloop - vermijd brandwonden.
r1MBBUTOPPJUVXWJOHFSTJO
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar voor
persoonlijke letsels!
r"MTEFDBQTVMFOJFUHFQFSGPSFFSEJT
door de messen in de capsulehouder,
kan er water langs de capsule geperst
worden, waardoor de machine
beschadigd kan raken.
r(FCSVJLOPPJUFFOCFTDIBEJHEFPG
vervormde capsule. Als er een capsule
geblokkeerd zit in de capsuleruimte,
schakel dan de machine eerst uit en
trek de stekker uit het stopcontact
alvorens andere handelingen te
verrichten. Neem contact op met de
Nespresso Club.
r7VMIFUXBUFSSFTFSWPJSBMMFFONFUWFST
en drinkbaar water.
r.BBLIFUXBUFSSFTFSWPJSMFFHBMTV
de machine langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
r7FSWBOHIFUXBUFSBMWPSFOTEFNBDIJOF
opnieuw in gebruik te nemen na een
weekend of vergelijkbaar tijdsbestek.
r(FCSVJLEF[FNBDIJOFOPPJU[POEFS
geplaatste lekbak en rooster om
te voorkomen dat er water terecht
komt op de oppervlakken rondom de
machine.
r(FCSVJLHFFOBHSFTTJFWF
schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen. Gebruik een vochtige
doek en een mild schoonmaakmiddel
om het oppervlak van de machine
schoon te maken.
r(FCSVJLBMMFFOQSPQFSFIVMQNJEEFMFO
om de machine te reinigen.
r7FSXJKEFSOBIFUVJUQBLLFOWBO
de machine de plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het weg.
r%F[FNBDIJOFXFSEPOUXPSQFOWPPS
Nespresso koecapsules die exclusief
verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club.
r"MMFNespresso machines worden streng
gecontroleerd. Steekproefsgewijs
worden er machines getest in de
praktijk. Om die reden kunnen bepaalde
apparaten sporen van gebruik vertonen.
NL
114
VEILIGHEIDSMAATREGELEN/ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
rNespresso behoudt zich het recht voor
deze instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
r#JKDPSSFDUHFCSVJL[PSHUIFUNespresso
ontkalkingsmiddel ervoor dat uw
machine de hele levensduur lang goed
werkt en dat uw koebeleving net
zo perfect blijft als op de eerste dag.
In de gebruikshandleiding die u bij
de Nespresso ontkalkingsset aantreft,
staat precies aangegeven hoeveel
ontkalkingsmiddel u moet gebruiken, en
welke procedure u dient te volgen.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is ook
als PDF te downloaden op de
website www.nespresso.com
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα μέτρα
ασφάλειας αποτελούν μέρος
της συσκευής. Δ
ιαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη νέα σας
συσκευή για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου
μπορείτε να τα βρείτε εύκολα
και να αναφέρεστε σε αυτά
στο μέλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν
βλέπετε αυτό το σήμα,
παρακαλούμε αναφερθείτε
στα μέτρα ασφάλειας για
να αποφευχθούν πιθανοί
κίνδυνοι και βλάβες.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν
βλέπετε αυτό το σήμα,
παρακαλούμε λάβετε υπόψη
σας τη συμβουλή που δίνεται
για την ορθή και ασφαλή
χρήση της συσκευής σας.
rȚɅɇɅȾȹɇɏƂɄɃɃɄɐȺȹɆȵȽȷȽȵɆȻɁ
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα
με τις συγκεκριμένες οδηγίες.
rȟȻɁɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏȷȽȵ
άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για
τον οποίο προορίζεται.
rȚɅɇɅȾȹɇɏȵɇɆɏɎɉȹȽɅɉȹȸȽȵɅɆȹɐȷȽȵ
χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη
ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας .
rȣɄɃɅɆȵɆɎɊɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏȵƂɒ
την άμεση έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα
από νερό και την υγρασία.
rȚɅɇɅȾȹɇɏƂɄɃɃɄɐȺȹɆȵȽɀɒɁɃȷȽȵ
οικιακή χρήση. Δεν προορίζεται για
χρήση σε: κουζίνες προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία και άλλους
χώρους εργασίας; σε αγροικίες;
από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ
και άλλους ανάλογους χώρους
διαμονής; χώρους τύπου bed and
breakfast.
rȚɅɇɅȾȹɇɏȵɇɆɏɀƂɃɄȹɐɁȵ
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον
επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφάλεια και έχουν
πλήρη επίγνωση των σχετικών
κινδύνων. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται
από παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας
άνω των 8 και επιτηρούνται από
ενήλικα.
rȝɄȵɆɏɅɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏȾȵȽɆɃ
καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
rȚɅɇɅȾȹɇɏȵɇɆɏɀƂɃɄȹɐɁȵ
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, ή των οποίων η
εμπειρία ή γνώση δεν είναι αρκετή,
υπό τον όρο ότι υπόκεινται σε
εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίες
να χρησιμοποιούν τη συσκευή
με ασφάλεια και κατανοούν τους
κινδύνους.
rȦȵƂȵȽȸȽɍȸȹɁƂɄɎƂȹȽɁȵ
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
rȢȾȵɆȵɅȾȹɇȵɅɆɏɌȸȹɁȵƂɃȸɎɉȹɆȵȽ
καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα
ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
NL
115
GR
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης
μεταχείρισης ή χρήσης της
συσκευής, καθώς και οποιασδήποτε
βλάβης, η οποία προκλήθηκε
από χρήση για άλλους σκοπούς,
λανθασμένη λειτουργία, μη-
επαγγελματική επισκευή ή αδυναμία
συμμόρφωσης προς τις οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνους
μοιραίου ηλεκτροσόκ και
πυρκαγιάς.
rȥȹƂȹɄɐƂɆɋɅȻȹȾɆɍȾɆɃɇȵɁɍȷȾȻɌ
Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος.
rȥɇɁȸɎȹɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏɀɒɁɃɅȹ
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
ȷȹȽɋɀɎɁȻƂȵɄɃɉɏɄȹɓɀȵɆɃɌȚ
συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
με το ρεύμα μόνο μετά την
εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι
η τάση της παροχής ρεύματος είναι
η ίδια με την αναγραφόμενη στον
ƂɐɁȵȾȵɉȵɄȵȾɆȻɄȽɅɆȽȾɕɁȚɉɄɏɅȻ
ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει
ακύρωση της εγγύησης.
Μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή μόνον αφού γίνει η
εγκατάσταση.
rȟȻɁɆɄȵȶɍɆȹɆɃȾȵȿɕȸȽɃƂɍɁɋȵƂɒ
αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε
κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή
αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
rȝɄȵɆɏɅɆȹɆɃȾȵȿɕȸȽɃɀȵȾɄȽɍȵƂɒ
θερμότητα και υγρασία.
rȘɍɁɆɃȾȵȿɕȸȽɃɆɃɇɄȹɓɀȵɆɃɌ
είναι κατεστραμμένο, θα
πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο επισκευαστή του
ή άλλο αντίστοιχης αρμοδιότητας
άτομο, προκειμένου να
αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι.
rȘɍɁɆɃȾȵȿɕȸȽɃȹɐɁȵȽ
κατεστραμμένο, μην λειτουργείτε τη
συσκευή.
rȘƂȽɅɆɄɎɊɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏ
στο Nespresso Club ή σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της
Nespresso.
rȘɍɁȵƂȵȽɆȹɐɆȵȽȾȵȿɕȸȽɃȹƂɎȾɆȵɅȻɌ
χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο
καλώδιο με διατομή αγωγού
τουλάχιστον 1.5 mm
2
ή που να
ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο
ρεύμα.
rȖȽȵɆȻɁȵƂɃɈɇȷɏȹƂȽȾɐɁȸɇɁȻɌ
βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ
τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε
επιφάνειες με θερμότητα, όπως
θερμαντικά σώματα, εστίες
κουζίνας, καυστήρες γκαζιού,
ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές.
rȣɍɁɆȵȵȾɃɇɀƂɍɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏ
πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή
ȾȽɃɀȵȿɏȹƂȽɈɍɁȹȽȵȚȹƂȽɈɍɁȹȽȵ
θα πρέπει να είναι ανθεκτική σε
θερμότητα και υγρά, όπως νερό,
καφέ, καθαριστικό καθαλατώσεων
ή παρόμοια.
rȔƂɃɅɇɁȸɎȹɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏȵƂɒ
την παροχή ρεύματος, όταν δεν
την χρησιμοποιείτε για μεγάλα
διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φις και
όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
rȣɄȽɁɆɃɁȾȵȼȵɄȽɅɀɒɏɆȻɅɇɅȾȹɇɏ
βγάλτε το φις από την πρίζα κι
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
rȣɃɆɎɀȻɁƂȽɍɁȹɆȹɆɃȾȵȿɕȸȽɃɀȹ
βρεγμένα χέρια.
rȣɃɆɎɀȻɁȶɇȼɐȺȹɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏɏ
μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
rȣɃɆɎɀȻɁɆɃƂɃȼȹɆȹɐɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏɏ
μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων.
rȢɅɇɁȸɇȵɅɀɒɌȻȿȹȾɆɄȽɅɀɃɓ
και νερού είναι επικίνδυνος και
μπορεί να προκαλέσει μοιραία
ηλεκτροπληξία.
rȟȻɁȵɁɃɐȷȹɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏȚɆɍɅȻ
του ρεύματος στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
rȟȻɁɆɃƂɃȼȹɆȹɐɆȹɆɐƂɃɆȵɅɆȵ
ανοίγματα της συσκευής. Εάν το
κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε
φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη
κατά τη λειτουργία της
συσκευής.
rȣɃɆɎɀȻɁȵɈɏɁȹɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏ
ɉɋɄɐɌȹƂɐȶȿȹɊȻɒɆȵɁȹɐɁȵȽɅȹ
λειτουργία.
rȟȻɁɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏ
εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν
λειτουργεί στην εντέλεια. Βγάλτε
GR
116
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
αμέσως το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος. Επικοινωνήστε
με το Nespresso Club ή τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθμιση της μηχανής σας.
rȟɐȵȾȵɆȹɅɆɄȵɀɀɎɁȻɅɇɅȾȹɇɏ
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
εγκαύματα και φωτιά.
r
ȣɍɁ
ɆȵȾȿȹɐɁȹɆȹɆɃɁɀɃɉȿɒɀɎɉɄȽɆɃ
τέλος της διαδρομής του, και ποτέ
μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή
είναι σε λειτουργία. Μπορεί να
προκληθεί έγκαυμα.
rȟȻɁȶɍȺȹɆȹɆȵȸɍɉɆɇȿɍɅȵɌȾɍɆɋ
από το στόμιο εκροής καφές,
κίνδυνος εγκαύματος.
rȟȻɁȶɍȺȹɆȹɆȵȸɍɉɆɇȿɍɅȵɌɅɆɃ
ɆɀɏɀȵȾȵɊɃɇȿɕɁɏɅɆɃɁȵȷɋȷɒ
ȵɊɃɇȿɕɁȝɐɁȸɇɁɃɌɆɄȵɇɀȵɆȽɅɀɃɓ
rȦɃɁȹɄɒɀƂɃɄȹɐɁȵɄɎȹȽȷɓɄɋ
ȵƂɒɆȻɁȾɍɊɃɇȿȵɒɆȵɁȵɇɆɏȸȹɁ
έχει διατρυθεί από τις λεπίδες,
προκαλώντας βλάβη στη συσκευή.
rȣɃɆɎɀȻɁɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹɀɐȵ
κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη
ȾɍɊɃɇȿȵȘɍɁɀɐȵȾɍɊɃɇȿȵ
έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα
ȾȵɊɃɇȿɕɁɅȶɏɅɆȹɆȻɀȻɉȵɁɏ
και βγάλτε τη από την πρίζα πριν
προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια.
Καλέστε το Nespresso Club ή έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso.
rȖȹɀɐɅɆȹɆɃȸɃɉȹɐɃɁȹɄɃɓɀȹɈɄɎɅȾɃ
πόσιμο νερό.
rȔȸȹȽɍȺȹɆȹɆɃȸɃɉȹɐɃɁȹɄɃɓ
όταν η συσκευή δεν πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
διάστημα (διακοπές, κλπ).
rȔɁɆȽȾȵɆȵɅɆɏɅɆȹɆɃɁȹɄɒɅɆɃ
δοχείο νερού, εάν η συσκευή
δεν έχει λειτουργήσει για ένα
Σαββατοκύριακο ή παρόμοιο
χρονικό διάστημα.
rȟȻɁɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏ
χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε
κανένα δυνατό καθαριστικό
προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού.
Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο πανί
και μαλακό καθαριστικό προϊόν για
να καθαρίσετε τις επιφάνειες της
μηχανής.
rȱɆȵɁȼȵȶȷɍȿȹɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏȵƂɒ
τη συσκευασία της, αφαιρέστε την
πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται
στο πλέγμα αποστράγγισης.
rȖȽȵɁȵȾȵȼȵɄɐɅȹɆȹɆȻɀȻɉȵɁɏɆɃɇ
καφέ, να χρησιμοποιείτε μόνο
καθαρά εργαλεία καθαρισμού.
rȚɅɇɅȾȹɇɏɎɉȹȽɅɉȹȸȽȵɅɆȹɐȷȽȵ
ɉɄɏɅȻȾȵɊɃɇȿɕɁȾȵɈɎNespresso
που διατίθενται αποκλειστικά
από το Nespresso Club ή τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας
Nespresso.
rȱȿȹɌɃȽɅɇɅȾȹɇɎɌNespresso
περνούν από αυστηρότατους
ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό
συνθήκες πραγματικής χρήσης
πραγματοποιούνται τυχαία σε
επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς,
ορισμένες συσκευές μπορεί να
εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης
χρήσης.
rȚNespresso διατηρεί το δικαίωμα
να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς
πρότερη ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων.
rȦɃȸȽɍȿɇɀȵȾȵȼȵɄȽɅɀɃɓ
καθαλατώσεων της Nespresso,
όταν χρησιμοποιείται σωστά,
βοηθά στο να διασφαλιστεί η
σωστή λειτουργία της μηχανής
σας καθόλη τη διάρκεια ζωής της,
και στο να είναι η εμπειρία καφέ
τόσο τέλεια, όσο την πρώτη ημέρα
ƂɃɇȸɃȾȽɀɍɅȵɆȹɆɃɁȾȵɈɎȖȽȵɆȻ
σωστή δοσολογία και διαδικασία
που θα πρέπει να ακολουθήσετε,
συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
χρήσης που περιλαμβάνεται στο σετ
καθαρισμού Nespresso.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Δώστε τες στον επόμενο
χρήστη.
Το συγκεκριμένο Εγχειρίδιο
Οδηγιών διατίθεται και σε
μορφή αρχείου PDF στο
nespresso.gr
GR
117
E
D
C
A
B
F
A+B
Krups XN 730
NL
GR
118
Rooster voor het lekbakje
Σχάρα αποστράγγισης
Lekbakje
Δίσκος περισυλλογής
σταγόνων
Deksel
Καπάκι
Waterreservoir (1 L)
Δοχείο νερού (1 λ)
Melkopschuimer
Εξάρτημα για
αφρόγαλα
Koemachine
Μηχανή καφέ
Handleiding
Εγχειρίδιο χρήστη
Koeknoppen (Espresso en Lungo
Κουμπιά καφέ (Espresso και Lungo)
Koe-uitloop
Στόμιο εκροής
Opvangbakje voor 9–11 capsules
ȗɃɉȹɐɃȾȵɊɃɇȿɕɁȷȽȵ
ȾɍɊɃɇȿȹɌ
#BTJTWBOIFUMFLCBLKF
Βάση αποστράγγισης
Hendel
Μοχλός
Welkom bij Nespresso-mapje
Φάκελος «Καλωσορίσματος Nespresso
»
Verpakkking met Nespresso Grand Cru-capsules
Nespresso Εκλεκτές ποικιλίες: συλλογή-δώρο
OVERZICHT/
ȘȣȜȥȝȢȣȚȥȚ
A Opschuimveer (voor melkschuim)
Ελατήριο αναδευτήρα (για αφρό
γάλακτος)
B Mixer (voor warme melk)
Αναδευτήρας (για ζεστό γάλα)
C Deksel
Καπάκι
D Afdichting
Μονωτικός δακτύλιος
E Start/Stop-knop
Κουμπί Έναρξης/Σταματήματος
F Opslag voor opschuimveer
Αποθήκευση αναδευτήρα
INHOUD VAN DE VERPAKKING/
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
TECHNISCHE GEGEVENS/
ȩȔȤȔȝȦȚȤȜȥȦȜȝȔ
23.7 cm 27.7 cm 37.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, Max./μέγ. 1710 W Max./μέγ. 19 bar
4.6 Kg 1 L/1 λ
Deze machine is voorzien van een energiebesparingsfunctie. Na negen minuten wordt de machine automatisch uitgeschakeld.
ȚɀȻɉȵɁɏȹɐɁȵȽȹɂɃƂȿȽɅɀɎɁȻɀȹȿȹȽɆɃɇɄȷɐȵȹɂɃȽȾɃɁɒɀȻɅȻɌȹɁɎɄȷȹȽȵɌȚɀȻɉȵɁɏȼȵɅȶɏɅȹȽȵɇɆɒɀȵɆȵɀȹɆɍȵƂɒȿȹƂɆɍ
&/&3(*&#&41"3*/(4.0%64
ȞȘȜȦȢȧȤȖȜȔȘȡȢȜȝȢȠȢȟȚȥȚȥȘȠȘȤȖȘȜȔȥ
Als u de machine wilt inschakelen, drukt u op de knop
Espresso of Lungo.
ȖȽȵɁȵȵɁɍɊȹɆȹɆȻɀȻɉȵɁɏɀƂɃɄȹɐɆȹɁȵƂȵɆɏɅȹɆȹɆɃ
κουμπί Espresso ή Lungo.
1. Houd de knop Espresso drie seconden lang ingedrukt
terwijl de machine uit staat.
1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί Espresso για 3 δευτερόλεπτα.
3. Druk op de knop Espresso om deze instelling te wijzigen:
Eén keer voor een uitschakelmodus na negen minuten.
Nog een keer voor een uitschakelmodus na dertig minuten.
ȖȽȵɁȵȵȿȿɍɂȹɆȹɆȻɄɓȼɀȽɅȻȵɇɆɏƂȵɆɏɅɆȹɆɃȾɃɇɀƂɐ&TQSFTTP
Μία φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 9 λεπτά.
Μία ακόμα φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 30 λεπτά.
2. De knop Espresso knippert ten teken van de huidige instelling.
2. Το κουμπί Espresso θα αναβοσβήσει για να δείξει την τρέχουσα
ρύθμιση.
4. Druk drie seconden lang op de knop Lungo om de
energiebesparingsmodus af te sluiten.
ȖȽȵɁȵȶȷȹɐɆȹȵƂɒɆȻȿȹȽɆɃɇɄȷɐȵȹɂɃȽȾɃɁɒɀȻɅȻɌȹɁɎɄȷȹȽȵɌƂȵɆɏɅɆȹɆɃ
κουμπί Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
Als u de machine wilt uitschakelen voordat deze automatisch wordt
uitgeschakeld, drukt u de knoppen Espresso en Lungo tegelijk in.
ȖȽȵɁȵɅȶɏɅȹɆȹɆȻɀȻɉȵɁɏƂɄȽɁƂȹɄɍɅȹȽȵɇɆɒɀȵɆȵɅȹȿȹȽɆɃɇɄȷɐȵ
σβησίματος, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά Espresso και Lungo.
Deze instelling wijzigen:
Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση:
NL
GR
119
3X
&&345&(&#36*,0'/"-"/(&1&3*0%&7"//*&5Ŭ(&#36*,
ȣȤȫȦȚȩȤȚȥȚȟȘȦȔȔȣȢȟȘȖȔȞȚȣȘȤȜȢȗȢȔȩȤȚȥȜȔȥ
1. Verwijder de plastic
folie van het lekrooster.
1. Αφαιρέστε την
πλαστική μεμβράνη
από τον δίσκο
αποστράγγισης.
2. Spoel het waterreservoir
om voordat u dit vult met
drinkwater.
ȡȹƂȿɓɁɆȹɆɃȸɃɉȹɐɃɁȹɄɃɓ
πριν το γεμίσετε με πόσιμο
νερό.
4. Sluit de machine op
de netspanning aan.
4. Συνδέστε στην πρίζα.
5. Druk op de knop Espresso
of Lungo om de machine in
te schakelen.
5. Πατήστε το κουμπί
Espresso ή Lungo για να
ενεργοποιήσετε τη μηχανή.
3. Plaats een opvangbak (min. 1 L) onder de
koe-uitloop.
3. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ ελάχιστο
1 λ) κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
LET OP: lees eerst de
veiligheidsmaatregelen om de kans op
l
evensgevaarlijke elektrische schokken en
brand te vermijden.
ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα μέτρα
ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας
ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.
120
6. Druk op de knop
Lungo om de machine
te spoelen. Herhaal deze
handeling drie maal.
6. Πατήστε το κουμπί
lungo για να ξεπλυθεί η
μηχανή. Επαναλάβετε
3 φορές.
Indicatieleds knipperen: opwarmen (25 sec)
Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση
(25 δευτερόλεπτα)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία
7. Spoel de Aeroccino om.
ȡȹƂȿɓɁȹɆȹɆɃ"FSPDDJOP
NL
GR
1. Spoel het
waterreservoir om en
vul het daarna met
drinkwater.
ȡȹƂȿɓɁɆȹȾȵȽɀȹɆɍ
γεμίστε το δοχείο νερού
με πόσιμο νερό.
4. Sluit de capsuleklem
en plaats een kopje
onder de koe-uitloop.
4. Κλείστε τον μοχλό και
τοποθετήστε μία κούπα
κάτω από το στόμιο
εκροής του καφέ.
6. Verwijder het kopje. Plaats de
capsuleklem omhoog en weer
omlaag om de capsule uit te
werpen in het opvangbakje voor
capsules.
6. Απομακρύνετε την κούπα.
Ανασηκώστε και ξανακλείστε
τον μοχλό για να εξαχθεί η
ȾɍɊɃɇȿȵɀɎɅȵɅɆɃȸɃɉȹɐɃ
ɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȻɀɎɁɋɁȾȵɊɃɇȿɕɁ
LET OP: open de capsuleklem nooit tijdens gebruik en lees de veiligheidsmaatregelen om mogelijke
schade te voorkomen.
OPMERKING: tijdens het opwarmen kunt u elke koetoets indrukken. Zodra de machine
opgewarmd is, treedt hij in werking.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην σηκώνετε τον μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία & αναφερθείτε στα μέτρα
ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία της συσκευής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουμπιά
καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
5. Druk op de knop Espresso (40 ml) of Lungo
(110 ml) om de machine in te schakelen. Na
extractie stopt de machine automatisch. Druk
nogmaals om de doorstroming van de koe te
stoppen of er koe aan toe te voegen.
5. Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή
Lungo (110 ml) για να ξεκινήσει η διαδικασία.
ȚƂȵɄȵɅȾȹɇɏȼȵɅɆȵɀȵɆɏɅȹȽȵɇɆɒɀȵɆȵȖȽȵ
να σταματήσετε την εκροή του καφέ ή για να
απογεμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξανά.
3. Open de capsuleklem
helemaal en leg de
capsule in de
klemhouder.
3. Ανασηκώστε τελείως
τον μοχλό και εισάγετε
ɆȻɁȾɍɊɃɇȿȵ
,0''*&;&55&/7003#&3&*%&/
ȣȔȤȔȥȝȘȧȚȝȔȨȘ
2. Druk op de knop Espresso of Lungo
om de machine in te schakelen.
2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo για
να ενεργοποιήσετε τη μηχανή.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Φως που αναβοσβήνει:
προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για
λειτουργία
NL
GR
121
1. Schakel de machine in en
wacht tot deze klaar is voor
gebruik (indicatielampje
blijft branden).
ȔɁɍɊɆȹɆȻɀȻɉȵɁɏȾȵȽ
περιμένετε μέχρι να είναι
έτοιμη (φώτα ανάβουν
σταθερά).
4. Houd de knop Espresso of
Lungo ingedrukt.
4. Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί Espresso
ή Lungo.
5. Laat de knop los zodra het
gewenste volume is bereikt.
5. Αφήστε το κουμπί όταν
η επιθυμητή δόση έχει
παραχθεί.
6. Het watervolumeniveau is
nu opgeslagen.
6. Το επίπεδο του
όγκου νερού έχει τώρα
αποθηκευτεί.
2. Vul het waterreservoir met
drinkwater en leg de capsule
in de houder.
ȖȹɀɐɅɆȹɆɃȸɃɉȹɐɃɁȹɄɃɓɀȹ
πόσιμο νερό και εισάγετε την
ȾɍɊɃɇȿȵ
WATERVOLUME PROGRAMMEREN/
ȣȤȢȖȤȔȟȟȔȦȜȥȟȢȥȢȖȝȢȧȠȘȤȢȧ
3. Plaats een kopje onder de
koeuitloop.
3. Τοποθετήστε μια κούπα
κάτω από το στόμιο εκροής.
NL
GR
122
.&-,4$)6*.#&3&*%&/
ȣȔȤȔȥȝȘȧȚȔȨȤȢȧȖȔȞȔȝȦȢȥ
LET OP: gebruik de Aeroccino alleen met de bijgeleverde connector.
WAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken en brand! Zorg ervoor dat de onderkant van de melkopschuimer droog is.
ΠΡΟΣΟΧΗ: xρησιμοποιείτε μόνο το Aeroccino με το σύνδεσμο που παρέχεται.
ȣȤȢȥȢȩȚȝɐɁȸɇɁɃɌȻȿȹȾɆɄɃƂȿȻɂɐȵɌȾȵȽɈɋɆȽɍɌȥȽȷɃɇɄȹɇɆȹɐɆȹɒɆȽȻȾɍɆɋƂȿȹɇɄɍɆɃɇƂȵɄȵɅȾȹɇȵɅɆɏȵɈɄɃɓȷɍȿȵȾɆɃɌȹɐɁȵȽɅɆȹȷɁɏ
1. Plaats de juiste klopper.
1. Συνδέστε το κατάλληλο αναδευτήρα.
3. Plaats het deksel op de Aeroccino. Voor een bereiding van warm melkschuim drukt u
kort op de startknop. De knop gaat rood branden. Dit duurt ongeveer 70 tot 80 sec. Voor
koud melkschuim houdt u de knop ongeveer twee seconden ingedrukt. De knop gaat
blauw branden. Dit duurt ongeveer 60 sec.
ȝȿȹɐɅɆȹɆɃɁ"FSPDDJOPɀȹɆɃȾȵƂɍȾȽɆɃɇȖȽȵȺȹɅɆɏƂȵɄȵɅȾȹɇɏƂȵɆɏɅɆȹȷȽȵ
λίγο το κουμπί έναρξης.Το κουμπί ανάβει με κόκκινο φως. Απαιτούνται περίπου
ȸȹɇɆȹɄɒȿȹƂɆȵȖȽȵȾɄɓɃȵɈɄɒȷɍȿȵȾɆɃɌȾɄȵɆɏɅɆȹɆɃȾɃɇɀƂɐƂȵɆȻɀɎɁɃȷȽȵ
2 δευτερόλεπτα. Το κουμπί ανάβει με μπλε φως. Απαιτούνται περίπου 60 δευτερόλεπτα.
4. Reinig na elke bereiding. Gebruik alleen een
zachte doek, geen borstel. De beker is waterdicht.
Niet in de vaatwasser zetten.
4. Καθαρίστε μετά από κάθε παρασκευή. Χρησι
μοποιήστε μόνο πανάκι που δεν χαράσσει και
ƂɃɆɎȶɃɓɄɆɅȵȚȾȵɁɍɆȵȹɐɁȵȽȵȸȽɍȶɄɃɉȻȟȻɁ
τοποθετείτε στο πλυντήριο πιάτων.
2. Vul de melkopschuimer tot een van de beide
«max»-niveaus.
ȖȹɀɐɅɆȹɆɃɁƂȵɄȵɅȾȹɇȵɅɆɏɀɎɉɄȽɀɐȵȵƂɒɆȽɌ
δύο ενδείξεις μέγιστου επιπέδου (max).
TIP: gebruik voor optimaal melkschuim gekoelde volle of halfvolle melk met een gekoelde temperatuur van ongeveer 4 tot 6° C.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: ȷȽȵɆɃɁɆɎȿȹȽɃȵɈɄɒȷɍȿȵȾɆɃɌɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɅɆȹƂȿɏɄȹɌɏȻɀȽȵƂɃȶɃɇɆɇɄɋɀɎɁɃȷɍȿȵɅȹȼȹɄɀɃȾɄȵɅɐȵɊɇȷȹɐɃɇ
(περίπου 4 βαθμούς C).
NL
GR
123
)&54:45&&.-&&(.",&/7003&&/1&3*0%&7"//*&5Ŭ(&#36*,
&/5&3#&4$)&3.*/(5&(&/703450'7003&&/3&1"3"5*&
ȔȗȘȜȔȥȟȔȦȢȧȥȧȥȦȚȟȔȦȢȥȢȦȔȠȣȤȢȕȞȘȣȘȦȔȜȟȘȖȔȞȚȣȘȤȜȢȗȢȥ
ȔȩȤȚȥȜȔȥȖȜȔȦȚȠȣȤȢȥȦȔȥȜȔȔȣȢȣȔȖȢȚȣȤȜȠȟȜȔȘȣȜȥȝȘȧȚ
1. U schakelt de leegmodus in door
de knoppen Espresso en Lungo
tegelijk in te drukken, zodat de
machine wordt uitgeschakeld.
ȖȽȵɁȵɀƂȹɐɆȹɅȹȿȹȽɆɃɇɄȷɐȵ
αδειάσματος, πατήστε και τα δύο
κουμπιά Espresso και Lungo για να
σβήσετε τη μηχανή.
#FJEFJOEJDBUJFMBNQKFTCSBOEFO
beurtelings.
Και τα δύο φώτα LED
αναβοσβήνουν εναλλάξ.
4. Sluit de capsuleklem.
4. Κλείστε τον μοχλό.
5. De machine wordt nu
automatisch uitgeschakeld.
ȚɀȻɉȵɁɏɅȶɏɁȹȽȵɇɆɒɀȵɆȵ
6. Maak het opvangbakje voor
capsules en het lekbakje leeg
en schoon.
6. Αδειάστε και καθαρίστε
το δοχείο χρησιμοποιημένων
ȾȵɊɃɇȿɕɁȾȵȽɆɃɁȸɐɅȾɃ
αποστράγγισης.
2. Verwijder het waterreservoir en
klap de capsuleklem omhoog.
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού κι
ανοίξτε τον μοχλό.
3. Druk de knoppen Espresso
en Lungo drie seconden
lang in.
3. Πατήστε και τα δύο κουμπιά
Espresso και Lungo για
3 δευτερόλεπτα.
OPMERKING: de machine wordt na het legen van het systeem tien minuten geblokkeerd.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συσκευή δεν θα λειτουργεί για 10 λεπτά μετά το άδειασμα.
124
NL
GR
3X
1. Houd de knop Lungo vijf seconden lang ingedrukt terwijl de
machine uit staat.
1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
κουμπί Lungo για 5 δευτερόλεπτα.
2. De indicatielampjes knipperen drie keer snel om te
bevestigen dat de fabrieksinstellingen op de machine zijn
hersteld.
2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές για να
επιβεβαιώοσυν ότι η μηχανή έχει επανέλεθει στις εργοστασιακές
ρυθμίσεις.
Fabrieksinstellingen:
Espresso-kopje: 40 ml
Lungo-kopje: 110 ml
Uitschakelmodus: 9 min
Εργοστασιακές ρυθμίσεις:
Κούπα Espresso: 40 ml
Κούπα Lungo: 110 ml
Λειτουργία αναμονής: 9 λεπτά
3. De indicatielampjes knipperen vervolgens normaal, net als
bij het opwarmen, totdat de machine klaar voor gebruik is.
3. Έπειτα, τα φώτα LED θα αναβοσβήνουν κανονικά κατά την
προθέρμανση μέχρι να είναι έτοιμη η μηχανή.
Indicatieleds blijven branden: klaar voor gebruik
Σταθερό φως: η μηχανή είναι έτοιμη
'"#3*&,4*/45&--*/(&/)&345&--&/
ȘȣȔȠȔȨȢȤȔȘȤȖȢȥȦȔȥȜȔȝȫȠȤȧțȟȜȥȘȫȠ
125
NL
GR
1. Verwijder de capsule en
sluit de capsuleklem.
ȔɈȵȽɄɎɅɆȹɆȻɁȾɍɊɃɇȿȵ
και κλείστε τον μοχλό.
5. U start de ontkalkingsmodus in
door de knoppen Espresso en Lungo,
terwijl de machine is ingeschakeld,
3 seconden lang tegelijk in te drukken.
ȖȽȵɁȵɀƂȹɐɆȹɅȹȿȹȽɆɃɇɄȷɐȵȾȵȼȵɄȽɅɀɃɓ
καθαλατώσεων, όταν η μηχανή είνα
αναμένη, πατήστε και τα δύο κουμπιά
Espresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
7. Vul het waterreservoir nogmaals met
de gebruikte onkalkingsoplossing die u
hebt opgevangen en herhaal de stappen
4 en 6.
ȡȵɁȵȷȹɀɐɅɆȹɆɃȸɃɉȹɐɃɁȹɄɃɓɀȹɆɃ
χρησιμοποιημένο διάλυμα καθαριστικού
που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο κι
επαναλάβατε τα βήματα 4 και 6.
2. Maak het lekbakje en het
opvangbakje voor capsules leeg.
2. Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και
ɆɃȸɃɉȹɐɃɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȻɀɎɁɋɁȾȵɊɃɇȿɕɁ
#FJEFJOEJDBUJFMBNQKFT
knipperen.
Και τα δύο φώτα LED
αναβοσβήνουν.
8. Maak het waterreservoir
leeg en spoel na. Vul met
drinkwater.
8. Αδειάστε και ξεπλύνετε το
ȸɃɉȹɐɃɁȹɄɃɓȖȹɀɐɅɆȹɆɃɀȹ
πόσιμο νερό.
3. Vul het waterreservoir
met 0.5 L drinkwater en
voeg een zakje Nespresso
ontkalkingsmiddel toe.
ȖȹɀɐɅɆȹɆɃȸɃɉȹɐɃɁȹɄɃɓ
με 0,5 L νερό και προσθέστε
1 υγρό καθαρισμού
Nespresso.
6. Druk op de Lungo-knop
en wacht totdat het
waterreservoir leeg is.
6. Πατήστε το κουμπί Lungo
και περιμένετε μέχρι να
αδειάσει το δοχείο νερού.
4. Plaats een opvangbak
(min. 1 L) onder de
koe-uitloop.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο
(κατ’ ελάχιστο 1 λ) κάτω από
το στόμιο εκροής καφέ.
OPMERKING: deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά.
ONTKALKING/
ȔȨȔȜȤȘȥȚȔȞȔȦȫȠ
EN
FR
126
NL
GR
9. Herhaal als u klaar bent de stappen 4 en 6 om de
machine na te spoelen.
9. Όταν είναι έτοιμη, επαναλάβετε τα βήματα
4 και 6 για να ξεπλύνετε τώρα τη μηχανή.
10. Druk drie seconden lang de knoppen Espresso
en Lungo tegelijk in om de ontkalkingsmodus af te
sluiten.
ȖȽȵɁȵȶȷȹɐɆȹȵƂɒɆȻȿȹȽɆɃɇɄȷɐȵȾȵȼȵɄȽɅɀɃɓ
καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουμπιά Epresso
και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
11. De machine is nu klaar voor gebruik.
ȚɀȻɉȵɁɏȹɐɁȵȽɆɕɄȵɎɆɃȽɀȻȷȽȵɉɄɏɅȻ
LET OP: de ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken.
We adviseren de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club te gebruiken, aangezien deze speciek gemaakt zijn voor
uw machine. Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koe negatief beïnvloeden. In de onderstaande tabel staat
aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor
eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και
τις επιφάνειες. Σας συστήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά σχεδιασμένο
για τη μηχανή σας. Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθος πίνακας
παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα
ɆɃɇɁȹɄɃɓȖȽȵɃƂɃȽȹɅȸɏƂɃɆȹƂɄɒɅȼȹɆȹɌƂȿȻɄɃɈɃɄɐȹɌȹƂȽȼɇɀȹɐɆȹɅɉȹɆȽȾɍɀȹɆȻɁȵɈȵɐɄȹɅȻɆɋɁȾȵȼȵȿȵɆɕɅȹɋɁƂȵɄȵȾȵȿɃɓɀȹȹƂȽȾɃȽɁɋɁɏɅɆȹɀȹɆɃ
Nespresso Club.
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Hardheid van het water: Ontkalken na:
'SBOTFIBSEIFJETHSBBE
ȖȵȿȿȽȾɏƂɃȽɒɆȻɆȵ
Duitse hardheidsgraad
ȖȹɄɀȵɁȽȾɏƂɃȽɒɆȻɆȵ
calciumcarbonaat
Ανθρακικό ασβέστιο
Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων μετά από:
Cups Tasses (40 ml)
127
NL
GR
WAARSCHUWING
Risico van elektrische schokken en brand
Dompel de machine nooit geheel of gedeeltelijk in water.
Trek de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u deze gaat reinigen. Gebruik geen
a
gressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de reiniging van de machine.
Gebruik geen scherpe voorwerpen, borstels of puntige schuurmiddelen.
De machine mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό
.
Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη μηχανή από την πρίζα πριν τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού.
Μην χρησιμοποιήτε αιχμηρά αντικείμενα, βούρτσες ή τραχιά λειαντικά μέσα.
Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
Reinig de koe-uitloop
regelmatig met een zachte,
vochtige doek.
Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο
εκροής καφέ με βρεγμένο πανί.
De onderhoudsgroep is in
onderdelen van de machine
te verwijderen, waardoor de
reiniging erg makkelijk is.
ȚɀɃɁɍȸȵɅɇɁɆɏɄȻɅȻɌɀƂɃɄȹɐ
να αφαιρεθεί ως ένα ολόκληρο
τμήμα κι έπειτα να διαχωριστεί
για εύκολο καθάρισμα.
REINIGEN/ȝȔțȔȤȜȥȟȢȥ
128
NL
GR
STORINGEN
129
Controlelampje brandt niet.
£ Controleer de hoofdkabel, de stekker, de netspanning en de zekering. Mocht u problemen ondervinden,
neem dan telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Geen koe, geen water.
£ Eerste gebruik: spoel machine met warm water max. 55° C volgens instructies op pagina 120.
£ Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
£ Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
De koe loopt heel traag uit de machine.
£ De doorloopsnelheid hangt af van de koesoort.
£ Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
De koe is niet warm genoeg.
£ Verwarm het kopje voor.
£ Ontkalk indien nodig.
Het water lekt weg langs de capsules (water in de bak met capsules).
£ Plaats de bak op de juiste manier. In geval van lekkage, neem telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Het controlelampje knippert onregelmatig.
£ Laat de machine repareren of neem telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Geen koe, er komt alleen water uit
(ondanks de ingezette capsule).
£ Neem telefonisch contact op met de Nespresso Club bij problemen.
Aeroccino start niet.
£ Zorg ervoor dat u de beker juist en op een schone voet plaatst. Zorg ervoor dat u de klopper juist in de beker
plaatst.
De kwaliteit van het melkschuim is niet goed.
£ Gebruik gekoelde volle of halfvolle melk met een temperatuur van ongeveer 4 tot C. Zorg ervoor dat u de
juiste klopper gebruikt en dat de beker schoon is.
De rode knop knippert.
£ a) het apparaat is te warm. Spoel deze af onder koud water. b) De klopper ontbreekt. c) Er zit niet voldoende
melk in. Vul de melkopschuimer tot een van de beide «max»-niveaus.
De melk overstroomt.
£ Zorg ervoor dat u de juiste klopper gebruikt en controleer of u het juiste indicatieniveau hebt gebruikt.
NL
ȘȣȜȞȧȥȚȣȤȢȕȞȚȟȔȦȫȠ
130
Καμία φωτεινή ένδειξη.
£ Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club.
Δεν βγαίνει καφές, ούτε νερό.
£ Πρώτη χρήση: ξεπλύνετε τη μηχανή με ζεστό νερό έως 55° C, ακολουθώντας τις οδηγίες στη σελίδα 120.
£ Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
£ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
Ο καφές πέφτει πολύ αργά.
£ ȚɆȵɉɓɆȻɆȵɆȻɌɄɃɏɌȹɂȵɄɆɍɆȵȽȵƂɒɆȻɁƂɃȽȾȽȿɐȵɆɃɇȾȵɈɎ
£ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
£ Προθερμάνετε το φλιτζάνι.
£ Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα άλατα.
ȚȼɏȾȻɆȻɌȾɍɊɃɇȿȵɌƂȵɄɃɇɅȽɍȺȹȽȸȽȵɄɄɃɏȶȷȵɐɁȹȽɁȹɄɒɅɆɃȸɃɉȹɐɃ
ȾȵɊɃɇȿɕɁ
£ ΤοποθετήστεɆȻɁȾɍɊɃɇȿȵɅɋɅɆɍȔɁȻȸȽȵɄɄɃɏɅɇɁȹɉȽɅɆȹɐȾȵȿɎɅɆȹɆɃNespresso Club.
Τα πλήκτρα αναβοσβήνουν ακανόνιστα.
£ Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
ȗȹɁɆɄɎɉȹȽȾȵɈɎɌɀɒɁɃɁȹɄɒƂȵɄɒȿɃƂɃɇɎɉȹȽɆɃƂɃȼȹɆȻȼȹɐȾɍɊɃɇȿȵ
£ Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.
Ο Aeroccino δεν ξεκινάει.
£ Σιγουρευτείτε ότι η κανάτα έχει τοποθετηθεί σωστά πάνω σε καθαρή βάση. Σιγουρευτείτε ότι είναι σωστά
συνδεδεμένος ο αναδευτήρας στο δοχείο.
ȚƂɃȽɒɆȻɆȵɆɃɇȵɈɄɃɓȷɍȿȵȾɆɃɌȸȹɁȹɐɁȵȽȻƂɄɃȶȿȹƂɒɀȹɁȻ
£ ȥȽȷɃɇɄȹɇɆȹɐɆȹɒɆȽɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹƂȿɏɄȹɌɏȻɀȽȵƂɃȶɃɇɆɇɄɋɀɎɁɃȷɍȿȵɅȹȼȹɄɀɃȾɄȵɅɐȵɊɇȷȹɐɃɇƂȹɄɐƂɃɇ
4-6° C) Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τον σωστό αναδευτήρα και ότι η κανάτα είναι καθαρή.
Το κόκκινο κουμπί αναβοσβήνει.
£ a)ȚɅɇɅȾȹɇɏɎɉȹȽɇƂȹɄȼȹɄɀȵɁȼȹɐȡȹƂȿɓɁȹɆɎɆȻɁȾɍɆɋȵƂɒȾɄɓɃɁȹɄɒ b) Λείπει ο αναδευτήρας c) Δεν υπάρχει
ȵɄȾȹɆɒȷɍȿȵȖȹɀɐɅɆȹɆɃɁƂȵɄȵɅȾȹɇȵɅɆɏɀɎɉɄȽɀɐȵȵƂɒɆȽɌȸɓɃȹɁȸȹɐɂȹȽɌɀɎȷȽɅɆɃɇȹƂȽƂɎȸɃɇNBY
Το γάλα ξεχειλίζει.
£ Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο αναδευτήρα και ελέγξτε το αντίστοιχο επίπεδο ένδειξης.
GR
www.nespresso.com
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club.
De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο www.nespresso.com
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO$-6#
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO$-6#
%JUBQQBSBBUWPMEPFUBBOEFWPPSTDISJGUFOWBOEF&63JDIUMJKO&$#JKEFQSPEVDUJFWBOWFSQBLLJOHFONBDIJOFXPSEUHFCSVJLHFNBBLUWBOSFDZDMFCBSFNBUFSJBMFO6XNBDIJOFJTTBNFOHFTUFMEVJU
waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen.
Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.
ȚɅɇɅȾȹɇɏȵɇɆɏȹɐɁȵȽɅɓɀɈɋɁȻɀȹɆȻɁȢȸȻȷɐȵȘȘ&$ȦȵɇȿȽȾɍɅɇɅȾȹɇȵɅɐȵɌȾȵȽȻɅɇɅȾȹɇɏƂȹɄȽɎɉɃɇɁȵɁȵȾɇȾȿɕɅȽɀȵɇȿȽȾɍȚɅɇɅȾȹɇɏɅȵɌƂȹɄȽɎɉȹȽƂɃȿɓɆȽɀȵɇȿȽȾɍɆȵɃƂɃɐȵɀƂɃɄɃɓɁɁȵȹƂȵɁȵɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȻȼɃɓɁ
ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής.
Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
"'70&3&/&/.*-*&6#&4$)&3.*/(
ȗȜȔțȘȥȚȔȣȢȤȤȜȟȟȔȦȫȠȝȔȜȣȤȢȥȦȔȥȜȔȦȢȧȣȘȤȜȕȔȞȞȢȠȦȢȥ
131
NL
GR
&$0-"#03"5*0/&$0-"#03"5*0/$0.
&$0-"#03"5*0/&$0-"#03"5*0/$0.
132
NL
GR
ȔƂɃɆȹȿȹɐȸɎɅɀȹɇɅɏɀȵɌȻȵȷɃɄɍɓɊȽɅɆȻɌƂɃȽɒɆȻɆȵɌȾȵɈɎɃɃƂɃɐɃɌȾȵȿȿȽȹɄȷȹɐɆȵȽɀȹɆɄɒƂɃƂɃɇɅɎȶȹɆȵȽɆɃƂȹɄȽȶɍȿȿɃɁȾȵȽɆȽɌȾɃȽɁɒɆȻɆȹɌɆɋɁȾȵȿȿȽȹɄȷȻɆɕɁȔƂɒɆɃɅɇɁȹɄȷȵȺɒɀȵɅɆȹ
με τον ΜΚΟ Rainforest Alliance για την ανάπτυξη του Προγράμματος μας Διατηρήσιμης Ποιότητας Καφέ Nespresso AAA TM (Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program).
ȘƂȽȿɎɂȵɀȹɆɃȵȿɃɇɀɐɁȽɃɋɌɇȿȽȾɒɅɇɅȾȹɇȵɅɐȵɌȷȽȵɆȽɌȾɍɊɃɇȿɎɌɀȵɌȹƂȹȽȸɏƂɄɃɅɆȵɆȹɓȹȽɆɃɁȾȵɈɎȾȵȽɆȵȵɄɕɀȵɆȵɆɋɁȘȾȿȹȾɆɕɁȣɃȽȾȽȿȽɕɁɀȵɌNespresso. Επίσης, το αλουμίνιο είναι ένα υλικό
που μπορεί να ανακυκλώνεται αενάως, χωρίς να υποβαθμίζεται καθόλου η ποιότητά του.
ȚNespressoȹɐɁȵȽȵɈɃɅȽɋɀɎɁȻɅɆɃɁɅɉȹȸȽȵɅɀɒȾȵȽɆȻɁȾȵɆȵɅȾȹɇɏɀȻɉȵɁɕɁƂɃɇȸȽȵȾɄɐɁɃɁɆȵȽȷȽȵɆȻɁȾȵȽɁɃɆɃɀɐȵɆȽɌɇɊȻȿɎɌȹƂȽȸɒɅȹȽɌȾȵȽɆȻɈȽȿȽȾɒɆȻɆȵɅɆȻɉɄɏɅȻȔɇɆɏɆȻɅɆȽȷɀɏȹȽɅɍȷɃɇɀȹ
στοιχεία προστασίας του περιβάλλοντος στον σχεδιασμό των νέων και μελλοντικών σειρών μηχανών.
Wij verplichten ons ertoe koe in te kopen van de hoogste kwaliteit, die geproduceerd wordt met respect voor het milieu en de leefgemeenschap van de boer.
Sinds 2003 werken we samen met de Rainforest Alliance aan de ontwikkeling van ons Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Program.
We kozen aluminium als grondstof voor het verpakkingsmateriaal van onze capsules, omdat het de koe en de aromas van de Nespresso Grands Crus beschermt en behoudt.
Aluminium is daarnaast oneindig recyclebaar, zonder dat het zijn bijzondere eigenschappen verliest.
Nespresso zet zich in voor de ontwikkeling en de productie van innovatieve kwaliteitsmachines die gebruiksvriendelijk zijn.
Momenteel werken we aan de integratie van milieuvriendelijke voorzieningen in het design van onze nieuwe machines en die van de toekomst.
GARANTIE/
ȘȖȖȧȚȥȚ
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken
defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van de
oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk,
POPPSEFFMLVOEJHHFCSVJLHFCSFLLJHPOEFSIPVEPGOPSNBMFTMJKUBHF#FIPVEFOTXFUUFMJKLFCFQBMJOHFOIPVEFOEF[FCFQFSLUFHBSBOUJFWPPSXBBSEFOHFFOT[JOTVJUTMVJUJOHFOCFQFSLJOHFOPGXJK[JHJOHFOJOFOWPSNFO
ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de r eparatiemogelijkheden
en -adressen.
Ț,SVQTƂȵɄɎɉȹȽȹȷȷɓȻɅȻȷȽȵɆɃɅɇȷȾȹȾɄȽɀɎɁɃƂɄɃɑɒɁȾȵɆɍɅɈȵȿɀɍɆɋɁɇȿȽȾɕɁȾȵȽȹɄȷȵɅȽɕɁȷȽȵȸɓɃɎɆȻȵƂɒɆȻɁȻɀȹɄɃɀȻɁɐȵȵȷɃɄɍɌȝȵɆɍɆȻȸȽɍɄȾȹȽȵȵɇɆɏɆȻɌƂȹɄȽɒȸɃɇȻ,SVQTȼȵȹƂȽɅȾȹɇɍɅȹȽɏȼȵȵɁɆȽȾȵɆȵɅɆɏɅȹȽ
κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει
ȵƂɒɆȻɁȵɄɉȽȾɏȹȷȷɓȻɅȻɏɎɂȽɀɏɁȹɌɒƂɃȽɃȸȽɍɅɆȻɀȵȹɐɁȵȽɀȹȷȵȿɓɆȹɄɃȚƂȵɄɃɓɅȵƂȹɄȽɃɄȽɅɀɎɁȻȹȷȷɓȻɅȻȸȹɁȽɅɉɓȹȽȷȽȵɃƂɃȽɃȸɏƂɃɆȹȹȿɍɆɆɋɀȵɃɈȹɐȿȹɆȵȽɅȹȵɆɓɉȻɀȵȾȵȾɏɉɄɏɅȻȵȾȵɆɍȿȿȻȿȻɅɇɁɆɏɄȻɅȻɏȾȵɁɃɁȽȾɏ
φθορά. εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα
δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για
επισκευή.
133
NL
GR
8080014464_ K R U P S X N 730
B Y N E S P R E S S O
80 80 01 44 64
129


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

krups-nespresso-citiz-and-milk-xn7605
  • Krupa XN7605 coffee machine
    I wish to dismantle the machine but the fixings underneath are very unusual.. Tool needed?? Submitted on 20-7-2021 at 17:20

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Krups NESPRESSO CITIZ and MILK XN7605 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Krups NESPRESSO CITIZ and MILK XN7605 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 3,76 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info