690129
19
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/49
Next page
www.krups.com
FR ...................P. 5 – 10
EN...................P. 11 – 16
DE...................P. 17 – 23
NL ...................P. 24 – 29
DA...................P. 30 – 35
SV ...................P. 36 – 40
NO ..................P. 41 – 45
FI....................P. 46 – 51
F230
FR
EN
DE
NL
DA
SV
NO
FI
WWW.KRUPS.COM
9100026543 - 02
13
1211
3
10
98
7
654
21
5
Français
DESCRIPTION
MISES EN GARDES
a Sortie de la vapeur
b Couvercle
c Porte-oeufs
d Coupe de cuisson
e Interrupteur
f Gobelet gradué
g Pique-oeufs
h Cordon d’aliment ation enroulable
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, à condition quils
bénéficient d’une surveillance ou quils aient reçu
des instructions quant à lutilisation de lappareil
en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et lentretien
par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants , à moins quils ne soient âgés de
plus de 8 ans et quils soient sous la surveillance
d’un adulte. Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés de moins de
8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l’expérience ou
les connaissances ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une surveillance
ou quils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en
6
Français
comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour sassurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Votre appareil a été conçu pour un usage
domestique seulement. Il na pas été conçu pour
être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie :
dans des coins de cuisines réservés au
personnel dans des magasins, bureaux et
autres environnements professionnels, dans
des fermes,
par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
dans des environnements de type chambres
d’hôtes.
Si le câble de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
7
Français
après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
Cet appareil ne doit pas être immergé .
Cet appareil nest pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
Eviter de se blesser avec le brise-coquille.
Attention: la surface de lélément chauffant est
soumise à la chaleur résiduelle après utilisation.
Attention risque de blessure en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
Utiliser un chiffon humide ou une éponge avec du
liquide vaisselle pour nettoyer les accessoires et
les parties en contact avec les aliments. Rincer
avec un chiffon ou une éponge humide. Sécher
les accessoires et les parties en contact avec les
aliments avec un chiffon sec.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables ( Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement, ...)
Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette
notice, communes aux différentes versions suivant les accessoires livrés
avec votre appareil et les garder à portée de main.
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il nest pas utilisé.
A FAIRE
Si un accident se produit, passez de l’eau froide imdiatement sur la
brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
Les fues de cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux
ayant un système de respiration particulièrement sensible, comme les
8
Français
INSTALLATION
Placez votre cuiseur sur un plan de travail stable.
Nettoyez l’appareil (débranché) et ses accessoires avec un linge humide,
séchez
oiseaux. Nous conseillons aux proprtaires d’oiseaux de les éloigner du
lieu de cuisson.
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à
l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
Dérouler entièrement le cordon.
Si l’appareil est utilisé au centre de la table, le mettre hors de portée
des enfants.
Lors de la première utilisation, nettoyer l’appareil et ses accessoires
avec un linge humide.
Si une rallonge électrique est utilie, elle doit être de section au moins
équivalente et avec prise de terre incorpoe. (pour les produits avec
terre).
Si une rallonge électrique est utilie, elle doit être de section au moins
équivalente (pour les produits sans terre)
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée.
Veillez à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge, prendre
toutes les précautions nécessaires afin de ne pas gêner la circulation
des convives autour de la table de telle sorte que personne ne s’entrave
dedans.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et
la tension indiquées sous lappareil.
Lors de la première utilisation, un léger dégagement d’odeur ou de
fumée peut se produire.
A NE PAS FAIRE
Ne jamais utiliser l’appareil à vide.
Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou
contre un mur.
Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table
en verre, nappe, meuble verni…) ou sur un support de type nappe
plastique.
Ne pas poser d’ustensile de cuisson sur les surfaces de cuisson de
l’appareil.
Ne jamais plonger dans l’eau l’appareil ni le boitier de commande ni le
cordon.
9
Français
Nous vous conseillons de sortir vos oeufs à l’avance, pour qu’ils soient à
temrature ambiante avant la cuisson.
Vous pouvez choisir 3 modes de cuisson pour les oeufs (1 à 7 oeufs).
Les graduations sur le gobelet sont dones à titre indicatif, les résultats
pendent de la nature et de la taille des oeufs.
OEUFS À LA COQUE
OEUFS MOLLETS
OEUFS DURS
Remplissez la partie inférieure de l’appareil avec de l’eau froide en
fonction du type de cuisson choisi.
Utilisez le gobelet gradué pour la quantité d’eau nécessaire (1 à 2)
Mettez le support à oeufs sur la partie inférieure de l’appareil (positionnez
le support à oeufs dans le bon sens - 3).
Retournez le gobelet gradué et posez le à plat.
Prenez chaque oeuf et appuyez le sur le pique-oeuf afin que la coquille soit
percée, ceci pour éviter que l’oeuf ne craqle pendant la cuisson. (4).
Disposez les oeufs régulièrement dans le support à oeufs. (5). Veillez à
les placer de manière à ce que le peage soit sur le dessus. (Si vous
sirez cuire moins de 7 oeufs, les placer en périphérie du support).
Positionnez le couvercle correctement au dessus du support. (6)
Déroulez complètement le cordon d’alimentation et branchez.
Tourner le bouton de réglage à droite sur la position " ". (7)
Le voyant lumineux s’allume. l’appareil fonctionne. (7)
Pendant la cuisson une légère vapeur chaude s’échappe par la petite
ouverture au-dessus du couvercle, ceci est tout à fait normal. (8)
Ne pas mettre les mains au-dessus de cet orifice pendant
la cuisson.
MISE EN ROUTE ET CUISSON :
FIN DE CUISSON :
Lorsque l’eau sest évaporée, un signal sonore avertit de la fin de cuisson.
Ramenez le bouton de réglage sur la position O. (9)
Le voyant lumineux s’éteint, l’appareil cesse de fonctionner. Les oeufs
sont prêts.
Enlevez le couvercle en utilisant des gants de cuisson, l’appareil
est encore chaud, la vapeur chaude s’échappe dès l’ouverture du
couvercle. (10)
Saisissez le support des oeufs (avec des gants culinaires si nécessaire)
par la poignée. (11)
10
Français
DETARTRAGE
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
L’appareil doit être détartré de temps en temps, de pférence une fois
par mois, suivant la fréquence d’utilisation et plus souvent si l’eau est
très calcaire.
Pour détartrer votre appareil. Utilisez :
20g de vinaigre additionné d’une mesure/gobelet d’eau
Mettez ce liquide dans la partie inférieure de l’appareil.
Faites chauffer ce mélange 10 min sans couvercle.
Arrêtez l’appareil, débranchez, videz le liquide.
Rincez la coupe de cuisson avec une éponge humide.
Laissez sécher l’appareil.
Attendez le refroidissement complet de lappareil avant de le ranger.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre de service agréé pour que son traitement soit effectué.
MAINTIEN AU CHAUD DES OEUFS DURS :
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
Vous pouvez garder les oeufs durs au chaud en remettant le support à
oeufs et son couvercle sur la partie inférieure du cuiseur sans eau.
Ramener le bouton au centre sur la position .
Le voyant lumineux s’allume. l’appareil fonctionne et maintient vos oeufs
au chaud. (13)
Avant tout entretien ou nettoyage, débranchez et laissez refroidir
l’appareil.
Le couvercle et le support à oeufs se nettoient à l’eau avec un produit
vaisselle.
Essuyez l’extérieur de l’appareil, le cordon avec un linge humide.
Laissez sécher.
Faites-le régulièrement, idéalement après chaque utilisation.
Sortez le support de l’appareil et passez-le sous l’eau froide pour refroidir
les oeufs. (12)
11
English
DESCRIPTION
WARNINGS
a Steam outlet
b Lid
c Egg holder
d Cooking bowl
e Switch
f Water jug
g Egg piercing needle
h Winding power cord
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
Appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved .
Children shall not play with the appliance .
12
English
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
As this appliance is for household use only, it is not
intended for use in the following applications and
the guarantee will not apply for:
Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
Farm houses;
By clients in hotels, motels and other residential
type environments;
– Bed and breakfast type environments.
To ensure safety, if the power cord is damaged,
it must be replaced by either the manufacturer,
its approved service centre or similarly qualified
persons.
The appliance must not be immersed .
This appliance is not intended to function using
an external timeswitch or a separate remote
control system.
Avoid injuring yourself with the egg piercing
needle.
13
English
Caution: the surface of the heating element is
subject to residual heat after use.
Caution: risk of injury if the appliance is used
incorrectly.
Use a damp cloth or sponge with washing-
up liquid to clean the accessories and parts
in contact with food items. Rinse with a damp
cloth or sponge. Dry the accessories and parts
in contact with food items using a dry cloth.
Read these instructions carefully and keep them near at hand; the
instructions are general for the different versions depending on the
accessories delivered with your appliance.
For your safety, this appliance meets applicable standards and
regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility,
Materials in contact with food articles, Environment, etc.).
This appliance is designed to function on AC current only. Before using
it for the first time, check that your mains supply voltage matches that
indicated on the appliance data plate.
Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country
other than that in which it is purchased, have it checked by an Approved
Service Centre.
Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use
an extension lead which is in good condition, has a plug with an earth
connection and is suited to the power rating of the appliance.
This appliance is not intended to function using an external time-switch
or a separate remote control system.
Never leave the appliance unattended whilst connected to the power
supply.
Switch off and disconnect the appliance from the power supply when
not in use.
Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or plug is damaged.
Any intervention other than normal cleaning and maintenance by
customer must be performed by an Approved Service Centre.
Never move the appliance as long as it is hot.
Never touch the appliance while it is steaming.
14
English
INSTALLATION
Place your cooker on a flat, stable, heat & water-resistant work surface.
Allow the appliance to cool down completely before you clean and store it.
The power cord must never be close to or in contact with hot parts of the
appliance, rotating parts, close to a source of heat or resting on sharp
edges.
Never place the appliance close to a wall or below a wall cupboard. The
steam could cause damage.
Never place the appliance below or close to easily inflammable objects
(e.g. curtains, etc.)
If parts of the appliance should catch fire, never try to extinguish flames
with water. Disconnect the appliance and smother the flames with a
damp cloth.
Take care when removing the eggs at the end of the cooking time, they
can be very hot.
Be careful when using the piercing needle, it is very sharp.
TO DO
If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water and call
a doctor if necessary.
Remove all packaging materials, stickers and accessories from the
inside and outside of the appliance.
Unwind the cord completely.
If the appliance is used at the centre of the table, place it away from the
reach of children.
When used for the first time, clean the appliance and its accessories
using a damp cloth.
Position the power cord carefully, whether an extension is used or not,
so that people can move freely around the table without tripping over it.
REFRAIN FROM
Never use the appliance when empty.
To prevent overheating the appliance, do not place in a corner or against
a wall.
Never place your appliance directly on a fragile surface (glass table,
tablecloth or varnished furniture, etc.) or on a plastic tablecloth.
Never place cooking utensils on the appliance’s cooking surfaces.
Never place or use this appliance on or close to a heat source(e.g.
cooking hob ,hot plate or naked flame).
Never immerse the appliance or power supply cord in water or any other
liquid.
15
English
START-UP AND COOKING:
We recommend that you take the eggs out of the fridge in advance so that
they are at room temperature before cooking.
You can choose three cooking modes for the eggs (one to seven eggs).
The markings on the water jug are for information only; the results depend on
the type and size of eggs.
BOILED EGGS
SOFT BOILED EGGS
HARD BOILED EGGS
Fill the lower part of the appliance with cold water depending on the
cooking method selected.
Use the water jug for the quantity of water required (1 to 2).
Place the egg holder on the lower part of the appliance (place the egg
holder in the right way - 3).
Turn the water jug and position it so it is flat with the egg piercing spike
uppermost.
Take each egg and place it on the Egg piercing spike so that the shell is
pierced, to prevent the egg from cracking during cooking. (4).
Position the eggs evenly around the egg holder. (5). Make sure to place
the eggs in such a way that the opening is at the top. (If you want to cook
less than seven eggs, place them along the edge of the holder).
Place the lid correctly on the egg holder. (6).
Unwind the power cord completely and plug in.
Turn the knob to the right to the " " setting. (7).
The indicator light comes on and the appliance starts operating. (7).
During cooking some hot steam will escape through the small opening
on the top of the lid, this is completely normal. (8).
Do not place hands over this opening in the lid during
cooking.
Clean the appliance (unplugged) and its accessories using a damp cloth
and dry.
END OF COOKING:
When the water has evaporated, a beep sounds to advise that cooking
has ended.
Turn the knob to the O setting. (9).
The indicator light goes out and the appliance stops operating. The eggs
are ready.
16
English
DESCALING
PROTECTING THE ENVIRONMENT!
The appliance must be descaled from time to time, preferably once a
month, depending on how often it is used and more frequently if the
water has a high calcium content.
To descale your appliance. Use:
20 g of commercially available white vinegar added to a jug of water;
Place the liquid in the lower part of the appliance;
Allow to heat for 10 mins without a lid;
Stop the appliance, unplug and empty out the liquid;
Rinse the cooking bowl using a damp sponge;
Leave the appliance to cool;
Allow the appliance to cool down completely before storing.
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point or an approved
service centre.
CLEANING AND MAINTENANCE:
KEEPING HARD BOILED EGGS WARM:
Before any cleaning or maintenance, unplug and leave the appliance to cool.
The lid and egg holder are cleaned using water and washing up liquid.
Wipe the appliance exterior and the cord using a damp cloth.
Leave to dry.
Do this regularly, ideally after each use.
You can keep hard boiled eggs warm by placing the egg holder and its lid
on the lower part of the cooker without water.
Turn the knob to the center to the setting.
The indicator light comes on. The appliance starts working and keeps
the eggs warm. (13).
Remove the lid using oven gloves as the appliance is still hot and hot
steam escapes through the opening on the lid. (10).
Grab the egg holder by the handle (using oven gloves if necessary). (11).
Remove the egg holder from the appliance and run under cold water to
cool the eggs. (12).
17
Deutsch
BESCHREIBUNG
SICHERHEITSHINWEISE
a Dampfauslass
b Deckel
c Eierhalter
d Kochschale
e Dreh-Schalter
f Becher mit Skala
g Eierstecher
h Aufrollbares Stromkabel
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
verwendet werden, wenn sie überwacht werden
oder bezüglich der sicheren Verwendung des
Geräts unterrichtet wurden und die Risiken
genau kennen. Die Reinigung und Pflege durch
den Nutzer darf nicht durch Kinder erfolgen,
außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden
von einem Erwachsenen überwacht. Halten Sie
das Gerät und das Stromkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen mit unzureichender
Erfahrung oder unzureichenden Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie überwacht werden
oder bezüglich der sicheren Verwendung des
Geräts unterrichtet wurden und die potentiellen
Gefahren genau kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
18
Deutsch
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt
werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit
ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Es wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht
von der Garantie gedeckten Fällen verwendet
zu werden:
in Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen,
in landwirtschaftlichen Anwesen,
von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen,
in Frühstückspensionen.
Um Unfälle zu vermeiden, muss eine beschädigte
Zuleitung des Gerätes durch einen autorisierten
Servicepartner oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht am
Eierstecher verletzen.
19
Deutsch
Vorsicht: Die Oberfläche des Heizelements ist
auch nach dem Gebrauch noch heiß.
Vorsicht: Verletzungsgefahr bei falscher
Benutzung des Gerätes.
Reinigen Sie das Zubehör und die Teile, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
mit einem feuchten Tuch oder Schwamm mit
etwas Geschirrspülmittel. Mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm abwischen. Zubehör und
die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen, mit einem trockenen Tuch abtrocknen.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
gültigen Normen und Vorschriften (Richtlinien zur Niederspannung,
elektromagnetischen Verträglichkeit, Lebensmittelechtheit von
Materialien, Umweltverträglichkeit,...).
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgltig durch und
bewahren Sie diese griffbereit auf. Die Gebrauchsanleitung ist je nach
mitgeliefertem Zubehör für verschiedene Modelle gültig.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb.
Lassen Sie das Gerät niemals am Stromkreis, wenn es nicht in Betrieb ist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung
durch den Kunden, muss durch einen autorisierten Service Partner
erfolgen.
Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit
heißen Teilen des Gerätes, sich drehenden Teilen, einer Wärmequelle
oder scharfen Kanten kommen.
Stellen Sie das Gerät nie unter leicht entflammbare oder empfindliche
Gegenstände (z.B. Vorhänge, Gardinen, etc.)
Ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose.
Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht die
Flammen mit Wasser zu löschen. Ziehen Sie den Netzstecker und
ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und
wegräumen.
Bewegen Sie das Gerät nicht so lange es heiß ist.
Behren Sie das Get nicht, wenn es Dampf abgibt.
20
Deutsch
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wand oder eines
Wandschranks auf. Sie könnten durch den abgegebenen Dampf in
Mitleidenschaft gezogen werden.
Vorsicht bei der Entnahme der gekochten Eier. Sie sind sehr heiß.
Vorsicht bei der Verwendung des Eierstechers. Er ist sehr spitz.
WAS ZU TUN IST
Im Falle eines Unfalls lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die
Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen
Atemsystem wie Vögel eine Gefahr darstellen. Vogelhaltern wird
empfohlen, die Tiere vom Kochplatz fern zu halten.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Aufkleber und sämtliches Zubehör
innerhalb und aerhalb des Geräts.
Rollen Sie das Kabel vollständig ab.
Wenn das Gerät in der Tischmitte verwendet wird, stellen Sie es
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Reinigen Sie das Gerät und sein Zubehör bei der ersten Verwendung
mit einem feuchten Lappen.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es mindestens den
gleichen Querschnitt und eine eigene Erdung besitzen.
Schlien Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Achten Sie auf die Positionierung des Stromkabels mit oder ohne
Verlängerungskabel und treffen Sie alle erforderlichen Vorkehrungen,
so dass die Bewegungsfreiheit der Gäste bei Tisch nicht beeinträchtigt
wird und sich niemand darin verfängt.
Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Anlage mit den Leistungs- und
Spannungsangaben am Boden des Gerätes übereinstimmt.
Dieses Get darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu leichter Geruchs- oder
Rauchentwicklung kommen. Öffnen Sie in diesem Fall das Fenster bis
Sie keine Geruchs-oder Rauchentwicklung mehr feststellen.
WAS SIE NICHT TUN DÜRFEN
Nehmen Sie das Get nie leer in Betrieb.
Um eine Überhitzung des Gets zu vermeiden, darf dieses nicht in
Ecken oder an einer Wand aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht direkt auf empfindliche Unterlagen (Glastisch,
Tischtuch, lackierte Möbel, etc.) oder auf Tischtücher aus Kunststoff
gestellt werden.
21
Deutsch
AUFBAU
INBETRIEBNAHME UND KOCHVORGANG:
Stellen Sie Ihren Eierkocher auf eine stabile Arbeitsfläche.
Reinigen Sie das vom Stromkreis getrennte und abgekühlte Gerät und
sein Zuber mit einem feuchten Lappen, trocken Sie es ab.
Wir empfehlen Ihnen, Ihre Eier im Voraus aus dem Kühlschrank zu nehmen,
damit sie vor dem Kochen Umgebungstemperatur besitzen.
Sie können drei Kocharten für die Eier (1 bis 7 Eier) wählen.
Die Skala auf dem Becher dient als Richtwert. Die Ergebnisse hängen von
der Art und Größe der Eier ab.
WEICH GEKOCHTE EIER
MITTEL GEKOCHTE EIER
HART GEKOCHTE EIER
Füllen Sie die Kochschale des Geräts entsprechend des gewünschten
Kochgrads mit kaltem Wasser.
Verwenden Sie den Becher mit Skala, um die erforderliche Wassermenge
abzumessen (1 bis 2).
Stellen Sie den Eierhalter in den unteren Teil des Geräts (positionieren
Sie den Eierhalter richtig herum – 3).
Drehen Sie den Becher um und stellen Sie ihn gerade hin.
Nehmen Sie jedes Ei und drücken Sie es auf den Eierstecher, damit
die Schale durchstochen wird. Dadurch wird vermieden, dass das Ei
während des Kochens platzt. (4).
Verteilen Sie die Eier gleichmäßig im Eierhalter. (5). Achten Sie darauf,
sie so zu platzieren, dass das Loch nach oben zeigt. (Wenn Sie weniger
als 7 Eier kochen wollen, setzen Sie sie am Rand in den Halter).
Setzen Sie den Deckel richtig auf den Halter. (6)
Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab und schlien Sie es an.
Drehen Sie den Dreh-Schalter nach rechts auf die Position " ". (7)
Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Das Gerät heizt. (7)
Während des Kochens tritt etwas heer Dampf aus der kleinen Öffnung
oben am Deckel aus. Das ist absolut normal. (8)
Legen Sie keine Kochutensilien auf die Kochflächen des Geräts.
Tauchen Sie das Gerät und das Kabel nicht ins Wasser.
Halten Sie während des Kochens nicht die Hände über
diese Öffnung.
22
Deutsch
ENTKALKEN
Das Gerät muss von Zeit zu Zeit entkalkt werden, idealerweise einmal
pro Monat, je nachdem, wie oft sie es verwenden, und öfter, wenn das
Wasser sehr kalkhaltig ist.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG:
WARMHALTEN HART GEKOCHTER EIER:
Trennen Sie das Gerät vor jeglicher Reinigung oder Instandhaltung vom
Stromkreis und lassen Sie es abkühlen.
Der Deckel und der Eierhalter werden mit Wasser und Spülmittel
gereinigt.
Wischen Sie die Außenseite des Geräts und das Stromkabel mit einem
feuchten Lappen ab.
Lassen Sie sie trocknen.
Tun Sie dies regelmäßig, idealerweise nach jeder Verwendung.
Sie können hart gekochte Eier warmhalten, indem Sie den Eierhalter und
seinen Deckel ohne Wasser wieder auf den unteren Teil des Eierkochers
stellen.
Stellen Sie den Knopf in der Mitte auf die Position " ".
Die Kontrollleuchte leuchtet auf, das Gerät hält die Eier warm. (13)
ENDE DES KOCHENS:
Wenn das Wasser verdampft ist, informiert ein Tonsignal über das Ende
des Kochens.
Stellen Sie den Dreh-Schalter wieder auf die Position O. (9)
Die Kontrollleuchte erlischt. Das Gerät schaltet sich ab. Die Eier sind
fertig.
Nehmen Sie den Deckel mit Kochhandschuhen ab. Das Gerät ist noch
heiß, es tritt heißer Dampf aus der Deckeffnung aus. (10)
Greifen Sie den Eierhalter (falls erforderlich mit den Kochhandschuhen)
am Griff. (11)
Nehmen Sie den Eierhalter aus dem Gerät und halten Sie ihn unter
kaltes Wasser, um die Eier abzuschrecken. (12)
23
Deutsch
UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder
recycelbare Materialien.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Verwenden Sie zum Entkalken Ihres Geräts:
20ml Essig mit einem Messbecher Wasser
Geben Sie die Fssigkeit in den unteren Teil des Geräts.
Erhitzen Sie diese 10 Min. ohne Deckel.
Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es und leeren Sie die
Flüssigkeit aus.
Spülen Sie die Kochschale mit einem feuchten Schwamm ab.
Lassen Sie das Gerät trocknen.
Warten Sie, bis das Get vollständig abgehlt ist, bevor Sie es
verstauen.
24
Nederlands
BESCHRIJVING
WAARSCHUWINGEN
a Stoomuitlaat
b Deksel
c Eierhouder
d Kookschaal
e Schakelaar
f Maatbeker
g Eierprikker
h Oprolbaar snoer
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar, op voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of dat ze vooraf instructies
hebben ontvangen over het veilige gebruik
van het apparaat, en dat ze zich bewust zijn
van eventuele gevaren.De reiniging en het
onderhoud door de gebruiker kan niet worden
uitgevoerd door kinderen, behalve wanneer ze
ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan
van een volwassene. Bewaar het apparaat en
zijn snoer buiten het bereik van kinderen onder
de 8 jaar.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen
die beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten hebben of die geen ervaring met of
kennis hebben van het apparaat, op voorwaarde
dat ze onder toezicht staan of dat ze vooraf
instructies hebben ontvangen over het veilige
gebruik van het apparaat, en dat ze zich bewust
25
Nederlands
zijn van eventuele gevaren.
Kinderen mogen het apparaat onder geen
beding gebruiken als speelgoed.
Uw apparaat is alleen ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij
zij van tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van dit apparaat door
een verantwoordelijke persoon.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De garantie vervalt als u het apparaat in de
volgende omgevingen gebruikt:
In personeelskeukens van winkels, kantoren
en andere werkomgevingen,
Op boerderijen,
– In hotels, motels of andere verblijfsvormen,
– In bed&breakfast locaties.
Indien het snoer, of een ander specifiek
onderdeel, kapot zou gaan dient u dit uitsluitend
door een door Krups erkend Service Centrum te
laten vervangen, dit om elk gevaar te voorkomen.
U mag het apparaat in geen geval zelf openen.
Zorg dat u zich niet bezeert aan de eierschaal.
Opgelet: Het oppervlak van het
26
Nederlands
verwarmingselement is na gebruik nog enige
tijd warm.
Opgelet: U kunt letsel oplopen wanneer het
apparaat op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Maak het toebehoren en de onderdelen die
met levensmiddelen in contact komen schoon
met een vochtige doek of spons en een beetje
afwasmiddel. Maak vervolgens schoon met een
vochtige doek of spons. Veeg het toebehoren
en de onderdelen die met levensmiddelen in
contact komen droog met een droge doek.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen
en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische
Compatibiliteit, Materialen die met voedingsmiddelen in contact komen,
Milieu, …)
Bewaar de instructies en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor
het eerste gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
Steek de stekker nooit in het stopcontact wanneer u het apparaat niet
gebruikt.
DOEN
Als u zich verbrandt, moet u de wond onmiddellijk met koud water koelen.
Raadpleeg een arts indien nodig.
De kooklucht kan schadelijk zijn voor dieren met een gevoelig
ademhalingsstelsel zoals vogels. Vogeleigenaars moeten hun dieren uit
de buurt van de eierkoker houden.
Verwijder het verpakkingsmateriaal, de stickers en de accessoires aan
de buiten- en de binnenkant van het apparaat.
Rol het snoer volledig af.
Zet het apparaat steeds in het midden van de tafel en houd het buiten
het bereik van kinderen.
Maak het apparaat en de accessoires met een vochtige doek schoon
voor het eerste gebruik.
27
Nederlands
Als u een verlengsnoer gebruikt, gebruik dan een snoer met de juiste
draaddoorsnede en een goed aardsysteem. (voor de producten met
aarding).
Als u een verlengsnoer gebruikt, gebruik dan een snoer met de juiste
draaddoorsnede (voor de producten zonder aarding).
Steek de stekker van het apparaat enkel in een stopcontact met aarding.
Wees voorzichtig. Zorg er steeds voor dat het snoer en het verlengsnoer
de mensen rondom de tafel niet hinderen.
Controleer of het vermogen en de spanning van uw elektrische installatie
met die van het apparaat overeenkomen.
Dit apparaat is niet ontworpen om met een externe timer of
afstandsbediening bestuurd te worden.
Tijdens het eerste gebruik kan er rook gevormd worden en een lichte
geur vrijkomen.
NIET DOEN
Laat het apparaat nooit leeg draaien.
Zet het apparaat niet in een hoek of tegen de muur om oververhitting te
voorkomen.
Zet het apparaat nooit op een delicaat oppervlak (glazen tafel, tafellaken,
vernist meubel, ...) of op een plastic tafelkleed.
Leg geen keukengerei op de kookplaten van het apparaat.
Houd het apparaat nooit onder de kraan.
Dompel het apparaat, de bedieningsdoos of het snoer nooit in water.
INSTALLATIE
GEBRUIK EN WERKING:
Plaats de koker op een stabiel werkvlak.
Maak het apparaat (haal eerst de stekker uit het stopcontact) en de
accessoires met een vochtige doek schoon en droog ze goed af.
Wij raden u aan de eieren enige tijd op voorhand uit de koelkast te halen
zodat ze op kamertemperatuur kunnen komen.
U kunt kiezen uit 3 bereidingswijzen (1 tot 7 eieren).
De aanduidingen op de maatbeker zijn louter ter indicatie. De resultaten
hangen af van de soort en de grootte van de eieren.
GEKOOKTE EIEREN
ZACHT GEKOOKTE EIEREN
HARD GEKOOKTE EIEREN
28
Nederlands
HARDGEKOOKTE EIEREN WARM HOUDEN
U kunt de hardgekookte eieren warm houden. Zet de eierhouder met de
deksel opnieuw op het lege, onderste gedeelte van de eierkoker.
Draai de knop opnieuw naar het midden op stand
Het controlelampje licht op. Het apparaat werkt en houdt de eieren
warm. (13)
EINDE VAN DE BEREIDING:
Wanneer het water is verdampt, hoort u een geluidssignaal.
Zet de regelknop opnieuw op stand O. (9)
Het controlelampje gaat uit. Het apparaat stopt. De eieren zijn klaar.
Gebruik ovenhandschoenen om de deksel op te tillen. Het apparaat is
nog warm en de warme stoom ontsnapt zodra u de deksel opent. (10)
Houd de eierhouder (indien nodig met ovenhandschoenen) bij het
handvat vast. (11)
Haal de houder uit het apparaat en houd het onderdeel onder koud water
om de eieren af te koelen. (12)
Leg uw handen niet op deze opening als u het apparaat
gebruikt.
Vul het onderste gedeelte van het apparaat met koud water afhankelijk van
de gekozen bereidingstijd.
Gebruik de maatbeker om de juiste hoeveelheid water af te meten.
(1 tot 2)
Plaats de eierhouder op het onderste gedeelte van het apparaat (plaats
de houder in de juiste richting - 3).
Draai de maatbeker om en zet de beker neer.
Prik met behulp van de eierprikker een gaatje in de eieren zodat de
eieren tijdens het koken niet openbarsten. (4)
Leg de eieren in de eierhouder. (5). Gelieve ze zo te plaatsen dat de
bovenkant wordt doorboord. (Als u minder dan 7 eieren wilt koken,
verdeelt u de eieren over de buitenste rand van de houder).
Plaats de deksel op de eierhouder. (6)
Rol het snoer volledig af en steek de stekker in het stopcontact.
Draai de regelknop naar rechts op stand " ". (7)
Het controlelampje licht op. Het apparaat werkt. (7)
Tijdens het koken ontsnapt er een beetje warme stoom via de kleine
opening op het deksel. Dit is normaal. (8)
31
Dansk
sensoriske eller mentale evner er svækkede
eller personer blottet for erfaring eller kendskab,
med mindre de er under opsyn eller har
modtaget forudgående instruktioner om brugen
af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
Det er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde,
som ikke dækkes af garantien:
I tekøkkener reserveret personalet, i butikker, kontorer
og andre erhvervslokaler,
På bondegårde,
Af kunder på hoteller, moteller og andre
beboelsesområder,
I lokaler af typen ”bed and breakfast.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
El-ledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen
bliver beskadiget, skal apparatet kasseres.
Undgå at skade dig på spidsen, når du stikker
huller i æggeskallen.
Advarsel: Overfladen til varmeelementet har
restvarme efter brug.
Advarsel: Fare for skade på grund af forkert brug
af apparatet.
Brug en våd klud eller en svamp med
rengøringsmiddel til at rengøre tilbehør og dele,
der har været i kontakt med fødevarer. Rengør
med en klud eller våd svamp. Tør ekstraudstyr
32
Dansk
og dele, der har været i kontakt med fødevarer,
med en tør klud.
Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse
med gældende normer og bestemmelser (Lavspændingsdirektivet,
Elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer, der kommer i berøring med
fødevarer, Miljø, osv.) Dette apparat er udelukkende beregnet til brug i
hjemmet.
Læs omhyggeligt instrukserne i denne vejledning, som er fælles for
de forskellige versioner i henhold til tilberet leveret sammen med
apparatet, og opbevar den i nærheden af apparatet.
Brug aldrig apparatet uden opsyn.
Tilslut aldrig apparatet, når det ikke er i brug.
SÅDAN GØR DU
Hvis der sker et uheld, skal det forbrændte sted straks holdes under
koldt vand og der skal om nødvendigt søges lægehlp.
Dampene fra tilberedningen kan være farlige for dyr, som har et særlig
følsomt åndedrætssystem, f.eks. fugle. Hvis du holder fugle, tilrådes det
at holde dem på afstand af tilberedningsstedet.
Fjern al emballage, alle selvklæbende mærkater og alt tilbehør både
indvendigt og udvendigt i / på apparatet.
Rul ledningen helt ud.
Hvis apparatet bruges midt på bordet, skal det være uden for rækkevidde
af børn.
r første brug rengøres apparat og dets tilbehør med en fugtig klud.
Hvis der benyttes en forngerledning, skal den have mindst samme
diameter, og have indbygget jordforbindelse (til produkter med
jordforbindelse).
Hvis der benyttes en forngerledning, skal den have mindst samme
diameter (til produkter uden jordforbindelse).
Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.
Vær omhyggelig med placeringen af ledningen med eller uden
forngerledning for ikke at hæmme personernes færden rundt om
bordet, og sørg for, at de ikke kan snuble over ledningen.
Kontroller, at den elektriske installation er i overensstemmelse med
effekten og spændingen angivet i bunden af apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af en ekstern
timer eller et særskilt fjernstyringssystem.
Ved den første ibrugtagning kan der forekomme en let udvikling af lugt
eller røg.
33
Dansk
INSTALLATION
IBRUGTAGNING OG KOGNING
Anbring æggekogeren på en stabil overflade.
Renr apparatet (med stikket afbrudt) og tilbehøret med en fugtig klud
og tør det af.
Det tildes at tage æggene ud af køleskabet på fornd, så de har
stuetemperatur før kogningen.
Du kan vælge mellem 3 kogetider til æggene (1 til 7 æg).
Gradinddelingerne på bægeret er vejledende, da resultatet afhænger af
arten og størrelsen af æggene.
BLØDKOGTE ÆG
SMILENDE ÆG
RDKOGTE ÆG
Fyld den nederste del af apparatet med koldt vand i henhold til den valgte
kogemetode.
Brug det gradinddelte bæger til at afmåle den nødvendige mængde vand
(1 til 2)
Anbring æggeholderen den nederste del af apparatet (placer æg-
holderen på den rigtige måde – 3).
Vend det gradinddelte bæger om og stil det på bordpladen.
Tag hvert æg og tryk det ned på æggeprikkeren for at gennembore
skallen for at forhindre, at ægget knækker under kogningen. (4).
Anbring æggene ligeligt fordelt i æggeholderen. (5). Sørg for at placere
æggene, så det prikkede hul vender opad. (Hvis du vil koge mindre end
7 æg, anbringes de i udkanten af holderen).
Læg låget korrekt på holderen. (6)
Rul el-ledningen helt ud og tilslut den.
GØR ALDRIG SÅDAN
Brug aldrig apparatet uden indhold.
Placer ikke apparatet i et hjørne eller op mod en væg for at undgå at
overopvarme det.
Anbring aldrig apparatet direkte på et skrøbeligt underlag (glasbord,
dug, lakeret møbel, osv.), eller på et underlag som f.eks. en plastikdug.
Læg ikke køkkenredskaber på apparatets kogeflader.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Nedsænk aldrig hverken apparatet, betjeningspanelet eller ledningen i
vand.
34
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
r al renring skal apparatet afbrydes fra stikkontakten og køle af.
Låget og æggeholderen vaskes af i vand med opvaskemiddel.
Tør ydersiden af apparatet og el-ledningen af med en fugtig klud.
Lad dem tørre.
Dette bør gøres regelmæssigt, helst efter hver brug.
AFKALKNING
Apparatet skal afkalkes fra tid til anden, helst en gang om måneden
alt efter hvor hyppigt, det bruges, dog oftere, hvis vandet er meget
kalkholdigt.
R KOGNINGEN ER FÆRDIG
VARMHOLDNING AF HÅRDKOGTE ÆG
r vandet er fordampet, lyder der et signal, som angiver at æggene er
kogt.
Drej indstillingsknappen tilbage på position O. (9)
Lysdioden slukkes og apparatet stopper. Nu er æggene færdige.
Fjern låget med grydelapper; apparatet er stadig varmt og der slipper
varm damp ud, så snart låget er taget af. (10)
Grib fat i æggeholderen (om nødvendigt vha. grydelapper) ved
håndtaget. (11)
Tag æggeholderen ud af apparatet og skyl den under koldt vand for at
afkøle æggene. (12)
rdkogte æg kan holdes varme ved at sætte æggeholderen med låget
tilbage på den nederste del af æggekogeren uden vand i.
Drej knappen fra midterstillingen til stillingen .
Lysdioden tændes, apparatet er i gang og holder æggene varme. (13)
Anbring ikke hænderne oven over denne åbning under
kogningen.
Drej indstillingsknappen til positionen " ". (7)
Lysdioden tændes og apparatet er i gang. (7)
Under kogningen kan der slippe en let damp ud af den lille åbning oven
over låget; dette er helt normalt. (8)
35
Dansk
MILJØBESKYTTELSE!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges
eller genvindes.
Bring det til et indsamlingssted eller i mangel heraf et
godkendt servicecenter, så det kan blive bortskaffet på
korrekt vis.
Sådan afkalkes apparatet. Du skal bruge:
20 g eddike tilføjet et mål/bæger vand
Hæld denne væske i den nederste del af apparatet.
Lad væskeblandingen koge i 10 minutter uden låg.
Stop apparatet, afbryd stikket og hæld væsken ud.
Tør kogeskålen af med en fugtig svamp.
Lad apparatet tørre.
Vent til apparatet er kølet helt af, før du stiller det på plads.
36
Svensk a
BESKRIVNING
VARNING
a Utsläpp för ånga
b Lock
c Ägghållare
d Kokskål
e Strömbrytare
f Måttgare
g Äggpickare
h Upprullningsbar sladd
Den här apparaten får användas av barn på
minst 8 år, förutsatt att de övervakas eller har
fått instruktioner om hur apparaten ska användas
på ett säkert sätt och förstår riskerna med den.
Rengöring och underhåll som får utföras av
användaren får dock endast utföras av barn om
de är över 8 år samt övervakas av vuxen. Förvara
apparat och strömsladd utom räckhåll för barn
under 8 år.
Den här apparaten får användas av personer
med fysiskt, sensoriskt eller mentalt nedsatt
kapacitet eller med låga eller bristande
kunskaper, förutsatt att personen övervakas eller
har fått instruktioner när det gäller hur apparaten
kan användas på säkert sätt och förstår riskerna
den medför.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den är inte avsedd för användning i följande fall
38
Svensk a
INSTALLATION
Ställ äggkokaren på en stabil arbetsnk.
Renr apparaten (utan att ansluta den) och alla tillbehör med en fuktad
trasa. Låt apparaten torka.
Ånga fn äggkokaren kan innera fara för djur som har speciellt känsliga
luftvägar, t.ex. fåglar. Vi rekommenderar att fåglar hålls på avsnd fn
äggkokaren när den är i bruk.
Ta bort allt förpackningsmaterial, alla självhäftande etiketter och tillbehör
som finns inuti och utanpå apparaten.
Linda av sladden helt.
Om apparaten ska användas på matbordet ska den stå utom räckhåll
för barn.
Apparaten och tillberen ska rengöras med en fuktad trasa innan de
tas i bruk.
Om du använder förlängningssladd ska ledarna irlängningskabeln ha
en minst lika stor trsektion som kabeln på apparaten och ha jordad
kontakt. (gäller jordade produkter).
Om du använder förlängningssladd ska ledarna irlängningskabeln
ha en minst lika stor tvärsektion som kabeln på apparaten (gäller icke-
jordade produkter).
Apparaten får bara anslutas till jordade uttag.
Vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder när du placerar sladden,
med eller utan förlängningssladd, så att den inte är i vägen för någon
kring bordet och så att ingen riskerar att snava över den.
Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med märkningen på
apparatens undersida.
Apparaten är inte avsedd att användas tillsammans med extern timer
eller separat fjärrkontroll.
En viss lukt eller os kan uppstå kring apparaten när den används första
gången.
ATT UNDVIKA
Apparaten får inte användas utan vatten (torrkokning).
r att undvika överhettning får apparaten inte placeras i ett hörn eller
mot en vägg.
Ställ aldrig apparaten direkt på en ömtålig yta (glasbord, duk, målade/
lackerade möbler osv.), eller på underlag av typen vaxduk/plastad duk.
Ställ inga köksredskap på apparatens tillagningsytor.
Apparaten får inte sänkas ned i vatten.
Varken apparaten eller reglaget eller sladden får hållas under vatten.
39
Svensk a
ANVÄNDNING AV ÄGGKOKAREN:
Ta gärna ut äggen ur kylspet en stund i förväg så att de får anta
rumstemperatur före kokningen.
Du kan välja mellan tre olika sätt att koka äggen (1 till 7 ägg).
Graderingarna på måttbägaren anges endast som vägledning, resultatet
beror på typ av ägg och äggens storlek.
LÖSKOKTA ÄGG
MEDIUMKOKTA ÄGG
HÅRDKOKTA ÄGG
Fyll på kallt vatten i apparatens nedre del. Vattenmängden beror på hur
du vill ha de kokta äggen.
Använd den graderade måttbägaren för att mäta upp den mängd vatten
som behövs (1 till 2)
Sätt in äggllaren i apparatens nedre del (placera egghållaren på
korrekt sätt - 3).
Vänd på måttgaren och ställ den plant.
Ta upp ett ägg i taget och tryck det mot äggpickaren för att göra hål i
äggskalet så att ägget inte spricker under kokningen. (4).
Fördela äggen jämnt i ägghållaren. (5). Lägg i äggen med
genomborrningen uppåt. (Om du kokar färre än 7 ägg ska äggen
placeras i hållarens periferi).
Sätt på locket på hållaren och se till att det sitter ordentligt. (6).
Linda av sladden och anslut den.
Vrid reglageknappen åt höger till läge " ". (7).
Lampan tänds. Apparaten är igång. (7).
Under kokningen kommer en tunn stråle med het ånga ut genom den lilla
öppningen ovanpå locket, det är helt normalt. (8).
EFTER KOKTIDENS SLUT:
r vattnet har avdunstat annonserar en ljudsignal att koktiden är slut.
Ställ tillbaka reglageknappen till läge O. (9)
Lampan slocknar. Apparaten är avstängd. Äggen är färdiga.
Lyft av locket, använd en grytlapp eller vante, apparaten är fortfarande
varm och varm ånga kommer fortfarande ut ur öppningen i locket. (10).
Lyft ägghållaren (använd en grytlapp eller vante, om så behövs) med
hjälp av handtaget. (11).
Håll inte händerna över öppningen under pågående
kokning.
40
Svensk a
BORTTAGNING AV AVLAGRINGAR (PANNSTEN)
SKYDDA MILJÖN !
Apparaten bör behandlas för att avlägsna pannsten då och då, lämpligen
en gång varje månad, beroende på hur ofta den används och ännu oftare
om vattnet är mycket kalkhaltigt.
Avlägsnande av pannsten. Följande behövs:
20g vinäger som tillsätts till ett mått/mugg vatten
Häll vätskan i apparatens nedre del.
Värm blandningen under 10 minuter utan lock.
Stäng av apparaten, dra stickproppen ur uttaget, töm ut vätskan.
Eftertorka kokskålen med fuktad svamp.
Låt apparaten torka.
Vänta tills apparaten svalnat helt innan du ställer undan den.
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna apparaten på din lokala återvinningsstation eller, om
dan inte finns på din ort, till en auktoriserad servicestation
för återvinning.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL:
VARMLLNING AV HÅRDKOKTA ÄGG:
Dra ut sladden ur uttaget och låt apparaten svalna före underll eller
rengöring.
Locket och ägghållaren kan rengöras i vatten och vanligt diskmedel.
Renr apparatens utsida och sladden genom att torka med en fuktad
trasa.
Låt torka.
Detta ska göras regelbundet, helst efter varje användning.
rdkokta ägg kan varmllas genom att äggllaren och locket ställs i
äggkokarens nedre del, utan vatten.
Vrid reglaget till mitten av ” ” -inställningen.
Lampan tänds. Apparaten är igång och håller äggen varma. (13).
Ta ut hållaren ur apparaten och håll den under kallt vatten för att kyla
äggen. (12).
41
Norsk
BESKRIVELSE
ADVARSLER
a Utgang for damp
b Lokk
c Eggeholder
d Kokebolle
e Bryter
f Målebeger
g Eggestikker
h Opprullet strømledning
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år
eller eldre hvis de er under oppsyn eller har fått
opplæring i bruken av det og er innforstått med
farene ved apparatet. Rengjøring og alminnelig
vedlikehold utført av brukeren skal ikke utføres av
barn med mindre de er eldre enn 8 år og under
oppsyn av en voksen. Oppbevar apparatet og
strømledningen utenfor rekkevidde for barn
yngre enn 8 år.
Dette apparatet kan brukes av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller av personer uten erfaring eller kunnskap
hvis de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruken av det og er innforstått med farene ved
apparatet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Apparatet ditt er designet for å brukes i hjemmet.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl.
barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
42
Norsk
psykiske evner, eller uerfarne personer, med
mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner
om anvendelsen av apparatet fra en person med
ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de
ikke bruker apparatet til lek.
Apparatet skal ikke brukes i områder som ikke
dekkes av garantien:
Kjøkkenhjørner for butikkpersonale,
kontorpersonale eller andre profesjonelle miljøer.
På gårder.
Av gjester ved hoteller, moteller eller andre
overnattingssteder.
Alle typer hotellrom.
Strømledningen kan kanskje ikke skiftes ut. Hvis
dette er tilfellet, må apparatet kastes.
Unngå å skade deg på spissen når du stikker
hull på eggeskallet.
Advarsel: Overflaten til varmeelementet kan ha
restvarme etter bruk.
Advarsel: Fare for skade ved feil bruk av
apparatet.
Bruk en våt klut eller en svamp med oppvaskmiddel
for å rengjøre tilleggsutstyr og deler som har
vært i kontakt med matvarer. Rengjør med en
klut eller våt svamp. Tørk tilleggsutstyret og
deler som har vært i kontakt med matvarer med
en tørr klut.
43
Norsk
For din sikkerhet, er dette apparatet i samsvar med gjeldende lover
og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet for elektromagnetisk
kompatibilitet, Miljø etc.).
Bruksanvisningen må leses nøye og oppbevares sammen med andre
versjoner for framtidig referanse.
Apparatet skal alltid være under oppsyn ved bruk.
Apparatet skal aldri være tilkoblet når det ikke er i bruk.
MÅ GJØRES
Hvis det skjer en ulykke, ha brannskaden under rennende kaldt vann og
kontakt lege om nødvendig.
Stekeos kan være farlig for dyr med sensible luftveier, slik som for
eksempel fugler. Vi anbefaler at fugler holdes utenfor omder med
matlaging.
Fjern all emballasje, klistremerker og lignende både på utsiden og
innsiden av apparatet.
Alltid rull ledningen helt ut.
Hvis apparatet brukes på midten av bordet, sett det slik at barn ikke kan
nå det.
r første gangs bruk, vask apparatet og delene med en fuktig klut.
Hvis en skjøteledning brukes, må den minst ha tilsvarende tverrsnitt og
være jordet (for produkter med jording).
Hvis en skjøteledning brukes, må den minst ha tilsvarende tverrsnitt (for
produkter uten jording).
Apparatet skal alltid kobles til en jordet stikkontakt.
Kontroller at plasseringen av ledningen med eller uten forlenger, ikke
forhindrer flyten av personer rundt bordet og at personer ikke kan snuble
i dem.
Kontroller at effekt og spenning i det elektriske systemet stemmer
overens med apparatet.
Dette apparatet skal ikke brukes med en ekstern tidtaker eller separat
kontrollsystem.
Ved første gangs bruk kan en svak lukt eller røyk opps.
MÅ ALDRI GJØRES
Apparatet må ikke brukes når det er tomt.
For å unngå overoppheting av apparatet, må det ikke plasseres i et
hjørne eller mot en vegg.
Apparatet må aldri plasseres direkte på en skjør overflate (glassbord,
duk, lakkert tre etc.) eller på en plastduk.
Kjøkkenredskaper må aldri legges på stekeflatene i apparatet.
44
Norsk
INSTALLERING
OPPSTART OG MATLAGING:
Plasser kokeren på en stabil arbeidsoverflate.
Rengjør apparatet (frakoblet) og delene med en fuktig klut. Tørk.
Vi anbefaler at du bruker romtempererte egg.
Du kan velge 3 koketider for eggene (1 til 7 egg).
Avmerkingen på målebegeret er veiledende, resultatet avhenger av type og
størrelse på eggene.
BLØTKOKTE EGG
MYKT EGG
HARDKOKTE EGG
Apparatet fylles med kaldt vann i forhold til ønsket koketid.
Målebegeret brukes for nødvendig mengde vann (1 til 2)
Sett eggeholderen nedi apparatet (plasser eggeholderen på rett måte3).
Snu målebegeret opp ned og sett det på en flate.
Ta hvert egg og stikk et hull med eggestikkeren slik at de ikke sprekker
under koking. (4).
Sett eggene jevnt i eggeholderen. (5). Pass på å plassere dem slik at
stikkhullet vender opp. (Hvis du koker mindre enn 7 egg, skal eggene
plasseres i utkanten av eggeholderen).
Sett lokket på apparatet. (6)
Rull strømledningen helt ut og koble til apparatet.
Vri startknappen til høyre til posisjon " ". (7)
Lyset tennes og apparatet er i gang. (7)
Under koking vil damp komme ut av det lille hullet på toppen av apparatet,
dette er helt normalt. (8)
SLUTTEN AV KOKINGEN:
r vannet har fordampet, vil et lydsignal høres. Dette angir slutten av
koketiden.
Vri bryteren tilbake til posisjon O. (9)
Hendene må aldri holdes over dette hullet under koking.
Apparatet skal aldri nedsenkes i vann.
Unngå væting av apparatet, kontrollen og ledningen
45
Norsk
HOLDE HARDKOKTE EGG VARME:
Du kan holde hardkokte egg varme ved å sette eggeholderen i apparatet
uten vann og sette på lokket igjen.
Vri knotten til midten av -innstillingen.
Lyset tennes, apparatet er i gang og holder eggene varme. (13)
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD:
Apparatet må kobles fra og kle seg ned før rengjøring eller vedlikehold.
Lokket og eggholderen vaskes i vann med oppvaskmiddel.
Utsiden og stmledningen kan vaskes med en fuktig klut.
La det tørke.
Dette bør gjøres regelmessig, fortrinnsvis etter hver bruk.
AVKALKING
Apparatet må avkalkes fra tid til annen, fortrinnsvis en gang i måneden,
oftere ved hyppig bruk og meget ofte hvis vannet inneholder mye kalk.
For avkalking av apparatet, bruk:
20 g eddik i et målebeger eller kopp med vann
Hell væsken i apparatet.
Varm blandingen i 10 minutter uten lokk.
Stopp apparatet, koble fra og tøm ut væsken.
Rengjør kokebollen med en fuktig svamp.
Tørk apparatet.
Vent til apparatet har klt seg helt ned før det settes til oppbevaring.
Lyset slukkes og apparatet stopper. Eggene er klare.
Ta lokket av med en grytevott, apparatet er fremdeles varmt og damp slipper
ut når lokket åpnes. (10)
Ta eggeholderen i håndtaket (med en grytevott om nødvendig). (11)
Ta eggeholderen ut av apparatet og hold den under kaldt, rennende vann for
å kjøle ned eggene. (12)
BESKYTT MILJØET!
Apparatet inneholder en mengde verdifulle materialer som
kan resirkuleres.
Lever apparatet til et egnet innsamlingspunkt eller til en
forhandler for videre behandling.
46
Suomi
KUVAUS
VAROITUKSET
a Höyryn ulostulo
b Kansi
c Munateline
d mmitysastia
e Virtakatkaisin
f Mitta-astia
g Munaneula
h Pyöritettävä virtajohto
tä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset, mikäli he ovat valvonnan alaisia tai he ovat
saaneet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta
käytöstä, ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön
liittyt riskit ja vaarat. Lapset eivät saa tehdä
käyttäjälle sallittua puhdistusta ja huoltoa ilman
valvontaa, paitsi jos he ovat yli 8- vuotiaita ja
aikuisen valvonnan alaisia.
tä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden fyysiset, aistimilliset
tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla
ei ole tarpeeksi kokemusta tai tietoa laitteen
käyttämisestä, ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö ole ohjannut ja neuvonut
heitä laitteen käytössä.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
tä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan luettuina lapset) käytettäväksi, joiden
47
Suomi
fyysinen, aistillinen tai älyllinen kapasiteetti on
rajoittunut, eikä myöskään sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla ei ole tarvittavia tietoja tai
kokemusta, elleivät he ole saaneet heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön käyttöä
koskevaa ohjausta.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki
laitteella.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
seuraavissa tapauksissa, joita takuu ei kata:
henkilökunnan käyttöön tarkoitetut keittiötilat
liikkeissä, toimistoissa ja muissa ammatillisissa
ympäristöissä,
maatiloilla,
hotellien, motellien tai muiden majoitustyyppien
asiakkaiden käytössä,
Bed & Break fast -ty yppisissä majoituskohteissa.
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on viallinen,
laite olisi syytä hävittää.
Varo vahingoittamasta kantta.
Varoitus: lämpenevän osan pinta on lämmin vielä
käytön jälkeenkin.
Varoitus: laitteen väärinkäyttö voi johtaa
loukkaantumisiin.
Puhdista elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa
olevat lisävarusteet ja osat astianpesuaineella sekä
kostealla liinalla tai sienellä. Huuhtele kostean liinan
tai sienen avulla ja kuivaa ne lopuksi kuivalla liinalla.
48
Suomi
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite on voimassa olevien normien ja säädösten
mukainen (alijännitedirektiivi, elektromagneettinen yhteensopivuus,
ruokien kanssa kosketuksissa olevat materiaalit, ympäristödirektiivi...)
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä niitä käden ulottuvilla, kuten myös
kaikkia eri käyttöohjeen versioita sekä laitteen mukana toimitettujen
lisätarvikkeiden käyttöohjeita.
Älä koskaan käytä laitetta valvomatta.
Älä koskaan kytke päälle laitetta kun et käytä si.
MITÄ SINUN TULEE TEHDÄ
Onnettomuuden sattuessa huuhtele palovamma kylmällä vedellä ja ota
tarvittaessa yhteys lääkäriin.
Keittämisestä syntyvä höyry voi olla vaarallista eimille, joilla on herkät
hengitystiet, kuten linnuille. Lintujen omistajia pyydetään pitämään linnut
kaukana keittoalueesta
Poista kaikki pakkaukset, tarrat tai tarvikkeet laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
Vedä johto kunnolla suoraksi.
Jos laitetta käytetään pöydän keskel, pidä se kaukana lasten ulottuvilta.
Ensimmäisen käytön aikana puhdista laite ja sen lisätarvikkeet kostealla
liinalla.
Jos käytät sähköjatkojohtoa, sen tulee olla vähintään samankokoinen ja
maadoitettu. (maadoitetuille laitteille)
Jos käytät sähköjatkojohtoa, sen tulee olla vähintään samankokoinen
(laitteille ilman maadoitusta)
Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan.
Valitse huolella johdon paikka ilman jatkojohtoa tai sen kanssa, varmista
ettei johto haittaa pöydän ympärillä istuvien henkilöiden liikkumista ja
jotta kukaan ei kompastu johtoon.
Tarkista sähköasennuksen yhteensopivuus laitteen alle merkityn
nnitteen ja tehon kanssa
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen
kaukosäädinjärjestelmän kanssa.
Ensimmäisen käytön aikana laitteesta saattaa päästä hienoista hajua tai
savua
MITÄ EI SAA TEH
Älä koskaan tyhjäkäytä laitetta.
Vältä laitteen ylikuumenemista niin, ettet aseta sitä nurkkaan tai seiä
vasten
Älä koskaan aseta laitetta suoraan hauraan pinnan päälle (lasipöytä,
pöytäliina, lakattu huonekalu…) tai muovisen liinan päälle.
49
Suomi
ASENNUS
KÄYNNISTYS JA KEITTÄMINEN:
Aseta laite vakaalle pinnalle.
Puhdista (irti kytketty) laite ja lisätarvikkeet kostealla liinalla. Pyyhi ne
kuivaksi.
On suositeltavaa ottaa kananmunat pois jääkaapista ennakkoon, jotta ne
ovat huoneenlämpöisiä ennen keittämistä.
Voit valita kananmunille kolme eri keittotilaa (1 - 7 kananmunaa).
Mitta-astiaan merkityt mitat ovat suuntaa-antavia. keittämisen lopputulos
riippuu kananmunien tyypistä ja koosta.
3 MINUUTIN MUNAT
5 MINUUTIN MUNAT
KOVAKSI KEITETYT KANANMUNAT
ytä laitteen alaosa kylmällä vedellä valitun keittotavan mukaan.
Annostele mitta-astialla tarvittava vesimäärä (1 - 2)
Aseta munateline laitteen alaosan päälle (aseta munanpidike oikein päin3).
Käännä mitta-astia toisin päin ja aseta se tasaiselle pinnalle.
Paina jokaista kananmunaa munaneulalla, jotta kuoreen tulee pieni reikä.
Sillä vältetään kananmunan rikkoutuminen keittämisen aikana. (4).
Aseta munat tasaisesti munatelineeseen. (5). Aseta kananmunat
reikäpuoli ylöspäin. (Jos haluat keittää vähemmän kuin 7 kananmunaa,
aseta munat telineen reunoille).
Aseta kansi kunnolla telineen päälle. (6)
Vedä virtajohto kunnolla suoraksi ja kytke se pistorasiaan.
Käännä säätöpainiketta oikealle asentoon " ". (7)
Merkkivalo syttyy. Laite toimii. (7)
Keittämisen aikana kannessa olevasta pienestä aukosta saattaa päästä
hieman kuumaa höyr. Se on normaalia. (8)
Älä aseta keittiövälineitä laitteen keittopinnalle.
Älä upota laitetta nesteeseen.
Älä koskaan upota laitetta, sen ohjauslaatikkoa tai johtoa veteen.
Älä laita käsiäsi tämän aukon yläpuolelle keittämisen
aikana.
50
Suomi
PUHDISTUS JA HUOLTO:
KOVIEN KANANMUNIEN SÄILYTTÄMINEN KUUMINA:
Ennen puhdistusta tai huoltoa kytke laite irti sähköverkosta ja anna
laitteen jäähtyä.
Kansi ja munateline voidaan pestä vedellä ja astianpesuaineella.
Pyyhi laitteen ulkokuori ja johto kostealla liinalla.
Anna kuivua.
Puhdista laite säännöllisesti, mieluiten aina käytön jälkeen.
Voit säilyttää kovat kananmunat kuumina asettamalla munatelineen ja sen
kannen keittimen alaosaan ilman vettä.
Käännä säätöpainike keskelle asentoon .
Merkkivalo syttyy. Laite toimii ja säilytä munat kuumina. (13)
KALKINPOISTO
Laitteelle tulee suorittaa kalkinpoisto silloin tällöin, mielellään kerran
kuukaudessa, riippuen käyttötiheydestä. Tee kalkinpoisto useammin, jos
vesi on erittäin kalkkipitoista.
Käytä kalkinpoistoon:
20 g viinietikkaa johon on lisätty yhden mitan verran vettä (mitta-astia)
Kaada seos laitteen alaosaan.
Kuumenna seosta 10 minuutin ajan ilman kantta.
Sammuta laite, kytke se irti sähköverkosta ja poista seos.
Huuhtele keittoastia kostealla pesusienellä.
Anna laitteen kuivua.
Varmista, että laite on jäähtynyt kunnolla ennen laitteen säilyttämistä.
KEITTÄMISEN LOPUSSA:
Kun vesi on haihtunut kokonaan, äänimerkki varoittaa keittämisen
päättymisestä.
Käännä säätöpainike asentoon O. (9)
Merkkivalo sammuu, laite lakkaa toimimasta. Kananmunat ovat valmiita.
Poista kansi keittokintailla, sillä laite on edelleen kuuma. Kun avaat
kannen, laitteesta tulee kuumaa höyr. (10)
Ota munatelineen kahvasta kiinni (käytä keittokintaita tarvittaessa). (11)
Nosta teline laitteesta ja laita se kylmän juoksevan veden alle, jotta munat
jäähtyvät. (12)
51
Suomi
HUOLEHDI YMPÄRISTÖSTÄSI!
Laitteessa on paljon hyödynnettäviä ja kierrätettäviä
materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puutteessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsiteltäisiin
asianmukaisesti.
19


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Krups F230 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Krups F230 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Swedish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,76 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info