690035
108
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/118
Next page
PRECISION
www.krups.com
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
EL
DA
SV
NO
FI
TR
ZH
AR
www.krups.com
Réf. NC00017283
FR . . . . . . . . . . . . . . . p. 1
EN . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
DE . . . . . . . . . . . . . . . p. 17
NL . . . . . . . . . . . . . . . p. 25
ES . . . . . . . . . . . . . . . p. 33
IT . . . . . . . . . . . . . . . p. 41
PT . . . . . . . . . . . . . . . p. 49
EL . . . . . . . . . . . . . . . p. 57
DA . . . . . . . . . . . . . . . p. 65
SV . . . . . . . . . . . . . . . p. 73
NO . . . . . . . . . . . . . . . p. 81
FI . . . . . . . . . . . . . . . p. 89
TR . . . . . . . . . . . . . . .p. 97
ZH . . . . . . . . . . . . . . .p.105
AR . . . . . . . . . . . . . . p.111
Réalisation : Espace Graphique
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 02/06/10 11:20 Pagec1
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
n
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de
l’appareil et conservez-le : une utilisation non-conforme dégagerait
KRUPS de toute responsabilité.
n
N’utilisez votre bouilloire que pour faire chauffer de l’eau potable.
n
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre.
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond bien à celle de votre installation.
n
Eloignez la bouilloire et le câble d’alimentation de toute source de chaleur,
de toute surface mouillée ou glissante, d’angles vifs.
n
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le couvercle verrouillé et le
socle qui lui est associé. N’essayez pas de brancher une autre bouilloire,
même de même marque, ou un quelconque appareil électroménager sur
la base électronique.
n
Ne mettez pas l’appareil, le socle, le câble d’alimentation ou la fiche dans
l’eau ou tout autre liquide.
n
N’utilisez pas l’appareil dans une salle de bain ou près d’une source d’eau.
n
N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous avez les mains mouillées ou les
pieds nus.
n
Veillez à ne pas poser la bouilloire et son socle sur une surface chaude
telle qu’une plaque chauffante, ni à l’utiliser à proximité d’une flamme nue.
n
Placez la bouilloire et son cordon bien à l’arrière du plan de travail.
n
Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie
quelconque pendant le fonctionnement.
n
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour retirer la prise secteur.
n
Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table ou d’un
plan de travail pour éviter toute chute.
n
Restez toujours vigilant lorsque l’appareil est en marche, en particulier,
faites attention à la vapeur sortant du bec qui est très chaude.
n
Attention également, le corps en inox de la bouilloire devient très chaud
pendant le fonctionnement. Ne touchez pas à la bouilloire autrement que
par la poignée.
n
Ne laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties
chaudes de l’appareil.
n
Ne laissez jamais la bouilloire connectée sur son socle, lors du
remplissage, du versage, de son entretien, ou de son déplacement.
n
Utilisez toujours le filtre lors des cycles de chauffe.
n
Ne touchez jamais au filtre ou au couvercle lorsque l’eau est bouillante.
n
N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’eau bout.
n
Ne déplacez jamais la bouilloire en fonctionnement.
Merci d’avoir ache une bouilloire KRUPS. Lire attentivement les
instructions et les garder à portée de main.
1 118
´d °w
®‡‡Jd«A‡‡d«zp ¨‡öÒ¥W SPURK. ¥Ô‡d§v Æd«¡… «∞∑FKO‡L‡U‹ «∞‡∑‡U∞OW °FM‡U¥‡W Ë ≈°IUzNU ≠w ±∑‡MUˉ
«∞Ob.
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
< ¥Ôd§v Æd«¡… ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °FMU¥W Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v, Ë«•∑Hk °NU ≠w
±JUÊ ¬±s: ≠w •U‰ «Í «ß∑FLU‰ îU©v¡, ∞s ¢JuÊ SPURK ±ºRË∞W ´Mt.
< «ß∑FLq «∞Gö¥W ∞∑ºªOs «∞LU¡ «∞BU∞` ∞KAd» ≠Ij.
< √ËÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ °u«ßDW ±I∂f ±R¸÷ ≠Ij. ¢QØb √Ê Æu… «∞∑OU¸ «∞L∂OMW ≠w ∞u•W ¢Fd¥n
«∞LM∑Z ±DU°IW ∞Iu… «∞∑OU¸ ∞b¥p.
< ¥Ôd§v °I«∞Gö¥W Ë«∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l NU °FOb¥s ´s §LOl «∞LBUœ¸ «∞∫d«¸¥W,
«_ßD` «∞d©∂W √Ë «ù≤eôÆOW, Ë´s «∞∫U≠U‹ «∞∫Uœ….
< ¥πV √Ê ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z ±ÔIHöÎ °GDUzt, Ë´Kv «∞IU´b… «∞∑U°FW ∞t ≠Ij . ô ¢Ô∫Uˉ °b«Î
¢AGOq ¨ö¥W «îdÈ ´Kv ÆU´b… «∞LM∑Z •∑v Ë∞u ØU≤X ±s ≤Hf «∞BMn, Ëô ¢AGq √Í √œ«…
±Me∞OW √îdÈ ´Kv ÆU´b… ≥c« «∞LM∑Z «ù∞J∑dË≤OW.
< ô ¢Cl «∞LM∑Z, «∞IU´b…, «∞ºKp «∞JNd°Uzw Ë«∞IU°f «∞∑U°l ∞t ≠w «∞LU¡ Ëô ≠w √Í ßUzq ¬îd.
< ô ¢º∑FLq «∞Gö¥W ≠w √±UØs «ùß∑∫LUÂ, √Ë °U∞Id» ±s ±Bb¸ •d«¸Í.
< ô ¢º∑FLq «∞Gö¥W °Q¥bÓÌ ¸©∂W √Ë °Ib±Os ´U¸¥∑Os.
< ¥Ôd§v ¢uîw «∞∫d’ °QÊ ô ¢Cl «∞LM∑Z √Ë «∞IU´b… «∞∑U°FW ∞t ≠u‚ ßD` ßUîs ±∏q «∞u«Õ
«∞∑ºªOs, ØLU ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ ô ¥u{l «∞LM∑Z Æd¥∂UÎ ±s «∞ºMW «∞KNV.
< {l «∞Gö¥W Ë«∞ºKp «∞JNd°Uzw ≠w «∞πU≤V «∞ªKHw ∞LºU•W «∞∑∫COd.
< «≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≠u¸ ™Nu¸ √¥W ±AJKW √£MU¡ «∞∑AGOq.
< ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °πc» «∞ºKp «∞JNd°Uzw.
< ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OU ≠u‚ •U≠ÒW «∞DUË∞W √Ë ±ºU•W «∞∑∫COd ∞∑HUœÍ ßIu◊ «∞LM∑Z.
< ¥Ôd§v «îc «∞∫ODW Ë«∞∫c¸ √£MU¡ ¢AGOq «∞LM∑Z ±s «∞∂ªU¸ «∞LÔ∑BU´b ±s «∞Hu≥W _≤t ßUîs
§b«.
< ¥Ôd§v «∞Lö•EW √¥CUÎ, ≈Ê §ºr «∞Gö¥W «∞LBMuŸ ±s «ùß∑U≤Kf ß∑Oq ¥B∂` ßUîMU §b«
√£MU¡ «∞∑AGOq. ô ¢ÔLºp «∞Gö¥W ≈ôÒ °u«ßDW «∞LI∂i ≠Ij.
< ô ¢KLf «∞Gö¥W Ëô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥º∑Id ´Kv «_§e«¡ «∞ºUîMW ±MNU.
< ô ¢∑d„ «∞Gö¥W ±Ô∑BKW °IU´b¢NU √£MU¡ ¢F∂µ∑NU, √Ë √£MU¡ «∞ºJV ±MNU, Ëô √£MU¡ «∞∑MEOn √Ë
¢∫d¥JNU ±s ±JUÊ üîd.
< «ß∑FLq «∞HK∑d œ«zLUÎ √£MU¡ œË¸«‹ «∞∑ºªOs.
< ô ¢KLf «∞HK∑d √Ë «∞GDU¡ √°b« ´Mb±U ¥JuÊ «∞LU¡ ≠w •U∞W «∞GKOUÊ.
< ô ¢H∑` «∞GDU¡ ´Mb ¨KOUÊ «∞LU¡
< ô ¢∫d„ «∞Gö¥W √°b« √£MU¡ «∞∑AGOq.
< «•Hk «∞LM∑Z °FOb« ´s «∞d©u°W Ë «∞BIOl.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 02/06/10 11:20 Pagec4
Français
2
n
Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.
n
N’utilisez pas la bouilloire si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites les obligatoirement
remplacer par un centre service agréé KRUPS.
n
Si votre appareil a subi un dommage ou s’il ne fonctionne pas
correctement, ne l’utilisez pas et ne le démontez sous aucun prétexte. Il
est conseillé de le faire examiner. Excepté pour le nettoyage et le
détartrage selon les procédures du mode d’emploi de l’appareil, toute
intervention sur l’appareil doit être effectuée par un centre agréé KRUPS.
n
La garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage domestique
uniquement. Toute casse ou détérioration résultant du non respect des
instructions d’utilisation n’entre pas dans le cadre de la garantie.
n
Toute erreur de branchement annule la garantie.
n
La garantie exclut les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de
l’absence de détartrage.
n
Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une
longue période et lorsque vous le nettoyez.
n
N’utilisez pas de tampons abrasifs pour le nettoyage.
n
Pour enlever le filtre anti tartre, retirez la bouilloire de son socle et laissez
refroidir l’appareil. N’enlevez jamais le filtre quand l’appareil est rempli
d’eau chaude.
n
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
n
Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard, ce qui
explique d’éventuelles traces d’utilisation.
n
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
n
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
n
Ne faites pas fonctionner la bouilloire sans eau à l’intérieur.
n
Ne remplissez pas au-dessus du niveau d’eau maximum de la bouilloire, ni
en dessous du niveau minimum. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau
peut être éjectée.
n
Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. Elle
n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page2
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
n Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à
l’intérieur comme à l’extérieur de la bouilloire.
n Réglez la longueur du cordon en l’enroulant sous le socle. Coincez le
cordon dans l’encoche. (fig. 1)
n Rincez l’intérieur de votre bouilloire et le filtre séparément. Réalisez 2 ou
3 ébullitions. Jetez l’eau des deux/trois premières utilisations car elle
pourrait contenir des poussières.
UTILISATION
1) Posez le socle sur une surface lisse, propre et froide.
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle qui lui est associé et
son propre filtre anti-tartre.
2) Pour ouvrir le couvercle:
n Otez le couvercle en le tournant vers la gauche puis en le soulevant.
(fig2)
n Pour verrouiller le couvercle, engagez-le et tournez vers la droite.
3) Remplissez la bouilloire avec la quantite d’eau désirée. (fig. 3)
Vous pouvez remplir par le bec, ce qui assure un meilleur entretien du
filtre.
Ne remplissez jamais la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle.
Ne remplissez pas au-dessus du niveau maxi, ni en-dessous du niveau
mini. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut déborder.
Ne pas utiliser sans eau.
Vérifiez que le couvercle est bien fermé avant utilisation.
4) Positionnez la bouilloire sur son socle (fig. 4). Branchez sur le
secteur.
Lorsque la bouilloire est branchée, un signal sonore retentit puis
l’écran s’allume.
Prenez connaissance du tableau de bord et des différentes fonctions
de la bouilloire en vous référant aux figures 6 et 7 :
Base électronique (fig. 6) :
A. Bouton On-Off
B. Bouton keep warm : maintien au chaud
Français
3
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page3
Français
4
C. Bouton +/- pour ajuster la température et la durée du cycle
maintien au chaud
D. Ecran digital
Ecran digital :
E. Température de chauffe ou de maintien au chaud en degré Celsius
F. Temps restant en cycle maintien au chaud
G. Logo Temps petite horloge
H. Logo Maintien au chaud
RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE DE L’EAU :
n Cette bouilloire électronique permet de chauffer l’eau à la température de
votre choix.
n Une fois la bouilloire branchée, l’écran digital affiche «100°» s’il s’agit de
la première utilisation. Sinon, l’écran affiche la dernière température qui a
été programmée.
n A l’aide des boutons « +/ choisissez la température à laquelle
vous voulez chauffer l’eau. Vous pouvez sélectionner une
température comprise entre 60 et 100°C, par palier de 5°C. Ensuite
appuyez sur le bouton On-Off pour confirmer votre température.
n Le cycle de chauffe est lancé et le voyant rouge s’allume.
n La température présélectionnée de chauffe est affichée sur l’écran digital
(fig. A)
Note :
A tout moment, vous pouvez modifier la temrature initialement
programmée en appuyant sur les touches +/-. Toutefois, la modification ne
sera prise en compte uniquement si la nouvelle température est supérieure
à la température effective de l’eau dans la bouilloire.
A tout moment vous pouvez interrompre le processus de chauffe en
appuyant sur le bouton On-Off.
Note :
- Pendant le cycle de chauffe, si vous retirez la bouilloire de son socle, les
paramètres de chauffe que vous avez choisis restent mémorisés et actifs.
Par conséquent, lorsque vous reposez la bouilloire, le cycle de chauffe
reprend à la température que vous aviez sélectionnée. Vous pouvez par
exemple en plein cycle de chauffe retirer la bouilloire de son socle pour y
ajouter plus d’eau. Lorsque vous reposerez la bouilloire sur sa base le
cycle de chauffe reprendra normalement. Toutefois, si la bouilloire reste
déconnectée plus de 10 minutes de sa base, l’appareil s’éteindra
automatiquement.
- Ne laissez pas d’eau dans la bouilloire après utilisation.
- Lorsque vous avez fini d’utiliser la bouilloire et que vous la reposez sur sa
base, assurez-vous que le cycle de chauffe est bien terminé et que la base
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page4
Français
5
électronique est éteinte afin d’éviter de faire fonctionner la bouilloire à sec.
UTILISATION DE LA FONCTION MAINTIEN AU CHAUD « KEEP
WARM »
n Votre bouilloire électronique est munie d’une fonction maintien au chaud
« Keep Warm » qui permet de maintenir votre eau à la température
sélectionnée et pendant la durée de votre choix.
a) Réglage de la température de chauffe initiale.
Choisissez d’abord la température à laquelle vous voulez
chauffer l’eau à l’aide des touches + / - .
b) Réglage de la fonction keep warm : température et temps
- Appuyez une fois sur le bouton keep warm : affichage et
clignotement de la température : 90°C maxi. (Lors de la première
utilisation du keep warm, 80°C s’affiche. Lors des utilisations
suivantes, la température programmée du dernier cycle Keep
Warm s’affiche).
- Sélectionnez la température désirée à l’aide des touches +/-
(entre 60°C et 90°C)
- Appuyez une fois sur la touche keep warm : affichage et
clignotement du temps en minutes : 60 minutes maxi.
- Sélectionnez le temps de maintien au chaud à l’aide des touches
+/- (entre 10 et 60 minutes).
- Appuyez sur le bouton keep warm pour valider l’ensemble :
affichage des logos keep warm + horloge ( ) : activation de la
fonction keep warm (fig. B)
Appuyez sur le bouton On/Off pour démarrer le cycle de chauffe.
Note :
Vous ne pouvez pas sélectionner une température de maintien au chaud,
supérieure à celle sélectionnée pour le cycle de chauffe.
La durée du cycle de maintien au chaud est exprimée en minutes, elle ne
peut être ni inférieure à 10 minutes ni supérieure à 60 minutes.
Le cycle de chauffe se lance
n Le voyant rouge s’allume.
n La température de chauffe s’affiche ainsi que le logo Keep Warm.
n Vous pouvez encore à tout moment modifier la température du cycle de
chauffe, à condition qu’elle reste plus élevée que la température
présélectionnée pour le cycle Keep Warm.
n Une fois le cycle de chauffe terminé, 2 fois 3 bips retentissent.
Le cycle de maintien au chaud commence
n Le voyant rouge clignote
n La température de maintien au chaud, le logo keep warm, la durée du
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page5
Français
6
cycle de maintien au chaud et le logo temps ( ) s’affichent.
n Lorsque le cycle de maintien au chaud est terminé, 2 fois 3 bips
retentissent, le voyant rouge s’éteint et la bouilloire sarte
automatiquement.
Note :
- Le temps de maintien au chaud indiqué sur l’écran est le temps restant du
cycle maintien au chaud.
- Vous pouvez encore modifier le temps du du maintien au chaud à l’aide
des touches +/-
- Vous ne pouvez pas modifier la température du maintien au chaud.
- Pendant le cycle de maintien chaud, si vous retirez la bouilloire de son
socle, les paramètres du maintien au chaud restent mémorisés mais le
décompte du temps continue. Si la bouilloire reste déconnectée plus de
10 minutes de sa base, l’appareil s’éteindra automatiquement.
- Ne laissez pas d’eau dans la bouilloire après utilisation.
- Lorsque vous avez fini d’utiliser la bouilloire et que vous la reposez sur sa
base, assurez-vous que le cycle de maintien au chaud est bien terminé et
que la base électronique est éteinte afin d’éviter de faire fonctionner la
bouilloire sans eau.
- A tout moment, vous pouvez arrêter le cycle de maintien au chaud en
appuyant sur le bouton On-Off pour éteindre l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE :
n Débranchez-la.
n Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
Ne plongez jamais la bouilloire, son socle, le fil ou la prise électrique
dans l’eau : les connexions électriques ou l’interrupteur ne doivent pas
être en contact avec l’eau.
N’ utilisez pas de tampons abrasifs.
POUR NETTOYER LE FILTRE (fig. 5) :
n Le filtre amovible est constitué d’une toile qui retient les particules de
tartre et les empêche de tomber dans votre tasse lors du versage. Ce
filtre ne traite pas et ne supprime pas le calcaire de l’eau. Il préserve donc
toutes les qualités de l’eau. Avec de l’eau très calcaire, le filtre sature très
rapidement (10 à 15 utilisations). Il est important de le nettoyer
régulièrement. S’il est humide, passez-le sous l’eau, et s’il est sec,
brossez-le doucement. Parfois le tartre ne se détache pas : procédez
alors à un détartrage.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page6
Français
7
DETARTRAGE
n Détartrez régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus
souvent si votre eau est très calcaire.
POUR DÉTARTRER VOTRE BOUILLOIRE :
n Utilisez du vinaigre blanc à du commerce :
- remplissez la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre,
- laissez agir 1 heure à froid.
n Du détartrant du commerce:
- faites bouillir 1/2 l d’eau,
- ajoutez 25 g de détartrant, laissez agir 15 min.
n Videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez si nécessaire.
POUR DÉTARTRER VOTRE FILTRE :
n Faites tremper le filtre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué.
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
EN CAS DE PROBLEME
VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT :
n Lorsque vous connectez la bouilloire sur sa base, aucun signal sonore ne
retentit et l’écran digital reste éteint :
- Vérifiez que la bouilloire est bien connectée sur sa base.
- Vérifiez que la base est bien connectée au réseau électrique.
- Débranchez et rebranchez l’appareil après quelques secondes.
n Si l’absence d’affichage persiste, retournez l’appareil à votre centre de
service après vente KRUPS.
n Le signal sonore retentit en continu durant 5 secondes.
- La bouilloire a fonctionné sans eau, ou du tartre s’est accumulé,
provoquant le déclenchement du système de sécurité contre le
fonctionnement à sec : laissez refroidir la bouilloire quelques minutes,
remplissez-la d’eau froide.
n Mettez en marche avec le bouton « On/Off ».
- La bouilloire a fonctionné sans eau, provoquant le déclenchement du
système de sécurité contre le fonctionnement à sec : laissez refroidir la
bouilloire, remplissez d’eau. Mettez en marche à l’aide de l’interrupteur :
la bouilloire recommence à fonctionner après environ 15 minutes.
- Du tartre s’est accumulé : procédez au détartrage de la bouilloire.
Reportez-vous à la section DETARTRAGE.
n L’eau a un goût de plastique :
- Généralement, ceci se produit lorsque la bouilloire est neuve, jetez l’eau
des premières utilisations. Si le problème persiste, remplissez la
bouilloire au maximum, ajoutez deux cuillères à café de bicarbonate de
soude. Faites bouillir et jetez l’eau. Rincez la bouilloire.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page7
Français
8
SI VOTRE BOUILLOIRE EST TOMBÉE, SI ELLE PRÉSENTE DES
FUITES, SI LE CORDON, LA PRISE OU LE SOCLE DE LA
BOUILLOIRE SONT ENDOMMAGÉS DE FAÇON VISIBLE
n Retournez votre bouilloire à votre Centre de Service Après-vente
KRUPS, seul habilité à effectuer une réparation.
n Voir conditions de garantie et liste des centres sur le livret fourni avec
votre bouilloire. Le type et le numéro de série sont indiqués sur le fond de
votre modèle. Cette garantie couvre les défauts de fabrication et l'usage
domestique uniquement. Toute casse ou détérioration résultant du non
respect des instructions d'utilisation n'entre pas dans le cadre de la
garantie.
KRUPS se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du
consommateur, les caractéristiques ou composants de ses bouilloires.
N’utilisez pas la bouilloire. Aucune tentative ne doit être faite pour
démonter l’appareil ou les dispositifs de sécurité.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
PREVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
n Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave.
n Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire
attention aux liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine. Placez
bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail, hors de portée des
enfants.
n Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la
brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
Afin d’éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque
vous buvez ou transportez une boisson chaude.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un-
centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page8
English
9
SAFETY INSTRUCTIONS
n
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the
first time, and keep them in a safe place: in the event of any inappropriate
use, KRUPS shall accept no liability.
n
Only use your kettle to heat drinking water.
n
Only plug the appliance into an earthed socket. Check that the power
voltage indicated on the nameplate of the appliance corresponds to that
of your mains installation.
n
Keep the kettle and the power cord away from all sources of heat, wet or
slippery surfaces and sharp edges
n
Your appliance must only be used with its lid closed and with its own base.
Do not attempt to plug in any other kettle, even of the same brand, or any
another domestic appliance on the electronic base.
n
Never put the appliance, the base, the power cord or the plug in water or
any other liquid.
n
Do not use the kettle in a bathroom or near a water source.
n
Do not use the kettle when you have wet hands or bare feet.
n
Be careful not to place the appliance and its base on a hot surface such
as a warming plate and ensure it is not used near a naked flame.
n
Put the kettle and cord well towards the back of the work surface.
n
Unplug the appliance from the mains immediately if you detect any
problem during operation.
n
Do not pull on the power cord to unplug from the mains.
n
Do not leave the power cord hanging over the edge of a table or a work
surface, to avoid any danger of falling.
n
Always be careful when the appliance is working, and in particular be
careful of any steam leaving the spout, which can be very hot.
n
Note also that the kettle's stainless steel body can become very hot when
it is working. Do not touch the kettle other than by the handle.
n
Do not leave your hand or the power cord on the hot parts of the
appliance.
n
Never leave the kettle connected to its base while you are filling it, pouring
from it, cleaning it or moving it.
n
Always use the filter during the heating cycles.
n
Never touch the filter or the lid when the water is boiling.
n
Do not open the lid when water is boiling.
n
Never move the kettle or leave it unattended while it is operating.
n
Keep the appliance away from humidity and frost.
n
If the power cord or the plug is damaged, do not use your kettle. To avoid
any danger, it is imperative that you have them replaced by a KRUPS
Thank you for purchasing a KRUPS kettle. Read the instructions carefully
and keep them handy.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page9
English
10
approved service centre.
n
If your appliance has been damaged or if it is not working properly, do not
use it and do not dismantle it under any circumstances. It is advisable to
have it examined. Apart from cleaning and descaling in accordance with
the procedures set out in the appliance’s instructions, all other work on the
appliance must be carried out by an approved KRUPS Centre.
n
This product has been designed for domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
n
Any connection error renders the guarantee invalid.
n
The guarantee does not cover kettles that do not work properly or do not
work at all because they have not been descaled.
n
Unplug the appliance if you are not going to use it for a long period and
when you are cleaning it.
n
Do not use abrasive pads for cleaning.
n
To remove the lime scale filter, take the kettle off its base and let it cool
down. Never remove the filter when the kettle is filled with hot water.
n
Do not leave unattended whilst in use.
n
Never use another method of descaling than the one recommended in this
guide.
n
All appliances are subject to strict quality control. These include actual
usage tests on randomly selected appliances, which would explain any
traces of use.
n
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
n
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
n
Do not operate the kettle without water inside.
n
Never fill the kettle above the maximum water level or under the minimum
level. If the kettle is overfilled, water may be ejected.
n
This appliance is intended to be used only in the household. It is not
intended to be used in the following applications, and the guarantee will
not apply for:
- Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- Farm houses,
- By clients in hotels, motels and other residential type environments,
- Bed and breakfast type environments.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page10
English
11
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
n Remove all the packaging, stickers and various accessories both inside
and outside of the kettle.
n Adjust the length of the cord by coiling it under the base. Pinch the cord
in the slot. (fig. 1)
n Rinse the inside of your kettle and filter separately. Boil 2 or 3 kettlefuls.
Discard the water from these first two/three uses as it may contain
dust.
USE
1) Place the base on a smooth, clean and cold surface.
Your kettle must only be used with its own base and its own anti-lime
scale filter
2) To open the lid:
n Remove the lid by turning to the left and lifting (fig. 2)
n To lock the lid, click it on and turn right.
3) Fill the kettle with the desired amount of water. (fig. 3).
You can fill it by the spout by pressing on the trigger, which ensures
better maintenance of the filter.
Never fill the kettle when it is on its base.
Do not fill it above the maximum level or below the minimum level. If the
kettle is overfilled, boiling water may be ejected.
Do not use without water.
Check that the lid is properly closed before use.
4) Place the kettle on its base (fig. 4) connected to the mains.
When the kettle is plugged in, a beep sounds and the screen lights up.
Familiarise yourself with the display and the various functions of the
kettle by referring to figures 6 and 7:
Electronic base (fig. 6):
A. ON/OFF button
B. Keep warm button
C. +/- button for the choice of temperature and duration of the keep
warm cycle
D. Digital display
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page11
English
12
Digital display:
E. Heating or keeping warm temperature in Celsius
F. Time left in the keep warm cycle
G. Small clock time logo
H. Keep warm logo
SETTING THE TEMPERATURE
n This electronic kettle can heat water to the temperature of your choice.
n Once plugged in, the digital display on the kettle shows "100°" if it's
being used for the first time. Otherwise, the screen displays the last
temperature programmed.
n Using the "/ -" buttons, choose the temperature to which you want to
heat the water. You can select a temperature between 60 and 100°C
in steps of 5°C. Then press the On-Off button to confirm your
temperature.
n The heating cycle starts and the red light comes on.
n The pre-selected heating temperature is displayed on the digital screen
(fig. A)
Note:
You can change the initial temperature at any time by pressing the buttons
+/-. However, the changes will be taken into account only if the new
temperature is higher than the actual temperature of the water in the kettle.
You can stop the heating process at any time by pressing the On-Off button
n When the water reaches the selected temperature, 2 series of 3 beeps
will be heard, a red light goes off and the kettle stops automatically.
N.B.:
- During the heating cycle, if you remove the kettle from its base, the heating
parameters you selected remain in the memory and active. Therefore, when
you put the kettle back in place, the heating cycle starts again at the
temperature you selected. You can, for example, remove the kettle from its
base to add more water in the middle of the heating cycle. When you put
the kettle back on the base, the heating cycle will resume as normal.
However, if the kettle is disconnected for more than 10 minutes from the
base, it will shut off automatically.
- Do not leave water in the kettle after use.
- When you have finished using the kettle and you put it back on its base,
ensure that the heating cycle has been completed and that the electronic
base is switched off in order to prevent the kettle boiling dry.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page12
English
13
USING THE TIMER "KEEP WARM" FUNCTION
n Your electronic kettle has a "Keep Warm" function which makes it
possible to keep your water at the selected temperature for the
duration of your choice.
a) Setting the initial heating temperature
First of all, using the "/ -" buttons, choose the temperature to
which you want to heat the water.
b) Setting the keep warm function: temperature and time
- Press the keep warm button once: the temperature will be
displayed and will flash: 90°C max. (The first time you use the
keep warm function, 80°C is displayed. When it is later used, the
temperature programmed for the most recent Keep Warm cycle is
displayed).
- Select the desired temperature using the +/- buttons (between
60°C and 90°C).
- Press the keep warm button once the time in minutes is
displayed and flashes 60 minutes max.
- Select the time for keeping warm using the +/- buttons (between
10 and 60 minutes)
- Press the keep warm button again to confirm: display of the keep
warm + clock ( )
logos: activation of the keep warm function
(fig. B)
Press the On/Off button to start the heating cycle.
Note:
You cannot select a keep warm temperature higher than the temperature
used for the heating cycle.
The keep warm cycle duration is expressed in minutes and cannot be less
than 10 minutes or more than 60 minutes.
The heating cycle starts
n The red light comes on.
n The heating temperature is displayed along with the Keep Warm logo.
n You can still at any time change the temperature of the heating cycle,
provided it remains higher than the preset temperature for the Keep
Warm cycle.
n Once the heating cycle is complete, 2 series of 3 beeps will be heard.
The keep warm cycle begins
n The red light flashes
n The keep warm temperature, the keep warm logo, the keep warm cycle
duration and the time logo ( ) are displayed.
n When the keep warm cycle is completed, 2 series of 3 beeps will be
heard, the red light goes off and the kettle stops automatically.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page13
English
14
Note:
- The keep warm time indicated on the screen is the time left in the keep
warm cycle.
- You can still modify the keep warm time using the +/- buttons
- You cannot change the keep warm temperature
- During the keep warm cycle, if you remove the kettle from its base, the
keep warm parameters you selected remain in the memory but the time
continues to count down. If the kettle is disconnected for more than 10
minutes from the base, it will shut off automatically.
- Do not leave water in the kettle after use.
- When you have finished using the kettle and you put it back on its base,
ensure that the keep warm cycle has been completed and that the
electronic base is switched off in order to prevent the kettle boiling dry.
- You can stop the keep warm cycle at any time by pressing the On-Off
button to switch the kettle off.
CLEANING AND MAINTENANCE
DO NOT LEAVE WATER IN THE KETTLE AFTER USE, BECAUSE
THIS ACCELERATES THE DEPOSIT OF SCALE
TO CLEAN YOUR KETTLE
n Unplug it.
n Let it cool down and clean it with a damp sponge.
Never immerse the kettle, its base, the power cord or the plug in water:
the electrical connections and the switch must not come into contact
with water.
Do not use scouring pads.
TO CLEAN THE FILTER (fig. 5)
n The removable filter is made of a fabric that holds the particles of scale
and prevents them from falling into your cup when pouring. This filter does
not treat or remove the scale from the water. It thus preserves all the
qualities of the water. With very hard water, the filter saturates very quickly
(10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. If it is wet, run it under
the water, and if it is dry, brush it gently. Sometimes the scale does not
come off easily: you need to carry out a descaling process.
DESCALING
n Descale regularly, preferably at least once a month, more often if your
water is very hard.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page14
English
15
TO DESCALE YOUR KETTLE:
n Use white vinegar which can be bought from hard-ware stores.
- fill the kettle with 1/2 L vinegar
- leave for one hour, cold.
n Commercial descaler specifically for kettles. Follow the instructions on
the packet.
n Empty your kettle and rinse it 5 or 6 times. Repeat if necessary
TO DESCALE YOUR FILTER:
n Soak the filter in white vinegar or diluted citric acid.
Never use another method of descaling than the one recommended in
this guide.
IN CASE OF A PROBLEM
YOUR KETTLE SHOWS NO APPARENT DAMAGE
n When you connect the kettle to the base, no beep can be heard and the
digital display remains off
- Make sure the kettle is properly connected to its base.
- Check that the base is connected to the mains.
- Disconnect and reconnect the appliance after a few seconds
n If there is still no display, return the appliance to your nearest KRUPS
after sales service centre.
n The beep sounds continuously for 5 seconds.
- The kettle has been used without water or there is an accumulation of
scale, triggering the safety system that guards against boiling dry: leave
the kettle to cool for a few minutes, then either:
- If the kettle has been used without water, triggering the safety system
that guards against boiling dry: leave the kettle to cool, fill it with
water. Turn the power on using the switch: the kettle begins to
operate after about 15 minutes.
- If scale has accumulated: descale the kettle. Refer to the section
entitled DESCALING.
n The water has a plastic taste:
- This usually happens when the kettle is brand new. Discard the water
you boil the first few times. If the problem persists, fill the kettle up and
add two teaspoons of baking soda. Boil the water and discard it. Rinse
the kettle.
IF YOUR KETTLE HAS FALLEN, IF IT IS LEAKING, OR IF THE
POWER CORD, PLUG OR BASE ARE VISIBLY DAMAGED
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page15
English
16
n Return your kettle to the nearest KRUPS After-sales Service Centre, the
only organisation with authorisation to carry out repairs.
n See the guarantee terms and list of centres in the booklet that came with
your kettle. The type and serial number are indicated on the bottom of
your kettle. The guarantee covers manufacturing defects and domestic
use only. Any breakage or damage resulting from failure to follow these
instructions for use shall not be covered by the guarantee.
KRUPS reserves the right to modify the characteristics or components
of its kettles at any time in the interests of the consumer.
Do not use the kettle. No attempt should be made to dismantle the
appliance or safety devices.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its after sales service or any person with similar qualifications, in order to
avoid all danger.
PREVENTING DOMESTIC ACCIDENTS
n For a child, even a slight burn can sometimes be serious.
n As they grow, teach your children to pay attention to the hot liquids that
can be found in a kitchen. Put the kettle and cord well towards the back
of the work surface, out of the reach of children.
n If an accident happens, place cold water immediately on the burn and
call a doctor if necessary.
To avoid injury: do not carry your child or your baby when you are
drinking or carrying a hot beverage.
If you have any further problems or queries, please call our Customer
Relations Team first for expert help and advice:
Helpline:
0845 330 6460 - UK
01 677 4003 - ROI
Or consult our web site: www.krups.co.uk
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection first!
i
Your appliance contains valuable materials which can be re-
covered or recycled.
Take it to a local civic waste disposal centre.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page16
Deutsch
17
SICHERHEITSHINWEISE
n Bitte lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie sie in Griffhe
auf:
bei unsachgemäßer Handhabung übernimmt KRUPS keinerlei Haftung.
n Benutzen Sie den Wasserkocher ausschließlich zum Erwärmen von Trinkwasser.
n Schlien Sie das Gerät stets an eine geerdete Steckdose an. Versichern Sie sich,
dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Gerätespannung mit der
Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
n Der Wasserkocher und das Stromkabel dürfen nicht in die Nähe von rmequel-
len, nassen oder rutschigen Flächen oder scharfen Kanten geraten.
n Der Wasserkocher darf nur mit verriegeltem Deckel und zusammen mit seinem ei-
genen Sockel in Betrieb gesetzt werden. Versuchen Sie nicht, einen anderen
Wasserkocher, selbst, wenn dieser von derselben Marke ist, oder irgendein Haus-
haltsgerät an den elektronischen Sockel anzuschließen.
n Tauchen Sie das Get, den Sockel, das Stromkabel und den Stecker nicht in Was-
ser oder sonstige Flüssigkeiten.
n Das Gerät darf nicht in Badezimmern oder in der Nähe eines Wasserhahns be-
trieben werden.
n Benutzen Sie den Wasserkocher nicht mit nassen Händen oder wenn Sie barfuss
sind.
n Stellen Sie den Wasserkocher und seinen Sockel nicht auf hee Flächen wie Elek-
trokochplatten und setzen Sie ihn nicht in der Nähe von offenen Flammen in Betrieb.
n Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der Arbeitsflä-
che platziert werden.
n Ziehen Sie beim Auftreten von Funktionsstörungen aller Art unverzüglich den Ste-
cker.
n Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose.
n Lassen Sie das Stromkabel nicht über Tische und Arbeitsflächen hinunterhängen,
um zu vermeiden, dass das Gerät herunterfällt.
n Bleiben Sie stets wachsam, wenn das Gerät in Betrieb ist und achten Sie beson-
ders auf den aus der Tülle austretenden, extrem heißen Dampf.
n Lassen Sie Vorsicht walten: Das Edelstahl-Gehäuse des Wasserkochers erhitzt sich
beim Betrieb des Geräts ebenfalls sehr stark. Fassen Sie den Wasserkocher nur
am Griff an.
n Bringen Sie Ihre Hände und das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Ge-
räts in Berührung.
n Belassen Sie den Wasserkocher beim Befüllen, Ausgießen, der Wartung und
dem Transport nicht auf seinem Sockel.
n Verwenden Sie bei den Aufheizzyklen stets den Filter.
n Fassen Sie den Filter und den Deckel grundsätzlich nicht an, wenn das Wasser
kocht.
n Machen Sie den Deckel nicht auf, wenn das Wasser kocht.
n Transportieren Sie den Wasserkocher nicht, solange er in Betrieb ist.
n Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost.
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Wasserkocher von KRUPS entschieden haben.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page17
Deutsch
18
n Benutzen sie den Wasserkocher nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker be-
scdigt sind. Um jedwede Gefahr auszuschließen, darf das Stromkabel nur von
einem autorisierten Kundendienstzentrum von KRUPS ausgetauscht werden.
n Benutzen sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es beschädigt wurde oder nicht ein-
wandfrei funktioniert. Es muss in diesem Fall zur Reparatur gegeben werden. Mit
Ausnahme der Reinigung und des Entkalkens geß der Betriebsanleitung des Ge-
räts dürfen Eingriffe aller Art an dem Gerät nur von autorisierten Kundendienst-
zentren von KRUPS vorgenommen werden.
n Diese Garantie gilt nur r Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese Garantie
gilt nicht für auf Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurückzuhrende Aus-
fälle und Beschädigungen.
n Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
n Die Garantie gilt nicht r Wasserkocher, die nicht richtig oder gar nicht funktionieren,
weil sie nicht entkalkt wurden.
n Stecken Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch aus, wenn Sie es längere Zeit
nicht mehr benutzen oder reinigen wollen.
n Verwenden Sie keine Scheuerpads oder aggressiven Reiniger zur Reinigung.
n Nehmen Sie den Wasserkocher zum Entnehmen des Anti-Kalk-Filters von seinem
Sockel ab und lassen Sie das Gerät abkühlen. Nehmen Sie den Filter niemals ab,
wenn das Gerät mit heißem Wasser gefüllt ist.
n Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an.
n Alle Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Es werden Gebrauchs-
tests an zufällig ausgewählten Geräten durchgeführt, was eventuelle Benutzungs-
spuren erklärt.
n Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät,
wenn deren physische oder sensorische higkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden
und zuvor unterwiesen sein.
n Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
n Setzen Sie den Wasserkocher nicht in Betrieb, ohne ihn vorher mit Wasser gefüllt
zu haben.
n Der Wasserkocher darf nicht über die Höchstfüllmenge hinaus und nicht unter der
Mindestfüllmenge befüllt werden. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann das ko-
chende Wasser übersprudeln.
n Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Die Garan-
tie gilt nicht für die Benutzung des Geräts in folgenden Bereichen:
- in Kochecken für das Personal in Geschäften,ros und sonstigen Arbeits-
umfeldern,
- auf Bauernhöfen,
- für den Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Umfel-
dern mit Beherbergungscharakter,
- in Umfeldern wie Gästezimmern.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page18
Deutsch
19
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
n Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem
Wasserkocher angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile.
n Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein.
Klemmen Sie das Stromkabel in der Nut fest. (Fig. 1)
n Spülen Sie das Innere des Wasserkochers und den Filter getrennt
voneinander. Kochen Sie das Wasser 2 oder 3 Mal auf. Schütten Sie nach den
zwei bis drei ersten Durchläufen das Wasser fort, da es mit Staubpartikeln
verunreinigt sein könnte.
BETRIEB
1) Stellen sie den Sockel auf eine glatte, saubere und kalte Fläche.
Der Wasserkocher darf nur zusammen mit seinem Sockel und seinem
eigenen Anti-Kalk-Filter in Betrieb genommen werden.
2) Öffnen des Deckels:
n Nehmen Sie den Deckel ab, indem Sie ihn erst nach links drehen und dann
anheben (Fig. 2).
n Stellen Sie den Deckel wieder fest, indem Sie ihn erst aufsetzen und dann
nach rechts drehen.
3)
Füllen sie die gewünschte Menge Wasser in den Wasserkocher (fig. 3).
Der Wasserkocher kann über die Tülle befüllt werden, was den Filter schont;
drücken Sie dazu den Öffnungsknopf.
Befüllen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er auf seinem Sockel steht.
Der Wasserkocher darf nicht über die Höchstfüllmenge hinaus und nicht unter
der Mindestfüllmenge befüllt werden. Wenn der Wasserkocher zu voll ist,
kann das kochende Wasser übersprudeln.
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht leer.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass der Deckel richtig geschlossen
ist.
4) Stellen sie den Wasserkocher auf seinen Sockel (fig. 4) und schließen
sie ihn an das Stromnetz an.
Wenn der Wasserkocher an das Stromnetz angeschlossen ist, ertönt ein
Signalton und das Display geht an.
Machen Sie sich mit Hilfe der Abbildungen 6 und 7 mit dem Bedienfeld und
den verschiedenen Funktionen des Wasserkochers vertraut:
Elektronischer Sockel (Fig. 6):
A. An/Aus Knopf
B. Keep Warm-Knopf: zum Warmhalten
C. +/- Knopf zum Einstellen der Temperatur und der Dauer des
Warmhaltezyklus
D. Digitaldisplay
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page19
Deutsch
20
Digitaldisplay:
E. Aufheiz- oder Warmhaltetemperatur in Grad Celsius
F. Verbleibende Zeit des Warmhaltezyklus
G. Logo „Zeit kleine Uhr“
H. Logo „Warmhalten“
EINSTELLEN DER TEMPERATUR:
n Mit diesem elektronischen Wasserkocher kann das Wasser auf die von Ihnen
gewünschte Temperatur aufgeheizt werden.
n Nach dem Anschließen des Wasserkochers zeigt das Digitaldisplay bei der
ersten Inbetriebnahme „100“ an. Ansonsten zeigt das Display die letzte
programmierte Temperatur an.
n Stellen Sie mithilfe der „+/-“ Tasten die gewünschte Temperatur ein, auf
die das Wasser aufgeheizt werden soll. Es können in 5°C-Stufen
Temperaturen zwischen 60 und 100°C eingestellt werden. Drücken Sie
anschließend den An/Aus Knopf, um die eingestellte Temperatur zu
bestätigen.
n Der Aufheizzyklus läuft an und das rote Lämpchen geht an.
n
Die voreingestellte Aufheiztemperatur erscheint auf dem Digitaldisplay (Fig. A).
Bitte beachten:
Sie können jeder Zeit die Einstellung der Temperatur durch drücken der „+/-”
Taste verändern. Die Änderung wird nur direkt wahrgenommen wenn die
geänderte Temperatur höher ist als die vorher eingestellte Temperatur.
Sie können jederzeit den Heizprozess unterbrechen durch drücken der ON/OFF
Taste.
Bitte beachten:
- Wenn Sie den Wasserkocher während des Aufheizzyklus von seinem Sockel
abnehmen, bleiben die eingestellten Aufheizparameter gespeichert und aktiv.
Deshalb läuft der Aufheizzyklus nach dem Wiederaufsetzen des
Wasserkochers auf der bereits eingestellten Temperatur an. Auf diese Weise ist
es möglich, den Wasserkocher beispielsweise während des Aufheizzyklus von
seinem Sockel abzunehmen und Wasser hinzuzufügen. Wenn der
Wasserkocher wieder auf seinen Sockel aufgesetzt wird, geht der Aufheizzyklus
normal weiter. Wenn der Wasserkocher jedoch länger als 10 Minuten
abgenommen bleibt, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
- Lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher.
- Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch des Wasserkochers, wenn Sie ihn
wieder auf seinen Sockel setzen, dass der Aufheizzyklus auch wirklich
abgeschlossen und der elektronische Sockel ausgeschaltet ist, um zu
vermeiden, dass der Wasserkocher leer betrieben wird.
GEBRAUCH DER „KEEP WARM“-WARMHALTEFUNKTION
n Ihr elektronischer Wasserkocher ist mit einer „Keep Warm“-Warmhaltefunktion
ausgestattet, die das Wasser über einen einstellbaren Zeitraum auf der von
Ihnen gewünschten Temperatur hält.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page20
Deutsch
21
a) Einstellen der ursprünglichen Aufheiztemperatur
Stellen Sie mithilfe der „+/-” Tasten die gewünschte Temperatur ein,
auf die das Wasser aufgeheizt werden soll.
b) Einstellen der Keep Warm-Funktion, Temperatur und Zeitraum
- Drücken Sie einmal den Keep Warm-Knopf: die Temperatur wird
angezeigt und beginnt zu blinken maximal 90°C. (Bei der ersten
Benutzung der Keep Warm-Funktion werden 80°C angezeigt. Bei den
folgenden Benutzungen wird die beim letzen Keep Warm-Zyklus
eingegebene Temperatur angezeigt).
- Stellen Sie mit den „+/-” Tasten (zwischen 60° C und 90°C) die
gewünschte Temperatur ein.
- Drücken Sie einmal den Keep Warm-Knopf: die Zeit in Minuten wird
angezeigt und beginnt zu blinken: maximal 60 Minuten.
- Stellen Sie mit den „+/-” Tasten (zwischen 10 und 60 Minuten) die
gewünschte Warmhaltezeit ein.
- Drücken Sie den Keep Warm-Knopf, um Alles zu bestätigen: die
Logos –„Keep Warm + Uhr“- ( ) werden angezeigt: Die Keep
Warm-Funktion wird aktiviert (Fig. B)
Drücken Sie den An/Aus Knopf, um den Aufheizzyklus zu starten.
Bitte beachten:
Es ist nicht möglich, eine Warmhaltetemperatur einzustellen, die über der
Temperatur für den Aufheizzyklus liegt.
Die Dauer des Warmhaltezyklus wird in Minuten ausgedrückt; sie kann nicht
unter 10 Minuten und nicht über 60 Minuten liegen.
Der Aufheizzyklus läuft an.
n Das rote Lämpchen geht an.
n Die Aufheiztemperatur sowie das Keep Warm-Logo werden angezeigt.
n Die Temperatur des Aufheizzyklus kann immer noch jederzeit geändert
werden, unter der Bedingung, dass sie über der für den Keep Warm-Zyklus
voreingestellten Temperatur liegt.
n Nach Ablauf des Aufheizzyklus ertönen 2 Mal 3 Signaltöne.
Der Warmhaltezyklus läuft an.
n Das rote Lämpchen beginnt zu blinken.
n Die Warmhaltetemperatur, das Keep Warm-Logo, die Dauer des
Warmhaltezyklus und das Logo Uhr ( ) werden angezeigt.
n Sobald der Warmhaltezyklus abgelaufen ist, ertönen 2 Mal 3 Signaltöne, das
rote Lämpchen geht aus und der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus.
Bitte beachten:
- Die auf dem Display angegebene Warmhaltezeit ist die noch verbleibende Zeit
des Warmhaltezyklus.
- Die Warmhaltezeit kann immer noch mithilfe der „+/-” Tasten geändert werden.
- Die Warmhaltetemperatur kann nicht geändert werden.
- Wenn Sie den Wasserkocher hrend des Warmhaltezyklus von seinem
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page21
Deutsch
22
Sockel abnehmen, bleiben die eingestellten Warmhalteparameter gespeichert,
aber der Countdown läuft weiter. Wenn der Wasserkocher jedoch länger als 10
Minuten abgenommen bleibt, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
- Lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher.
- Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch des Wasserkochers, wenn Sie ihn
wieder auf seinen Sockel setzen, dass der Warmhaltezyklus auch wirklich
abgeschlossen und der elektronische Sockel ausgeschaltet ist, um zu
vermeiden, dass der Wasserkocher leer betrieben wird.
- Der Warmhaltezyklus kann jederzeit mit einem Druck auf den An/Aus Knopf
abgebrochen werden; das Gerät wird damit ausgeschaltet.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
LASSEN SIE NACH DER BENUTZUNG KEIN WASSER IN DEM
WASSERKOCHER, DA DIES DIE BILDUNG VON
KALKABLAGERUNGEN BESCHLEUNIGT.
REINIGUNG DES WASSERKOCHERS
n Stecken Sie das Gerät aus.
n Lassen Sie es abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.
Tauchen Sie den Wasserkocher, seinen Sockel, das Stromkabel und den
Stecker nicht ins Wasser: Die elektrischen Verbindungen und der Schalter
dürfen nicht mit Wasser in Berührung geraten.
Benutzen Sie keine Scheuerpads.
REINIGUNG DES FILTERS (fig. 5)
n Der herausnehmbare Filter besteht aus einem Gewebe, das die Kalkpartikel
ausfiltert und dafür sorgt, dass diese beim Eingießen nicht in Ihre Tasse
gelangen. Dieser Filter hat keine Wirkung auf den im Wasser gelösten Kalk und
entfernt ihn nicht. Die Eigenschaften des Wassers werden also nicht verändert.
Bei sehr kalkhaltigem Wasser wird der Filter sehr schnell voll (10 bis 15
Benutzungen). Es ist wichtig, ihn regelmäßig zu reinigen. Den feuchten Filter
unter fließendes Wasser halten, den trockenen Filter vorsichtig ausbürsten.
Manchmal lassen sich die Kalkablagerungen nicht entfernen: In diesem Fall muss
der Filter entkalkt werden.
ENTKALKEN
n Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat,
bei sehr kalkhaltigem Wasser öfter.
ENTKALKEN IHRES WASSERKOCHERS:
n Benutzen Sie handelsüblichen weißen Essig mit 8% Säure:
- füllen Sie 1/2 Liter Essig in den Wasserkocher,
- lassen Sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken.
n Zitronensäure:
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page22
Deutsch
23
- bringen Sie 1/2 Liter Wasser zum Kochen,
- geben Sie 25 g Zitronensäure dazu und lassen Sie die Mischung 15 Minuten
lang einwirken.
n Leeren Sie Ihren Wasserkocher und spülen Sie ihn 5 bis 6 Mal aus.
Gegebenenfalls wiederholen.
ENTKALKEN DES FILTERS:
n Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdünnter Zitronensäure
einweichen.
Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an.
WENN ES PROBLEME GIBT
IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE BESCHÄDIGUNG
AUF
n Wenn Sie den Wasserkochen auf seinen Sockel stellen, ertönt kein
Signalton und das Digitaldisplay geht nicht an.
- Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher richtig auf seinem Sockel
steht.
- Vergewissern Sie sich, dass der Sockel an das Stromnetz angeschlossen
ist.
- Stecken Sie das Gerät aus und schließen Sie es nach ein paar Sekunden
wieder an.
n Wenn das Display weiterhin nicht funktioniert, schicken Sie das Gerät bitte
an ein Servicezentrum von KRUPS.
n Der Signalton ertönt 5 Sekunden lang ohne Unterbrechung.
- Der Wasserkocher wurde ohne Wasser in Betrieb genommen oder er ist
verkalkt, was das Sicherheitssystem gegen Leerbetrieb aktiviert: lassen
Sie den Wasserkocher abkühlen und befüllen Sie ihn mit kaltem Wasser.
n Setzen Sie den Wasserkocher mit dem An/Aus-Schalter in Betrieb.
- Der Wasserkocher wurde ohne Wasser in Betrieb genommen, was das
Sicherheitssystem gegen den Betrieb ohne Wasser aktiviert: lassen Sie
den Wasserkocher abkühlen und befüllen Sie ihn mit Wasser. Setzen Sie
das Gerät anschließend mit dem Schalter in Betrieb: nach etwa 15
Minuten funktioniert der Wasserkocher erneut.
- Es sind Kalkablagerungen entstanden: Entkalken Sie den Wasserkocher.
Siehe Abschnitt ENTKALKEN.
n Das Wasser hat einen Geschmack nach Plastik:
- Dieses Phänomen tritt im Allgemeinen bei neuen Wasserkochern auf.
Schütten Sie das Wasser nach den ersten Durchläufen weg. Wenn das
Problem nicht verschwindet, befüllen Sie den Wasserkocher bis zum
Höchststand und geben Sie zwei Teelöffel Backpulver dazu. Aufkochen
lassen und das Wasser wegschütten. Spülen Sie den Wasserkocher
anschließend aus.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page23
Deutsch
24
BENUTZEN SIE IHREN WASSERKOCHER NICHT WENN IHR
WASSERKOCHER AUF DEN BODEN GEFALLEN IST, WASSER
AUSTRITT ODER DAS STROMKABEL, DER STECKER ODER DER
SOCKEL DES WASSERKOCHERS SICHTBARE BESCHÄDIGUNGEN
AUFWEISEN
n Bringen Sie Ihren Wasserkocher zu einem autorisierten Servicezentrum von
KRUPS. Die Reparaturen an Ihrem Wasserkocher dürfen nur von einem
autorisierten Servicezentrum von KRUPS ausgeführt werden.
n Die Garantiebedingungen und die Liste der Zentren finden Sie in dem
beiliegenden Serviceheft. Das Typenschild und die Seriennummer befinden
sich auf dem Boden Ihres Geräts. Diese Garantie gilt nur für
Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese Garantie gilt nicht für auf
Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurückzuführende Ausfälle und
Beschädigungen.
KRUPS behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die
Eigenschaften und Einzelteile der Wasserkocher jederzeit verändern zu
dürfen.
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät oder die Sicherheitseinrichtungen
aufzuschrauben.
Beschädigte Stromkabel rfen aus Sicherheitsgründen nur vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer
Qualifikation ausgewechselt werden.
VERMEIDUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
n Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein.
n Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht
zu nehmen. Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren
Bereich der Arbeitsfläche platziert werden und dürfen sich nicht in
Reichweite von Kindern befinden.
n Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die
Verbrennung laufen und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Um Unfälle zu vermeiden: tragen Sie Ihr Kind oder Baby nicht auf dem Arm,
wenn Sie ein heißes Getränk trinken oder tragen.
UMWELTSCHUTZ
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i
Ihr Gerät enthält zahlreiche Rohstoffe, die wieder verwertet oder
recycelt werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page24
Nederlands
25
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
n
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in
gebruik neemt en bewaar deze: wanneer het apparaat niet op de juiste
wijze gebruikt wordt, kan KRUPS geen aansprakelijkheid aanvaarden.
n
Gebruik uw waterkoker uitsluitend voor het opwarmen van drinkwater.
n
Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. Controleer of de op het
identiteitsplaatje van het apparaat vermelde netspanning van uw apparaat
overeenkomt met de netspanning van het elektriciteitsnet.
n
Zorg ervoor dat de waterkoker en het snoer ver van warmtebronnen,
vochtige of gladde oppervlakken en scherpe hoeken verwijderd blijven.
n
Uw waterkoker dient alleen met vergrendeld deksel en op het
bijbehorende voetstuk te worden gebruikt. Probeer niet een andere
waterkoker of een willekeurig ander huishoudelijk apparaat op het
elektronische basisstation aan te sluiten, ook niet van hetzelfde merk.
n
Nooit het apparaat, het voetstuk, de stekker of het snoer in water of een
andere vloeistof dompelen.
n
Gebruik het apparaat niet in de badkamer of in de buurt van een
waterbron.
n
Gebruik de waterkoker nooit met natte handen of blote voeten.
n
Zorg dat de waterkoker en zijn voetstuk niet op een warm oppervlak
geplaatst worden, zoals een kookplaat en gebruik hem niet in de buurt van
open vuur.
n
Plaats de waterkoker en het snoer goed achteraan op het aanrecht.
n
Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact indien u een willekeurige
storing tijdens de werking opmerkt.
n
Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
n
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of een werkblad hangen
om valpartijen te voorkomen.
n
Blijf altijd zeer oplettend wanneer het apparaat werkt en wees in het
bijzonder zeer voorzichtig met de stoom die uit de zeer hete tuit komt.
n
Denk er eveneens aan dat de roestvrijstalen romp van de waterkoker
tijdens het functioneren zeer heet wordt. Raak de waterkoker alleen bij de
handgreep aan.
n
Laat uw hand of het netsnoer niet in aanraking komen met de warme
onderdelen van het apparaat.
n
Laat tijdens het vullen, schenken, onderhouden of verplaatsen de
waterkoker niet op zijn voetstuk staan.
n
Gebruik tijdens het opwarmen altijd het filter.
n
Raak nooit het filter of het deksel aan wanneer het water kokend heet is.
n
Wanneer het water kookt, moet u het deksel gesloten houden.
Hartelijk dank voor de aankoop van deze KRUPS waterkoker. Lees
aandachtig deze instructies door en houd ze binnen handbereik.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page25
Nederlands
26
n
Verplaats de waterkoker nooit wanneer deze in werking is.
n
Bescherm het apparaat tegen vocht en vorst.
n
Gebruik de waterkoker niet wanneer het netsnoer of de stekker
beschadigd zijn. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet u deze
onderdelen laten vervangen door een door KRUPS erkende
servicedienst.
n
Als uw apparaat beschadigd is of niet meer goed werkt, gebruik het dan
niet en demonteer het niet zelf om wat voor reden dan ook. Het is aan te
raden het te laten nakijken. Met uitzondering van het reinigen en ontkalken
volgens de in de gebruiksaanwijzing van het apparaat vermelde
procedures dienen alle werkzaamheden aan het apparaat uitgevoerd te
worden door een door KRUPS erkende servicedienst.
n
De garantie dekt alleen fabricagefouten en huishoudelijk gebruik.
Beschadigingen of stukgaan als gevolg van het niet opvolgen van de
gebruiksinstructies vallen niet onder de garantievoorwaarden.
n
Bij een verkeerde aansluiting is de garantie niet geldig.
n
Onze garantie geldt niet voor waterkokers die niet of slecht functioneren
als gevolg van het niet ontkalken.
n
Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de
stekker uit het stopcontact.
n
Gebruik voor het reinigen geen schuursponsjes.
n
Licht voor het verwijderen van het anti-kalkfilter de waterkoker van het
voetstuk en laat het apparaat afkoelen. Nooit het filter verwijderen terwijl
het apparaat met heet water is gevuld.
n
Nooit een andere methode van ontkalking toepassen dan de in de
gebruiksaanwijzing aangegeven methode.
n
Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Met
sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn praktische gebruikstests
uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat al eens gebruikt is.
n
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of personen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij via een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, onder toezicht staan of van
tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het
apparaat.
n
Let er op dat uw kinderen niet met het apparaat spelen. Laat de
waterkoker niet zonder water functioneren.
n
Vul hem niet boven het maximumniveau van de waterkoker en niet onder
het minimumniveau. Indien de waterkoker te vol is, kan kokend water eruit
spatten.
n
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is
niet ontworpen voor gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie
niet geldig is:
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page26
Nederlands
27
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
arbeidsomgevingen,
- in boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in Bed & Breakfast locaties.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
n Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse accessoires,
zowel aan de binnen- als aan de buitenkant van de waterkoker.
n Stel de lengte van het netsnoer af door het onder het voetstuk op te
rollen. Zet het snoer vast in de inkeping (fig. 1).
n Spoel de binnenzijde van de waterkoker en het filter apart af. Kook 2 tot
3 keer water. Gooi het water van de eerste twee/drie keer weg, omdat dit
stof kan bevatten.
GEBRUIK
1) Plaats het voetstuk op een koude, schone en gladde ondergrond.
Uw waterkoker mag uitsluitend gebruikt worden met het bijbehorende
voetstuk en zijn eigen anti-kalkfilter.
2) Voor het openen van het deksel:
n Verwijder het deksel door dit naar links te draaien en vervolgens op te
lichten (fig2).
n Om het deksel weer te vergrendelen plaatst u dit op het apparaat en
draait het naar rechts.
3) Vul de waterkoker met de gewenste hoeveelheid water (fig. 3).
U kunt dit via de tuit doen, voor een beter onderhoud van het filter.
Vul de waterkoker nooit wanneer deze op zijn voetstuk staat.
Nooit boven het maximum- of onder het minimumniveau vullen. Indien de
waterkoker te vol is, kan het kokende water overlopen.
Niet zonder water gebruiken.
Controleer vóór gebruik of het deksel goed gesloten is.
4) Plaats de waterkoker op zijn voetstuk (fig. 4). Steek de stekker
in het stopcontact.
Wanneer de stekker van de waterkoker in het stopcontact zit, klinkt er
een geluidssignaal en wordt het display verlicht.
Maak kennis met het bedieningspaneel en de verschillende functies
van de waterkoker op figuur 6 en 7:
Elektronisch basisstation (fig. 6):
A. On-Off knop
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page27
Nederlands
B. Keep Warm knop: warmhouden
C. +/- knop voor het aanpassen van de temperatuur en de tijdsduur
van de warmhoudcyclus
D. Digitale display
Digitale display:
E. Temperatuur voor het opwarmen of warmhouden in graden Celsius
F. Resterende tijd in de warmhoudcyclus
G. Logo Timer
H. Logo Warmhouden
AFSTELLING VAN DE WATERTEMPERATUUR:
n Met deze elektronische waterkoker kunt u water op de temperatuur van
uw keuze verwarmen.
n Wanneer de stekker in het stopcontact gestoken is, verschijnt op het
digitale display ”100°” indien het de eerste keer is dat u het apparaat
gebruikt. Zo niet, geeft het display de temperatuur aan die het laatst
geprogrammeerd werd.
n Kies met behulp van de knoppen « +/ de temperatuur waarop u
het water wilt verwarmen. U kunt een temperatuur tussen 60 en
100°C selecteren in stappen van 5°C. Druk vervolgens op de On-Off
knop om de gekozen temperatuur te bevestigen.
n De verwarmingscyclus start en het rode controlelampje gaat branden.
n De voorgeselecteerde verwarmingstemperatuur verschijnt op het digitale
display (fig. A).
NB:
U kunt de oorspronkelijk geprogrammeerde temperatuur altijd wijzigen door
een druk op de toetsen +/-. De wijziging wordt echter uitsluitend in
aanmerking genomen als de nieuwe temperatuur hoger is dan de werkelijke
temperatuur van het water in de waterkoker.
U kunt het verwarmen altijd onderbreken door op de On-Off knop te
drukken.
NB:
- Als u tijdens het verwarmen de waterkoker van het voetstuk haalt, blijven
de door u gekozen verwarmingsparameters in het geheugen opgeslagen
en geactiveerd. Wanneer u de waterkoker weer terugzet, zal het
verwarmen dan ook doorgaan op de temperatuur die u geselecteerd hebt.
U kunt bijvoorbeeld tijdens het verwarmen de waterkoker van het voetstuk
halen om water bij te vullen. Wanneer u de waterkoker terugplaatst op het
voetstuk, gaat het verwarmen gewoon door. Als de waterkoker echter
langer dan 10 minuten van het voetstuk gehaald wordt, schakelt het
apparaat automatisch uit.
- Laat na het gebruik geen water in de waterkoker zitten.
28
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page28
Nederlands
29
- Controleer, wanneer u de waterkoker niet meer gebruikt en u deze op het
voetstuk hebt teruggeplaatst, of de verwarmingscyclus is voltooid en of het
elektronische basisstation is uitgeschakeld, om droogkoken te voorkomen.
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE ”KEEP WARM”
n Uw elektronische waterkoker is voorzien van een warmhoudfunctie ”Keep
Warm”, waarmee u het water gedurende de door u gekozen periode op
de geselecteerde temperatuur kunt houden.
a) Instelling van de oorspronkelijke verwarmingstemperatuur
Kies allereerst de temperatuur waarop u het water wilt
verwarmen met behulp van de toetsen + / - .
b) Instelling van de “keep warm”-functie: temperatuur en tijd
- Druk éénmaal op de knop keep warm: Weergave en knipperen
van de temperatuur: max. 90°C. (Tijdens het eerste gebruik van de
“keep warm” wordt 80°C weergegeven. Tijdens een volgend
gebruik wordt de temperatuur weergegeven die tijdens de laatste
Keep Warm-cyclus geprogrammeerd werd).
- Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de toetsen
+/- (tussen 60°C en 90°C).
- Druk éénmaal op de toets keep warm: weergave en knipperen
van de tijd in minuten: max. 60 minuten.
- Selecteer de tijd voor het warmhouden met behulp van de toetsen
+/- (tussen 10 en 60 minuten).
- Druk op de toets keep warm om het geheel te bevestigen:
weergave van de logo’s keep warm + timer ( ): inschakeling van
de keep warm-functie (fig. B).
Druk op de knop On/Off om met het verwarmen te beginnen.
N.B.:
U kunt niet een warmhoudtemperatuur kiezen die hoger is dan de voor het
verwarmen geselecteerde temperatuur.
De warmhoudtijd wordt uitgedrukt in minuten, deze kan niet minder dan 10
en niet meer dan 60 minuten zijn.
Het verwarmen begint
n Het rode controlelampje gaat branden.
n De verwarmingstemperatuur wordt weergegeven, samen met het logo
Keep Warm.
n U kunt nog altijd de temperatuur voor het verwarmen wijzigen, mits deze
hoger is dan de voor de Keep Warm-cyclus voorgeselecteerde
temperatuur.
n Wanneer het verwarmen voltooid is, klinken er tweemaal drie pieptonen.
Het warmhouden begint
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page29
Nederlands
n Het rode controlelampje knippert.
n De temperatuur voor het warmhouden, het logo keep warm, de tijdsduur
voor het warmhouden en het logo timer ( ) worden weergegeven.
n Wanneer de warmhoudcyclus voltooid is, hoort u tweemaal drie
pieptonen, het rode controlelampje dooft en de waterkoker schakelt
automatisch uit.
N.B.:
- De op het display weergegeven warmhoudtijd is de resterende tijd van de
warmhoudcyclus.
- U kunt de tijd voor het warmhouden nog wijzigen met behulp van de
toetsen +/-.
- De temperatuur voor het warmhouden kunt u niet wijzigen.
- Als u tijdens het warmhouden de waterkoker van het voetstuk haalt, blijven
de warmhoudparameters in het geheugen opgeslagen, maar het aftellen
van de tijd gaat door. Als de waterkoker langer dan 10 minuten van het
voetstuk gehaald wordt, schakelt het apparaat automatisch uit.
- Laat na het gebruik geen water in de waterkoker.
- Controleer, wanneer u de waterkoker niet meer gebruikt en u deze op het
voetstuk hebt teruggeplaatst, of de warmhoudcyclus is voltooid en of het
elektronische basisstation is uitgeschakeld, om droogkoken te voorkomen.
- U kunt de warmhoudcyclus altijd uitschakelen door een druk op de On-Off
knop om het apparaat uit te schakelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
VOOR HET REINIGEN VAN UW WATERKOKER:
n Haal de stekker uit het stopcontact.
n Laat het apparaat afkoelen en reinig het met een vochtige spons.
Dompel de waterkoker, het voetstuk, het snoer en de stekker nooit in
water: De elektrische aansluitingen en de schakelaar mogen niet in
contact komen met water.
Gebruik geen schuursponsjes.
VOOR HET REINIGEN VAN HET FILTER (fig. 5):
n Het afneembare filter bestaat uit een doek dat de kalkdeeltjes tegenhoudt
en deze verhindert in uw kopje terecht te komen tijdens het schenken. Dit
filter behandelt of verwijdert niet de kalk uit het water. Alle goede
eigenschappen van het water blijven dan ook bewaard. Bij zeer hard
water zal het filter snel verzadigen (10 tot 15 toepassingen). Het is
belangrijk dit regelmatig te reinigen. Als het vochtig is, houd het dan
onder de kraan, als het droog is, borstel het dan voorzichtig schoon.
Soms laat de kalk niet los : ga in dat geval over tot ontkalking.
30
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page30
Nederlands
31
ONTKALKEN
n Ontkalk regelmatig, bij voorkeur minstens 1 keer/maand, en vaker, in
geval van zeer hard water.
VOOR HET ONTKALKEN VAN UW WATERKOKER:
n Gebruik huishoudazijn van 8° uit de winkel:
- vul de waterkoker met ½ liter azijn,
- laat deze een uur koud inwerken.
n Ontkalkingsmiddel uit de winkel:
- breng ½ liter water aan de kook,
- voeg 25 g ontkalkingsmiddel toe en laat dit 15 min. inwerken.
n Maak de waterkoker leeg en spoel deze 5 tot 6 keer om. Indien nodig,
opnieuw beginnen.
VOOR HET ONTKALKEN VAN UW FILTER:
n Laat het filter weken in huishoudazijn of verdund citroenzuur.
Nooit een andere methode van ontkalking toepassen dan de in de
gebruiksaanwijzing aangegeven methode.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
UW WATERKOKER VERTOONT GEEN ZICHTBARE SCHADE:
n Wanneer u de waterkoker op het voetstuk plaatst, klinkt er geen
geluidssignaal en blijft het digitale display gedoofd:
- Controleer of de waterkoker goed op het voetstuk is aangesloten.
- Controleer of de stekker van het voetstuk op het elektriciteitsnet is
aangesloten.
- Haal de stekker uit het stopcontact en steek dit er na enkele seconden
weer in.
n Verschijnt er nog steeds niets op het display, stuur het apparaat dan terug
naar uw door KRUPS servicedienst.
n Het geluidssignaal klinkt continu gedurende 5 seconden.
- De waterkoker heeft zonder water gewerkt of er is kalk opgehoopt, waardoor
het veiligheidssysteem tegen droogkoken werd ingeschakeld: Laat de
waterkoker enkele minuten afkoelen en vul hem vervolgens met koud water.
n Schakel het apparaat in met de knop “On/Off”.
- De waterkoker heeft zonder water gewerkt, waardoor het
veiligheidssysteem tegen droogkoken werd ingeschakeld: laat de
waterkoker afkoelen en vul hem met water. Zet het apparaat aan met
behulp van de schakelaar: de waterkoker begint na ca. 15 minuten
opnieuw te functioneren.
- Er heeft zich kalk opgehoopt: ontkalk de waterkoker. Zie het gedeelte
ONTKALKEN.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page31
Nederlands
n Het water smaakt naar plastic:
- Over het algemeen gebeurt dit wanneer de waterkoker nieuw is, gooi
daarom het water bij de eerste gebruiksbeurten weg. Als het probleem
blijft bestaan, vul de waterkoker dan tot het maximum, voeg twee
theelepels natriumbicarbonaat toe. Laat het water koken en gooi het
weg. Spoel de waterkoker om.
ALS UW WATERKOKER GEVALLEN IS, LEKT, ALS HET NETSNOER,
DE STEKKER OF HET VOETSTUK VAN DE WATERKOKER
ZICHTBAAR BESCHADIGD IS:
n Stuur uw waterkoker terug naar uw KRUPS servicedienst die als enige
bevoegd is om reparaties uit te voeren.
n Zie de garantievoorwaarden en de lijst met servicediensten in het met uw
waterkoker meegeleverde boekje. Het type en het serienummer staan
aangegeven op de bodem van uw model. Deze garantie dekt alleen
fabricagefouten en huishoudelijk gebruik. Beschadigingen of stukgaan als
gevolg van het niet opvolgen van de gebruiksinstructies vallen niet onder
de garantievoorwaarden.
KRUPS behoudt zich het recht voor om altijd de kenmerken of onderdelen
van zijn waterkokers te wijzigen in het belang van de consument.
Gebruik de waterkoker niet. Probeer nooit het apparaat of de
veiligheidsvoorzieningen te demonteren.
Wanneer het netsnoer is beschadigd, dient dit te worden vervangen
door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde
persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen.
HET VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN THUIS
n Voor een kind kunnen lichte brandwonden soms zeer ernstig zijn.
n Leer uw kinderen bij het ouder worden dat zij op moeten passen met warme
vloeistoffen die zich in de keuken bevinden. Plaats de waterkoker en het
netsnoer goed achteraan op het aanrecht, buiten het bereik van kinderen.
n Als er een ongeluk gebeurt, houd de brandwond dan onmiddellijk
onder koud water en bel, indien nodig, een arts.
Om ongelukken te voorkomen: draag uw kind of baby niet terwijl u een
warme drank drinkt of een hete waterkoker verplaatst.
MILIEUBESCHERMING
Wees zuinig op het milieu!
i
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor her-
gebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt of naar een erkend service-
centrum voor de juiste verwerking hiervan.
32
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page32
Español
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
n
Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato por
primera vez y consérvelas para el futuro: un uso no conforme exime a
KRUPS de cualquier responsabilidad.
n
Utilice el hervidor únicamente para calentar agua potable.
n
Enchufe el aparato sólo en una conexión de tierra. Compruebe que la
tensión de alimentación que figura en la placa indicadora del aparato
coincide con la tensión de su red eléctrica.
n
Mantenga el hervidor y el cable de alimentación lejos de cualquier fuente
de calor, superficie mojada o resbaladiza y de bordes afilados.
n
Utilice sólo su hervidor con la tapa cerrada y la base que se le
proporciona. No intente conectar otro hervidor, incluso de la misma
marca, o cualquier otro aparato electrodoméstico en la base electrónica.
n
No sumerja el aparato, la base, el cable de alimentación ni el enchufe en
líquidos.
n
No utilice el aparato en un cuarto de baño o cerca de una fuente de agua.
n
No utilice el hervidor cuando tenga las manos mojadas o los pies
descalzos.
n
No coloque el hervidor y su base sobre una superficie caliente, como una
placa de calefacción ni lo use cerca de una llama abierta.
n
Coloque el hervidor y su cable en la parte posterior del lugar donde lo
vaya a instalar.
n
Desenchúfelo inmediatamente si se encuentra alguna anomalía durante el
funcionamiento.
n
No tire del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma de
corriente.
n
No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o cualquier otra
superficie para evitar que caiga.
n
Manténgase alerta cuando el dispositivo esté en funcionamiento, en
especial, tenga cuidado con el vapor que sale del pitorro, ya que está muy
caliente.
n
Preste atención también ya que el cuerpo de acero inoxidable del hervidor
se calienta mucho durante el funcionamiento. Coja el hervidor únicamente
por el mango.
n
No toque ni ponga el cable de alimentación sobre las partes calientes del
aparato.
n
Nunca deje el hervidor conectado a su base cuando lo llene, lo vacíe,
realice tareas de mantenimiento o lo mueva.
n
Utilice siempre el filtro durante los ciclos de calentamiento.
n
Nunca toque el filtro o la tapa cuando el agua esté hirviendo.
Gracias por comprar un hervidor eléctrico KRUPS. Lea atentamente las
instrucciones y manténgalas a mano.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page33
Español
n
No abra la tapa cuando el agua esté hirviendo.
n
Nunca mueva el hervidor cuando esté en funcionamiento.
n
Proteja el aparato de la humedad y del hielo.
n
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están
estropeados. Para evitar cualquier riesgo, llévelos a un centro de servicio
oficial de KRUPS para reemplazarlos.
n
Si su aparato ha sido dañado o no funciona correctamente, no lo utilice ni
lo desmonte bajo ninguna circunstancia. Le recomendamos que lo lleve a
revisar. Excepto para la limpieza y la descalcificación siguiendo las
instrucciones, cualquier trabajo en el aparato debe ser realizado por un
centro de servicio oficial de KRUPS.
n
La garantía cubre sólo los defectos de fabricación y el uso doméstico.
Cualquier deterioro o daño resultante del incumplimiento de las
instrucciones no entrará en la garantía.
n
Cualquier conexión incorrecta anula la garantía.
n
La garantía no incluye los hervidores que no funcionan o lo hacen de
forma incorrecta a causa de la cal.
n
Desconecte el aparato cuando no vaya a utilizarlo durante un largo
periodo de tiempo y cuando vaya a limpiarlo.
n
No utilice estropajos abrasivos para su limpieza.
n
Para quitar el filtro antical, retire el hervidor de la base y déjelo enfriar.
Nunca quite el filtro cuando el aparato esté lleno de agua caliente.
n
Nunca use otros métodos de descalcificación que los recomendados.
n
Todos los aparatos están sujetos a estrictos controles de calidad. Se
realizan ensayos prácticos de uso con aparatos escogidos de forma
aleatoria, lo cual explicaría cualquier indicio de haber sido usado.
n
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños
incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por
personas sin conocimientos o experiencia, a no ser que alguien
responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido
previamente sobre el uso del aparato.
n
No permita que los niños jueguen con el aparato. No haga funcionar el
hervidor sin agua en su interior.
n
No lo llene por encima del nivel máximo de agua del hervidor o por debajo
del nivel mínimo. Si el hervidor está demasiado lleno, podría expulsar agua.
n
Su máquina ha sido diseñada únicamente para uso doméstico. No fue
diseñada para ser utilizada en los siguientes casos, que no están
cubiertos por la garantía:
- En las cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos
profesionales,
- En granjas.
- Por parte de clientes de hoteles, moteles y otros espacios residenciales.
- En espacios similares a habitaciones de hoteles.
34
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page34
Español
35
ANTES DEL PRIMER USO
n Retire todos los envases, etiquetas y accesorios que hay tanto dentro
como fuera del hervidor.
n Ajuste la longitud del cable enrollándolo en la base. Acople el cable en la
ranura (Fig. 1).
n Enjuague el interior del hervidor y el filtro por separado. Hacer hervir 2 ó
3 veces. Deseche el agua de los dos o tres primeros usos ya que puede
contener el polvo.
USO
1) Coloque la base sobre una superficie lisa, limpia y fría.
Su hervidor sólo debe utilizarse con la base que le corresponde y con
su propio filtro antical.
2) Para abrir la tapa:
n Retire la tapa girándola hacia la izquierda y levantándola (Fig 2).
n Para cerrar la tapa, acóplela y gírela hacia la derecha.
3) Llene el hervidor de agua con la cantidad de agua deseada (Fig. 3).
Puede llenarlo por el pitorro para un mejor mantenimiento del filtro.
Nunca llene el hervidor de agua cuando esté sobre su base.
No lo llene por encima del nivel máximo o por debajo del nivel mínimo.
Si el hervidor está demasiado lleno, podría expulsar agua hirviendo.
No lo utilice sin agua.
Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada antes de su uso.
4) Coloque el hervidor en su base (Fig. 4). Conéctelo a la red
eléctrica.
Cuando el hervidor esté conectado, emitirá un pitido y se encenderá la
pantalla.
Para más detalles sobre el panel de control y las distintas funciones
del hervidor, consulte las figuras 6 y 7:
Base electrónica (Fig. 6):
A. Botón ON/OFF: encendido-apagado
B. Botón Keep Warm: mantener caliente
C. Botón + / - para ajustar la temperatura y la duración del ciclo para
mantener el calor
D. Pantalla digital
Pantalla digital:
E. La temperatura de calentamiento o para mantener caliente en
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page35
Español
grados Celsius
F. Tiempo restante de ciclo de mantener caliente
G. Logotipo reloj pequeño
H. Logotipo Keep Warm: mantener caliente
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL AGUA:
n Este hervidor electrónico calienta el agua a la temperatura que usted elija.
n Una vez conectado el hervidor, la pantalla digital mostrará "100º" si este
es el primer uso. Si no es así, la pantalla mostrará la última temperatura
programada.
n Con los botones «+ / elija la temperatura a la que desea calentar
el agua. Puede seleccionar una temperatura entre 60 y 100 °C, en
incrementos de 5 °C. A continuación, presione el botón On-Off para
confirmar su temperatura.
n Se iniciará el ciclo de calentamiento y se encenderá la luz roja.
n La pantalla digital mostra la temperatura de calentamiento
preseleccionada (Fig. A).
Nota:
En cualquier momento, puede cambiar la temperatura inicial programada
pulsando las teclas + / -. Sin embargo, el cambio será efectivo sólo si la
nueva temperatura es más alta que la temperatura real del agua en el
hervidor.
En cualquier momento, puede interrumpir el proceso de calentamiento
pulsando el botón On-Off.
Nota:
- Durante el ciclo de calentamiento, si retira el hervidor de su base, los
parámetros de calentamiento que ha elegido quedarán memorizados y
activos. Por lo tanto, cuando vuelva a colocar el hervidor, se reanudará el
ciclo de calentamiento a la temperatura seleccionada. Por ejemplo,
durante el ciclo de calentamiento puede quitar el hervidor de su base para
añadir más agua. Al volver a colocar el hervidor en su base, el ciclo de
calentamiento se reanudará. Sin embargo, si el hervidor es
desconectado más de 10 minutos de la base, el aparato se apagará
automáticamente.
- No deje agua en el hervidor después de su uso.
- Cuando haya terminado de usar el hervidor y lo deje sobre su base,
asegúrese de que el ciclo de calentamiento ha terminado y que la base
electrónica está apagada para evitar el funcionamiento del hervidor en
seco.
USO DE LA FUNCIÓN MANTENER CALIENTE «KEEP WARM»
n El hervidor electrónico dispone de una función llamada «Keep Warm»
36
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page36
Español
37
(mantener caliente) que permite mantener el agua a la temperatura y
durante el tiempo seleccionados.
a) Ajuste de la temperatura inicial de calentamiento
En primer lugar, seleccione la temperatura que desea para
calentar el agua usando las teclas + / -.
b) Configuración de la función Keep Warm: temperatura y
tiempo
- Pulse una vez el botón Keep Warm: la pantalla mostrará la
temperatura parpadeando: 90 °C máximo. (La primera vez que
utilice la función Keep Warm, se mostrará 80 °C. A partir de
entonces, se mostrará la temperatura programada del último ciclo
de Keep Warm).
- Seleccione la temperatura deseada usando las teclas + / - (entre
60 °C y 90 °C).
- Pulse una vez el botón Keep Warm: la pantalla mostrará el
tiempo en minutos parpadeando: 60 minutos máximo.
- Seleccione la temperatura deseada para mantener caliente
usando las teclas + / - (entre 10 y 60 minutos).
- Pulse el botón Keep Warm para confirmar: aparecerán los
logotipos Keep Warm + Reloj ( ): activación de la función
Keep Warm (Fig. B).
Pulse el botón On / Off para iniciar el ciclo de calentamiento.
Nota:
No se puede seleccionar una temperatura de mantenimiento de calor, mayor
a la seleccionada para el ciclo de calentamiento.
La duración del ciclo de mantenimiento del calor se expresa en minutos, no
puede ser inferior a 10 minutos ni superior a 60 minutos.
Se iniciará el ciclo de calentamiento
n Se encenderá la luz roja.
n Aparecerán la temperatura de calentamiento y el logotipo Keep Warm.
n También puede cambiar la temperatura del ciclo de calentamiento en
cualquier momento, siempre que siga siendo superior a la temperatura
programada para el ciclo Keep Warm.
n Cuando termine el ciclo de calentamiento, oirá 3 pitidos 2 veces.
Entonces, comenzará el ciclo Keep Warm.
n La luz roja comenzará a parpadear
n Se mostrarán la temperatura de mantenimiento de calor, el logotipo Keep
Warm, la duración del ciclo de calentamiento y el logotipo del reloj ( ).
n Cuando finalice el ciclo Keep Warm, oirá 3 pitidos 2 veces, se apagará la
luz roja y se apagará el hervidor automáticamente.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page37
Español
Nota:
- El tiempo de mantenimiento de calor que se indica en la pantalla es el
tiempo restante del ciclo Keep Warm.
- Puede cambiar el tiempo de mantenimiento del calor con las teclas + / -
- No se puede cambiar la temperatura de mantenimiento de calor.
- Durante el ciclo de mantenimiento del calor, si retira el hervidor de su base,
los parámetros de mantenimiento del calor quedarán memorizados, pero la
cuanta atrás continuará. Si el hervidor está desconectado más de 10
minutos de la base, el aparato se apagará automáticamente.
- No deje agua en el hervidor después de su uso.
- Cuando haya terminado de usar el hervidor y lo deje sobre su base,
asegúrese de que el ciclo de mantenimiento del calor ha terminado y que
la base electrónica está apagada para evitar el funcionamiento del hervidor
en seco.
En cualquier momento, puede interrumpir el proceso de mantenimiento del
calor pulsando el botón On-Off para apagar el aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PARA LIMPIAR EL HERVIDOR:
n Desenchúfelo.
n Deje que se enfríe y límpielo con una esponja húmeda.
No sumerja el hervidor, la base, el cable o el enchufe en agua: la
conexiones eléctricas o el interruptor no debe estar en contacto con el
agua.
No utilice estropajos abrasivos.
PARA LIMPIAR EL FILTRO (Fig. 5):
n El filtro extraíble está hecho de una tela que atrapa las partículas de cal y
evita que caigan en la taza cuando se sirve. Este filtro no trata y no elimina
la cal del agua. Por lo tanto, conserva todas las cualidades del agua. Un
agua con mucha cal puede hacer que el filtro se sature rápidamente (10-
15 usos). Es importante que lo limpie de manera regular. Si está húmedo,
pásele un poco de agua y si está seco, cepíllelo suavemente. A veces, la
cal no sale. Si es su caso, realice enseguida una descalcificación.
DESCALCIFICACIÓN
n Descalcifique periódicamente su aparato, preferentemente al menos 1
vez al mes o con mayor frecuencia si su agua tiene mucha cal.
PARA DESCALCIFICAR EL HERVIDOR:
n Use vinagre blanco a 8º:
- Llene el hervidor con 1/2 L. de vinagre.
38
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page38
Español
39
- Deje reposar 1 hora en frío.
n Vierta el producto antical:
- Hierva 1/2 litro de agua.
- Añada 25 g. de producto antical, deje reposar durante 15 min.
n Vacíe el hervidor y aclárelo 5 ó 6 veces. Repita los pasos si es necesario.
PARA DESCALCIFICAR EL FILTRO:
n Remoje el filtro con vinagre blanco o con ácido cítrico diluido.
Nunca use otros métodos de descalcificación distintos al recomendado.
EN CASO DE PROBLEMAS
SU HERVIDOR NO TIENE NINGÚN DEFECTO APARENTE:
n Cuando conecta el hervidor en la base, no emite ningún pitido y la
pantalla digital sigue apagada:
- Compruebe que el hervidor está conectado a su base.
- Compruebe que la base está conectada a la red eléctrica.
- Desconecte y vuelva a conectar el aparato después de unos segundos.
n Si la pantalla sigue sin encenderse, lleve el dispositivo a su centro de
servicio de postventa de KRUPS.
n La señal sonora sigue emitiéndose durante 5 segundos.
- Se ha utilizado el hervidor sin agua o se ha acumulado cal, con lo que
se ha iniciado el sistema de seguridad contra el funcionamiento en
seco: deje enfriar el hervidor unos minutos y llénelo de agua fría.
n Encienda el aparato usando el botón «On / Off».
- Se ha utilizado el hervidor sin agua, con lo que se ha iniciado el sistema
de seguridad contra el funcionamiento en seco: deje enfriar el hervidor
unos minutos y llénelo de agua. Póngalo en marcha usando el
interruptor: el hervidor comenzará a funcionar de nuevo después de
unos 15 minutos.
- Se ha acumulado cal: realice una descalcificación del hervidor.
Consulte la sección DESCALCIFICACIÓN.
n El agua sabe a plástico:
- Esto ocurre generalmente cuando el hervidor es nuevo, deseche el agua
las primeras veces que lo use. Si el problema persiste, llene el hervidor
al máximo, agregue dos cucharaditas de bicarbonato de sodio. Hierva y
tire el agua. Enjuague el hervidor.
SI SU HERVIDOR SE HA CAIDO, SI TIENE FUGAS, SI EL CABLE,
ENCHUFE O LA BASE DEL HERVIDOR ESTÁN VISIBLEMENTE
DAÑADOS:
n Devuelva el hervidor a su Centro de Servicio Post-venta de KRUPS,
único autorizado para realizar reparaciones.
n Puede consultar las condiciones de garantía y la lista de centros en el
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page39
Español
folleto que viene con el hervidor. El tipo y el número de serie se
encuentran en la parte inferior de su modelo. Esta garantía cubre sólo los
defectos de fabricación y el uso doméstico. Cualquier deterioro o daño
resultante del incumplimiento de las instrucciones no entrará en la
garantía.
KRUPS se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en
interés de los consumidores, las características o componentes de sus
hervidores.
No utilice el hervidor. No intente desmontar el aparato o los dispositivos
de seguridad.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su servicio de post-venta o por personal cualificado para
evitar cualquier peligro.
PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DOMÉSTICOS
n Para un niño, incluso una ligera quemadura en ocasiones puede ser
grave.
n A medida que crecen, es necesario que enseñe a sus hijos a tener
cuidado con los líquidos calientes que se pueden encontrar en una
cocina. Coloque el hervidor y el cable en la parte posterior del lugar
donde lo tenga instalado, fuera del alcance de los niños.
n Si ocurre un accidente, proceda de inmediato con agua fría sobre la
quemadura y llame a un médico si fuera necesario.
Para evitar accidentes, nunca lleve a su niño o bebé cuando esté
bebiendo o lleve una bebida caliente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Piense en el medioambiente!
i
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o re-
ciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto lim-
pio) o a un centro de servicio oficial.
40
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page40
Italiano
41
INDICAZIONI DI SICUREZZA
n
Leggere attentamente le istruzioni d'uso al momento del primo utilizzo e
conservarle per un futuro riferimento: un utilizzo non conforme solleva
KRUPS da qualsiasi responsabilità.
n
Utilizzare il bollitore esclusivamente per scaldare acqua potabile.
n
Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa di corrente dotata di
messa a terra. Verificare che la tensione dell'apparecchio indicata sulla
placca di identificazione corrisponda a quella del proprio impianto
elettrico.
n
Tenere il bollitore e il cavo di alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
calore, superficie bagnata o scivolosa e spigoli vivi.
n
Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente con il coperchio chiuso e
con la base in dotazione. Non cercare di collegare un altro bollitore,
nemmeno della stessa marca, o qualunque altro elettrodomestico alla
base elettronica.
n
Non immergere mai l'apparecchio, la base, il cavo di alimentazione o la
presa elettrica in acqua o altro liquido.
n
Non utilizzare l'apparecchio in bagno o vicino a fonti d'acqua (rubinetti,
vasche...).
n
Non utilizzare il bollitore con le mani bagnate o a piedi nudi.
n
Evitare di posizionare il bollitore e la sua base su una superficie calda,
come una piastra termica, e non utilizzarlo vicino a una fiamma viva.
n
Posizionare il bollitore e il cavo di alimentazione il più lontano possibile dal
bordo del piano di lavoro.
n
In caso di anomalie durante il funzionamento, scollegare immediatamente
l'apparecchio dalla presa di corrente.
n
Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente.
n
Non lasciare pendere il cavo di alimentazione dal tavolo o dal piano di
lavoro per evitare cadute accidentali.
n
Evitare di allontanarsi quando l'apparecchio è in funzione; in particolare
fare attenzione al vapore che fuoriesce dal beccuccio, in quanto raggiunge
temperature molto elevate.
n
Fare attenzione anche al corpo in acciaio che durante il funzionamento
raggiunge temperature molto elevate. Per afferrare il bollitore, utilizzare
esclusivamente l'impugnatura.
n
Non appoggiare la mano o il cavo di alimentazione sulle parti calde
dell'apparecchio.
n
Durante il riempimento o la manutenzione, oppure quando si deve versare
il contenuto o spostare l'apparecchio, non lasciare mai il bollitore inserito
Grazie per avere acquistato un bollitore KRUPS. Leggere attentamente le
istruzioni e tenerle a portata di mano.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page41
Italiano
sulla sua base.
n
Utilizzare sempre il filtro durante i cicli di riscaldamento.
n
Non toccare mai il filtro o il coperchio quando l'acqua sta bollendo.
n
Non aprire il coperchio quando l'acqua bolle.
n
Non spostare mai il bollitore durante il funzionamento.
n
Tenere l'apparecchio al riparo da freddo e umidità.
n
Non utilizzare il bollitore qualora il cavo di alimentazione o la presa risultino
danneggiati. Per evitare ogni possibile pericolo, far sostituire cavo e presa
presso un centro assistenza autorizzato KRUPS.
n
Se l'apparecchio è danneggiato o non funziona correttamente, non
utilizzarlo e non smontarlo in nessun caso. Si consiglia di farlo esaminare.
Tranne che per la pulizia e l'eliminazione del calcare da effettuare secondo
le procedure riportate nelle presenti istruzioni, qualsiasi intervento
sull'apparecchio deve essere eseguito da un centro assistenza autorizzato
KRUPS.
n
La garanzia copre unicamente i difetti di fabbricazione e l'utilizzo
domestico. La garanzia non copre eventuali rotture o deterioramenti dovuti
al mancato rispetto delle istruzioni d'uso.
n
Eventuali errori di collegamento annullano la garanzia.
n
La garanzia non copre eventuali bollitori guasti o malfunzionanti a causa
della mancata decalcificazione.
n
Scollegare l'apparecchio dalla corrente in caso di inutilizzo prolungato o
prima delle operazioni di pulizia.
n
Non utilizzare spugne abrasive per la pulizia.
n
Per rimuovere il filtro anticalcare, togliere il bollitore dalla base e lasciarlo
raffreddare. Non rimuovere mai il filtro se l'apparecchio contiene acqua
calda.
n
Effettuare il trattamento di decalcificazione attenendosi scrupolosamente
al metodo raccomandato.
n
Tutti gli apparecchi sono sottoposti a severi controlli di qualità. A tal fine,
vengono effettuate delle prove pratiche di utilizzo su apparecchi scelti a
caso, ragione per cui è possibile trovare eventuali tracce di utilizzo
sull'apparecchio.
n
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini
inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano
prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in
cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla loro
sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d'uso
dell'apparecchio.
n
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. Non fare
funzionare il bollitore senza acqua al suo interno.
n
Non riempire il bollitore oltre il livello massimo o sotto il livello minimo di
acqua. Se il bollitore viene riempito eccessivamente, potrebbero
fuoriuscire spruzzi di acqua bollente.
42
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page42
Italiano
43
n
Questo apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. La
garanzia non copre i guasti derivati da un uso improprio, come nei
seguenti casi:
- in angoli cucina riservati al personale di punti vendita, uffici e altri
ambienti professionali;
- nelle fattorie/agriturismo;
- da parte dei clienti di alberghi, motel e altre strutture a carattere
residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
AL PRIMO UTILIZZO
n Rimuovere tutti gli imballaggi, gli adesivi o i vari accessori presenti
all'interno e all'esterno del bollitore.
n Regolare la lunghezza del cavo di alimentazione avvolgendolo sotto la
base. Bloccare il cavo nell'apposita scanalatura (fig. 1).
n Sciacquare il bollitore e il filtro separatamente. Fare bollire l'acqua 2 o 3
volte. Gettare l'acqua dei primi due o tre utilizzi poiché potrebbe
contenere residui di polvere.
UTILIZZO
1) Appoggiare la base su una superficie piana, pulita e fredda.
Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente con la base e il filtro
anticalcare in dotazione.
2) Per aprire il coperchio:
n Togliere il coperchio girandolo verso sinistra e sollevandolo (fig. 2).
n Per bloccare il coperchio, inserirlo e girarlo verso destra.
3) Versare nel bollitore la quantità d'acqua desiderata (fig. 3).
Per una migliore manutenzione del filtro, riempire il bollitore attraverso il
beccuccio.
Non riempire mai il bollitore quando è posizionato sulla sua base.
Non riempire oltre il livello massimo o sotto il livello minimo. Non riempire
eccessivamente il bollitore onde evitare fuoriuscite di acqua bollente.
Non utilizzare l'apparecchio senza acqua.
Prima dell'utilizzo, verificare che il coperchio sia chiuso correttamente.
4) Posizionare il bollitore sulla base (fig. 4). Collegare
l'apparecchio alla presa di corrente.
Una volta collegato il bollitore, si avvertirà un segnale acustico e lo
schermo si illuminerà.
Osservare il pannello dei comandi e imparare a riconoscere le diverse
funzioni del bollitore facendo riferimento alle figure 6 e 7:
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page43
Italiano
Base elettronica (fig. 6):
A. Tasto On/Off
B. Tasto Keep Warm: mantiene calda l'acqua
C. Tasto +/- per regolare la temperatura e la durata del ciclo di
mantenimento dell'acqua calda
D. Display digitale
Display digitale:
E. Temperatura di riscaldamento o di mantenimento dell'acqua calda
in gradi Celsius
F. Durata residua del ciclo di mantenimento dell'acqua calda
G. Simbolo Tempo (orologio in miniatura)
H. Simbolo Mantenimento al caldo
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DELL'ACQUA:
n Questo bollitore elettronico permette di scaldare l'acqua alla temperatura
desiderata.
n Una volta collegato il bollitore, il display digitale visualizza "100°" al primo
utilizzo. Altrimenti, il display visualizza l'ultima temperatura impostata.
n Con i tasti "+/-" è possibile scegliere la temperatura alla quale si
desidera riscaldare l'acqua. È possibile selezionare una temperatura
compresa tra 60 e 100°C, a intervalli di 5°C. Successivamente,
premere il tasto On/Off per confermare la temperatura.
n Il ciclo di riscaldamento è avviato e la spia rossa si illumina.
n La temperatura preimpostata viene visualizzata sul display digitale (fig. A).
Nota:
È possibile modificare la temperatura impostata in ogni momento, premendo
i tasti +/-. Tuttavia, la modifica verrà memorizzata solo se la nuova
temperatura scelta sarà superiore a quella effettiva dell'acqua nel bollitore.
È possibile interrompere il processo di riscaldamento in ogni momento,
premendo il tasto On/Off.
Nota:
- Durante il ciclo di riscaldamento, se si rimuove il bollitore dalla base, i
parametri di riscaldamento impostati restano memorizzati e attivi. Pertanto,
una volta riposizionato il bollitore sulla base, il ciclo di riscaldamento
riprende alla temperatura selezionata in precedenza. Ad esempio, durante
il ciclo di riscaldamento è possibile togliere il bollitore dalla base per
aggiungervi dell'acqua. Una volta riposizionato il bollitore sulla sua base, il
ciclo di riscaldamento riprenderà normalmente. Tuttavia, quando il bollitore
resta staccato dalla sua base per più di 10 minuti, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
- Dopo l'utilizzo, svuotare completamente il bollitore.
44
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page44
Italiano
45
- Dopo l'utilizzo e dopo averlo rimesso sulla sua base, verificare che il ciclo
di riscaldamento sia terminato e che la base elettronica sia spenta, per
evitare il funzionamento del bollitore a secco.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI MANTENIMENTO DELL'ACQUA
CALDA "KEEP WARM"
n Il bollitore elettronico è dotato di una funzione "Keep Warm" di
mantenimento al caldo dell'acqua che permette di mantenere l'acqua alla
temperatura selezionata e per il tempo desiderato.
a) Impostazione della temperatura di riscaldamento iniziale
Con i tasti "+/-" è possibile scegliere la temperatura alla quale si
desidera riscaldare l'acqua.
b) Impostazione della funzione "keep warm": temperatura e tempo
- Premere una volta il tasto keep warm: il valore della temperatura
viene visualizzato e lampeggia: 90°C max. (Al primo utilizzo della
funzione keep warm, viene visualizzato 8C. Agli utilizzi
successivi, viene visualizzata la temperatura impostata per l'ultimo
ciclo di keep warm).
- Selezionare la temperatura desiderata con i tasti +/- (tra i 60°C e
i 90°C).
- Premere una volta il tasto keep warm: visualizzazione e
lampeggiamento del tempo in minuti: 60 minuti max.
- Selezionare la durata del mantenimento dell'acqua calda con i
tasti +/- (tra i 10 e i 60 minuti)
- Premere il tasto keep warm per convalidare le impostazioni:
visualizzazione dei simboli keep warm e orologio ( ):
attivazione della funzione keep warm (fig. B).
Premere il tasto On/Off per avviare il ciclo di riscaldamento.
Nota:
Non è possibile selezionare una temperatura di mantenimento dell'acqua
calda superiore a quella selezionata per il ciclo di riscaldamento.
La durata del ciclo di mantenimento dell'acqua calda è espressa in minuti e
non può essere inferiore a 10 né superiore a 60 minuti.
Il ciclo di riscaldamento si avvia
n La spia rossa si accende.
n Vengono visualizzati la temperatura di riscaldamento e il simbolo Keep Warm.
n È ancora possibile modificare la temperatura del ciclo di riscaldamento in
qualunque momento, a condizione che sia più alta di quella preselezionata
per il ciclo Keep Warm.
n Al termine del ciclo di riscaldamento, 3 bip sonori vengono ripetuti 2 volte.
Inizia così il ciclo di mantenimento al caldo dell'acqua
n La spia rossa lampeggia.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page45
Italiano
n Vengono visualizzati la temperatura di mantenimento dell'acqua, il simbolo
keep warm, la durata del ciclo di mantenimento dell'acqua e il simbolo
del tempo ( ).
n Al termine del ciclo di mantenimento dell'acqua calda, 3 bip sonori
vengono ripetuti 2 volte, la spia rossa si spegne e il bollitore si arresta
automaticamente.
Nota:
- Il tempo di mantenimento al caldo dell'acqua indicato sul display è il tempo
che manca alla fine del ciclo.
- È ancora possibile modificare il tempo di mantenimento dell'acqua con i tasti +/-.
- Non è possibile modificare la temperatura di mantenimento dell'acqua.
- Durante il ciclo di riscaldamento, se si toglie il bollitore dalla base i
parametri di mantenimento al caldo dell'acqua restano memorizzati ma il
conto alla rovescia continua. Quando il bollitore rimane staccato dalla sua
base per più di 10 minuti, l'apparecchio si spegne automaticamente.
- Dopo l'utilizzo svuotare completamente il bollitore.
- Dopo l'utilizzo e dopo aver riposizionato il bollitore sulla sua base, verificare
che il ciclo di riscaldamento sia terminato e che la base elettronica sia
spenta, per evitare il funzionamento del bollitore a secco.
- È possibile interrompere il ciclo di riscaldamento in ogni momento,
premendo il tasto On/Off.
PULIZIA E MANUTENZIONE
PER PULIRE IL BOLLITORE:
n Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente.
n Lasciarlo raffreddare e pulirlo con una spugna umida.
Non immergere per nessun motivo il bollitore, la base o la spina elettrica
nell'acqua: i collegamenti elettrici e l'interruttore non devono mai entrare
in contatto con l'acqua.
Non utilizzare spugne abrasive.
PER PULIRE IL FILTRO (fig. 5):
n Il filtro amovibile è costituito da una membrana che trattiene le particelle
di calcare contenute nell'acqua evitando che si mescolino alla bevanda
nella tazza. Il filtro non scioglie elimina il calcare, mantenendo per
questo intatte tutte le proprietà dell'acqua. Se si utilizza acqua molto
calcarea, il filtro si intasa rapidamente (10-15 utilizzi). È pertanto
essenziale lavarlo regolarmente. Se è bagnato, si consiglia di passarlo
sotto l'acqua; se è asciutto, sfregarlo delicatamente. Se il calcare
persiste, eseguire il trattamento di decalcificazione.
DECALCIFICAZIONE
46
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page46
Italiano
47
n Decalcificare regolarmente il bollitore, preferibilmente 1 volta al mese, o
più di frequente in caso di acqua molto calcarea.
PER DECALCIFICARE IL BOLLITORE:
n Con aceto bianco comune a 8°:
- versare nel bollitore 1/2 litro di aceto;
- lasciare agire per 1 ora a freddo.
n Con decalcificante comune:
- fare bollire 1/2 litro d'acqua;
- aggiungere 25 g di decalcificante e lasciare agire per 15 minuti.
n Svuotare il bollitore e risciacquarlo 5 o 6 volte. Se necessario, ripetere
l'operazione.
PER DECALCIFICARE IL FILTRO:
n Immergere il filtro in aceto bianco o in acido citrico diluito.
Effettuare il trattamento di decalcificazione attenendosi scrupolosamente
al metodo raccomandato.
IN CASO DI PROBLEMI
SE IL BOLLITORE NON PRESENTA DANNI VISIBILI:
n Quando è posizionato sulla sua base, il bollitore non emette alcun
segnale sonoro e il display digitale rimane spento:
- verificare che il bollitore sia ben posizionato sulla base;
- verificare che la base sia collegata correttamente alla rete elettrica;
- scollegare e dopo qualche secondo ricollegare l'apparecchio.
n Se il problema persiste, riportare l'apparecchio presso un centro
assistenza KRUPS.
n Il segnale sonoro viene emesso per 5 secondi consecutivi.
- Il bollitore è stato utilizzato senz'acqua oppure si è accumulato troppo
calcare al suo interno, provocando l'attivazione del sistema di sicurezza
che impedisce il funzionamento a secco: lasciare raffreddare il bollitore
per qualche minuto e riempirlo d'acqua fredda.
n Accenderlo con il tasto On/Off.
- Il bollitore è stato utilizzato senz'acqua, provocando l'attivazione del
sistema di sicurezza che impedisce il funzionamento a secco: lasciare
raffreddare il bollitore e riempirlo d'acqua. Avviare l'apparecchio premendo
l'interruttore: il bollitore riprenderà a funzionare dopo 15 minuti circa.
- Si è accumulato troppo calcare: procedere alla decalcificazione del
bollitore. Fare riferimento alla sezione DECALCIFICAZIONE.
n L'acqua ha un sapore di plastica:
- Generalmente questo accade quando il bollitore è nuovo; al primo
utilizzo gettare l'acqua riscaldata senza consumarla. Se il problema
persiste, riempire il bollitore fino al livello massimo e aggiungere due
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page47
Italiano
cucchiaini di bicarbonato di sodio. Portare a ebollizione, quindi svuotare
e sciacquare il bollitore.
SE IL BOLLITORE È CADUTO, SE VI SONO FUORIUSCITE O SE IL
CAVO ELETTRICO, LA SPINA O LA BASE PRESENTANO DANNI
VISIBILI
n Portare l'apparecchio presso un centro assistenza autorizzato KRUPS,
l'unico qualificato per effettuare le riparazioni.
n Vedere le condizioni di garanzia e l'elenco dei centri assistenza autorizzati
sul libretto fornito insieme al bollitore. Il modello e il numero di serie sono
indicati sul fondo dell'apparecchio. La garanzia copre unicamente i difetti
di fabbricazione e l'utilizzo domestico. La garanzia non copre eventuali
rotture o deterioramenti dovuti al mancato rispetto delle istruzioni d'uso.
KRUPS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell'interesse
del consumatore, le caratteristiche o i componenti dei suoi prodotti.
Non utilizzare il bollitore. Non provare per nessun motivo a smontare
l'apparecchio o i dispositivi di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, per la sostituzione
rivolgersi alla casa produttrice, a un suo centro assistenza o a una
persona di pari qualifica al fine di evitare qualsiasi pericolo.
PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI DOMESTICI
n Nei bambini, anche una lieve ustione può talvolta essere pericolosa.
n Insegnare ai propri figli a prestare attenzione ai liquidi caldi che possono
trovarsi in cucina. Assicurarsi che il bollitore e il cavo di alimentazione
posizionati sulla superficie di lavoro si trovino fuori dalla portata dei
bambini.
n In caso di incidente, mettere subito la parte ustionata sotto l'acqua
fredda e, se necessario, consultare un medico.
Per evitare qualsiasi incidente: evitare di tenere in braccio bambini o
neonati mentre si consuma o si regge in mano una bevanda calda.
SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
i
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che pos-
sono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento, depositarlo presso un centro per la rac-
colta differenziata o, se non disponibile, presso un centro as-
sistenza autorizzato.
48
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page48
Português
49
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
n
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e
guarde-o para futuras utilizações. Qualquer utilização não conforme às
instruções do manual liberta a KRUPS de qualquer responsabilidade e
anula a garantia.
n
Utilize o jarro eléctrico apenas para aquecer água potável.
n
Ligue o aparelho exclusivamente a uma tomada com ligação à terra.
Verifique se a tensão de alimentação indicada na placa sinalética do
aparelho é compatível com a sua instalação eléctrica.
n
Mantenha o jarro eléctrico e o cabo de alimentação afastados de fontes
calor, de superfícies húmidas ou inclinadas e de ângulos cortantes.
n
O jarro eléctrico deve ser utilizado com a tampa bloqueada e com a
respectiva base. Não tente ligar outro jarro eléctrico, ainda que seja da
mesma marca, ou qualquer outro electrodoméstico à base electrónica.
n
Não mergulhe o aparelho, a base, o cabo de alimentação ou a ficha em
água ou qualquer outro líquido.
n
Não utilize o aparelho na casa de banho ou perto de uma fonte de água.
n
Não utilize o jarro eléctrico se tiver as mãos molhadas ou estiver descalço.
n
Não coloque o jarro eléctrico e a sua base sobre uma superfície quente,
como uma placa de aquecimento, nem o utilize perto de uma chama viva.
n
Coloque o jarro eléctrico e o respectivo cabo encostados à parede da
bancada.
n
Retire imediatamente a ficha da tomada se constatar qualquer anomalia
durante o funcionamento.
n
Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho.
n
Não deixe o cabo de alimentação pendurado no canto de uma mesa ou
de uma bancada para evitar qualquer risco de queda.
n
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. Preste especial
atenção ao vapor que sai do bico, que é muito quente.
n
Tenha também em ateão que o corpo em inox do aparelho aquece bastante
durante o funcionamento. Segure o jarro ectrico apenas pela pega.
n
Não toque nas partes quentes do aparelho com as mãos nem as aproxime
do cabo de alimentação.
n
Nunca deixe o jarro eléctrico ligado à base aquando do enchimento,
esvaziamento, limpeza ou deslocação.
n
Utilize sempre o filtro durante os ciclos de aquecimento.
n
Nunca toque no filtro ou na tampa quando a água estiver a ferver.
n
Não abra a tampa quando a água estiver a ferver.
n
Nunca desloque o jarro eléctrico durante o seu funcionamento.
Obrigado por ter adquirido um jarro ectrico KRUPS. Leia atentamente o manual
de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para futuras utilizações.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page49
Português
n
Proteja o aparelho da humidade e do gelo.
n
Não utilize o jarro eléctrico se o cabo de alimentação ou a ficha se
encontrarem de alguma forma danificados. Para sua segurança, proceda à
sua substituição num Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
n
Se o aparelho se encontrar danificado ou não funcionar correctamente,
não o utilize nem o desmonte sob qualquer pretexto. O aparelho deve ser
examinado. À excepção da limpeza e da descalcificação segundo os
procedimentos descritos nas instruções, todas as intervenções no
aparelho devem ser executadas por um Serviço de Assistência Técnica
autorizado KRUPS.
n
A garantia cobre apenas os defeitos de fabrico e a utilização doméstica.
A garantia não cobre nenhum dano ou deterioração resultantes do
incumprimento das instruções de utilização.
n
Qualquer erro na ligação do aparelho à corrente anulará a garantia.
n
A garantia exclui os jarros eléctricos que não funcionam ou funcionam mal
devido à falta de descalcificação.
n
Desligue o aparelho da corrente se não for utilizá-lo durante um longo
período de tempo e antes de proceder à sua limpeza.
n
Não limpe o aparelho com esponjas abrasivas.
n
Para retirar o filtro anti-calcário, retire o jarro eléctrico da base e deixe o
aparelho arrefecer. Nunca retire o filtro com o aparelho cheio de água quente.
n
Nunca utilize outro método de descalcificação para além do indicado.
n
Todos os aparelhos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade.
São efectuados testes práticos de utilização com aparelhos escolhidos
aleatoriamente, o que pode explicar eventuais sinais de utilização.
n
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre
a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não
brinquem com o aparelho.
n
Não coloque o jarro eléctrico em funcionamento sem água no interior.
n
o encha o jarro eléctrico acima do nível máximo de água nem abaixo do
vel nimo. Se o jarro eléctrico estiver demasiado cheio, podetransbordar.
n
Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica. Não
foi concebido para ser utilizado nos seguintes casos, que não são
cobertos pela garantia:
- Zonas de cozinhas reservadas ao pessoal nas lojas, escritórios e outros
espaços profissionais;
- Quintas;
- Por clientes de hotéis, motéis e outros espaços de natureza residencial;
- Espaços do tipo quarto de hóspedes.
50
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page50
Português
51
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
n Retire todo o material de embalagem, autocolantes ou outros acessórios
tanto do interior como do exterior do aparelho.
n Ajuste o comprimento do cabo enrolando-o em torno da base. Prenda o
cabo na ranhura (Fig. 1).
n Passe por água o interior do jarro eléctrico e o filtro em separado. Efectue
duas ou três ebulições. Deite fora a água das duas/três primeiras
ebulições, pois esta pode conter pó.
UTILIZAÇÃO
1) Coloque a base sobre uma superfície plana, limpa e seca.
O jarro eléctrico pode ser utilizado com a respectiva base e o seu
filtro anti-calcário.
2) Para abrir a tampa:
n Retire a tampa rodando-a para a esquerda e puxando-a para cima (Fig. 2).
n Para bloquear a tampa, introduza-a no jarro eléctrico e rode-a para a direita.
3) Encha o jarro eléctrico com a quantidade de água desejada (Fig. 3).
Pode encher o jarro eléctrico pelo bico, o que assegura uma melhor
manutenção do filtro.
Nunca encha o jarro eléctrico quando este estiver assente na sua base.
Não encha acima do nível máximo nem abaixo do nível mínimo. Se o jarro
eléctrico estiver demasiado cheio, poderá transbordar.
Não utilize o aparelho sem água.
Verifique se a tampa está bem fechada antes de utilizar o aparelho.
4) Coloque o jarro eléctrico na sua base (Fig. 4). Ligue o aparelho à
corrente.
Quando o jarro eléctrico é ligado à corrente, é emitido um sinal sonoro
e o ecrã ilumina-se.
Familiarize-se com o painel de controlo e as diferentes funções do
jarro eléctrico consultando as figuras 6 e 7:
Base electrónica (Fig. 6):
A. Botão Ligar/Desligar
B. Botão Keep Warm: mantém a água quente
C. Botão +/- para ajustar a temperatura e a duração do ciclo de
manutenção a quente
D. Ecrã digital
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page51
Português
Ecrã digital:
E. Temperatura de aquecimento ou de manutenção a quente em
graus Celsius
F. Tempo restante no ciclo de manutenção a quente
G. Indicador Tempo mini relógio
H. Indicador Manutenção a quente
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA DA ÁGUA:
n Este jarro eléctrico permite aquecer a água à temperatura da sua escolha.
n Depois de ligar o jarro eléctrico à corrente, no ecrã digital aparece "100º"
quando se trata da primeira utilização. Caso contrário, o ecrã mostra a
última temperatura que foi programada.
n Com os botões "+/ -", seleccione a temperatura a que pretende
aquecer a água. Pode seleccionar uma temperatura situada entre 60 ºC
e 100 ºC, em intervalos de 5 ºC. Em seguida, prima o botão de
Ligar/Desligar para confirmar a temperatura escolhida.
n O ciclo de aquecimento é iniciado e o indicador vermelho acende-se.
n A temperatura de aquecimento pré-seleccionada aparece no ecrã digital
(Fig. A).
Nota:
Pode alterar a qualquer momento a temperatura inicialmente programada
premindo os botões +/-. No entanto, a alteração será levada em conta
se a nova temperatura for superior à temperatura real da água no jarro
eléctrico.
Pode interromper a qualquer momento o processo de aquecimento
premindo o botão Ligar/Desligar.
Nota:
- Se, durante o ciclo de aquecimento, retirar o jarro eléctrico da base, os
valores de aquecimento que seleccionou mantêm-se memorizados e
activos. Consequentemente, quando voltar a colocar o jarro eléctrico na
base o ciclo de aquecimento retomará a temperatura que seleccionou
anteriormente. Pode, por exemplo, retirar o jarro eléctrico da base durante
o ciclo de aquecimento para acrescentar mais água. Quando voltar a
colocar o jarro eléctrico na base, o ciclo de aquecimento retoma o seu
ciclo normal. No entanto, se o jarro eléctrico estiver mais de 10 minutos
fora da base, o aparelho desliga-se automaticamente.
- Não deixe água no jarro eléctrico depois de utilizá-lo.
- Quando tiver acabado de utilizar o jarro eléctrico e voltar a colocá-lo na
base, certifique-se que o ciclo de aquecimento chegou realmente ao fim e
que a base electrónica está desligada a fim de evitar que o jarro eléctrico
funcione a seco.
52
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page52
Português
53
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO MANTER QUENTE "KEEP WARM"
n O jarro eléctrico possui a função manter quente "Keep Warm", que
permite manter a água à temperatura seleccionada e durante o tempo
que desejar.
a) Regulação da temperatura de aquecimento inicial
Seleccione primeiro a temperatura a que pretende aquecer a
água com os botões +/-.
b) Regulação da função Keep Warm: temperatura e tempo
- Prima uma vez o boo Keep Warm: a temperatura é
apresentada a piscar: 90 °C no máximo. (Na primeira utilização da
função Keep Warm, a temperatura apresentada é de 80 ºC. Nas
utilizações seguintes, é apresentada a temperatura programada
no último ciclo Keep Warm).
- Seleccione a temperatura desejada com os botões +/- (entre 60 ºC
e 90 ºC).
- Prima uma vez o botão Keep Warm: o tempo em minutos é
apresentado a piscar: 60 minutos no máximo.
- Seleccione o tempo de manutenção a quente com os botões +/-
(entre 10 e 60 minutos).
- Prima o botão Keep Warm para confirmar todas as selecções:
apresentação dos indicadores Keep Warm + relógio ( ):
activação da função Keep Warm (Fig. B).
Prima o botão Ligar/Desligar para iniciar o ciclo de aquecimento.
Nota:
Não pode seleccionar uma temperatura de manutenção quente superior à
seleccionada para o ciclo de aquecimento.
A duração do ciclo de manutenção quente é indicada em minutos e não
pode ser inferior a 10 minutos nem superior a 60 minutos.
O ciclo de aquecimento é iniciado
n O indicador vermelho acende-se.
n A temperatura de aquecimento é apresentada, bem como o indicador
Keep Warm.
n Pode ainda, a qualquer momento, alterar a temperatura do ciclo de
aquecimento, desde que seja superior à temperatura pré-seleccionada
para o ciclo Keep Warm.
n Depois de terminar o ciclo de aquecimento, são emitidos três "bips" duas
vezes.
O ciclo de manutenção quente é iniciado
n O indicador vermelho pisca
n A temperatura de manutenção quente, o indicador Keep Warm, a
duração do ciclo de manutenção quente e o indicador tempo ( )
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page53
Português
aparecem no ecrã.
n Quando o ciclo de manutenção quente termina, são emitidos três "bips"
duas vezes, o indicador vermelho apaga-se e o jarro eléctrico pára
automaticamente.
Nota:
- O tempo de manutenção quente indicado no ecrã é o tempo restante do
ciclo de manutenção quente.
- Pode ainda alterar o tempo de manutenção quente com os botões +/-.
- Não pode alterar a temperatura da manutenção quente.
- Se, durante o ciclo de manutenção quente, retirar o jarro eléctrico da base,
os valores da manutenção quente mantêm-se memorizados mas o tempo
continua a descontar. Se o jarro eléctrico estiver mais de 10 minutos fora
da base, o aparelho desliga-se automaticamente.
- Não deixe água no jarro eléctrico depois de utilizá-lo.
- Quando tiver acabado de utilizar o jarro eléctrico e voltar a colocá-lo na
base, certifique-se que o ciclo de manutenção quente chegou realmente
ao fim e que a base electrónica está desligada a fim de evitar que o jarro
eléctrico funcione sem água.
- Pode, a qualquer momento, interromper o ciclo de manutenção a quente
premindo o botão Ligar/Desligar para desligar o aparelho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
PARA LIMPAR O JARRO ELÉCTRICO:
n Desligue o aparelho da corrente.
n Deixe-o arrefecer e limpe-o com uma esponja húmida.
Nunca mergulhe em água o jarro eléctrico, a base, o cabo ou a ficha: as
ligações eléctricas ou o interruptor não devem entrar em contacto com
água.
Não utilize esponjas abrasivas.
PARA LIMPAR O FILTRO (Fig. 5):
n O filtro amovível é composto por um tecido que retém as partículas de
calcário e impede que caiam na chávena ao verter a água. Este filtro não
trata nem remove o calcário da água. Assim, conserva todas as
propriedades da água. Se a água for muito calcária, o filtro atinge
rapidamente a saturação (10 a 15 utilizações). É importante lavá-lo
regularmente. Se estiver húmido, passe-o por água; se estiver seco,
escove-o suavemente. Por vezes o calcário não sai: proceda então à
descalcificação.
54
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page54
Português
55
DESCALCIFICAÇÃO
n Efectue uma descalcificação regularmente, pelo menos uma vez por mês,
de preferência, ou com maior frequência se a água for muito calcária.
PARA DESCALCIFICAR O JARRO ELÉCTRICO:
n Utilize vinagre branco com 8 graus de acidez:
- encha o jarro eléctrico com 1/2 l de vinagre;
- deixe agir durante 1 hora a frio.
n Descalcificante à venda no mercado:
- ferva 1/2 l de água;
- acrescente 25 g de descalcificante e deixe agir durante 15 minutos.
n Esvazie o jarro eléctrico e passe-o por água cinco ou seis vezes. Repita,
se necessário.
PARA DESCALCIFICAR O FILTRO:
n Mergulhe o filtro em vinagre branco ou ácido cítrico diluído.
Nunca utilize outro método de descalcificação para além do indicado.
EM CASO DE PROBLEMAS
O JARRO ELÉCTRICO NÃO APRESENTA DANOS APARENTES:
n Quando coloca o jarro eléctrico na base, não é emitido qualquer sinal
sonoro e o ecrã digital não se ilumina:
- Verifique se o jarro eléctrico está bem encaixado na base.
- Verifique se a base está correctamente ligada à corrente.
- Desligue e volte a ligar o aparelho à corrente após alguns segundos.
n Se o problema persistir, entregue o aparelho a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado KRUPS para proceder à sua verificação.
n O sinal sonoro é emitido continuamente durante cinco segundos.
- O jarro eléctrico funcionou sem água ou existe acumulação de calcário,
provocando o accionamento do sistema de segurança contra o
funcionamento a seco: deixe arrefecer o jarro eléctrico durante alguns
minutos e depois encha-o com água fria.
n Ligue-o premindo o botão Ligar/Desligar.
- O jarro eléctrico funcionou sem água, provocando o accionamento do
sistema de segurança contra o funcionamento a seco: deixe arrefecer o
jarro eléctrico e encha-o com água. Ligue-o premindo o interruptor: o
jarro eléctrico voltará a funcionar ao fim de cerca de 15 minutos.
- Existe acumulação de calcário: proceda à descalcificação do jarro
eléctrico. Consulte a secção DESCALCIFICAÇÃO.
n A água sabe a plástico:
- Em geral, tal acontece quando o jarro eléctrico é novo; deite fora a água
das primeiras utilizações. Se o problema persistir, encha o jarro eléctrico
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page55
Português
até ao nível máximo e junte duas colheres de café de bicarbonato de
sódio. Ferva a água e deite-a fora. Passe o jarro eléctrico por água.
SE O JARRO ELÉCTRICO TIVER CAÍDO OU OCORREREM FUGAS
OU SE O CABO, A FICHA OU A BASE DO JARRO ELÉCTRICO
APRESENTAREM DANOS VISÍVEIS:
n Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS, o
único serviço habilitado a efectuar a reparação.
n Consulte as condições da garantia e a lista de serviços no folheto
fornecido com o jarro eléctrico. O tipo e o número de série estão
indicados na base do modelo. Esta garantia cobre apenas os defeitos de
fabrico e a utilização doméstica. A garantia não cobre nenhum dano ou
deterioração resultantes do incumprimento das instruções de utilização.
A KRUPS reserva-se o direito de alterar a qualquer momento, no
interesse do consumidor, as características ou os componentes dos
seus jarros eléctricos.
Não utilize o jarro eléctrico. Não deve tentar, em caso algum, desmontar
o aparelho ou os dispositivos de segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo respectivo Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups
ou por um técnico devidamente habilitado a fim de evitar qualquer perigo.
PREVENÇÃO DE ACIDENTES DOMÉSTICOS
n Numa criança, uma queimadura, mesmo que ligeira, por vezes revela-se
grave.
n À medida que crescem, ensine os seus filhos a prestarem atenção aos
líquidos quentes que podem existir na cozinha. Coloque o jarro eléctrico
e o cabo encostados à parede da bancada, fora do alcance das crianças.
n Caso ocorra um acidente, passe imediatamente por água a zona
queimada e consulte um médico, se necessário.
A fim de evitar qualquer acidente: nunca beba ou transporte uma bebida
quente com o seu filho ou bebé ao colo.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tra-
tamento.
56
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page56
Eλληνικά
57
ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
n
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τη συσκευή και φυλάξτε τις: η KRUPS δεν φέρει καμία ευθύνη σε
περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών αυτών.
n
Να χρησιμοποιείτε τον βραστήρα σας αποκλειστικά για το ζέσταμα
πόσιμου νερού.
n
Να συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σε γειωμένη ηλεκτρική
πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται πάνω στην
πλακέτα χαρακτηριστικών της συσκευής είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής
σας εγκατάστασης.
n
Διατηρήστε τον βραστήρα και το καλώδιο ρεύματος μακριά από
οποιαδήποτε πηγή θερμότητας, βρεγμένη ή ολισθηρή επιφάνεια, και
αιχμηρές γωνίες.
n
Ο βραστήρας πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με ασφαλισμένο το
καπάκι του και σε συνδυασμό με την παρεχόμενη βάση. Μην επιχειρήσετε
να συνδέσετε οποιονδήποτε άλλο βραστήρα, ακόμα και της ίδιας
κατασκευάστριας εταιρείας, ή οποιαδήποτε άλλη οικιακή συσκευή στην
ηλεκτρονική βάση.
n
Μη βυθίζετε τη συσκευή, τη βάση, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα μέσα
σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
n
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέσα στο μπάνιο ή κοντά σε πηγή νερού.
n
Μη χρησιμοποιείτε τον βραστήρα εάν τα χέρια σας είναι βρεγμένα ή τα
πόδια σας γυμνά.
n
Μην τοποθετείτε τον βραστήρα και τη βάση του επάνω σε ζεστή επιφάνεια
όπως μια θερμαντική πλάκα και μην τον χρησιμοποιείτε κοντά σε γυμνή
φλόγα.
n
Τοποθετήστε τον βραστήρα και το καλώδιο στο πίσω μέρος της επιφάνειας
εργασίας.
n
Αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα από το ρεύμα εάν παρατηρήσετε
οποιοδήποτε σφάλμα κατά τη λειτουργία.
n
Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την
πρίζα.
n
Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται από την άκρη ενός
τραπεζιού ή μιας επιφάνειας εργασίας, προκειμένου να αποφευχθεί η
πτώση.
n
Να είστε πάντα προσεκτικοί όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, και να
προσέχετε ιδιαίτερα τον ατμό που βγαίνει από το στόμιο, ο οποίος είναι
πολύ ζεστός.
n
Επίσης να είστε προσεκτικοί με την ανοξείδωτη κεντρική μονάδα του
βραστήρα, καθώς είναι πολύ ζεστή κατά τη λειτουργία. Να πιάνετε τον
βραστήρα αποκλειστικά από τη χειρολαβή.
n
Μην αφήνετε το χέρι σας ή το καλώδιο ρεύματος να ακουμπήσει επάνω στις
καυτές επιφάνειες της συσκευής.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε έναν βραστήρα KRUPS. Διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε εύκολα προσβάσιμο σημείο.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page57
Eλληνικά
n
Μην αφήνετε ποτέ τον βραστήρα συνδεδεμένο στη βάση του κατά την
πλήρωση, το σερβίρισμα, τη συντήρηση ή τη μετακίνησή του.
n
Να χρησιμοποιείτε πάντα το φίλτρο κατά τη διάρκεια των κύκλων
θέρμανσης.
n
Μην αγγίζετε ποτέ το φίλτρο ή το καπάκι ενώ το νερό είναι βραστό.
n
Μην ανοίγετε το καπάκι ενώ το νερό βράζει.
n
Μη μετακινείτε ποτέ τον βραστήρα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
n
Να προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την ψύξη.
n
Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα υποστούν ζημιά, μη χρησιμοποιήσετε
άλλο τη συσκευή. Προκειμένου να αποφύγετε κάθε κίνδυνο, θα πρέπει
οπωσδήποτε να ζητήσετε να σας αντικαταστήσουν το εξάρτημα που έχει
υποστεί ζημιά σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της KRUPS.
n
Εάν η συσκευή υποστεί βλάβη ή δεν λειτουργεί σωστά, μην τη
χρησιμοποιείτε και μην την αποσυναρμολογήσετε σε καμία περίπτωση. Σας
συνιστούμε να την προσκομίσετε για έλεγχο. Με εξαίρεση τον καθαρισμό
και την αφαλάτωση σύμφωνα με τις διαδικασίες των οδηγιών χρήσης της
συσκευής, κάθε παρέμβαση στη συσκευή πρέπει να πραγματοποιείται σε
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της KRUPS.
n
Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο σφάλματα κατασκευής και
οικιακής χρήσης. Κάθε βλάβη που έχει προκληθεί λόγω μη τήρησης των
οδηγιών χρήσης δεν εμπίπτει στο πλαίσιο της εγγύησης.
n
Οποιοδήποτε σφάλμα στη σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
n
Η εγγύηση δεν καλύπτει βραστήρες οι οποίοι δεν λειτουργούν κανονικά ή
καθόλου λόγω μη τήρησης της διαδικασίας αφαλάτωσης.
n
Να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε για
μεγάλο χρονικό διάστημα και όταν την καθαρίζετε.
n
Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά σφουγγαράκια για τον καθαρισμό.
n
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο κατά των αλάτων, βγάλτε τον βραστήρα από τη
βάση του και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Ποτέ μην αφαιρείτε το φίλτρο
ενώ η συσκευή είναι γεμάτη με ζεστό νερό.
n
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τη συνιστώμενη μέθοδο
αφαλάτωσης.
n
Όλες οι συσκευές υποβάλλονται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Σε
ορισμένες συσκευές έχουν γίνει πρακτικές δοκιμές χρήσης πράγμα που
εξηγεί τα τυχόν ίχνη χρήσης που βλέπετε.
n
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια
ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή
γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν τη χρήση της
συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά
τους.
n
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί
ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι. Μη θέτετε σε
λειτουργία τον βραστήρα χωρίς να περιέχει νερό στο εσωτερικό του.
n
Μη γεμίζετε τον βραστήρα με νερό πάνω από τη μέγιστη στάθμη, αλλά
58
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page58
Eλληνικά
59
ούτε και κάτω από την ελάχιστη στάθμη. Εάν ο βραστήρας είναι υπερβολικά
γεμάτος, μπορεί να πεταχτεί νερό.
n
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν έχει
σχεδιαστεί για χρήση στις ακόλουθες περιπτώσεις, οι οποίες δεν
καλύπτονται από την εγγύηση:
- Σε χώρους κουζίνας που χρησιμοποιούνται από το προσωπικό σε
καταστήματα, γραφεία και άλλα επαγγελματικά περιβάλλοντα,
- Σε αγροκτήματα,
- Για χρήση από πελάτες ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλα οικιστικά
περιβάλλοντα,
- Σε μικρά μοτέλ ή πανδοχεία.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
n Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες, τα αυτοκόλλητα ή τα διάφορα
εξαρτήματα που βρίσκονται στο εσωτερικό ή στο εξωτερικό του
βραστήρα.
n Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου τυλίγοντάς το κάτω από τη βάση.
Στερεώστε το καλώδιο μέσα στην εγκοπή (fig. 1).
n Ξεπλύνετε το εσωτερικό του βραστήρα και το φίλτρο ξεχωριστά. Εκτελέστε
2 ή 3 βρασμούς. Τις πρώτες δύο/τρεις φορές που θα χρησιμοποιήσετε τον
βραστήρα, απορρίψτε το νερό γιατί μπορεί να περιέχει ακαθαρσίες.
ΧΡΗΣΗ
1) Τοποθετήστε τη βάση πάνω σε ια επίπεδη, καθαρή και κρύα
επιφάνεια.
Ο βραστήρας πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη βάση του και το
φίλτρο κατά των αλάτων.
2) Για να ανοίξετε το καπάκι:
n Αφαιρέστε το καπάκι γυρνώντας το προς τα αριστερά και σηκώνοντας το. (fig2)
n Για να κλειδώσετε το καπάκι, πατήστε το και γυρίστε το προς τα δεξιά.
3) Γείστε τον βραστήρα ε την επιθυητή ποσότητα νερού (fig. 3)
Μπορείτε να γεμίζετε τον βραστήρα από το στόμιο, προκειμένου να
διατηρήσετε το φίλτρο σε καλή κατάσταση.
Ποτέ μη γεμίζετε τον βραστήρα ενώ βρίσκεται πάνω στη βάση του.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη νερού κατά την πλήρωση, και
φροντίστε το νερό να ξεπερνά την ελάχιστη στάθμη. Εάν ο βραστήρας
είναι υπερβολικά γεμάτος, το βραστό νερό μπορεί να ξεχειλίσει.
Μη χρησιμοποιείτε τον βραστήρα χωρίς να περιέχει νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι καλά κλεισμένο πριν από τη χρήση.
4) Τοποθετήστε τον βραστήρα στη βάση του (fig. 4). Συνδέστε το βύσα
στην πρίζα.
Μόλι συνδεθεί ο βραστήρα στο ρεύα, ακούγεται ένα ηχητικό σήα και
ανάβει η οθόνη.Εξοικειωθείτε ε τον πίνακα οργάνων και τιδιαφορετικέ
λειτουργίε του βραστήρα ανατρέχοντα στι εικόνε 6 και 7:
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page59
Eλληνικά
Ηλεκτρονική βάση (fig. 6):
A. Κουμπί On-Off
B. Keep Warm: διατήρηση θερμοκρασίας
C. Κουμπί +/- για ρύθμιση της θερμοκρασίας και της διάρκειας του
κύκλου διατήρησης θερμοκρασίας
D. Ψηφιακή οθόνη
Ψηφιακή οθόνη:
E. Θερμοκρασία ζεστάματος ή διατήρησης θερμοκρασίας σε βαθμούς
Κελσίου
F. Υπολειπόμενος χρόνος στον κύκλο διατήρησης θερμοκρασίας
G. Εικονίδιο χρόνου-μικρό ρολόι
H. Εικονίδιο διατήρησης θερμοκρασίας
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΝΕΡΟΥ
n Ο παρών ηλεκτρονικός βραστήρας επιτρέπει το ζέσταμα του νερού στη
θερμοκρασία της επιλογής σας.
n Μόλις συνδέσετε τον βραστήρα στο ρεύμα, εμφανίζεται η ένδειξη «100»
στην ψηφιακή οθόνη, εάν πρόκειται για την πρώτη χρήση. Εάν όχι, στην
οθόνη εμφανίζεται η θερμοκρασία που είχε προγραμματιστεί τελευταία.
n Με τη βοήθεια των κουπιών «+/ -», επιλέξτε τη θεροκρασία την οποία
θέλετε να φτάσει το νερό. Μπορείτε να επιλέξετε ια θεροκρασία
εταξύ των 60 και των 100°C, σε βήατα των 5°C. Κατόπιν, πατήστε το
κουπί On-Off για να επιβεβαιώσετε τη θεροκρασία που επιλέξατε.
n Ο κύκλος ζεστάματος ξεκινά και η κόκκινη ένδειξη ανάβει.
n Η προεπιλεγμένη θερμοκρασία ζεστάματος εμφανίζεται στην ψηφιακή
οθόνη (fig. A).
Σημείωση:
Μπορείτε να αλλάξετε τη θερμοκρασία που προγραμματίσατε αρχικά ανά
πάσα στιγμή πατώντας τα κουμπιά +/-. Ωστόσο, η αλλαγή θα ληφθεί υπόψη
μόνο εάν η νέα θερμοκρασία είναι υψηλότερη από τη θερμοκρασία που έχει
φτάσει το νερό μέσα στον βραστήρα.
Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία ζεστάματος ανά πάσα στιγμή πατώντας
το κουμπί On-Off.
Σημείωση:
- Κατά τη διάρκεια του κύκλου ζεστάματος, εάν αφαιρέσετε τον βραστήρα
από τη βάση του, οι παράμετροι ζεστάματος που έχετε επιλέξει παραμένουν
αποθηκευμένες στη μνήμη και ενεργές. Συνεπώς, όταν επιστρέψετε τον
βραστήρα στη βάση του, ο κύκλος ζεστάματος στοχεύει πάλι στη
θερμοκρασία που είχατε επιλέξει. Μπορείτε για παράδειγμα μετά από την
ολοκλήρωση του κύκλου να αφαιρέσετε τον βραστήρα από τη βάση του για
να προσθέσετε περισσότερο νερό. Μόλις τοποθετήσετε τον βραστήρα στη
βάση του, ο κύκλος ζεστάματος ξεκινά πάλι κανονικά. Ωστόσο, εάν ο
βραστήρας μείνει εκτός βάσης για περισσότερα από 10 λεπτά, η συσκευή
60
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page60
Eλληνικά
61
σβήνει αυτομάτως.
- Μην αφήνετε νερό μέσα στον βραστήρα μετά από τη χρήση.
- Μόλις τελειώσετε τη χρήση του βραστήρα και τον τοποθετήσετε πάνω στη
βάση του, βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος ζεστάματος έχει τερματιστεί πλήρως και
ότι η ηλεκτρονική βάση είναι σβηστή προκειμένου να αποφευχθεί η
λειτουργία του βραστήρα εν ξηρώ.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ «KEEP WARM»
n O ηλεκτρικός βραστήρας σας διαθέτει μια λειτουργία διατήρησης
θερμοκρασίας «Keep Warm» η οποία επιτρέπει τη διατήρηση του νερού
στην επιλεγμένη θερμοκρασία για το χρονικό διάστημα της επιλογής σας.
α) Ρύθιση τη θεροκρασία του αρχικού ζεστάατο
Επιλέξτε καταρχήν τη θερμοκρασία στην οποία θέλετε να φτάσει
το νερό με τη βοήθεια των κουμπιών + / -.
β) Ρύθιση τη λειτουργία Keep Warm: θεροκρασία και
χρόνο
- Πατήστε μία φορά το κουμπί keep warm: η θερμοκρασία
εμφανίζεται και αναβοσβήνει: 90°C κατά μέγιστο. (Κατά την πρώτη
χρήση της λειτουργίας Keep Warm, εμφανίζεται η ένδειξη 80°C.
Κατά τις επόμενες χρήσεις, εμφανίζεται η προγραμματισμένη
θερμοκρασία του τελευταίου κύκλου Keep Warm).
- Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία με τη βοήθεια των κουμπιών
+/- (μεταξύ 60°C και 90°C).
- Πατήστε μία φορά το κουμπί keep warm: ο χρόνος εμφανίζεται και
αναβοσβήνει: 60 λεπτά κατά μέγιστο.
- Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο διατήρησης θερμοκρασίας με τη
βοήθεια των κουμπιών +/- (μεταξύ 10 και 60 λεπτών).
- Πατήστε το κουμπί keep warm για επικύρωση των δύο επιλογών:
εμφανίζονται τα εικονίδια keep warm + ρολόι ( ): ενεργοποίηση
της λειτουργίας keep warm (fig. B).
Πατήστε το κουμπί On/Off για την έναρξη του κύκλου ζεστάματος.
Σημείωση:
Δεν μπορείτε να επιλέξετε μια θερμοκρασία διατήρησης που είναι
υψηλότερη από αυτήν που έχει επιλεχθεί για τον κύκλο ζεστάματος.
Η διάρκεια του κύκλου διατήρησης θερμοκρασίας εκφράζεται σε λεπτά. Δεν
μπορεί να είναι μικρότερη από 10 λεπτά ούτε και μεγαλύτερη από 60 λεπτά.
Ξεκινά ο κύκλο ζεστάατο
n Η κόκκινη ένδειξη ανάβει.
n Εμφανίζεται η θερμοκρασία ζεστάματος, καθώς και το εικονίδιο Keep Warm.
n Μπορείτε ακόμη ανά πάσα στιγμή να αλλάξετε τη θερμοκρασία του κύκλου
ζεστάματος με την προϋπόθεση ότι αυτή θα παραμείνει υψηλότερη από την
προεπιλεγμένη θερμοκρασία για τον κύκλο Keep Warm.
n Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος ζεστάματος, ακούγονται 3 ηχητικά σήματα 2
φορές.
Ξεκινά ο κύκλο διατήρηση θεροκρασία
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page61
Eλληνικά
n Η κόκκινη ένδειξη αναβοσβήνει.
n Εμφανίζεται η θερμοκρασία διατήρησης, το εικονίδιο keep warm, η διάρκεια
του κύκλου διατήρησης θερμοκρασίας και το λογότυπο χρόνου ( ).
n Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος διατήρησης θερμοκρασίας,
ακούγονται 3 ηχητικά σήματα 2 φορές, η κόκκινη ένδειξη σβήνει και ο
βραστήρας απενεργοποιείται αυτομάτως.
Σημείωση:
- Ο χρόνος διατήρησης θερμοκρασίας που υποδεικνύεται στην οθόνη είναι ο
υπολειπόμενος χρόνος του κύκλου διατήρησης θερμοκρασίας.
- Μπορείτε ακόμη να αλλάξετε τον χρόνο διατήρησης θερμοκρασίας με τη
βοήθεια των κουμπιών +/-.
- Δεν μπορείτε να αλλάξετε τη θερμοκρασία διατήρησης.
- Κατά τη διάρκεια του κύκλου διατήρησης θερμοκρασίας, εάν αφαιρέσετε
τον βραστήρα από τη βάση του, οι παράμετροι διατήρησης θερμοκρασίας
παραμένουν αποθηκευμένες αλλά η αντίστροφη μέτρηση του χρόνου
συνεχίζει. Εάν ο βραστήρας μείνει εκτός βάσης για περισσότερα από 10
λεπτά, η συσκευή σβήνει αυτομάτως.
- Μην αφήνετε νερό μέσα στον βραστήρα μετά από τη χρήση.
- Μόλις τελειώσετε τη χρήση του βραστήρα και τον τοποθετήσετε πάνω στη
βάση του, βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος διατήρησης θερμοκρασίας έχει
τερματιστεί πλήρως και ότι η ηλεκτρονική βάση είναι σβηστή προκειμένου
να αποφευχθεί η λειτουργία του βραστήρα χωρίς νερό.
- Μπορείτε να διακόψετε τον κύκλο διατήρησης θερμοκρασίας ανά πάσα
στιγμή πατώντας το κουμπί On-Off για την απενεργοποίηση της συσκευής.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ:
n Αποσυνδέστε τον από το ρεύμα..
n Αφήστε τον να κρυώσει και καθαρίστε τον με ένα βρεγμένο σφουγγάρι.
Ποτέ μη βυθίζετε τον βραστήρα, τη βάση του, το καλώδιο ή το βύσμα
μέσα σε νερό: οι ηλεκτρικές συνδέσεις ή ο διακόπτης δεν πρέπει να
έρθουν σε επαφή με το νερό.
Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά σφουγγαράκια.
ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ (fig. 5):
n Το αποσπώμενο φίλτρο αποτελείται από ένα υλικό που συγκρατεί τα
υπολείμματα των αλάτων, προκειμένου να μην πέσουν στο φλιτζάνι σας κατά
το σερβίρισμα. Το συγκεκριμένο φίλτρο δεν επεξεργάζεται και δεν αφαιρεί τα
άλατα από το νερό. Επομένως, διατηρεί όλες τις ιδιότητες του νερού. Εάν το
νερό έχει πολλά άλατα, το φίλτρο θα κορεστεί πολύ γρήγορα (10 έως 15
χρήσεις). Πρέπει οπωσδήποτε να το καθαρίζετε τακτικά. Εάν το φίλτρο είναι
βρεγμένο, πλύνετέ το με νερό, ενώ εάν είναι στεγνό, σκουπίστε το με απαλές
κινήσεις. Σε κάποιες περιπτώσεις, τα άλατα δεν απομακρύνονται εντελώς: σε
τέτοια περίπτωση, προχωρήστε σε αφαλάτωση.
ΑΦΑΛΑΤΣΗ
62
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page62
Eλληνικά
63
n Να αφαλατώνετε τον βραστήρα τακτικά, τουλάχιστον 1 φορά τον μήνα, και
πιο συχνά εάν το νερό περιέχει πολλά άλατα.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΛΑΤΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ:
n Χρησιμοποιήστε λευκό ξίδι που θα βρείτε στα καταστήματα:
- γεμίστε τον βραστήρα με 1/2 λίτρο ξίδι,
- αφήστε το ξίδι να δράσει για 1 ώρα, ενώ η συσκευή είναι κρύα.
n Με προϊόν αφαλάτωσης που θα βρείτε στα καταστήματα:
- βράστε 1/2 λίτρο νερού,
- προσθέστε 25 γρ. από το προϊόν αφαλάτωσης και αφήστε το να δράσει
για 15 λεπτά.
n Αδειάστε τον βραστήρα και ξεβγάλτε τον 5 ή 6 φορές. Επαναλάβετε εάν
χρειαστεί.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΛΑΤΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ:
n Βυθίστε το φίλτρο σε διάλυμα λευκού ξιδιού ή κιτρικού οξέος.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τη συνιστώμενη μέθοδο
αφαλάτωσης.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
Η ΒΛΑΒΗ ΠΟΥ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ Ο ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΜΦΑΝΗΣ:
n Όταν συνδέετε τον βραστήρα στη βάση του, δεν ακούγεται κανένα ηχητικό
σήμα και η ψηφιακή οθόνη παραμένει σβηστή:
- Βεβαιωθείτε ότι ο βραστήρας είναι σωστά συνδεδεμένος στη βάση του.
- Βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι σωστά συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Αποσυνδέστε τον βραστήρα από το ρεύμα και συνδέστε τον εκ νέου μετά
από μερικά δευτερόλεπτα.
n Εάν και πάλι η ψηφιακή οθόνη παραμένει σβηστή, προσκομίστε τη
συσκευή σας σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την
πώληση της KRUPS.
n Το ηχητικό σήμα ακούγεται συνεχόμενα για 5 δευτερόλεπτα.
- Ελέγξτε εάν ο βραστήρας λειτουργεί χωρίς νερό ή εάν έχουν
συσσωρευτεί άλατα. Σε τέτοια περίπτωση, ενεργοποιείται το σύστημα
ασφαλείας της συσκευής κατά τη λειτουργία εν ξηρώ: αφήστε τον
βραστήρα να κρυώσει για μερικά λεπτά και γεμίστε τον με κρύο νερό.
n Θέστε τον σε λειτουργία πατώντας το κουμπί «On/Off».
- Ο βραστήρας λειτούργησε χωρίς νερό και έτσι προκλήθηκε η
ενεργοποίηση του συστήματος ασφαλείας κατά της λειτουργίας εν ξηρώ:
αφήστε τον βραστήρα να κρυώσει και γεμίστε τον με νερό. Θέστε τον σε
λειτουργία πατώντας τον διακόπτη: ο βραστήρας ενεργοποιείται εκ νέου
μετά από 15 λεπτά περίπου.
- Έχουν συσσωρευτεί άλατα: προχωρήστε σε αφαλάτωση του βραστήρα.
Ανατρέξτε στην ενότητα ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ.
n Το νερό έχει γεύση πλαστικού:
- Αυτό συμβαίνει συνήθως όταν ο βραστήρας είναι καινούργιος. Χύστε το
νερό μετά από τις πρώτες χρήσεις. Εάν το πρόβλημα παραμείνει, γεμίστε
τον βραστήρα έως τη μέγιστη στάθμη και προσθέστε δύο κουταλάκια
μαγειρικής σόδας. Βράστε και χύστε το νερό. Ξεπλύνετε τον βραστήρα.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page63
Eλληνικά
ΕΑΝ Ο ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΣΑΣ ΠΕΣΕΙ, ΕΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΙΑΡΡΟΕΣ, ΕΑΝ ΤΟ
ΚΑΛΙΟ, ΤΟ ΒΥΣΜΑ Ή Η ΒΑΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ
ΕΜΦΑΝΕΙΣ ΒΛΑΒΕΣ:
n Προσκομίστε τον βραστήρα στο κοντινότερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης μετά την πώληση της KRUPS, που είναι και το μόνο αρμόδιο
για να προβεί σε επισκευή.
n Ανατρέξτε στους όρους της εγγύησης και στη λίστα με τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης που αναγράφονται στο
βιβλιαράκι που συνοδεύει τον βραστήρα σας. Ο τύπος και ο σειριακός
αριθμός αναγράφονται στη βάση του μοντέλου σας. Η συγκεκριμένη
εγγύηση καλύπτει σφάλματα κατασκευής και η συσκευή προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Κάθε βλάβη που έχει προκληθεί λόγω μη
τήρησης των οδηγιών χρήσης δεν εμπίπτει στο πλαίσιο της εγγύησης.
Η KRUPS διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης οποιαδήποτε στιγμή, προς
όφελος του καταναλωτή, των τεχνικών χαρακτηριστικών ή εξαρτημάτων
των βραστήρων.
Μη χρησιμοποιείτε τον βραστήρα. Μην επιχειρήσετε να
αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή ή τις διατάξεις ασφαλείας.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την
κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο
τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
ΑΠΟΤΡΟΠΗ ΟΙΚΙΑΚΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΝ
n Για ένα παιδί, ακόμα και ένα μικρό έγκαυμα μπορεί μερικές φορές να είναι
σοβαρό.
n Καθώς τα παιδιά μεγαλώνουν, διδάξτε τους να προσέχουν με τα ροφήματα
υψηλής θερμοκρασίας που μπορεί να βρίσκονται στην κουζίνα. Σας
συνιστούμε να τοποθετήσετε τον βραστήρα και το καλώδιο στο πίσω
μέρος της επιφάνειας εργασίας, σε χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση τα
παιδιά.
n Σε περίπτωση που προκληθεί κάποιο ατύχηα, ρίξτε αμέσως κρύο νερό
στο έγκαυμα και συμβουλευθείτε έναν ιατρό εάν κριθεί απαραίτητο.
Για να αποφύγετε τυχόν ατυχήματα: ποτέ μην κρατάτε το παιδί ή το μωρό
σας στα χέρια σας όταν πίνετε ή μεταφέρετε ένα ζεστό ρόφημα.
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Συβάλλουε στην προστασία του περιβάλλοντο!
i
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα
υλικά.
Προσκομίστε την παλιά συσκευή σας σε ένα κέντρο διαλογής,
το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της συσκευής.
64
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page64
Dansk
65
SIKKERHEDSANVISNINGER
n
Læs brugsanvisningen inden apparatet tages i brug første gang: Forkert
brug fritager KRUPS for ethvert ansvar.
n
Kedlen må kun anvendes til opvarmning af drikkevand.
n
Apparatet må udelukkende tilsluttes en jordforbundet stikkontakt.
Kontroller, at forsyningsspændingen, der er angivet apparatets
identifikationsskilt, svarer til din installation.
n
Kedlen må ikke placeres på våde eller glatte overflader eller tæt varme
kilder eller skarpe kanter.
n
Kedlen bør udelukkende anvendes med et lukket låg og sammen med den
medfølgende sokkel. Undgå at tilslutte en anden kedel, selv om den er af
samme mærke, eller andet husholdningsudstyr til den elektriske sokkel.
n
Dyp ikke apparatet, soklen, forsyningsledningen eller stikket i vand eller
andre væsker.
n
Apparatet må ikke anvendes i badeværelset eller tæt ved en vandkilde.
n
Kedlen må ikke bruges med våde hænder eller bare fødder.
n
Sørg for ikke at placere kedlen og den tilhørende sokkel varme
overflader, såsom varmeplader, og undgå at bruge den i nærheden af åbne
flammer.
n
Sørg for at anbringe kedlen og den tilhørende ledning ind mod væggen -
væk fra køkkenbordets kant og uden for børns rækkevidde.
n
Stikkontakten skal omgående fjernes, hvis der opstår en hvilken som helst
fejl, når apparatet er tændt.
n
Du må ikke tage stikket ud af stikkontakten ved at tkke i
forsyningsledningen.
n
Forsyningsledningen må ikke hænge ned fra en bordkant eller fra en
arbejdsflade, da kedlen risikerer at falde ned.
n
Hold altid øje med apparatet, når det er tændt, og pas navnlig på dampen
der kommer ud fra tuden, som er meget varm.
n
Pas også kedlens legeme i rustfrit stål, der bliver meget varmt, når
kedlen er tændt. Hold kun kedlen i håndtaget.
n
Pas på at forsyningsledningen ikke kommer for tæt på kedlens varme dele.
n
Kedlen skal kobles fra soklen hver gang den fyldes, rengøres, flyttes eller
der skænkes fra den.
n
Brug altid filteret under opvarmningen.
n
Undgå at røre ved filteret eller ved låget, når vandet er kogende.
n
Låget må ikke åbnes, mens vandet koger.
n
Når kedlen er tændt, må den ikke flyttes.
Tillykke med din nye kedel fra KRUPS. Læs disse anvisninger omhyggeligt,
og opbevar dem på et tilgængeligt sted.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page65
Dansk
n
Beskyt apparatet mod fugt og frost.
n
Kedlen ikke bruges, hvis forsyningsledningen eller stikket er
beskadiget. Af hensyn til sikkerheden skal disse dele udskiftes af et
godkendt KRUPS-serviceværksted.
n
Brug ikke apparatet, hvis det er blevet beskadiget eller, hvis det ikke
fungerer korrekt, og undgå under alle omstændigheder at skille kedlen ad.
Det tilrådes at apparatet kontrolleret. Anden vedligeholdelse end
regelmæssig renring og afkalkning i henhold til apparatets
brugervejledning skal udføres af et godkendt KRUPS-serviceværksted.
n
Garantien dækker udelukkende fabrikationsfejl og brug i almindelige
husholdninger. Garantien dækker ikke brud eller forringelser, der skyldes
manglende overholdelse af brugervejledningerne.
n
Alle fejl i tilslutningen medfører bortfald af garantien.
n
Garantien dækker ikke kedler, der ikke fungerer, eller som har funktionsfejl,
der skyldes manglende afkalkning.
n
Tag stikket ud, hvis du ikke regner med at bruge apparatet i længere tid og
under rengøringen.
n
Brug ikke skuresvampe til rengøring.
n
Kalkfilteret fjernes ved at fjerne kedlen fra dens sokkel og vente på, at den
er kølet af. Filteret må aldrig fjernes, hvis apparatet indeholder varmt vand.
n
Følg udelukkende den angivne fremgangsmåde, når apparatet skal
afkalkes.
n
Alle apparater udsættes for en streng kvalitetskontrol. Der foretages
tilfældige praktiske afprøvninger nogle af apparaterne, hvilket forklarer
eventuelle tegn på brug disse apparater.
n
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af
personer uden erfaring eller kendskab til apparatet, medmindre de er
under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
n
Børn må ikke lege med apparatet. Kedlen må ikke anvendes uden vand.
n
Fyld ikke kedlen op over maksimummærket eller under minimumsmærket.
Hvis kedlen er alt for fuld, kan der sprøjte vand ud.
n
Dette apparat er udelukkende beregnet til at blive brugt i almindelige
husholdninger. Apparatet er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, der
medfører bortfald af garantien:
- i køkkenafsnit, der er forbeholdt personalet i butikker, kontorer eller andre
erhvervsmæssige områder,
- på bondegårde,
- af kunder på hoteller, moteller og andre lejlighedsarealer,
- på bed and breakfast eller lignende.
66
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page66
Dansk
67
FØRSTEGANGSBRUG
n Fjern alle indpakninger, selvklæbende mærkater og andet tilbehør både
på kedlens indvendige og udvendige dele.
n Ledningens længde justeres ved at rulle den sammen under soklen. Sæt
ledningen ind i hakket (fig. 1).
n Kedlens indvendige del og filteret rengøres hver for sig. Foretag 2 eller 3
opkogninger. Smid vandet for de første to/tre opkogninger ud, da det er
muligt, at det indeholder støv.
BRUG
1) Anbring soklen en glat, ren og kold overflade.
Kedlen bør udelukkende anvendes sammen med den medfølgende
sokkel og kalkfilter.
2) Åbning af låget:
n Fjern låget ved at dreje det mod venstre og løfte det (fig2).
n Låget låses ved at sætte det ind og dreje det mod højre.
3) Fyld kedlen op med den ønskede vandmængde (fig. 3).
Det er muligt at fylde gennem tuden, hvilket sikrer en bedre
vedligeholdelse af filteret.
Fyld ikke kedlen op, når den er anbragt på soklen.
Fyld ikke kedlen op over maksimummærket eller under minimumsmærket.
Hvis kedlen er alt for fuld, kan der sprøjte kogende vand ud.
Anvend aldrig kedlen uden vand.
Kontroller, at låget er korrekt lukket før brug.
4) Anbring kedlen den tilrende sokkel (fig. 4). t
strømstikket ind i stikkontakten.
Når kedlen er tilsluttet, høres en lydalarm, og displayet tændes.
Du kan gøre dig fortrolig med kontrolpanelet og kedlens forskellige
funktioner ved at se figurerne 6 og 7:
Elektrisk sokkel (fig. 6):
A. Knappen On-Off
B. Knappen Keep Warm: holder vandet varmt
C. Knappen +/- justerer temperaturen og varigheden det tidsrum,
hvori vandet skal holdes varmt
D. Digitalt display
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page67
Dansk
Digitalt display:
E. Opvarmningstemperatur eller den temperatur, hvorved vandet skal
holdes varmt, angivet i grader celsius
F. Tilbageværende tid, hvor det ønskes, at vandet holdes varmt
G. Symbol der viser et lille ur
H. Symbol der viser, at vandet holdes varmt
JUSTERING AF VANDTEMPERATUREN
n Med denne elkedel kan vandet opvarmes til en valgfri temperatur.
n Når kedlen er blevet tændt, viser det digitale display "100°", hvis det er
første gang, kedlen anvendes. I modsat fald viser displayet den sidst
programmerede temperatur.
n Ved brug af knapperne "+/-" vælges den temperatur, som vandet
skal varmes op til. Det er muligt at vælge en temperatur, der ligger
mellem 60 og 100 °C, med intervaller på 5 °C. Tryk derefter
knappen On-Off for at bekræfte valget.
n Opvarmningen starter, og den røde kontrollampe tænder.
n Den valgte opvarmningstemperatur vises det digitale display (fig. A).
Bemærk:
Den forindstillede temperatur kan altid ændres ved at trykketasterne +/-.
Ændringen aktiveres imidlertid kun, hvis den nye temperatur, der indstilles,
er højere end den faktiske vandtemperatur i kedlen.
Opvarmningen kan altid afbrydes ved at trykke på knappen On-Off.
Bemærk:
- Hvis kedlen fjernes fra soklen under opvarmningen, vil de valgte
opvarmningsparametre fortsat være gemte og aktive. Derfor starter
opvarmningen med den valgte temperatur, når kedlen sættes tilbage
soklen. Under opvarmningen er det for eksempel muligt at fjerne kedlen fra
soklen for at tilsætte mere vand. Når kedlen sættes tilbage soklen,
starter opvarmningen igen normal vis. Hvis kedlen derimod fjernes fra
soklen i mere end 10 minutter, slukkes apparatet automatisk.
- Tøm kedlen for vand efter brug.
- Når kedlen ikke længere er i brug, og den igen er anbragt soklen, skal
det kontrolleres, at opvarmningen er afsluttet, og at den elektriske sokkel
er slukket for at undgå brug af kedlen uden vand.
BRUG AF FUNKTIONEN "KEEP WARM", SOM HOLDER VANDET
VARMT
n Din elkedel er udstyret med en funktion, der holder vandet varmt.
Funktionen hedder "Keep Warm", og den gør det muligt at holde vandet
varmt ved en valgt temperatur og i et ønsket tidsrum.
68
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page68
Dansk
69
a) Justering af opvarmningens starttemperatur
Vælg først og fremmest den ønskede temperatur, som vandet
skal opvarmes til, ved brug af knapperne +/ -.
b) Justering af funktionen Keep warm: temperatur og tid
- Tryk en gang knappen Keep warm : temperaturen vises og
blinker: maksimum 90 °C. (Første gang funktionen Keep warm
anvendes, vises 80 °C. Ved efterfølgende brug vises den sidst
programmerede temperatur for funktionen Keep Warm).
- Vælg den ønskede temperatur ved brug af tasterne +/- (mellem
60 °C og 90 °C).
- Tryk en gang på tasten Keep warm: tiden, som angives i minutter,
vises og blinker: højst 60 minutter.
- Vælg det ønskede tidsrum, hvori vandet skal holdes varmt, ved
brug af tasterne +/- (mellem 10 og 60 minutter).
- Tryk knappen Keep warm for at bekræfte indstillingen:
Symbolerne Keep warm + ur
()
vises: Funktionen Keep warm
(fig. B) aktiveres.
Tryk på knappen On/off for at starte opvarmningen.
Bemærk:
Det er ikke muligt at vælge en temperatur, hvorved vandet skal holdes varmt,
der er højere end den, der er blevet valgt til opvarmningen.
Varigheden, hvori vandet skal holdes varmt er angivet i minutter, og må ikke
være mindre end 10 minutter eller mere end 60 minutter.
Opvarmningen starter
n Den røde kontrollampe tænder.
n Opvarmningstemperaturen vises sammen med symbolet Keep Warm.
n Opvarmningstemperaturen kan altid ændres, forudsat at den er højere
end den temperatur, der er blevet valgt for funktionen Keep Warm.
n Der høres 2 eller 3 biplyde, når opvarmningen er afsluttet.
Funktionen til at holde vandet varmt starter
n Den røde kontrollampe blinker.
n Temperaturen, som vandet skal holdes varmt ved, symbolet Keep warm,
funktionens varighed, og symbolet med uret ( ) vises.
n Når funktionen til at holde vandet varmt er afsluttet, lyder der 2 eller 3 bip,
den røde kontrollampe slukkes, og kedlen standser automatisk.
Bemærk:
- Det tidsrum, hvori vandet skal holdes varmt, som vises på displayet, er den
resterende tid, hvor funktionen vil holde vandet varmt.
- Tidsrummet, hvori vandet skal holdes varmt, kan ændres ved brug af
tasterne +/-.
- Det er ikke muligt at ændre temperaturen, som vandet skal holdes varmt ved.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page69
Dansk
- Hvis kedlen fjernes fra soklen, mens funktionen til at holde vandet varmt er
tændt, vil funktionens parametre stadig blive gemt, men tiden vil fortsat
tælle ned. Hvis kedlen fjernes fra soklen i mere end 10 minutter, slukkes
apparatet automatisk.
- Tøm kedlen for vand efter brug.
- Når kedlen ikke længere er i brug, og den igen er anbragt soklen, skal
det kontrolleres, at funktion til at holde vandet varmt er afsluttet, og at den
elektriske sokkel er slukket for at undgå brug af kedlen uden vand.
- Funktionen til at holde vandet varmt kan altid afbrydes ved at trykke
knappen On-Off og slukke for apparatet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING AF KEDLEN:
n Træk stikket ud af stikkontakten.
n Vent på, at den køler af, og rengør den med en fugtig svamp.
Dyp aldrig kedlen, soklen, ledningen eller stikket ned i væske: De
elektriske forbindelser og afbryderen aldrig komme i kontakt med
væsker.
Brug ikke skuresvampe.
RENGØRING AF FILTERET (fig. 5):
n Det aftagelige filter består af en maske, der holder kalkaflejringer tilbage
og forhindrer kalken i at falde ned i koppen, mens vandet hældes ud.
Filteret er ikke egnet til at behandle eller fjerne vandkalk. Af denne grund
opretholdes alle vandets egenskaber. Hvis vandet er meget kalkholdigt,
tilstoppes filteret ret hurtigt (efter 10 til 15 gange). Det er derfor vigtigt at
rengøre det med regelmæssige mellemrum. Hvis det er fugtigt, skylles det
med vand. Hvis det er tørt, børstes det blidt. Det kan ske, at det ikke er
muligt at fjerne kalkaflejringer: I dette tilfælde skal kedlen afkalkes.
AFKALKNING
n Afkalk med regelmæssige mellemrum, gerne mindst 1 gang om måneden,
hyppigere hvis vandet er meget kalkholdigt.
AFKALKNING AF KEDLEN:
n Anvend normal hvid eddike 8 °, som kan købes i de fleste butikker:
- Fyld kedlen med 1/2 l eddike.
- Vent 1 time uden at opvarme.
n Med et normalt afkalkningsmiddel:
- Vent på, at 1/2 l vand koger op.
- Tilsæt 25 g afkalkningsmiddel, og vent i 15 minutter.
70
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page70
Dansk
71
n Tøm kedlen, og skyl den 5 eller 6 gange. Gentag denne fremgangsmåde,
om nødvendigt.
AFKALKNING AF FILTERET:
n Læg filteret i blød i hvid eddike eller i fortyndet citronsyre.
Følg udelukkende den angivne fremgangsmåde ved afkalkning af
apparatet.
FEJLFINDING
KEDLEN HAR INGEN SYNLIGE FEJL:
n Efter at have sat kedlen på soklen, er der ingen lyd og det digitale display
er slukket:
- Kontroller, at kedlen er korrekt tilsluttet soklen.
- Kontroller, at soklen er korrekt tilsluttet elforsyningen.
- Fjern stikket, og sæt det derefter tilbage igen efter nogle sekunder.
n Hvis displayet stadig ikke viser noget, indleveres apparatet til et KRUPS-
serviceværksted.
n Lydalarmen tuder uafbrudt i 5 sekunder.
- Kedlen er blevet brugt uden vand, eller også er der kalkaflejringer, der
har hobet sig op, og det har forårsaget indkobling af
sikkerhedssystemet, der beskytter mod brug uden vand: Vent på, at
kedlen køler af i nogle minutter, og fyld den med koldt vand.
n Tænd kedlen på knappen "On/Off".
- Kedlen er blevet brugt uden vand, og det har forårsaget indkobling af
sikkerhedssystemet, der beskytter mod brug uden vand: Vent på, at
kedlen køler af, og fyld den med vand. Tænd kedlen afbryderen:
Kedlen genoptager funktionerne efter ca. 15 minutter.
- Der er ophobninger af kalkaflejringer: Afkalk kedlen. Der henvises til
afsnittet AFKALKNING.
n Vandet har en plastiksmag:
- Det sker sædvanligvis, når kedlen er ny, smid vandet ud efter de første
par gange. Hvis problemet ikke er afhjulpet, fyldes kedlen op til
maksimalt niveau, og der tilsættes to skefulde natriumhydrogencarbonat.
Lad vandet koge op, og smid det ud, Skyl kedlen.
HVIS KEDLEN ER FALDET NED GULVET, HVIS DEN LÆKKER,
HVIS KEDLENS LEDNING, STIK ELLER SOKKEL ER SYNLIGT
BESKADIGET:
n Indlever kedlen til KRUPS-serviceværkstedet, som er det eneste
godkendte værksted, der kan reparere apparatet.
n I ftet, der leveres sammen med kedlen, kan du læse
garantibetingelserne, og se listen over serviceværkstederne. Type og
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page71
Dansk
serienummer findes på bunden af kedlen. Garantien dækker udelukkende
fabrikationsfejl og brug i almindelige husholdninger. Garantien dækker
ikke brud eller forringelser, der skyldes manglende overholdelse af
brugervejledningerne.
KRUPS forbeholder sig ret til et hvilket som helst tidspunkt i
brugerens interesse at ændre kedlens specifikationer eller bestanddele.
Undgå at bruge kedlen hvis den er synligt beskadiget.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, af serviceværkstedet eller af en anden person med lignende
kvalifikationer for at forhindre farlige situationer.
FOREBYGGELSE AF UHELD VED
HUSHOLDNINGSBRUG
n Selv en mindre forbrænding kan være alvorlig, hvis det drejer sig om et
barn.
n Lær børnene, snart de er store nok til at forstå det, at passe godt
de varme væsker, der findes i køkkenet. Sørg for at anbringe kedlen og
ledningen ind mod væggen - væk fra køkkenbordets kant og uden for
børns rækkevidde..
n Hvis der sker et uheld, skal der omgående hældes koldt vand
forbrændingen og søges lægehjælp om nødvendigt.
For at forhindre uheld: Bær ikke dit barn eller spædbarn i armene eller i
favnen, mens du drikker eller bærer på en varm drik.
MILJØBESKYTTELSE
Tænk på miljøet!
i
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes el-
ler genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug el-
ler et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
72
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page72
Svenska
73
SÄKERHETSANVISNINGAR
n
Läs bruksanvisningen noga före första användning och spara den.
KRUPS tar inget ansvar för användning som inte sker i enlighet med
anvisningarna.
n
Använd inte vattenkokaren till något annat än att värma dricksvatten.
n
Anslut apparaten endast till jordade vägguttag. Kontrollera att spänningen
i elnätet är densamma som den som anges apparatens märkskylt.
n
Håll vattenkokaren och sladden borta från alla värmekällor, blöta eller hala
ytor och vassa kanter.
n
Vattenkokaren får bara användas med locket låst och tillsammans med den
sockel som hör till apparaten. Försök inte ansluta någon annan
vattenkokare, ens av samma märke, eller gon annan elektrisk
hushållsapparat på den elektriska sockeln.
n
Sänk aldrig ned apparaten, sockeln, sladden eller kontakten i vatten eller
annan vätska.
n
Använd inte apparaten i badrum eller nära vatten.
n
Använd inte vattenkokaren med blöta händer eller när du går barfota.
n
Se till att du inte ställer vattenkokaren eller sockeln på en varm yta, t.ex. en
värmeplatta, och använd den inte nära öppen låga.
n
Placera vattenkokaren och sladden långt från köksbänkens kant.
n
Dra omedelbart ur kontakten om apparaten något sätt inte fungerar
normalt.
n
Dra inte i sladden när du drar ur kontakten.
n
Låt inte sladden hänga över kanten ett bord eller en arbetsbänk,
minskar du risken att apparaten faller ned.
n
Var alltid vaksam när apparaten används, och var uppmärksam ångan
som kommer ut ur pipen den är mycket het.
n
Var också försiktigt med vattenkokarens huvudparti av rostfritt stål som blir
mycket hett när den används. Rör ingen annan del av vattenkokaren än
handtaget.
n
Håll inte händerna mot apparatens varma delar och låt inte sladden ligga
an mot dem.
n
Lämna aldrig vattenkokaren sockeln när du fyller den, häller ur den,
utför underhåll apparaten eller flyttar den.
n
Använd alltid filtret när du värmer vatten.
n
Rör aldrig filtret eller locket när vattnet kokar.
n
Öppna inte locket när vattnet kokar.
n
Flytta aldrig vattenkokaren medan den används.
n
Skydda apparaten från fukt och kyla.
Tack för att du valt en vattenkokare från KRUPS. Läs noga dessa anvisningar
och spara dem en plats där du har dem nära till hands.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page73
Svenska
n
Använd inte apparaten om sladden eller kontakten är skadade. Låt en av
KRUPS auktoriserade serviceverkstäder byta ut delarna, undviker du
alla risker.
n
Om apparaten har blivit skadad eller om den inte fungerar korrekt ska du
sluta använda den och inte under några omständigheter montera isär den.
Vi rekommenderar att du lämnar in den för kontroll. Med undantag för
rengöring och avkalkning enligt de procedurer som beskrivs i
bruksanvisningen ska allt underhåll utföras av en av KRUPS auktoriserade
serviceverkstäder.
n
Garantin gäller endast vid fabrikationsfel och hemmabruk. Om apparaten
går sönder eller fungerar sämre grund av att den använts ett annat
sätt än det som anges i anvisningarna gäller inte garantin.
n
Vid felaktig anslutning gäller inte garantin.
n
Garantin gäller inte för vattenkokare som inte fungerar eller som fungerar
sämre på grund av utebliven avkalkning.
n
Dra ur kontakten när apparaten står oanvänd en längre period, och när den
rengörs.
n
Använd inte skrubbsvamp vid rengöringen.
n
När du vill ta bort kalkfiltret tar du av vattenkokaren från sockeln och låter
apparaten svalna. Ta aldrig bort filtret när apparaten är fylld med varmt
vatten.
n
Avkalka aldrig apparaten annat sätt än det avsedda.
n
Samtliga apparater kvalitetskontrolleras noggrannt. Stickprover görs där
slumpvis utvalda apparater testas genom praktisk användning. Av denna
anledning kan apparaten se ut att ha använts tidigare.
n
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med
funktionsnedsättningar (fysiska, intellektuella eller sensoriska), eller av
personer som inte har tidigare kunskap eller erfarenhet. Undantag kan
göras i de fall personerna övervakas eller har fått tidigare instruktioner
gällande apparatens användning av någon som ansvarar för deras
säkerhet.
n
Barn ska hållas under uppsikt att de inte leker med apparaten. Starta
inte vattenkokaren utan vatten i.
n
Fyll inte vattenkokaren över den angivna maximala vattennivån, men alltid
över miniminivån. Om vattenkokaren är överfull kan det stänka ut vatten.
n
Apparaten är avsedd endast för hemmabruk. Garantin gäller inte om
apparaten används andra sätt än vad som avsetts, som:
- i köksutrymmen för personal i butiker, kontor och andra yrkesmiljöer,
- på bondgårdar,
- av gäster på hotell, motell och liknande boendemiljöer,
- i samband med rumsuthyrning/bed and breakfast.
74
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page74
Svenska
75
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
n Ta bort allt emballage, alla etiketter och liknande såväl från insidan som
från utsidan av vattenkokaren.
n Reglera sladdens längd genom att rulla in den under sockeln. Kläm fast
sladden i springan (fig. 1).
n Skölj vattenkokaren invändigt och skölj filtret separat. Koka upp vatten två
eller tre gånger. Använd inte vattnet från de två eller tre första kokningarna
eftersom det kan innehålla damm.
ANVÄNDNING
1) Ställ sockeln på ett jämnt, rent och kallt underlag.
Vattenkokaren ska användas endast med den medföljande sockeln och
det medföljande kalkfiltret.
2) Gör här för att öppna locket:
n Avlägsna locket genom att vrida det åt vänster och sedan lyfta upp det
(fig.2).
n Du låser locket genom att vrida det åt höger.
3) Fyll vattenkokaren med önskad mängd vatten (fig. 3).
Det går att fylla på via pipen (tryck in knappen på insidan av handtaget),
vilket innebär ett bättre underhåll av filtret.
Fyll aldrig vattenkokaren när den står på sockeln.
Fyll inte vattenkokaren över den angivna maximala vattennivån, men alltid
över miniminivån. Om vattenkokaren är överfull kan det kokande vattnet
rinna över.
Använd inte vattenkokaren utan vatten i.
Kontrollera att locket är ordentligt stängt innan du använder apparaten.
4) Ställ vattenkokaren på sockeln (fig. 4). Anslut den till elnätet.
När vattenkokaren har anslutits hörs en ljudsignal och displayen tänds.
Bekanta dig med kontrollpanelen och vattenkokarens olika funktioner
med hjälp av bilderna 6 och 7.
Elektrisk basenhet (fig. 6):
A. Av/på-knapp
B. Knappen ”KEEP WARM” för varmhållning
C. Knapparna +/- för justering av temperatur och varaktighet för
varmhållningsfunktionen
D. Digital display
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page75
Svenska
Digital display:
E. Temperatur för uppvärmning eller varmhållning i grader Celsius
F. Återstående tid som varmhållningsfunktionen kommer att vara aktiv
G. Tidssymbol (klocka)
H. Symbol för varmhållning
REGLERING AV VATTENTEMPERATUREN
n Med den här elektroniska vattenkokaren kan du värma vattnet till valfri
temperatur.
n När vattenkokaren anslutits visas ”100°” displayen om du använder
apparaten för första gången. Annars visas den temperatur som senast
ställts in.
n Ange den temperatur du vill rma vattnet till med hjälp av
knapparna ”+/ -”. Du kan välja en temperatur mellan 60 och 100°C i
steg om 5°C. Tryck därefter av/på-knappen för att bekräfta valet
av temperatur.
n Uppvärmningen börjar och den röda kontrollampan tänds.
n Den valda temperaturen visas på displayen (fig. A).
Obs:
Du kan när som helst ändra den inställda temperaturen med hjälp av
knapparna +/-. Den nya inställningen får dock bara effekt om temperaturen
du anger är högre än den som vattnet i vattenkokaren redan uppnått.
Du kan när som helst avbryta uppvärmningen genom att trycka av/på-
knappen.
Obs:
- Om du under uppvärmningen lyfter av vattenkokaren från sockeln bevaras
de uppvärmningsinställningar du gjort. Därför återupptas uppvärmningen
till den valda temperaturen när du sätter tillbaka vattenkokaren. Du kan
exempelvis lyfta av vattenkokaren fn sockeln under pående
uppvärmning och fylla mer vatten. När du sätter tillbaka den
basenheten återupptas uppvärmningen och fortsätter som normalt. Om
det går mer än tio minuter utan att vattenkokaren har kontakt med
basenheten stängs dock apparaten av automatiskt.
- Lämna inget vatten kvar i vattenkokaren efter användning.
- När du har använt vattenkokaren klart och satt den basenheten bör du
försäkra dig om att uppvärmningen verkligen avslutats och att basenheten
är avstängd att inte vattenkokaren startar utan vatten i.
ANVÄNDNING AV FUNKTIONEN FÖR VARMHÅLLNING (”KEEP
WARM”)
n Vattenkokaren är utrustad med en funktion för varmhållning som innebär
att vattnet håller önskad temperatur under en tidsperiod du själv väljer.
76
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page76
Svenska
77
a) Inställning av inledande uppvärmningstemperatur
Välj till vilken temperatur du vill värma vattnet med hjälp av
knapparna +/-.
b) Inställning av varmhållningsfunktionen: temperatur och tid
- Tryck en gång knappen KEEP WARM. Temperaturen visas
och blinkar. 90°C är maxtemperatur. (Vid första användningen av
varmllningsfunktionen visas 80. Därefter visas den
temperatur som senast använts för varmhållning)..
- Ange önskad temperatur (mellan 60 och 90) med hjälp av
knapparna +/-.
- Tryck en gång knappen KEEP WARM. Tiden i minuter visas
och blinkar. Maxtid är 60 minuter.
- Ange tiden för varmhållning (mellan 10 och 60 minuter) med hjälp
av knapparna +/-.
- Tryck knappen KEEP WARM för att bekfta valen.
Symbolerna KEEP WARM + klockan ( ) visas. Aktivering av
funktionen KEEP WARM (fig. B).
Tryck på av/på-knappen för starta uppvärmningen.
Obs:
Det går inte att välja en högre temperatur för varmhållning än den som valts
för uppvärmningen.
Varmhållningens varaktighet uttrycks i minuter och kan inte vara kortare än
10 minuter, inte längre än 60 minuter.
Uppvärmningen startar
n Den röda kontrollampan tänds.
n Uppvärmningstemperaturen och symbolen KEEP WARM visas.
n Du kan fortfarande när som helst ändra temperaturen för uppvärmningen,
förutsatt att temperaturen hela tiden är högre än den som förvalts för
varmhållningsfunktionen.
n När uppvärmningen slutförts hörs två eller tre pip.
Varmhållningsfunktionen startar
n Den röda kontrollampan blinkar.
n Varmhållningstemperaturen, symbolen KEEP WARM, varaktigheten för
varmhållningen och tidssymbolen ( ) visas.
n När varmhållningscykeln avslutats hörs två eller tre pip, kontrollampan
släcks och vattenkokaren stängs av automatiskt.
Obs:
- Den varaktighet för varmhållningsfunktionen som visas displayen
motsvarar den återstående varmhållningstiden.
- Du kan fortfarande ändra tiden för varmhållning med hjälp av knapparna +/-.
- Du kan inte ändra varmhållningstemperaturen.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page77
Svenska
- Om du under varmhållningen lyfter av vattenkokaren från sockeln bevaras
varmhållningsinställningarna, men tiden fortsätter att räknas ned. Om det
går mer än tio minuter utan att vattenkokaren har kontakt med basenheten
stängs apparaten av automatiskt.
- Lämna inget vatten kvar i vattenkokaren efter användning.
- När du har använt vattenkokaren klart och satt den basenheten bör du
försäkra dig om att varmhållningen verkligen avslutats och att basenheten
är avstängd att inte vattenkokaren startar utan vatten i.
- Du kan när som helst avbryta varmhållningen genom att trycka av/på-
knappen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
SÅ HÄR RENGÖR DU VATTENKOKAREN:
n Dra ur kontakten.
n Låt vattenkokaren svalna och torka av den med en fuktig svamp.
Sänk aldrig ned vattenkokaren, sockeln, sladden eller kontakten i vatten.
De elektriska kopplingarna och strömbrytaren får inte komma i kontakt
med vatten.
Använd inte skrubbsvampar.
RENGÖRING AV FILTRET (fig. 5):
n Det löstagbara filtret består av en duk som håller kvar kalkpartiklarna och
hindrar dem från att följa med i vattnet när det hälls upp. Filtret behandlar
inte vattnet och tar inte bort kalk ur det. Vattnets kvalitet förändras alltså
inte på grund av filtret. Om vattnet som används är mycket hårt blir filtret
snabbt fullt (efter 10 till 15 användningar). Det är viktigt att rengöra filtret
regelbundet. Om filtret är fuktigt sköljer du det med vatten. Om det är torrt
borstar du försiktigt av det. Ibland sitter kalkpartiklarna fast och i sådana
fall krävs en avkalkning.
AVKALKNING
n Avkalka regelbundet apparaten, helst minst en gång i månaden och ännu
oftare om vattnet som används är mycket hårt.
SÅ HÄR AVKALKAR DU VATTENKOKAREN:
n Med ättika (8 %):
- Fyll vattenkokaren med 1/2 l ättika.
- Låt verka 1 timme kallt.
n Med avkalkningsmedel:
- Koka upp 1/2 l vatten.
- Tillsätt 25 g avkalkningsmedel och låt verka i 15 min.
78
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page78
Svenska
79
n Töm vattenkokaren och skölj ur den fem eller sex gånger. Upprepa
proceduren om det behövs.
SÅ HÄR AVKALKAR DU FILTRET:
n Blötlägg filtret i utspädd ättika eller citronsyra.
Avkalka aldrig filtret annat sätt än det avsedda.
VID PROBLEM
OM DET INTE FINNS NÅGRA SYNLIGA SKADOR PÅ
VATTENKOKAREN:
n Ljudsignalen uteblir och displayen tänds inte när du ansluter
vattenkokaren på basenheten.
- Kontrollera att vattenkokaren är ordentligt ansluten till basenheten.
- Kontrollera att basenheten är ordentligt ansluten till elnätet.
- Dra ur kontakten och sätt i den igen några sekunder senare.
n Om displayen fortfarande inte tänds lämnar du tillbaka apparaten till en av
KRUPS serviceverkstäder.
n Ljudsignalen hörs oavbrutet i fem sekunder.
- Vattenkokaren har startats utan vatten i eller så har kalk ansamlats så att
säkerhetssystemet mot torrkokning har utlösts: Låt vattenkokaren svalna
av under några minuter och fyll den sedan med kallt vatten.
n Starta den med av/på-knappen.
- Vattenkokaren har startats utan vatten i att säkerhetssystemet mot
torrkokning har utlösts: Låt vattenkokaren svalna av och fyll den sedan
med vatten. Starta den med hjälp av strömbrytaren. Vattenkokaren
fungerar igen efter ungefär 15 minuter.
- Kalk har ansamlats: Avkalka vattenkokaren. Se avsnittet AVKALKNING.
n Vattnet har en bismak av plast.
- Detta kan hända när vattenkokaren är ny. Använd inte vattnet från de
första uppvärmningarna. Om problemet kvarstår fyller du vattenkokaren
till max och tillsätter två teskedar bikarbonat. Koka upp och häll ut
vattnet. Skölj ur vattenkokaren.
OM VATTENKOKAREN HAR RAMLAT NED ELLER LÄCKER ELLER
OM SLADDEN, KONTAKTEN ELLER SOCKELN HAR SYNLIGA
SKADOR:
n Lämna tillbaka vattenkokaren till en av KRUPS serviceverkstäder.
Reparationer ska endast utföras där.
n Se broschyren som medföljer vattenkokaren för garantivillkor och en
förteckning över serviceverkstäder. Typ och serienummer finns angivna
undertill vattenkokaren. Garanti gäller endast vid fabrikationsfel och
hemmabruk. Om apparaten går sönder eller fungerar sämre grund av
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page79
Svenska
att den använts på ett annat sätt än vad som anges i anvisningarna gäller
inte garantin.
KRUPS förbehåller sig rätten att när som helst, i sina kunder intresse,
ändra sina vattenkokares egenskaper eller ingående delar.
Använd inte vattenkokaren. Försök inte montera isär apparaten eller
säkerhetsmekanismerna.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens
serviceverkstäder eller en person med liknande kvalifikationer för att
undvika risker.
FÖREBYGGANDE AV OLYCKOR I HEMMET
n Barn kan skadas allvarligt till och med av lättare brännskador.
n Lär barnen att vara försiktiga med heta vätskor som kan finnas i ett kök.
Placera vattenkokaren och sladden långt från köksbänkens kant, utom
räckhåll för barn.
n Om en olycka händer ska det brännskadade området genast sköljas
med kallt vatten. Tillkalla läkare om det behövs.
Undvik olyckor genom att aldrig bära ett barn samtidigt som du dricker
eller bär en varm dryck.
MILJÖSKYDD
Tänk på miljön!
i
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller åter-
vinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad
serviceverkstad.
80
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page80
Norsk
81
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
n
Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang, og ta vare
på den. Bruk i strid med bruksanvisningen fritar KRUPS for ethvert ansvar.
n
Vannkokeren skal kun brukes til å varme drikkevann.
n
Kople alltid apparatet til en jordet stikkontakt. Kontroller at nettspenningen
som står på merkeskiltet på apparatet, samsvarer med ditt elektriske
anlegg.
n
Vannkokeren og strømledningen må ikke plasseres nær eller i kontakt med
varmekilder, våte eller glatte overflater eller skarpe kanter.
n
Vannkokeren alltid brukes med det låsbare lokket og sokkelen den er
levert med. Ikke prøv å koble en annen vannkoker, selv ikke av samme
merke, eller noe annet husholdningsapparat, på den elektroniske sokkelen.
n
Ikke dypp apparatet, ledningen eller støpselet i vann eller annen væske.
n
Ikke bruk apparatet på et bad eller nær en vannkilde.
n
Ikke bruk vannkokeren med våte hender eller når du er barbent.
n
Ikke sett vannkokeren eller sokkelen en varm overflate, som f.eks. en
kokeplate, og ikke bruk den nær en åpen flamme.
n
Sett vannkokeren og ledningen på kjøkkenbordet, godt inn mot veggen.
n
Ta øyeblikkelig ut kontakten hvis du konstaterer en feil mens apparatet
brukes.
n
Ikke trekk i strømledningen for å ta ut kontakten.
n
Ikke la ledningen henge ved kanten av et bord eller arbeidsbenk slik at
apparatet risikerer å falle ned.
n
Vær alltid påpasselig når apparatet er i gang, og vær spesielt forsiktig med
dampen som kommer ut av tuten. Den er meget varm.
n
Vær også forsiktig med ståldelene vannkokeren som blir svært varme
når vannkokeren brukes. Bruk kun håndtaket vannkokeren når du skal
håndtere den.
n
Ikke ta på apparatets varme deler eller la strømledningen henge over dem.
n
La aldri vannkokeren stå sokkelen mens du fyller den, heller ut vann,
vedlikeholder eller flytter den.
n
Bruk alltid filteret når du varmer vannet.
n
Ta aldri på filteret eller lokket når vannet koker.
n
Ikke åpne lokket mens vannet koker.
n
Flytt aldri vannkokeren mens den står på.
n
Beskytt apparatet mot fuktighet og frost.
n
Ikke bruk vannkokeren hvis strømledningen eller støpselet er skadet. Av
sikkerhetsmessige årsaker må disse delene byttes ut av et serviceverksted
godkjent av KRUPS.
Takk for at du har kjøpt en vannkoker fra KRUPS. Les bruksanvisningen
nøye, og oppbevar den lett tilgjengelig.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page81
Norsk
n
Ikke bruk eller demonter apparatet hvis det har blitt skadet eller ikke
fungerer som det skal. Det anbefales å en fagperson til å se det.
Eventuelt vedlikehold, utenom rutinemessig rengjøring og vedlikehold
utført av kunden, må utføres av et servicesenter godkjent av KRUPS.
n
Garantien dekker kun produksjonsfeil hvis apparatet kun har blitt brukt i
hjemmet. Garantien dekker ikke skader eller slitasje som følge av at
instruksjonene i bruksanvisningen ikke har blitt overholdt.
n
Garantien faller bort ved koblingsfeil.
n
Garantien utelukker vannkokere som ikke fungerer eller som fungerer
dårlig på grunn av mangel avkalking.
n
Trekk ut kontakten på apparatet hvis du ikke bruker det over lengre tid eller
når du rengjør det.
n
Ikke bruk skuresvamper for å rengjøre apparatet.
n
Før du tar ut antikalkfilteret, vannkokeren tas av sokkelen og avkjøles.
Ta aldri ut filteret mens apparatet er fylt med varmt vann.
n
Bruk aldri noen annen avkalkingsmetode enn den anbefalte metoden.
n
Alle apparater er underlagt streng kvalitetskontroll. Praktiske bruksprøver
utføres tilfeldig utvalgte apparater, noe som forklarer eventuelle spor
etter bruk.
n
Dette apparatet er ikke ment for å brukes av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av mennesker uten
forkunnskaper eller erfaring, bortsett fra personer under oppsyn eller
personer som har fått instruksjoner om bruken av apparatet fra en person
som er ansvarlig for brukerens sikkerhet.
n
Barn ikke få leke med apparatet. La ikke vannkokeren gå på tomgang.
n
Ikke fyll vann over vannkokerens øvre grense, og heller ikke under nedre
grense. Hvis vannkokeren er for full, kan vann sprute ut.
n
Dette apparatet er beregnet kun til bruk i hjemmet. Apparatet er ikke ment
for slik bruk som beskrives nedenfor, og garantien faller bort ved slik bruk:
- I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, kontorer og andre
arbeidsmiljøer
- På gårder
- Av kunder hotell, motell og andre overnattingssteder
- På steder som f.eks. bed & breakfast.
FØRSTE GANGS BRUK
n Fjern all emballasje, klistremerker eller tilbehør i og utenpå vannkokeren.
n Reguler lengden på strømledningen ved å vikle den under sokkelen. Fest
ledningen i innsnittet (fig. 1).
n Skyll vannkokeren innvendig og filteret hver for seg. Kok opp vann to eller
tre ganger. Slå ut vannet fra de to/tre første oppkokene fordi det kan
inneholde støvpartikler.
82
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page82
Norsk
83
BRUKE APPARATET
1) Sett sokkelen på en jevn, ren og kald overflate.
Vannkokeren alltid brukes med sokkelen og antikalkfilteret den er
levert med.
2) Slik åpner du lokket:
n Ta av lokket ved å vri det til venstre. Så løfter du det opp (fig2).
n For å låse lokket setter du det på plass og vrir til høyre.
3) Fyll vannkokeren med ønsket vannmengde (fig. 3).
Du kan fylle vann gjennom tuten. Det sørger for bedre vedlikehold av
filteret.
Aldri fyll vannkokeren mens den sitter på sokkelen.
Ikke fyll vann til over øvre grense eller under nedre grense. Hvis
vannkokeren er for full, kan vann renne over.
Vannkokeren skal ikke brukes uten vann.
Sjekk at lokket er riktig lukket før bruk.
4) Sett vannkokeren på sokkelen (fig. 4). Sett i kontakten.
Når vannkokeren tilkobles, lyder et pipesignal og skjermen slås på.
Gjør deg kjent med kontrollpanelet og vannkokerens ulike funksjoner
ved å se på figur 6 og 7:
Elektronisk sokkel (fig. 6):
A. Av/på-knapp
B. Keep Warm-knapp: varmefunksjon
C. "+/-"-knapp for å justere varmefunksjonens temperatur og varighet
D. Digital skjerm
Digital skjerm:
E. Temperaturen på oppvarming eller varmefunksjon i grader celcius
F. Tid før varmefunksjonen stopper
G. Figur for tid: liten klokke
H. Indikasjon for varmefunksjon
INNSTILLING AV VANNTEMPERATUREN:
n Denne elektroniske vannkokeren kan varme vannet til den temperaturen
du ønsker.
n Når vannkokeren tilkobles, viser skjermen "100°" hvis det er første gang
den brukes. Ellers viser skjermen den siste programmerte temperaturen.
n Bruk knappene "+/ -" til å velge temperaturen på vannet du vil varme
opp. Du kan velge en temperatur mellom 60 og 100 °C, i trinn på 5 °C.
Deretter trykker du på av/på-knappen for å bekrefte temperaturen.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page83
Norsk
n Oppvarmingssyklusen starter, og den røde lysindikatoren tennes.
n Den forhåndsvalgte oppvarmingstemperaturen vises den digitale
skjermen (fig. A).
Merk:
Du kan når som helst endre den forhåndsprogrammerte temperaturen ved å
trykke på knappene +/-. Men endringen vil bare fungere hvis den nye
temperaturen er høyere enn den reelle temperaturen i vannkokeren.
Du kan når som helst avbryte oppvarmingssyklusen ved å trykke av/på-
knappen.
Merk:
- Hvis du løfter vannkokeren av sokkelen under oppvarmingen, er
oppvarmingsinnstillingene du har valgt fortsatt registrert og aktive. Når du
setter ned vannkokeren, fortsetter vannkokeren derfor å varme opp vannet
til temperaturen du valgte. Du kan f.eks. ta vannkokeren av sokkelen for å
fylle på vann i løpet av oppvarmingen. Når du setter vannkokeren tilbake på
sokkelen, fortsetter oppvarmingen som før. Hvis vannkokeren tas av
sokkelen i over 10 minutter, slås apparatet automatisk av.
- Ikke la vann ligge igjen i vannkokeren etter bruk.
- Når du ikke lenger har bruk for vannkokeren, og setter den tilbake
sokkelen, du passe at oppvarmingssyklusen er avsluttet og at den
elektroniske sokkelen er slått av slik at vannkokeren unngår å kjøre
tomgang.
BRUKE VARMEFUNKSJONEN "KEEP WARM"
n Den elektroniske vannkokeren er utstyrt med en "Keep Warm"
varmefunksjon som brukes til å holde vannet valgt temperatur i den
innstilte perioden.
a) Innstilling av den opprinnelige oppvarmingstemperaturen
Velg først en temperatur som du vil varme vannet opp til, ved
hjelp av knappene + / - .
b) Innstilling av varmefunksjonen: temperatur og varighet
- Trykk en gang knappen keep warm: temperaturen blinker:
maks 90 °C. (Første gangen varmefunksjonen brukes, vises 80 °C.
Neste gang varmefunksjonen brukes, vises den siste
programmerte temperaturen).
- Velg en temperatur ved hjelp av knappene +/- (mellom 60 °C og
90 °C).
- Trykk en gang på knappen keep warm: varigheten i minutter
blinker: maks. 60 minutter.
- Velg en varighet for varmefunksjonen ved hjelp av knappene +/-
(mellom 10 og 60 minutter).
84
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page84
Norsk
85
- Trykk knappen keep warm for å bekrefte innstillingene: keep
warm + klokken ( ) : vises skjermen: funksjonen keep warm
aktiveres (fig. B).
Trykk på av/på-knappen for å starte oppvarmingssyklusen.
Merk:
Temperaturen for varmefunksjonen kan ikke være høyere enn temperaturen
valgt for oppvarmingssyklusen.
Varmefunksjonens varighet vises i minutter. Den kan ikke være under 10
minutter eller over 60 minutter.
Oppvarmingssyklusen starter
n Det røde lyset tennes.
n Oppvarmingstemperaturen og Keep Warm vises på skjermen.
n Du kan fortsatt r som helst endre temperaturen
oppvarmingssyklusen forutsatt at den er høyere enn temperaturen valgt
for varmefunksjonen Keep Warm.
n Når oppvarmingssyklusen er avsluttet, lyder det tre pipesignaler to ganger.
Varmefunksjonen begynner
n Det røde lyset blinker
n Temperaturen for varmefunksjonen, indikasjonen keep warm,
varmefunksjonens varighet og tidsfiguren ( ) vises på skjermen.
n Når varmefunksjonen er avsluttet, lyder tre pipesignaler to ganger, det
røde lyset slukkes og vannkokeren stopper automatisk.
Merk:
- Varigheten for varmefunksjonen som står skjermen, er tiden som
gjenstår av varmefunksjonen.
- Du kan fortsatt endre varigheten for varmefunksjonen ved hjelp av
knappene +/-.
- Du kan ikke endre temperaturen for varmefunksjonen.
- Hvis du løfter vannkokeren av sokkelen i løpet av varmefunksjonstiden, er
varmefunksjonsinnstillingene fortsatt i minnet, men varigheten fortsetter å
løpe. Hvis vannkokeren tas av sokkelen i over 10 minutter, slås apparatet
automatisk av.
- Ikke la vann ligge igjen i vannkokeren etter bruk.
- Når du ikke lenger har bruk for vannkokeren, og setter den tilbake
sokkelen, du passe på at varmefunksjonen er avsluttet og at den
elektroniske sokkelen er slått av slik at vannkokeren unngår å kjøre
tomgang.
- Du kan når som helst stoppe varmefunksjonen ved å trykke av/på-
knappen for å slå av apparatet.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page85
Norsk
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
RENGJØRE VANNKOKEREN:
n Ta ut kontakten.
n La apparatet avkjøles, og rengjør det med en fuktig klut.
Dypp aldri vannkokeren, sokkelen, strømledningen eller støpselet i vann.
De elektriske koblingene eller bryteren skal ikke være i kontakt med vann.
Ikke bruk skuresvamper.
RENGJØRE FILTERET (fig. 5):
n Det avtakbare filteret består av et nett som holder igjen kalkpartiklene og
hindrer dem i å falle ned i koppen din når vannet helles ut. Dette filteret
verken behandler eller fjerner kalken i vannet. Filteret bevarer derfor alle
vannets egenskaper. Med meget kalkholdig vann mettes filteret svært
raskt (10 til 15 bruk). Det er viktig å rengjøre det regelmessig. Skyll filteret
med vann hvis det er fuktig, og børst det forsiktig hvis det er tørt. Av og til
løsner ikke kalken. Da du foreta en avkalking.
AVKALKING
n Avkalk regelmessig, helst minst én gang/måned eller oftere hvis vannet
ditt er meget kalkholdig.
AVKALKE VANNKOKEREN:
n Bruk hvit eddik, 8 prosent styrke, fra daglighandelen:
- ha 1/2 liter eddik i vannkokeren
- la det virke i 1 time uten å varme det
n Avkalkingsmiddel fra daglighandelen:
- kok opp 1/2 liter vann
- tilføy 25 g avkalkingsmiddel, og la det virke i 15 min
n Tøm vannkokeren og skyll den fem eller seks ganger. Gjenta om nødvendig.
AVKALKE FILTERET:
n Legg filteret i hvit eddik eller utvannet sitronsyre.
Bruk aldri noen annen avkalkingsmetode enn den anbefalte metoden.
FEILSØKING
VANNKOKEREN HAR INGEN SYNLIG SKADE:
n Når du setter vannkokeren på sokkelen, lyder ikke signalet og skjermen er
avslått:
- Sjekk at vannkokeren er riktig tilkoblet sokkelen.
- Sjekk at sokkelen er riktig tilkoblet strømnettet.
86
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page86
Norsk
87
- Ta ut kontakten og sett den inn igjen etter noen sekunder.
n Hvis skjermen fortsatt ikke aktiveres, returner apparatet til KRUPS
servicepartner.
n Signalet lyder kontinuerlig i fem sekunder.
- Vannkokeren har fungert uten vann, eller det har bygget seg opp kalk slik
at sikkerhetssystemet mot tomgang har blitt utløst: La vannkokeren
avkjøles i noen minutter, og fyll den med kaldt vann.
n Slå den på med av/på-knappen.
- Vannkokeren har fungert uten vann slik at sikkerhetssystemet mot
tomgang har blitt utløst: La vannkokeren avkjøles, og fyll den med vann.
Slå den med bryteren. Vannkokeren vil begynne å fungere etter ca.
15 minutter.
- Kalk har bygget seg opp: Foreta en avkalking av vannkokeren. Se
avsnittet AVKALKING.
n Vannet smaker plast:
- Vanligvis skjer dette når vannkokeren er ny. Slå ut vannet fra de første
oppkokene. Hvis problemet vedvarer, fyller du vannkokeren til øvre
grense og tilsetter to teskjeer natron. Kok opp vannet og slå det ut. Skyll
vannkokeren.
VANNKOKEREN HAR FALT ELLER LEKKER, LEDNINGEN,
STØPSELET ELLER SOKKELEN TIL KOKEREN ER SYNLIG
SKADET:
n Returner vannkokeren tilbake til KRUPS servicepartner. Det er kun
servicepartneren som har godkjennelse til å utføre reparasjoner.
n Se betingelsene for garanti og listen over steder der det finnes
servicepartnere i håndboken som følger med vannkokeren. Serietypen og
-nummeret står på undersiden av din modell. Denne garantien dekker kun
produksjonsfeil hvis apparatet kun har blitt brukt i hjemmet. Garantien
dekker ikke skader eller slitasje som følge av at instruksjonene i
bruksanvisningen ikke har blitt overholdt.
KRUPS forbeholder seg retten til når som helst og i forbrukerens
interesse å endre egenskapene eller bestanddelene til sine vannkokere.
Ikke bruk vannkokeren. Apparatet eller sikkerhetsanordningene skal ikke
forsøkes demontert.
Hvis strømledningen er skadet, skal den av sikkerhetsmessige årsaker
erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av en person med
lignende kvalifikasjoner.
FOREBYGGING AV ULYKKER I HJEMMET
n For et barn kan selv en lett forbrenning være alvorlig.
n Etter hvert som barna vokser opp, du lære dem å være forsiktige når
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page87
Norsk
de omgås varme væsker på kjøkkenet. Sett vannkokeren og ledningen på
kjøkkenbordet, godt inn mot veggen og utenfor barns rekkevidde.
n Skulle det skje en ulykke, du straks holde den forbrente
legemsdelen under kaldt rennende vann og kontakte en lege om
nødvendig.
Unngå ulykker: Ikke bær ditt barn eller baby mens du drikker eller holder
en varm drikk.
MILJØVERN
Tenk grønt!
i
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes el-
ler gjenbrukes.
Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk
eller et autorisert serviceverksted når det ikke skal brukes mer.
88
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page88
Suomi
89
TURVAOHJEET
n
Lue käyttöohjeet huolella ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä
ne huolellisesti. Ohjeiden vastainen käyttö vapauttaa KRUPSin kaikesta
vastuusta.
n
Älä käytä vedenkeitintä muuhun tarkoitukseen kuin juomakelpoisen veden
kuumentamiseen.
n
Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Tarkista, että laitteen
arvokilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
n
Pidä vedenkeitin ja sähköjohto poissa lämmönlähteiden lähettyviltä, märiltä
tai liukkailta pinnoilta sekä terävien kulmien läheisyydestä.
n
Vedenkeitintä ei saa käyttää, jollei kansi ole lukittu ja laitteen alusta ole
keittimen alla. Älä yritä käyttää keitintä toisen keittimen kanssa, ei edes
samanmerkkisen, eikä minkään muun elektronisen laitteen kanssa.
n
Älä laita laitetta, sen alustaa, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
n
Älä käytä laitetta kylpyhuoneessa tai vesipisteen lähettyvillä.
n
Älä käytä vedenkeitintä, jos kätesi ovat märät tai olet paljain jaloin.
n
Älä laita vedenkeitintä ja sen alustaa kuumalle pinnalle kuten keittolevylle,
älä käytä sitä avotulen lähellä.
n
Sijoita vedenkeitin ja sen johto työtason takaosaan.
n
Irrota sähköjohto heti pistorasiasta, jos huomaat häiriöitä käytön aikana.
n
Älä vedä sähköjohdosta ottaaksesi pistokkeen pistorasiasta.
n
Älä anna sähköjohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli, jottei laite
putoa.
n
Ole aina valpas, kun laite on käynnissä, varo erityisesti nokan kautta
purkautuvaa erittäin kuumaa höyryä.
n
Huomioi myös, että vedenkeittimen metalliosat kuumentuvat voimakkaasti
käytön aikana. Käsittele vedenkeitintä ainoastaan sen kädensijan avulla.
n
Älä kosketa kädelläsi tai anna sähköjohdon koskettaa laitteen kuumia osia.
n
Älä pidä vedenkeitintä alustan päällä, kun täytät sitä, kaadat siitä tai kun
huollat ja siirrät sitä.
n
Käytä aina suodatinta kuumentamisen aikana.
n
Älä koskaan koske suodatinta tai kantta veden kiehuessa.
n
Älä avaa kantta veden kiehuessa.
n
Älä koskaan siirrä vedenkeitintä sen ollessa käynnissä.
n
Suojaa laitetta kosteudelta ja pakkaselta.
n
Älä käy vedenkeitin, jos sen sähjohto on vahingoittunut.
Vaaratilanteen välttämiseksi vedenkeitin on vaihdettava valtuutetun
KRUPS-huoltokeskuksen toimesta.
Kiitos, että valitsit KRUPS-vedenkeittimen. Lue ja säilytä käyttöohjeet
huolellisesti.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page89
Suomi
n
Jos laite on vaurioitunut tai se ei toimi kunnolla, älä käytä sitä, äläkä pura
sitä itse. Suosittelemme, että viet sen tarkastettavaksi. Lukuun ottamatta
puhdistusta ja kalkinpoistoa käyttöohjeiden mukaisesti, kaikki muut laitteen
vaatimat toimenpiteet tulee jättää valtuutetun KRUPS-huoltokeskuksen
tehtäväksi.
n
Takuu kattaa vain valmistusviat ja kotitalouskäytön. Kaikki rikkoontumiset ja
vauriot, jotka aiheutuvat käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä, eivät kuulu
takuun piiriin.
n
Virheellinen sähköliitäntä kumoaa takuun.
n
Takuu ei koske vedenkeittimiä, jotka eivät toimi tai jotka toimivat huonosti
kalkinpoiston laiminlyönnin vuoksi.
n
Irrota laite sähköverkosta, kun et käytä sitä pidempään aikaan tai kun
puhdistat sitä.
n
Älä käytä hankaustyynyjä laitteen puhdistamiseen.
n
Jos haluat poistaa kalkinpoistosuodattimen, nosta vedenkeitin alustaltaan
ja anna sen jäähtyä. Älä koskaan poista suodatinta laitteen ollessa täynnä
kuumaa vettä.
n
Älä käytä muita kuin suositeltuja kalkinpoistomenetelmiä.
n
Kaikki laitteet käyvät läpi tarkan laadunvalvonnan. Sattumanvaraisesti
valituille laitteille tehdään käyttökokeita, mikä selitä mahdolliset
käyttöjäljet.
n
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käytettäväksi, joiden ruumiilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai
kokemattomille käyttäjille, jos he eivät saa apua turvallisuudestaan
huolehtivilta henkilöiltä, jotka valvovat ja antavat heille laitteen käyttöä
koskevia ohjeita.
n
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella. Älä käytä laitetta
ilman vettä.
n
Älä täytä vedenkeitintä yli maksimitason, älä myöskään täytä sitä alle
minimitason. Jos vedenkeitin on liian täynnä, siitä voi roiskua vettä.
n
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Takuu raukeaa, mikäli
laitetta käytetään
- liikkeiden, toimistojen ja muiden laitosten henkilöstöille tarkoitetussa
keittiötiloissa,
- maatiloilla,
- hotellien, motellien tai vastaavien asiakkaiden käytössä,
- yksityismajoituksen tyyppisissä tiloissa.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
n Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja eri lisälaitteet, jotka ovat
vedenkeittimen sisä- ja ulkopuolella.
n ädä johdon pituus kiertämällä se alustan alle. Lukitse johto koloon (kuva 1).
90
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page90
Suomi
91
n Huuhtele vedenkeitin ja suodatin erikseen. Kiehauta vesi kaksi tai kolme
kertaa. Heitä kahden/kolmen ensimmäisen käyttökerran vesi pois, sillä
siinä saattaa olla pölyä.
KÄYTTÖ
1) Aseta alusta tasaiselle, puhtaalle ja viileälle alustalle.
Vedenkeitintä tulee käyttää vain siihen kuuluvan alustan ja
kalkkisuodattimen kanssa.
2) Kannen avaaminen:
n Nosta kansi kiertämällä sitä vasemmalle (kuva 2).
n Lukitse kansi painamalla ja kiertämällä sitä oikealle.
3) Täytä vedenkeitin halutulla vesimäärällä (kuva 3).
Voit täyttää laitteen sen nokan kautta, mikä takaa suodattimen paremman
kunnon.
Älä koskaan täytä vedenkeitintä, kun se on alustalla.
Älä täytä vedenkeitintä yli sen maksimirajan tai alle sen minimirajan. Jos
vedenkeitin on liian täynnä, siitä voi roiskua kiehuvaa vettä.
Älä käytä laitetta ilman vettä.
Varmista, että kansi on tiukasti paikoillaan ennen käyttöä.
4) Aseta vedenkeitin alustalleen (kuva 4). Kytke keitin pistorasiaan.
Kun vedenkeitin kytkeän sähverkkoon, laitteesta kuuluu
äänimerkki ja näyttöön syttyy valo.
Tutustu käyttötauluun ja vedenkeittimen eri toimintoihin katsomalla
kuvia 6 ja 7:
Elektroniikka (kuva 6):
A. Käynnistys-/sammutusnäppäin
B. Keep Warm -painike: lämpimänäpito
C. Painike +/- lämpimänäpitosyklin lämpötilan ja ajan säätäminen
D. Digitaalinen näyttö
Digitaalinen näyttö:
E. Kuumennuksen tai lämpimänäpidon lämpötila, celsius-asteina
F. lämpimänäpidon jäljellä oleva aika
G. Ajastin
H. Lämpimänäpito
VEDEN LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ
n Tällä vedenkeittimellä vesi voidaan lämmittää haluttuun lämpötilaan.
n Kun vedenkeitin on liitetty sähköverkkoon, digitaalisella näytöllä näkyy
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page91
Suomi
100°, jos kyseessä on ensimmäinen käyttökerta. Muuten näytöllä näkyy
viimeksi ohjelmoitu lämpötila.
n Valitse painikkeiden +/- avulla haluamasi veden
kuumennuslämpötila. Voit valita lämpötilan 60–100 °C:n välillä, 5 °C:n
tarkkuudella. Vahvista sitten lämpötila painamalla ynnistys-
/sammutusnäppäintä.
n Lämmityssykli käynnistyy ja punainen valo syttyy.
n Valittu lämpötila näkyy digitaalinäytöllä (kuva A).
Huomio
Voit koska tahansa muuttaa etukäteen valittua lämpötilaa painamalla
painikkeita +/-. Lämpötilaa voidaan kuitenkin muuttaa vain, jos uusi lämpötila
on vedenkeittimessä olevaa veden lämpötilaa korkeampi.
Voit milloin tahansa keskeyttää kuumentamisen painamalla käynnistys-
/sammutusnäppäintä.
Huomio
- Jos nostat vedenkeittimen pois alustalta kuumennussyklin aikana,
valitsemasi kuumennusvaihtoehdot tallentuvat muistiin ja pysyvät voimassa.
Kun laitat vedenkeittimen takaisin alustalle, kuumennussyklin lämpötila on
sama kuin aikaisemmin valitsemasi lämpötila. Kuumennussyklin aikana voit
esimerkiksi nostaa vedenkeittimen alustaltaan ja lisätä vettä. Kun laitat
vedenkeittimen takaisin alustalle, kuumennussykli jatkuu tavalliseen tapaan.
Jos vedenkeitin on yli 10 minuutin ajan poissa alustaltaan, laite sammuu
automaattisesti.
- Poista vesi vedenkeittimestä käytön jälkeen.
- Kun olet lopettanut vedenkeittimen käytön ja laitat sen alustalleen, tarkista,
että kuumennussykli on päättynyt ja laite sammutettu, jotta keitin ei
kuumene tyhjänä.
LÄMPIMÄNÄPITO-TOIMINNON (KEEP WARM) KÄYTTÖ
n Vedenkeittimessä on lämpimänäpito-toiminto (Keep Warm), jonka avulla
vesi voidaan pitää tietyn lämpöisenä halutun ajan.
a) Kuumennuslämpötilan sääto
Valitse ensiksi veden kuumennuslämpötila painikkeiden +/-
avulla.
b) Lämpimänäpito-toiminnon (Keep Warm) säätö: lämpötila ja
aika
- Paina kerran painiketta Keep Warm : näytöllä vilkkuva valo
ilmaisee lämpötilan: 90 °C maks. (Ensimmäisellä lämpimänäpito-
toiminnon käyttökerralla ytöllä kyy 80 °C. Seuraavilla
käyttökerroilla näytöllä näkyy viimeksi valittu lämpimänäpitosyklin
lämpötila).
- Valitse haluttu lämpötila painikkeiden +/- avulla (60 °C – 90 °C).
92
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page92
Suomi
93
- Paina painiketta Keep Warm kerran. Näytöllä vilkkuva valo
ilmaisee minuutit: maks. 60 minuuttia.
- Valitse lämpimänäpidon aika painikkeiden +/- avulla (10–60
minuuttia).
- Valitse seuraavat tilat painamalla Keep Warm -painiketta: näytöt
Keep Warm ja ajastin ( ), toiminnon Keep Warm käynnistys
(kuva B).
Paina käynnistys-/sammutusnäpintä kuumennussyklin
käynnistämiseksi.
Huomio
Lämpimänäpidon lämpötila ei voi olla korkeampi kuin kuumennussyklin
lämpötila.
Lämpimänäpitosyklin kesto on ilmaistu minuuteissa. Se ei voi olla alle 10
minuuttia eikä yli 60 minuuttia.
Kuumennussykli käynnistyy.
n Punainen merkkivalo syttyy.
n Kuumennuslämpötila näkyy näytöllä samoin kuin kuva Keep Warm.
n Voit vielä muuttaa kuumennussyklin lämpötilaa, kunhan se on korkeampi
kuin lämpimänäpitosyklin valittu lämpötila.
n Kun sykli on päättynyt, kuulet kahdesti kolme merkkiääntä.
Lämpimänäpitosykli käynnistyy
n Punainen merkkivalo vilkkuu.
n Lämpimänäpidon lämpötila, Keep Warm ja lämpimänäpitosyklin kesto ja
aika ( ) näkyvät näytöllä.
n Kun Lämpimänäpitosykli on päättynyt, kuulet kahdesti kolme merkkiääntä,
punainen merkkivalo sammuu ja vedenkeitin sammuu automaattisesti.
Huomio
- Näytöllä näkyvä lämpimänäpidon aika ilmaisee lämpimänäpitosyklin jäljellä
olevan ajan.
- Voit edelleen muuttaa lämpimänäpidon kestoa painikkeiden +/- avulla.
- Et voi muuttaa lämpimänäpidon lämpötilaa.
- Jos nostat vedenkeittimen alustaltaan mpipitosyklin aikana,
lämpimänäpidon tiedot tallentuvat muistiin, mutta ajan kuluminen jatkuu.
Jos vedenkeitin on yli 10 minuutin ajan poissa alustaltaan, laite sammuu
automaattisesti.
- Poista vesi vedenkeittimestä käytön jälkeen.
- Kun olet lopettanut vedenkeittimen käytön ja laitat sen alustalleen, tarkista,
että kuumennussykli on päättynyt ja laite sammutettu, jotta keitin ei
kuumene tyhjänä.
- Voit milloin tahansa keskeyttää lämpimänäpitosyklin ja sammuttaa laitteen
painamalla käynnistys-/sammutusnäppäintä.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page93
Suomi
PUHDISTUS JA HUOLTO
VEDENKEITTIMEN PUHDISTUS
n Irrota vedenkeitin sähköverkosta.
n Anna sen jäähtyä ja puhdista se kostealla sienellä.
Älä upota vedenkeitintä, sen alustaa, johtoa tai sähköpistoketta veteen.
Sähköliitännät tai katkaisija eivät koskaan saa olla kosketuksissa veden
kanssa.
Älä käytä hankaustyynyjä.
SUODATTIMEN PUHDISTUS (kuva 5):
n Irrotettava suodatin muodostuu kankaasta, joka keä itseen
kalkkihiukkaset ja esä niiden päätymisen kuppiin kaatamisen
yhteydessä. Suodatin ei käsittele eikä poista veden kalkkia. Se säilyttää
veden kaikki ominaisuudet. Jos vesi on hyvin kalkkipitoista, suodatin
tukkeutuu pian (10–15 käytä.) Suodattimen säännöllinen
puhdistaminen on tärkeää. Jos suodatin on kostea, huuhtele se juoksevan
veden alla, jos se on kuiva, harjaa sitä varovasti. Joskus kalkkikarsta ei
irtoa. Tee tällöin kalkinpoisto.
KALKINPOISTO
n Tee kalkinpoisto änllisesti, mieluiten kerran kuukaudessa tai
useammin, jos vesi on kalkkipitoista.
KALKINPOISTO VEDENKEITTIMESTÄ
n Kaupasta saatava n. 8 %:n valkoviinietikka:
- Täytä vedenkeitin ½ litralla etikkaa.
- Anna vaikuttaa tunti kylmänä.
n Kaupasta saatava kalkinpoistoaine:
- Kiehauta ½ litraa vettä.
- Lisää 25 g kalkinpoistoainetta, anna vaikuttaa 15 min.
n Tyhjennä vedenkeitin ja huuhtele 5–6 kertaa. Toista käsittely tarvittaessa.
KALKINPOISTO SUODATTIMESTA
n Liota suodatinta etikassa tai laimennetussa sitruunahapossa.
Älä käytä muita kuin suositeltuja kalkinpoistomenetelmiä.
ONGELMIEN ILMETES
VEDENKEITTIMESSÄ EI OLE NÄKYVÄÄ VAURIOTA
n Kun laitat vedenkeittimen alustalle, äänimerkk ei kuulu ja eikä
digitaalinäyttö syty:
- Tarkista, että vedenkeitin on asetettu oikein alustaan.
94
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page94
Suomi
95
- Tarkista, että alusta on liitetty kunnolla sähköverkkoon.
- Irrota laite sähköverkosta ja liitä takaisin muutaman sekunnin kuluttua.
n Jos digitaaliyttö on edelleen sammunut, vie laite KRUPS-
huoltokeskukseen tarkistettavaksi.
n Äänimerkki kuuluu keskeytymättä 5 sekunnin ajan.
- Vedenkeitin on toiminut ilman vet tai laitteeseen on kertynyt
kalkkikarstaa, mi aiheuttaa hälytysjärjesteln laukeamisen
kuivakäyttöä vastaan: anna vedenkeittimen jäähtyä muutaman minuutin
ajan, ja täytä se sitten kylmällä vedellä
n Käynnistä laite käynnistys-/sammutuspainikkeella (ON/OFF).
- Vedenkeitin on toiminut ilman vettä, mikä aiheuttaa hälytysjärjestelmän
laukeamisen kuivakäyttöä vastaan: anna vedenkeittimen jäähtyä, ja täytä
se sitten vedellä. ynnis painamalla katkaisinta: vedenkeitin
käynnistyy noin 15 minuutin kuluttua.
- Kalkkikarstaa on kertynyt laitteeseen: tee kalkinpoisto. Katso kohtaa
KALKINPOISTO.
n Vedessä on muovin maku:
- Esiintyy yleen vedenkeittimen ollessa uusi, heitä ensimmäisillä
käyttökerroilla keitetty vesi pois. Jos ongelma ei katoa, täytä vedenkeitin
maksimitasoon saakka ja lisää kaksi teelusikallista ruokasoodaa.
Kiehauta vesi ja heitä se pois. Huuhtele vedenkeitin.
JOS VEDENKEITIN ON PUDONNUT MAAHAN, SIINÄ ON VUOTOJA
TAI SEN JOHDOSSA, PISTOKKEESSA TAI ALUSTASSA ON SILMIN
HAVAITTAVIA VIKOJA
n Palauta vedenkeitin valtuutettuun KRUPS-huoltokeskukseen, joka on
ainoa valtuutettu korjaaja.
n Katso takuuehtoja ja valtuutettujen huoltokeskusten listaa vedenkeittimen
mukana toimitetusta kirjasesta. Laitteen tyyppi ja sarjanumero näkyvät
laitteen pohjassa. Takuu kattaa vain valmistusviat ja kotitalouskäytön.
Rikkoontumiset ja vauriot, jotka aiheutuvat käyttöohjeiden vastaisesta
käytöstä, eivät kuulu takuun piiriin.
KRUPS varaa oikeuden tehdä muutoksia vedenkeittimen ominaisuuksiin
tai osiin milloin tahansa, kuluttajan edun mukaisesti.
Laitetta tai sen turvalaitteita ei saa yrittää purkaa.
Jos hköjohto on vahingoittunut, se tulee ttää valmistajan,
jälleenmyyjän tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi.
KODIN TAPATURMIEN VÄLTTÄMINEN
n Lapselle pienikin palovamma voi olla joskus vakava.
n Lasten kasvaessa heitä on opetettava varomaan keittiön kuumia nesteitä.
Sijoita vedenkeitin ja sen johto työtason takaosaan pois lasten ulottuvilta.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page95
Suomi
n Jos onnettomuus sattuu, valuta kylmää vettä heti palovammalle ja ota
tarvittaessa yhteyttä lääkäriin.
Onnettomuuksien välttämiseksi: älä pidä lasta sylissä juodessasi tai
kantaessasi kuumaa juomaa.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Ajattele ympäristöä!
i
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen
tai kierrättää.
Vie laite keräyspisteeseen tai valtuutettuun huoltokeskukseen.
96
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page96
Türkçe
97
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
n
Cihazı ilk kez kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve
kılavuzu saklayın: cihazın talimatlara uygun olmayan bir şekilde kullanılması
KRUPS firmasının tüm sorumluluğunu ortadan kaldıracaktır.
n
Su ısıtıcınızı sadece içme suyunu ısıtmak için kullanın.
n
Cihazı sadece toprak hattı bulunan bir prize takın. Cihaz üzerindeki etikette
belirtilen besleme voltajının elektrik tesisatınıza uygun olduğundan emin
olun.
n
Su ısıtıcısı ve güç kordonunu her türlü ısı kaynağı, ıslak veya kaygan yüzeyler
ile sivri köşelerden uzak tutun.
n
Su ısıtıcınız sadece kapağı doğru takılmış bir şekilde ve beraberindeki stand
ile birlikte kullanılmalıdır. Aynı marka dahi olsa başka bir su ısıtıcısını veya
diğer herhangi bir elektrikli mutfak aletini elektronik taban üzerine
koymaya çalışmayın.
n
Cihazın, tabanın, güç kordonunun veya fişin su veya herhangi bir sıvının
içine girmesine engel olun.
n
Cihazı banyoda veya bir su kaynağının yakınında kullanmayın.
n
Su ısıtıcısını ıslak elle veya ayaklarınız çıplakken kullanmayın.
n
Su ısıtıcısı ve tabanını ısıtıcı üzerine koymamaya ve yanan oack yakınında
kullanmamaya dikkat edin.
n
Su ısıtıcısı ve kordonunu mutfak tezgahının arka tarafına koyun.
n
Kullanım sırasında cihazın düzgün çalışmadığını fark ederseniz hemen
prizden çekin.
n
Cihazı fişten çıkarırken güç kordonundan çekmeyin.
n
Her türlü düşme riskini önlemek için güç kordonunun masa kenarı veya
mutfak tezgahının kenarından sarkmasını önleyin.
n
Cihaz çalışırken ve özellikle cihaz ağzından çıkan ve oldukça sıcak olan
buhara karşı dikkatli olun.
n
Aynı zamanda kullanım sırasında su ısıtıcısının son derece ısınan paslanmaz
(inox) gövdesine de dikkat edin. Su ısıtıcısının tutma yeri haricinde başka bir
yerine dokunmayın.
n
Elinizi ve güç kordonunu cihazın ısınan parçalarından uzak tutun.
n
Doldurma, dökme, bakım sırasında veya yerini değiştirirken su ısıtıcısını
kesinlikle tabanına bağlı bırakmayın.
n
Isıtma süresince daima filtreyi kullanın.
n
Su kaynar haldeyken asla filtre veya kapağa dokunmayın.
n
Su kaynarken kapağı açmayın.
n
Su ısıtıcısı çalışırken asla yerini değiştirmeyin.
n
Cihazı nem ve buzlanmadan koruyun.
n
Güç kordonu veya fiş zarar görmüşse su ısıtıcısını kullanmayın. Güvenliği
KRUPSmarka bir su ısıtıcısı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Talimatları
dikkatlice okuyun ve ulaşılabilecek bir yerde saklayın.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page97
Türkçe
sağlamak için bu parçaların anlaşmalı bir KRUPS yetkili servisi tarafından
değiştirilmesi gerekir.
n
Cihazınızda herhangi bir hasar varsa veya cihaz düzgün çalışmıyorsa, cihazı
kullanmayın ve sökmeyin. Cihazın elden geçirtilmesi önerilir. Müşteriler
tarafından gerçekleştirilen rutin temizleme ve bakım dışındaki işlemler
yetkili bir KRUPS servisi tarafından yapılmalıdır.
n
Sadece üretim hataları ve evde kullanımdan doğan arızalar garanti
kapsamındadır. Cihan talimatlara uyulmadan kullalmandan
kaynaklanan kırılma veya hasar garanti kapsamı dışındadır.
n
Tüm bağlantı hataları cihazı garanti kapsamının dışında bırakır.
n
Su ısıtıcının kireç temizliği yapılmadıysa veya cihaz düzgün çalışmıyorsa
garanti kapsamı dışında bırakılır.
n
Uzun bir süre kullanmayacaksanız veya cihazı temizleyecekseniz fişten
çekin.
n
Temizlerken aşındırıcı özellikte temizleme süngeri kullanmayın.
n
Kireçlenmeyi önleyen filtreyi çıkartmak için, su ısıtıcısını tabanından çıkartın
ve cihazı soğumaya bırakın. Cihazda sıcak su varken kesinlikle filtreyi
çıkartmayın.
n
Önerilenin dışında bir kireç çözme yöntemi kullanmayın.
n
Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol prosedürlerinden geçirilir. Bu kalite kontrol
prosedürleri rastgele silen cihazların kullam testlerini erir, bu
uygulamalar olası kullanım izlerini açıklamaktadır.
n
Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler (çocuklar dahil)
tarafından ya da daha önce cihaz hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan
kişiler tarafından kullanılmak üzere de tasarlanmamıştır. Ancak kişinin
güvenliğinden sorumlu birinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına
ilişkin talimatlar sağlandıktan sonra kullanılabilir.
n
Çocukların cihazla oynamasına engel olmak için sürekli gözetim altında
tutulması gerekir. İçinde su yokken su ısıtıcısını çalıştırmayın.
n
Su ısıtıcısını maksimum seviyenin üzerinde ve minimum seviyenin altında
doldurmayın. Su ısıtıcısı fazla doldurulursa taşabilir.
n
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazınız garanti
kapsamına girmeyen aşıdaki durumlarda kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır:
- İş yeri çalışanları için ayrılan mutfaklarda, ofislerde ve diğer çalışma
ortamlarında,
- Çiftlik evlerinde,
- Otel, pansiyon ve diğer konaklama yerlerinde,
- Yatacak yer ve kahvaltı sunan yerlerde.
98
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page98
Türkçe
99
İLK KULLANIM
n Su ısıtıcısının içindeki ve dışındaki tüm ambalajları, etiketleri veya çeşitli
aksesuarları çıkartın.
n Taban kısmına sararak kordonun uzunluğunu ayarlayın. Kordonu yuvaya
yerleştirin (şek. 1).
n Su seçilen ulaştığında 2 seride 3 kez bip sesi duyulur,kırmızı ışık söner ve su
ısıtıcınız otomatik olarak kapanır.
CİHAZ KULLANIMI
1) Tabanı düz, temiz ve soğuk bir yüzeye koyun.
Su ısıtıcınız sadece birlikte verilen taban ve özel kireç önleyici filtresi ile
kullanılmalıdır.
2) Kapağı açmak için:
n Önce sola çevirerek, ardından kaldırarak kapağı çıkartın (şek2).
n Kapağı kilitlemek için takın ve sağa doğru çevirin.
3) İhtiyacınız olduğu kadar su koyarak su ısıtıcısını doldurun (şek. 3).
Ağız kısmından doldurarak filtre bakımını da sağlayabilirsiniz.
Su ısıtıcısını kesinlikle tabanı üzerindeyken doldurmayın.
Maksimum seviyenin üzerinde ve minimum seviyenin altında
doldurmayın. Su ısıtıcısı fazla doldurulursa, kaynayan su taşabilir.
Cihazı, içinde su olmadan kullanmayın.
Kullanmadan önce kapağın sıkıca kapandığından emin olun.
4) Su ısıtıcısını tabanının üzerine yerleştirin (şek. 4). Prize takın.
Su ısıtıcısı prize takıldığında, önce bir sesli sinyal verir, ardından ekran
açılır.
6. ve 7. şekillere bakarak su ısıtıcısının panelini ve farklı fonksiyonlarını
tanıyın:
Elektronik taban (şek. 6) :
A. On-Off (Açma-Kapama) Düğmesi
B. Keep Warm (Sıcak Tutma) Düğmesi: sıcak tutma
C. Sıcaklık ve sıcak tutma süresini ayarlamak için +/- düğmesi
D. Dijital ekran
Dijital ekran:
E. Santigrad derece cinsinden ısıtma veya sıcak tutma sıcaklığı
F. Kalan sıcak tutma süresi
G. Küçük saat Süre Logosu
H. Sıcak tutma Logosu
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page99
Türkçe
SU SICAKLIĞI AYARI
n Bu elektronik su ısıtıcısı suyu istediğiniz sıcaklıkta ısıtmaya izin verir.
n Su ısıtıcısı bir kez prize takıldığında, ilk kez kullanılıyorsa dijital göstergede
«100°» görünür. Aksi halde, ekranda programlanan son sıcaklık görünür.
n « +/ düğmelerini kullanarak suyu ısıtmak istediğiniz sıcaklığı seçin.
5 C°'lik aralıklarla 60 ve 100 C° arasında bir sıcaklık seçebilirsiniz.
Ardından seçtiğiniz sıcaklığı onaylamak için On-Off (Açma-Kapama)
düğmesine basın.
n Isıtma işlemi başlar ve kırmızı ışık yanar.
n Dijital ekranda (şek. A) önceden seçilen ısıtma sıcaklığı görünür.
Not:
+/- tuşlarına basarak istediğiniz zaman başlangıçta programlanmış olan
sıcaklığı değiştirebilirsiniz. Ancak, yalnızca yeni sıcaklık, ısıtıcıdaki suyun
mevcut sıcaklığın üzerindeyse değişiklik dikkate alınacaktır.
İstediğiniz zaman On-Off (Açma-Kapama) düğmesine basarak ısıtma işlemini
durdurabilirsiniz.
Not:
- Isıtma işlemi boyunca, su ısıtıcısını tabanından kaldırırsanız, seçtiğiniz ısıtma
parametreleri hafızaya alınır ve etkin olarak kalır. Bununla birlikte, su
ısıtıcısını yerine koyduğunuzda ısıtma işlemi seçtiğiniz sıcaklıktan devam
eder. Örneğin ısıtma işlemi devam ederken biraz daha su ilave etmek için
ısıtı tabandan kalrabilirsiniz. Isıyı yeniden tabanına
yerleştirdiğinizde ısıtma işlemi normal olarak devam edecektir. Ancak, su
ısıtıcısı 10 dakikadan uzun bir süre tabanından ayrı bırakılırsa, cihaz otomatik
olarak duracaktır.
- Kullandıktan sonra su ısıtıcısının içinde su bırakmayın.
- Su ısıtıcısı ile işiniz bittiğinde ve yeniden tabanına koyduğunuzda, ısıtıcının
susuz çalışmasını önlemek için, ısıtma işleminin bittiğinden ve elektronik
tabanın kapandığından emin olun.
« KEEP WARM » SICAK TUTMA FONKSİYONUNUN KULLANILMASI
n Su ısıtıcınız, suyunuzu istediğiniz süre boyunca seçilen sıcaklıkta tutmayı
sağlayan « Keep Warm » sıcak tutma fonksiyonuna sahiptir.
a) İlk ısıtma sıcaklığının ayarlanması
Önce + / - tuşlarının yardımıyla suyu ısıtmak istediğiniz sıcaklığı
seçin.
b) Keep warm (cak tutma) fonksiyonunun ayarlanması:
sıcaklık ve süre
- Bir kez keep warm düğmesine basın: sıcaklık görünür ve yanıp
ner: maksimum 90 °C. (Sıcak tutma fonksiyonu ilk kez
kullanıldığında 80 °C görünür. Sonraki kullanımlarda, son kullanılan
Keep Warm (Sıcak Tutma) sıcaklığı görünür).
100
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page100
Türkçe
101
- +/- tuşlarının yardımıyla istediğiniz sıcaklığı seçin (60 °C ve 90 °C).
- Bir kez keep warm (sıcak tutma) tuşuna basın: dakika cinsinden
süre görünür ve yanıp söner: maksimum 60 dakika.
- +/- tuşlarını kullanarak sıcak tutma süresini seçin (10 - 60 dakika
arası).
- Tümünü onaylamak için keep warm (sıcak tutma) düğmesine
basın: keep warm (sıcak tutma) + saat görüntüsü ( ): keep warm
(sıcak tutma) fonksiyonunun etkinleştirilmesi (şek. B).
Isıtma işlemini başlatmak için On/Off (Açma/Kapama) düğmesine
basın.
Not:
Sıcak tutma sıcaklığı için, ısıtma işleminde seçilen sıcaklığın üzerinde bir
sıcaklık seçemezsiniz.
Sıcak tutma işlemi süresi dakika olarak verilmiştir, 10 dakikanın altında ve 60
dakikanın üzerinde olamaz.
Isıtma işlemi başlar
n Kırmızı ışık yanar.
n Isıtma sıcaklığı ve Keep Warm (Sıcak Tutma) logosu görünür.
n Hâlâ Keep Warm (Sıcak Tutma) işlemi için önceden seçilen sıcaklığın
üzerinde olmak kaydıyla, ıtma işlemi caklığını istediniz zaman
değiştirebilirsiniz.
n Isıtma işlemi sona erdiğinde, 2 kere 3 bip sesi çıkar.
Sıcak tutma işlemi başlar
n Kırmızı ışık yanıp söner.
n Sıcak tutma sıcaklığı keep warm (sıcak tutma) logosu, sıcak tutma işlemi
süresi ve saat ( ) görünür.
n Sıcak tutma işlemi sona erdiğinde, 2 kere 3 bip sesi duyulur, kırmızı ışık
söner ve su ısıtıcısı otomatik olarak durur.
Not:
- Ekranda gösterilen sıcak tutma süresi, kalan sıcak tutma işleminin süresidir.
- Yine de +/- tuşlarını kullanarak sıcak tutma süresini değiştirebilirsiniz.
- Sıcak tutma sıcaklığını değiştiremezsiniz.
- Sıcak tutma işlemi boyunca, su ısıtıcısını tabanından kaldırırsanız, sıcak
tutma parametreleri hafızada kalır, ancak süre geriye doğru saymaya devam
eder. Su ısıtıcısı 10 dakikadan uzun bir süre tabanından ayrı bırakılırsa, cihaz
otomatik olarak duracaktır.
- Kullanımın ardından su ısıtıcısının içinde su bırakmayın.
- Su ısıtıcısı ile işiniz bittiğinde ve yeniden tabanına koyduğunuzda, ısıtıcının
susuz çalışma önlemek in, sıcak tutma leminin bittiğinden ve
elektronik tabanın kapandığından emin olun.
- Cihazı kapatmak için, her zaman On-Off (Açma-Kapama) düğmesine basarak
sıcak tutma işlemini durdurabilirsiniz.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page101
Türkçe
TEMİZLİK VE BAKIM
SU ISITICINIZI TEMİZLEMEK İÇİN:
n Fişini çekin.
n Soğumaya bırakın ve nemli bir süngerle temizleyin.
Su ısıtıcısını, tabanını veya fini kesinlikle suya sokman: elektrik
bağlantıları veya anahtarı suyla temas etmemelidir.
Aşındırıcı özellikte temizleme süngeri kullanmayın.
FİLTREYİ TEMİZLEMEK İÇİN (şek. 5):
n Çıkartılabilir filtre, kireç partiküllerini tutan ve dökme sırasında bardağınıza
dökülmelerini önleyen bir bezden yapılmıştır. Bu filtre sudaki kirece işlem
yapmaz ve onun geçişini engellemez. Dolayısıyla suyun tüm niteliklerini
korur. Kullandığınız su çok kireçliyse, filtre oldukça çabuk tıkanır (10-15
kullanım). Filtrenin düzenli olarak temizlenmesi önemlidir. Nemliyse, suyun
altından girin ve kuruysa yavaşça fırçalayın. Bazen kireç filtreden
ayrılmaz: o zaman kireç çözme işlemine geçin.
KİREÇ TEMİZLİĞİ
n Düzenli olarak tercihen ayda 1 kere, suyunuz çok kireçliyse daha sık kireç
temizleme işlemi yapın.
SU ISITICINIZI KİREÇTEN TEMİZLEMEK İÇİN:
n 8°'lik beyaz sirke kullanın:
- su ısıtıcısını 1/2 litre sirkeyle doldurun,
- 1 saat çalıştırmadan bekletin.
n Hazır olarak bulabileceğiniz kireç çözücü:
- 1/2 litre su kaynatın,
- 25 gr. kireç çözücü ilave edin, 15 dakika bırakın.
n Su ısıtıcınızı boşaltın ve 5 veya 6 kez durulayın. Gerekirse işlemi
tekrarlayın.
FİLTRENİZDEKİ KİRECİ ÇÖZMEK İÇİN:
n Filtreyi beyaz sirke veya inceltilmiş sitrik asite batırın.
Önerilenin dışında bir kireç çözme yöntemi kullanmayın.
SORUN OLUŞMASI HALİNDE
SU ISITICINIZDA GÖRÜNÜRDE BİR HASAR YOKSA:
n Su ısıtıcısını tabanına koyduğunuzda hiçbir sesli sinyal duyulmuyor ve
dijital ekran açılmıyor:
- Su ısıtıcısının tabanına tam oturduğundan emin olun.
- Tabanın elektirik şebekesine düzgün bağlandığından emin olun.
- Cihazın fişini çekin ve birkaç saniye sonra yeniden takın.
102
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page102
Türkçe
103
n Hâlâ ekran kapalıysa, cihazınızı bir KRUPS satış sonrası servisine götürün.
n Sesli sinyal 5 saniye boyunca sürekli olarak duyuluyor.
- Su ısıtıcısı susuz çalışmış veya kireç birikmesi var, bu nedenle kuru
çalışmaya karşı güvenlik sistemi devreye giriyor: birkaç dakika ısıtıcıyı
soğumaya bırakın, soğuk suyla doldurun.
n «On/Off» (Açma/Kapama) düğmesini kullanarak çalıştırın.
- Su ısıtıcısı susuz çalışmış bu nedenle kuru çalışmaya karşı güvenlik sistemi
devreye giriyor: ısıtıcıyı soğumaya bırakın, suyla doldurun. Anahtar
yardımıyla çalıştırın: yaklaşık 15 dakika sonra su ısıtıcısı yeniden çalışmaya
başlar.
- Kireç birikmiş: su ısıtıcısı için kireç çözme işlemi gerçekleştirin. KİREÇ
ÇÖZME bölümüne bakın.
n Suda plastik tadı var:
- Bu genellikle su ısıtıcısı yeni olduğunda meydana gelir, ilk kullanımlardaki
suyu dökün. Sorun devam ederse, su ısıtıcısını maksimum seviyeye kadar
doldurun, iki kahve kaşığı karbonat ilave edin. Kaynatın ve suyu dökün. Su
ısıtıcısını durulayın.
SU ISITICINIZ YERE ŞTÜYSE, SIZINTILAR VARSA, SU ISITICISININ
KORDON, FİŞ VEYA TABANI GÖRÜNÜR ŞEKİLDE HASAR ALDIYSA:
n Su ısıtıcınızın tek yetkili tamircisi olan KRUPS Satış Sonrası Merkezi'ne
götürün.
n Su ısıtıcınızla birlikte verilen kitapçıktaki garanti koşulları ve yetkili servis
listesine bakın. Tip ve seri numarası elinizdeki modelin altında belirtilmiştir.
Sadece üretim hataları ve evde kullanımdan dan arızalar garanti
kapsamındadır. Cihan talimatlara uyulmadan kullalmasından
kaynaklanan kırılma veya hasar garanti kapsamı dışındadır.
KRUPS firması ısıtıcılarının karakteristik ve bileşenlerinde, tüketicinin
lehine olacak şekilde her an değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Su ısıtıcısını kullanmayın. Cihaz veya emniyet araçlarını sökmek için hiçbir
girişimde bulunulmamalıdır.
Güç kablosu zarar görmüşse tehlikeden kaçınmak için üretici firma, satış
sonrası servis veya bu niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
EV KAZALARININ ÖNLENMESİ
n Hafif bir yanık bile, bir çocuk için bazen ciddi boyutlarda olabilir.
n Çocuklarınız yüdükçe, onlara mutfakta bulunabilecek cak sıvılara
dikkat etmeyi öğretin. Su ıtıcısı ve kordonunu tezgahın arkasına,
çocukların erişemeyeceği bir yere koyun.
n Bir kaza meydana gelirse, yanığı hemen soğuk suya tutun ve gerekirse
doktor çağırın.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page103
Türkçe
Her türlü kazayı önlemek için: sıcak bir içecek içerken veya tutarken
çocuğunuzu veya bebeğinizi taşımayın.
ÇEVRENİN KORUNMASI
Çevreyi koruyun!
i
Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri dönüştürü-
lebilen parça içerir.
Lütfen atık geri nüştürme merkezlerine veya yetkili servis
merkezine götürün.
104
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page104
中文中文
105
安全提示
n
首次使用产品前请仔细阅读并妥善保管本使用说明书:任何不恰当的使
用而引起的故障,KRUPS概不负责且不在保修范围内。
n
本产品仅可用于加热水。
n
确认接通电水壶电源的插座必须接地。确认产品铭牌上的额定电源电压
与供电电源电压相符。
n
将电水壶及电源线远离热源、及湿滑、尖锐表面。
n
必须在关闭壶盖并使用原配电源座的情况下使用本产品。切勿将电源座
与同品牌的其他型号电水壶或任何其他家用电器连接使用。
n
切勿将电水壶、电源座、电源线及电源插头置于水中或其它液体中。
n
切勿在浴室或其它水源附近使用电水壶。
n
切勿在双手潮湿或赤脚状态时使用电水壶。
n
切勿将电水壶及其电源座置于高温表面,如加热板,也不要在靠近明火
处使用。
n
电水壶及其电源线放置应远离工作平台的边缘。
n
电水壶使用过程中如发现任何异常,请立即拔下电源插头。
n
切勿以拉扯电源线的方式拔下电源插头。
n
切勿将电源线悬挂于桌子或工作台边缘以免其坠落损坏。
n
电水壶加热过程中请特别注意,壶嘴逸出的热蒸汽非常烫,小心避免
伤。
n
电水壶的不锈钢壶身在工作中会变得非常热,请勿触碰,请使用把手
触水壶。
n
切勿将手或电源线放置在电水壶发热部位。
n
注水、倒水、保养或移动电水壶时,切勿将壶身与底座相连。
n
加热过程中请使用滤网。
n
热水沸腾时切勿触碰滤网或壶盖。
n
热水沸腾时切勿打开壶盖。
n
切勿在电水壶加热时对其进行移动。
n
防止电水壶受潮和结霜。
n
当电源线或插头损坏时请勿使用电水壶。为避免危险,请联系KRUPS授
权的服务中心进行更换。
n
如电水壶受损或不能正常工作,请勿继续使用,切勿自行拆卸,建议
行检查。可根据使用说明进行清洁或清除水垢,如需其他检查及修理
请联系KRUPS授权的服务中心进行。
n
所有接电不当造成的损失不在保修范围之内。
n
未及时清除水垢所造成的电水壶不工作或工作异常不在保修范围之内。
n
如长时间不使用电水壶或对电水壶进行清洁时请断开电源。
n
请勿使用含研磨成分的清洁剂清洁电水壶。
n
如需取下过滤网,需先将电水壶从电源座上取下,并待其彻底冷却。
勿在装有热水时拆卸过滤网。
感谢您选用KRUPS电水壶,使用产品前,请仔细阅读并妥善保管本使用
明书。
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page105
中文
n
切勿让电水壶在无人看管的情况下开机运作。
n
除了推荐采用的除垢方法,请不要采用其它除垢方法。
n
本产品已经过严格的质量控制,并对产品进行了抽样测试,故部分产品
会有测试的痕迹。
n
本产品不适用于身体、感官或智力上有缺陷的人士或缺乏经验和常识的
人士(包括儿童),除非有他人能确保其安全,对其进行监督,并提前
说明使用方法。
n
须确保儿童不将本产品用于玩耍。
n
切勿在壶中无水的状况下使用本产品。
n
加水量切勿超过最高刻度或低于最低刻度。如果加水过量,沸腾的开水
将会从壶嘴溢出。
n
本产品设计仅供家庭使用,任何商业使用、不适当使用或因不符合本使
用说明而引起的故障,本公司概不负责且不在保修范围内。
首次使用前
n 去除电水壶内外的所有包装(产品铭牌除外)。
n 将电源座上的电源线调至合适长度,并将电源线放入线槽。(图1
n 正式使用前,先用电水壶烧2-3壶水并倒掉,以清洁电水壶内部,清除
塑料异味和杂质微粒,然后分别洗净电水壶和过滤网。
产品使用
1)
将电源座置于洁净平整及稳固的干燥平面上
本产品必须与原配电源座及原配过滤网配合使用。
2)
打开壶盖
n 向左旋转壶盖并上提,即可开盖。(图2
n 锁定壶盖:盖上壶盖并向右旋转。
3)
加水(3
您可通过壶嘴过滤网向壶内注水,以确保过滤网的最佳保护。
当水壶连接在电源座上时,切勿向壶中加水。
加水量切勿超过最高刻度或低于最低刻度。如果加水过量,沸腾的
水将会从壶嘴溢出。
切勿在壶中无水的状况下使用本产品。
使用前须检查壶盖是否已正确关闭,以免蒸汽从手柄处溢出。
4)
将电水壶置于已接通电源的电源座上
接通电源,将会听到一下蜂鸣声,且液晶显示屏亮起。
106
中文
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page106
中文中文
107
参照图6或图7了解电水壶的显示面板及其各项功能:
电源座(图6):
A. /关键
B. 保温键
C. +/-温度调节及保温时间控制按键
D. 液晶显示屏
液晶显示屏(图7):
E. 加热温度或保温温度显示(℃)
F. 剩余保温时间显示
G. 时钟图标
H. 保温标识
调节水温
n 该电水壶可将水加热至您选择的温度。
n 首次使用时,接通电源后,液晶显示屏将显示“100°”。否则,液
显示屏将显示你上次使用时设定的水温。
n
使用+/- 按键,根据需要设定水温:温度调节范围为60-100℃ ,每次可
上下调节5℃ ,然后按开关键确认所需水温。
n 红色指示灯亮起,加热过程开始。
n 液晶显示屏上显示预设水温(图7-B)。
注意:
您可随时按压+/- 按键更改已设水温,但是更改后的水温必须高于水的现
有温度。
您可随时按压开/关键停止加热。
n 待水烧开到设定温度时,将会听到连续3下蜂鸣声2 次,红色指示灯灭
电水壶自动停止工作
注意:
- 加热过程中,若将电水壶从电源座上取下,您设定的水温会被自动保存
所以,当您将电水壶放回原处时,电水壶将按照已保存的水温继续加热。
例如,加热过程中您可从电源座上取下水壶,加水后再将电水壶放回原处
,此时电水壶将继续加热。但是,如果电水壶从电源座上取下超过10
钟再放回原处,电水壶将自动停止工作
- 使用完毕后切勿将水残留于电水壶中。
- 当电水壶使用完毕并将其放回电源座时,须确认加热过程已结束且电源
座已断电以避免电水壶干烧。
使用保温功能
n 本产品具有保温功能,在您选择的时间内,根据预设水温自动保温。
a)
设定初始加热水温
使用+/- 按键设定水温。
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page107
中文
b)
设定保温时间和水温
-
90℃。(首次使用保温功能时,水温显示为80℃。下次使用时,
将会自动显示上次使用时设定的保温水温。)
- 使用+/- 按键设定保温水温(调节范围:60℃-90℃)。
- 按压温按显示以分单位时间烁,
最多60 分钟。
- 使用+/- 按键设定保温时间(调节范围:10-60 分钟)。
- 再次按压保温按键确认: 显示屏将显示KEEP WARM 和时钟
标识,保温功能启动。按下开/关键启动加热过程。
注意:
您选择的保温水温不能高于水的加热温度。
保温时间长度以分钟为单位,它不能低于10 分钟或高于60分钟。
启动加热过程
n 红色指示灯亮起。
n 显示加热温度及保温标识(KEEP WARM)。
n 加热过程中您可随时调节水温,只要其高于保温功能中的预设水温。
n 一旦加热过程结束,将会听到连续3下蜂鸣声2 次。
启动保温功能
n 红色指示灯亮起。
n 显示保温温度、保温标识(KEEP WARM)、保温时间和时钟标识。
n 保温功能结束时,将会听到连续3下蜂鸣声2 次,红色指示灯灭,电水
壶自动停止工作。
注意:
- 显示屏上显示的保温时间为保温功能剩余的时间。
- 您可使用+/- 按键更改保温时间。
- 您不能更改保温温度。
- 保温过程中,若将电水壶从电源座上取下,您已设定的保温参数将被自
动保存,但保温时间会继续累计。如果将电水壶从电源座上取下超过10
分钟再放回原处,电水壶将自动停止工作
- 使用完毕后切勿将水残留于电水壶中。
- 当电水壶使用完毕并将其放回电源座时,须确认加热过程已结束且电源
座已断电以避免电水壶干烧。
- 您可随时按压开/关键中断保温以关闭机器。
108
中文
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page108
中文中文
109
清洁保养
每次使用后切勿将水残留于电水壶中,以免积聚水垢。
清洁水壶
n 拔下电源。
n 待电水壶彻底冷却后用微湿海绵清洁。
切勿将电水壶、电源座、电源线及电源插头置于水中:切勿将电源
头及其开关与水接触。
请勿使用含研磨成分的清洁剂清洁电水壶。
清洁滤网(图5)
n 网由,能的水,确
随水该滤解水亦不垢,
作用,因此会保留水中原有物质。若水质较硬,滤网很快饱和(10-15
次使此定重要网是湿,请
水下冲洗;若过滤网是干燥的,请轻轻刷洗。有时水垢不能轻易除去
此时需要进行过滤网除垢工作
清除水垢
n 使电良好态,垢,一次
水质较硬的地区,除垢频率应高于每月一次。
电水壶除垢
n 使用白醋,按下列步骤进行:
- 向电水壶中加入0.5升8度的白醋;
- 放置浸泡一个小时(不加热的状态下)。
n 使用水壶专用除垢产品,按产品说明进行操作。
- 烧开0.5升的水,
n 电水壶中除垢溶液倒出,并用清水冲洗5-6次。如有必要,重复上
步骤。
过滤网除垢
n 将过滤网浸泡在白醋或已稀释的柠檬酸中。
除了以上推荐采用的除垢方法,请不要采用其它除垢方法。
常见问题处理
在电水壶没有可见损伤的情况下:
n 当电水壶与电源座连接时,指示铃不响并且液晶显示屏不亮
- 确认电水壶与其电源座连接完好。
- 确认电源座与电源连接完好。
- 断开电源,数秒后再次接通电源。
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page109
中文
n 晶显然没,请KRUPS客户
心。
n 指示铃连续响5 秒钟
- 电水壶无水工作或水垢堆积,导致安全系统启动以防止干烧:注入冷
水,让电水壶冷却数分钟。
- 将电水壶重新调至工作状态:通常大约15分钟左右电水壶重新开始工
作。
- 若是由于水垢积存引起,可通过除垢解决,具体请参阅清除水垢部分
n 烧开的水中含有塑料味道
- 使
问题存在向电壶中至最刻度加入2苏达碳酸
钠),把水烧开并倒掉,再冲洗电水壶
如果您的电水壶曾跌落,出现漏水,电源线插头或电源座有明显损伤;
n 使用,切自行应将KRUPS
后服务中心进行检修以避免危险。
n 参见《售后服务证书》中特约维修点一览表。
n 参见保修条件及电水壶附带的《售后服务证书》中特约维修点一览表。
水壶批号部。限于疵和使
导致所有使用造成不在
之内。
KRUPS保留更改电水壶特性或组件的权利。
若电源线损坏,应交由制造商、其售后服务中心或具有相关资格的
员进行检修以避免危险。
家庭事故预防
n 即使轻微烫伤,对于儿童来说也可能导致严重后果。
n 童在小心。将其电线
台边缘,使儿童接触不到。
n 意外发生时,立即用冷水冲淋烫伤处,必要时向医生寻求帮助。
怀抱婴儿时,请勿饮用或手持热饮料。
环境保护
环保第一!
i
您所使用的机器含有多种可循环利用的材质。
请将废旧机器送至专门的废旧物品回收中心。
110
中文
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page110
´d °w ´d °w
111
< √´d÷«∞LM∑Z≈∞v±dØeîb±W
SPURK
∞LU°Fb«∞∂Ol≠Nu«∞LJUÊ«∞LF∑Lb∞∑BKO∫t.
< ¥d§v±d«§FW®dË◊«∞CLU≤WËÆUzLW«∞Ld«Øe«∞LF∑Lb…≠w«∞J∑OV«∞Ld≠o±l«∞LM∑Z.
«∞Luœ¥qË«∞dÆr«∞L∑ºKºq±u§uœ«Ê≠w√ßHq«∞LM∑Z.¢GDw«∞CLU≤W´Ou»«∞∑BMOl
Ë«ôß∑FLU‰«∞LMe∞w≠Ij.¢ºIj«∞CLU≤W≠w•U∞W¢Kn«∞LM∑Z√Ë¢Cd¸Á°º∂V´bÂ
«∞∑IOÒb°∑FKOLU‹«ôß∑FLU‰.
¢∫∑Hk
SPURK
°∫INU≠w¢Fb¥q±u«ÅHU‹«∞Gö¥U‹≠w√ÍËÆXîb±W∞e°UzMNU.
ô¢º∑FLq«∞Gö¥W.ô¢∫Uˉ¢HJOp«∞LM∑Z√Ë≤EUÂ«_±UÊ°MHºp.
≠w•U∞W¢Kn«∞ºKp«∞JNd°Uzw¥πV«ß∑∂b«∞t±sÆ∂q«∞LBMl√Ë±dØeîb±W±U°Fb«∞∂Ol
√Ë√Í®ªh∞b¥t«∞JHU¡…«∞LLU£KWË–∞p∞∑HUœÍ√ÍîDd.
D
D
D
∞LMl •Bu‰ •u«œÀ °U∞LMe‰
< Æb¢AJq°Fi«∞∫dË‚«∞∂ºODWîDd«´KvÅ∫W«_©HU‰.
< ¥πV¢FKOr«_©HU‰«∞∫c¸±s«∞ºzq«∞ºUîMW≠w«∞LD∂a.{l«∞Gö¥WË«∞ºKp
«∞JNd°Uzw≠w«∞πNW«∞ªKHOW∞LºU•W«∞∑∫COd°FOb«´s±∑MUˉ«_©HU‰.
< ≈–« •Bq √Í •UœÀ,√ßJV«∞LU¡≠u¸«´Kv«∞∫dË‚Ë«©KV«∞D∂OV≈–«∞eÂ«_±d.
∞Jw¢∑πMV«∞∫u«œÀ:ô¢∫Lq©HKp√Ë¸{OFp√£MU¡¢MUˉ√Ë≤Iq±AdË»ßUîs.
D
≈–«ØU≤X∞b¥p√Í±AJKW√Ë«ß∑HºU¸´s«∞LM∑Z,¥Ôd§v«ù¢BU‰°Hd¥o«∞FöÆU‹«∞FU±W
∞K∫Bu‰´Kv«∞LºU´b…Ë«∞MBO∫W.
∞DKV «∞LºU´b… :
«∞LLKJW«∞L∑∫b… - 0646 033 5480
«¥d∞Mb« - 3004 776 )10(
√Ë¢HCq°e¥U¸…±uÆFMU´Kv«ù≤∑d≤X-ku.oc.spurk.www
•‡‡‡L‡‡‡U¥‡‡‡‡W «∞‡∂‡O‡µ‡‡‡W
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ!
i ¥∫∑uÈ§NU“„´Kv«∞Fb¥b±s«∞Lu«œ«∞IOLW«∞∑w¥LJs
≈´Uœ…¢BMOFNU.
´Mb¢Kn«∞πNU“Ær°∑ºKOLt_Æd»±MDIW¢πLl√Ë±dØe
îb±W±F∑Lb∞K∑FU±q±Ft°Dd¥IW¬±MW.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page111
´d °w
112
´d °w
ù“«∞W «∞∑JKf ´s «∞Gö¥W :
<«ß∑FLq«∞ªq«_°Oi,Ë¥LJs¢u«§bÁ≠w«∞ºu°d±U¸ØX.
-«±ú«∞Gö¥W°MBn∞∑d±s«∞ªq«_°Oi.
-«¢dØt¥Qîc±HFu∞t°U¸œ«∞Lb…1ßU´W.
<ôß∑FLU‰±e¥q¢JKfîU’°U∞Gö¥U‹:¥d§v«¢∂UŸ¢FKOLU‹«∞LBMl«∞Lu§uœ…´Kv
«∞Gö·.
- ¥ÔGKv≤Bn∞∑d±s«∞LU¡
< ¢ÔHdÒ⁄«∞Gö¥WË¢ÔGºq±s5«∞v6±d«‹.¥ÔFUœ«∞Gºq≈–«ØUÊ«_±d{d˸¥UÎ.
ù“«∞W «∞∑JKf ´s «∞HK∑d :
<¥ÔMIl«∞HK∑d°U∞ªq«_°Oi√Ë°∫Li«∞º∑d¥p«∞LÔªHn.
ô¢∑∂l√Í«ßKu»¬îdù“«∞W«∞∑JKf¨Od«∞LuÅv°t≠w≥cÁ«ù¸®Uœ«‹.
D
≠w •U‰ ˧uœ ±AJKW
ô ¥u§b ´DV ™U≥d ´Kv «∞LM∑Z.
< ´Mb¢uÅOq«∞Gö¥W°U∞IU´b…,ô¥ÔºLlÅu‹¢M∂ONw"°OV",Ë¢∂Iv®U®W«∞Fd÷«∞dÆLOW
±ÔDHQ….
-¢QØb°QÊ«∞Gö¥W±∑BKW°AJqÅ∫O`°U∞IU´b….
-¢QØb°QÊ«∞IU´b…±uÅu∞W°U∞∑OU¸«∞JNd°Uzw.
-«≠Bq«∞IU´b…´s«∞∑OU¸«∞JNd°Uzw,£r«´b¢uÅOKNU±s§b¥b°Fb°Cl£u«Ê.
< ≈–«±U“«∞X®U®W«∞Fd÷±ÔDHQ…,«´d÷«∞LM∑Z´Kv√Æd»±dØeîb±W¢F∑LbÁ
SPURK.
< «ù®U¸…«∞Bu¢OW«∞∑M∂ONOW¢ÔBb¸Åu¢UÎ±º∑Ld«Î∞Lb…5£u«Ê.
-«∞Gö¥W¢FLq°bËÊ±U¡√Ë°∑d«Ør«∞JKf≠ONU±LU√œÈ≈∞v≈©ö‚≤EUÂ«_±UÊ«∞LCUœ
∞K∑AGOq«∞πU·:œŸ«∞Gö¥W∞∑∂dœ°ClœÆUzo,£r«î∑d√•b«_±d¥s:
-≈–«ØU≤X«∞Gö¥W¢FLq°bËÊ±U¡±LU√œÈ≈∞v≈©ö‚≤EUÂ«_±UÊ«∞LCUœ
∞K∑AGOq«∞πU·:œŸ«∞Gö¥W∞∑∂dœ°ClœÆUzo,£r«±ú≥U°U∞LU¡.«ß∑FLq
±H∑UÕ«∞∑AGOq:ßu·¢∂b√«∞Gö¥W°U∞FLq±πbœ«°Fb51œÆOIW.
-≈–«ØU≤X«∞Gö¥W±ÔA∂FW°U∞∑JKf:≤EÒHNU±s«∞∑JKf.¸«§l«∞HId…–«‹
«∞FMu«Ê"≈“«∞W «∞∑JKÒf"
< «∞LU¡∞t©Fr«∞∂öß∑Op:
-¥∫bÀ´Uœ…´Mb±U¢JuÊ«∞Gö¥W§b….¢ªKh±s«∞LU¡°Fb«∞Ld«‹«_Ë∞v
∞öß∑FLU‰.–««ß∑Ld‹«∞LAJKW,«±ú«∞Gö¥W≈∞v«∞∫b«_ÆBv£r√{n±KFI∑Os
ÅGOd¢Os±s°OJU¸°u≤U‹«∞Buœ«.«¢d„«∞LU¡¥GKw£r¢ªKh±Mt.«¨ºq«∞Gö¥W.
≈–« ßIDX «∞Gö¥W √¸{U √Ë °b√ «∞LU¡ ¥∑ºd» ±MNU √Ë ™Nd‹ √{d«¸ ´Kv «∞ºKp
«∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f √Ë ÆU´b… «∞Gö¥W
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page112
113
´d °w ´d °w
±Ôö•EW :
- ¥ÔLJMp¥ÔFd÷ËÆX«∞L∫U≠EW´Kv«∞DFUÂ´Kv«∞AU®W∞OÔAOd«∞v«∞uÆX«∞L∑∂Iw∞b˸…
«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W.
- ¥ÔLJMp¢GOOdœ¸§W«∞∫d«¸…≠w√ÍËÆX°U∞CGj´Kv«_“¸«¸ "+/-".
- ô¥LJMp¢GOOdœ¸§W«∞∫d«¸…≠w"
«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W"
- √£MU¡œË¸…"«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W",≈–«≠BKX«∞Gö¥W´sÆU´b¢NU,ß∑∂Iv«∞IOÓr«∞∑w«î∑d¢NU
±º∂IUÎ±∫Hu™W≠w«∞c«Ød…,Ë∞Js±l«ß∑Ld«¸«∞Fb«∞∑MU“∞w∞KuÆX.≈–«≠ÔBKX«∞Gö¥W´s«∞IU´b…
∞Lb…¢∑πUË“01œÆUzo,≠ºu·¢∑uÆn´s«∞∑AGOq√Ë¢u±U¢OJOUÎ.
- ô¢∑d„«∞LU¡≠w«∞Gö¥W°Fb«ùß∑FLU‰.
- ´Mb±U¢M∑Nw±s«ß∑FLU‰«∞Gö¥W,Ë¢FOb≥U«∞v«∞IU´b…,¥Ôd§v«∞∑QØb°QÊœË¸…"
«∞L∫U≠EW´Kv
«∞ºªu≤W" Æb«Ø∑LKX,Ë√Ê«∞IU´b…«ù∞J∑dË≤OWÆb√ËÆHX´s«∞∑AGOq∞Jw¢∑πMÒV¨KOUÊ«∞LU¡≠w
«∞Gö¥W˧HU≠t.
- ¥LJMp¢uÆOn´LKOW"
«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W"≠w√ÍËÆX°U∞CGj´Kv«∞e¸"ffO-nO",∞∑uÆOn
«∞LM∑Z´s«∞∑AGOq.
ô ¢∑d„ «∞LU¡ ≠w «∞Gö¥W °Fb «ùß∑FLU‰, _Ê –∞p ¥ÔFπÒq ≠w ¢JuÒÊ «∞∑JKÒf.
∞Jw ¢ÔMEn «∞Gö¥W:
< «≠BKNU´s«∞∑OU¸«∞JNd°Uzw
< œ´NU∞∑∂dœ£r≤EHNU°u«ßDW«ßHMπW¸©∂W.
ô¢GLd«∞Gö¥W√ËÆU´b¢NU√Ë«∞ºKp«∞JNd°Uzw√Ë«∞IU°f≠w«∞LU¡:¥πV√Ê¥JuÊ∞πLOl
«∞∑uÅOö‹«∞JNd°UzOWË«∞LH∑UÕ√Í«¢BU‰°U∞LU¡.
ô¢º∑FLq≈ßHMπU‹¢MEOnØU®DW.
∞∑MEOn «∞HK∑d (®Jq 5).
< ¥∫∑uÍ«∞HK∑d«∞IU°q∞KHpË«∞∑dØOV´KvÆLU‘¥K∑Ij§e¥µU‹«∞JKfË¥LMFNU±s
«∞∑ºd»±l«∞LU¡√£MU¡«∞ºJV.≥c««∞HK∑dô¥FU∞Z«∞JKf«∞Lu§uœ≠w«∞LU¡Ëô¥e¥Kt.
«∞HK∑d¥∫U≠k´Kv§uœ…«∞LU¡.≠w•U∞W«ß∑FLU‰±U¡£IOq±A∂l°U∞JKf,¥Mºb«∞HK∑d
°ºd´WØ∂Od…(01≈∞v51«ß∑FLUô),Ë∞c∞p¥ÔB∂`±s«∞Cd˸Í¢MEOHt°Uß∑Ld«¸.
¥ÔGºq°U∞LU¡«∞πU¸Í≈–«ØUÊ¸©∂U,√±U≈–«ØUÊ§U≠U¥ÔMEn°FMU¥W°Uß∑FLU‰≠d®U….≠w
√•OUÊØ∏Od…¥BFV«∞∑ªKh±s«∞∑JKf°ºNu∞W:«Å∂`±s«∞Cd˸Í≈§d«¡´LKOW
≈“«∞W«∞∑JKf.
«∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W
≈“«∞W «∞∑JKf
< ¢ÔπdÈ´LKOW≈“«∞W«∞∑JKf°U≤∑EUÂ´Kv«_Æq1 ±d…≠w«∞ANd,Ë´b…±d«‹≠w•U∞W
˧uœØLOWØ∂Od…±s«∞JKf≠w«∞LU¡«∞∏IOq.
D
D
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page113
114
´d °w ´d °w
«ß∑FLU‰ «∞LRÆX, ∞u™OHW "«∞L∫U≠EW ´Kv «∞ºªu≤W"
< ¢∑L∑l≥cÁ«∞Gö¥W°u™OHW"«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W",«∞∑w¢ÔLJMp±s«ù°IU¡´Kv«∞LU¡
ßUîMUÎ°b¸§W«∞∫d«¸…«∞∑w¢d¨∂NUË∞KLb…«∞∑w¢ª∑U¸≥U.
√) {∂j œ¸§W «∞∫d«¸…
Æ∂q√Í®w¡,«ß∑FLq«_“¸«¸"+/-",Ë«î∑dœ¸§W«∞∫d«¸…«∞∑w¢d¥b√Ê¢ºªs
≠ONU«∞LU¡.
°‡) {∂j Ë™OHW "«∞L∫U≠EW ´Kv «∞ºªu≤W": œ¸§W «∞∫d«¸… Ë«∞uÆX
-«{Gj´Kv¸“"mraw peek"±d…Ë«•b…:ßu·¢ÔFd÷œ¸§W«∞∫d«¸…Ë¢u±i
:09œ¸§W±µu¥W«∞∫b«_ÆBv.(≠w«∞Ld…«_Ë∞v«∞∑w¢º∑FLq≠ONUË™OHW
"«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W",ßu·¥ÔFd÷´Kv«∞AU®W08œ¸§W±µu¥W.Ë∞Js°Fb
«ùß∑FLU‰,ßu·¥ÔFd÷´Kv«∞AU®Wœ¸§W«∞∫d«¸…«∞LÔ∂d±πWw«∞Ld…
«_îOd…∞b˸…«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W).
-«î∑dœ¸§W«∞∫d«¸…°Uß∑FLU‰«_“¸«¸"+/-"(°Os06Ë09œ¸§W±µu¥W).
-«{Gj´Kv“¸"mraw peek"±d…Ë«•b…,≠OÔFd÷«∞uÆX°U∞bÆUzoË¥u±i06
œ¸§W±µu¥W«∞∫b«_ÆBv.
-«î∑d«∞uÆX∞û°IU¡´Kv«∞LU¡ßUîMUÎ°Uß∑FLU‰«_“¸«¸"+/-"(°Os01Ë06œÆOIW).
-«{Gj´Kv“¸"mraw peek"±d…£U≤OW:OÔF®FU¸∞L∫U≠EW´Kv
«∞ºªu≤W+®FU¸ßU´W«∞∑uÆOX:¢HFOqË™OHW"«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W"
(®Jq B).
«{Gj´Kv“¸"ffO-nO" ∞∂b¡œË¸…«∞∑ºªOs.
±ö•EW :
ô¥LJMp«î∑OU¸œ¸§W•d«¸…"«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W"«´Kv±sœ¸§W•d«¸…œË¸…«∞∑ºªOs.
¢Ô∫ºVœË¸…«∞∑ºªOs°U∞bÆUzo,Ëô¥LJs{∂DNU_Æq±s01œÆUzoËô√Ø∏d±s06œÆOIW.
¢∂b√ œË¸… «∞∑ºªOs
< ¥ÔCU¡«∞LR®Òd«∞Cuzw«_•Ld.
< ¢ÔFd÷œ¸§W«∞∫d«¸…´Kv«∞AU®W±l®FU¸"mraw peek".
< ±U“«‰°U±JU≤p¢GOOdœ¸§W«∞∫d«¸…∞b˸…«∞∑ºªOs,°∫OY¢JuÊ«´Kv±sœ¸§W•d«¸…
"«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W".
< ´Mb«Ø∑LU‰œË¸…«∞∑ºªOs, ¢MDKoßKºK∑Os±s«ù®U¸«‹«∞Bu¢OW«∞∑M∂ONOWØqßKºKW±s
3√Åu«‹"°OV".
¢∂b√ œË¸… "«∞L∫U≠EW ´Kv «∞ºªu≤W".
< ¥∂b√ «∞Cu¡«_•Ld °U∞u±Oi.
< ¥ÔFd÷´Kv«∞AU®W:œ¸§W•d«¸…"«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W",®FU¸"mraw peek",
ËÆXœË¸…"«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W",Ë®FU¸ºU´W«∞∑uÆOX().
< ´Mb«Ø∑LU‰œË¸…"«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W",¢MDKoßKºK∑Os±s«ù®U¸«‹«∞Bu¢OW«∞∑M∂ONOW
ØqßKºKW±s3√Åu«‹"°OV.Ë¥ÔDHQ«∞Cu¡«_•Ld,Ë¢∑uÆn«∞Gö¥W√Ë¢u±U¢OJOUÎ´s«∞∑AGOq.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page114
115
´d °w ´d °w
®U®W «∞Fd÷ «ù∞J∑dË≤OW :
E ¢ºªOs√Ë«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W°U∞MEUÂ«∞LµuÍù•∑ºU»œ¸§U‹«∞∫d«¸….
F ±U¢∂Iv±s«∞uÆX∞b˸…«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W.
G ®FU¸ÅGOd∞ºU´W«∞∑uÆOX
H ®FU¸«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W
{∂j «∞∫d«¸…
< ¥LJs∞NcÁ«∞Gö¥W«ù∞J∑dË≤OW¢ºªOs«∞LU¡•ºV¸¨∂∑p.
< °Lπdœ¢uÅOq«∞∑OU¸,¥ÔFd÷´Kv®U®W«∞Fd÷«∞dÆLOW"°001",≈–«ØU≤X«∞Gö¥W
¢Ôº∑FLq∞KLd…«_Ë∞v.√Ë√Ê«∞AU®W¢Fd÷œ¸§W«∞∫d«¸…«_îOd…«∞LÔ∂d±πW.
< ¢Ôº∑FLq «_“¸«¸ "+/-" ùî∑OU¸ œ¸§W •d«¸… «∞LU¡ «∞∑w ¢d¨∂NU. ¥LJMp «î∑OU¸ œ¸§W
•d«¸… °Os 001 Ë 5 œ¸§U‹ ±µu¥W . £r «{Gj ´Kv “¸ "
ffO-nO" ∞∑QØOb «î∑OU¸„.
< ¢∂b√œË¸…«∞∑ºªOs´Mb±U¥ÔCU¡«∞Cu¡«_îLd.
< ¢ÔFd÷œ¸§W«∞∫d«¸…«∞∑w«î∑d¢NU±Ôº∂IUÎ´Kv®U®W«∞Fd÷«∞dÆLOW(®Jq A).
±Ôö•EW :
- ¥ÔLJMp¢GOOdœ¸§W«∞∫d«¸…≠w√ÍËÆX°U∞CGj´Kv«_“¸«¸"+/-".Ë´KvØq•U‰∞s¢Rîc
œ¸§W«∞∫d«¸…«∞πb¥b…°FOs«ù´∂∑U¸±U∞r¢Js√´Kv±sœ¸§Wd«¸…«∞LU¡œ«îq«∞Gö¥W.
Ë¥LJMpØc∞p¢uÆOn´LKOW«∞∑ºªOs≠w√ÍËÆX°U∞CGj´Kv«∞e¸"
ffO-nO".
< ´Mb±U¢∂Km•d«¸…«∞LU¡œ¸§W«∞∫d«¸…«∞LM∑IU….¢MDKoßKºK∑Os±s«ù®U¸«‹«∞Bu¢OW«∞∑M∂ONOW
ØqßKºKW±s3√Åu«‹"°OV",Ë¥ÔDHQ«∞Cu¡«_•Ld,Ë¢∑uÆn«∞Gö¥W√Ë¢u±U¢OJOUÎ´s«∞∑AGOq.
±ö•EW :
- ≈–«≠BKX«∞Gö¥W´sÆU´b¢NU√£MU¡œË¸…«∞∑ºªOs,ß∑∂Iv«∞IOÓr«∞∑w«î∑d¢NU±º∂IUÎ±∫Hu™W≠w
«∞c«Ød…ËÆOb«∞∑HFOq.∞c∞p,´Mb±U¢ÔFUœ«∞Gö¥W«∞v±JU≤NU´Kv«∞IU´b…,ß∑∂b√œË¸…«∞∑ºªOs±s
§b¥b•ºVœ¸§W«∞∫d«¸…«∞∑w«î∑d¢NU±º∂IUÎ.Ë´Kvß∂Oq«∞L∏U‰,¥LJMp¸≠l«∞Gö¥W´sÆU´b¢NU
≠w±M∑BnœË¸…«∞∑ºªOs,Ë≈{U≠W«∞LU¡«∞ONU.Ë´Mb±U¢FOb≥U£U≤OW«∞v«∞IU´b…,ßu·¢º∑JLq
œË¸…«∞∑ºªOsØU∞LF∑Uœ.Ë∞Js≠w•U‰≠ÔBKX«∞Gö¥W´s«∞IU´b…∞Lb…¢∑πUË“01œÆUzo,≠ºu·
¢∑uÆn´s«∞∑AGOq√Ë¢u±U¢OJOUÎ.
- ô¢∑d„«∞LU¡≠w«∞Gö¥W°Fb«ùß∑FLU‰.
- ´Mb±U¢M∑Nw±s«ß∑FLU‰«∞Gö¥W,Ë¢FOb≥U«∞v«∞IU´b…,¥Ôd§v«∞∑QØb°QÊœË¸…«∞∑ºªOsÆb
«Ø∑LKX,Ë√Ê«∞IU´b…«ù∞J∑dË≤OWÆb√ËÆHX´s«∞∑AGOq∞Jw¢∑πMÒV¨KOUÊ«∞LU¡≠w«∞Gö¥W˧HU≠t.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page115
116
´d °w ´d °w
<
«≤eŸ«∞∑GKOnË«∞LKBIU‹Ë«∞LK∫IU‹«∞Lª∑KHW«∞Lu§uœ…œ«îqËîU¸Ã«∞LM∑Z.
< «{∂j©u‰«∞ºKp«∞JNd°Uzw°KHt•u‰«∞IU´b….√œîq«∞ºKp≠w«∞∑πu¥n«∞LªBh
∞t.(®Jq 1).
< «¨ºq«∞Gö¥W±s«∞b«îqË«¨ºq«∞HK∑d,ØqÏ´Kv•b….¢ÔLú«∞Gö¥W°U∞LU¡Ë¥ÔGKv,Ë¢ÔFUœ
«∞JdÒ…±d¢Os√Ë£öÀ±d«‹,•OY ¢∑ªKh ±s «∞LU¡ «∞cÍ ¢r ¨KOt ≠w «∞Ld¢Os √Ë «∞∏öÀ
±d«‹ «∞ºU°IW, ≠Ib ¥∫∑uÍ ´Kv °Fi «∞G∂U¸ √Ë «∞Au«zV.
Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LÔM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v
1) ¢u{l «∞IU´b… ≠u‚ ßD` ±º∑uÌ, ≤EOn Ë°U¸œ.
¥πV√Ê¢º∑FLq≥cÁ«∞Gö¥W´Kv«∞IU´b…«∞ªUÅW°NUËØc∞p«∞HK∑d«∞Le¥qK∑JKf
«∞ªU’°NU≠Ij.
2) ∞H∑` «∞GDU¡
< «≠Bq«∞GDU¡°∑bË¥dÁ«∞v«∞OºU¸∞∑∫d¥dÁË¸≠Ft(®Jq2)
< ùÆHU‰«∞GDU¡,«¨KIt•∑v¢ºLlÅu‹«ùÆHU‰"ØKOp",Ë°∑bË¥dÁ«∞v«∞OLOs.
3) ≈±ú «∞Gö¥W °U∞JLOW «∞Ld¨u°W ±s «∞LU¡ (®Jq 3).
¥LJs¢F∂µW«∞Gö¥W´s©d¥o≠uÒ≥W«∞ºJV°U∞CGj´Kv«∞e≤Uœ,Ë–∞p∞CLUÊ°IU¡«∞HK∑d
≠w•U∞W§Ob….
ô¢Lú«∞Gö¥W√£MU¡˧uœ≥U≠u‚ÆU´b¢NU.
ô¢Lú«∞Gö¥W°U∞LU¡≠u‚±º∑uÈ«∞∫b«_ÆBv,Ëô¢∫X±º∑uÈ«∞∫b«_œ≤v,≈–«
«±∑ú‹«∞Gö¥W°JLOW“«zb…≠ºu·¥MºU»«∞LU¡«∞LGKv.
ô¢ÔAGÒq«∞Gö¥W≈–«ØU≤X≠U¸¨W±s«∞LU¡.
¢QØb°QÊ«∞GDU¡±IHq°AJqÅ∫O`Æ∂q«ùß∑FLU‰.
4) {l «∞Gö¥W ≠u‚ ÆU´b¢NU (®Jq 4) ±uÅu∞W °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
´Mb ËÅq «∞Gö¥W °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, ßu· ¥Bb¸ Åu‹ ¢M∂Ot "°OV" Ë ¢ÔCU¡ ®U®W
«∞Fd÷. •Uˉ √Ê ¢∑FdÒ· ´Kv ±ª∑Kn Ë™Uzn «∞LM∑Z ´Kv ®U®W «∞Fd{∂U∞Fuœ… «∞v
«∞AJKOs 6 Ë 7:
«∞IU´b… «ù∞J∑dË≤OW (®Jq 6):
A “¸"¢AGOq/¢uÆn"
B “¸«∞L∫U≠EW´Kv«∞ºªu≤W
C “¸+/-ùî∑OU¸œ¸§W«∞∫d«¸…«∞∑w¢d¨∂NU,Ëœ¸§W•d«¸…“˸…«∞∑ºªOs.
D ®U®W´d÷¸ÆLOW
«ùß∑FLU‰
D
D
D
D
D
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page116
117
´d °w
< ≠w•U‰¢Kn«∞ºKp«∞JNd°Uzw√Ë«∞IU°f,ô¢º∑FLq«∞LM∑Z.Ë¢πMÒ∂UÎ_ÍîDd,≠S≤t±s
«∞Cd˸Í«ß∑∂b«∞NU°u«ßDW±dØeîb±W¢F∑Lb…SPURK.
<
≠w•U‰¢Fd÷«∞LM∑Z∞K∑Kn√Ë≈–«™Nd´KOt√ÍÆBu¸≠w«_œ«¡,¥Ôd§v«∞∑uÆn´s
«ß∑FLU∞tË«ù±∑MUŸ´s¢HJOJt°MHºp¢∫X√Í™d·±s«∞EdË·.≤MB`≠Ij°H∫Bt.
√Í¢bîq°U∞LM∑Z±U´b««∞∑MEOnË≈“«∞W«∞∑JKf•ºV«ù¸®Uœ«‹«∞u«¸œ…≠wØ∑OÒV
«ùß∑FLU‰,ô¥IuÂ°NU≈ôÒ±dØeîb±W¢F∑LbÁ
SPURK
.
< ÅÔLr≥c««∞LM∑Z∞ûß∑FLU‰«∞LMe∞w≠Ij,≈Ê√Í«ß∑FLU‰¢πU¸Í,√Ë√Í«ß∑FLU‰ô
¥∑IOÒb°Uù¸®Uœ«‹«∞Ld≠IW,∞s¢JuÊ«∞AdØW«∞LÔBMÒFW±ºRË∞W´Mt.Ë°U∞∑U∞w¢ºIj
«∞CLU≤W´s«∞LM∑Z.
< √ÍîDQ≠w¢uÅOq«∞∑OU¸«∞JNd°Uzw∞KLM∑Z,¥ÔKGw«∞CLU≤W.
< «∞CLU≤Wô¢ALq«∞Gö¥U‹«∞LÔFDÒKW§ezOUÓ√ËØKOUÓ°º∂V´bÂ≈“«∞W«∞∑JKf.
< «≠Bq«∞LM∑Z´s«∞∑OU¸´Mb´bÂ«ß∑FLU∞t∞H∑d…©u¥KW√Ë´Mb¢MEOHt.
< ô¢º∑FLq«ùßHMπU‹«∞JU®DW≠w¢MEOn«∞LM∑Z.
< ∞MeŸ«∞HK∑d«∞LCUœ∞K∑JKÒf,«≠Bq«∞Gö¥W´sÆU´b¢NUË«¢dØNU∞∑∂dœÆKOö.ô¢MeŸ
«∞HK∑d√°b«´Mb±U¢JuÊ«∞Gö¥W±L∑KµW°U∞LU¡«∞ºUîs.
< ô¢∑d„«∞LM∑ZœËÊ´MU¥∑p´Mb±U¥JuÊÆOb«ùß∑FLU‰.
< ô¢º∑FLq√°b«©d¥IW√îdÈ¨Od¢Kp«∞L∂OMWù“«∞W«∞dË«ßV«∞JKºOW±s«∞πNU“.
< ¢ªClØq«∞LM∑πU‹∞v±d«Æ∂WÅU¸±WKπuœ…°∫OY¥∑r«î∑OU¸°FCNU´Au«zOU
∞K∑πd¥VË∞c∞p≠Ib¢πb¬£U¸«ôß∑FLU‰´Kv±M∑πp.
< ∞r¥ÔFb≥c««∞LM∑Z∞ûß∑FLU‰°u«ßDW√®ªU’(°Ls≠ONr«_©HU‰)±Lsô¥∑L∑FuÊ
°U∞Ib¸…«∞πºb¥W√Ë°Uù±JU≤U‹«∞FIKOW«∞JU≠OW,√Ë«–«ØU≤u«¥FU≤uÊ±s«∞IBu¸«Ë«∞MIh
≠w«∞ª∂d…«Ë«∞LFd≠W,±U∞r¥Ju≤u«¢∫X¸´U¥W®ªh∞b¥t«∞LFd≠W«∞∑U±WË«∞b¸«¥W≠w
«ß∑FLU‰≥c««∞LM∑Z,±s«§qßö±∑Nr.
< ¥πV±d«Æ∂W«_©HU‰∞K∑QØb«≤Nrô¥KF∂uÊ°U∞LM∑Z.
< ô¢ÔAGÒq«∞Gö¥W≈Ê∞r¥Js°b«îKNU±U¡.
< ô¢∑πUË“«∞∫b«_ÆBv«∞L∂Os´Mb¢F∂µW«∞Gö¥W°U∞LU¡,Ëô¢Lú≥U¢∫X«∞∫b«_œ≤v.
Æb¥DHu«∞LU¡«∞HUzi´Mb±q¡«∞Gö¥W°JLOWØ∂Od…±s«∞LU¡.
< ÅÔLr≥c««∞LM∑Z∞ûß∑FLU‰≠w«∞LMU“‰≠Ij,Ë∞r¥BLr≥c««∞LM∑Z∞ûß∑FLU‰≠w
«_±UØsË«_•u«‰«∞LÔb¸§Wœ≤UÁ,Ë¢ºIj«∞CLU≤W´s«∞LM∑Z≠wU‰«ß∑FLU∞t≠w
«_±UØs«∞∑U∞OW:
-«∞LDU°a«∞LªBBW∞KLu™HOs,«∞L∫ö‹«∞∑πU¸¥W,«∞LJU¢VË√±UØs«∞FLq«∞LÔAU°NW.
-«∞Le«¸Ÿ
-≠w«∞HMUœ‚°u«ßDW«∞Meô¡√Ë≠w«∞HMUœ‚«∞AF∂OWË«_±UØs«∞LÔAU°NW.
-≠wÅUô‹«ùß∑I∂U‰Ë¢Ib¥r«∞HDu¸.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:22 Page117
108


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Krups BW501 - PRECISION at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Krups BW501 - PRECISION in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 3,14 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info