543702
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/134
Next page
FR
EN
DE
NL
DA
FI
NO
SV
IT
ES
PT
EL
AR
FA
WWW.KRUPS.COM
Réf. 2551060-02
Réalisation : Espace Graphique
FR . . . . . . . . p. 7
EN . . . . . . . . p. 16
DE . . . . . . . . p. 25
NL . . . . . . . . p. 34
DA . . . . . . . . p. 43
FI . . . . . . . . p. 52
NO . . . . . . . . p. 61
SV . . . . . . . . p. 70
IT . . . . . . . . p. 79
ES . . . . . . . . p. 88
PT . . . . . . . . p. 97
EL . . . . . . . . p. 106
AR . . . . . . . . p. 115
FA . . . . . . . . p. 124
A
a1
a6
b5
b1
b6
b2
a8
d1
a5
a4
a3
a2
B
a7
b3
TURBO
EJECT
b4
C
c3
c2
c4
c6
c7
c1
e f
c9
c10
c11
c12
c8
c5
3MIX9000 SERIES
www.krups.com
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_2551060 04/01/12 16:39 PageC1
fig. 1
TURBO
EJECT
fig. 3
TURBO
EJECT
fig. 2
"clic"
fig. 4
TURBO
EJECT
fig. 5
Turbo
fig. 6
2
11
33
1
3
TURBO
EJECT
fig. 7
fig. 8
fig. 9
"clic"
fig. 10
1
2
1
2
fig. 13
fig. 14
1
2
fig. 15
fig. 16
1
2
fig. 17
1
2
3
fig. 18
fig. 19
fig. 20
fig. 21
fig. 11 fig. 12
fig. 22
2
1
fig. 23
2
fig. 24
1
fig. 25
fig. 26
1
2
fig. 27
fig. 28
2
1
fig. 29
fig. 30
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_2551060 04/01/12 16:35 PageC5
Français
7
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS exclusivement prévu pour la
préparation des aliments, à usage domestique à l’intérieur de la maison.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une uti-
lisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Krups de toute responsabilité.
n Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sé-
curité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
n Avant de brancher cet appareil dans la prise secteur, vérifiez que la tension d’alimentation de votre
appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Sinon, vous risquez d'endommager l'ap-
pareil ou de vous blesser.
n Toute erreur de branchement annule la garantie.
n Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison.
n Pour éviter les chocs électriques, n'utilisez jamais l'appareil avec les mains mouillées ou sur une surface
humide ou mouillée. Evitez de mouiller les composants électriques de l'appareil et ne les plongez jamais
dans l'eau.
n Pour éviter les accidents, ce produit ne doit pas être utilisé par un enfant ou par toute personne n'ayant
pas lu les instructions.
n Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
n Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez ou en cas de
coupure de courant.
n N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à un centre service agréé Krups (voir feuillet «Krups Service Stations»).
n Mettre l’appareil à l’arrêt et le déconnecter avant de changer les accessoires ou d’approcher des parties
qui sont mobiles en fonctionnement.
n Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un
centre service agréé Krups.
n Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
n Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
DESCRIPTION
a Batteur
a1 Corps de l’appareil
a2 Turbo
a3 Sélecteur de vitesse
a4 Ejection des fouets
Marche/arrêt accessoire pied mixer
a5 Trappe arrière
a6 Fouets
a7 Malaxeurs
a8 Fouet multibrins
b Accessoire support avec bol rotatif (selon
modèle)
b1 Bras articulé
b2 Corps de l'accessoire support
b3 Bol 2.75 l
b4 Spatule
b5 Bouton de déverrouillage du batteur
b6 Bouton de déverrouillage du bras articulé
c Coupe-légumes (selon modèle)
c1 Adaptateur
c2 Porte-tambours
c3 Poussoir
c4 Bague de blocage
c5 Pied
c6 Bouton de déverrouillage du porte-tambour
c7 Bouton de déverrouillage de l’adaptateur
c8 Tambour tranc
c9 Tambour râpé épais
c10 Tambour râpé fin
c11 Tambour à gratter
c12 Tambour à piler
d Pied mixeur (Selon modèle)
d1 Pied mixeur
e Bol 1 l
f Bol 2.5 l
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITÉ
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page7
n Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre
appareil, près d’une source de chaleur ou sur angle vif.
n Pour conserver la garantie de l'appareil et éviter tout problème technique, n'essayez jamais de démonter
ou de réparer vous-même l'appareil et ne laissez aucune personne non qualifiée le faire. Portez l'appareil
dans un service après-vente agréé.
n Ne déplacez ni ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation pour ne pas altérer
le bon fonctionnement de l'appareil et éviter tout risque d'accident.
n Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé Krups (voir feuillet «Krups Service Sta-
tions»).
n Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées Krups adaptés à votre
appareil.
n Pour éviter les chocs électriques, assurez-vous que vos doigts n'entrent pas en contact avec les broches
de la prise lorsque vous branchez ou débranchez l'appareil.
n Ne laissez pas l'appareil en fonctionnement ou branché sur sa prise lorsque vous vous éloignez, même
pour quelques instants, surtout en présence d'enfants.
n Ne branchez pas d'autres appareils sur la même prise secteur en utilisant des adaptateurs, afin d'éviter
toute surcharge électrique susceptible d'endommager l'appareil ou de provoquer des accidents. N’utilisez
une rallonge qu’après avoir vérifié que celle-ci est en bon état.
n Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :
- Directive Basse Tension
- Compatibilité Electromagnétique
- Environnement
- Matériaux en contact avec les aliments
n Ne touchez pas les fouets, les malaxeurs, le fouet multibrins (selon modèle) le pied mixer
lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne laissez pas pendre les cheveux longs, les
écharpes, etc au dessus des accessoires en fonctionnement.
n Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance avant mon-
tage, démontage ou nettoyage.
n Ne positionnez pas des accessoires de fonction différente en même temps.
Utilisez toujours l’accessoire avec le batteur posé sur une surface plane, propre et sèche,
puis branchez votre appareil.
L’accessoire pied mixer comporte des lames très affutées, des précautions doivent être
prises lors du nettoyage.
n Vérifiez toujours que le sélecteur de vitesse est en position « 0 » avant de mettre l’appareil sous tension.
n Pour éviter tout accident, veillez à ce que vos cheveux, vos vêtements ou autres objets ne se prennent
pas dans les parties mobiles de l'appareil.
n Ne touchez pas les fouets ou les malaxeurs ou les lames du pied mixer lorsque l’appareil est branché et
n'introduisez aucun objet (couteau, fourchette, cuillère, etc.) dans les orifices, afin d'éviter de vous
blesser, de provoquer des accidents pour autrui ou d'endommager l'appareil. Vous pouvez utiliser une
spatule uniquement lorsque le produit n'est pas en fonctionnement.
n Afin d’éviter d'endommager l'appareil, ne jamais mettre l'appareil et ses accessoires au congélateur, au
four traditionnel ou au micro-ondes.
n L’appareil et ses accessoires sont conçus pour la préparation de produits alimentaires. Ne les utilisez
pas pour mixer d'autres produits.
n Avant la première utilisation, sortez les accessoires de leur emballage et nettoyez-les à l’eau chaude.
n Séchez soigneusement.
MISE EN SERVICE
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Français
8
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page8
1 - FOUET MALAXEUR FOUET MULTIBRINS : pétrir, mélanger, battre, émulsionner, fouetter
1.1 M
ONTAGE
n Vérifiez que le sélecteur de vitesse (a3) est en position « 0 » (fig. 1).
n Introduisez les tiges des fouets (a6) ou des malaxeurs (a7) ou le fouet multibrins (selon modèle) (a8)
dans les orifices prévus à cet effet. Le fouet multibrins (selon modèle) peut être positionné indifféremment
dans l’orifice gauche ou droite du corps de l’appareil. Une fois en place, les deux fouets doivent avoir la
même longueur. Ils sont correctement fixés et insérés lorsque vous entendrez un « clic » (fig. 2).
n Branchez l’appareil.
1.2 U
TILISATION
n Selon la quantité à préparer, placez les ingrédients dans le récipient fourni (bol 1l (e) ou 2.5 l (f) selon
modèle) ou dans un récipient approprié (bol ou gobelet de préférence creux).
Plongez les fouets (a6) ou les malaxeurs (a7) dans le récipient et mettez l’appareil en marche à l’aide de
la commande (a3).
Pour éviter les projections au démarrage ou pour les préparations délicates (crèmes et sauces) votre
appareil est équipé d’une fonction anti éclaboussure.
Pour l’utiliser :
- poussez et maintenez la commande (a3) vers la gauche en position M. (fig. 3).
- relâchez la commande pour revenir en position « 0 ».
- poursuivez la préparation en choisissant une vitesse plus rapide (fig. 4).
Mettez en marche l’appareil à l’aide du sélecteur de vitesse (a3). Augmentez progressivement votre
vitesse au fur et à mesure que la préparation s’épaissit (fig. 4). Votre appareil est équid’une commande
Turbo qui vous permet par une simple pression sur la touche (a2) de disposer instantanément de toute
la puissance (fig. 5). A la vitesse maximale ou en position "Turbo", n'utilisez pas l'appareil pendant plus
de 5 minutes avec les fouets ou plus de 5 minutes avec les malaxeurs.
1.3 D
ÉMONTAGE
n Avant de sortir les fouets de la préparation, arrêtez l’appareil (vous éviterez les éclaboussures). Remettez
la commande en position « 0 » (fig. 1).
n Débranchez l’appareil.
n Dégagez les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) en appuyant sur la commande
d’éjection (a4) (fig. 6).
1.4 N
ETTOYAGE
n Débranchez l’appareil.
n Ejectez obligatoirement les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) avant de les
nettoyer (fig. 6).
n Nettoyez les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) immédiatement après l’utilisation
pour éviter que les restes de mélange d’oeufs ou d’huile ne restent collés ou séchés.
n Vous pouvez nettoyer les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) avec une éponge et
du liquide vaisselle. Ils peuvent être mis au lave-vaisselle.
n Nettoyez le corps de l’appareil uniquement avec une éponge humide et séchez soigneusement.
n Ne jamais laver l’appareil au lave-vaisselle.
n N’utilisez pas d’éponges abrasives ou d’objets contenant des parties métalliques.
n Ne plongez jamais le corps de l’appareil dans l’eau (fig. 7).
2 - ACCESSOIRE SUPPORT AVEC BOL ROTATIF : pétrir, mélanger, battre, émulsionner, fouetter
(selon modèle)
2.1 M
ONTAGE
n Le support s’utilise avec le batteur équipé des fouets ou des malaxeurs. Pour l’utilisation de ces acces-
soires, reportez vous à la partie 1 - FOUET MALAXEUR FOUET MULTIBRINS.
n N'utilisez pas le fouet multibrins avec le support.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Français
9
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page9
n Pour mettre le batteur sur le support, ouvrir la trappe arrière (a5) (fig. 8) et engagez le produit sur le
bras articulé jusqu’à ce qu’il se clipse (fig. 9).
n Appuyez sur le bouton (b6) qui se trouve sur l’arrière du support pour déverrouiller le bras articulé (b1)
et basculez le en position levée en vous aidant de la poignée du batteur (fig. 10).
n Insérez les fouets ou les malaxeurs jusqu’à leur blocage complet, accessoire denté dans ouverture
dentée (fig. 11).
n Insérez le manche de la spatule (b4) dans la fente du bras articulé. Cette spatule ramène les ingrédients
dans la zone de mélange du bol (fig. 12).
n Mettez le bol en place.
n Déverrouillez le bras articulé (b1) en appuyant sur le bouton (b6) qui se trouve sur l’arrière du support
et faites le descendre jusqu’à son enclenchement (fig. 13).
n L’inclinaison et la rotation du bol assurent un brassage et un malaxage optimum.
n Branchez le batteur.
2.2 U
TILISATION
n Selon la quantité à préparer, placez les ingrédients dans le récipient fourni (bol (b3))
n Mettez en marche l’appareil à l’aide du sélecteur de vitesse (a3). Augmentez progressivement votre
vitesse au fur et à mesure que la préparation s’épaissit (fig. 4). Votre appareil est équipé d’une commande
Turbo qui vous permet par une simple pression sur la touche (a2) de disposer instantanément de toute
la puissance (fig. 5).
n Remarques :
Ne faites pas fonctionner le batteur avec le bras articulé (b1) relevé.
A la vitesse maximale ou en position "Turbo", n'utilisez pas l'appareil pendant plus de 5 minutes avec
les fouets ou plus de 5 minutes avec les malaxeurs.
La quantité maximum de pâte tous les ingrédients compris est de 2 kg sur la base de 1 kg de farine
pour une pâte levée et de 750g de farine pour une pâte brisée.
2.3 D
ÉMONTAGE
n Après utilisation, débranchez le batteur.
n Appuyez sur le bouton (b6) qui se trouve sur l’arrière du support pour déverrouiller le bras articulé (b1)
et basculez le en position levée en vous aidant de la poignée du batteur (fig. 14).
n Retirez le bol. Ejectez les fouets ou les malaxeurs (fig. 15).
n Pour enlever le batteur, appuyez sur le bouton (b5) et désengagez le (fig. 16).
2.4 N
ETTOYAGE
n Le bol, la spatule, les fouets et les malaxeurs peuvent être lavés au lave vaisselle.
n Le support et le batteur doivent être lavés avec un chiffon humide.
3 - ACCESSOIRE COUPE LEGUMES : râper, trancher, piler, gratter (selon modèle)
3.1 M
ONTAGE
n Choisissez un des tambours suivants selon la nature des aliments et le résultat souhaité :
Tambour c8
- trancher : pommes de terre, betteraves rouges, carottes, concombres, choux
Tambour c9
- râper épais : pommes de terre, betteraves rouges, carottes, fromage
Tambour c10
- râper fin : fromage, carottes
Tambour c11
- réduire en poudre : aliments secs (amandes, noix, noisettes, parmesan)
- réduire en filament : pommes de terre
Tambour c12
- piler : glace
Français
10
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page10
n Clipsez l'adaptateur (c1) sur le porte tambours (c2) et insérez le tambour choisi dans le réceptacle à
tambours en le tournant légèrement pour qu’il se place correctement dans son logement. Positionnez
ensuite la bague de blocage des tambours (c4) (fig. 17).
n Insérez le pied dans les glissières situées de part et d’autre de l’adapteur (c1) puis du porte tambours (c2)
(fig. 18).
n Ne pas clipser le pied (c5) par le dessous (fig. 19).
n Positionnez votre batteur à la verticale puis engagez l’adaptateur (c1) dans les orifices prévus à cet effet
en le tournant légèrement jusqu’au blocage complet (fig. 20).
n Placez le récipient 2.5 l sous le coupe-légumes pour recueillir les aliments (fig. 21).
n Branchez l’appareil.
3.2 U
TILISATION
n Mettez les aliments dans la cheminée en les guidant à l’aide du poussoir (c3) (fig. 22).
n Mettez la commande sur la vitesse maximale.
3.3 D
ÉMONTAGE
n Débranchez l’appareil.
n Pour démonter le porte tambours (c2), appuyez sur le bouton (c6) situé à l’avant de l’adaptateur et
retirez la cheminée (fig. 23).
n Appuyez sur le bouton (c7) à l’arrière pour enlever l’adaptateur (c1) du batteur (fig. 24).
n Retirez le pied (c5) en le faisant glisser dans les glissières situées de part et d’autre de l’adaptateur (c1)
puis du porte tambours (c2).
3.4 N
ETTOYAGE
n Le porte tambours (c2), les tambours (c8 c9 c10 c11 c12), la bague de blocage des tambours (c4) et
le poussoir (c3) peuvent être lavés au lave vaisselle.
n Le batteur et l’adaptateur doivent être lavés avec un chiffon humide.
Remarques :
Utilisez toujours un poussoir pour guider les aliments dans la cheminée, jamais les doigts, ni
fourchette, ni cuillère, ni couteau ou tout autre objet.
Lors du rangement de votre coupe-légumes, vous pouvez faire glisser le pied au dessus de la cheminée
(fig. 25).
4 - ACCESSOIRE PIED MIXEUR : mixer, émulsionner (selon modèle)
4.1 M
ONTAGE
n Pour insérer le pied mixeur (d1), ouvrir la trappe arrière (a5) (fig. 8).
n Insérez le pied mixeur et visser fermement (fig. 26).
n Branchez l’appareil.
4.2 U
TILISATION
n Selon le type de préparation, placez les ingrédients dans le récipient fourni (bol 1l (e) ou 2.5 l (f) selon
modèle) ou dans un récipient approprié (bol ou gobelet de préférence haut).
n Le récipient doit être rempli au maximum aux deux tiers pour éviter tout débordement.
n Plongez le pied mixeur (d1) dans la préparation avant de mettre en marche l’appareil, vous éviterez ainsi
les éclaboussures (fig. 27).
n Lorsque vous mixez directement dans un récipient, retirez le récipient de cuisson de la source de chaleur
pour mixer les préparations chaudes.
n La préparation doit couvrir au minimum le bas du pied mixeur pour garantir l’efficacité du mixage.
n Pour mettre en marche, appuyez sur le bouton (a4) (fig. 28).
n Relâcher le bouton (a4) avant de sortir le pied mixeur (d1) de la préparation, vous éviterez ainsi les écla-
boussures.
Conseils pratiques :
Ne faites jamais fonctionner le pied mixeur à vide.
Pour les préparations à base de fruits, coupez et dénoyautez les fruits préalablement.
N’utilisez pas le pied mixeur avec des aliments durs tels que glaçons, sucre, grains de café, céréales
et chocolat.
Français
11
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page11
4.3 DÉMONTAGE
n Débranchez l’appareil.
n Dévissez le pied mixeur (fig. 29).
4.4 N
ETTOYAGE
n Le pied mixeur peut être lavé au lave vaisselle dans le panier inférieur, lames vers le haut (attention les
lames sont extrêmement coupantes) (fig. 30).
CONSEILS
RECETTES ACCESSOIRES INGREDIENTS VITESSE TEMPS MAXI.
CHANTILLY
FOUET MULTI-
BRINS /FOUETS
250 g de crème UHT.
1 min. 30 en
vitesse minimum
puis 1 min. 30 en
vitesse maximum.
3 min.
BLANCS EN
NEIGE
FOUET MULTI-
BRINS /FOUETS
4 blancs d'oeufs +
1 pincée de sel.
vitesse
maximum.
3 min.
MAYONNAISE
FOUET MULTI-
BRINS /FOUETS
1 jaune d'oeuf, 1 cuillère à
café de moutarde, 1 cuil-
lère à soupe de vinaigre,
sel, poivre, 250ml d'huile.
1 min. 30 en
vitesse minimum
puis 1 min. 30 en
vitesse maximum.
3 min.
PATE A PAIN
MALAXEURS
1kg de farine, 1 sachet de
levure sèche, 20g de sel,
600g d'eau.
Monter progres-
sivement la
vitesse pendant
2 min., puis
vitesse maximum
pendant
2 min. 50.
4 min. 50
PATE A PAIN
ALLEMANDE
MALAXEURS
250g de farine type 55,
550g de farine de seigle,
coriandre, piment, cumin,
100g de levain sec,
2 cuillère à café de sel,
1 sachet de levure sèche,
1 cuillère à café de sucre,
0,5L d'eau.
Monter progres-
sivement la
vitesse pendant
2 min., puis
vitesse maximum
pendant
2 min. 50.
4 min. 50
PÂTE À PAIN
SUPPORT AVEC
BOL ROTATIF ET
MALAXEURS
1kg de farine, 1 sachet de
levure sèche, 20g de sel,
600g d'eau.
Monter progres-
sivement la
vitesse pendant
2 min., puis
vitesse maximum
pendant
2 min. 50.
4 min. 50
SOUPE
PIED MIXEUR
100 g de poireaux, 100 g
de carottes, 100 g de
pommes de terre, 300 g
d'eau.
Vitesse standard
de la fonction
mixeur.
2 min.
Français
12
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page12
n Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil.
n Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie.
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour vous envisagez
de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge, mais apportez-le au point de
collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
n Participons à la protection de l’environnement !
RECETTES ACCESSOIRES INGREDIENTS VITESSE TEMPS MAXI.
"TRANCHER"
COUPE-LÉGUMES
Pommes de terre,
betteraves rouge,
carottes, concombres,
choux.
Vitesse
maximum.
2 min.
"RÂPER
ÉPAIS"
COUPE-LÉGUMES
Pommes de terre,
betteraves rouge,
carottes, fromage.
Vitesse
maximum.
2 min.
"RÂPER FIN"
COUPE-LÉGUMES Fromage, carottes.
Vitesse
maximum.
2 min.
"RÉDUIRE EN
POUDRE"
"RÉDUIRE EN
FILAMENT"
COUPE-LÉGUMES
Aliments secs (amandes,
noix, noisettes, parmesan).
Pommes de terres.
Vitesse
maximum.
2 min.
"PILER"
COUPE-LÉGUMES Glace.
Vitesse
maximum.
1 min.
RECYCLAGE
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pou-
vant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre com-
mune.
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Français
13
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page13
KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE
: www.krups.com
Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie.
La Garantie
Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie
Internationale KRUPS) contre tout défaut de fabrication ou de matière, pendant 2 ans à partir de
la date d'achat et dans les pays précisés, tel que définis dans la liste en dernière page du mode
d'emploi.
Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des
consommateurs.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu
défectueux pour redevenir conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation, la main d'œuvre,
et le remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de
remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations
de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce
remplacement.
Conditions & Exclusions
La Garantie Internationale de KRUPS ne s'applique que pendant la période définie pour les pays
cités dans la Liste des Pays jointe, et n'est valable que sur présentation d'un justificatif d'achat.
Le produit peut être déposé directement chez un réparateur agréé, ou peut y être envoyé en
recommandé après avoir éemballé de manière adéquate. La liste complète des réparateurs
agréés dans chaque pays, avec leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site de KRUPS
(www.krups.com), ou en appelant le numéro du Service Consommateur précisé dans la Liste des
Pays.
KRUPS n'a aucune obligation de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné
d'un justificatif d'achat.
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le sultat d'une mauvaise utilisation, d'une
négligence, du non respect des instructions d'utilisation et de maintenance, de l'utilisation avec une
alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique, ou d'une
modification ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'usure
normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas
suivant :
- utilisation d'une eau ou d’un consommable non adapté
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode
d'emploi)
- entrée d'eau, de poussière, d'insectes … dans le produit
- dommages dus à un choc, ou une surcharge
- tous accidents liés à un feu, une innondation, la foudre …
- usage professionnel ou sur un lieu de travail
- verre ou céramique endommagé
Cette garantie ne s'applique pas aux produits choqués, ou aux dommages sultant d'une utilisation
impropre ou sans entretien, aux problèmes d'emballage ou de transport pendant l''expédition du
produit par son propriétaire.
Français
14
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page14
La Garantie Internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays
listés, et utilisé à des fins domestiques également dans un des pays listés dans Liste des Pays.
En cas d'utilisation dans un pays différent du pays d'achat :
a) La Garantie Internationalde de KRUPS ne s'applique qu'en cas d'adéquation du produit
avec les standards et normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type
de prise électrique, ou toute autre spécification locale.
b) Le traitement de la Garantie Internationale peut prendre un temps supérieur aux
conditions locales de réparation si la référence du produit n'est pas elle-même
commercialisée par KRUPS dans le pays d'emploi
c) Au cas le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la Garantie
Internationale de KRUPS est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un
produit alternatif de même valeur si c'est possible
.
Droits des Consommateurs
Cette Garantie Internationale de KRUPS n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout
consommateur localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un
distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en
fonction du Pays, de l'Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de
son seul fait.
Informations complémentaires
Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur, peuvent
être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet www.krups.com.
Français
15
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page15
Thank you for choosing an appliance from the KRUPS range, which is exclusively designed for preparing
foods, for domestic use in the home.
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: use that
does not conform to the instructions will release Krups from all responsibility.
n This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been
given instructions beforehand concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
n Please check that the supply voltage of your appliance corresponds to your electrical installation before
plugging it in. You may damage the appliance or cause injury to yourself if this is not the case.
n Any error in connection will cancel the terms of your warranty.
n Your appliance is intended solely for domestic, indoor use.
n To avoid electric shocks, never use the appliance with wet hands or on a damp or wet surface. Avoid
wetting the appliance’s electrical components. Never immerse them in water.
n To prevent accidents, this product must not be used by children or by any persons not having read the
instructions first.
n Children should not be allowed to play with the appliance.
n The appliance must be unplugged when no longer in use, during cleaning or in the event of a power cut.
n Do not use your appliance if it is not working properly or if it has been damaged. Please contact your ap-
proved Krups centre (see “Krups Service Stations” leaflet).
n Turn off and disconnect the appliance before changing the accessories or handling parts that move
when in operation.
n Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an
approved Krups service centre.
n Never place the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid.
n Store the power cord out of the reach of children.
n The power cord must not be placed near or come into contact with the hot parts of the appliance,
sources of heat or sharp corners.
DESCRIPTION
a Mixer
a1 Appliance body
a2 Turbo control
a3 Speed selector
a4 Whisk ejector
Blender attachment on/off switch
a5 Rear hatch
a6 Whisks
a7 Mixers
a8 Multi-blade whisk
b Base support accessory with rotating bowl
(depending on model)
b1 Articulated arm
b2 Body of base support accessory
b3 2.75 l bowl
b4 Spatula
b5 Mixer release button
b6 Articulated arm release button
c Vegetable cutter (depending on model)
c1 Adaptor
c2 Drum holder
c3 Pusher
c4 Locking ring
c5 Base
c6 Drum holder release button
c7 Adaptor release button
c8 Slicer drum
c9 Coarse grater drum
c10 Fine grater drum
c11 Grinder drum
c12 Ice crusher drum
d Blender attachment (depending on model)
d1 Blender attachment
e 1 l bowl
f 2.5 l bowl
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
16
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page16
n Never attempt to dismantle or repair the appliance yourself. Repairs by unskilled persons may cause damage
and the guarantee shall no longer apply. Take your appliance to an approved service centre for repair.
n Do not move or unplug the appliance by pulling on the cord as it may cause an accident or cause the ap-
pliance to malfunction.
n Do not use the appliance if the power cord or the plug is damaged. To avoid all possible danger, have
them replaced at an approved Krups service centre (See helpline below).
n For your own safety, only use accessories and spare parts which are suitable for your appliance.
n To avoid electric shocks, ensure that your fingers do not come into contact with the plug pins when you
plug in or unplug the appliance.
n Do not leave the appliance switched on or plugged in while unattended, even for a few moments,
especially where children are present.
n Do not plug any other appliances into the same plug hole using adapters. Electric overload is likely to da-
mage the appliance or cause an accident. Only use an extension lead after having checked that it is in
perfect working order.
n For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations:
- Low voltage directive
- Electromagnetic compatibility
- The environment
- Materials in contact with food
n Do not touch the whisks, mixers, the multi-blade mixer (depending on model) nor the blender
base when the appliance is in operation. Keep long hair and scarves etc. away from the ac-
cessories when in operation.
n Always disconnect the appliance from the power supply when left unattended before as-
sembly, disassembly or cleaning.
n Do not attach different accessories at the same time.
Always use the accessory with the mixer positioned on a flat, clean and dry surface, then
connect the appliance.
The blender base accessory has very sharp blades, take care when cleaning.
n Always check that the speed selector is at “0” before turning the appliance on.
n To avoid accidents, ensure that hair, clothes or other objects do not catch on the moving parts of the
appliance.
n In order to prevent injury to yourself and to others, and to avoid damaging the appliance, do not touch
the whisks or mixers or the blender base blades or insert any objects (knife, fork, spoon, etc.) into the
holes. A spatula may be used instead, only when the appliance is not in operation.
n To avoid damage to the appliance, never place the appliance or its accessories in the freezer, oven or
microwave.
n The appliance and its accessories have been designed for preparing food products. They must not be
used for mixing other products.
n Before using for the first time, remove the accessories from the packaging and clean them with hot water.
n Dry carefully.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE FIRST USE
English
17
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page17
1 - WHISK, MIXER, MULTI-BLADE MIXER: kneading, mixing, beating, emulsifying, whisking
1.1 A
SSEMBLY
n Check that the speed selector (a3) is set at “0” (fig. 1).
n Insert the rods of the whisks (a6), mixers (a7) or the multi-blade whisk (depending on model) (a8) into
the corresponding holes. The multi-blade whisk (depending on model) can be inserted into the left or
right hole on the body of the appliance. Once inserted, the two whisks must be the same length. The
“click” indicates that the accessories are correctly in place (fig.2).
n Connect the appliance.
1.2 U
SE
n Depending on the quantity to be prepared, place the ingredients in the container provided (1 l bowl (e)
or 2.5 l bowl (f) depending on the model) or in a suitable container (bowl or beaker, preferably shallow).
Place the whisks (a6) or mixers (a7) in the container and turn the appliance on using the button (a3).
To prevent splashes when you start or for delicate preparations (creams and sauces), the appliance has
a non-splash function "M setting" to whisk or mix the ingredients on a very low speed to prevent
splashing.
To use:
- Press and hold the button (a3) to the left at the M setting. (fig. 3).
- Release the button to return to the “0” setting.
- Continue the preparation by selecting a faster speed (fig. 4).
n Turn the appliance on using the speed selector (a3). Increase the speed gradually as the preparation
thickens (fig. 4). Your appliance has a Turbo button which instantly provides full power by simply pressing
the button (a2) (fig. 5). Do not use the appliance for more than five minutes with the whisk or five
minutes with the mixers, when at maximum speed or in the Turbo setting.
1.3 D
ISASSEMBLY
n Switch the appliance off before removing the whisks or mixers from the preparation (to avoid splashing).
Return the button to the “0” setting (fig. 1).
n Disconnect the appliance.
n Release the whisks, mixers or the multi-blade whisk (depending on the model) by pressing the ejection
button (a4) (fig. 6).
1.4 C
LEANING
n Disconnect the appliance.
n The whisks, mixers or the multi-blade whisk (depending on the model) must be removed before cleaning
(fig. 6).
n Clean the whisks, mixers or multi-blade whisk (depending on model) immediately after use to prevent
any remaining egg or oil mixture sticking or drying.
n You can clean the whisks, mixers or the multi-blade whisk (depending on model) with a sponge and
washing up liquid. They are also dishwasher-safe.
n Clean the body of the appliance using a damp sponge only and dry carefully.
n Never place the appliance in the dishwasher.
n Do not use scouring pads or objects containing metal parts.
n Never immerse the body of the appliance in water (fig. 7).
2 - BASE SUPPORT ACCESSORY WITH ROTATING BOWL: kneading, mixing, beating, emulsi-
fying, whisking (depending on model)
2.1 A
SSEMBLY
n The base support is used with the mixer equipped with whisks or mixers. To use these accessories, refer
to section 1 – WHISK, MIXER
n Never use the multi-blade whisk with the base support.
USING THE APPLIANCE
English
18
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page18
n To place the mixer on the base support, open the rear hatch (a5) (fig. 8) and attach the product to the
articulated arm until it clicks (fig. 9).
n Press the button (b6) at the rear of the base support to release the articulated arm (b1) and tip it in the
raised position using the mixer handle (fig. 10).
n Insert the whisks or mixers until they are completely locked, placing the toothed accessory into the
toothed opening (fig. 11).
n Insert the spatula handle (b4) into the slot on the articulated arm. This spatula scrapes the ingredients to
the mixing area of the bowl (fig. 12).
n Position the bowl.
n Release the articulated arm (b1) by pressing the button (b6) on the rear of the base and lower it until it
locks (fig. 13).
n The incline and rotation of the bowl ensures optimum mixing.
n Connect the mixer to the mains socket.
2.2 U
SE
n Depending on the quantity to prepare, place the ingredients in the container provided (bowl (b3)).
n Turn the appliance on using the speed selector (a3). Increase the speed gradually as the preparation
thickens (fig. 4). Your appliance has a Turbo button which instantly provides full power by simply pressing
the button (fig. 5).
n Note:
• Do not turn the mixer on with the articulated arm (b1) raised.
• Do not use the appliance for more than five minutes with the whisk or five minutes with the mixers, when
at maximum speed or in the Turbo setting.
• The maximum quantity of dough, including all ingredients, is 2 kg on the basis of 1 kg of bread flour for
a leavened dough and 750 g of flour for a shortcrust pastry.
2.3 D
ISASSEMBLY
n Disconnect the mixer after use.
n Press the button (b6) at the rear of the base support to release the articulated arm (b1) and tip it in the
raised position using the mixer handle (fig. 14).
n Remove the bowl. Release the whisks or mixers (fig. 15).
n To remove the mixer, press the button (b5) and release it (fig. 16).
2.4 C
LEANING
n The bowl, spatula, whisks and mixers are all dishwasher safe.
n The base support and the mixer must be washed with a damp cloth.
3 - VEGETABLE CUTTER ACCESSORY: grate, slice, crush and grind (depending on model)
3.1 A
SSEMBLY
n Choose one of the following drums depending on the type of food and the desired result:
Drum c8
- Slices: potatoes, red beetroot, carrots, cucumber, cabbage
Drum c9
- Grates coarsely: potatoes, red beetroot, carrots, cheese
Drum c10
- Grates finely: cheese, carrots
Drum c11
- Grinds: dry foods (almonds, walnuts, hazelnuts, parmesan)
- Makes into strands: potatoes
Drum c12
- Crushes: ice
n Clip the adaptor (c1) onto the drum holder (c2) and insert the chosen drum into the drum receptacle tur-
ning slightly so that it lodges correctly into its housing. Then position the drum locking ring (c4) (fig. 17).
n Insert the base on the runners located on each side of the adaptor (c1) then the drum holder (c2) (fig. 18).
English
19
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page19
n Do not clip on the base (c5) from below (fig. 19).
n Position your mixer vertically then insert the adaptor (c1) into the corresponding holes turning slightly
until it locks completely (fig. 20).
n Place the 2.5 l container under the vegetable cutter to collect the food (fig. 21).
n Connect the appliance to the mains socket.
3.2 U
SE
n Place the food into the feeder tude, guiding them using the pusher (c3) (fig. 22).
n Set the button to maximum speed.
3.3 D
ISASSEMBLY
n Disconnect the appliance.
n To disassemble the drum holder (c2), press the button (c6) located at the front of the adaptor and
remove the feeder tube (fig. 23).
n Press the button (c7) at the rear to release the adaptor (c1) from the mixer (fig. 24).
n Remove the base (c5) by sliding it along the runners located at each side of the adaptor (c1) then the
drum holder (c2).
3.4 C
LEANING
n The drum holder (c2), drums (c8 c9 c10 c11 c12), drum locking ring (c4) and the pusher (c3) are dis-
hwasher safe.
n The mixer and the adaptor must be washed with a damp cloth.
n Note:
• Always use a plunger to guide the food into the feeder tube, never your fingers, nor a fork, spoon, knife
or any other object.
• When putting away your vegetable cutter, you can slide the base over the feeder tube. (fig. 25).
4 - BLENDER ATTACHMENT ACCESSORY: mix, emulsify (depending on model)
4.1 A
SSEMBLY
n To insert the blender attachment (d1), open the rear hatch (a5) (fig. 8).
n Insert the blender attachment and screw tightly (fig. 26).
n Connect the appliance.
4.2 U
SE
n Depending on the type of preparation, place the ingredients in the container provided (1 l bowl (e) or 2.5
l bowl (f) (depending on the model) or in a suitable container (bowl or beaker, preferably deep).
n The container must be filled to the maximum or two-thirds full to prevent spilling.
n Place the blender attachment (d1) into the preparation before turning on the appliance, this will prevent
splashes (fig. 27).
n When you blend directly in a container, remove the container from the heat source when mixing hot pre-
parations.
n The food must cover at least the lower part of the blender attachment to guarantee effective functioning.
n Turn on by pressing the button (a4) (fig. 28).
n Release the button (a4) before removing the blender attachment (d1) from the preparation to prevent
splashes.
n Practical advice:
• Never operate the blender attachment when empty.
• For fruit preparations, chop and deseed the fruit first.
• Do not use the blender attachment with hard food such as ice, sugar, coffee grains, cereals and chocolate.
4.3 D
ISASSEMBLY
n Disconnect the appliance.
n Unscrew the blender attachment (fig. 29).
English
20
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page20
4.4 CLEANING
n The blender attachment can be washed in the dishwasher, in the lower basket with blades facing
upwards (take care as the blades are extremely sharp) (fig. 30).
RECOMMENDATIONS
RECIPES ACCESSORIES INGREDIENTS SPEED MAX TIME
WHIPPED
CREAM
MULTI-BLADE
WHISK/WHISKS
250 g UHT cream.
1 min 30 sec' at
minimum speed
then 1 min 30
sec' at maximum
speed.
3 min.
WHIPPED
EGG
MULTI-BLADE
WHISK/WHISKS
4 egg whites +
1 pinch of salt.
Maximum speed. 3 min.
MAYONNAISE
MULTI-BLADE
WHISK/WHISKS
1 egg yolk,
1 teaspoon mild mustard,
1 tablespoon wine
vinegar, salt, pepper,
250 ml olive or sunflower oil.
(All ingredients should be at
room temperature).
1 min 30 sec' at
minimum speed
then 1 min 30
sec' at maximum
speed.
3 min.
WHITE
BREAD
DOUGH
MIXERS
1 kg strong white bread flour
3 level teaspoons salt
3 level teaspoons fast action
or easy bake dried yeast
4 teaspoons sugar, optional
(for added flavour and thicker
crust), 600 ml lukewarm water.
Gradually
increase the
speed for 2 min,
then maximum
speed for
2 min 50 sec'.
4 min 50 sec'.
GERMAN
BREAD
DOUGH
MIXERS
250 g strong white bread flour
550 g rye flour, pinch of each
of the following ground corian-
der, Cayenne pepper, ground
cumin, 100 g dry leaven*, 2
teaspoons salt, 1 sachet ac-
tive dried yeast (granular type),
1 teaspoon sugar, 500 ml
warm water.
* Dry leaven may not be availa-
ble in all countries.
Gradually
increase the
speed for 2 min,
then maximum
speed for
2 min 50 sec'.
4 min 50 sec'.
WHITE
BREAD
DOUGH
BASE SUPPORT
WITH ROTATING
BOWL AND
MIXERS
1 kg strong white bread flour
3 level teaspoons salt
3 level teaspoons fast action
or easy bake dried yeast
4 teaspoons sugar, optional
(for added flavour and thicker
crust), 600 ml lukewarm water.
Gradually
increase the
speed for 2 min,
then maximum
speed for
2 min 50 sec'.
4 min 50 sec'.
English
21
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page21
n Disposal of packaging and the appliance.
n Electronic or electrical products at end-of-life.
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not
throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception
centre where applicable).
n Think of the environment!
If you have any further problems or queries, please call our Customer Relations Team first for expert help
and advice:
Helpline:
0845 330 6460 - UK
01 677 4003 - ROI
Or consult our web site: www.krups.co.uk
RECIPES ACCESSORIES INGREDIENTS SPEED MAX TIME
SOUP
BLENDER BASE
100 g leeks,
100 g carrots,
100 g potatoes,
300 g water.
Cook vegetables in salted
water for 20-25 minutes or
until tender.
Normal speed
for blender base.
2 min.
"SLICE"
VEGETABLE
CUTTER
Potatoes, red beetroot,
carrots, cucumber, cabbage.
Maximum
speed.
2 min.
"COARSE
GRATING"
VEGETABLE
CUTTER
Potatoes, red beetroot,
carrots, cheese.
Maximum
speed.
2 min.
"FINE
GRATING"
VEGETABLE
CUTTER
Cheese, carrots.
Maximum
speed.
2 min.
"GRINDING
TO A POW-
DER"
"CUTTING IN
STRANDS"
VEGETABLE
CUTTER
Dry foods (almonds, walnuts,
hazelnuts, parmesan).
Potatoes.
Maximum
speed.
2 min.
"CRUSHING
ICE"
VEGETABLE
CUTTER
Ice.
Maximum
speed.
1 min.
RECYCLING
The packaging exclusively consists of material that is not hazardous for the environment and
can be disposed of in accordance with the recycling provisions in force.
For the disposal of the appliance, contact the corresponding service in your district.
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
English
22
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page22
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.krups.com
This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period.
The Guarantee
This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of
the KRUPS International Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship
for a period of 2 years starting from the initial date of purchase.
The international manufacturer's guarantee by KRUPS is an extra benefit which does not affect
consumer's Statutory Rights.
The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective
product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any
defective part and the necessary labour. At KRUPS’s choice, a replacement product may be
provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole obligation and your exclusive
resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those countries
listed in the Country List attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The
product can be taken directly in person to an authorised service centre or must be adequately
packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a KRUPS
authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centres are
listed on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set
out in the Country List to request the appropriate postal address.
KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid
proof of purchase.
This guarantee will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence,
failure to follow KRUPS instructions, use on current or voltage other than as stamped on the
product, or a modification or unauthorised repair of the product. It also does not cover normal wear
and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
- using the wrong type of water or consumable
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use);
- ingress of water, dust or insects into the product;
- mechanical damages, overloading
- damages or bad results due to wrong voltage or frequency
- accidents including fire, flood, thunderbolt etc
- professional or commercial use
- damage to any glass or porcelain ware in the product
- replacement of consumables
English
23
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page23
This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred
through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries
listed, and used for domestic purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where
a product purchased in one listed country and then used in another listed country:
a) The international KRUPS guarantee does not apply in case of non conformity of the
purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power
plugs, or other local technical specifications
b) The repair process for products purchased outside the country of use may require
a longer time if the product is not locally sold by KRUPS
c) In cases where the product is not repairable in the new country, the international
KRUPS guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative
product at similar cost, where possible
.
Consumer Statutory Rights
This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or
those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the
consumer purchased the product. This guarantee gives a consumer specific legal rights, and the
consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country.
The consumer may assert any such rights at his sole discretion
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available,
as described on the KRUPS internet site.
English
24
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page24
Wir freuen uns, dass Sie sichr ein Gerät von KRUPS entschieden haben. Es ist nur für die Zubereitung von
Lebensmitteln, den Hausgebrauch und den Gebrauch in geschlossenen umen bestimmt.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam
durch: Eine nicht der Gebrauchsanweisung entsprechende Verwendung befreit Krups von
jeglicher Haftung.
n Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (oder auch Kindern) mit verringerten rperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, die keine entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse
besitzen, verwendet zu werden, außer wenn sie von einer r ihre Sicherheit verantwortlichen Person
überwacht werden oder zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts eingewiesen wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
n Vergewissern Sie sich, bevor Sie dieses Gerät an das Stromnetz anschließen, dass die Betriebsspannung
Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Andernfalls riskieren Sie, das Gerät
zu beschädigen oder sich zu verletzen.
n Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
n Zur Vermeidung von Stromschlägen darf das Gerät nicht mit nassen Händen angefasst und nicht auf nassen
oder feuchten Fchen betrieben werden.
n Um Unlle zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht von einem Kind oder einer Person, die die Gebrauchs-
anweisung nicht gelesen hat, verwendet werden.
n Ziehen Sie nach der Benutzung und vor der Reinigung oder bei Stromausfall den Getestecker aus der
Steckdose.
n Benutzen Sie Ihr Get nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder wenn es beschädigt wurde. Wenden
Sie sich in diesem Fall an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von Krups (siehe Liste Krups Service Sta-
tions“).
n Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie die Zubehörteile wechseln oder
Teile behren, die im Betrieb beweglich sind.
n Alle Eingriffe, die über die Reinigung und normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, ssen von einer
Kundendienstwerkstatt von Krups ausgeführt werden.
n Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel und den Stecker nicht ins Wasser oder andere Fssigkeiten.
n Lassen Sie das Stromkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.
BESCHREIBUNG
a Rührgerät
a1 Gerätekörper
a2 Turbotaste
a3 Geschwindigkeitsregler
a4 Auswurf (vorderer Antrieb)
An/Aus Mixstabzubehör
a5 Verschlussklappe Heckantrieb
a6 Rührbesen
a7 Knethaken
a8 Schneebesen
b Rührständer mit Drehschüssel (je nach
Modell)
b1 Beweglicher Arm
b2 Körper des Rührständers
b3 Schüssel 2,75 Liter
b4 Spatel
b5 Entriegelungsknopf des Rührgeräts
b6 Entriegelungsknopf des beweglichen Arms
c Schnitzelwerk (je nach Modell)
c1 Adapter
c2 Trommelträger
c3 Stopfer
c4 Blockierring
c5 Fuß
c6 Entriegelungsknopf des Trommelträgers
c7 Entriegelungsknopf des Adapters
c8 Schneidetrommel
c9 Grobraspeltrommel
c10 Feinraspeltrommel
c11 Reibetrommel
c12 Trommel zum Zerkleinern von Eis
d Stabmixer (je nach Modell)
d1 Mixerstab
e Schüssel 1 Liter
f Schüssel 2,5 Liter
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Deutsch
25
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page25
n Das Stromkabel darf nicht in die he von sich drehenden Teilen des Gerätes geraten oder mit ihnen in Be-
hrung kommen; es muss von Hitzequellen und scharfen Kanten fern gehalten werden.
n Damit die Garantie gültig bleibt und um technische Probleme zu vermeiden, sollten Sie niemals versuchen,
das Gerät selbst zu zerlegen oder zu reparieren und keine unqualifizierte Person damit beauftragen. Bringen
Sie das Gerät in eine autorisierte Kundendienstwerkstatt.
n Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel transportiert oder ausgesteckt werden, andernfalls könnte
es nicht mehr richtig funktionieren oder ein Unfallrisiko entstehen.
n Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, darf das Get nicht benutzt werden. Um jedwede
Gefahr auszuschließen, darf das Stromkabel nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt von Krups
ausgetauscht werden (siehe ListeKrups Service Stations“).
n Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete Zubehör- und Ersatzteile von Krups.
n Achten Sie zur Vermeidung von Stromschgen darauf, dass Ihre Finger beim Ein- und Ausstecken nicht mit
den Metallteilen der Steckdose in Behrung kommen.
n Lassen Sie das Gerät nicht eingeschaltet oder an die Steckdose angeschlossen, wenn Sie sich, auch nur
r wenige Momente, entfernen, besonders wenn Kinder anwesend sind.
n Benutzen Sie zur Vermeidung von elektrischen Überlastungen, die Ihr Get beschädigen oder Unfälle her-
vorrufen könnten, keine Adapter, um weitere Geräte an derselben Steckdose anzuschließen. Verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, von deren einwandfreiem Zustand Sie sich zuvor überzeugt haben.
n Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Vorschriften:
- Niederspannungsrichtlinie
- Elektromagnetische Verträglichkeit
- zum Umweltschutz
- zu Materialien, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen
n Berühren Sie die Rührbesen, Knethaken und den Schneebesen (je nach Modell) nicht, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
n Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und vor der
Montage, Demontage oder Reinigung.
n Verwenden Sie nicht Zubehörteile mit unterschiedlicher Funktion gleichzeitig.
Verwenden Sie das Rührgerät mit dem Zubehör immer auf einer ebenen, sauberen und trocke-
nen Fche.
Das Stabmixer-Zubehör besitzt sehr scharfe Klingen. Bei der Reinigung ssen diese mit äu-
ßerster Vorsicht behandelt werden.
n Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts stets, ob der Stufenschalter auf der Position „0“ steht.
n Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen darauf, dass sich Ihre Haare, Ihre Kleidung oder andere Objekte
nicht in den beweglichen Teilen des Geräts verfangen.
n Berühren Sie die Rührbesen oder Knethaken nicht, wenn das Gerät angeschlossen ist, und führen Sie keine
Objekte in die Öffnungen ein (Messer, Gabel, Löffel, etc.), um Verletzungen, Unfälle anderer Personen oder
eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Nur wenn das Gerät ausgeschaltet ist, dürfen Sie einen
Spatel benutzen.
n Stellen Sie das Gerät und seine Zuberteile niemals in die Gefriertruhe, den Ofen oder die Mikrowelle, um
Bescdigungen des Geräts zu vermeiden.
n Das Gerät und seine Zuberteile sind r die Zubereitung von Lebensmittelprodukten gedacht. Verwenden
Sie sie nicht, um andere Produkte zu mixen.
n Nehmen Sie die Zuberteile vor der ersten Verwendung aus ihrer Verpackung und reinigen Sie sie mit
heißem Wasser und etwas Spülmittel.
n Trocknen Sie sie sorgltig ab.
VORSICHTSMAßNAHMEN BEIM GEBRAUCH
INBETRIEBNAHME
Deutsch
26
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page26
1 - KNETHAKEN SCHNEEBESEN: Kneten, Mischen, hren, Emulgieren, Aufschlagen
1.1 M
ONTAGE
n Stellen Sie sicher, dass der Stufenschalter (a3) auf der Position "0" steht (fig. 1).
n Stecken Sie die Enden der Rührbesen (a6) oder der Knethaken (a7) oder des Schneebesens (je nach
Modell) (a8) in die hierzu vorgesehenen Öffnungen. Der Schneebesen (je nach Modell) kann entweder in
die linke oder die rechte Öffnung des Geräterpers gesteckt werden. Nach dem Einsetzen ssen die
beiden Rührbesen/Knethaken dieselbe Länge besitzen. Sie sind richtig eingesetzt und eingerastet, wenn
Sie einKlick“ hören (fig. 2).
n Schlien Sie das Gerät an.
1.2 V
ERWENDUNG
n Geben Sie die Zutaten je nach zu verarbeitender Menge in den mitgelieferten Behälter (je nach Modell
Schüssel mit 1 Liter (e) oder 2,5 Liter (f)) oder in einen geeigneten Behälter (Schüssel oder bevorzugt tiefer
Becher).
Halten Sie die Rührbesen (a6) oder Knethaken (a7) in den Behälter und schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter (a3) an.
Um beim Anschalten Spritzer zu vermeiden, besitzt Ihr Gerät für problematische Massen (Cremes und
Soßen) eine Antispritzfunktion.
Um sie zu verwenden:
- Drücken Sie den Schalter (a3) nach links auf die Position M und halten Sie ihn dort (fig. 3).
- Lassen Sie den Schalter los, damit er wieder in die Position „0“ zurückkehrt.
- Fahren Sie mit einer heren Geschwindigkeit fort (fig. 4).
n Schalten Sie das Gerät mit dem Stufenschalter (a3) ein. Steigern Sie Ihre Geschwindigkeit langsam in dem
Maße, in dem sich die Masse verdickt (fig. 4). Ihr Gerät besitzt einen Turbo-Schalter. Wenn Sie diesen
drücken (Taste a2), läuft Ihr Gerät sofort mit maximaler Leistung (fig. 5). Verwenden Sie das Gerät bei ma-
ximaler Geschwindigkeit oder auf der Turbo“-Position nicht länger als 5 Minuten mit den hrbesen oder 5
Minuten mit den Knethaken.
1.3 D
EMONTAGE
n Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Rührbesen aus der Masse nehmen (um Spritzer zu vermeiden).
Stellen Sie den Schalter wieder auf die Position 0. (fig 1)
n Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
n Entfernen Sie die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell), indem Sie auf die Aus-
wurftaste dcken (a4) (fig. 6).
1.4 R
EINIGUNG
n Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
n Entfernen Sie unbedingt die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell), bevor Sie sie
reinigen (fig. 6).
n Reinigen Sie die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell) sofort nach der Verwendung,
um zu vermeiden, dass Reste von Eiern oder Öl daran kleben oder trocknen.
n Sie können die hrbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell) mit einem Schwamm und
Spülmittel reinigen. Sie sind spülmaschinenfest.
n Reinigen Sie den Getekörper nur mit einem feuchten Schwamm und trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
n Reinigen Sie das Gerät niemals in der Spülmaschine.
n Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Objekte mit Metallteilen.
n Tauchen Sie den Gerätekörper niemals in Wasser (fig. 7).
2 - HRSTÄNDER MIT DREHSCHÜSSEL: Kneten, Mischen, Rühren, Emulgieren, Aufschlagen
(je nach Modell)
2.1 M
ONTAGE
n Der hrsnder wird mit demhrgerät mit hrbesen oder Knethaken verwendet. Beziehen Sie sich be-
glich der Verwendung dieser Zubehörteile auf den Teil 1 KNETHAKEN, RÜHRBESEN
VERWENDUNG DES GERÄTS
Deutsch
27
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page27
n Verwenden Sie den Schneebesen nicht mit dem hrsnder.
n Wenn Sie das Rührgerät mit dem Rührsnder verwenden wollen, öffnen Sie die hintere Klappe (a5) (fig. 8)
und stecken Sie das Produkt auf den beweglichen Arm, bis es einrastet (fig. 9).
n Dcken Sie auf den Knopf (b6) auf der Rückseite des Snders, um den beweglichen Arm (b1) zu entriegeln
und klappen Sie ihn mit Hilfe des Handgriffs des Rührgeräts nach oben (fig. 10).
n Schieben Sie die Rührbesen oder Knethaken bis zum Anschlag hinein, den gezahnten in die gezahnte
Öffnung (fig. 11).
n Schieben Sie den Spatel (b4) in den Schlitz des beweglichen Arms. Dieser Spatelhrt die Zutaten immer
wieder in die Mitte der Scssel zuck (fig. 12).
n Setzen Sie die Schüssel ein.
n Entriegeln Sie den beweglichen Arm (b1), indem Sie auf den Knopf (b6) auf der Rückseite des Ständers
drücken, und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet (fig. 13).
n Die Neigung und Rotation der Scssel sorgen für optimales Rühren und Kneten.
n Schlien Sie das hrgerät an.
2.2 V
ERWENDUNG
n Geben Sie die Zutaten je nach Menge in den mitgelieferten Behälter (Scssel (b3)).
n Schalten Sie das Gerät mit dem Stufenschalter (a3) ein. Steigern Sie Ihre Geschwindigkeit langsam in dem
Maße, in dem sich die Masse verdickt (fig. 4). Ihr Gerät besitzt einen Turbo-Schalter. Wenn Sie diesen
drücken (Taste a2),uft Ihr Gerät sofort mit maximaler Leistung (fig. 5).
n Anmerkungen:
Lassen Sie das hrgerät nicht laufen, wenn der bewegliche Arm (b1) hochgeklappt ist.
Verwenden Sie das Gerät bei maximaler Geschwindigkeit oder auf der „Turbo“-Position nicht länger als 5
Minuten mit den hrbesen oder 5 Minuten mit den Knethaken.
Die maximale Teigmenge inklusive aller Zutaten beträgt 2 kg auf der Grundlage von 1 kg Mehl für Hefeteig
und 750 g Mehl r rbeteig.
2.3 D
EMONTAGE
n Trennen Sie dashrget nach der Verwendung vom Stromnetz.
n Dcken Sie auf den Knopf (b6) auf der Rückseite des Snders, um den beweglichen Arm (b1) zu entriegeln
und klappen Sie ihn mit Hilfe des Handgriffs des Rührgeräts nach oben (fig. 14).
n Entfernen Sie die Schüssel. Entfernen Sie die Rührbesen oder Knethaken (fig. 15).
n Um das Rührget zu entfernen, drücken Sie auf den Knopf (b5) und nehmen Sie es ab (fig. 16).
2.4 R
EINIGUNG
n Die Schüssel, der Spatel, diehrbesen und Knethaken sind spülmaschinenfest.
n Der hrständer und das hrgerät müssen mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
3 - SCHNITZELWERK: Raspeln, Schneiden, Eis zerkleinern, Reiben (je nach Modell)
3.1 M
ONTAGE
n Wählen Sie je nach Lebensmittel und genschtem Ergebnis eine der folgenden Trommeln:
Trommel c8
- Schneiden: Kartoffeln, Rote Beete, Karotten, Gurken, Kohl.
Trommel c9
- Grob raspeln: Kartoffeln, Rote Beete, Karotten, Käse.
Trommel c10
- Fein raspeln: Käse, Karotten.
Trommel c11
- Pulverisieren: trockene Lebensmittel (Mandeln, Walnüsse, Haselnüsse, Parmesan).
- Reiben: Kartoffeln
Trommel c12
- Zerkleinern: Eis
n Stecken Sie den Adapter (c1) auf den Trommelhalter (c2) und stecken Sie die gewählte Trommel in die
Trommelöffnung, indem Sie sie leicht drehen, so dass sie korrekt an ihrem Platz sitzt. Positionieren Sie dann
den Blockierring r die Trommeln (c4) (fig. 17).
Deutsch
28
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page28
n Schieben Sie den Fuß auf die Schienen auf beiden Seiten des Adapters (c1), dann des Trommelträgers
(c2) (fig. 18).
n Den Fuß (c5) nicht von unten darauf klipsen (fig. 19).
n Halten Sie Ihr Rührgerät vertikal, stecken Sie dann den Adapter (c1) in die hierzu vorgesehenen Löcher,
indem Sie ihn leicht bis zum Anschlag drehen (fig. 20).
n Stellen Sie den 2,5 Liter Behälter unter das Schnitzelwerk, um die Lebensmittel aufzufangen (fig. 21).
n Stecken Sie das Get an.
3.2 V
ERWENDUNG
n Geben Sie die Lebensmittel in den Einllstutzen und schieben Sie mit dem Stopfer nach (c3) (fig. 22).
n Stellen Sie den Schalter auf maximale Geschwindigkeit.
3.3 D
EMONTAGE
n Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
n Drücken Sie auf den Knopf (c6) auf der Vorderseite des Adapters und nehmen Sie den Einfüllstützen ab, um
den Trommelhalter (c2) zu demontieren (fig. 23).
n Drücken Sie auf den Knopf (c7) auf der Rückseite, um den Adapter (c1) vom Rührgerät zu trennen (fig. 24).
n Entfernen Sie den F(c5), indem Sie ihn auf den Schienen an beiden Seiten des Adapters (c1), dann des
Trommelhalters (c2), entlang schieben.
3.4 R
EINIGUNG
n Der Trommelhalter (c2), die Trommeln (c8 c9 c10 c11 c12), der Blockierring der Trommeln (c4) und der
Stopfer (c3) sind spülmaschinenfest.
n Das hrgerät und der Adapter müssen mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
Anmerkungen:
Benutzen Sie stets den Stopfer, um die Lebensmittel in den Einfüllstutzen zu schieben, niemals die
Finger oder irgendwelche Utensilien wie Gabeln, ffel oder Messer.
Wenn Sie Ihr Schnitzelwerk verstauen, können Sie den Fuß auf den Einllstutzen stecken (fig. 25).
4 - STABMIXER: Mixen, Emulgieren (je nach Modell)
4.1 M
ONTAGE
n Um den Mixstab (d1) einzusetzen, öffnen Sie die Klappe auf der Rückseite (a5) (fig. 8).
n Setzen Sie den Mixstab ein und drehen Sie ihn fest (fig. 26).
n Schlien Sie das Gerät an.
4.2 V
ERWENDUNG
n Geben Sie die Zutaten je nach zu verarbeitender Menge in den mitgelieferten Behälter (je nach Modell
Schüssel mit 1 Liter (e) oder 2,5 Liter (f)) oder in einen geeigneten Behälter (Schüssel oder bevorzugt tiefen
Becher).
n Der Belter darf maximal zu zwei Drittel gellt sein, um nicht überzulaufen.
n Tauchen Sie die Mixstab (d1) in die Masse, bevor Sie das Gerät einschalten. So vermeiden Sie Spritzer
(fig. 27).
n Nehmen Sie den Garbehälter von der Hitzequelle, um heiße Gerichte zu mixen, wenn Sie direkt in einem
Behälter mixen.
n Das Gericht muss zumindest den unteren Teil des Stabmixers bedecken, damit das Mixen effizient ist.
n Drücken Sie zum Einschalten auf den Knopf (a4) (fig. 28).
n Lassen Sie den Knopf (a4) los, bevor Sie den Mixstab (d1) aus der Masse nehmen. So vermeiden Sie
Spritzer.
Praktische Tipps:
Lassen Sie den Stabmixer nie leer laufen.
Stellen Sie das Gerät nie auf dem Mixstab ab.
Arbeiten Sie nie mit dem Mixstab in heem Fett.
Lassen Sie den Mixstab nie trocken laufen.
Lassen Sie den Mixstab nie nger wie eine Minute laufen.
Schneiden und Entkernen Sie die Früchte bei Massen auf Fruchtbasis zuvor.
Verwenden Sie den Stabmixer nicht für harte Lebensmitten wie Eiswürfel, Zucker, Kaffeebohnen, Getreide
und Schokolade.
Deutsch
29
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page29
4.3 DEMONTAGE
n Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
n Schrauben Sie den Mixstab ab (fig. 29).
4.4 R
EINIGUNG
n Der Stabmixer kann im unteren Korb der Spülmaschine mit den Klingen nach oben gereinigt werdenSorgen
Sie dafür, dass der Mixstab gut trocknet. (Achtung: Die Klingen sind extrem scharf.) (fig. 30).
TIPPS
REZEPTE ZUBEHÖR ZUTATEN
GESCHWIN-
DIGKEIT
MAX. ZEIT
SCHLAG-
SAHNE
SCHNEEBESEN /
HRBESEN
250 g H-Sahne.
1 Min. Mindest-
geschwindigkeit,
dann 1 Min. 30
lang maximale
Geschwindigkeit.
3 Min.
EISCHNEE
SCHNEEBESEN /
HRBESEN
4 Eiweiß + 1 Prise Salz.
Maximale
Geschwindigkeit.
3 Min.
MAYONNAISE
SCHNEEBESEN /
HRBESEN
1 Eigelb, 1 TL Senf, 1 EL
Essig, 1/4 Liter Öl, Salz,
Pfeffer.
1 Min. Mindest-
geschwindigkeit,
dann 1 Min. 30
lang maximale
Geschwindigkeit.
3 Min.
WEISSBROT-
TEIG
KNETHAKEN
1 kg Mehl, 1 Päckchen
Trockenhefe, 20 g Salz,
600 g Wasser.
Die Geschwin-
digkeit 2 Min.
lang langsam
steigern, dann
maximale
Geschwindigkeit
2 Min. 50 lang.
4 Min. 50 lang.
DEUTSCHER
BROTTEIG
KNETHAKEN
250 g Mehl Typ 55,
550 g Roggenmehl, Ko-
riander, Piment, Kümmel,
100 g trockener Sauer-
teig, 2 TL Salz, 1 Päck-
chen Trockenhefe,
1 TL Zucker,
0,5 L Wasser.
Die Geschwin-
digkeit 2 Min.
lang langsam
steigern, dann
maximale
Geschwindigkeit
2 Min. 50 lang.
4 Min. 50 lang.
WEISSBROT-
TEIG
STÄNDER MIT
DREHSCHÜSSEL
UND KNETHAKEN
1 kg Mehl, 1 Päckchen
Trockenhefe, 20 g Salz,
600 g Wasser.
Die Geschwin-
digkeit 2 Min.
lang langsam
steigern, dann
maximale
Geschwindigkeit
2 Min. 50 lang.
4 Min. 50 lang.
Deutsch
30
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page30
n Entsorgung der Verpackungsmaterialien und des Gets.
n Entsorgung elektronischer oder elektrischer Produkte.
Ihr Gerät ist dafür vorgesehen, viele Jahre zu funktionieren. Wenn sie es jedoch eines Tages ersetzen wollen,
werfen Sie es nicht in Ihren Hausmüll oder auf eine Mülldeponie, sondern bringen Sie es zum Sammelpunkt
Ihrer Gemeinde (oder ggf. auf einen Wertstoffhof).
n Denken sie an den Umweltschutz!
REZEPTE ZUBEHÖR ZUTATEN
GESCHWIN-
DIGKEIT
MAX. ZEIT
SUPPE
MIXERFUß
100 g Lauch, 100 g
Karotten, 100 g
Kartoffeln, 300 g Wasser.
Standardge-
schwindigkeit der
Mixerfunktion.
2 Min.
„SCHNEI-
DEN“
SCHNITZELWERK
Kartoffeln, Rote Beete,
Karotten, Gurken, Äpfel,
Kohl.
Maximale
Geschwindigkeit.
2 Min.
„GROB
RASPELN“
SCHNITZELWERK
Kartoffeln, Rote Beete,
Karotten, Käse.
Maximale
Geschwindigkeit.
2 Min.
„FEIN
RASPELN“
SCHNITZELWERK Käse, Karotten.
Maximale
Geschwindigkeit.
2 Min.
„PULVERISIE-
REN“
„REIBEN“
SCHNITZELWERK
Trockene Lebensmittel
(Mandeln, Walnüsse,
Haselsse, Parmesan).
Kartoffeln.
Maximale
Geschwindigkeit.
2 Min.
„EIS ZER-
KLEINERN
SCHNITZELWERK Eis.
Maximale
Geschwindigkeit.
1 Min.
RECYCLING
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den
gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Informieren Sie sich bei den zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde über die Entsorgung des
Geräts.
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
ab.
Deutsch
31
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page31
KRUPS INTERNATIONALE GARANTIE
: www.krups.com
Dieses Produkt wird von KRUPS innerhalb und nach der Garantiezeit repariert.
Garantie
KRUPS (Firmenanschrift und Details finden Sie in der Länderliste der internationalen KRUPS
Garantie) gewährt für dieses Produkt eine Garantie auf Material- oder Herstellungsfehler innerhalb
der Garantiezeit von 2 Jahren, beginnend mit dem Datum des Kaufes, in den Ländern, die in der
Länderliste aufgeführt sind.
Die internationale KRUPS Herstellergarantie ist ein zusätzlicher Vorteil, der die gesetzlichen
Verbraucherrechte nicht beeinträchtigt.
Die internationale Herstellergarantie deckt alle Kosten ab, die zur Wiederherstellung der
ursprünglichen Eigenschaften eines defekten Produktes dienen, durch Reparatur oder Austausch
eines defekten Teiles und der dazu erforderlichen Arbeit. KRUPS behält sich vor, ein Ersatzgerät zu
liefern anstelle einer Reparatur des defekten Gerätes. KRUPS einzige und ausschließliche
Verpflichtung im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz.
Bedingungen & Ausschluss
Die internationale KRUPS Garantie findet nur Anwendung innerhalb der Garantiezeit in den Ländern,
die in der beigefügten Länderliste aufgeführt sind und gilt nur bei Vorlage eines Kaufbeleges. Das
defekte Gerät kann persönlich bei einer autorisierten KRUPS Servicestelle abgegeben oder gut
verpackt an eine autorisierte Servicestelle eingesandt werden. Die Anschriften der autorisierten
Servicestellen eines Landes finden Sie auf den KRUPS Webseiten (www.krups.com) oder rufen
Sie unter der entsprechenden Telefonnummer in der Länderliste an, um die Postanschrift zu erfragen.
KRUPS ist nicht verpflichtet, ein Produkt zu reparieren oder zu ersetzen, wenn diesem kein gültiger
Kaufbeleg beiliegt.
Diese Garantie deckt nicht Schäden ab, die auftreten können als Folge von Missbrauch,
Fahrlässigkeit, Nichtbeachtung der KRUPS Bedienungsanleitungen, anderer Spannung oder
Frequenz als auf dem Typenschild des Produktes angegeben, sowie einer Veränderung oder nicht
autorisierten Reparatur des Produktes. Darüber hinaus erstreckt sie sich nicht auf normalen
Verschleiß, fehlende Wartung oder ausgetauschte Ersatzteile und die folgenden Fälle:
- Verwendung von ungeeigneten Flüssigkeiten oder Zubehörteilen
- Verkalkung (jede Entkalkung muss gemäß der Bedienungsanleitung durchgeführt
werden)
- Eindringen von Wasser, Staub oder Insekten in das Produkt
- Mechanische Schäden, Überbeanspruchung
- Schäden oder ungenügende Ergebnisse wegen falscher Spannung oder Frequenz
- Unglücksfälle wie Feuer, Wasser, Blitzschlag, etc.
- Professionelle oder gewerbliche Nutzung
- Bruch von Glas- oder Porzellanbestandteilen des Produktes
Deutsch
32
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page32
Diese Garantie findet keine Anwendung auf Produkte, die verändert wurden oder auf Schäden, die
durch unsachgemäße Benutzung oder Pflege, mangelhafte Verpackung oder falsche Handhabung
des Transportdienstleisters aufgetreten sind.
Die internationale KRUPS Garantie findet nur Anwendung auf Produkte, die in den aufgeführten
Ländern erworben und in einem dieser Länder nur für den Hausgebrauch genutzt werden. Wird ein
Produkt in einem der aufgeführten Länder gekauft und in einem anderen genutzt, gilt:
a) Die internationale KRUPS Garantie findet keine Anwendung, falls das Produkt nicht
den örtlichen Standards entspricht, wie Spannung, Frequenz, Steckern oder anderen
lokalen, technischen Vorschriften.
b) Die Reparatur eines im Ausland gekauften Produktes kann länger dauern, wenn
dieses nicht in Ihrem Land von KRUPS vertrieben wird.
c) Wenn das Produkt in Ihrem Land nicht repariert werden kann, beschränkt sich die
internationale KRUPS Garantie auf den Austausch in ein ähnliches Produkt oder,
wenn möglich, ein anderes Produkt zum gleichen Preis.
Gesetzliche Rechte des Verbrauchers
Diese internationale KRUPS Garantie beeinträchtigt weder die gesetzlichen Rechte des
Verbrauchers, noch können diese ausgeschlossen oder eingeschränkt werden. Dies gilt auch für
Rechte gegen den Händler, bei dem der Verbraucher das Produkt erworben hat. Diese Garantie
gibt dem Verbraucher besondere Rechte. Zusätzlich hat der Verbraucher andere gesetzliche Rechte,
die von Staat zu Staat oder von Land zu Land variieren.
Der Verbraucher kann diese Rechte nach eigenem Ermessen geltend machen.
Zusatzinformation
Ersatz- und Zubehörteile können wie auf der KRUPS Homepage beschrieben erworben werden.
Deutsch
33
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page33
Wij danken u voor de aanschaf van een apparaat uit het KRUPS assortiment. Dit apparaat is uitsluitend
geschikt voor het bereiden van voedsel en voor huishoudelijk gebruik.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: Niet-naleving ontheft Krups
van alle aansprakelijkheid.
n Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke,
mentale of zintuiglijke capaciteiten of personen die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder
de supervisie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hen of als ze genoeg richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat correct te kunnen hanteren. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
n Alvorens het apparaat te gebruiken controleert u of de netspanning overeenkomt met de spanning van
uw apparaat. Zo niet kan het apparaat beschadigd raken of kunt u zich verwonden.
n Door onjuiste aansluiting vervalt de garantie.
n Gebruik het apparaat enkel voor huishoudelijke doeleinden en binnenshuis.
n Gebruik het apparaat nooit met natte handen of op een natte of vochtige ondergrond om elektrische
schokken te voorkomen. Maak de elektrische onderdelen niet nat en dompel ze nooit in water.
n Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of personen die de gebruiksaanwijzing niet gelezen
hebben.
n Houd kinderen in de gaten. Ze mogen niet met het apparaat spelen.
n Trek de stekker uit het stopcontact zodra u het apparaat niet meer gebruikt, wanneer u het apparaat
schoonmaakt of bij een stroomonderbreking.
n Gebruik het apparaat niet wanneer het niet meer correct werkt of beschadigd is. In dit geval brengt u het
apparaat naar een erkend Krups service center (zie blaadje «Krups Service Stations»).
n Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens de accessoires te vervangen of de
bewegende onderdelen aan te raken.
n U zorgt voor de schoonmaak en het onderhoud van het apparaat. Reparaties moeten door een erkend
Krups service center uitgevoerd worden.
n Dompel het apparaat, het snoer of de contactstop niet in water of een andere vloeistof.
n Laat het snoer nooit binnen het bereik van kinderen hangen.
BESCHRIJVING
a Mixer
a1 Motorblok
a2 Turbo
a3 Snelheidsknop
a4 Eject-knop voor de accessoires Aan/uit
hulpstuk mixervoet
a5 Klepje op de achterkant
a6 Kloppers
a7 Kneedhaken
a8 Garde
b Accessoire houder met draaiende kom
(afhankelijk van het model)
b1 Verstelbare arm
b2 Motorblok van de accessoire houder
b3 Kom 2.75 l
b4 Spatel
b5 Ontgrendelingsknop mixer
b6 Ontgrendelingsknop verstelbare arm
c Groentesnijder (afhankelijk van het
model)
c1 Adapter
c2 Trommelhouder
c3 Aandrukker
c4 Afsluitring
c5 Voet
c6 Ontgrendelingsknop trommelhouder
c7 Ontgrendelingsknop adapter
c8 Snijtrommel
c9 Grove rasptrommel
c10 Fijne rasptrommel
c11 Pureertrommel
c12 Crushtrommel
d Mixervoet (afhankelijk van het model)
d1 Mixervoet
e Kom 1 l
f Kom 2.5 l
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Nederlands
34
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page34
n Het snoer mag nooit in aanraking met of in de buurt van de warme delen van uw apparaat of een warm-
tebron komen. Vouw het snoer niet.
n Als u de garantie op het apparaat wilt behouden en technische problemen wilt voorkomen, probeer het
apparaat nooit zelf te demonteren of repareren. Laat dit werk nooit aan ondeskundige personen over.
Neem steeds contact op met een erkend service center.
n Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen of het apparaat te verplaatsen. Dit
kan de goede werking van het apparaat beïnvloeden en ongelukken veroorzaken.
n Als het snoer of de contactstop beschadigd zijn gebruik het apparaat dan niet meer. Om gevaar te voor-
komen, laat u het snoer door een erkend Krups service center vervangen (zie blaadje «Krups Service
Stations»).
n Gebruik, voor uw veiligheid, enkel originele accessoires en onderdelen van Krups die voor uw apparaat
ontworpen zijn.
n Raak nooit de polen van het stopcontact aan wanneer u de stekker in het stopcontact steekt of uit het
stopcontact trekt om elektrische schokken te voorkomen.
n Laat het apparaat nooit aan staan en trek steeds de stekker uit het stopcontact als u zich, al is het maar
voor even, van het apparaat verwijdert, vooral in de aanwezigheid van kinderen.
n Sluit nooit meerdere apparaten met een adapter op hetzelfde stopcontact aan om overbelasting te voor-
komen, het apparaat niet te beschadigen en ongelukken te voorkomen. Gebruik uitsluitend verlengsnoeren
die in perfecte staat verkeren.
n Dit apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen en regels om uw veiligheid te garanderen:
- Laagspanningsrichtlijn
- Elektromagnetische compatibiliteit
- Milieu
- Materialen die met levensmiddelen in aanraking komen
n Raak nooit de kloppers, de kneedhaken, de garde (afhankelijk van het model) of de mixervoet
aan tijdens het gebruik. Laat nooit lang haar, sjaals, etc. boven de accessoires hangen tijdens
het gebruik.
n Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat onbeheerd achter te laten,
te monteren, te demonteren of schoon te maken.
n Gebruik nooit verschillende werkingsaccessoires op hetzelfde moment.
Plaats de mixer steeds op een vlak, schoon en droog werkvlak, plaats het accessoire en
steek vervolgens de stekker in het stopcontact.
De mixervoet bevat scherpe messen. Wees voorzichtig tijdens het schoonmaken.
n Controleer steeds of de snelheidsknop op « 0 » staat alvorens het apparaat aan te zetten.
n Houd uw haar, kleding en andere voorwerpen uit de buurt van de bewegende onderdelen om ongelukken
te voorkomen.
n Raak nooit de kloppers of de kneedhaken of de messen van de mixervoet aan wanneer het apparaat aan
staat. Steek nooit voorwerpen (messen, vorken, lepels, etc.) door de openingen om verwondingen en
ongelukken te voorkomen en het apparaat niet te beschadigen. U mag een spatel gebruiken wanneer
het apparaat niet aan staat.
n Zet het apparaat en de onderdelen nooit in de diepvriezer, oven of microgolfoven om het apparaat niet
te beschadigen.
n Het apparaat en de onderdelen zijn ontworpen om voedsel te bereiden. Gebruik het apparaat niet om
andere producten te mengen.
n Voor het eerste gebruik haalt u alle accessoires uit de verpakking en maakt u de accessoires met warm
water schoon.
n Droog goed af.
INGEBRUIKNAME
VOORZORGEN BIJ GEBRUIK
Nederlands
35
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page35
1 - KLOPPER KNEEDHAAK GARDE: kneden, mengen, klutsen, kloppen
1.1 M
ONTAGE
n Controleer of de snelheidsknop (a3) op « 0 » staat (fig. 1).
n Steek de stang van de kloppers (a6) of de kneedhaken (a7) of de garde (afhankelijk van het model) (a8)
in de daarvoor bestemde openingen. U kunt de garde (afhankelijk van het model) in de linker- of rechter-
opening van het motorblok steken. Als u de kloppers correct plaatst, moeten ze even lang zijn. Duw tot
u “klik”hoort (fig. 2).
n Steek de stekker in het stopcontact.
1.2 Gebruik
n Plaats de ingrediënten in de meegeleverde kom (kom1l (e) of kom 2.5 l (f) afhankelijk van het model) of
in een geschikte kom (bij voorkeur een diepe kom).
Steek de kloppers (a6) of de kneedhaken (a7) in de kom en zet het apparaat aan met de snelheidsknop
(a3).
Het apparaat is voorzien van een antispatfunctie voor delicate bereidingen en om spatten en morsen te
voorkomen.
Om deze functie te gebruiken:
- druk op de snelheidsknop (a3), draai de knop naar links op de stand M en houd de knop ingedrukt
(fig. 3).
- laat de snelheidsknop los om deze terug op « 0 » te zetten.
- zet de bereiding voort en kies een hogere snelheid (fig. 4).
n Zet het apparaat aan met de snelheidsknop (a3). Verhoog de snelheid naarmate de bereiding dikker
wordt (fig. 4). Uw apparaat is voorzien van een Turbo-knop. Met een simpele druk op deze knop (a2)
verhoogt u de kracht van het apparaat (fig. 5). Gebruik het apparaat met de kloppers of de kneedhaken
nooit langer dan 5 minuten ononderbroken op de maximumsnelheid of Turbo-stand.
1.3 D
EMONTAGE
n Zet het apparaat uit alvorens de kloppers uit de bereiding te halen (zo voorkomt u spatten). Zet de snel-
heidsknop terug op « 0 » (fig. 1).
n Trek de stekker uit het stopcontact.
n Druk op de eject-knop en maak de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) los
(a4) (fig. 6).
1.4 R
EINIGEN
n Trek de stekker uit het stopcontact.
n Maak de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) eerst los alvorens ze schoon
te maken (fig. 6).
n Maak de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) onmiddellijk schoon na gebruik
zodat de ei- of olieresten niet aankoeken of opdrogen.
n U kunt de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) met een spons en afwasmiddel
schoonmaken. Ze kunnen in de vaatwasser.
n Maak het motorblok uitsluitend met een vochtige spons schoon en droog het onderdeel goed af.
n Plaats het apparaat nooit in de vaatwasser.
n Gebruik geen schuursponsjes of metalen voorwerpen.
n Dompel het apparaat nooit in water (fig. 7).
2 - ACCESSOIRE HOUDER MET DRAAIENDE KOM: kneden, mengen, klutsen, kloppen
(afhankelijk van het model)
2.1 M
ONTAGE
n Als u de kloppers of kneedhaken gebruikt, kunt u de mixer in de houder plaatsen. In paragraaf 1 KLOPPER
KNEEDHAAK GARDE wordt uitgelegd hoe u deze accessoires moet gebruiken.
n Gebruik de houder nooit met de garde.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Nederlands
36
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page36
n Open het klepje op de achterkant van de mixer (a5) (fig. 8) en schuif de mixer op de verstelbare arm tot
deze vastklikt (fig. 9).
n Druk op de knop (b6) aan de achterkant van de houder om de verstelbare arm te ontgrendelen (b1),
neem het handvat van de mixer vast en kantel de arm (fig. 10).
n Plaats de kloppers of de kneedhaken of de garde tot ze vastklikken. Steek het getande accessoire in de
getande opening (fig. 11).
n Schuif het heft van de spatel (b4) in de gleuf van de verstelbare arm. Deze spatel duwt alle ingrediënten
naar de mengzone van de kom (fig. 12).
n Plaats de kom.
n Druk op de knop (b6) aan de achterkant van de houder om de verstelbare arm te ontgrendelen (b1) en
laat de arm zakken (fig. 13).
n De helling en de draaiende de kom zorgen ervoor dat de ingrediënten goed gemengd en gekneed wor-
den.
n Steek de stekker van de mixer in het stopcontact.
2.2 G
EBRUIK
n Plaats de ingrediënten in de meegeleverde kom (kom (b3))
n Zet het apparaat aan met de snelheidsknop (a3). Verhoog de snelheid naarmate de bereiding dikker
wordt (fig. 4). Uw apparaat is voorzien van een Turbo-knop. Met een simpele druk op deze knop (a2)
verhoogt u de kracht van het apparaat (fig. 5).
n Opmerkingen:
• Laat de verstelbare arm (b1) eerst zakken alvorens de mixer aan te zetten.
• Gebruik het apparaat met de kloppers of de kneedhaken nooit langer dan 5 minuten ononderbroken
op de maximumsnelheid of Turbo-stand.
• U kunt maximum 2 kg deeg (alle ingrediënten inbegrepen) maken. U gebruikt 1 kg meel voor gistdeeg
en 750g meel voor kruimeldeeg.
2.3 D
EMONTAGE
n Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik.
n Druk op de knop (b6) aan de achterkant van de houder om de verstelbare arm te ontgrendelen (b1),
neem het handvat van de mixer vast en duw de arm omhoog (fig. 14).
n Verwijder de kom. Verwijder de kloppers en de kneedhaken (fig. 15).
n Druk op de knop (b5) en maak de mixer los (fig. 16).
2.4 R
EINIGEN
n De kom, de spatel de kloppers en de kneedhaken kunnen in de vaatwasser.
n De houder en de mixer moeten met een vochtige doek schoongemaakt worden.
3 - GROENTESNIJDER : raspen, snijden, crushen, pureren (afhankelijk van het model)
3.1 M
ONTAGE
n Kies een trommel. Houd rekening met het soort voedsel en het gewenste resultaat:
Trommel c8
- snijden: aardappelen, rode bieten, wortelen, komkommer, kool
Trommel c9
- grof raspen: aardappelen, rode bieten, wortelen, kaas
Trommel c10
- fijn raspen: kaas, wortelen
Trommel c11
- malen: droge voeding (amandelen, noten, hazelnoten, Parmezaanse kaas)
- pureren: aardappelen
Trommel c12
- crushen : ijs
n Klik de adapter (c1) op de trommelhouder (c2) vast en plaats de gekozen trommel in de trommelruimte.
Draai de trommel voorzichtig tot deze correct in de ruimte zit. Plaats vervolgens de afsluitring (c4) (fig. 17).
Nederlands
37
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page37
n Schuif de voet in de gleuven van de adapter (c1) en de trommelhouder (c2) (fig. 18).
n Schuif de voet (c5) altijd zijwaarts over de adapter (fig. 19).
n Zet uw mixer rechtop en steek de adapter (c1) in de daarvoor voorziene openingen. Draai de mixer voor-
zichtig tot deze volledig vast zit. (fig. 20).
n Plaats de kom 2.5 l onder de groentesnijder om het voedsel op te vangen (fig. 21).
n Steek de stekker in het stopcontact.
3.2 G
EBRUIK
n Doe het voedsel in de koker en duw het voedsel met de aandrukker naar beneden (c3) (fig. 22).
n Zet de snelheidsknop op de maximumsnelheid.
3.3 D
EMONTAGE
n Trek de stekker uit het stopcontact.
n Druk op de knop (c6) aan de voorkant van de adapter en verwijder de koker om de trommelhouder (c2)
te demonteren. (fig. 23).
n Druk op de knop (c7) aan de achterkant om de adapter (c1) van de mixer los te maken (fig. 24).
n Schuif de voet (c5) over de gleuven van de adapter (c1) en de trommelhouder (c2) en verwijder de voet.
3.4 R
EINIGEN
n De trommelhouder (c2), de trommels (c8 c9 c10 c11 c12), de afsluitring (c4) en de aandrukker (c3)
kunnen in de vaatwasser.
n De mixer en de adapter moeten met een vochtige doek schoongemaakt worden.
Opmerkingen :
Gebruik steeds de aandrukker om het voedsel in de koker naar beneden te duwen. Gebruik
nooit uw vingers, vorken, lepels, messen of andere voorwerpen.
• Wanneer u uw groentesnijder opbergt, kunt u de voet over de koker schuiven (fig. 25).
4 - MIXERVOET: mixen, kneden (afhankelijk van het model)
4.1 M
ONTAGE
n Open het klepje op de achterkant (a5) en monteer de mixervoet (d1) (fig. 8).
n Plaats de mixervoet en schroef de mixervoet stevig vast (fig. 26).
n Steek de stekker in het stopcontact.
4.2 G
EBRUIK
n Plaats de ingrediënten in de meegeleverde kom (kom1l (e) of kom 2.5 l (f) afhankelijk van het model) of
in een geschikte kom (bij voorkeur een diepe kom).
n Vul de kom nooit voor meer dan 2/3e om overlopen te voorkomen.
n Steek de mixervoet (d1) in de bereiding alvorens het apparaat aan te zetten om spatten te voorkomen
(fig. 27).
n Wanneer u een gewone kookkom gebruikt, haal deze van het vuur om warme bereidingen te mixen.
n De bereiding moet minimaal de onderkant van de mixervoet bedekken om te garanderen dat het mixen
efficiënt gebeurt.
n Druk op de knop (a4) om het apparaat aan te zetten (fig. 28).
n Laat de knop (a4) los alvorens de mixervoet (d1) uit de bereiding te halen om spatten te voorkomen.
Praktische tips:
• Zet de mixervoet nooit aan als u er niets mee mixt.
• Voor bereidingen met fruit dient u het fruit eerst in stukken te snijden en te ontpitten.
• Gebruik de mixervoet nooit voor het hakken van harde ingrediënten zoals ijsblokjes, suiker, koffiebonen,
granen of chocolade.
4.3 D
EMONTAGE
n Trek de stekker uit het stopcontact.
n Schroef de mixervoet los (fig. 29).
Nederlands
38
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page38
4.4 REINIGEN
n De mixervoet kan, met de messen naar boven, in de onderste mand van de vaatwasser schoongemaakt
worden (opgelet: de messen zijn zeer scherp) (fig. 30).
RECEPTEN ACCESSOIRES INGREDIËNTEN SNELHEID MAX.TIJD
SLAGROOM
GARDE/
KLOPPERS
250gr UHT-room.
1 min. 30 op
minimumsnelheid
en 1 min. 30 op
maximumsnel-
heid.
3 min.
OPGEKLOPT
EIWIT
GARDE/
KLOPPERS
4 eiwitten +
1 snuifje zout.
Maximumsnel-
heid.
3 min.
MAYONNAISE
GARDE/
KLOPPERS
1eigeel, 1 koffielepel mos-
terd, 1 soeplepel azijn,
zout, peper, 250ml olie.
1 min. 30 op
minimumsnelheid
en 1 min. 30 op
maximumsnel-
heid.
3 min.
BROODDEEG
KNEEDHAKEN
1kg meel, 1 zakje droge
gist, 20gr zout,
600gr water.
Voer de snelheid
gedurende 2 min.
geleidelijk op,
dan
2 min. 50 op
maximumsnel-
heid.
4 min. 50
DUITS
BROODDEEG
KNEEDHAKEN
250gr meel type 55,
550gr roggemeel, korian-
der, peper, komijn,
100gr droge gist, 2 koffie-
lepels zout,
1 zakje droge gist,
1 koffielepel suiker,
0,5l water.
Voer de snelheid
gedurende 2 min.
geleidelijk op,
dan
2 min. 50 op
maximumsnel-
heid.
4 min. 50
BROODDEEG
HOUDER MET
DRAAIENDE KOM
EN KNEEDHAKEN
1kg meel, 1 zakje droge
gist, 20gr zout,
600gr water.
Voer de snelheid
gedurende 2 min.
geleidelijk op,
dan
2 min. 50 op
maximumsnel-
heid.
4 min. 50
SOEP
MIXERVOET
100gr prei, 100gr worte-
len, 100gr aardappelen,
300gr water.
Normale
snelheid.
2 min.
TIPS
Nederlands
39
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page39
n Vernietiging van de verpakking van het apparaat.
n Elektrische en elektronische apparaten aan het einde van hun levensduur.
Uw apparaat is ontworpen om vele jaren mee te gaan. Wanneer u het apparaat wilt vervangen, gooi het
dan niet in de vuilnisbak. Breng het apparaat naar een gemeentelijk afvalinzamelpunt (of naar een stort-
plaats).
n Draag bij tot de behoud van het milieu!
RECEPTEN ACCESSOIRES INGREDIËNTEN SNELHEID MAX.TIJD
"SNIJDEN"
GROENTESNIJ-
DER
Aardappelen, rode bieten,
wortelen, komkommer,
kool.
Maximum
snelheid.
2 min.
"GROF
RASPEN"
GROENTESNIJ-
DER
Aardappelen, rode bieten,
wortelen, kaas.
Maximum
snelheid.
2 min.
"FIJN
RASPEN"
GROENTESNIJ-
DER
Kaas, wortelen.
Maximum
snelheid.
2 min.
"MALEN"
"PUREREN"
GROENTESNIJ-
DER
Droge voeding (amande-
len, noten, hazelnoten,
(Parmezaanse kaas).
Aardappelen.
Maximum
snelheid.
2 min.
"CRUSHEN"
GROENTESNIJ-
DER
Ijs.
Maximum
snelheid.
1 min.
RECYCLEREN
De verpakking bestaat voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal dat in overeenstemming
met de gemeentelijke bepalingen omtrent afvalverwerking kan worden vernietigd of herge-
bruikt.
i Uw apparaat bevat veel materiaal dat voor recycling / hergebruik geschikt is.
Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt.
Nederlands
40
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page40
KRUPS INTERNATIONALE BEPERKTE GARANTIE
: www.krups.com
Dit product kan gerepareerd worden door KRUPS, gedurende en na de
garantieperiode.
De Garantie
Dit product wordt gegarandeerd door KRUPS (het adres van de firma en de details staan vermeld
op bijgevoegde lijst van de KRUPS Internationale Garantie) tegen iedere fabricagefout voor de
periode van 2 jaar. Dit geldt voor de landen die vermeld staan op de laatste pagina van de
gebruiksaanwijzing en wordt van kracht vanaf de oorspronkelijke dag van aankoop.
De internationale fabrieksgarantie van KRUPS is een extra voordeel dat niets afdoet aan het Officiële
Wettelijke Consumenten Recht.
De internationale fabrieksgarantie dekt alle kosten die van toepassing zijn op het herstellen zodat
het product weer voldoet aan de originele specificaties door reparatie of het vervangen van defecte
onderdelen en de daarbij behorende arbeid. KRUPS kan ervoor kiezen om een vervangend artikel
te leveren in plaats van het defecte product te repareren. KRUPS’s enige verplichting is dat uw
product gerepareerd of vervangen wordt.
Voorwaarden & Uitsluitingen
De internationale KRUPS garantie is alleen van toepassing binnen de garantietermijn en geldt alleen
voor die landen die vermeld staan in bijgaande landenlijst en is alleen van toepassing op vertoon
van de originele aankoopbon.
Het product kan rechtstreeks aangeleverd worden bij het reparatiecentrum of dient goed verpakt
geretourneerd door een erkende verzenddienst (of een soortgelijke verzendwijze) aan een erkend
KRUPS reparatiecentrum.
Voor elk land staat het adres van het erkende reparatiecentrum vermeld op de KRUPS website
(www.krups.com)
of bel naar het telefoonnummer zoals vermeld in de landenlijst om het juiste adres
te vernemen. KRUPS kan niet verplicht worden gesteld om producten te repareren of te vervangen
als het product niet voorzien is van de originele aankoopbon. Deze garantie dekt geen schade die
veroorzaakt is door verkeerd gebruik, onachtzaamheid, of het niet goed opvolgen van de KRUPS
gebruiksaanwijzing, het aansluiten op netstroom of voltage anders dan is aangegeven op het
product. Of als er een verandering is aangebracht of een reparatie is uitgevoerd die niet toegestaan
is. De garantie is ook niet van toepassing bij normale slijtage, het niet tijdig vervangen van
noodzakelijke onderdelen en in de volgende gevallen:
-het gebruik van verkeerd soort water
-kalkaanslag (er dient tijdig ontkalkt te worden zoals aangegeven staat in de
gebruiksaanwijzing);
-als er water, stof of insecten in het product is gekomen;
-mechanische schade of overbelasting;
-schade of een slecht resultaat ten gevolge van verkeerd voltage
-ongelukken inclusief brand, overstroming, blikseminslag etc
-professioneel of commercieel gebruik
-schade aan glazen of porseleinen onderdelen van het product
-vervanging van noodzakelijke onderdelen
Nederlands
41
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page41
Deze garantie is niet van toepassing op een product dat te zwaar belast is of bij schade die is
veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, verkeerde verpakking door de gebruiker of bij beschadiging
door een transporteur.
De internationale KRUPS garantie is alleen van toepassing voor producten die gekocht zijn in de
landen die in bijgaande lijst vermeld staan, en die alleen voor huishoudelijk gebruik zijn gebruikt in
die landen. Als een product gekocht is in een van de landen die op de lijst staat, maar die in een
ander land gebruikt is dan is het volgende van toepassing:
a) De international KRUPS garantie is niet van toepassing als het gekochte product
niet overeenstemt met de locale aansluitwaarden, zoals voltage, netspanning,
stekkers, of andere locale technische specificaties.
b) De reparatieprocedure voor producten die gekocht zijn buiten het land van gebruik
kunnen langer duren als het product niet door de locale KRUPS vestiging wordt
verkocht.
c) In het geval dat het product niet gerepareerd kan worden in het nieuwe land, dan
wordt de internationale KRUPS garantie beperkt tot het leveren van een vervangend
product dat ongeveer hetzelfde presteert en kost, indien mogelijk
.
Wettelijke Consumentenrechten
Deze internationale KRUPS garantie heeft geen invloed op de wettelijke consumentenrechten of
die rechten die uitgesloten of beperkt kunnen worden, noch rechten ten opzichte van de winkelier
die het product aan de consument verkocht heeft. Deze garantie geeft de consumentspecifieke
wettelijke rechten en de consument kan ook andere wettelijke rechten hebben die per land kunnen
verschillen.
De consument kan dit recht aanwenden als hij dat prefereert.
Extra informatie
Accessoires en onderdelen die de consument zelf kan verwisselen, kunnen aangeschaft worden,
indien lokaal beschikbaar, De beschrijving staat op een KRUPS internet site.
Nederlands
42
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page42
Vi takker dig for, du har valgt et apparat fra KRUPS, som udelukkende er fremstillet til tilberedning af
madvarer, til indendørsbrug i hjemmet.
s brugsvejledningen grundigt, inden apparatet bruges første gang: brug, som ikke følger
brugsvejledningen, friholder Krups fra ethvert ansvar.
n Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysiske, sansemæssige
eller mentale evner, eller personer uden erfaring eller kendskab, medmindre disse bliver overvåget
eller har et vejledning om brugen af apparatet af en person med ansvar for deres sikkerhed. Børn
bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet..
n Inden apparatet tilsluttes en kontakt, skal strømforsyningen efterses og sikres at denne passer til de
elektriske installationer. Ellers er der risiko for skade apparatet eller personskade på dem selv.
n Enhver tilslutningsfejl annullerer garantien.
n Apparatet er udelukkende beregnet til brug i hjemmet og indenfor i hjemmet.
n Anvend aldrig apparatet med våde hænder eller på en våd eller fugtig overflade. Herved undgås elek-
trisk stød. Undgå at gøre apparatets elektriske delede, og nedsænk aldrig delene i vand.
n For at undgå ulykker dette produkt aldrig anvendes af et barn eller andre personer, som ikke har
læst vejledningerne.
n Børnr overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
n Frakobl apparatet så snart, du holder op med at bruge det, når du rengør det eller i tillde af strø-
mafbrydelse.
n Anvend ikke apparatet, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er beskadiget. I de tilfælde skal du
henvende dig til et godkendt Krups-servicecenter (se siden ”Krups Service Stations”).
n Sluk og frakobl apparatet inden udskiftning af tilber eller inden tilnærmelse af begelige dele i
funktion.
n Enhver indgriben ud over rengøring og normal vedligeholdelse af kunden skal foretages af et godkendt
Krups-servicecenter.
n Anbring ikke apparatet, strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller enhver andenske.
n Opng ikke strømforsyningsledningen inden for rnskkevidde.
n Strømforsyningsledningen må aldrig være i nærheden eller i kontakt med de varme dele af apparatet,
tæt på en varmekilde eller i en spids vinkel.
BESKRIVELSE
a Mikser
a1 Apparatet
a2 Turbo
a3 Hastighedsvælger
a4 Udskubning af pisker Tænd/sluk mikserfod
a5 Låge bagtil
a6 Piskere
a7 Dejkroge
a8 Multipisker
b Tilbehør med drejeskål (Afhængig af
model)
b1 Leddelt arm
b2 Holder
b3 Skål 2,75 l
b4 Spatel
b5 Knap til afmontering af mikser
b6 Knap til afmontering af leddelt arm
c Grønsagsskærer (Afhængig af model)
c1 Adapter
c2 Tromleholder
c3 Skubber
c4 Stopring
c5 Fod
c6 Knap til afmont. af tromlehold
c7 Knap til afmont. af adapter
c8 Tromle til skiver
c9 Tromle til groftrevet
c10 Tromle til fintrevet
c11 Tromle til at skrabe
c12 Tromle til at knuse
d Mikserfod (Afhængig af model)
d1 Mikserfod
e Skål 1 l (Afhængig af model)
f Skål 2,5 l (Afhængig af model)
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Dansk
43
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page43
n For at beholde apparatets garanti og undgå tekniske problemer, må du aldrig forsøge at reparere
eller skille apparatet ad, og lad aldrig ikke-kvalificerede personer re dette. Tag apparatet hen til et
godkendt servicested.
n Flyt eller frakobl aldrig apparatet ved at trække i ledningen. Herved unds funktionsændringer og
alle risici for ulykker.
n Hvis strømforsyningsledningen eller stikket er beskadiget, må apparatet ikke anvendes. For at und
skader skal disse udskiftes af et godkendt Krups-servicecenter (se siden ”Krups Service Stations”).
n Af sikkerhedshensyn der kun anvendes tilbehør og løse dele fra Krups, som er tilpasset apparatet.
n For at undgå elektrisk stød: rg for, at dine fingre ikke kommer i kontakt med kontaktens stikben,
når du tilslutter eller frakobler apparatet.
n Lad ikke apparatet re ndt eller i brug i stikket, når du går væk fra det, selv i et kort øjeblik, især
ved børns tilstedeværelse.
n Tilslut ikke andre apparater til det samme stik vha. adaptere, for at undgå overbelastning, som kan
beskadige apparatet eller forårsage ulykker. Brug kun en forlængerledning efter at have kontrolleret,
at denne er i god stand.
n Af sikkerhedsmæssige hensyn overholder dette apparatldende normer og bestemmelser:
- Direktiv om lav spænding
- Elektromagnetisk overholdelse
- Mil
- Materialer i kontakt meddevarer
n Berør ikke piskerne, dejkrogene, multipiskeren (afhængig af model), mikserfoden, når
apparatet er i brug. Lad ikke langt hår, halstørklæde osv. hænge nedover tilber i brug.
n Frakobl altid apparatet, hvis det efterlades uden opsyn inden montering, afmontering
eller rengøring.
n Anbring ikke tilbehør med forskellige funktioner samme tid.
Anvend altid tilbehøret med mikseren på en plan, ren og tør overflade, og tilslut derefter
apparatet.
Tilbehøret mikserfod har meget skarpe blade, der skal udvises forsigtighed ved rengøring.
n Kontroller altid, at hastighedslgeren er i position ”0inden strømtilslutning.
n For at undgå alle ulykker: rg for at ditr, dit tøj eller andre genstande ikke kommer i klemme i de
bevægelige dele af apparatet.
n Rør ikke ved piskere eller mikserfodens blade, når apparatet er tilsluttet, og indfør ikke nogen
genstande (kniv, gaffel, ske osv.) i åbninger, for at undpersonskade, ulykker for andre eller beska-
digelse af apparatet. Du kun bruge en spatel, når produktet ikke er i brug.
n For at undgå skader på apparatet må apparatet og dets tilbehør aldrig anbringes i fryseren, en almin-
delig ovn eller mikroovn.
n Apparatet og dets tilbehør er designet til tilberedning af fødevareprodukter. ikke anvendes til
blanding af andre produkter.
n Inden førstegangsbrug skal dele tages ud af deres indpakning og rengøres i varmt vand.
n Tørres grundigt.
IBRUGTAGNING
BRUGSVEJLEDNING
Dansk
44
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page44
1 - PISKERE, DEJKROGE, MULTIPISKER: ælte, blande, emulgere, piske
1.1 M
ONTERING
n Kontroller, at hastighedsvælgeren (a3) er i positionen ”0(fig. 1).
n Indsæt skafterne på piskerne (a6) eller dejkrogene (a7) eller multipiskeren (afhængig af model) (a8)
i de dertil indrettede åbninger. Multipiskeren (afhængig af model) kan anbringes uafhængigt af den
højre eller venstre åbning på apparatet. Nå de er anbragt, skal de to piskere have den samme længde.
De er korrekt monterede og påsat, når durer et ”klik”. (fig. 2).
n Tilslut apparatet.
1.2 A
NVENDELSE
n Afngigt af mængde anbringes ingredienserne i beholderen (skål 1l (e) eller 2,5 l (f) (afhængig af
model) eller i en egnet beholder (skål eller bæger, helst dyb).
Nednk piskerne (a6) eller dejkrogene (a7) i beholderen, og aktiver apparatet igen vha. af kontrolk-
nappen (a3).
For at undgå sprøjt ved opstart eller til delikate tilberedninger (cremer og saucer) er apparatet
udstyret med en anti-stænk-funktion.
Brug denne således:
- tryk og hold kontrolknappen (a3) mod venstre i position M. (fig. 3).
- slip kontrolknappen for at komme tilbage til position ”0”.
- fortsæt tilberedningen ved at vælge en hurtigere hastighed (fig. 4).
n Aktiver apparatet vha. hastighedsvælgeren (a3). Forøg gradvist hastigheden, efterhånden som maden
bliver tykkere (fig. 4). Apparatet er udstyret med en Turbo-knap, som med et enkelt tryk knappen
(a2) giver dig mulighed for direkte adgang til den samlede kraft (fig. 5). Ved maksimal hastighed
eller i positionen "Turbo" må apparatet ikke bruges i mere end 5 minutter med piskerne eller mere
end 5 minutter med dejkrogene.
1.3 A
FMONTERING
n Inden piskerne tages op ad maden, stoppes apparatet ( undgås stænk). Sæt kontrolknappen
tilbage til position ”0” (fig. 1).
n Frakobl apparatet.
n Fjern piskerne, dejkrogene eller multipiskeren (afhængig af model) ved at trykke udskubningsk-
nappen (a4) (fig. 6).
1.4 R
ENGØRING
n Frakobl apparatet.
n Skub altid piskerne, dejkrogene eller multipiskeren (afhængig af model) ud inden rengøring (fig. 6).
n Rengør piskerne, dejkrogene eller multipiskeren (afngig af model) straks efter brug for at undgå,
at rester af blandinger med æg eller olie klistrer fast ellerrrer ind.
n Du kan rengøre piskerne, dejkrogene eller multipiskeren (afhængig af model) med en svamp og op-
vaskemiddel. De kan vaskes i en opvaskemaskine.
n Rengør kun apparatet med en fugtig svamp ogr det grundigt af.
n Apparatet ikke vaskes i en opvaskemaskine.
n Brug ikke slibesvampe eller genstande, der indeholder metalliske dele.
n Nedsænk aldrig apparatet i vand (fig. 7).
2 - HOLDER MED DREJESKÅL: ælte, blande, emulgere, piske
2.1 M
ONTERING
n Holderen bruges med mikseren med piskere eller dejkrogene. Ved brug af dette tilbehør henvises til
del 1 - PISKERE, DEJKROGE, MULTIPISKER.
n Anvend ikke multipiskeren med holderen.
n For at anbringe mikseren på holderen skal lågen bagtil åbnes (a5) (fig. 8) og apparatet skubbes ind,
indtil det klikker på plads (fig. 9).
BRUG AF APPARATET
Dansk
45
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page45
n Tryk på knappen (b6) bag på holderen for at frire den leddelte arm (b1) og skub den op i løftet po-
sition vha. mikserens håndtag (fig. 10).
n Indsæt piskerne eller dejkrogene, indtil de sidder helt fast, takket tilbehør i takket åbning (fig. 11).
n Indsæt spatelens skaft (b4) i den leddelte arms sprække. Spatelen samler ingredienserne i skålens
blandingsområde (fig. 12).
n Sæt skålen plads.
n Frigør den leddelte arm (b1) ved at trykke på knappen (b6) bag holderen, og træk den ned, indtil
den låses fast (fig. 13).
n Skålensldning og rotation sikrer optimal æltning og omrøring.
n Tænd for mikseren.
2.2 A
NVENDELSE
n Afngigt af mængden anbringes ingredienserne i beholderen (sl(b3))
n Aktiver apparatet vha. hastighedsvælgeren (a3). Forøg gradvist hastigheden, efterhånden som maden
bliver tykkere (fig. 4). Apparatet er udstyret med en Turbo-knap, som med et enkelt tryk knappen
(a2) giver dig mulighed for direkte adgang til den samlede kraft (fig. 5).
n Bemærkninger:
• Aktiver ikke apparatet med den leddelte arm (b1) løftet.
• Ved maksimal hastighed eller i positionen "Turbo" må apparatet ikke bruges i mere end 5 minutter
med piskerne eller mere end 5 minutter med dejkrogene.
• Den maksimale mængde dej med alle ingredienser er 2 kg baseret 1 kg mel til hævet dej og
750g mel til udslået dej.
2.3 A
FMONTERING
n Efter brug frakobles mikseren.
n Tryk på knappen (b6) bag på holderen for at frigøre den leddelte arm (b1) og skyd den op i løftet po-
sition vha. mikserens håndtag (fig. 14).
n Fjern skålen. Skub piskerne eller dejkrogene ud (fig. 15).
n Tryk knappen (b5) og frigør mikseren (fig. 16).
2.4 R
ENGØRING
n Skålen, spatelen, piskerne og dejkrogene kan vaskes i en opvaskemaskine.
n Holderen og mikseren skal vaskes med en fugtig klud.
3 - GNSAGSSKÆRER: rive, skiver, snitte (afhængig af model)
3.1 M
ONTERING
n Vælg en af flg. tromler efter madvaren og det ønskede resultat:
Tromle c8
- skiver: kartofler, rødbeder, guledder, agurker, kål
Tromle c9
- groftrevet: kartofler, rødbeder, gulerødder, ost
Tromle c10
- fintrevet: ost, gulerødder
Tromle c11
- pulver: tørrede madvarer (mandler, nødder, hasselnødder, parmesan)
- sngler: kartofler
Tromle c12
- knuse: is
n Klik adapteren (c1) på tromleholderen (c2) og indsæt den valgte tromle i stikkontakten til tromler ved
at dreje let på den, så den placerer sig korrekt i holderen. Anbring derefter stopringen til tromler. (c4)
(fig. 17).
n Indsæt foden i glideskinnerne på begge sider af adapteren (c1) og derefter i tromleholderen (c2)
(fig. 18).
n Klik ikke foden (c5) på nedefra (fig. 19).
Dansk
46
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page46
n Anbring mikseren lodret, og sæt derefter adapteren (c1) i de dertil indrettede åbninger ved at dreje
den let rundt, indtil denses helt fast (fig. 20).
n Anbring beholderen 2,5 l under grønsagsskæreren for at opsamle madvarerne (fig. 21).
n Tænd apparatet.
3.2 A
NVENDELSE
n Anbringdevarerne i tragten og skub dem frem vha. skubberen (c3) (fig. 22).
n Sæt kontrolknappen maksimal hastighed.
3.3 A
FMONTERING
n Frakobl apparatet.
n For at afmontere tromleholderen (c2) trykkes på knappen (c6) foran på adapteren, og tragten fjernes
(fig. 23).
n Tryk knappen (c7) bag for at fjerne mikserens adapter (c1) (fig. 24).
n Træk foden ud (c5) ved at skubbe den ud ad glideskinnerne på begge sider af adapteren (c1) og de-
refter tromleholderen (c2).
3.4 R
ENGØRING
n Tromleholderen (c2), tromlerne (c8 c9 c10 c11 c12), tromlernes stopring (c4) og skubberen (c3)
kan vaskes i en opvaskemaskine.
n Mikseren og adapteren skal vaskes med en fugtig klud.
Bemærkninger:
Brug altid en skubber til at føre madvarerne ned gennem tragten, aldrig fingrene, eller en
gaffel, ske, kniv eller enhver anden genstand.
• Ved opbevaring af grønsagsskæreren kan foden skubbes henover tragten (fig. 25).
4 - MIKSERFOD: mikse, emulgere (afhængig af model)
4.1 M
ONTERING
n For at indsætte mikserfoden (d1) åbnes lågen bagtil (a5) (fig. 8).
n Indsæt mikserfoden, og stram hårdt til (fig. 26).
n Tænd apparatet.
4.2 A
NVENDELSE
n Afhængigt af tilberedningen anbringes ingredienserne i beholderen (skål 1l (e) eller 2,5 l (f) afhængig
af model) eller i en egnet beholder (skål eller ger, helst høj).
n Beholderenjest fyldes 2/3 op for at undgå overspild.
n Nedsænk mikserfoden (d1) i tilberedningen, inden apparatetndes for at undgå stænk (fig. 27).
n Hvis der mikses direkte i en beholder, fjernes tilberedningsbeholderen fra varmekilden for at blande
varme retter.
n Tilberedningenr mindstkke bunden af mikserfoden for at sikre en effektiv omblanding.
n Tryk knappen for at starte (a4) (fig. 28).
n Slip knappen (a4) inden mikserfoden tages op (d1) ad tilberedningen for at undgå stænk.
Praktiske d:
• Kør aldrig mikserfoden uden indhold.
• Ved tilberedning af frugt anbefales det at snitte og udkerne frugterne på forhånd.
• Brug ikke mikserfoden med hårde madvarer, såsom isterninger, sukker, kaffenner, kornprodukter
og chokolade.
4.3 A
FMONTERING
n Frakobl apparatet.
n Skru mikserfoden løs (fig. 29).
4.4 R
ENGØRING
n Mikserfoden kan vaskes i en opvaskemaskine i den nederste kurv med bladene opad (forsigtig: bladene
er ekstremt skarpe) (fig. 30).
Dansk
47
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page47
OPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHED MAKS. TID
FLØDESKUM
MULTIPISKERE/
PISKERE
250 ml fløde.
1 min. 30 min
hastighed,
1 min. 30
maks. hastighed.
3 min.
PISKET
ÆGGE-HVIDE
MULTIPISKERE/
PISKERE
4 æggehvider +
1 knivspids salt.
maks. hastighed. 3 min.
MAYONNAISE
MULTIPISKERE/
PISKERE
1 æggeblomme, 1 teske
sennep, 1 spiseske
eddike, salt, peber,
250 ml olie.
1 min 30 på min.
hastighed,
1 min 30 på
maks. hastighed.
3 min.
BRØDDEJ
DEJKROGE
1 kg mel, 1 pakke tørgær,
20g salt, 600 ml vand.
Hastigheden
øges gradvist i
2 min., så maks.
hastighed i
2 min. 50.
4 min. 50
RUGBRØDS-
DEJ
DEJKROGE
250 g mel type 55,
550 g rugmel, koriander,
spansk peber, kommen,
100 g tørgær, 2 teske
salt,
1 pose bagepulver,
1 teske sukker,
0,5 L vand.
Hastigheden
øges gradvist i
2 min., så maks.
hastighed i
2 min. 50.
4 min. 50
BRØDDEJ
HOLDER MED
DREJESKÅL OG
DEJKROGE
1kg mel, 1 pose
bagepulver, 20 g salt,
600 g vand.
Hastigheden
øges gradvist i
2 min., så maks.
hastighed i
2 min. 50.
4 min. 50
SUPPE
MIKSERFOD
100 g porrer, 100 g gule-
rødder, 100 g kartofler,
300 g vand.
Standardhasti-
ghed for mikse-
ren.
2 min.
RÅD
Dansk
48
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page48
n Bortskaffelse af indpakningsmaterialer og apparatet.
n Elektroniske produkter eller udtjente elektriske produkter.
Apparatet er beregnet til at virke i mange år. Alligevel må du, ikke r du ønsker at udskifte det, smide
det i skraldespanden eller på lossepladsen, men i stedet bringe det til et opsamlingssted i din
kommune (eller til affaldssorteringen).
n Vær med til at værne om miljøet!
OPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHED MAKS. TID
"SKÆRE I
SKIVER"
GRØNSAGS-
SKÆRER
Kartofler, rødbeder,
gulerødder, agurker.
Maksimal
hastighed.
2 min.
"RIVE GROFT"
GRØNSAGS-
SKÆRER
Kartofler, rødbeder,
gulerødder, ost.
Maksimal
hastighed.
2 min.
"RIVE FINT"
GRØNSAGS-
SKÆRER
Ost, gulerødder.
Maksimal
hastighed.
2 min.
"LAVE TIL
PULVER"
"LAVE TIL
STÆNGLER"
GRØNSAGS-
SKÆRER
rre madvarer (mandler,
dder, hasselnødder,
parmesan).
Kartofler.
Maksimal
hastighed.
2 min.
"KNUSE"
GRØNSAGS-
SKÆRER
Is.
Maksimal
hastighed.
1 min.
GENANVENDELSE
Indpakningen består udelukkende af materialer, som er uskadelige for miljøet, og som kan
bortskaffes i henhold til gældende genbrugsbestemmelser.
Kontakt den relevante service hos kommunen ved bortskaffelse af apparatet som affald.
i Apparatet indeholder mange værdifulde eller genanvendelige materialer.
Bortskaf det på en genbrugsplads, så apparatet bliver affaldshåndteret korrekt.
Dansk
49
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page49
KRUPS INTERNATIONAL BEGNSET GARANTI
: www.krups.com
Dette produkt repareres af KRUPS under og efter garantiperioden.
Garantien
Dette produkt garanteres af KRUPS (virksomhedens adresse og kontaktoplysninger er inkluderet
landelisten for KRUPS internationale garanti) mod produktionsfejl i materialer og
håndværksmæssig udførelse indenfor en periode på 2 år med start fra den oprindelige købsdato i
de lande, der er medtaget på landelisten på den sidste side af brugervejledningen,.
Den internationale producentgaranti fra KRUPS er en ekstra fordel for forbrugerne og påvirker ikke
deres lovmæssige rettigheder.
Den internationale producentgaranti omfatter alle udgifter i forbindelse med genopretning af det
dokumenteret defekte produkt, det opfylder de oprindelige specifikationer ved hjælp af reparation
eller udskiftning af alle defekte dele samt den nødvendige arbejdskraft. KRUPS kan vælge at tilbyde
et erstatningsprodukt i stedet for at reparere et defekt produkt. KRUPSs eneste forpligtelse og din
eksklusive ret i henhold til denne garanti er en sådan reparation eller et sådant erstatningsprodukt.
Betingelser & undtagelser
Den internationale KRUPS-garanti gælder kun inden for garantiperioden og for de lande, der er
inkluderet landelisten, og gælder kun ved fremvisning af købsdokumentation. Produktet kan
indleveres direkte og personligt til et autoriseret servicecenter eller pakkes forsvarligt og returneres
som registreret/anbefalet forsendelse (eller tilsvarende forsendelsesmetode) til et autoriseret
KRUPS-servicecenter. Komplette adresseoplysninger for autoriserede servicecentre i de enkelte
lande er angivet på KRUPSs website (www.krups.com)
eller oplyses de relevante numre, der er
inkluderet på landelisten, som ved forespørgsel oplyser den relevante postadresse.
KRUPS er ikke forpligtet til at reparere eller udskifte produkter, der ikke er ledsaget af gyldig
købsdokumentation.
Denne garanti omfatter ikke skader, der opstår som følge af misbrug, forsømmelighed, manglende
overholdelse af instruktionerne fra KRUPS, anvendelse af strøm/spænding, der afviger fra
specifikationerne, som er trykt på produktet, eller uautoriseret reparation af produktet. Den omfatter
heller ikke normal slitage, vedligeholdelse eller udskiftning af sliddele samt følgende:
- Anvendelse af forkert vand eller tilbehør
- Afkalkning (al afkalkning skal udføres i overensstemmelse med brugsanvisningen)
- Indtrængning af vand, støv eller insekter i produktet
- Mekaniske skader, overbelastning
- Skader eller dårlige resultater som følge af forkert spænding eller frekvens
- Skader inklusive ild, oversvømmelse, lyn etc.
- Professionel eller kommerciel anvendelse
- Skader på glas eller porcelæn i produktet
- Udskiftning af sliddele
Dansk
50
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page50
Denne garanti gælder ikke for produkter, der er blevet ændret, eller ved skader, der er opstået som
følge af ukorrekt brug eller vedligeholdelse, fejlagtig indpakning fra ejerens side eller fejlhåndtering
hos leverandøren.
Den internationale KRUPS-garanti gælder kun for produkter, der er købt i et af de angivne lande,
og som er anvendt til husholdningsbrug i et af de lande, der er inkluderet landelisten. Hvis et
produkt er købt i ét land fra listen og efterfølgende er brugt i et andet land fra listen:
a) Den internationale KRUPS-garanti gælder ikke, hvis det købte produkt ikke
overholder lokale standarder, herunder spænding, frekvens, strømstik eller andre lokale
specifikationer
b) Reparationsprocessen for produkter, der er købt uden for brugslandets grænser, kan
være længere, hvis produktet ikke er solgt lokalt af KRUPS
c) Ved tilfælde, hvor produktet ikke kan repareres i det nye land, er den internationale
KRUPS-garanti begrænset til udskiftning med et lignende produkt eller et alternativt
produkt til en tilsvarende pris, hvor det er muligt
.
Lovmæssige forbrugerrettigheder
Denne internationale KRUPS-garanti virker ikke forbrugerens lovmæssige rettigheder, disse
rettigheder kan ikke begrænses, ansvarsfraskrivelse er ikke mulig og garantien påvirker heller ikke
forbrugerens rettigheder i forhold til den forhandler, som produktet er købt fra. Denne garanti giver
forbrugeren specifikke juridiske rettigheder, og forbrugeren kan også have andre juridiske
rettigheder, der varierer fra stat til stat og fra land til land. Forbrugeren kan påkalde disse rettigheder
efter eget skøn.
Yderligere oplysninger
Ekstraudstyr, sliddele og slutbrugerreservedele kan købes, hvis de er tilgængelige lokalt, som
beskrevet på KRUPS-websitet.
Dansk
51
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page51
Me kiitämme sinua siitä, että olet ostanut KRUPS-valikoiman laitteen, joka on tarkoitettu pelkästään ruokien
valmistukseen kotona sisätiloissa.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeen vastainen
käyttö vapauttaa Krups-yhtiön kaikesta vastuusta.
n Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, ais-
tinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämisestä,
elleivät he ole toisen henkilön valvonnassa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen
käyttöä, tai jos toinen henkilö on antanut heille aiemmin tietoja laitteen käytöstä. Älä anna lasten leikkiä
laitteella.
n Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on tarkastettava, että laitteen syöttöjännite vastaa varmasti
sähköverkon jännitettä. Muussa tapauksessa on vaara saada vammoja ja vahingoittaa laitetta.
n Kaikki liitäntävirheet kumoavat takuun.
n Laitteesi on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotona sisätiloissa.
n Sähköiskujen välttämiseksi laitetta ei saa koskaan käyttää kostein käsin tai kostealla tai märällä pinnalla.
Älä kastele sähkölaitteiden osia äläkä koskaan upota niitä veteen.
n Onnettomuuksien välttämiseksi tätä tuotetta eivät saa käyttää lapset tai sellaiset henkilöt, jotka eivät ole
lukeneet käyttöohjetta.
n Älä anna lasten leikkiä laitteella.
n Irrota laite sähköverkosta heti, kun olet lopettanut sen käyttämisen, kun puhdistat sitä tai sattuu sähkö-
katkos.
n Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on viallinen. Siitapauksessa ota yhteytvaltuutettuun
Krups-huoltopalveluun (katso yhteystiedot kirjasesta ”Krups-huoltopisteet”).
n Pysäytä laite ja irrota se sähköverkosta ennen lisävarusteiden vaihtamista ja toiminnassa oleviin liikkuviin
osiin koskemista.
n Kaikki toimenpiteet, lukuun ottamatta asiakkaan tekemää tavallista puhdistusta ja huoltoa, on jätettävä
valtuutetun Krups-huoltokeskuksen tehtäväksi.
n Älä laita laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen.
n Älä jätä virtajohtoa lasten ulottuville.
KUVAUS
a Vatkain
a1 laitteen runko
a2 Turbo
a3 Nopeusvalitsin
a4 Vatkaimien irrotus sekä sauvasekoittimen
käynnistys/sammutus
a5 Takaluukku
a6 Vispilät
a7 Taikinakoukut
a8 Pallovispilä
b Tukilisävaruste ja pyörivä kulho (mallista
riippuen)
b1 Nivelvarsi
b2 Tukilisälaitteen runko
b3 Kulho 2,75 l
b4 Lasta
b5 Vatkaimen lukituksen avauspainike
b6 Nivelvarren lukituksen avauspainike
c Vihannesleikkuri (mallista riippuen)
c1 Sovitin
c2 Rummun kiinnike
c3 Työntökappale
c4 Lukitusrengas
c5 Jalusta
c6 Rummun kiinnikkeen lukituksen avauspainike
c7 Sovittimen lukituksen avauspainike
c8 Viipalointirumpu
c9 Paksu raasterumpu
c10 Hieno raasterumpu
c11 Raastinrumpu
c12 Jäämurskarumpu
d Sauvasekoitin (mallista riippuen)
d1 Sauvasekoitin
e Kulho 1 l
f Kulho 2,5 l
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Suomi
52
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page52
n hköjohtoa ei saa koskaan jättää laitteen kuumien osien lähelle tai kontaktiin niiden kanssa, mmönlähteen
lähelle tai terävälle kulmalle.
n Jotta laitteen takuu pysyisi voimassa ja välttäisit tekniset ongelmat, älä koskaan yritä avata tai korjata
laitetta itse äläkä anna epäpätevän henkilön tehdä sitä. Vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen.
n Älä siirrä tai irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, jotta et haittaa laitteen kunnollista toi-
mintaa ja vältät onnettomuusriskit.
n Jos virtajohto tai pistoke on vioittunut, äkäytä laitetta. Vaaratilanteiden lttämiseksi ainoastaan valtuutettu
huoltopalvelu saa vaihtaa ne (katso vihkosta “Krups-huoltopisteet”).
n Oman turvallisuutesi takia ei pidä käyttää muita kuin laitteeseen sopivia Krups-lisälaitteita tai -varaosia.
n Sähköiskujen välttämiseksi on varottava, että sormet eivät joudu kosketuksiin pistokkeen haarojen kanssa,
kun kytket laitteen tai irrotat sen sähköverkosta.
n Älä jätä laitetta päälle tai kiinni sähköverkkoon, kun menet itse pois edes muutamaksi minuutiksi, erityisesti,
jos lapsia on paikalla.
n Älä kytke muita laitteita samaan pistokkeeseen käyttämällä sovittimia, jotta vältät sähkön ylikuormituksen,
joka voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa onnettomuuksia. Älä käytä jatkojohtoa ennen kuin olet tarkas-
tanut, että se on hyvässä käyttökunnossa.
n Laite on voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien ja säännösten mukainen:
- Pienjännitediretiivi
- Sähkömagneettinen yhteensopivuus
- Ympäristö
- Elintarvikkeiden kanssa kontaktissa olevat materiaalit
n Älä koske vispilöihin, taikinakoukkuihin, pallovispilöihin (mallista riippuen) tai sauvasekoit-
timeen, kun laite on toiminnassa. Älä anna pitkien hiusten, huivien jne, roikkua käynnissä
olevien lisälaitteiden yläpuolella.
n Irrota laite aina verkkovirrasta, jos se jätetään ilman valvontaa sekä ennen asennusta, pur-
kamista tai puhdistusta.
n Älä kiinnitä erilaisia lisälaitteita yhtä aikaa.
Käytä lisälaitetta aina vatkaimen ollessa tasaisella, puhtaalla ja kuivalla alustalla, kytke
sitten laite sähköverkkoon.
Sauvasekoitinlisälaitteessa on erittäin terävät terät, niitä puhdistettaessa on oltava varo-
vainen.
n Varmista aina, että nopeusvalitsin on asennossa « 0 » ennen virran kytkemistä laitteeseen.
n Onnettomuuksien välttämiseksi on varottava, että hiukset, vaatteet tai muut esineet eivät tartu kiinni
laitteen liikkuviin osiin.
n Älä koske vatkaimiin tai taikinakoukkouihin tai sauvasekoittimen teriin, kun laite on kytketty sähköverkkoon
äläkä laita mitään esinettä (veitsi, haarukka, lusikka, jne.) aukkojen sisään, jotta et loukkaannu tai aiheuta
muille vammoja tai vahingoita laitetta. Voit käyttää lastaa vain, kun laite ei ole toiminnassa.
n Jotta laite ei vahingoittuisi, laitetta tai sen lisätarvikkeita ei saa koskaan jättää pakastimeen, perinteiseen
uuniin tai mikroaaltouuniin.
n Laite ja sen lisävarusteet on suunniteltu ruokien valmistamiseen. Älä käytä niitä muiden tuotteiden valmis-
tamiseen.
n Ennen ensimmäistä käyttökertaa lisälaitteet on otettava pois pakkauksestaan ja ne on pestävä kuumalla
vedellä.
n Kuivaa ne huolella.
KÄYTTÖÖNOTTO
KÄYTTÖVAROITUKSIA
Suomi
53
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page53
1 - VISPILÄ TAIKINAKOUKKU PALLOVISPILÄ: vaivaa, sekoita, vatkaa, emulgoi
1.1 A
SENNUS
n Varmista, että nopeusvalitsin (a3) on asennossa « 0 » (kuva 1).
n Laita vispilöiden (a6) tai taikinakoukkujen (a7) tai pallovispilän (mallista riippuen) (a8) varret niille
varattuihin aukkoihin. Pallovispilän (mallista riippuen) voi asentaa vapaasti laitteen rungon oikeaan tai va-
sempaan aukkoon. Kun ne ovat paikoillaan, vispilöiden pitää olla yhtä pitkät. Ne ovat oikein paikoillaan ja
kiinni, kun kuulet naksahduksen (kuva 2).
n Kytke laite sähköverkkoon.
1.2 K
ÄYTTÖ
n Valmistettavan määrän mukaan ainekset on laitettava laitteen mukana toimitettuun kulhoon (kulho 1l (e)
tai 2,5 l (f) mallista riippuen) tai sopivaan astiaan (mieluiten syvään kulhoon tai mukiin).
Upota vispilät (a6) tai taikinakoukut (a7) astiaan ja käynnistä laite valitsimella (a3).
Jotta käynnistyksen yhteydessä ei esiintyisi roiskumista, laite on varustettu roiskumisenestotoiminnolla.
Sen käyttämiseksi:
- paina ja pidä painettuna valitsinta (a3) vasemmalle asentoon M. (kuva 3).
- päästä valitsin irti, jotta se palaa asentoon « 0 ».
- jatka valmistamista valitsemalla suurempi nopeus (kuva 4).
n Käynnistä laite nopeudenvalitsimella (a3). Lisää nopeutta asteittain valmisteen tullessa sakeammaksi
(kuva 4). Laite on varustettu Turbo-valitsimella, jonka avulla voit yksinkertaisesti painamalla valitsinta
(a2) saada laitteen täyden tehon (kuva 5). Maksiminopeudella tai turboasennossa laitetta ei saa käyttää
yli 5 minuuttia vispilöiden kanssa tai yli 5 minuuttia taikinakoukkujen kanssa.
1.3 I
RROTUS
n Ennen kuin poistat vispilät valmisteesta, pysäytä laite (jotta vältät roiskeet). Laita valitsin asentoon ”0”
(kuva 1).
n Irrota laite sähköverkosta.
n Irrota vatkaimet, taikinakoukut tai pallovispilä (mallista riippuen) painamalla irrotusvalitsinta (a4) (kuva 6).
1.4 P
UHDISTUS
n Irrota laite sähköverkosta.
n Vispilät, taikinakoukut tai pallovispilä (mallista riippuen) on ehdottomasti irrotettava ennen puhdistusta
(kuva 6).
n Puhdista vispilät, taikinakoukut tai pallovispilä (mallista riippuen) heti käytön jälkeen, jotta niihin ei jää
kiinni kuivumaan kananmunaseoksia, tai öljyä.
n Voit puhdistaa vispilät, taikinakoukut tai pallovispilän (mallista riippuen) sienellä ja astianpesuaineella. Ne
voi laittaa astianpesukoneeseen.
n Puhdista laitteen runko vain kostealla sienellä ja kuivaa huolella.
n Älä koskaan pese laitetta astianpesukoneessa.
n Älä käytä hankaavia sieniä tai metallia sisältäviä esineitä.
n Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen (kuva 7).
2 - TUKILISÄLAITE JA PYÖRIVÄ KULHO: vaivaa, sekoita, vatkaa, emulgoi (mallista riippuen)
2.1 A
SENNUS
n Tukea käytetään vispilöillä tai taikinakoukuilla varustetun vispilän kanssa. Lisälaitteiden käytöstä saa tietoja
osasta 1 – VISPILÄ TAIKINAKOUKKU PALLOVISPILÄ.
n Älä käytä pallovispilää tuen kanssa.
n Vatkaimen laittamiseksi tuelle on avattava takaluukku (a5) (kuva 8) ja laitettava tuote nivelvarrelle, kunnes
se naksahtaa (kuva 9).
n Paina valitsinta (b6), joka sijaitsee tuen takana, avataksesi nivelvarren lukituksen (b1) ja kallista se yläa-
sentoon käyttämällä apuna vatkaimen kädensijaa (kuva 10).
LAITTEEN KÄYTTÖ
Suomi
54
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page54
n Laita vispilät tai taikinakoukut paikoilleen, kunnes ne lukittuvat täydellisesti, hammastettu lisälaite ham-
mastetussa aukossa (kuva 11).
n Laita lastan kädensija (b4) nivelvarren koloon. Tämä lasta siirtää ainekset kulhon sekoitusosaan (kuva
12).
n Laita kulho paikoilleen.
n Avaa nivelvarren (b1) lukitus painamalla valitsinta (b6), joka sijaitsee tuen takana ja laske sitä alas,
kunnes se menee paikoilleen (kuva 13).
n Kulhon kallistus ja kierto takaavat ihanteellisen sekoittumisen.
n Kytke vatkain.
2.2 K
ÄYTTÖ
n Valmisteen mukaan on laitettava ainekset laitteen mukana toimitettuun astiaan (kulho (b3))
n Käynnistä laite nopeusvalitsimen avulla (a3). Lisää nopeutta asteittain valmisteen tullessa sakeammaksi
(kuva 4). Laite on varustettu Turbo-valitsimella, jonka avulla voit vain painamalla valitsinta (a2) saada
laitteen täyden tehon (kuva 5).
n Huomautuksia:
• Älä käytä vatkainta, kun nivelvarsi (b1) on ylhäällä.
• Maksiminopeudella tai turboasennossa laitetta ei saa käyttää yli 5 minuuttia vispilöiden kanssa tai yli 5
minuuttia sekoituskoukkujen kanssa.
• Taikinan maksimimäärä kaikki ainekset mukaan lukien on 2 kg käytettäessä pohjana 1 kg jauhoja nos-
tatettavalle taikinalle ja 750g jauhoja murotaikinalle.
2.3 I
RROTUS
n Käytön jälkeen vatkain on irrotettava sähköverkosta.
n Paina valitsinta (b6), joka sijaitsee tuen takana avataksesi nivelvarren lukituksen (b1) ja kallista se yläa-
sentoon käyttämällä apuna vatkaimen kädensijaa (kuva 14).
n Ota kulho pois. Irrota vispilät tai taikinakoukut (kuva 15).
n Vatkaimen poistamiseksi on painettava valitsinta (b5) ja irrotettava se (kuva 16).
2.4 P
UHDISTUS
n Kulhon, lastan, vispilät ja taikinakoukut voi pestä astianpesukoneessa.
n Tuki ja vatkain tulee puhdistaa kostealla kankaalla.
3 - VIHANNESLEIKKURI: raasta, viipaloi, murskaa jäätä, jauhaa (mallista riippuen)
3.1 A
SENNUS
n Valitse jokin rumpu ruoka-aineiden ja halutun tuloksen mukaan:
Rumpu c8
- raasta: perunoita, punajuuria, porkkanoita, kurkkuja, kaalia
Rumpu c9
- karkea raaste: perunoita, punajuuria, porkkanoita, juustoa
Rumpu c10
- hieno raaste: juustoa, porkkanoita
Rumpu c11
- hienonna jauheeksi: kuivat ruoka-aineet (mantelit, pähkinät, maapähkinät, parmesan)
- suikaloi nauhaksi: perunoita
Rumpu c12
- murskaa jäätä
n Napsauta sovitin (c1) rummun kiinnikkeelle (c2) ja laita valitsemasi rumpu rummun kiinnityskohtaan ja
käännä hieman, jotta se asettuu paikoilleen kunnolla. Asenna sitten rumpujen lukitusrengas (c4) (kuva
17).
n Laita jalusta uriin, jotka sijaitsevat sovittimen (c1) ja sitten rummun (c2) molemmilla puolilla (kuva 18).
n Älä lukitse jalusta (c5) altapäin (kuva 19).
n Laita vatkain pystyasentoon ja laita sitten sovitin (c1) tähän tarkoitukseen varattuihin aukkoihin kääntämällä
sitä hieman täydelliseen lukitukseen saakka (kuva 20).
Suomi
55
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page55
n Laita 2,5l astia vihannesleikkurin alle, jotta valmiste putoaa suoraan sinne (kuva 21).
n Kytke laite sähköverkkoon.
3.2 K
ÄYTTÖ
n Laita ruoka-aineet syöttöputkeen ohjaamalla niitä työntökappaleella (c3) (kuva 22).
n Laita valitsin maksiminopeudelle.
3.3 I
RROTUS
n Irrota laite sähköverkosta.
n Rumpujen kiinnittimen (c2) irrottamiseksi on painettava valitsinta (c6), joka sijaitsee sovittimen etuosassa,
ja ota syöttöputki pois (kuva 23).
n Paina valitsinta (c7) laitteen takana irrottaaksesi sovittimen (c1) vatkaimesta (kuva 24).
n Irrota jalusta (c5) liu’uttamalla sitä urissa, jotka sijaitsevat sovittimen (c1) ja sitten rumpujen kiinnittimen
molemmilla puolilla (c2).
3.4 P
UHDISTUS
n Rumpujen kiinnike (c2), rummut (c8 c9 c10 c11 c12), rumpujen lukitusrenkaat (c4) ja syöttökappale
(c3) voidaan pestä astianpesukoneessa.
n Vatkain ja sovitin tulee puhdistaa kostealla kankaalla.
Huomautuksia:
Käytä aina sttökappaletta ohjataksesi ruoka-aineet syötputken kautta, ei sormia eihaarukkaa,
lusikkaa, veistä tai muuta esinettä.
• Kun laitat vihannesleikkurin säilytykseen, voit liu’uttaa jalustan syöttöputken yli (fig. 25).
4 - SAUVASEKOITIN: sekoita, emulgoi (mallista riippuen)
4.1 A
SENNUS
n Sauvasekoittimen kiinnittämiseksi (d1) on avattava takaluukku (a5) (kuva 8).
n Laita sauvasekoitin paikoilleen ja kierrä tiukasti (kuva 26).
n Kytke laite sähköverkkoon.
4.2 K
ÄYTTÖ
n Laita ainekset valmisteen tyypin mukaan laitteen mukana toimitettuun astiaan (kulho 1l (e) tai 2,5 l (f)
mallista riippuen) tai sopivaan astiaan (kulhoon tai mieluiten syvään mukiin).
n Astian saa täyttää enintään kahteen kolmannekseen saakka, jotta valmiste ei roisku yli.
n Upota sauvasekoitin (d1) valmisteeseen ennen laitteen käynnistämistä, näin vältyt roiskeilta (kuva 27).
n Kun sekoitat suoraan valmistusastiassa, ota se pois lämmönlähteeltä, kun sekoitat kuumia valmisteita.
n Valmisteen on peitettävä vähintään sauvasekoittimen alaosa, jotta sekoittaminen olisi tehokasta.
n Laitteen käynnistämiseksi on painettava valitsinta (a4) (kuva 28).
n Vapauta valitsin (a4) ennen sekoitusjalan (d1) ottamista pois valmisteesta, näin vältyt roiskeilta.
Käytännön neuvoja:
• Älä koskaan käytä sauvasekoitinta tyhjänä.
• Kun soseutat hedelmiä, leikkaa hedelmät paloiksi ja poista siemenet ja kivet ennen valmistusta.
• Älä käytä sauvasekoitinta kovien ruoka-aineiden, kuten jääpalojen, sokerin, kahvinpapujen, murojen tai
suklaan kanssa.
4.3 I
RROTUS
n Irrota laite sähköverkosta.
n Kierrä sauvasekoitin irti (kuva 29).
4.4 P
UHDISTUS
n Sauvasekoittimen voi pestä astianpesukoneessa alakorissa terät ylöspäin (huomio terät ovat erittäin
teräviä) (kuva 30).
Suomi
56
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page56
RESEPTIT LISÄLAITTEET AINEKSET NOPEUS MAKSIMIAIKA
KERMA-
VAAHTO
PALLOVISPILÄ/
VISPIT
250 g iskukuumennettua
kermaa.
1 min. 30 minimi-
nopeudella, sitten
1 min. 30 maksi-
minopeudela.
3 min.
VALKUAIS-
VAAHTO
PALLOVISPILÄ/
VISPIT
4 munanvalkuaista +
1 hyppysellinen suolaa.
Maksiminopeus. 3 min.
MAJONEESI
PALLOVISPILÄ/
VISPIT
1 munankeltuainen,
1 tl sinappia,
1 rkl etikkaa, suolaa,
pippuria 250ml öljyä.
1 min. 30 minimi-
nopeudella, sitten
1 min. 30 maksi-
minopeudela.
3 min.
LEIPÄTAI-
KINA
TAIKINAKOUKUT
1kg jauhoja, 1 pussi
kuivahiivaa, 20g suolaa,
600g vettä.
Lisää nopeutta
aseittain
2 min., sitten
maksiminopeus
2 min. 50.
4 min. 50
SAKSALAI-
NEN LEIPÄ-
TAIKIN
TAIKINAKOUKUT
250g puolikarkeita jau-
hoja, 550g ruisjauhoja,
korianteria, chiliä, kumi-
naa, 100g kuivaa taikina-
juurta, 2 tl suolaa,
1 pussi kuivahiivaa,
1 tl sokeria.
Lisää nopeutta
aseittain
2 min., sitten
maksiminopeus
2 min. 50.
4 min. 50
LEIPÄTAI-
KINA
TUKILISÄLAITE JA
PYÖRIVÄ KULHO
JA TAIKINAKOU-
KUT
1kg jauhoja, 1 pussi
kuivahiivaa, 20g suolaa,
600g vettä.
Lisää nopeutta
aseittain
2 min., sitten
maksiminopeus
2 min. 50.
4 min. 50
KEITTO
SAUVASEKOITIN
100 g purjoa, 100 g pork-
kanoita, 100 g perunoita,
300 g vettä.
Vatkaimen vakio-
nopeus.
2 min.
OHJEITA
Suomi
57
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page57
n Pakkausmateriaalin ja laitteen pois heittäminen.
n Sähkölaitteet tai elektroniset laitteet käyttöiän lopussa.
Laite on tarkoitettu toimimaan usean vuoden ajan. Kun lopulta kuitenkin aiot vaihtaa sen, älä heitä sitä
roskasäiliöön tai kaatopaikalle, vaan vie se kunnan tarjoamaan keräyspisteeseen (tai sellaisen puuttuessa
kaatopaikalle).
n Suojele ympäristöäsi!
RESEPTIT LISÄLAITTEET AINEKSET NOPEUS MAKSIMIAIKA
"VIIPALOI"
VIHANNES-
LEIKKURI
Perunat, punajuuret,
porkkanat, kurkut, kaali.
Maksimi-nopeus. 2 min.
"KARKEA
RAASTE"
VIHANNES-
LEIKKURI
Perunat, punajuuret,
porkkanat, juusto.
Maksimi-nopeus. 2 min.
"HIENO
RAASTE"
VIHANNES-
LEIKKURI
Juusto, porkkanat. Maksimi-nopeus. 2 min.
"HIENONNA
JAUHEEKSI"
SUIKALOI
NAUHAKSI"
VIHANNES-
LEIKKURI
Kuivat elintarvikkeet (man-
telit, hkinät, maapähki-
t, parmesan).
Perunat.
Maksimi-nopeus. 2 min.
"MURSKAA
JÄÄTÄ"
VIHANNES-
LEIKKURI
Jää. Maksimi-nopeus. 1 min.
KIERRÄTYS
Pakkauksessa on vain ympäristölle vaarattomia materiaaleja, jotka voidaan heittää pois nou-
dattaen voimassa olevia kierrätysmääräyksiä.
Laitteen pois heittämiseksi on otettava yhteys oman kunnan asiasta vastaaviin viranomaisiin.
i Laitteesi sisältää useita hyödynnettäviä tai kierrätettäviä materiaaleja.
Laitteesi sisältää useita hyödynnettäviä tai kierrätettäviä materiaaleja.
Suomi
58
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page58
KRUPS RAJOITETTU KANSAINVÄLINEN TAKUU
: www.krups.com
KRUPS voi korjata tämän tuotteen takuuaikana ja sen jälkeen.
Takuu
KRUPS myöntää tuotteelle 2 vuoden takuun joka kattaa takuun aikana ilmenevät valmistus- ja
materiaaliviat (yhteystiedot ovat kansainvälisen takuun maaluettelossa). Takuuaika alkaa tuotteen
ostopäivästä.
KRUPSin kansainvälinen takuu on lisäetu, joka ei heiken tuotteen omistajan
kuluttajansuojalainsäädännön mukaisia oikeuksia.
Valmistajan kansainvälinen takuu kattaa kaikki vialliseksi osoittautuneen tuotteen korjaamiseen
liittyvät kustannukset siten, että tuote vastaa alkuperäistuotekuvausta. Takuu kattaa tuotteen
korjaamisen tai koko tuotteen tai viallisen osan vaihtamisen uuteen sekä työn. KRUPS voi
harkintansa mukaan tarjota tilalle korvaavan tuotteen viallisen tuotteen korjaamisen sijaan. KRUPSin
korvausvelvollisuus rajoittuu viallisen tuotteen korjaamiseen tai uuteen vaihtamiseen.
Takuuehdot ja poikkeukset
KRUPSin takuu on voimassa ainoastaan takuuajan ja oheisessa maaluettelossa mainituissa maissa
ostokuittia tai takuutodistusta vastaan. Viallisen tuotteen voi toimittaa henkilökohtaisesti tai kirjattuna
postipakettina huolellisesti pakattuna KRUPSin valtuutettuun huoltopisteeseen. Kunkin maan
huoltopisteiden yhteystiedot ovat saatavilla KRUPSin Internet-sivustosta (www.krups.com) tai
puhelimitse maaluettelossa olevasta numerosta.
KRUPSilla ei ole velvollisuutta korjata tai vaihtaa uuteen tuotteeseen, jonka mukana ei toimiteta
asianmukaista ostokuittia tai takuutodistusta.
Takuu ei kata väärästä käytöstä, laiminlyönnistä, muusta kuin KRUPSin käyttöohjeessa selvitetystä
käytöstä, muun kuin tuotteeseen merkityn jännitteen käytöstä, tuotteeseen tehdyistä muutoksista
eikä muun kuin valtuutetun huoltopisteen tekemästä korjauksesta aiheutuvia vahinkoja. Takuu ei
myöskään kata normaalista ytöstä aiheutuvaa kulumista, kuluvia osia ja huoltamista eikä seuraavia:
- vääränlaisen veden käytöstä aiheutuvia vahinkoja
- kalkin kertymistä (kalkinpoisto on tehtävä käyttöohjeen mukaisesti)
- veden, pölyn tai hyönteisten pääsemistä tuotteeseen Takuu ei koske tuotteita joihin
on tehty korjauksia muun kuin valtuutetun huollon toimesta, eivahinkoja jotka syntyvät
virheellisen käytön vuoksi. Takuu ei kata tuotteen omistajan vääränlaisen pakkaamisen
tai kuljetuspalvelun varomattoman käsittelyn seurauksia.
- mekaanisia vahinkoja tai ylikuormitusta
- väärän nnitteen tai taajuuden käytöstä aiheutuvia vahinkoja tai huonoja käyttötuloksia
- onnettomuuksia, kuten tulipaloa, tulvaa ja salamaniskua
- tuotteen käyttöä ammatillisissa tai kaupallisissa tarkoituksissa
- tuotteen lasi- tai posliiniosien vahingoittumista
- kuluvia osia
Suomi
59
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page59
Takuu ei koske tuotteita joihin on tehty korjauksia muun kuin valtuutetun huollon toimesta, eikä
vahinkoja jotka syntyvät virheellisen käytön vuoksi. Takuu ei kata tuotteen omistajan vääränlaisen
pakkaamisen tai kuljetuspalvelun varomattoman käsittelyn seurauksia.
KRUPSin kansainvälinen takuu koskee vain maaluettelon maista ostettuja tuotteita, joita käytetään
kotitalouskäytössä jossakin maaluettelon maassa. Mikäli tuote on ostettu yhdestä luettelon maasta
ja sitä käytetään toisessa luettelon maassa:
a) KRUPSin kansainvälinen takuu ei de, mikäli tuote ei ole paikallisten normien
(esimerkiksi jännite, taajuus, virtapistoke ja muut tekniset ominaisuudet) mukainen.
b) Käyttömaan ulkopuolelta ostettujen tuotteiden korjaus saattaa viedä pidemmän aikaa,
mikäli kyseinen tuote ei ole myynnissä käyttömaassa.
c) Mikäli tuotetta ei voi korjata käyttömaassa KRUPSin kansainvälinen takuu rajoittuu
korvaamaan tuotteen samankaltaisella tuotteella tai toisella samanhintaisella tuotteella
mahdollisuuksien mukaan
.
Kuluttajansuojalainsäädännön mukaiset oikeudet
KRUPSin kansainvälinen takuu ei heikennä kuluttajasuojalainsäädännön tai muun lainsäädännön
mukaisia oikeuksia eikä tuotteen myyneen jälleenmyyjän velvoitteita tuotteen omistajaa kohtaan.
Takuu antaa kuluttajalle tietyt lakisääteiset oikeudet, ja kuluttajalla voi olla myös muita lakisääteisiä
oikeuksia, jotka vaihtelevat maittain. Kuluttajalla on oikeus vedota näihin oikeuksiin.
Lisätietoja
Lisävarusteita, kuluvia osia ja varaosia, jotka käyttäjä voi vaihtaa, on saatavilla KRUPSin Internet-
sivustossa kuvatulla tavalla.
Suomi
60
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page60
Takk for at du har valgt et produkt fra KRUPS som utelukkende er beregnet for matlaging i hjemmets
husholdning.
Les bruksanvisningen omhyggelig før apparatet tas i bruk for første gang: en Bruk som ikke
er i samsvar med bruksanvisningen, fritar Krups for ethvert ansvar.
n Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap om apparatet, med mindre de har fått op-
plæring i bruken av det og er under tilsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten. Sikre
maskinen slik at barn ikke kan leke med den.
n Før apparatet kobles til, forsikre deg om at spenningen angitt apparatet korresponderer med
nettspenningen. Hvis ikke, risikerer du å skade deg selv eller apparatet.
n Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien.
n Apparatet er utelukkende ment for bruk i husholdningen og i hjemmet.
n For å unngå elektrisk st, aldri bruk apparatet med våte hender eller en overflate som er fuktig
ellert. Unn å væte de elektriske delene av apparatet, og senk det aldri i vann.
n For å unngå ulykker, skal apparatet aldri brukes av barn eller personer som ikke har lest bruksanvis-
ningen.
n Pass at barn ikke leker med apparatet.
n Koble fra apparatet r du slutter å bruke det og når du skal rengjøre det, eller i tilfelle av strømbrudd.
n Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer slik det skal eller det har blitt skadet. I slike tilfeller, kontakt
et servicesenter godkjent av Krups (se siden ”Krups Servicesenter”).
n Stopp apparatet og koble det fra før du bytter deler eller nærmer deg deler som er i bevegelse under
drift.
n All intervensjon utenom rengjøring og dagligdags vedlikehold utført av kunden, må utføres av et ser-
vicesenter godkjent av Krups.
n Ikke senk apparatet, strømkabelen eller støpselet i vann eller annen væske.
n Ikke la strømkabelen henge innenfor barns rekkevidde.
n Strømkabelen ikke være i nærheten av eller i kontakt med de varme delene apparatet,r en
varmekilde eller en skarp kant.
BESKRIVELSE
a Håndmikser
a1 Apparat hoveddel
a2 Turbo
a3 Hastighetsvelger
a4 Utløserknapp for visper
Start / stopp for stavmikserdel
a5 Bakdeksel
a6 Visper
a7 Eltekroker
a8 Strengvisp
b Tilbehør: stand med roterende bolle
(avhengig av modell)
b1 Vippearm
b2 Hoveddel av stand
b3 Bolle 2,75 l
b4 Spatel
b5 Låseknapp for håndmikser
b6 Låseknapp for vippearm
c Grønnsakskutter (avhengig av modell)
c1 Adapter
c2 Trommelhus
c3 Stapper
c4 Stoppring
c5 Fot
c6 Låseknapp for trommelhus
c7 Låseknapp for adapter
c8 Trommel skiver
c9 Trommel grovriving
c10 Trommel finriving
c11 Trommel pulveriserer / strimler
c12 Trommel knuser
d Stavmikserdel (avhengig av modell)
d1 Stavmikserdel
e Bolle 1,0 l
f Bolle 2,5 l
VIKTIGE RÅD OM SIKKERHET
Norsk
61
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page61
n For å beholde garantien på apparatet og unngå tekniske problemer, aldri forsøk å demontere eller å
reparere apparatet selv eller å la ukvalifisert personell gjøre det. Lever apparatet til et autorisert ser-
vicesenter.
n Ikke flytt eller koble fra apparatet ved å trekke i ledningen for å unngå å forstyrre driften av apparatet
og redusere risikoen for ulykker.
n Hvis stmkabelen eller støpselet er skadet, ikke bruk apparatet. For å unn fare, lever apparatet til
et servicesenter godkjent av Krups (se siden ”Krups servicesenter”).
n For din sikkerhet, anvend bare tilbehør og ekstra deler som er tilpasset ditt Krups-apparat.
n For å unngå elektrisk støt, sørg for at fingrene ikke kommer i kontakt med metallpinnene på støpselet
når du kobler til eller fra apparatet.
n Ikke la apparatet kjøre eller la det være koblet i kontakten r du er borte, selv for en liten stund,
spesieltr det er barn til stede.
n Ikke kobl andre apparater som bruker adaptere til den samme stikkontakten for å unngå elektrisk
overbelastning som kan skade apparatet eller forårsake ulykker. Bruk skjøteledninger bare etter at du
har forsikret deg om at de er i god stand.
n For din egen sikkerhet, oppfyller dette apparatet følgende standarder og forskrifter:
- Lavspenningsdirektivet
- Elektromagnetisk kompatibilitet
- Mil
- Materialer i kontakt medringsmidler
n Ikke rør visper, eltekroker, strengvisp (avhengig av modell) når apparatet er i drift. Unngå
at langtr, sjal og lignende henger over apparatetr det er i drift.
n Alltid kobl apparatet fra strømtilkoblingen hvis du lar det stå uten tilsyn før montering,
demontering eller rengring.
n Ikke anvend tilbehør med forskjellig funksjon samtidig.
Bruk alltid tilbehør sammen med håndmikseren på en flat, ren og tørr overflate, koble
deretter til apparatet.
Tilberet stavmikserdelen har meget skarpe kniver, vis derfor varsomhet når den ren-
gjøres.
n Kontroller alltid at hastighetsvelgeren er i posisjon “0før apparatet kobles til.
n For å unngå eventuelle ulykker, sørg for at hår, klær og andre gjenstander ikke kan komme inn i de be-
vegelige delene av apparatet.
n Ikke rør vispene, eltekrokene eller knivbladene stavmikseren når apparatet er koblet til, og anvend
heller ikke andre gjenstander (kniv, gaffel, skje, etc.) i hullene for å unngå personskader, og for å
unn ulykker som kan skade eller ødelegge apparatet. Du kan bruke en spatel bare når apparatet
ikke er i drift.
n For å unngå skader på apparatet, aldri sett det og dets tilbehør i en fryser, stekeovn eller mikrobøl-
geovn.
n Apparatet og dets tilbehør er utformet for tilberedning av mat. Ikke bruk dem til å blande andre pro-
dukter.
n Før første gangs bruk, pakk delene ut av deres emballasje og vask dem med varmt vann.
n Tørk grundig.
FØR BRUK
FORHOLDSREGLER
Norsk
62
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page62
1 - VISP ELTEKROK STRENGVISP: elte, mikse, piske, emulgere, vispe
1.1 M
ONTERING
n Kontroller at hastighetsvelgeren (a3) er i posisjon ”0” (fig. 1).
n Plasser pinnene vispene (a6), eltekrokene (a7) eller strengvispen (avhengig av modell) (a8) i
hullene ment for dette. Strengvispen (avhengig av modell) kan plasseres i hullet enten til venstre eller
til høyre på apparatet. Når de er plass, må vispene ha samme lengde. De er satt inn og festet riktig
når du hører et “klikk(fig. 2).
n Koble til apparatet.
1.2 B
RUK
n Avhengig av mengden som tilberedes, ha ingrediensene i en egnet beholder (bolle 1,0 l (e) eller
2,5 l (f) avhengig av modell) eller i en annen passende beholder (bolle eller dyp kopp).
Senk vispene (a6) eller eltekrokene (a7) i beholderen, og slå på apparatet med hastighetsvelgeren
(a3).
For å unngå sprut ved oppstart eller for delikate produkter (kremer og sauser), er apparatet utstyrt
med en antisprut-funksjon.
Slik bruker du maskinen:
- trykk og hold hastighetsvelgeren (a3) til venstre i posisjonen M. (fig. 3).
- slipp for å tilbake til posisjon ”0”.
- fortsett tilberedningen ved å velge en raskere hastighet (fig. 4).
n S apparatet ved hjelp av hastighetsvelgeren (a3). Gradvis øk farten etter hvert som blandingen
blir tykkere (fig. 4). Ditt apparat er utstyrt med en Turbohastighet som enkelt brukes ved et enkelt
trykk på knappen (a2) for umiddelbar full effekt (fig. 5). Ved en maksimal hastighet eller i turboposis-
jonen, ikke bruk apparatet i mer enn 5 minutter med vispene eller eltekrokene.
1.3 D
EMONTERING
n Før du tar piskerne ut av blandingen, stopp maskinen (for å unn sprut). Sett hastighetsvelgeren i
posisjon ”0(fig. 1).
n Koble fra apparatet.
n Fjern vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) ved å trykke utløserknappen
(a4) (fig. 6).
1.4 R
ENGJØRING
n Koble fra apparatet.
n Alltid fjern vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) før rengjøring (fig. 6).
n Rengjør vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) umiddelbart etter bruk for å
unn at rester av eggblanding eller olje tørker eller fester seg.
n Du kan rengjøre vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) med en svamp og opp-
vaskmiddel. De kan settes i oppvaskmaskin.
n Vask apparatets hoveddel utelukkende med en fuktig svamp ogrk grundig.
n Aldri vask apparatet i oppvaskmaskin.
n Ikke bruk slipende svamper eller metallholdige gjenstander.
n Aldri dypp apparatets hoveddel i vann (fig. 7).
2 - TILBEHØR STAND MED ROTERENDE BOLLE: elte, mikse, piske, emulgere, vispe
(avhengig av modell)
2.1 M
ONTERING
n Standen brukes sammen med vispene eller eltekrokene. For bruken av disse, se del 1 – VISP ELTE-
KROK STRENGVISP.
n Ikke bruk strengvispen med standen.
n For å plasserendmikseren standen, åpne bakdekselet (a5) (fig. 8) og sett den vippearmen
til den klikker fast (fig. 9).
BRUK AV APPARATET
Norsk
63
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page63
n Trykk på knappen (b6) som befinner seg på baksiden av standen for å låse opp vippearmen (b1), og
sett den i en hevet posisjon for lettere å håndtere håndmikseren (fig. 10).
n Sett inn visper eller eltekroker til de stopper og sitter fast, delen med tannhjul i hullet med tannhjul
(fig. 11).
n Sett inn håndtaket på spatelen (b4) i sporet på vippearmen. Denne spatelen dytter ingrediensene inn
i bollen (fig. 12).
n Sett bollen på plass.
n s opp vippearmen (b1) ved å trykke knappen (b6) som befinner seg på baksiden av standen,
og slipp den ned til det klikker (fig. 13).
n Tiltingen og roteringen av bollen sikrer en optimal blanding og elting.
n Koble til håndmikseren.
2.2 B
RUK
n Avhengig av mengden som tilberedes, ha ingrediensene i beholderen (bolle (b3))
n Spå apparatet ved hjelp av hastighetsvelgeren (a3). Øk progressivt hastigheten etter hvert som
blandingen blir tykkere (fig. 4). Apparatet er utstyrt med en turbofunksjon som gjør at du med et
enkelt trykk på knappen (a2) kan full effekt umiddelbart (fig. 5).
n Merknader:
• Ikke kjørndmikseren med hevet vippearm (b1).
• Ved en maksimal hastighet eller i turboposisjonen, ikke bruk apparatet i mer enn 5 minutter med
vispene eller eltekrokene.
• Den maksimale mengden av alle ingrediensene til sammen er 2 kg på et grunnlag av 1 kg mel til
en gjærdeig og 750 g mel for en søtdeig.
2.3 D
EMONTERING
n Etter bruk, koble frandmikseren.
n Trykk på knappen (b6) som befinner seg på baksiden av standen for å låse opp vippearmen (b1), og
hev den opp for å lette håndteringen avndmikseren (fig. 14).
n Ta av bollen. Løsne vispene eller eltekrokene (fig. 15).
n For å fjerne håndmikseren, trykk på knappen (b5) og koble den fra (fig. 16).
2.4 R
ENGJØRING
n Bollen, spatelen, vispene og eltekrokene kan vaskes i oppvaskmaskin.
n Standen og håndmikseren kan vaskes med en fuktig klut.
3 - TILBEHØR GNNSAKSKUTTER: rive, skive, knuse, pulverisere/strimle (avhengig av
modell)
3.1 M
ONTERING
n Velg en trommel tilpasset type matvarer og ønsket resultat:
Trommel c8
- skiver: poteter, rødbeter, gulrøtter, agurker, kål
Trommel c9
- grovrive: poteter, rødbeter, gulrøtter, ost
Trommel c10
- finrive: ost, gulrøtter
Trommel c11
- pulverisere:rre matvarer (mandler, valnøtter, hasselnøtter, parmesan)
- strimle: poteter
Trommel c12
- knuser: is
n Klikk adapteren (c1) på trommelhuset (c2), og sett inn ønsket trommel fra utvalget ved å vri litt slik at
den kommer plass. Posisjoner stoppringen for trommelen (c4) (fig. 17).
n Fest foten ved å skyve den inn i sporene på hver side adapteren (c1) og trommelhuset (c2) (fig.
18).
Norsk
64
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page64
n Ikke klikk foten på (c5) nedenfra (fig. 19).
n Plasser ndmikseren vertikalt og fest på adapteren (c1) i hullene ved å vri litt til den er helt fast
(fig. 20).
n Plasser beholderen 2,5 l under grønnsakskutteren for å samle opp matvarene (fig. 21).
n Koble til apparatet.
3.2 B
RUK
n Putt matvarene i materøret, og dytt dem ned ved hjelp av stapperen (c3) (fig. 22).
n Sett hastigheten til maksimum.
3.3 D
EMONTERING
n Koble fra apparatet.
n For å fjerne trommelhuset (c2), trykk på knappen (c6) plassert foran på adapteren, og trekk i materøret
(fig. 23).
n Trykk knappen (c7) på baksiden for å fjerne adapteren (c1) fra håndmikseren (fig. 24).
n Trekk av foten (c5) ved å skyve den i sporene hver side av adapteren (c1) og trommelhuset (c2).
3.4 R
ENGJØRING
n Trommelhuset (c2), tromlene (c8 c9 c10 c11 c12), stoppringen for tromlene (c4) og stapperen (c3)
kan vaskes i oppvaskmaskin.
n Håndmikseren og adapteren kan vaskes med en fuktig klut.
Merknader:
Anvend alltid stapperen for å lede maten inn i materøret, aldri fingrene, heller ikke en gaffel,
kniv eller andre objekter.
• Når du oppbevarer grønnsakskutteren, kan du feste foten mot materøret (fig. 25).
4 - TILBEHØR STAVMIKSERDEL: blande, emulgere (avhengig av modell)
4.1 M
ONTERING
n For å plassere stavmikseren (d1), åpne bakdekselet (a5) (fig. 8).
n Sett inn stavmikseren og skru godt fast (fig. 26).
n Koble til apparatet.
4.2 B
RUK
n Avhengig av mengden som tilberedes, ha ingrediensene i en egnet beholder (bolle 1,0 l (e) eller
2,5 l (f) avhengig av modell) eller i en annen passende beholder (bolle eller dyp kopp).
n Beholderenr bare fylles opp to tredjedeler for å unn at det flyter over.
n Dypp stavmikseren (d1) i blandingen før apparatet startes, du vil da unngå sprut (fig. 27).
n r du mikser direkte i en kasserolle, fjern kasserollen fra varmen for å blande varme blandinger.
n Blandingen dekke minst nederste delen av stavmikseren for en effektiv miksing.
n For å starte, trykk på knappen (a4) (fig. 28).
n Slipp knappen (a4) før stavmikseren tas ut (d1) av blandingen, du vil da unngå sprut.
Nyttige tips:
• Aldri anvend stavmikseren uten en blanding.
• For blandinger basert frukt, kutt opp og fjern kjernehus først.
• Ikke bruk stavmikserdelen med harde matvarer som isbiter, sukker, bønner, korn og sjokolade.
4.3 D
EMONTERING
n Koble fra apparatet.
n Skru av stavmikseren (fig. 29).
4.4 R
ENGJØRING
n Stavmikseren kan vaskes i oppvaskmaskin i den nedre kurven, knivblad opp (pass på, knivbladene
er meget skarpe) (fig. 30).
Norsk
65
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page65
OPPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHET MAKS TID
CHANTILLY
STRENGVISP /
VISPER
250 g kremfløte.
1,5 min. ved min.
hastighet, 1,5
min. ved maks
hastighet.
3 min.
EGGEHVITE
STRENGVISP /
VISPER
4 eggehviter +
1 klype salt.
Maksimal
hastighet.
3 min.
MAJONES
STRENGVISP /
VISPER
1 eggeplomme, 1 teskje
sennep, 1 spiseskje eddik,
salt, pepper, 250 ml olje.
1,5 min. ved min.
hastighet, 1,5
min. ved maks
hastighet.
3 min.
BRØDDEIG
ELTEKROKER
1kg mel, 1 pakke tørrgjær,
20 g salt, 600 g vann.
Øk hastigheten
progressivt i
2 min, hold
maks hastighet
2 min. 50 sek.
4 min. 50 sek.
BRØDDEIG
TYSK
ELTEKROKER
250 g hvetemel, 550 g
rugmel, koriander, pepper,
spisskummen, 100 g sur-
deig, 2 teskjeer salt,
1 pakke tørrgjær, 1 teskje
sukker, 5 dl vann.
Øk hastigheten
progressivt i
2 min, hold
maks hastighet
2 min. 50 sek.
4 min. 50 sek.
BRØDDEIG
STAND MED
ROTERENDE
BOLLE OG
ELTEKROKER
1kg mel, 1 pakke tørrgjær,
20 g salt, 600 g vann.
Øk hastigheten
progressivt i
2 min, hold
maks hastighet
2 min. 50 sek.
4 min. 50 sek.
SUPPE
STAVMIKSERDEL
100 g purre, 100 g gulrøt-
ter, 100 g poteter, 300 g
vann.
Standard hasti-
ghet i blande-
funksjon.
2 min.
RÅD
Norsk
66
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page66
n Deponering av emballasje og apparat.
n Elektronikk eller elektriske produkter ved endt levetid.
Apparatet er konstruert for å vare i mange år. Men den dagen du ønsker å skifte det ut, ikke kast det
i søppelet eller dump det. Ta det med til returpunktet din lokale kommune har satt opp (eller kast det
i et egnet avfall).
n Ta del i beskyttelsen av miljøet!
OPPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHET MAKS TID
"SKIVER"
GRØNNSAKS-
KUTTER
Poteter, rødbeter,
gulrøtter, agurker, kål.
Maksimal
hastighet.
2 min.
"GROVRI-
VING"
GRØNNSAKS-
KUTTER
Poteter, rødbeter,
gulrøtter, ost.
Maksimal
hastighet.
2 min.
"FINRIVING"
GRØNNSAKS-
KUTTER
Ost, gulrøtter.
Maksimal
hastighet.
2 min.
"PULVERISE-
RING"
"STRIMLING"
GRØNNSAKS-
KUTTER
rre matvarer (mandler,
valnøtter, hasselnøtter,
parmesan).
Poteter.
Maksimal
hastighet.
2 min.
"KNUSER"
GRØNNSAKS-
KUTTER
Is.
Maksimal
hastighet.
1 min.
RESIRKULERING
Emballasjen inneholder utelukkende materialer som er miljøvennlige som kan avhendes i ove-
rensstemmelse med resirkuleringsforskrifter.
For avhending av apparatet, sjekk med tjenestene din lokale kommune tilbyr.
i Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever det til et innsamlingspunkt slik at korrekt behandling blir gjennomført.
Norsk
67
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page67
KRUPS INTERNASJONALE BEGRENSEDE GARANTI
: www.krups.com
Dette produktet kan repareres av KRUPS i og etter garantiperioden.
Garanti
Dette produktet garanteres av KRUPS (selskapets adresse og detaljer finnes i landsoversikten i
KRUPSs internasjonale garanti) mot enhver produksjonsfeil i materialer eller utførelse innenfor en
periode på 2 år fra og med den opprinnelige kjøpsdatoen i de land som er oppført på landsoversikten
på siste side i brukerveiledningen.
Den internasjonale produktgarantien fra KRUPS er en ekstra ytelse som ikke påvirker kundens
lovfestede rettigheter.
Den internasjonale produktgarantien dekker alle kostnader knyttet til utbedring av beviselig defekte
produkter, i form av reparasjon eller utskifting av alle defekte deler samt nødvendig arbeid, slik at de
samsvarer med de opprinnelige produktspesifikasjonene. KRUPS kan selv velge å tilby et
erstatningsprodukt i stedet for å reparere et defekt produkt. KRUPSs eneste forpliktelse og kundens
eneste løsning er i henhold til denne garantien begrenset til slik reparasjon eller utskifting.
Vilkår og begrensninger
KRUPSs internasjonale garanti gjelder bare i garantiperioden og for de land som er oppført i den
vedlagte landsoversikten, og er bare gyldig sammen med et kjøpsbevis. Produktet kan innleveres
personlig på et autorisert servicesenter eller sendes forsvarlig pakket som rekommandert post (eller
tilsvarende) til et KRUPS-autorisert servicesenter. En fullstendig oversikt med adresser til autoriserte
servicesentre i hvert enkelt land finnes KRUPSs nettsider (www.krups.com)
. Riktig postadresse
kan også fås ved å ringe telefonnummeret som er oppført i landsoversikten.
KRUPS forplikter seg ikke til å reparere eller erstatte produkter som leveres inn uten vedlagt, gyldig
kjøpsbevis.
Denne garantien dekker ikke skader som kan oppstå som lge av feilaktig bruk, uaktsomhet,
manglende overholdelse av KRUPSs brukerveiledning, bruk med annen strømstyrke eller spenning
enn det som er angitt på produktet, eller modifisering eller uautorisert reparasjon av produktet. Den
dekker heller ikke vanlig slitasje, vedlikehold eller utskifting av slitedeler, eller noe av følgende:
- bruk av feil type vann eller tilbehør
- kalkbelegg (avkalking må utføres i henhold til brukerveiledningen)
- vann, støv eller insekter som trenger inn i produktet
- mekanisk skade eller overbelastning
- skader eller svekket funksjon på grunn av feil spenning eller frekvens
- ulykker som brann, flom, lynnedslag osv.
- bruk i profesjonelt eller kommersielt øyemed
- skader på glass- eller porselensdeler i produktet
- utskifting av slitedeler
Norsk
68
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page68
Denne garantien gjelder ikke produkter som har blitt tuklet med, eller skader som er påført gjennom
uriktig bruk og vedlikehold, mangelfull innpakning fra eierens side eller uriktig håndtering under
transport.
KRUPSs internasjonale garanti gjelder bare produkter som er kjøpt i et av landene listen og
brukt utelukkende til private formål i et av landene som er oppført i landsoversikten. Følgende vilkår
gjelder dersom et produkt blir kjøpt i et av landene listen og deretter brukt i et annet land
listen:
a) KRUPSs internasjonale garanti gjelder ikke dersom produktet som er kjøpt, ikke
overholder lokale standarder med hensyn til f.eks. spenning, frekvens, strømuttak eller
andre tekniske spesifikasjoner.
b) For produkter som er kjøpt i et annet land enn der produktet brukes, kan
reparasjonsprosessen ta lengre tid hvis produktet ikke er solgt lokalt av KRUPS.
c) I tilfeller der produktet ikke kan repareres i det nye landet, er KRUPSs internasjonale
garanti begrenset til erstatning i form av et liknende produkt eller et annet produkt til
samme pris, såfremt dette er mulig
.
Kundens lovfestede rettigheter
KRUPSs internasjonale garanti har ingen innvirkning på kundens lovfestede rettigheter, eller på
rettigheter som ikke kan ekskluderes eller begrenses. Den har heller ingen innvirkning på kundens
rettigheter overfor forhandleren som solgte produktet. Garantien gir kunden spesifikke juridiske
rettigheter, og kunden kan også ha andre juridiske rettigheter som varierer mellom ulike stater og
land. Kunden kan hevde slike rettigheter etter eget skjønn.
Tilleggsinformasjon
Tilbehør, slitedeler og andre deler som kan skiftes ut av brukeren kan kjøpes, dersom disse er
tilgjengelige lokalt, som beskrevet på Internett-siden www.krups.com.
Norsk
69
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page69
Tack för att du har valt en apparat ur KRUPS serie med produkter r matlagning för hemmabruk inom-
hus.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten första gången: användning
som apparaten inte är avsedd för friskriver Krups från allt ansvar.
n Den r apparaten är inte avsedd att användas av personer (däribland barn) som har nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förga, eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap, utom
om de handhar apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem eller
under användningen utövar tillsyn över dem. Barn bör hållas under uppsikt. De får inte handskas med
produkten.
n Kontrollera att apparatens spänning motsvarar vägguttagets innan du kopplar in den. Annars finns
risk att du skadas eller att apparaten går nder.
n All felaktig typ av inkoppling innebär att garantin upphör att gälla.
n Apparaten är endast avseddr hushållsbruk inomhus.
n Hantera inte apparaten med blöta nder eller en fuktig eller bt yta, det medför risk för elstötar.
Undvik att stänka vatten på de elektriska delarna av apparaten och sänk aldrig ned den i vatten.
n För att undvika skadorr apparaten inte användas av barn eller av personer som inte harst bruk-
sanvisningen.
n Barn börllas under uppsikt. Der inte handskas med produkten.
n Dra ur kontakten ur gguttaget snart du är klar med apparaten, vid rengöring eller vid stmav-
brott.
n Annd inte apparaten om den inte fungerar korrekt eller har skadats. Kontakta i fall ett godkänt
servicecenter (se häftet "Krups Service Stations").
n Stäng av apparaten och dra ur kontakten innan du ska byta tillbehör eller hantera de rörliga delarna.
n Allt underhåll, uver renring och vanlig skötsel, måste utföras av ett Krups-godnt servicecenter.
n gg aldrig apparaten, nätsladden eller stickkontakten i vatten eller andra vätskor.
n t inte barn handskas med strömsladden.
n Strömsladden får inte vara i kontakt med, eller nära, apparatens varma delar, nära en värmekälla eller
böjas i skarp vinkel.
BESKRIVNING
a Elvisp
a1 Apparatens bas
a2 Turbo
a3 Hastighetsväljare
a4 Utmatning av visparna
Start/stopp för tillbehöret mixer
a5 Lucka baktill
a6 Vispar
a7 Degkrokar
a8 Ballongvisp
b Tillbehör: stöd för roterande bunke
(beroende på modell)
b1 Ledad arm
b2 Bas för stödet
b3 Bunke 2,75 l
b4 Spatel
b5 Knapp för att låsa upp elvispen
b6 Knapp för att låsa upp den ledade armen
c Grönsaksskärare (beroende på modell)
c1 Adapter
c2 Trumhållare med matningsrör
c3 Stoppare
c4 Låsring
c5 Fot
c6 Knapp för att låsa upp trumhållaren
c7 Knapp för att låsa upp adaptern
c8 Trumma för att skiva
c9 Trumma för att riva grovt
c10 Trumma för att riva fint
c11 Trumma för att pulverisera
c12 Trumma för att krossa is
d Mixer (beroende på modell)
d1 Mixer
e Bunke 1 l
f Bunke 2,5 l
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Svenska
70
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page70
n Försök inte att montera ir eller reparera apparaten själv eller låta annan okvalificerad person ra
det, då upphör garantin att gälla och du riskerar tekniska problem med apparaten. Lämna in apparaten
en behörig serviceverkstad.
n Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden, det kan skada apparaten och du riskerar att råka ut
för en olycka.
n Annd inte apparaten om strömsladden eller stickkontakten har skadats. r att undvika alla risker
bör sladd och kontakt alltid bytas ut av auktoriserat servicecenter (se lista i "Krups Service Sta-
tions").
n För din egen säkerhet bör du endast använda de Krups-tillbehör som är anpassade för den här appa-
raten.
n Undvik elstötar genom att se till att du inte rör stiften kontakten när du drar ur den ur väggen.
n t inte apparaten vara slagen eller med kontakten i väggen om du ska avlägsna dig, ens för en
liten stund, särskilt inte om det finns barn i närheten.
n Sätt inte i andra apparater med tillhörande adapter i samma uttag, det kan skapa en överbelastning
som kan medföra skada apparaten eller orsaka olyckor. rlängningssladd r endast användas
om den är i gott skick.
n För att garantera din säkerhet överensstämmer apparaten med gällande tekniska regler och standar-
der:
- Direktiv förgspänning
- Direktiv för elektromagnetisk kompatibilitet
- Direktiv för miljö
- Direktiv för material som kommer i kontakt med livsmedel.
n Rör inte vispar, degkrokar eller ballongvispen (beroende modell) r apparaten är i
drift. Se upp med långt hår, scarfsar, slipsar osv. ovanför bunke och tillbehör vid använd-
ning.
n Dra alltid ur kontakten om du ska gå ifrån apparaten eller r tillbehören ska monteras
eller monteras av samt vid rengöring.
n Annd inte olika tillbehör samtidigt.
Använd alltid apparaten en plan yta som är ren och torr och sätt därefter i kontakten i
väggen.
Mixertillbehöret har vassa knivar, var försiktig vid rengöring.
n Kontrollera alltid att hastighetsväljaren är i läge "0" innan dutter apparaten.
n Varrsiktig medr, kläder och andra objekt som kan fastna i apparatens rörliga delar.
n Rör inte vispar, degkrokar eller mixerknivarna när apparaten är påslagen och r inte in remål (kniv,
gaffel, sked osv.) i len, det kan medföra personskada dig och andra samt skada apparaten.
Degspatel kan användas men endast när apparaten inte är igång.
n Apparaten kan skadas om den eller tillbehören placeras i frys, ugn eller mikrovågsugn.
n Apparat och tillbehör är avsedda för beredning av livsmedel. Använd dem inte till andra produkter.
n Ta ur tillbehören urrpackningen och diska dem i hett vatten före första användningstillfället.
n Torka noga.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
BRUKSANVISNING
Svenska
71
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page71
1 - VISP, DEGKROKAR OCH BALLONGVISP: kda, blanda, vispa, emulgera
1.1 M
ONTERING
n Kontrollera att hastighetsväljaren (a3) är i ge "0" (fig. 1).
n tt i visparna (a6) eller degkrokarna (a7) eller ballongvispen (beroende på modell) (a8) i de avsedda
hålen elvispen. Ballongvispen (beroende på modell) kan placeras i höger eller vänster hål på elvis-
pen. När de sitter plats ska visparna vara lika nga. När du hör ett "klick" sitter de plats som
de ska (fig. 2).
n Sätt i strömsladden iggkontakten.
1.2 A
NVÄNDNING
n gg ingredienserna i bunke avmplig storlek (bunke 1 l (e) eller 2,5 l (f) beroende på modell) eller
i annan lämplig sl (skål eller bägare, helst djup).
nk ned vispar (a6) eller degkrokar (a7) i bunken och starta apparaten med kommandot (a3).
r att undvika stänk och vid nsliga beredningar (kmer och såser) är apparaten rsedd med en
funktion mot snk.
Gör så här:
- tryck och håll reglaget (a3) åt vänster i läge M. (fig. 3).
- spp reglagetr att återgå tillge "0".
- fortsätt med beredningen och välj en högre hastighet (fig. 4).
n Starta apparaten med hastighetsljaren (a3). Öka hastigheten allteftersom blandningen tjocknar
(fig. 4). Apparaten är utrustad med ett turbokommando, med ett enkelt tryck på knappen (a2) kan
apparaten köras extra kraftfullt (fig. 5). Med högsta hastighet, eller i läget "turbo", bör apparaten inte
användas i mer än 5 minuter med visparna eller 5 minuter med degkrokarna.
1.3 M
ONTERA AV TILLBEHÖR
n Stäng av apparaten innan du lyfter upp visparna ur beredningen ( slipper du stänk). tt hasti-
ghetsväljaren ge "0". (fig. 1)
n Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
n Tryck på utmatningsknappen (a4) (fig. 6) när du ska montera av visparna, degkrokarna eller ballong-
vispen (beroende modell).
1.4 R
ENGÖRING
n Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
n Vispar, degkrokar och ballongvisp (beroende modell) ste monteras av re rengöring (fig. 6).
n Vispar, degkrokar och ballongvisp (beroende på modell) bör rengöras omedelbart efter användning,
att rester av ägg- eller oljeblandningar inte torkar in.
n De kan rengöras med en svamp och diskmedel. Der också att diska i diskmaskin.
n Själva elvispen r endast rengöras med fuktig svamp och skarefter torkas noggrant.
n Den får inte diskas i diskmaskin.
n Annd inte svamp med slipande yta eller föremål med metalldelar.
n Sänk inte ned apparaten i vatten (fig 7).
2 - TILLBEHÖR, STÖD MED ROTERANDE BUNKE: knåda, blanda, vispa, emulgera (beroende
modell)
2.1 M
ONTERING
n Använd stödet när du ska använda vispar eller degkrokar. Läs mer i stycke 1 - VISPAR, DEGKROKAR,
BALLONGVISP om hur man använder de här tillbehören.
n Annd inte ballongvispen tillsammans med stödet.
n Öppna luckan baktill (a5) (fig. 8) på elvispen när du vill montera den på stödet och montera elvispen
den ledade armen tills dur ett klick (fig. 9).
n Tryck på knappen (b6) baktill på stödet r att låsa upp den ledade armen (b1) och r den uppåt
med hjälp av handtaget på elvispen (fig. 10).
ANVÄNDA APPARATEN
Svenska
72
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page72
n Sätt i vispar eller degkrokar tills de sitter ordentligt, med det tandade tillbehöret i den tandade öpp-
ningen (fig. 11).
n Sätt i spatelns (b4) handtag i öppningen på den ledade armen. Den här spateln för in ingredienserna
i mitten av bunken (fig. 12).
n Sätt bunken på plats.
n s upp den ledade armen (b1) genom att trycka på knappen (b6) baktill på stödet ochnk den till
tt plats (fig. 13).
n Bunkens lutning och rotation säkersller maximal blandning och knådning.
n Sätt i kontakten i vägguttaget.
2.2 A
NVÄNDNING
n Välj bunke utefter hur mycket ingredienser du ska ha i (bunke (b3))
n Starta apparaten med hastighetsljaren (a3). Öka hastigheten allteftersom blandningen tjocknar
(fig. 4). Apparaten är utrustad med ett turbokommando, med ett enkelt tryck på knappen (a2) kan
apparaten köras extra kraftfullt (fig. 5).
n Anm:
• Starta inte elvispenr den ledade armen (b1) är lyft.
• Med högsta hastighet, eller i läget "turbo", bör apparaten inte användas i mer än 5 minuter med
visparna eller 5 minuter med degkrokarna.
• Srsta möjliga mängd deg med alla ingredienser iblandade är 2 kg, baserat 1 kg mjöl för
jästdeg respektive 750 g mjölr mördeg.
2.3 M
ONTERA AV TILLBEHÖR
n Dra ur väggkontakten efter användning.
n Tryck på knappen (b6) baktill på stödet r att låsa upp den ledade armen (b1) och r den uppåt
med hjälp av handtaget på elvispen (fig. 14).
n Ta bort bunken. Mata ut vispar eller degkrokar (fig. 15).
n r du vill höja elvispen trycker du knappen (b5) och låser upp den (fig. 16).
2.4 R
ENGÖRING
n Bunke, spatel, vispar och degkrokarr att diska i maskin.
n Stöd och elvisp måste rengöras med fuktad trasa.
3 - TILLBER FÖR ATT SRA GRÖNSAKER: riva, skiva, krossa, pulverisera (beroende
modell)
3.1 M
ONTERING
n Välj trumma utifrån vilken grönsak det är och vad du villra med den:
Trumma c8
- skiva: potatis, dbetor, morötter, gurka,l
Trumma c9
- riva grovt: potatis, rödbetor, morötter, ost
Trumma c10
- riva fint: ost, morötter
Trumma c11
- pulverisera: torra livsmedel (mandel,tter, parmesan)
- finriva i tunna trådar: potatis
Trumma c12
- krossa: is
n Fäst adaptern (c1) trumllaren (c2) och sätt i vald trumma genom att vrida den så att den fastnar
korrekt.ttrefter låsringen (c4) (fig. 17).
n Sätt i foten i spåren adaptern (c1) och sedan trumhållaren (c2) (fig. 18).
n Sätt inte foten (c5) underifrån (fig. 19).
n Håll elvispen vågrätt och sätt sedan adaptern (c1) i hålen och vrid elvispen tills den sitter fast or-
dentligt (fig. 20).
Svenska
73
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page73
n Ställ bunken (2,5 l) under att du kan samla upp gnsakerna (fig. 21).
n Sätt i strömsladden igguttaget.
3.2 A
NVÄNDNING
n gg ingredienserna i matningsret och tryck ned dem med stopparen (c3) (fig. 22).
n Sättgsta hastighet.
3.3 M
ONTERA AV TILLBEHÖR
n Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
n Montera av trumhållaren (c2) genom att trycka knappen (c6) framtill adaptern och dra i mat-
ningsröret (fig. 23).
n Tryck knappen (c7) baktill för att lyfta av adaptern (c1) från elvispen (fig. 24).
n Dra av foten (c5) genom att dra den ur skårorna på adaptern (c1) och sedan från trumhållaren (c2).
3.4 R
ENGÖRING
n Trumhållare (c2), trummor (c8 c9 c10 c11 c12), sring för trummor (c4) och stopparen (c3) går att
diska i maskin.
n Elvisp och adapter måste rengöras med fuktad trasa.
Anm:
Använd alltid medföljande stoppare när du ska trycka ner ingredienser i matarröret, inte
fingrar, gafflar, skedar, knivar eller andraremål.
• Vid rvaring kan du placera foten runt matarröret (fig. 25).
4 - MIXERTILLBER: mixa, emulgera (beroende modell)
4.1 M
ONTERING
n Öppna luckan baktill (a5) (fig. 8) för att sätta i mixertillbehöret (d1).
n Sätt i mixern och skruva åt ordentligt (fig. 26).
n Sätt i strömsladden i vägguttaget.
4.2 A
NVÄNDNING
n gg ingredienserna i bunke avmplig storlek (bunke 1 l (e) eller 2,5 l (f) beroende på modell) eller
i annan lämplig sl (skål eller bägare, helst djup).
n Bunken får fyllas till högst två tredjedelar för att undvika spill.
n Sätt ned mixern (d1) i ingredienserna innan du sätter apparaten, annars kan det stänka (fig. 27).
n r du mixar direkt i en kastrull måste den först dras av från värmen om du ska mixa varma ingredien-
ser.
n Ingredienserna måste täcka minst mixerns kupade del för att garantera effektiv mixning.
n Tryck knappen (a4) (fig. 28) när du vill starta.
n Släpp knappen (a4) innan du lyfter ur mixern (d1) ur beredningen, så slipper du stänk.
Praktiska tips:
• Använd aldrig mixern i en tom bellare.
• När du ska mixa frukt är det bra att skära den i mindre bitar och ta ur eventuella rnor först.
• Mixern bör inte användas till hårda ingredienser som isbitar, sockerbitar, kaffebönor, spannmål
eller choklad.
4.3 M
ONTERA AV TILLBEHÖR
n Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
n Skruva av mixern (fig. 29).
4.4 R
ENGÖRING
n Själva mixern går att diska i diskmaskinens nedre korg, med knivarna riktade uppåt (Obs! Knivarna
är extremt vassa!) (fig. 30).
Svenska
74
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page74
RECEPT TILLBEHÖR INGREDIENSER HASTIGHET MAXTID
VISPGRÄDDE
BALLONGVISP/
VISPAR
250 g vispgrädde.
1 min. 30 sek på
gsta hastighet,
refter 1 min.
30 sekunder på
gsta hastighet.
3 min.
BLANCS EN
NEIGE
BALLONGVISP/
VISPAR
4 äggvitor + 1 nypa salt.
gsta
hastighet.
3 min.
MAJONNÄS
BALLONGVISP/
VISPAR
1 äggula, 1 tsk senap,
1 msk vinäger, salt,
peppar, 250 ml olja.
1 min. 30 sek på
gsta hastighet,
refter 1 min.
30 sekunder på
gsta hastighet.
3 min.
BRÖDDEG
DEGKROKAR
1 kg mjöl, 1 påse torrjäst,
20 g salt, 600 g vatten.
Öka hastigheten
successivt under
2 min, refter
gsta hastighet
i 2 min. 50 se-
kunder.
4 min. 50 sek.
DEG TILL
TYSK LIMPA
DEGKROKAR
250 g vetemjöl, 550 g
rågmjöl, koriander,
kummin, 100 g surdeg,
2 tsk salt, 1 påse torrjäst,
1 tsk socker, 0,5 l vatten
Öka hastigheten
successivt under
2 min, refter
gsta hastighet
i 2 min. 50 se-
kunder.
4 min. 50 sek.
BRÖDDEG
STÖD MED ROTE-
RANDE SKÅL OCH
DEGKROKAR
1 kg mjöl, 1 påse torrjäst,
20 g salt, 600 g vatten.
Öka hastigheten
successivt under
2 min, refter
gsta hastighet
i 2 min. 50 se-
kunder..
4 min. 50 sek.
SOPPA
MIXER
100 g purjolök, 100 g mo-
rötter, 100 g potatis, 300
g vatten.
Standardhasti-
ghet r mixer-
funktionen.
2 min.
TIPS
Svenska
75
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page75
n Återvinning av förpackning och apparat.
n Kassering av elektronik- eller elprodukter.
Den här apparaten är framtagen för att hålla undernga år. När du en dag beslutar dig för att byta
ut den bör du inte kasta den i soporna utan ta med den till återvinningscentralen i din kommun.
n Skydda vår miljö!
RECEPT TILLBEHÖR INGREDIENSER HASTIGHET MAXTID
"SKIVA"
GRÖNSAKSSKÄ-
RARE
Potatis, rödbetor,
morötter, gurka, kål.
Högsta
hastighet.
2 min.
"RIVA
GROVT"
GRÖNSAKSSKÄ-
RARE
Potatis, rödbetor,
morötter, ost.
Högsta
hastighet.
2 min.
"RIVA FINT"
GRÖNSAKSSKÄ-
RARE
Ost, morötter.
Högsta
hastighet.
2 min.
"PULVERI-
SERA"
"FINA TRÅ-
DAR"
GRÖNSAKSSKÄ-
RARE
Torra livsmedel (mandel,
tter, parmesan).
Potatis.
Högsta
hastighet.
2 min.
"KROSSA"
GRÖNSAKSSKÄ-
RARE
Is.
Högsta
hastighet.
1 min.
ÅTERVINNING
Förpackningen består enbart av material som inte är farliga för miljön, den kan kastas eller
återvinnas enligt lokala föreskrifter.
För återvinning av själva apparaten gäller lokala föreskrifter.
i Den här apparaten innehåller material som går att återvinna.
Lämna den på en återvinningsstation för korrekt återvinning.
Svenska
76
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page76
KRUPS BEGNSAD INTERNATIONELL GARANTI
: www.krups.com
Vid behov kan denna produkt repareras av KRUPS, under och efter garantiperioden.
Garanti
Garantin för denna produkt från KRUPS omfattar material- eller fabrikationsfel som uppkommer
inom en period 2 år, dvs. den period som garantin är giltig och som börjar räknas fr.o.m. det
datum som konsumenten köper produkten. Garantin omfattar de nder som anges
användarmanualens sista sida (företagsadress och andra uppgifter hittar du i listan över länder i
KRUPS Internationell garanti).
Vår internationella garanti är en extra förmån och verkar inte de ttigheter du redan har som
konsument enligt konsumentköplagen.
Denna internationella garanti täcker alla kostnader relaterade till åtgärdandet av en bevisat defekt
produkt, så att den återgår till att uppfylla de ursprungliga produktspecifikationerna. Detta kan ske
genom reparation eller genom ersättning av bristfälliga delar. I vissa fall, om KRUPS finner det
lämpligt, kan hela produkten bytas ut mot en ny istället för att den ursprungliga produkten repareras.
Denna garanti berättigar uteslutande till reparation eller ersättning på de villkor som anges här, och
det är också KRUPSs/T-FALs enda utfästelse när det gäller garantin.
Villkor och undantag
Den internationella KRUPS-garantin ller enbart under garantiperioden och för de länder som
räknas upp i den bifogade förteckningen över länder. Kvitto eller annat giltigt pbevis ska
uppvisas/medfölja vid garantianspråk. Produkten kan lämnas personligen till något av KRUPSs eller
T-FALs auktoriserade servicecenter, eller paketeras lämpligt sätt och returneras som
rekommenderad rsändelse (eller motsvarande posttjänst) till ett auktoriserat KRUPS-servicecenter.
Du hittar adressuppgifterna för varje lands auktoriserade KRUPS-servicecenter på vår webbplats
(www.krups.com)
eller genom att ringa oss på det aktuella landets telefonnummer, som du hittar i
vår förteckning över länder.
KRUPS har ingen skyldighet att reparera eller ersätta produkter som saknar ett giltigt köpbevis.
Garantin gäller inte för sådana skador eller fel som kan ha uppstått till följd av felaktig eller onormal
användning, vanvård eller då användaren inte följt manualer och skötselanvisningar. Garantin gäller
inte om produkten har utsatts för annan spänning än den som anges produkten, eller om den
modifierats på eget bevåg eller reparerats av någon som inte är auktoriserad av KRUPS. Garantin
gäller inte heller vid slitage till följd av normal användning och underhåll eller för ersättning av
förbrukningsdelar. Ingen garanti lämnas:
- vid användning med fel typ av vatten eller tillbehör
- vid kalkavlagringar (vid avkalkning måste alltid anvisningarna följas)
- vid inträngande av vatten, damm eller insekter i produkten
- vid mekaniska skador och överbelastning
- vid skador eller dåliga resultat på grund av felaktig spänning eller frekvens
- i samband med olyckor såsom brand, översvämning, blixtnedslag etc.
- vid professionell användning eller användning i kommersiella sammanhang
- vid skador på glas- eller porslinsdelar i produkten
- för utbyte av förbrukningsdelar.
Svenska
77
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page77
Garantin gäller inte produkter som manipulerats eller modifierats, eller för skador som uppstått
genom olämplig användning eller hantering, bristfällig paketering av ägaren eller ovarsam hantering
av budfirmor o.dyl.
Den internationella KRUPS-garantin ller bara för produkter som köpts i något av de listade
länderna och använts för hushållsändamål i endast ett av länderna som räknas upp i
landsförteckningen. Om en produkt köpts i ett listat land och sedan använts i ett annat listat land
gäller följande:
a) Den internationella KRUPS-garantin gäller ej om den inköpta produkten inte följer
lokala standarder, såsom spänning, frekvens, stickkontaktstyp eller andra lokala
tekniska specifikationer.
b) Det kan ta längre tid att reparera en produkt som köpts i ett annat land än det land
där produkten använts, såvida den inte även säljs av KRUPS i användningslandet.
c) I de fall där produkten inte kan repareras i det nya landet berättigar den internationella
KRUPS-garantin endast till byte till en annan, snarlik produkt eller till en alternativ
produkt i samma prisklass, där det är möjligt
.
Konsumenternas lagstadgade rättigheter
Denna internationella KRUPS-garanti verkar inte konsumentens lagstadgade rättigheter eller
sådana rättigheter som är tvingande enligt lag. Garantin påverkar inte heller rättigheterna gentemot
återförsäljaren som sålt produkten till konsumenten. Denna garanti ger konsumenten specifika
lagstadgade rättigheter, och konsumenten kan även ha andra lagstadgade rättigheter som skiljer
sig åt mellan olika länder. Konsumenten är i sin fulla rätt att åberopa sådana rättigheter.
Mer information
Tillbehör, förbrukningsartiklar och utbytesdelar för slutanvändare kan köpas i mån av lokal
tillgänglighet, i enlighet med informationen på KRUPSs webbplats.
Svenska
78
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page78
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto della gamma KRUPS inteso esclusivamente per la preparazione di
alimenti in ambito domestico.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il vostro apparecchio per la prima
volta: un utilizzo dell’apparecchio non conforme alle istruzioni d’impiego solleverà automatica-
mente Krups da ogni responsabili.
n Questo apparecchio non è inteso per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o da persone prive della dovuta esperienza, a meno che non siano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto dalla stessa informazioni preliminari su
come utilizzare l’apparecchio. Sorvegliare sempre i bambini al fine di assicurarsi che non giochino con l’ap-
parecchio.
n Prima di collegare lapparecchio alla presa di corrente, assicurarsi che il voltaggio di alimentazione corrisponda
a quello dell’impianto elettrico, altrimenti potreste danneggiare il prodotto o mettere a rischio la vostra inco-
lumità.
n In caso di errori di collegamento la garanzia del prodotto decadrà automaticamente.
n Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico.
n Al fine di evitare shock elettrici, non utilizzare mai l’apparecchio con le mani bagnate o su superfici umide o
bagnate. Evitare di bagnare o di immergere in acqua i componenti elettrici dell’apparecchio.
n Al fine di scongiurare incidenti, assicurarsi che il prodotto non venga utilizzato da bambini o da persone che
non abbiano letto le istruzioni per l’uso.
n Sorvegliare i bambini al fine di assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
n Scoollegare l’apparecchio dalla presa di corrente dopo l’utilizzo, durante le operazioni di pulizia o in caso di
mancanza di elettricità.
n Non utilizzare lapparecchio in caso non funzioni correttamente o sia danneggiato. In tal caso rivolgersi ad un
centro di servizio convenzionato Krups (consultare il foglio informativo «Krups Service Stations»).
n Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica prima di cambiare gli accessori o maneggiare le
parti che sono in movimento durante il funzionamento.
n Qualunque intervento sull’apparecchio che non sia la pulizia e la manutenzione ordinaria ad opera del cliente,
dovrà essere effettuato da personale qualificato proveniente da un centro di servizio convenzionato Krups.
n Non immergere per nessun motivo l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altro liquido.
n Non lasciate il cavo di alimentazione a portata di mano dei bambini.
DESCRIZIONE
a Sbattitore
a1 Corpo apparecchio
a2 Funzionalità Turbo
a3 Selezionatore di velocità
a4 Rilascio fruste
Avvio/arresto piede frullatore
a5 Meccanismo di aggancio posteriore
a6 Fruste
a7 Ganci impasto
a8 Frusta multifilo
b Accessorio di supporto con ciotola gire-
vole (a seconda del modello)
b1 Braccio articolato
b2 Corpo accessorio di supporto
b3 Ciotola da 2.75 l
b4 Spatola
b5 Pulsante di rilascio sbattitore
b6 Pulsante di rilascio braccio articolato
c Affetta-verdure (a seconda del modello)
c1 Adattatore
c2 Porta tamburo
c3 Spingi-alimenti
c4 Anello di bloccaggio
c5 Piede di supporto
c6 Pulsante di rilascio porta tamburo
c7 Pulsante di rilascio adattatore
c8 Tamburo per affettare
c9 Tamburo per grattugiare spesso
c10 Tamburo per grattugiare fino
c11 Tamburo per sminuzzare
c12 Tamburo per pestare
d Piede frullatore (a seconda del modello)
d1 Piede frullatore
e Ciotola da 1 l
f Ciotola da 2.5 l
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Italiano
79
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page79
n Il cavo di alimentazione non deve mai essere in prossimità o entrare in contatto con le parti calde del vostro
apparecchio, con fonti di calore o con angoli vivi.
n Al fine di preservare la garanzia dell’apparecchio, astenersi dal tentare di smontare o riparare l’apparecchio
autonomamente o dal permettere a persone non qualificate di farlo. Rivolgetevi piuttosto ad un centro di
servizio convenzionato.
n Evitate di spostare o scollegare l’apparecchio tirandolo dal cavo di alimentazione al fine di non alterare il
buon funzionamento dello stesso ed evitare il rischio di incidenti.
n Non utilizzare l’apparecchio in caso il cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati. Al fine di evitare si-
tuazioni di pericolo, fateli sostituire da un centro di servizio convenzionato Krups (consultare foglio informativo
«Krups Service Stations»).
n Per la vostra sicurezza, utilizzate esclusivamente accessori o componenti originali Krups adatti al vostro pro-
dotto.
n Al fine di evitare shock elettrici, assicuratevi che le vostre dita non tocchino i contatti della presa quando col-
legate o scollegate l’apparecchio dalla rete elettrica.
n Non lasciate l’apparecchio in funzione o collegato alla presa di corrente se vi dovete allontanare, anche solo
per qualche istante, specie in presenza di bambini.
n Non collegare altri apparecchi alla stessa presa elettrica per mezzo di adattatori in quanto questo potrebbe
causare un sovraccarico di tensione che, a sua volta, potrebbe danneggiare il vostro apparecchio o provocare
incidenti. Prima di utilizzare delle prolunghe assicuratevi che funzionino correttamente.
n Questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti di sicurezza vigenti:
- Direttiva Bassa Tensione
- Compatibilità Elettromagnetica
- Ambiente
- Materiali a contatto con alimenti
n Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccare le fruste, i ganci impasto, le fruste mul-
tifilo (a seconda del modello) o il piede frullatore. Assicurarsi che capelli lunghi, sciarpe o
oggetti simili non rimangano impigliati negli accessori in funzione.
n Assicurarsi di scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica se lo si lascia incustodito
prima di svolgere operazioni di montaggio, smontaggio o pulizia.
n Non utilizzare accessori funzione diversi simultaneamente.
Assicuratevi di utilizzare laccessorio con lo sbattitore su una superficie piana, pulita e asciutta
e solo in seguito collegate l’apparecchio alla presa elettrica.
Il piede frullatore è dotato di lame molto affiliate, fare molta attenzione nelle operazioni di pu-
lizia.
n Verificate sempre che il selezionatore di velocità sia in posizione “0” prima di collegare l’apparecchio alla
rete elettrica.
n Al fine di scongiurare incidenti, assicuratevi che capelli, vestiti o altri oggetti simili non rimangano impigliati
nelle parti in movimento dell’apparecchio.
n Non toccare le fruste, i ganci impasto o le lame del piede frullatore quando l’apparecchio è collegato alla
presa elettrica e non introdurre alcun oggetto (es. coltello, forchetta , cucchiaio, ecc.) negli appositi fori in
caso possiate ferirvi, provocare incidenti ad altri o danneggiare l’apparecchio. Potete utilizzare la spatola in
dotazione solo quando l’apparecchio non è in funzione.
n Al fine di evitare danni all’apparecchio e ai relativi accessori, non metteteli mai nel congelatore, nel forno o
nel microonde.
n L’apparecchio e i suoi accessori sono concepiti esclusivamente per la preparazione di prodotti alimentari.
Non utilizzarli per miscelare altri prodotti.
n Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, rimuovere tutti gli accessori dal loro imballaggio e lavarli
in acqua calda.
n Asciugarli con cura.
PRECAUZIONI D’USO
MESSA IN SERVIZIO
Italiano
80
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page80
1 - GANCIO PER IMPASTO, FRUSTA MULTIFILO: per impastare, sbattere, emulsionare e montare
1.1 M
ONTAGGIO
n Assicuratevi che il selezionatore di veloci sia in posizione (a3) « 0 » (fig. 1).
n Inserite le fruste (a6), i ganci impasto (a7) o le fruste multifilo (secondo il modello) (a8) nell’apparecchio
mediante gli appositi fori. Le fruste multifilo (secondo il modello) possono essere posizionate indistintamente
nel foro destro o in quello sinistro del corpo dell’apparecchio. Una volta inserite, le due fruste devono avere
la stessa lunghezza. Saranno correttamente inserite quando sentirete un “clic”. (fig. 2).
n Collegate l’apparecchio.
1.2 U
TILIZZO
n In base alla quanti desiderata, introdurre gli ingredienti nel recipiente in dotazione (ciotola da 1L (e) o da
2.5 L (f) a seconda del modello) o comunque in un recipiente appropriato (ciotola o scodella preferibilmente
fondi).
Calare le fruste (a6) o i ganci impasto (a7) nel contenitore e mettete l’apparecchio in funzione tramite
l’apposito pulsate di avvio (a3).
Per evitare schizzi all’avvio o nel caso di preparazioni delicate (creme o salse), il vostro apparecchio è dotato
di una speciale funzione anti-schizzo.
Utilizzo:
- premere e tenere premuto il pulsante verso sinistra in posizione “M(fig. 3).
- rilasciare il pulsante per ritornate alla posizione “0”.
- continuate con la preparazione selezionando una velocità maggiore (fig. 4).
n Avviate l’apparecchio mediante il selettore di velocità (a3). Aumentate progressivamente la velocità man
mano che il composto si ispessisce (fig. 4). Il vostro apparecchio è dotato inoltre della funzionalità Turbo
che vi permette, premendo semplicemente un pulsante (a2), di sfruttare istantaneamente tutta la potenza
del vostro prodotto (fig. 5). Alla velocità massima o in modalità Turbo, non utilizzate l’apparecchio con le
fruste o i ganci impasto per più di 5 minuti alla volta.
1.3 S
MONTAGGIO
n Prima di rimuovere le fruste dal composto, spegnere l’apparecchio, in tal modo eviterete gli schizzi. Riportate
il selezionatore di velocità in posizione0” (fig. 1).
n Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
n Rimuovere le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (secondo il modello) premendo l’apposito pulsante
di rilascio (a4) (fig. 6).
1.4 P
ULIZIA
n Scollegare l’apparecchio.
n Rimuovere le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (a seconda del modello) prima di procedere alla loro
pulizia (fig. 6).
n Pulite le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (secondo il modello) immediatamente dopo l’utilizzo per
evitare che i residui di composto contenenti uova o olio si secchino e diventino difficili da rimuovere.
n Potete pulire le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (secondo il modello) con una spugna e del
detersivo per piatti oppure potete metterle in lavastoviglie.
n Pulire il corpo dell’apparecchio con una spugna umida e asciugare con cura.
n Non lavare mai l’apparecchio in lavastoviglie.
n Non utilizzare spugne abrasive o oggetti contenenti parti metalliche.
n Non immergere per nessun motivo il corpo dell’apparecchio in acqua (fig. 7).
2 - ACCESSORIO DI SUPPORTO CON CIOTOLA GIREVOLE: per impastare, miscelare, sbattere ,
emulsionare e montare (secondo il modello)
2.1 M
ONTAGGIO
n Il supporto va utilizzato con lo sbattitore in dotazione munito delle apposite fruste o ganci per impasto. Per
l’utilizzo di questi accessori fare riferimento alla parte 1 del foglio informativo “GANCI IMPASTO, FRUSTE
MULTIFILO.
n Non utilizzare le fruste multifilo con l’accessorio di supporto.
ISTRUZIONI PER L’USO
Italiano
81
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page81
n Per applicare lo sbattitore al supporto, sollevate il meccanismo di aggancio posteriore (a5) (fig. 8) e posi-
zionate il prodotto sul braccio articolato finc non sentite un “clic”. (fig. 9).
n Premete il pulsante (b6) situato sulla parte posteriore del supporto per rilasciare il braccio articolato (b1) e
ribaltatelo in posizione sollevata aiutandovi con la maniglia dello sbattitore. (fig. 10).
n Inserite le fruste o i ganci per impasto negli appositi fori fino al loro completo bloccaggio, l’accessorio
dentato and inserito nel corrispondente foro dentato (fig. 11).
n Inserite il manico della spatola (b4) nell’apposita fessura sul braccio articolato. La spatola av la funzione di
mantenere gli ingredienti nell’area di miscelazione all’interno della ciotola (fig. 12).
n Inserite la ciotola in posizione.
n Rilasciate il braccio articolato (b1) premendo sull’apposito pulsante situato nella parte posteriore del
supporto e fatelo calare fino al completo aggancio. (fig. 13).
n L’inclinazione e la rotazione della ciotola garantiscono un ottima funzione impasto e miscelazione.
n Collegate lo sbattitore alla rete elettrica.
2.2 U
TILIZZO
n In base alla quantità di cibo da preparare, introdurre gli ingredienti nel recipiente in dotazione (ciotola (b3))
n Avviate l’apparecchio mediante il selezionatore di veloci(a3). Aumentate progressivamente la veloci
man mano che il composto si ispessisce (fig. 4). Il vostro apparecchio è dotato inoltre della funzionalità
Turbo che vi permette, premendo semplicemente un pulsante (a2), di sfruttare istantaneamente tutta la
potenza del vostro prodotto (fig. 5).
n Note:
Non avviare mai lo sbattitore con il braccio articolalo (b1) in posizione sollevata.
A velocità massima o in modali Turbo, non utilizzare l’apparecchio con le fruste o i ganci impasto per p
di 5 minuti alla volta.
La quanti massima di impasto permessa, compresi tutti gli ingredienti, è di 2 kg, calcolando 1 kg di
farina per la pasta lievitata e 750g di farina per la pasta brisé.
2.3 S
MONTAGGIO
n Dopo l’utilizzo, scollegare lo sbattitore.
n Premere lapposito pulsante (b6), situato nella parte posteriore del supporto, per rilasciare il braccio articolato
(b1) e ribaltarlo in posizione sollevata aiutandovi con la maniglia dello sbattitore (fig. 14).
n Rimuovere la ciotola. Estrarre le fruste o i ganci per impasto (fig. 15).
n Per togliere lo sbattitore, premere l’apposito pulsante (b5) di rilascio (fig. 16).
2.4 P
ULIZIA
n La ciotola, la spatola, le fruste e i ganci impasto possono essere lavati in lava-stoviglie.
n Il supporto e lo sbattitore devono essere lavati con un panno umido.
3 - ACCESSORIO AFFETTA-VERDURE: Per affettare , tagliare, pestare e grattugiare (secondo il
modello)
3.1 M
ONTAGGIO
n Scegliete uno dei seguenti tamburi in funzione del tipo di alimento utilizzato e del risultato desiderato:
Tamburo c8
- affettare : patate, barbabietole, carote, cetrioli , cavolfiori
Tamburo c9
- grattugiare spesso : patate, barbabietole, carote, formaggio
Tamburo c10
- grattugiare fino : formaggio, carote
Tamburo c11
- sminuzzare : alimenti secchi (mandorle, noci, noccioline, parmigiano)
- ridurre in filo : patate
Tamburo c12
- pestare, raschiare: ghiaccio
n Inserire ladattatore (c1) nel porta-tamburo (c2) e introdurre il tamburo selezionato nell’apposito alloggiamento
facendolo girare leggermente in modo che sia agganciato correttamente. Successivamente posizionare
l’apposito anello per il bloccaggio del tamburo (c4) (fig. 17).
Italiano
82
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page82
n Inserire il piede di supporto nelle apposite guide situate ai lati dell’adattatore (c1) e del porta tamburo (c2)
(fig. 18).
n Non tentare di agganciare il piede di supporto (c5) dal di sotto (fig. 19).
n Inclinare lo sbattitore in posizione verticale e inserire ladattatore (c1) negli appositi fori, girandolo leggermente
fino al bloccaggio completo. (fig. 20).
n Posizionare il recipiente da 2.5L sotto l’affetta-verdure coda raccogliere gli alimenti trattati (fig. 21).
n Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3.2 U
TILIZZO
n Introdurre gli alimenti nell’apposito vano aiutandovi con lo spingi-alimenti (c3) (fig. 22).
n Girate la manopola di comando sulla velocità massima.
3.3 S
MONTAGGIO
n Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
n Per smontare il porta tamburo (c2), premere lapposito pulsante situato (c6) nella parte anteriore delladattatore
e rimuovere il vano alimenti (fig. 23).
n Premere il pulsante (c7) posteriore per rimuovere l’adattatore (c1) dallo sbattitore (fig. 24).
n Rimuovere il piede di supporto (c5) facendolo scivolare nelle apposite guide situate lungo i fianchi dell’adat-
tatore (c1) e del porta-tamburo (c2).
3.4 P
ULIZIA
n Il porta tamburo (c2), i tamburi (c8 c9 c10 c11 c12), l’anello di bloccaggio tamburi (c4) e lo spingi-alimenti
possono essere lavati in lavastoviglie.
n Lo sbattitore e l’adattatore devono essere lavati con un panno umido.
Note:
Utilizzare sempre lo spingi-alimenti per guidare gli alimenti nell’apposito vano, mai le dita, né for-
chette, cucchiai, coltelli o altri oggetto simili.
Nel riordinare i componenti del vostro affetta-verdure, potete riposizionare il piede di supporto al di sopra
del vano alimenti coda essere maneggiato p facilmente (fig. 25).
4 - ACCESSORIO FRULLATORE AD IMMERSIONE: frullare, emulsionare (a seconda del
modello)
4.1 M
ONTAGGIO
n Per inserire il piede frullatore (d1), sollevare il meccanismo d’aggancio posteriore (a5) (fig. 8).
n Introdurre il piede frullatore e avvitare fermamente (fig. 26).
n Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
4.2 U
TILIZZO
n In funzione del tipo di preparazione da realizzare, mettete gli ingredienti nel recipiente in dotazione (ciotola
da 1L (e) o da 2.5 L (f) a seconda del modello) o comunque in un recipiente appropriato (ciotola o scodella
preferibilmente fonda).
n Onde evitare rovesciamenti, si raccomanda di non riempire il recipiente per p due terzi.
n Calare il piede frullatore (d1) nel composto prima di premere il pulsante di avvio, eviterete così eventuali
schizzi (fig. 27).
n Nel caso in cui utilizziate il frullatore ad immersione con preparazioni calde direttamente nel loro contenitore
di cottura, provvedete a rimuoverlo dalla fonte di calore.
n Il composto dov coprire almeno il fondo del contenitore perché l’efficacia di miscelazione del prodotto sia
sfruttata al meglio.
n Per avviare l’apparecchio, premere l’apposito pulsante (a4) (fig. 28).
n Rilasciare il pulsante di azionamento (a4) prima di estrarre il piede frullatore (d1) dal composto, eviterete
cosi di schizzarvi.
Consigli pratici:
Non fate funzionare mai il piede frullatore a vuoto.
Per le preparazioni ai base di frutta, tagliate e sbucciate la frutta precedentemente.
Non utilizzate il piede frullatore con alimenti duri quali ghiaccio, zucchero, chicchi di caffè, cereali e cioc-
colato.
Italiano
83
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page83
4.3 SMONTAGGIO
n Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente.
n Svitate il piede frullatore (fig. 29).
4.4 P
ULIZIA
n Il piede frullatore può essere lavato in lavastoviglie nel cestello inferiore con le lame rivolte verso l’alto
(attenzione le lame sono molto affiliate) (fig. 30).
SUGGERIMENTI
RICETTE ACCESSORI INGREDIENTI VELOCITÀ TEMPO MAX.
PANNA
MONTATA
FRUSTE MULTIFILO
/FRUSTE
STANDARD
250g di panna UHT.
1 min. 30 a velo-
ciminima, poi
1 min. 30 a
velocità max.
3 min.
ALBUMI
MONTATI A
NEVE
FRUSTE MULTIFILO
/FRUSTE
STANDARD
4 albumi +
1 pizzico di sale.
Velocità
massima.
3 min.
MAIONESE
FRUSTE MULTIFILO
/FRUSTE
STANDARD
1 tuorlo d’uovo, 1 cuc-
chiaino di senape, 1 cuc-
chiaio di aceto, sale, pepe
e 250ml di olio.
1 min. 30 a velo-
ciminima, poi
1 min. 30 a
velocità max.
3 min.
IMPASTO
PANE
GANCI PER
IMPASTO
1kg di farina, 1 bustina di
lievito secco, 20g di sale,
600ml d'acqua.
Aumentare
progressiva-
mente la velocità
per 2 min, poi
velocità max per
2 min. 50.
4 min. 50
IMPASTO
PANE ALLA
TEDESCA
GANCI PER
IMPASTO
250g di farina tipo 55,
550g di farina di segale,
coriandolo, peperoncino,
cumino, 100g di lievito
madre, 2 cucchiaini di
sale, 1 bustina di lievito
secco, 1 cucchiaino di
zucchero. 0,5 L di acqua.
Aumentare
progressiva-
mente la velocità
per 2 min, poi
velocità max per
2 min. 50.
4 min. 50
IMPASTO
PANE
SUPPORTO CON
CIOTOLA
GIREVOLE E
GANCI IMPASTO
1kg di farina, 1 bustina di
lievito secco, 20g di sale,
600ml di acqua.
Aumentare
progressiva-
mente la velocità
per 2 min, poi
velocità max per
2 min. 50.
4 min. 50
ZUPPA
PIEDE
FRULLATORE
100 g di porri, 100 g di
carote, 100 g di patate,
300ml d’acqua.
Velocità standard
in modali frulla-
tore ad immer-
sione.
2 min.
Italiano
84
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page84
n Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio stesso a fine ciclo di vita.
n Prodotti elettronici o elettrici a fine ciclo di vita.
Il vostro apparecchio è concepito per funzionare per molti anni. Tuttavia, quando deciderete di sostituirlo,
non lo gettate nella vostra immondizia o in una discarica, ma portatelo in un centro di raccolta specializzato
presso il vostro comune di residenza (o, se questo non è disponibile, nel più vicino centro autorizzato per il
riciclaggio dei rifiuti).
n Facciamo la nostra parte nella salvaguardia dell’ambiente!
RICETTE ACCESSORI INGREDIENTI VELOCITÀ TEMPO MAX.
"AFFETTARE”
AFFETTA–
VERDURE
Patate, barbabietole,
carote, cetrioli, cavolfiori.
Velocità max. 2 min.
"GRATTUGIARE
SPESSO”
AFFETTA–
VERDURE
Patate, barbabietole,
carote, formaggio.
Velocità max. 2 min.
" GRATTU-
GIARE FINO"
AFFETTA–
VERDURE
Formaggio, carote. Velocità max. 2 min.
"SMINUZZARE”
"RIDURRE A
FILO"
AFFETTA–
VERDURE
Alimenti secchi (mandorle,
noci , noccioline, parmi-
giano).
Patate.
Velocità max. 2 min.
"PESTARE"
AFFETTA–
VERDURE
Ghiaccio. Velocità max. 1 min.
RICICLAGGIO
L’imballaggio è composto esclusivamente da materiali non dannosi per l’ambiente che possono
quindi essere smaltiti in conformità alle normative di riciclaggio vigenti.
Per lo smaltimento dell’apparecchio, rivolgetevi al servizio competente presso il vostro comune
di residenza.
i Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portateli in un centro di raccolta specializzato così che siano trattati in modo corretto.
Italiano
85
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page85
KRUPS GARANZIA INTERNAZIONALE
: www.krups.com
Questo prodotto è riparabile da KRUPS, durante e dopo il periodo di garanzia
La Garanzia
Questo prodotto è garantito da KRUPS (indirizzo e dati inclusi nel paese elenco delle KRUPS
garanzia internazionale),contro qualsiasi difetto di fabbricazione di materiale o di lavorazione durante
2 anni in tutti i paesi,come indicato (elenco nell'ultima pagina del manuale)a partire dalla data iniziale
di acquisto.
La garanzia del produttore,è un ulteriore vantaggio che non pregiudica i diritti del consumatore.
La garanzia internazionale del produttore copre tutti i costi relativi al ripristino del prodotto difettoso
in modo che sia conforme alle specifiche originali,attraverso la riparazione o la sostituzione di
qualsiasi parte difettosa e la manodopera necessaria. E’fatto obbligo al “produttore” di adempiere
alle norme di legge mediante i rimedi previsti,ovvero:
a)La riparazione o la sostituzione
b)Riduzione del prezzo o risoluzione del contratto.
Il consumatore, non potrà esperire i rimedi del prezzo o della risoluzione del contratto senza prima
aver esperito ,senza esito,i rimedi della riparazione o della sostituzione.
Condizioni ed Esclusioni
La garanzia del produttore,si applica solo entro il periodo di garanzia e per i paesi elencati(lista
allegata),è valida solo su presentazione di una prova di acquisto che consenta di identificare il bene
acquistato e la data di acquisto:
-Scontrino fiscale con descrizione della tipologia del prodotto
-Scontrino fiscale e altro documento di vendita indicante data e tipologia del
prodotto
-Scontrino fiscale accompagnato dal certificato convenzionale in cui viene
identificata la tipologia del prodotto.
-Altri documenti idonei a provare l’acquisto del bene e la data di acquisto
Il prodotto,può essere portato direttamente al centro di assistenza autorizzato,oppure
può essere spedito purc adeguatamente imballato a un centro di assistenza autorizzato. ( C.A.T.),i
cui indirizzi,per ciascun paese sono elencati nel sito web (www.krups.com),oppure chiamando
direttamente il Call Center che rilascerà il numero richiesto.
KRUPS non ha alcun obbligo di riparare/sostituire un qualsiasi prodotto che non sia adeguatamente
accompagnato da documentazione adeguata (prova di acquisto valida).
Vedi nota evidenziata in “grassetto”.
La garanzia del produttore,non copre eventuali danni derivanti da:
- Uso improprio,negligenza,mancato rispetto delle norme d’uso (libretto d’istruzioni
accluso).
- L’uso errato di tensione o frequenza diverso da quello riportati sul libretto /prodotto.
- La modifica o la riparazione non autorizzata del prodotto effettuata da personale non
qualificato.
- La normale usura e lacerazioni di parti in plastica,la manutenzione o la sostituzione di
Italiano
86
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page86
parti di consumo,inoltre:
- Usando il tipo sbagliato di acqua o di consumo ,(non usare addidtivi)dove previsto si
raccomanda e si rimanda il consumatore alle norme d’uso accluse.
- Scala graduata per uso ferri da stiro;(tutte le gradazioni di acqua devono essere
effettuate in base alle istruzioni per l'uso accluse in ogni singolo prodotto)
- Polvere o insetti nel prodotto
- Danni meccanici,sovraccarico
- Utilizzo di ricambi non originali (sacchi non originali)
- Incidenti tra cui incendi,inondazioni,fulmine
- Impianto elettrico inadeguato o non a norma
- Uso professionale o commerciale
- Danni a vetro o porcellana software per il prodotto
- La sostituzione dei materiali di consumo.
- Rotture al prodotto derivanti da consegna a rivenditore/cliente non segnalate al
produttore entro i termini di legge (art.1698 C.C.)
Questa garanzia non si applica a qualsiasi prodotto che sia stato manomesso o danni subiti
attraverso l'uso improprio e la cura,l'imballaggio difettoso da parte del proprietario o maltrattamento
da parte del vettore.
La garanzia Internazionale KRUPS,si applica solo per i prodotti acquistati in uno dei paesi elencati
e utilizzati per scopi interni solo in uno dei paesi di cui il Paese List. Se un prodotto è acquistato in
un paese,ma viene successivamente utilizzato in un altro paese ne consegue :
a) La garanzia Internazionale KRUPS,non si applica in caso di non conformità del
prodotto acquistato con le norme locali come la tensione, frequenza, potenza spine
o specifiche tecniche.
b) Il processo di riparazione per i prodotti acquistati al di fuori del paese d'uso possono
richiedere un tempo più lungo se il prodotto non viene venduto localmente da
KRUPS
c) Nei casi in cui il prodotto non sia riparabile nel nuovo paese,la garanzia Internazionale
KRUPS è limitata alla sostituzione con un prodotto simile oppure con un prodotto
alternativo purchè non inferiori per caratteristiche e prezzo pagato al prodotto
acquistato.
I diritti dei consumatori
LA Garanzia Internazionale KRUPS ,non pregiudica o limita i diritti esercitati dal consumatore nei
confronti del venditore da cui il consumatore ha acquistato il prodotto.
Il venditore,è responasbile nei confronti del consumatore per qualsiasi difetto di conformità esistente
al momento della consegma dei beni.(art.130).
La garanzia Internazionale,offre specifici diritti legali al consumatore,il quale,può avere ulteriori diritti
legali che variano da Stato a Stato o da paese a paese.
Il consumatore può far valere tali diritti a sua esclusiva discrezione.
Ulteriori informazioni
Accessori di consumo in genere,li possono essere acquistati se disponibili localmente come
descritto nel sito internet KRUPS.
Italiano
87
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page87
Le agradecemos que haya escogido un aparato de la gama KRUPS, exclusivamente diseñado para preparar
alimentos de uso doméstico en el hogar.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no
conforme con las instrucciones de uso eximiría a Krups de cualquier responsabilidad.
n Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades
sicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos,
salvo si esn supervisadas por una persona responsable de su seguridad o esta última les ha proporcionado
instrucciones relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
n Antes de conectar el aparato a la toma, aserese de que la tensión de alimentación de este se corresponde
efectivamente con la de su instalación eléctrica. De lo contrario, corre el riesgo de dar el aparato o de le-
sionarse.
n Cualquier error en la conexn anula la garantía.
n Su aparato es diseñado únicamente para un uso doméstico en el interior de su hogar.
n Para evitar descargas eléctricas, no utilice nunca el aparato con las manos mojadas o sobre una superficie
meda o mojada. Evite mojar los componentes eléctricos del aparato y no los sumerja nunca en el agua.
n Para evitar accidentes, este producto no debe ser utilizado por niños o por cualquier persona que no haya
leído las instrucciones.
n Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
n Desconecte siempre el aparato en cuanto deje de utilizarlo, cuando vaya a limpiarlo o en caso de un corte
de corriente.
n No utilice el aparato si no funciona correctamente o si está dañado. En este caso, llévelo a un centro de
servicio autorizado Krups (consulte el folleto “Centros de Servicio Krups”).
n Pare el aparato y desenchúfelo antes de cambiar los accesorios o acercarse a las piezas móviles que se en-
cuentran en funcionamiento.
n Cualquier intervencn por parte del cliente que no esté destinada a la limpieza y el mantenimiento deberá
llevarse a cabo en un centro de servicio autorizado Krups.
n No ponga el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
n No deje el cable de alimentación colgando al alcance de los nos.
DESCRIPCIÓN
a Batidora
a1 Cuerpo del aparato
a2 Turbo
a3 Selector de velocidad
a4 Eyección de los batidores
Marcha/paro accesorio pie de la batidora
a5 Trampilla trasera
a6 Batidores
a7 Amasadores
a8 Batidor de varillas
b AAccesorio de soporte con vaso giratorio
(según el modelo)
b1 Brazo articulado
b2 Cuerpo del accesorio de soporte
b3 Recipiente 2,75 l
b4 Espátula
b5 Botón de desbloqueo de la batidora
b6 Botón de desbloqueo del brazo articulado
c Cortador de verduras (según el modelo)
c1 Adaptador
c2 Soporte de cilindros
c3 Empujador
c4 Anillo de bloqueo
c5 Pie
c6 Bon de desbloqueo del soporte de cilindros
c7 Botón de desbloqueo del adaptador
c8 Cilindro para cortar en rodajas
c9 Cilindro para rallar grueso
c10 Cilindro para rallar fino
c11 Cilindro para desmenuzar
c12 Cilindro picador
d Pie mezclador (según el modelo)
d1 Pie mezclador
e Vaso 1 l
f Vaso 2,5 l
INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Español
88
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page88
n El cable de alimentación no debe estar nunca cerca o en contacto con las partes calientes del aparato,
cerca de una fuente de calor o sobre un ángulo vivo.
n Para conservar la garantía del aparato y evitar cualquier problema técnico, no intente nunca desmontar o re-
parar usted mismo el aparato, y tampoco deje que lo haga cualquier persona no cualificada. Lleve el aparato
a un servicio posventa autorizado.
n No desplace ni desconecte nunca el aparato tirando del cable de alimentación para no alterar el correcto
funcionamiento del aparato y evitar cualquier riesgo de accidente.
n En caso de que el cable de alimentación o la toma estén dañados, no utilice el aparato. Para evitar cualquier
peligro, solicite a un centro de servicio autorizado Krups que los sustituya (consulte el folleto “Centros de
Servicio Krups”).
n Por su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio adaptados a su aparato.
n Para evitar descargas eléctricas, aserese de que no toca las patillas del enchufe con los dedos cuando
vaya a conectar o a desconectar el aparato.
n No deje el aparato en funcionamiento o conectado a la toma cuando se aleje, aunque sólo sea por unos se-
gundos, sobre todo en presencia de nos.
n Para evitar cualquier sobrecarga eléctrica que podría dañar el aparato y provocar accidentes, no conecte
otros aparatos a la misma toma utilizando adaptadores. Utilice un alargador solo tras haber comprobado
que éste se encuentra en perfecto estado.
n Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables:
- Directiva de baja tensión
- Compatibilidad electromagtica
- Medio ambiente
- Materiales en contacto con los alimentos
n No toque los batidores, los amasadores, el batidor de varillas (según modelo) ni el pie mezclador
cuando el aparato es en funcionamiento. No deje colgando bajo los accesorios en funciona-
miento bufandas, pañuelos, pelo largo, etc.
n Desconecte siempre el aparato de la corriente si se deja sin supervisn o antes de montarlo/des-
montarlo o limpiarlo.
n No coloque simultáneamente varios accesorios con funciones distintas.
Utilice siempre el accesorio con la batidora colocada sobre una superficie plana, limpia y seca,
y luego encfelo.
El accesorio pie mezclador incorpora unas cuchillas muy afiladas, de modo que hay que tener
que precaución al efectuar la limpieza.
n Antes de conectar el aparato, aserese siempre de que el selector de velocidad se encuentra en la
posicn “0”.
n Para evitar cualquier accidente, procure que su cabello, sus prendas de ropa u otros objetos no se
enganchen en las partes viles del aparato.
n Para evitar lesionarse, provocar lesiones a terceros o dar el aparato, no toque los batidores o los amasa-
dores, ni las cuchillas del pie mezclador cuando el aparato esté en funcionamiento, y no introduzca ningún
objeto (cuchillo, tenedor, cuchara, etc.) en los orificios. Cuando el aparato se encuentre en funcionamiento,
utilice únicamente una estula.
n Para evitar darlo, no introduzca nunca el aparato ni sus accesorios en el congelador, en el horno tradicional
o en el microondas.
n El aparato y sus accesorios han sido diseñados para preparar alimentos. No los utilice para mezclar otros
productos.
n Antes de utilizar el aparato por primera vez, saque todos los accesorios de su embalaje yvelos con agua
caliente.
n Séquelos cuidadosamente.
PUESTA EN SERVICIO
PRECAUCIONES DE USO
Español
89
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page89
1 - BATIDOR, AMASADOR Y BATIDOR DE VARILLAS: Amasar, mezclar, batir, emulsionar, montar
1.1 M
ONTAJE
n Asegúrese de que el selector de velocidad (a3) se encuentra en la posicn “0” (fig. 1).
n Introduzca la vara de los batidores (a6) o los amasadores (a7) o el batidor de varillas (según modelo) (a8)
en los orificios correspondientes. El batidor de varillas (sen modelo) puede colocarse tanto en el orificio
de la izquierda como en el de la derecha del cuerpo del aparato. Una vez instalados, los dos batidores
deberán tener la misma longitud. Estarán correctamente fijados y encajados cuando oiga un “clic(fig. 2).
n Enchufe el aparato.
1.2 U
SO
n Según la cantidad que desee preparar, coloque los ingredientes en el recipiente suministrado (vaso de 1 l
(e) o de 2,5 l (f), sen el modelo) o en un recipiente apropiado (un bol o cubilete preferentemente bajo).
Introduzca los batidores (a6) o los amasadores (a7) en el recipiente y ponga en funcionamiento el aparato
desde el panel de control (a3).
Para evitar las salpicaduras iniciales o para elaboraciones delicadas (cremas o salsas), el aparato incorpora
una función antisalpicaduras.
Para utilizarla:
- gire hacia la izquierda el mando (a3) hasta la posición M. (fig. 3).
- suéltelo para que vuelva a la posición “0”.
- contie con la preparación seleccionando una velocidad mayor (fig. 4).
n Ponga en marcha el aparato con el selector de velocidad (a3). Aumente progresivamente la velocidad a me-
dida que se vaya espesando la preparacn (fig. 4). El aparato incorpora un botón Turbo con el que, con tan
solo pulsarlo (a2), dispond instantáneamente de toda la potencia (fig. 5). No utilice el aparato durante
s de 5 minutos seguidos con los batidores o los amasadores a la velocidad máxima o en posicn
"Turbo”.
1.3 D
ESMONTAJE
n Antes de retirar los batidores de la preparación, detenga el aparato (de este modo evitará salpicaduras).
Vuelva a colocar el mando en posición0” (fig. 1).
n Desenchufe el aparato.
n Libere los batidores, los amasadores o el batidor de varillas (según el modelo) pulsando el botón de
eyeccn (a4) (fig. 6).
1.4 L
IMPIEZA
n Desenchufe el aparato.
n Es necesario sacar los batidores, los amasadores y el batidor de varillas (según el modelo) antes de
limpiarlos (fig. 6).
n Limpie los batidores, los amasadores y el batidor de varillas (según el modelo) inmediatamente después de
utilizarlos para evitar que los restos de la mezcla de huevos o de aceite se queden pegados o se sequen.
n Puede limpiar los batidores, los amasadores y el batidor de varillas (según el modelo) con un estropajo y
quido lavavajillas. Tambn se pueden introducir en el lavavajillas.
n Limpie el cuerpo del aparato únicamente con una esponja húmeda y séquelo cuidadosamente.
n No lave nunca el aparato en el lavavajillas.
n No utilice estropajos abrasivos u objetos que contengan partes melicas.
n No sumerja nunca el cuerpo del aparato en el agua (fig. 7).
2 - ACCESORIO DE SOPORTE CON VASO GIRATORIO: amasar, mezclar, batir, emulsionar, montar
(según el modelo)
2.1 M
ONTAJE
n El soporte se utiliza con la batidora equipada con los batidores o los amasadores. Para utilizar dichos acce-
sorios, consulte la sección 1- BATIDOR, AMASADOR Y BATIDOR DE VARILLAS
n No utilice el batidor de varillas con el soporte.
USO DEL APARATO
Español
90
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page90
n Para colocar la batidora sobre el soporte, abra la trampilla trasera (a5) (fig. 8) y enganche el producto en el
brazo articulado hasta que encajen (fig. 9).
n Apriete el bon (b6) que se encuentra en la parte trasera del soporte para desbloquear el brazo articulado
(b1) y bascúlelo en posicn vertical con ayuda del asa de la batidora (fig. 10).
n Introduzca los batidores o los amasadores hasta que queden completamente bloqueados, accesorio
dentado en abertura dentada (fig. 11).
n Introduzca el mando de la estula (b4) en la ranura del brazo articulado. La espátula sirve para depositar
los ingredientes en la zona de mezcla del vaso (fig. 12).
n Coloque el vaso en el lugar correspondiente.
n Desbloquee el brazo articulado (b1) pulsando el bon (b6) que se encuentra en la parte trasera del soporte
y bájelo hasta que se accione (fig. 13).
n La inclinación y la rotación del vaso garantizan una mezcla y un amasado óptimos.
n Conecte la batidora.
2.2 U
SO
n Según la cantidad que desee preparar, coloque los ingredientes en el recipiente suministrado (vaso (b3)).
n Ponga en marcha el aparato con el selector de velocidad (a3). Aumente progresivamente la velocidad a me-
dida que se vaya espesando la preparacn (fig. 4). El aparato incorpora un botón Turbo con el que, con tan
solo pulsarlo (a2), dispondrá instantáneamente de toda la potencia (fig. 5).
n Observaciones:
No ponga en funcionamiento la batidora con el brazo articulado (b1) levantado.
No utilice el aparato durante más de 5 minutos seguidos con los batidores o los amasadores a la
velocidad máxima o en posicn "Turbo”.
La cantidad máxima de masa, incluidos todos los ingredientes, es de 2 kg, partiendo de la base de
1 kg de harina para masa fermentada y 750 g de harina para una pasta brisa.
2.3 D
ESMONTAJE
n Desps de utilizarla, desconecte la batidora.
n Apriete el botón (b6) que se encuentra en la parte trasera del soporte para desbloquear el brazo articulado
(b1) y bascúlelo en posicn vertical con ayuda del asa de la batidora (fig. 14).
n Retire el vaso. Saque los batidores o los amasadores (fig. 15).
n Para retirar la batidora, apriete el botón (b5) y lirela (fig. 16).
2.4 L
IMPIEZA
n El vaso, la espátula, los batidores y los amasadores se pueden lavar en el lavavajillas.
n El soporte y la batidora se han de lavar con un po húmedo.
3 - ACCESORIO PARA CORTAR VERDURAS: rallar, cortar en rodajas, picar y desmenuzar (según
el modelo)
3.1 M
ONTAJE
n Escoja uno de los tambores siguientes según las características de los alimentos y el resultado que desee
obtener:
Cilindro c8
- cortar en rodajas: patatas, remolacha roja, zanahorias, pepinos, coles
Cilindro c9
- rallado grueso: patatas, remolacha roja, zanahorias, queso
Cilindro c10
- rallado fino: queso, zanahorias
Cilindro c11
- reducir a polvo: alimentos secos (almendras, nueces, avellanas, parmesano)
- reducir a hilos: patatas
Cilindro c12
- picar: hielo
n Encaje el adaptador (c1) en el soporte para cilindros (c2) e introduzca el cilindro escogido en el recepculo
Español
91
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page91
para cilindros gindolo ligeramente para que se coloque correctamente en su ubicacn. A continuación,
coloque el anillo de bloqueo de los cilindros (c4) (fig. 17).
n Deslice el pie por las guías situadas a ambas partes del adaptador (c1) y el soporte para cilindros (c2) (fig.
18).
n No intente encajar el pie (c5) directamente desde abajo (fig. 19).
n Coloque la batidora en vertical y enganche el adaptador (c1) en los orificios correspondientes girándolo li-
geramente hasta que se bloquee por completo (fig. 20).
n Coloque el recipiente 2,5 l bajo el cortador de verduras para recoger los alimentos (fig. 21).
n Enchufe el aparato.
3.2 U
SO
n Introduzca los alimentos por la chimenea con ayuda del empujador (c3) (fig. 22).
n Coloque el mando a la velocidad máxima.
3.3 D
ESMONTAJE
n Desenchufe el aparato.
n Para desmontar el soporte para cilindros (c2), pulse el botón (c6) situado en la parte anterior del adaptador
y retire la chimenea (fig. 23).
n Apriete el bon (c7) de la parte trasera para retirar el adaptador (c1) de la batidora (fig. 24).
n Retire el pie (c5) deslizándolo por las gas situadas a ambos lados del adaptador (c1) y el soporte para ci-
lindros (c2).
3.4 L
IMPIEZA
n El soporte para cilindros (c2), los cilindros (c8 c9 c10 c11 c12), el anillo de bloqueo de los cilindros (c4) y
el empujador (c3) se pueden lavar en el lavavajillas.
n La batidora y el adaptador se han de lavar con un paño medo.
Observaciones:
Utilice siempre un empujador para introducir los alimentos por la chimenea, no emplee
nunca los dedos, ni tenedores, cucharas, cuchillos o ningún otro objeto.
Para guardar el cortador de verduras, puede deslizar el pie por encima de la chimenea (fig. 25).
4 - ACCESORIO PIE MEZCLADOR: mezclar, emulsionar (según modelo)
4.1 M
ONTAJE
n Para introducir el pie mezclador (d1), abra la trampilla trasera (a5) (fig. 8).
n Introduzca el pie mezclador y enrósquelo con firmeza (fig. 26).
n Enchufe el aparato.
4.2 U
SO
n Según el tipo de preparación, coloque los ingredientes en el recipiente suministrado (vaso de 1 l (e) o de
2,5 l (f), según el modelo) o en un recipiente apropiado (un bol o cubilete preferentemente alto).
n El recipiente tiene que llenarse como mucho hasta las 2/3 partes del mismo para evitar que se desborde.
n Introduzca el pie mezclador (d1) en la preparación antes de poner en marcha el aparato, para evitar salpica-
duras (fig. 27).
n Si es mezclando directamente en un recipiente, retire el recipiente de cocción de la fuente de calor para
mezclar preparaciones calientes.
n La preparación debe cubrir como mínimo la campana del pie mezclador para garantizar la eficacia de la
mezcla.
n Para ponerlo en funcionamiento, pulse el botón (a4) (fig. 28).
n Suelte el botón (a4) antes de sacar el pie mezclador (d1) de la preparación, para evitar a salpicaduras.
Consejos pcticos:
No ponga nunca en funcionamiento el pie mezclador sin alimentos.
Para las preparaciones a base de frutas, corte y deshuese la fruta previamente.
No utilice el pie mezclador con alimentos duros como cubitos de hielo, terrones de azúcar, granos de
café, cereales o chocolate.
Español
92
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page92
4.3 DESMONTAJE
n Desenchufe el aparato.
n Desenrosque el pie mezclador (fig. 29).
4.4 L
IMPIEZA
n El pie mezclador se puede lavar en el lavavajillas, en la cesta de abajo, con las cuchillas hacia arriba (tenga
precaucn, pues las cuchillas esn muy afiladas) (fig. 30).
CONSEJOS
RECETAS ACCESORIOS INGREDIENTES VELOCIDAD TIEMPO MÁX.
NATA
MONTADA
BATIDOR DE
VARILLAS/
BATIDORES
250 g de nata UHT.
1 min. 30 a velo-
cidad mínima y
1 min. 30 a velo-
cidad máxima.
3 min.
CLARAS A
PUNTO DE
NIEVE
BATIDOR DE
VARILLAS/
BATIDORES
4 claras de huevo +
1 pizca de sal.
Velocidad
xima.
3 min.
MAYONESA
BATIDOR DE
VARILLAS/
BATIDORES
1 yema de huevo, 1 cucha-
radita de mostaza, 1 cu-
charada sopera de vinagre,
sal, pimienta, 250 ml de
aceite.
1 min. 30 a velo-
cidad mínima y
1 min. 30 a velo-
cidad máxima.
3 min.
MASA DE
PAN
AMASADORES
1kg de harina, 1 sobre de
levadura seca, 20g de sal,
600 g de agua.
Ir aumentando
progresivamente
la velocidad du-
rante 2 min., y
luego ponerlo a
velocidad máxima
durante 2 min.
50 s.
4 min. 50
MASA DE
PAN ALEMÁN
AMASADORES
250 g de harina tipo 55,
550 g de harina de cen-
teno, cilantro, pimiento, co-
mino, 100 g de fermento
seco, 2 cucharaditas de
sal, 1 sobre de levadura
seca, 1 cucharadita de
azúcar, 0,5 l de agua.
Ir aumentando
progresivamente
la velocidad du-
rante 2 min., y
luego ponerlo a
velocidad máxima
durante
2 min. 50 s.
4 min. 50
MASA DE
PAN
SOPORTE CON
VASO GIRATORIO
Y AMASADORES
1kg de harina, 1 sobre de
levadura seca, 20 g de
sal, 600 g de agua.
Ir aumentando
progresivamente
la velocidad du-
rante 2 min., y
luego ponerlo a
velocidad máxima
durante 2 min.
50 s.
4 min. 50
Español
93
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page93
n Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato.
n Fin de la vida útil de productos electrónicos o eléctricos.
El aparato ha sido diseñado para funcionar durante muchos años. Sin embargo, el a que crea oportuno
cambiarlo, no lo tire a la basura o a un vertedero, llévelo al punto de recogida habilitado por su municipio (o
en una unidad de clasificacn de residuos, según sea oportuno).
n ¡Colaboremos con la proteccn del medio ambiente!
RECETAS ACCESORIOS INGREDIENTES VELOCIDAD TIEMPO MÁX.
SOPA
PIE MEZCLADOR
100 g de puerros, 100 g
de zanahorias, 100 g de
manzanas, 300 g de agua.
Velocidad esn-
dar de la funcn
mecladora.
2 min.
"CORTAR EN
RODAJAS"
CORTADOR DE
VERDURAS
Patatas, remolacha roja,
zanahorias, pepinos, col.
Velocidad
máxima.
2 min.
"RALLADO
GRUESO"
CORTADOR DE
VERDURAS
Patatas, remolacha roja,
zanahorias, queso.
Velocidad
máxima.
2 min.
"RALLAR
FINO"
CORTADOR DE
VERDURAS
Queso, zanahorias.
Velocidad
máxima.
2 min.
"REDUCIR A
POLVO"
"REDUCIR A
HILOS"
CORTADOR DE
VERDURAS
Alimentos secos (almen-
dras, nueces, avellanas,
parmesano).
Patatas.
Velocidad
máxima.
2 min.
"PICAR"
CORTADOR DE
VERDURAS
Hielo.
Velocidad
máxima.
1 min.
RECICLAJE
El embalaje incluye únicamente materiales sin riesgo para el medio ambiente, que se pueden
desechar de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes.
Para desechar el aparato, póngase en contacto con el servicio correspondiente en su muni-
cipio.
i El aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
Español
94
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page94
KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.krups.com
Este producto es susceptible de reparación por KRUPS
durante y después del periodo de garantía.
La garantía
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía figuran
en la lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los
materiales durante 2 años en aquellos países que figuran en la lista de países incluida en la última
página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra.
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta
a los derechos legales del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto
defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación
o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS
podsustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del
producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en
virtud de la presente garantía
Condiciones y exclusiones
La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países
relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de
una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente a un Servicio Post-
venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal
equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios
Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS
(www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de
Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una
prueba de compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos,
negligencia, inobservancia de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos
de los impresos en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del producto.
Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo
siguiente:
-la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado;
-la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las
instrucciones de uso);
-el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto;
-daños mecánicos, sobrecarga;
-daños o malos resultados debidos a un voltaje o frecuencia equivocados;
-accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.;
-uso profesional o comercial;
-daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto;
-sustitución de consumibles.
Español
95
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page95
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños
ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del
consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista.
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países
relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la
Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista y posteriormente
se utilice en otro país incluido en la Lista:
a) La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del
producto adquirido con las especificidades locales, tales como el voltaje, la
frecuencia, las tomas de corriente u otras especificaciones técnicas locales.
b) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede
precisar de un plazo mayor si KRUPS no comercializa localmente el producto.
c) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de
utilización, la garantía internacional KRUPS se limita a la sustitución por un
producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible
.
Derechos legales de los consumidores
La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos legales de los consumidores ni a
derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga
frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor
derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que
variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
Información adicional
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, caso de estar
disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web de KRUPS.
Español
96
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page96
Agradecemos por ter escolhido um aparelho da gama KRUPS exclusivamente previsto para a preparação dos
alimentos, de uso doméstico dentro de casa.
Leia atentamente o manual de instrões antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização
o conforme ao manual de instruções isenta a Krups de qualquer responsabilidade.
n Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
sicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experncia ou conhe-
cimento, a o ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instrdas sobre a correcta utilizão do
aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas o brinquem com o aparelho.
n Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão de alimentação do aparelho é compatível com a
da sua instalão eléctrica. Caso contrio, corre o risco de danificar o aparelho ou ferir-se.
n Os erros de ligão anulam a garantia.
n O aparelho destina-se apenas a um uso dostico, dentro de casa.
n Para evitar choques eléctricos, o utilize o aparelho com as mãos molhadas ou sobre uma superfície
mida ou molhada. Evite molhar os componentes ectricos do aparelho e nunca os mergulhe em água.
n De modo a evitar acidentes, este produto não deve ser utilizado por crianças ou por qualquer pessoa que
o tenha lido as instrões.
n É conveniente vigiar as crianças para garantir que elas o brincam com o aparelho.
n Desligue o aparelho após cada utilização, antes de proceder à sua limpeza ou no caso de falha de corrente.
n Não utilize o aparelho se este o funcionar correctamente ou se encontrar de alguma forma danificado.
Neste caso, contacte um Servo de Assisnciacnica autorizado KRUPS (consultar o folheto «Centros
de Assistência Krup).
n Pare o aparelho e desligue-o da corrente antes de trocar os acesrios ou mexer nas pas que o móveis
durante o funcionamento do mesmo.
n Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais a realizar pelo cliente deve ser efectuada
por um Serviço de Assisnciacnica autorizado KRUPS.
n Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha dentro de água ou qualquer outro quido.
n Não deixe o cabo de alimentação pendurado ao alcance das crianças.
n O cabo de alimentação nunca deve estar na proximidade ou em contacto com as partes quentes do
aparelho, junto a uma fonte de calor ou sobre uma aresta afiada.
DESCRIÇÃO
a Batedeira
a1 Corpo do aparelho
a2 Turbo
a3 Selector de velocidade
a4 Ejecção das varas
Ligar/desligar pé da varinha
a5 Encaixe posterior
a6 Varas
a7 Batedores metálicos
a8 Vara multi-haste
b Acessório de suporte com taça rotativa
(consoante o modelo)
b1 Braço articulado
b2 Corpo do acessório de suporte
b3 Taça 2,75 l
b4 Espátula
b5 Botão de desbloqueio da batedeira
b6 Botão de desbloqueio do braço articulado
c Corta-legumes (consoante o modelo)
c1 Adaptador
c2 Porta-cone
c3 Calcador
c4 Anel de bloqueio
c5 Suporte
c6 Botão de desbloqueio do porta-tambor
c7 Botão de desbloqueio do adaptador
c8 Cone de cortar
c9 Cone de ralar grosso
c10 Cone de ralar fino
c11 Cone de ralar queijo
c12 Cone para picar gelo
d Pé de varinha (consoante o modelo)
d1 Pé de varinha
e Taça 1 l
f Taça 2,5 l
CONSELHOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Português
97
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page97
n Para conservar a garantia do aparelho e evitar qualquer problema técnico, nunca tente desmontar ou
reparar o aparelho pelos seus próprios meios e não permita que uma pessoa não qualificada o faça. Leve o
aparelho a um Servo de Assistênciacnica autorizado KRUPS.
n Não desloque nem desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação de modo a não alterar o bom
funcionamento do mesmo e evitar qualquer risco de acidente.
n Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados, o utilize o aparelho. Para evitar qualquer tipo
de perigo, solicite a sua substituição junto de um Servo de Assistência Técnica autorizado KRUPS
(consultar o folheto «Serviços de Assistência Técnica autorizados KRUPS»).
n Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobresselentes Krups adaptados ao seu aparelho.
n Para evitar choques eléctricos, certifique-se de que os seus dedos não entram em contacto com os
contactos da tomada quando liga ou desliga o aparelho.
n Não deixe o aparelho em funcionamento ou ligado à tomada quando se afasta do mesmo, mesmo que por
breves instantes, sobretudo na presea de criaas.
n Não ligue outros aparelhos na mesma tomada ectrica utilizando adaptadores, a fim de evitar sobrecargas
eléctricas que possam danificar o aparelho ou provocar acidentes. Não utilize uma exteno sem verificar
primeiro se esta se encontra em bom estado.
n Para sua seguraa, este aparelho es em conformidade com as normas e regulamentações apliveis:
- Directiva sobre baixa tensão
- Compatibilidade Electromagnética
- Ambiente
- Materiais em contacto com os alimentos
n Não toque nas varas, nos batedores melicos, nem nas varas multi-haste (consoante o modelo)
quando o aparelho está em funcionamento.
n Não deixe o cabelo comprido, écharpes, etc., pendurados por cima dos acesrios em funcio-
namento.
n Desligue sempre o aparelho da corrente sempre que se ausentar e antes de proceder à monta-
gem, desmontagem ou limpeza.
n Não instale acessórios com funções diferentes em simultâneo.
Utilize sempre os acesrios com a batedeira pousada sobre uma superfície plana, limpa e
seca, depois ligue o aparelho.
O pé da varinha tém lâminas muito afiadas. Devem ser tomadas precauções durante a sua lim-
peza.
n Verifique sempre se o selector de velocidade es na posão « 0 » antes de ligar o aparelho à corrente.
n Para evitar acidentes, tenha atenção para que os seus cabelos, roupas ou outros objectos não fiquem
presos nas partes móveis do aparelho.
n Não toque nas varas, nos batedores metálicos ou nas minas do da varinha quando o aparelho es
ligado, nem introduza nenhum objecto (faca, garfo, colher, etc.) nos orifícios, para evitar ferir-se, causar aci-
dentes a outras pessoas ou danificar o aparelho. Pode utilizar uma estula, mas apenas quando o aparelho
o estiver a funcionar.
n Para evitar danificar o aparelho e os seus acesrios, nunca os coloque no congelador, no forno tradicional
ou no micro-ondas.
n O aparelho e respectivos acesrios são concebidos para a preparação de produtos alimentares.o os
utilize para triturar outros produtos.
n Antes da primeira utilizão, retire os acessórios da embalagem e lave-os com água quente.
n Seque cuidadosamente.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Português
98
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page98
1 - VARA / BATEDOR / VARA MULTI-HASTE: amassar, misturar, bater, emulsionar, bater ovos
1.1 M
ONTAGEM
n Verifique se o selector de velocidade (a3) es na posão « 0 » (fig. 1).
n Introduza varas (a6) os batedores metálicos (a7) ou as varas multi-haste (consoante o modelo) (a8) nos
orifícios previstos para o efeito. As varas multi-haste (consoante o modelo) podem ser posicionadas indife-
rentemente no oricio esquerdo ou direito do corpo do aparelho. Uma vez colocadas, as duas varas devem
ter o mesmo comprimento. Estas ficam correctamente encaixadas quando ouve um “clique” (fig. 2).
n Ligue o aparelho à corrente.
1.2 U
TILIZAÇÃO
n De acordo com a quantidade a preparar, coloque os ingredientes no recipiente fornecido (taça 1l (e) ou 2,5
l (f) consoante o modelo) ou num recipiente adequado (taça ou copo de preferência fundos).
Mergulhe as varas (a6) ou os batedores melicos (a7) no recipiente e coloque o aparelho em funcionamento
com a ajuda do comando (a3).
Para evitar projecções ao início da utilização ou no caso de preparações delicadas (cremes e molhos), o
seu aparelho está equipado com uma função anti-salpicos.
Para a utilizar:
- empurre e mantenha o comando (a3) para a esquerda na posição M. (fig. 3).
- solte o botão para voltar à posição « 0 ».
- prossiga a preparação escolhendo uma velocidade mais elevada (fig. 4).
n Coloque o aparelho em funcionamento com a ajuda do selector de velocidade (a3). Aumente progressiva-
mente a velocidade à medida que a preparão fica mais espessa (fig. 4). O seu aparelho está equipado
com um comando Turbo que lhe permite dispor imediatamente de toda a potência (fig. 5) com uma simples
pressão no boo (a2). Na velocidadexima ou na posição Turbo,o utilize o aparelho durante mais de
5 minutos com as varas ou com os batedores metálicos.
1.3 D
ESMONTAGEM
n Antes de retirar as varas da preparação, desligue o aparelho (para evitar salpicos). Volte a colocar o
comando na posão « 0 » (fig. 1).
n Desligue o aparelho.
n Desencaixe as varas, os batedores metálicos ou a vara multi-haste (consoante o modelo), pressionando o
comando de ejeão (a4) (fig. 6).
1.4 L
IMPEZA
n Desligue o aparelho.
n Retire obrigatoriamente as varas, os batedores metálicos ou a vara multi-haste (consoante o modelo) antes
de os limpar (fig. 6).
n Limpe as varas, os batedores metálicos ou a vara multi-haste (consoante o modelo) imediatamente após a
utilização, para evitar que restos da mistura de ovos ou óleo fiquem colados ou secos.
n Pode limpar as varas, os batedores melicos ou a vara multi-haste (consoante o modelo) com uma esponja
e detergente líquido para a loiça. Estes acessórios podem ser colocados na quina de lavar loiça.
n Limpe o corpo do aparelho apenas com uma esponja mida e seque cuidadosamente.
n Nunca lave o aparelho na máquina de lavar loa.
n Não utilize esponjas abrasivas ou objectos que contenham partes metálicas.
n Nunca coloque o corpo do aparelho dentro de água (fig. 7).
2 - ACESSÓRIO DE SUPORTE COM TA ROTATIVA: amassar, misturar, bater, emulsionar, bater
ovos (consoante o modelo)
2.1 M
ONTAGEM
n O suporte é utilizado com a batedeira equipada com as varas e os batedores metálicos. Para a utilizão
destes acessórios, consulte a parte 1 - VARA / BATEDOR / VARA MULTI-HASTE.
n Não utilize a vara multi-haste com o suporte.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Português
99
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page99
n Para colocar a batedeira sobre o suporte, abra o encaixe traseira (a5) (fig. 8) e encaixe o aparelho por cima
do bro articulador até ouvir um “clique(fig. 9).
n Prima o boo (b6) que se encontra na zona posterior do suporte para desbloquear o braço articulado (b1)
e coloque-o na posão levantada com a ajuda da pega da batedeira (fig. 10).
n Encaixe as varas e os batedores metálicos até bloquearem completamente; o acessório dentado na abertura
dentada (fig. 11).
n Encaixe o cabo da espátula (b4) na fenda do braço articulado. Esta estula repõe os ingredientes na zona
de mistura da taça (fig. 12).
n Coloque a taça no lugar.
n Desbloqueie o bro articulado (b1) premindo o botão (b6) que se encontra na zona posterior do suporte
e desça-o aencaixar (fig. 13).
n A inclinão e a rotação da taça asseguram uma mistura e uma malaxação perfeitas.
n Ligue a batedeira.
2.2 U
TILIZAÇÃO
n De acordo com a quantidade a preparar, coloque os ingredientes no recipiente fornecido (taça (b3))
n Coloque o aparelho em funcionamento com a ajuda do selector de velocidade (a3). Aumente progressiva-
mente a velocidade à medida que a preparão fica mais espessa (fig. 4). O seu aparelho está equipado
com um comando Turbo que lhe permite dispor imediatamente de toda a potência (fig. 5) com uma simples
pressão no botão (a2).
n Observões:
Não coloque a batedeira em funcionamento com o braço articulado (b1) levantado.
Na velocidade máxima ou na posição Turbo, não utilize o aparelho durante mais de 5 minutos com as
varas ou com os batedores metálicos.
A quantidade xima de massa, incluindo todos os ingredientes, é de 2 kg, tendo por base 1 kg de
farinha para uma massa levedada e 750 g de farinha para uma massa quebrada.
2.3 D
ESMONTAGEM
n Após a utilizão, desligue a batedeira.
n Prima o boo (b6) que se encontra na zona posterior do suporte para desbloquear o braço articulado (b1)
e coloque-o na posão levantada com a ajuda da pega da batedeira (fig. 14).
n Retire a taça. Ejecte as varas ou os batedores metálicos (fig. 15).
n Para retirar a batedeira, prima o boo (b5) e desencaixe (fig. 16).
2.4 L
IMPEZA
n A taça, a estula, as varas e os batedores melicos podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
n O suporte e a batedeira devem ser lavados com um pano húmido.
3 - ACESSÓRIO CORTA-LEGUMES : ralar, cortar, picar gelo, ralar queijo (consoante o modelo)
3.1 M
ONTAGEM
n Escolha um dos cones seguintes de acordo com a natureza dos alimentos e o resultado pretendido:
Cone c8
- cortar: batatas, beterrabas, cenouras, pepinos, couves…
Cone c9
- ralar grosso: batatas, beterrabas, cenouras, queijo
Cone c10
- ralar fino: queijo, cenouras
Cone c11
- picar fino: alimentos secos (andoas, nozes, avelãs, parmesão)
- cortar às tiras finas: batatas fritas
Cone c12
- Picar: gelo
Português
100
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page100
n Encaixe o adaptador (c1) no porta-cones (c2) e insira o cone escolhido no compartimento para cone,
rodando-o ligeiramente para o posicionar correctamente no lugar. Em seguida, posicione o anel de bloqueio
dos tambores (c4) (fig. 17).
n Insira o suporte nas ranhuras situadas de ambos os lados do adaptador (c1) e do porta-cones (c2)
(fig. 18).
n Não encaixar o suporte (c5) a partir de baixo (fig. 19).
n Posicione a batedeira na vertical e, em seguida, encaixe o adaptador (c1) nos oricios previstos para o
efeito, rodando-o ligeiramente a ao bloqueio completo (fig. 20).
n Coloque o recipiente de 2,5 l por baixo do corta-legumes para recolher os alimentos (fig. 21).
n Ligue o aparelho à corrente.
3.2 U
TILIZAÇÃO
n Coloque os alimentos no tubo de alimentação empurrando-os com a ajuda do calcador (c3) (fig. 22).
n Coloque o comando na velocidade máxima.
3.3 D
ESMONTAGEM
n Desligue o aparelho.
n Para desmontar o porta-cones (c2), prima o botão (c6) situado na parte da frente do adaptador e retire o
tubo de alimentação (fig. 23).
n Prima o botão (c7) situado ats para retirar o adaptador (c1) da batedeira (fig. 24).
n Retire o suporte (c5) deslizando-o pelas ranhuras situadas em ambos os lados do adaptador (c1) e do
porta-cones (c2).
3.4 L
IMPEZA
n O porta-cones (c2), os cones (c8 c9 c10 c11 c12), o anel de bloqueio dos cones (c4) e o calcador (c3) po-
dem ser lavados na máquina de lavar loiça.
n A batedeira e o adaptador devem ser lavados com um pano húmido apenas.
Observações:
Utilize sempre um calcador para empurrar os alimentos pelo tubo de alimentação, nunca os dedos,
nem um garfo, uma colher, uma faca ou qualquer outro objecto.
Quando arrumar o corta-legumes, pode retirar o suporte por cima do tubo de alimentação (fig. 25).
4 - DE VARINHA: triturar, emulsionar (consoante o modelo)
4.1 M
ONTAGEM
n Para encaixar o da varinha (d1), abra o encaixe posterior (a5) (fig. 8).
n Insira o da varinha e enrosque firmemente (fig. 26).
n Ligue o aparelho à corrente.
4.2 U
TILIZAÇÃO
n De acordo com o tipo de preparação, coloque os ingredientes no recipiente fornecido (taça 1l (e) ou 2,5 l
(f) consoante o modelo) ou num recipiente adequado (taça ou copo de preferência altos).
n O recipiente deve ser enchido no máximo até dois terços para evitar transbordar.
n Mergulhe o pé da varinha (d1) na preparação antes de colocar o aparelho em funcionamento, para evitar
salpicos (fig. 27).
n Quando triturar directamente dentro de um recipiente de cozedura, retire-o da fonte de calor para triturar as
preparações quentes.
n A preparão deve cobrir no mínimo a zona inferior do pé da varinha para garantir a eficácia da trituração.
n Para colocar em funcionamento, prima o botão (a4) (fig. 28).
n Solte o botão (a4) antes de retirar o da varinha (d1) da preparação, de modo a evitar salpicos.
Conselhos práticos:
Nunca colocar o pé da varinha em funcionamento dentro de um recipiente vazio.
Para as preparações à base de fruta, corte e retire previamente os caroços.
Não utilize o pé da varinha com alimentos rijos tais como cubos de gelo, açúcar em cubos, grãos de ca,
cereais e chocolate.
Português
101
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:31Page101
4.3 DESMONTAGEM
n Desligue o aparelho.
n Desenrosque o pé da varinha (fig. 29).
4.4 L
IMPEZA
n O pé da varinha pode ser lavado no cesto inferior da máquina de lavar loiça, com as laminas viradas para
cima (ateão: as laminas são extremamente afiadas) (fig. 30).
CONSELHOS
RECEITAS ACESSÓRIOS INGREDIENTES VELOCIDADE
TEMPO
MÁXIMO
CHANTILLY
VARAS / VARA
MULTI-HASTE
250 g de natas.
1 min. e 30 s na
velocidade
nima, seguido
de 1 min. e 30 s
na velocidade
xima.
3 min.
CLARAS EM
CASTELO
VARAS / VARA
MULTI-HASTE
4 claras de ovos +
1 pitada de sal.
Velocidade
xima.
3 min.
MAIONESE
VARAS / VARA
MULTI-HASTE
1 gema de ovo, 1 colher
de café de mostarda, 1
colher de sopa de vinagre,
sal, pimenta, 250 ml de
óleo.
1 min. e 30 s na
velocidade
nima, seguido
de 1 min. e 30 s
na velocidade
xima.
3 min.
MASSA DE
PÃO
BATEDORES
METÁLICOS
1 kg de farinha, 1 saqueta
de fermento seco, 20 g de
sal, 600 g de água.
Aumentar
gradualmente a
velocidade du-
rante 2 minutos,
depois veloci-
dade xima du-
rante 2 min. 50 s.
4 min. 50 s.
MASSA DE
PÃO ALEMÃO
BATEDORES
METÁLICOS
250g de farinha tipo 55,
550 g de farinha de cen-
teio, coentros, pimento, co-
minhos, 100 g de fermento
seco, 2 colheres de café de
sal, 1 saqueta de fermento
seco, 1 colher de cade
úcar, 0,5 l de água.
Aumentar
gradualmente a
velocidade du-
rante 2 minutos,
depois veloci-
dade xima du-
rante 2 min. 50 s.
4 min. 50 s.
MASSA DE
PÃO
SUPORTE COM
TAÇA ROTATIVA E
BATEDORES
METÁLICOS
1 kg de farinha, 1 saqueta
de fermento seco, 20g de
sal, 600 g de água.
Aumentar
gradualmente a
velocidade du-
rante 2 minutos,
depois veloci-
dade xima du-
rante 2 min. 50 s.
4 min. 50 s.
Português
102
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page102
n Eliminão dos materiais de embalagem e do aparelho.
n Produtos electnicos ou ectricos em fim de vida.
O seu aparelho está previsto para funcionar durante muitos anos. Contudo, quando o pretender substituir,
o o deite para o seu caixote do lixo ou numa lixeira, entregue-o no ponto de recolha colocado para esse
efeito na sua freguesia (ou, se for o caso, numa estação de tratamento de resíduos).
n Proteão do ambiente em primeiro lugar!
RECEITAS ACESSÓRIOS INGREDIENTES VELOCIDADE
TEMPO
MÁXIMO
SOPA
PÉ DA VARINHA
100 g de alho francês,
100 g de cenouras, 100 g
de batatas, 300 g de
água.
Velocidade
normal da função
de triturar.
2 min.
"CORTAR"
CORTA-LEGUMES
Batatas, beterrabas,
cenouras, pepinos, couve.
Velocidade
máxima.
2 min.
"RALAR
GROSSO"
CORTA-LEGUMES
Batatas, beterrabas,
cenouras, queijo.
Velocidade
máxima.
2 min.
"RALAR
FINO"
CORTA-LEGUMES Queijo, cenouras.
Velocidade
máxima.
2 min.
"PICAR FINO"
"RALAR"
CORTA-LEGUMES
Alimentos secos (an-
doas, nozes, aves,
parmeo).
Batatas.
Velocidade
máxima.
2 min.
"PICAR"
CORTA-LEGUMES Gelo.
Velocidade
máxima.
1 min.
RECICLAGEM
A embalagem é composta exclusivamente por materiais sem perigo para o ambiente, que
podem ser eliminados em conformidade com as disposições de reciclagem em vigor.
Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia.
i O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Português
103
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page103
KRUPS GARANTIA INTERNACIONAL LIMITADA
: www.krups.com
Este aparelho é reparável pela KRUPS, durante e após o período de garantia
Garantia
Este aparelho é garantido pela KRUPS (a morada e contactos da empresa constam na lista dos
países da garantia Internacional KRUPS) contra qualquer defeito de fabrico ou nos materiais,
durante o período de 2 anos a partir da data de compra, nos países mencionados na lista da última
página do manual de instruções.
A Garantia Internacional dada pela KRUPS enquanto fabricante, é um benefício adicional que não
afecta os direitos legais do consumidor.
A garantia internacional do fabricante cobre todos os custos inerentes à restituição do artigo
defeituoso de forma a ficar em conformidade com as suas especificações de origem, mediante
reparação ou substituição de qualquer peça defeituosa, e à mão-de-obra necessária. Sendo opção
da KRUPS proceder à troca dum aparelho defeituoso em vez da sua reparação. A única obrigação
da KRUPS limita-se à substituição ou reparação do aparelho.
Condições e exclusões
A garantia internacional KRUPS apenas se aplica durante o período de 2 anos, e é válida apenas
mediante apresentação duma prova de compra. O aparelho pode ser entregue directamente num
Serviço de Assistência Técnica autorizado ou ser devidamente embalado e enviado por correio
registado para um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A lista completa dos Serviços de
Assistência Técnica autorizados em cada país, encontra-se disponível no site da KRUPS
(www.krups.pt)
ou pode também ser obtida ligando para o número do Centro de Contacto do
Consumidor indicado na Lista de Países.
A KRUPS não tem obrigação de proceder à reparação ou substituição dum aparelho caso não
seja acompanhado por uma prova de compra válida.
Esta garantia não abrange danos que sejam resultantes de utilização, negligência, não
cumprimento das instruções KRUPS, utilização com corrente ou voltagem diferente da indicada
na placa sinalética do aparelho, modificação ou reparação não autorizada do aparelho. Também
não cobre o desgaste natural do aparelho, nem manutenção ou substituição de consumíveis, nem:
- utilização de certos tipos de água ou produtos não adequados
-calcário (a descalcificação do aparelho deve ser feita de acordo com as instruções
mencionadas no manual)
-entrada de água, pó ou insectos no interior do aparelho
-danos mecânicos, sobrecarga
-danos ou avarias devido à utilização duma voltagem não adequada
-acidentes incluindo fogo, inundação, raios, trovoada …
-utilização profissional ou comercial
-danos das partes de vidro ou porcelana do aparelho
-substituição dos consumíveis
Português
104
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page104
Esta garantia não se aplica a aparelhos que tenham sido modificados, nem a danos derivados de
uma utilização ou manutenção incorrecta, embalagem defeituosa ou danos durante o transporte.
A garantia internacional KRUPS apenas se aplica a aparelhos adquiridos num dos países
constantes da Lista de Países, e utilizados apenas para uso doméstico. Em caso de utilização do
aparelho num país diferente daquele em que foi comprado:
a) A garantia internacional KRUPS não se aplica em caso de não conformidade do
produto adquirido com as normas do país, tais como voltagem, frequência, potência
de corrente ou outras especificações técnicas
b) O processo de reparação dos produtos adquiridos fora do país de utilização pode
ser mais demorado caso o artigo em questão não seja comercializado pela KRUPS
localmente
c) No caso de o aparelho o ter reparação no país em que está a ser utilizado, a
garantia internacional KRUPS limita-se à substituição por um aparelho equivalente
ou por um aparelho com valor semelhante, sempre que possível
.
Direitos dos Consumidores
A garantia internacional KRUPS não afecta os direitos legais dos consumidores, e os seus direitos
não podem ser excluídos nem limitados, nem o direito de reclamar junto da loja onde adquiriu o
aparelho. Esta garantia confere aos consumidores direitos legais específicos, e o consumidor pode
também ter outros direitos legais que podem variar consoante a região ou país. Fica ao critério do
consumidor poder reivindicar estes direitos.
Informação adicional
Acessórios, consumíveis e peças de substituição podem ser adquiridos directamente pelo
consumidor final, caso estejam disponíveis localmente, tal como indicado no site da KRUPS
www.krups.pt.
Português
105
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page105
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία συσκευή της σειράς
KRUPS
, η οποία σχεδιάστηκε αποκλειστικά για την προ-
ετοιμασία τροφίμων, για οικιακή χρήση εντός του σπιτιού.
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε χρήση πριν χρησιοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή σα: η κα-
τασκευάστρια εταιρεία Krups δεν φέρει καία ευθύνη σε περίπτωσηη τήρησητων οδηγιών αυτών.
n Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των
οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση
ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που
αφορούν τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά
πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή
ως παιχνίδι.
n Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην ηλεκτρική πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής σας
είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
βλαβών στη συσκευή ή προσωπικού σας τραυματισμού.
n Οποιοδήποτε σφάλα στη σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
n Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση εντός του σπιτιού.
n Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή επάνω σε
υγρές ή βρεγμένες επιφάνειες. Μη βρέχετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής και ποτέ μην τα βυθίζετε στο νερό.
n Για αποφυγή ατυχημάτων, η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή οποιοδήποτε
άτομο που δεν έχει διαβάσει τις οδηγίες.
n Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη
συσκευή ως παιχνίδι.
n Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα μετά από κάθε χρήση της, όταν θέλετε να την καθαρίσετε
και σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
n Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σας αν δεν λειτουργεί σωστά ή αν έχει υποστεί ζημία. Σε αυτή την περί-
πτωση, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβιςλ. φυλλάδιο «Σημεία σέρβις της Krup).
n Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε τη συσκευή πριν να της αλλάξετε εξαρτήματα ή να της πλησιάσετε στοιχεία
που είναι κινούμενα και σε λειτουργία.
n Εκτός από τις τακτικές εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που εκτελούνται από τον χρήστη, κάθε άλλη ερ-
γασία επιδιόρθωσης πρέπει να ανατίθεται οπωσδήποτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Krups.
n Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα μέσα σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
n Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται σε σημείο που είναι προσβάσιμο σε παιδιά.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
a Μίξερ
a1 κεντρική μονάδα
a2 Τούρμπο
a3 Διακόπτης επιλογής
a4 Εξαγωγή αναδευτήρων
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση Εξάρτημα
μπλέντερ χειρός
a5 Πίσω όψη
a6 Αναδευτήρες
a7 Αναδευτήρες ζύμης
a8 Σύρμα
b Εξάρτηα βάση ε περιστρεφόενο δοχείο
(ανάλογα ε το οντέλο)
b1 Αρθρωτός βραχίονας
b2 Σώμα εξαρτήματος βάσης
b3 Δοχείο 2,75 λίτρωνl
b4 Σπάτουλα
b5 Κουμπί ξεκλειδώματος μίξερ
b6 Κουμπί ξεκλειδώματος αρθρωτού βραχίονα
c Κόφτη λαχανικών (ανάλογα ε το οντέλο)
c1 Προσαρμογέας
c2 Θήκη τυμπάνου
c3 Πιεστήρι
c4 Δακτύλιος μπλοκαρίσματος
c5 Πόδι
c6 Πλήκτρο ξεκλειδώματος της θήκης τυμπάνου
c7 Πλήκτρο ξεκλειδώματος προσαρμογέα
c8 Τύμπανο για φέτες
c9 Τύμπανο για χοντρό τρίψιμο
c10 Τύμπανο για λεπτό τρίψιμο
c11 Τύμπανο για τρίμματα
c12 Τύμπανο για άλεσμα
d Μπλέντερ χειρό (ανάλογα ε το οντέλο)
d1 Μπλέντερ χειρός
e οχείο 1 l
f οχείο 2,5 l
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Eλληνικά
106
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page106
n Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει ποτέ να βρίσκεται κοντά ή να έρχεται σε επαφή με τα ζεστά μέρη της
συσκευής, κοντά σε πηγή θερμότητας ή επάνω σε αιχμηρή γωνία.
n Για να εξακολουθήσει να ισχύει η εγγύηση της συσκευής και για να απογύφετε οποιοδήποτε τεχνικό πρόβλημα,
μην προσπαθήσετε ποτέ να αποσυναρμολογήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή από μόνοι σας και μην επι-
τρέψετε σε κανένα μη εξουσιοδοτημένο πρόσωπο να το κάνει. Προσκομίζετε τη συσκευή σε ένα εξουσιοδο-
τημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση.
n Όταν θελήσετε να μεταφέρετε ή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας,
γιατί με τον τρόπο αυτό μπορεί να προκαλέσετε φθορά στη λειτουργία της συσκευής και να αντιμετωπίσετε
πιθανό κίνδυνο ατυχήματος.
n Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις πάθει ζημιά, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Προκειμένου να αποφευχθεί
κάθε κίνδυνος, θα πρέπει να ζητήσετε να σας αντικαταστήσουν υποχρεωτικά το εξάρτημα που έχει υποστεί
ζημιά σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Krups (βλ. φυλλάδιο «Σημεία σέρβις της Krups»).
n Για την ασφάλειά σας, να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά Krups που είναι κατάλληλα
για τη συσκευή σας.
n Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, βεβαιωθείτε ότι τα δάχτυλά σας δεν έρχονται σε επαφή με
τους ακροδέκτες της πρίζας όταν συνδέετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή.
n Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί ή να είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα όταν απομακρύνεστε από τον
χώρο, έστω και για λίγα δευτερόλεπτα, ιδιαίτερα όταν υπάρχουν στον ίδιο χώρο παιδιά.
n Μη συνδέετε άλλες συσκευές στην ίδια πρίζα χρησιμοποιώντας προσαρμογείς, προκειμένου να αποφευχθεί η
όποια τυχόν ηλεκτρική υπερφόρτιση που μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή σωματικούς τραυμα-
τισμούς. Μη χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα παρά μόνο αφού βεβαιωθείτε ότι είναι σε καλή κατάσταση.
n Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κα-
νονισμούς:
- Οδηγία για τη χαμηλή τάση
- Οδηγία για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
- Οδηγία για την προστασία του περιβάλλοντος
- Οδηγία για τα υλικά που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα
n Μην αγγίζετε του αναδευτήρε, τουαναδευτήρε ζύη, το σύρα (ανάλογα ε το οντέλο), το πλέν-
τερ χειρό, ενώ η συσκευή λειτουργεί. Μην αφήνετε να κρέονται ακριά αλλιά, εσάρπε κ.λπ. πάνω
από τα εξαρτήατα που βρίσκονται σε λειτουργία.
n Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή σα από το ρεύα αν την αφήνετε χωρί επίβλεψη, καθώ και κατά
τη συναρολόγηση, την αποσυναρολόγηση ή τον καθαρισό.
n Μην τοποθετείτε ταυτόχρονα εξαρτήματα με διαφορετική λειτουργία.
Χρησιοποιείτε πάντοτε το εξάρτηα ε το ίξερ τοποθετηένο σε επίπεδη, καθαρή και στεγνή επι-
φάνεια, κατόπιν βάλτε τη συσκευή σα στην πρίζα.
Το εξάρτηα στελέχου-ίξερ φέρει πολύ κοφτερέ λεπίδε, εποένω πρέπει να είστε πολύ προσεκτικοί
κατά το καθάρισά του.
n Ελέγχετε πάντοτε αν ο διακόπτης επιλογής ταχύτητας βρίσκεται στη θέση « 0 » πριν να βάλετε τη συσκευή
στην πρίζα.
n Για να αποτρέψετε τυχόν ατυχήματα, προσέξτε ώστε τα μαλλιά, τα ρούχα σας ή άλλα αντικείμενα να μην
πιαστούν στα κινητά μέρη της συσκευής.
n Μην αγγίζετε τους αναδευτήρες ή τους αναδευτήρες ζύμης ή τις λεπίδες του μπλέντερ χειρός όταν η συσκευή
είναι στην πρίζα και μην εισάγετε κανένα αντικείμενοαχαίρι, πιρούνι, κουτάλι, κ.λπ.) στα ανοίγματα, προκει-
μένου να αποφύγετε τον κίνδυνο σωματικού τραυματισμού, την πρόκληση ατυχημάτων σε τρίτους ή βλαβών
στη συσκευή. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε μια σπάτουλα μόνο όταν το προϊόν δεν λειτουργεί.
n Προκειμένου να αποφύγετε την πρόκληση βλαβών στη συσκευή, ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή και τα
εξαρτήματά της στην κατάψυξη, τον ηλεκτρικό φούρνο ή τον φούρνο μικροκυμάτων.
n Η συσκευή και τα εξαρτήματά της σχεδιάστηκαν για την παραγωγή τροφίμων. Μην τα χρησιμοποιείτε για την
ανάμιξη άλλων προϊόντων.
n Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε τα εξαρτήματα από τη συσκευασία τους και καθαρίστε τα με ζεστό
νερό.
n Στεγνώστε τα καλά.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Eλληνικά
107
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page107
1 - ΑΝΑΕΥΤΗΡΕΣ, ΑΝΑΕΥΤΗΡΕΣ ΖΥΜΗΣ, ΣΥΡΜΑ : ζύωα, ανάιξη, ανάδευση, οοιογενοποίηση,
χτύπηα
1.1 Σ
ΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
n Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ταχύτητας
(a3)
βρίσκεται στη θέση «
(εικ. 1)
.
n Εισάγετε τα στελέχη των αναδευτήρων
(a6)
ή των αναδευτήρων ζύμης
(a7)
ή του σύρματος (ανάλογα με το
μοντέλο)
(a8)
στις ειδικά προβλεπόμενες οπές. Το σύρμα νάλογα με το μοντέλο) μπορεί να τοποθετηθεί είτε
στην αριστερή είτε στη δεξιά οπή της κεντρικής μονάδας. Μόλις μπουν στη θέση τους, οι δύο αναδευτήρες
πρέπει να έχουν το ίδιο μήκος. Έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά όταν ακουστεί το χαρακτηριστικό
κλικ.
(εικ. 2)
.
n Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα.
1.2 Χ
ΡΗΣΗ
n Ανάλογα με την ποσότητα που θέλετε να παρασκευάσετε, τοποθετήστε τα υλικά στο παρεχόμενο δοχείο
οχείο 1 λίτρου
(e)
ή 2,5 λίτρων
(f)
ανάλογα με το μοντέλο) ή σε κατάλληλο δοχείο (δοχείο ή κύπελλο κατά
προτίμηση βαθύ).
Βυθίστε τους αναδευτήρες
(a6)
ή τους αναδευτήρες ζύμης
(a7)
μέσα στο δοχείο και θέστε σε λειτουργία τη
συσκευή από το διακόπτη
(a3)
.
Για να μην πιτσιλιστεί το περιεχόμενο με την έναρξη της λειτουργίας ή για τα ευαίσθητα παρασκευάσματα
ρέμες και σάλτσες), η συσκευή σας διαθέτει λειτουργία κατά του πιτσιλίσματος.
Για να τη χρησιμοποιήσετε :
- σπρώξτε και κρατήστε το διακόπτη (a3) στα αριστερά στη θέση M.
(εικ. 3)
.
- αφήστε το διακόπτη για να επανέλθει στη θέση « 0 ».
- συνεχίστε το μίγμα, επιλέγοντας μία πιο γρήγορη ταχύτητα
(εικ. 4)
.
n Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, από το διακόπτη επιλογής ταχύτητας
(a3)
. Αυξήστε σταδιακά την ταχύτητα,
όσο το μίγμα γίνεται πιο βαρύ
(εικ. 4)
. Η συσκευή σας διαθέτει μία εντολή Turbo το οποίο σας επιτρέπει, απλά
πατώντας το πλήκτρο
(a2)
, να λάβετε στιγμιαία όλη την ισχύ
(εικ. 5)
. Στη μέγιστη ταχύτητα ή στη θέση "Turbo",
μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πάνω από 5 λεπτά με τους αναδευτήρες ή πάνω από 5 λεπτά με τους ανα-
δευτήρες ζύμης.
1.3 Α
ΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
n Προτού αφαιρέσετε τους αναδευτήρες από το μίγμα, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής (για να αποφύγετε
το πιτσίλισμα). Θέστε ξανά το διακόπτη στη θέση « 0 »
(εικ. 1)
.
n Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
n Αφαιρέστε τους αναδευτήρες, τους αναδευτήρες ζύμης ή το σύρμα (ανάλογα με το μοντέλο), πατώντας το
διακόπτη εξαγωγής
(a4) (εικ. 6)
.
1.4 Κ
ΑΘΑΡΙΣΜΑ
n Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
n Αφαιρέστε οπωσδήποτε τους αναδευτήρες, τους αναδευτήρες ζύμης ή το σύρμα (ανάλογα με το μοντέλο),
πριν να τους καθαρίσετε
(εικ. 6)
.
n Καθαρίστε τους αναδευτήρες, τους αναδευτήρες ζύμης ή το σύρμα (ανάλογα με το μοντέλο) αμέσως μετά από
τη χρήση για να αποφύγετε την παραμονή κολλημένων ή ξεραμένων υπολειμμάτων αυγού ή λαδιού πάνω σε
αυτά.
n Μπορείτε να καθαρίσετε τους αναδευτήρες, τους αναδευτήρες ζύμης ή το σύρμα νάλογα με το μοντέλο) με
ένα σφουγγαράκι και υγρό πιάτων. Πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
n Καθαρίστε την κεντρική μονάδα αποκλειστικά με ένα βρεγμένο σφουγγάρι και σκουπίστε τη προσεκτικά.
n Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή στο πλυντήριο πιάτων.
n Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγάρια ή αντικείμενα που περιέχουν μεταλλικά μέρη.
n
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή έσα σε νερό (εικ. 7).
2 - ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΒΑΣΗΣ ΜΕ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ ΟΧΕΙΟ : ζύωα, ανάιξη, ανάδευση, οοιογενοποίηση,
χτύπηα νάλογα ε το οντέλο)
2.1 Σ
ΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
n Η βάση χρησιμοποιείται με το μίξερ με τους αναδευτήρες ή τους αναδευτήρες ζύμης. Για τη χρήση αυτών των
εξαρτημάτων, ανατρέξτε στο μέρος 1 – ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΕΣ, ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΕΣ ΖΥΜΗΣ, ΣΥΡΜΑ.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Eλληνικά
108
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page108
n Μην χρησιμοποιείτε το σύρμα με τη βάση.
n Για να τοποθετήσετε το μίξερ στη βάση, ανοίξτε την πίσω όψη
(a5) (εικ. 8)
και αγκυρώστε το προϊόν στον αρ-
θρωτό βραχίονα, μέχρι που να ακινητοποιηθεί
(εικ. 9)
.
n Πατήστε το πλήκτρο
(b6)
, το οποίο βρίσκεται στο πίσω μέρος της βάσης, για να ξεκλειδώσετε τον αρθρωτό
βραχίονα
(b1)
και κουνήστε τον σε ανυψωμένη θέση, χρησιμοποιώντας τη λαβή του μίξερ
(εικ. 10)
.
n Τοποθετήστε τους αναδευτήρες ή τους αναδευτήρες ζύμης, μέχρι που να συνδεθούν εντελώς, βάζοντας το
οδοντωτό εξάρτημα στην οδοντωτή οπή
(εικ. 11)
.
n Βάλτε τη λαβή της σπάτουλας
(b4)
εντός της υποδοχής του αρθρωτού βραχίονα. Αυτή η σπάτουλα οδηγεί τα
υλικά εντός της περιοχής ανάμιξης του δοχείου
(εικ. 12)
.
n Βάλτε το δοχείο στη θέση του.
n Ξεκλειδώστε τον αρθρωτό βραχίονα
(b1)
, πατώντας το πλήκτρο
(b6)
, το οποίο βρίσκεται στο πίσω μέρος της
βάσης, και κατεβάστε τον μέχρι που να κλειδώσει
(εικ. 13)
.
n Η κλίση και η περιστροφή του δοχείου εξασφαλίζουν άριστη ανάδευση και ζύμωμα.
n Συνδέστε το μίξερ στο ρεύμα.
2.2 Χ
ΡΗΣΗ
n Ανάλογα με την ποσότητα που επιθυμείτε να παρασκευάσετε, βάλτε τα υλικά στο παρεχόμενο δοχείοοχείο
(b3)
)
n Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, από το διακόπτη επιλογής ταχύτητας
(a3).
Αυξήστε σταδιακά την ταχύτητα,
όσο το μίγμα γίνεται πιο βαρύ
(εικ. 4)
. Η συσκευή σας διαθέτει μία εντολή Turbo το οποίο σας επιτρέπει, απλά
πατώντας το πλήκτρο
(a2)
, να λάβετε στιγμιαία όλη την ισχύ
(εικ. 5)
.
n Παρατηρήσει :
Μην θέτετε σε λειτουργία το μίξερ με ανασηκωμένο τον αρθρωτό βραχίονα
(b1)
.
Στη μέγιστη ταχύτητα ή στη θέση "Turbo", μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πάνω από 5 λεπτά με τους ανα-
δευτήρες ή πάνω από 5 λεπτά με τους αναδευτήρες ζύμης.
Η μέγιστο ποσότητα για ζύμη, με όλα τα υλικά, είναι 2 kg με βάση 1 kg αλεύρι για μαλακή ζύμη 750g αλεύρι
για βαριά ζύμη.
2.3 Α
ΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
n Μετά τη χρήση, βγάλτε το μίξερ από την πρίζα.
n Πατήστε το πλήκτρο
(b6)
, το οποίο βρίσκεται στο πίσω μέρος της βάσης, για να ξεκλειδώσετε τον αρθρωτό
βραχίονα
(b1)
και κουνήστε τον σε ανυψωμένη θέση, χρησιμοποιώντας τη λαβή του μίξερ
(εικ. 14)
.
n Αφαιρέστε το δοχείο. Βγάλτε τους αναδευτήρες ή τους αναδευτήρες ζύμης
(εικ. 15)
.
n Για να αφαιρέσετε το μίξερ, πατήστε το κουμπί
(b5)
και ξεκλειδώστε το
(εικ. 16)
.
2.4 Κ
ΑΘΑΡΙΣΜΑ
n Το δοχείο, η σπάτουλα, οι αναδευτήρες και οι αναδευτήρες ζύμης πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
n Η βάση και το μίξερ πρέπει να πλένονται με ένα νωπό πανί.
3 - ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΚΟΠΗΣ ΛΑΧΑΝΙΚΝ : τρίψιο, κοπή σε φέτε, άλεσα, τρίατα (ανάλογα ε τοοντέλο)
3.1 Σ
ΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
n Επιλέξτε ένα από τα παρακάτω τύμπανα, ανάλογα με τη φύση των τριφίμων και το επιθυ΄μητό αποτέλεσμα:
Τύπανο c8
- κοπή σε φέτες : πατάτες, παντζάρια, καρότα, αγγούρια, λάχανο
Τύπανο c9
- χοντρό τρίψιμο : πατάτες, παντζάρια, καρότα, τυρί
Τύπανο c10
- λεπτό τρίψιμο : τυρί, καρότα
Τύπανο c11
- κονιορτοποίηση : ξηρά τρόφιμα (αμύγδαλα, καρύδια, φουντούκια, παρμεζάνα)
- λιώσιμο : πατάτες
Τύπανο c12
- τρίψιμο : πάγος
n Συνδέστε τον προσαρμογέα
(c1)
στη βάση του τυμπάνου
(c2)
και εισάγετε το τύμπανο της επιλογής σας στην
υποδοχή τυμπάνων και περιστρέψτε το ελαφρώς για να τοποθετηθεί σωστά στη θέση του. Στη συνέχεια, τοπο-
θετήστε το δακτύλιο ακινητοποίησης των τυμπάνων
(c4) (εικ. 17)
.
n Εισάγετε το πόδι στις οπές ολίσθησης που βρίσκονται στις δύο πλευρές του προσαρμογέα
(c1)
, κατόπιν της
υποδοχής ταμπούρων
(c2) (εικ. 18)
.
Eλληνικά
109
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page109
n Μην συνδέσετε το πόδι
(c5)
από το κάτω μέρος
(εικ. 19)
.
n Τοποθετήστε το μίξερ κάθετα, κατόπιν συνδέστε τον προσαρμογέα
(c1)
στις ειδικά προβλεπόμενες οπές,
στρέφοντάς το ελαφρώς μέχρι που να ακινητοποιηθεί πλήρως
(εικ. 20)
.
n Τοποθετήστε το δοχείο 2,5 λίτρων κάτω από τον κόφτη λαχανικών για να συγκεντρώσετε τα τρόφιμα
ικ. 21)
.
n Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα.
3.2 Χ
ΡΗΣΗ
n Τοποθετήστε τα τρόφιμα στο στόμιο πλήρωσης, οδηγώντας τα με τη βοήθεια του πιεστηρίου
(c3) (εικ. 22)
.
n Θέστε το διακόπτη στη μέγιστη ταχύτητα.
3.3 Α
ΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
n Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
n Για να αφαιρέσετε την υποδοχή τυμπάνων
(c2)
, πατήστε το πλήκτρο
(c6)
που βρίσκεται μπροστά από τον
προσαρμογέα και αφαιρέστε το στόμιο πλήρωσης
(εικ. 23)
.
n Πατήστε το πλήκτρο
(c7)
στο πίσω μέρος για να αφαιρέσετε τον προσαρμογέα
(c1)
από το μίξερ
(εικ. 24)
.
n Αφαιρέστε το πόδι
(c5)
ολισθαίνοντάς το στις οπές ολίσθησης που βρίσκονται στις δύο πλευρές του προσαρ-
μογέα
(c1)
κατόπιν, από την υποδοχή των τυμπάνων
(c2)
.
3.4 Κ
ΑΘΑΡΙΣΜΑ
n Η υποδοχή τυμπάνων
(c2)
, τα τύμπανα
(c8 c9 c10 c11 c12)
, ο δακτύλιος ακινητοποίησης των τυμπάνων
(c4)
και το πιεστήριο
(c3)
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
n Το μίξερ και ο προσαρμογέας πρέπει να πλένονται με ένα νωπό πανί.
n Παρατηρήσει :
Χρησιοποιείτε πάντοτε ένα πιεστήρι
για να οδηγείτε τα τρόφιμα στο στόμιο πλήρωσης,
ποτέ τα δάχτυλά
σα
, ούτε πιρούνια, κουτάλια, μαχαίρια ή άλλα αντικείμενα.
Κατά την τακτοποίηση του κόφτη λαχανικών, μπορείτε να τοποθετήσετε το πόδι πάνω από το στόμιο πλήρωσης
(g. 25).
4 - ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΙΡΟΣ : ανάιξη, οοιογενοποίηση (ανάλογα ε το οντέλο)
4.1 Σ
ΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
n Για να εισάγετε το μπλέντερ χειρός
(d1)
, ανοίξτε την πίσω όψη
(a5) (εικ. 8)
.
n Εισάγετε το μπλέντερ χειρός και βιδώστε καλά
(εικ. 26)
.
n Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα.
4.2 Χ
ΡΗΣΗ
n Ανάλογα με τον τύπο του μίγματος, τοποθετήστε τα υλικά στο παρεχόμενο δοχείο οχείο 1 λίτρου
(e)
ή 2,5 λί-
τρων
(f)
ανάλογα με το μοντέλο) ή σε κατάλληλο δοχείοοχείο ή κύπελλο κατά προτίμηση βαθύ).
n Το δοχείο πρέπει να γεμίσει το πολύ κατά τα δύο τρίτα, για να μην ξεχειλίσει.
n Βυθίστε το μπλέντερ χειρός
(d1)
στο μίγμα προτού το θέσετε σε λειτουργία, καθώς έτσι θα αποφύγετε το πι-
τσίλισμα
(εικ. 27)
.
n Όταν αναμιγνύετε απευθείας μέσα σε ένα δοχείο, βγάλτε το δοχείο από τη φωτιά, για την ανάμιξη ζεστών μιγ-
μάτων.
n Το μίγμα πρέπει να καλύπτει τουλάχιστον το κάτω μέρος του μπλέντερ χειρός, για να εξασφαλιστεί η αποτελε-
σματικότητα του μίγματος.
n Για να το θέσετε σε λειτουργία, πατήστε το κουμπί
(a4) (εικ. 28)
.
n Απελευθερώστε το πλήκτρο
(a4)
πριν να αφαιρέσετε το μπλέντερ χειρός
(d1)
από το μίγμα, καθώς έτσι θα
αποφύγετε τα πιτσιλίσματα.
n Πρακτικέ συβουλέ:
Μη θέτετε σε λειτουργία το μπλέντερ χειρός χωρίς περιεχόμενο.
Για τα μίγματα από φρούτα, κόψτε τα φρούτα και αφαιρέστε τα κουκούτσια εκ των προτέρων.
Μην χρησιμοποιείτε το μπλέντερ χειρός με σκληρά τρόφιμά, όπως παγάκια, ζάχαρη, κόκκους καφέ, δημητριακά
και σοκολάτα.
4.3 Α
ΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
n Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
n Ξεβιδώστε το μπλέντερ χειρός
(εικ. 29)
.
Eλληνικά
110
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page110
4.4 ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
n Το μπλέντερ χειρός πλένεται στο πλυντήριο πιάτων στο κάτω καλάθι, με τις λεπίδες προς τα επάνω
(προσέξτε,
γιατί οι λεπίδε είναι πολύ κοφτερέ) (εικ. 30).
ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΜΕΓ. ΧΡΟΝΟΣ
ΣΑΝΤΙΓΥ
ΣΥΡΜΑ/
ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΕΣ
250 g κρέμα γάλακτος.
1 λεπτό 30 σε
ελάχιστη ταχύ-
τητα, κατόπιν
1 λεπτό 30 σε μέ-
γιστη ταχύτητα.
3 λεπτά.
ΜΑΡΕΓΚΑ
ΣΥΡΜΑ/
ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΕΣ
4 ασπράδια αυγού +
1 πρέζα αλάτι.
Μέγιστη
ταχύτητα.
3 λεπτά.
ΜΑΓΙΟΝΕΖΑ
ΣΥΡΜΑ/
ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΕΣ
1 κρόκος αυγού,
1 κουταλάκι μουστάρδα,
1 κουταλιά ξύδι, αλάτι,
πιπέρι, 250ml λάδι.
1 λεπτό 30 σε
ελάχιστη ταχύ-
τητα, κατόπιν
1 λεπτό 30 σε μέ-
γιστη ταχύτητα.
3 λεπτά.
ΖΥΜΗ ΓΙΑ
ΨΜΙ
ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΕΣ
ΖΥΜΗΣ
1kg αλεύρι, 1 φακελάκι
ξηρή μαγιά, 20g αλάτι,
600g νερό.
Αυξήστε
σταδιακά την
ταχύτητα επί
2 λεπτά, κατόπιν
σε μέγιστη
ταχύτητα για
2 λεπτά 50.
4 λεπτά 50
ΖΥΜΗ ΓΙΑ
ΓΕΡΜΑΝΙΚΟ
ΨΜΙ
ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΕΣ
ΖΥΜΗΣ
250g αλεύρι τύπου 55,
550g αλεύρι σίκαλης,
κόλιαντρο, μπαχάρι,
κύμινο, 100g ξηρή μαγιά,
2 κουταλάκια αλάτι,
1 φακελάκι ξηρή μαγιά,
1 κουταλάκι ζάχαρη,
0,5L νερό.
Αυξήστε
σταδιακά την
ταχύτητα επί
2 λεπτά, κατόπιν
σε μέγιστη
ταχύτητα για
2 λεπτά 50.
4 λεπτά 50
ΖΥΜΗ ΓΙΑ
ΨΜΙ
ΒΑΣΗ ΜΕ ΠΕΡΙΣΤΡΕ-
ΦΟΜΕΝΟ ΔΟΧΕΙΟ
ΚΑΙ ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΕΣ
ΖΥΜΗΣ
1kg αλεύρι, 1 φακελάκι
ξηρή μαγιά, 20g αλάτι,
600g νερό.
Αυξήστε
σταδιακά την
ταχύτητα επί
2 λεπτά, κατόπιν
σε μέγιστη
ταχύτητα για
2 λεπτά 50.
4 λεπτά 50
ΣΟΥΠΑ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΙΡΟΣ
100 g πράσα,
100 g de καρότα,
100 g πατάτες,
300 g νερό.
Στάνταρ
ταχύτητα της
λειτουργίας
ανάδευσης.
2 λεπτά.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Eλληνικά
111
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page111
n Εξάλειψη των υλικών συσκευασία τη συσκευή.
n Απόρριψη ηλεκτρικών ή ηλεκτρονικών προϊόντων.
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για πολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν αποφασίσετε να την αντικαταστήσετε,
μην την πετάξετε στον κάδο απορριμμάτων σας ή στα σκουπίδια, αλλά προσκομίστε τη στο κέντρο διαλογής
της περιοχής σας σε ένα κέντρο διάθεσης απορριμμάτων ανάλογα με την περίπτωση).
n Α συβάλλουε στην προστασία του περιβάλλοντο!
ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΜΕΓ. ΧΡΟΝΟΣ
«ΚΟΠΗ ΣΕ
ΦΕΤΕΣ»
ΚΟΦΤΗΣ
ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ
Πατάτες, παντζάρια,
καρότα, αγγούρια, λάχανο.
Μέγιστη
ταχύτητα.
2 λεπτά.
«ΧΟΝΤΡΟ
ΤΡΙΨΙΜΟ»
ΚΟΦΤΗΣ
ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ
Πατάτες, παντζάρια,
καρότα, τυρί.
Μέγιστη
ταχύτητα.
2 λεπτά.
«ΛΕΠΤΟ
ΤΡΙΨΙΜΟ»
ΚΟΦΤΗΣ
ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ
Τυρί, καρότα.
Μέγιστη
ταχύτητα.
2 λεπτά.
«ΚΟΝΙΟΡΤΟ-
ΠΟΙΗΣΗ»
«ΛΙΣΙΜΟ»
ΚΟΦΤΗΣ
ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ
Ξηρά τρόφιμα μύγδαλα,
καρύδια, φουντούκια,
παρμεζάνα).
Πατάτες.
Μέγιστη
ταχύτητα.
2 λεπτά.
«ΤΡΙΨΙΜΟ»
ΚΟΦΤΗΣ
ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ
Πάγος.
Μέγιστη
ταχύτητα.
1 λεπτά.
ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά ακίνδυνα για το περιβάλλον, τα οποία μπο-
ρούν να απορριφθούν σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις περί ανακύκλωσης.
Για την απόρριψη της συσκευής, απευθυνθείτε στην κατάλληλη υπηρεσία του δήμου σας.
i Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Προσκομίστε την παλιά συσκευή σας σε ένα κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία της συσκευής.
Eλληνικά
112
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page112
KRUPS ΙΕΘΝΗΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
: www.krups.com
Το συγκεκριένο προϊόν επιδιορθώνεται από την KRUPS,
κατά τη διάρκεια και ετά τη λήξη τη περιόδου εγγύηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτό το προϊόν έχει την εγγύηση της KRUPSη διεύθυνση της εταιρείας και περισσότερα στοιχεία θα βρείτε
στον πίνακα με χώρες όπου ισχύει η Διεθνής Εγγύηση KRUPS) καλύπτοντας κάθε αποδεδειγμένο ελάττωμα
κατασκευής ή υλικών για δυο χρόνια, από την ημερομηνία αγοράς.
Η Διεθνής Εγγύηση κατασκευαστή KRUPS είναι ένα επιπλέον προνόμιο το οποίο δεν επηρεάζει τα θεσπισμένα
δικαιώματα του καταναλωτή.
Η Διεθνής Εγγύηση κατασκευαστή καλύπτει όλα τα έξοδα που σχετίζονται με την επιδιόρθωση του
αποδεδειγμένα ελαττωματικού προϊόντος, έτσι ώστε να λειτουργεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές του,
επιδιορθώνοντας ή αντικαθιστώντας όποιο ελαττωματικό εξάρτημα και συμπεριλαμβάνοντας το κόστος
εργασίας. Είναι στην αποκλειστική κρίση της KRUPS η αντικατάσταση αντί επιδιόρθωσης ελαττωματικού
προϊόντος. Η μόνη υποχρέωση της KRUPS και η αποκλειστική σας αξίωση στην παρούσα εγγύηση
περιορίζονται στην συγκεκριμένη επιδιόρθωση ή αντικατάσταση των ελαττωματικών εξαρτημάτων.
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΚΑΙ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ
Η διεθνής εγγύηση KRUPS εφαρμόζεται μόνο για την συγκεκριμένη περίοδο ισχύος και για τις χώρες που
αναγράφονται στον επισυναπτόμενο Πίνακα Κρατών και είναι έγγυρη μόνο μετά από επίδειξη της απόδειξης
αγοράς. Το προϊόν μπορεί να μεταφερθεί απ’ευθείας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο τεχνικό κέντρο ή να
συσκευαστεί προσεκτικά και να επιστραφεί, με συστημένο δέμα (ή αντίστοιχο τρόπο ταχυδρόμησης), σε ένα
επίσημο τεχνικό κέντρο της KRUPS. Η εταρεία δεν αναλαμβάνει σε καμία περίπτωση τα έξοδα μεταφοράς
των συσκευών. Οι διευθύνσεις των επίσημων τεχνικών κέντρων ανά τη χώρα, βρίσκονται στην ιστοσελίδα της
KRUPS (www.krups.com)
ή καλέστε τον κατάλληλο αριθμό τηλεφώνου όπως αναφέρεται στον Πίνακα Κρατών
και θα σας ενημερώσουν για την διεύθυνση αποστολής.
Η KRUPS δεν έχει την υποχρέωση να αναλάβει την επιδιόρθωση ή αντικατάσταση προϊόντος που δεν
συνοδεύεται από απόδειξη αγοράς.
Η συγκεκριμένη εγγύηση δεν καλύπτει οποιοδήποτε ελάττωμα μπορεί να προκληθεί από κακό χειρισμό, από
απροσεξία, ή αδιαφορία προς τις οδηγίες χρήσης της KRUPS, από χρήση σε λάθος τάση ρεύματος από αυτή
που αναγράφεται πάνω στο προϊόν, ή από τροποποίηση ή μη εξουσιοδοτημένη επιδιόρθωση του προϊόντος.
Επίσης δεν καλύπτει φυσική φθορά, σπάσιμο, χειρισμό ή αντικατάσταση αναλώσιμων στοιχείων, καθώς και
τα παρακάτω:
- χρήση λάθος τύπου νερού ή αναλώσιμου.
- αφαλάτωση και βλάβη από συσσωρευμένα άλατα (κάθε αφαλάτωση θα πρέπει να γίνεται
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης)
- εισροή νερού, σκόνης ή εντόμων εντός του προϊόντος
- μηχανικές βλάβες λόγω υπερφόρτωσης
- βλάβες λόγω λάθος τάσης ή συχνότητας
- ατυχήματα όπως πυρκαγιά, πλημμύρα, ηλεκτροπληξία κλπ.
- επαγγελματική ή εμπορική χρήση
- ζημιά σε οποιαδήποτε γυάλινη ή πορσελάνινη επιφάνεια του προϊόντος
- αντικατάσταση αναλώσιμων υλικών
Eλληνικά
113
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page113
Αυτή η εγγύηση δεν εφαρμόζεται σε οποιοδήποτε προϊόν έχει τροποποιηθεί, ή σε ζημιές που προκλήθηκαν
από ακατάλληλη χρήση και συντήρηση, σε λάθος συσκευασία του προϊόντος από τον αγοραστή ή σε κακή
μεταφορά του.
Η διεθνής εγγύηση της KRUPS εφαρμόζεται μόνο σε προϊόντα αγορασμένα σε χώρα από αυτές που
αναγράφονται στον σχετικό πίνακα, και χρησιμοποιούνται μόνο για οικιακή χρήση εντός χώρας του Πίνακα
Κρατών. Σε περίπτωση που ένα προϊόν αγοράστηκε σε μία από τις αναγραφόμενες χώρες και τέθηκε σε χρήση
σε άλλη αναγραφόμενη χώρα:
Η διεθνής εγγύηση KRUPS δεν ισχύει σε περιπτώσεις μη συμβατότητας του προϊόντος που
αγοράστηκε με τα τοπικά χαρακτηριστικά της χώρας, όπως τάση, συχνότητα, επαφές ρεύματος,
ή λοιπές τεχνικές προδιαγραφές.
Η διαδικασία επιδιόρθωσης για προϊόντα αγορασμένα από το εξωτερικό μπορεί να απαιτεί
μεγαλύτερη χρονική διάρκεια εάν το προϊόν δεν διανέμεται στην τοπική αγορά από την KRUPS.
Σε περιπτώσεις που το προϊόν δεν δύναται επιδιόρθωσης στην χώρα που ο αγοραστής το
μετέφερε, η διεθνής εγγύηση KRUPS περιορίζεται σε αντικατάσταση του προϊόντος από κάποιο
αντίστοιχο ή σε αντίστοιχη τιμή προϊόν, όταν αυτό είναι δυνατόν.
ΘΕΣΠΙΣΜΕΝΑ ΙΚΑΙΜΑΤΑ ΚΑΤΑΝΑΛΤΗ
Η παρούσα διεθνής εγγύηση της KRUPS δεν επηρεάζει τα θεσπισμένα δικαιώματα του καταναλωτή ή τα
δικαιώματα εκείνα που δεν μπορούν να εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, αλλά ακόμη δεν επηρεάζει τα
δικαιώματα του λιανέμπορου που επέλεξε ο καταναλωτής να αγοράσει το προϊόν. Η παρούσα εγγύηση δίνει
συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα στον καταναλωτή και ο καταναλωτής μπορεί να διατηρήσει όλα τα νομικά
δικαιώματα που μπορεί να ισχύουν στις επιμέρους τοπικές αγορές. Ο καταναλωτής μπορεί να κάνει χρήση
των δικαιωμάτων του κατά την δική του κρίση.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Εξαρτήματα, αναλώσιμα και τελικής χρήσης ανταλλακτικά μπορεί να αγοραστούν, εάν διανέμονται στην τοπική
αγορά, όπως περιγράφεται στην ιστοσελίδα της KRUPS.
Eλληνικά
114
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page114
´d °w
115
¥∂Dq ±HFu‰ ≥cÁ «∞CLU≤W _Í ±M∑Z îCl ∞K∑GOOd , √Ë «ÅOV °U_´DU‰ ≤∑OπW ∞ºu¡ «ùß∑FLU‰ Ë´b «∞FMU¥W, √Ë °º∂V
«∞∑GKOn «∞ªU©v¡ °u«ßDW «∞LU∞p √Ë °º∂V ßu¡ «∞MIq °u«ßDW √Í §NW ∞K∑uÅOq.
¥ºdÍ ±HFu‰ {LU≤W "ØdË°f"
SPURK «∞bË∞OW ≠Ij ∞KLM∑πU‹ «∞LÔA∑d«… ±s √•b «∞∂Kb«Ê «∞LcØu¸… ≠w «∞IUzLW, ËÆb ¢r
«ß∑FLU∞NU ∞ú¨d«÷ «∞LMe∞OW ≠Ij ≠w √•b «∞∂Kb«Ê «∞LcØu¸… ≠w «∞IUzLW √¥CUÎ.
≠w •U‰ ¢r ®d«¡ ±M∑Z ±s °Kb ±U, Ë«ß∑FLq ≠w °Kb ¬îd :
«) ¥∂Dq ±HFu‰ {LU≤W "ØdË°f"
SPURK «∞bË∞OW ´s «∞LM∑Z «∞cÍ ¢r ®d«ƒÁ, ≠w •U‰ ´b «ù∞∑e«Â °U∞Iu«≤Os
«∞L∫KOW , ±∏q «∞Hu∞DOW, «∞∑dœœ «∞JNd°Uzw , ±Pîc «∞∑uÅOq °U∞∑OU¸ , √Ë °QÍ ±u«ÅHU‹ ¢IMOW √îdÈ.
°‡) ¥∑DKÒV ¢BKO` «∞LM∑πU‹ «∞LA∑d«… ±s îU¸Ã «∞∂Kb «∞cÍ ¢º∑FLq ≠Ot, ËÆ∑UÎ √©u‰ ≠w «∞∑BKO` ≈–« ØUÊ «∞LM∑Z
∞r ¥Ô∂UŸ ±∫KOUÎ °u«ßDW ØdË°f.
§‡) ≠w •U´b «∞∑LJs ±s ¢BKO` «∞LM∑Z ≠w «∞∂Kb «∞πb¥b , ¥∑FOÒs ´Kv {LU≤W dË°f"
SPURK «∞bË∞OW «ß∑∂b«
«∞LM∑Z °LM∑Z ¬îd √Ë «ß∑∂b«∞t °LM∑Z ¥u«“¥t ±s •OY «∞∑JKHW, Ë•ºV «ù±JU≤OW.
•Iu‚ «∞Lº∑NKp «∞IU≤u≤OW
ô ¢R£d {LU≤W "ØdË°f"
SPURK «∞bË∞OW ´Kv «∞∫Iu‚ «∞IU≤u≤OW «∞∑w ≥w •o ∞KLº∑NKp √Ë ¢Kp «∞∫Iu‚ «∞∑w ô ¥LJs
«ß∑∏MU¡≥U √Ë ¢∫b¥b≥U . ¢ÔFDw ≥cÁ «∞CLU≤W ∞KLº∑NKp •Iu‚ ±Ô∫bœ… Ë ±AdË´W, ØLU ¥JuÊ ∞KLº∑NKp •Iu‚ ±AdË´W
√îdÈ ¢ª∑Kn ±s °Kb ≈∞v ¬îd, ˱s œË∞W «∞v œË∞W. Æb ¥ÔBUœ‚ «∞Lº∑NKp ´Kv «Í •Iu‚ ±AU°NW •ºV «î∑OU¸Á.
±FKu±U‹ ≈{U≠OW
«∞LK∫IU‹ , «_§e«¡ «∞Lº∑NKJW, Ë«_§e«¡ «∞IU°KW ∞ûß∑∂b«‰ ¥LJs ®d«zNU , ≈–« ØU≤X ±∑u≠d… ±∫KOUÎ •ºV ±U ≥u ±u{Ò`
≠w ±uÆl ØdË°f ´Kv «ù≤∑d≤X .
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page115
´d °w
116
{LU≤W "ØdË°f" SPURK «∞bË∞OW «∞L∫bËœ…
: moc.spurk.www
≥c« «∞LM∑Z ÆU°q ∞K∑BKO` °u«ßDW "ØdË°f" SPURK, √£MU¡ Ë°Fb ≠∑d… «∞CLU≤W.
«∞CLU≤W :
≥c« «∞LM∑Z ¢CLMt "ØdË°f"
SPURK (´Mu«Ê «∞AdØW ±Ô∑CLMUÎ «∞∑HUÅOq ≠w ÆUzLW «ßLU¡ «∞∂Kb«Ê, ¢∫X ´Mu«Ê: {LU≤W
ØdË°f «∞bË∞OW) {b √¥W ´Ou» ¢BMOFOW ≠w «∞Lu«œ √Ë ≠w «∞∑BMOl îö‰ ≠∑d… «∞CLU≤W ∞K∂Kb«Ê «∞LcØu¸… ≠w «∞IUzLW ≠w
«∞BH∫W «_îOd… ±s œ∞Oq «ùß∑FLU‰ ∞Lb… (2) ßM∑Os, «´∑∂U¸«Î ±s ¢U¸¥a «∞Ad«¡.
≈Ê {LU≤W "ØdË°f"
SPURK «∞bË∞OW ∞K∑BMOl, ≥w ±ÔπdÒœ ≈≠Uœ… ≈{U≠OW , Ëô ¢R£Òd ´Kv «∞∫Iu‚ «∞IU≤u≤OW ∞KLº∑NKp.
≈Ê {LU≤W "ØdË°f"
SPURK «∞bË∞OW ∞K∑BMOl, ¢ÔGDw §LOl «∞∑JU∞On «∞LÔ∑FKÒIW °U∞LM∑Z «∞cÍ ¥ENd ≠Ot ´OV , °∫OY
¢R≥q ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔDU°o «∞Lu«ÅHU‹ «_ÅKOW ±s îö‰ ≈Åö•t Ë «ß∑∂b«‰ √Í §e¡ ≠Ot . Ë¥∂Iv «∞ªOU¸ ±s •o "ØdË°f"
SPURK , ≠w «ß∑∂b«‰ «∞LM∑Z °bôÎ ´s ≈ÅöÕ «_´DU‰ ≠Ot. ≈Ê «∞∑e«Â ¢OHU‰ ËÆd«¸„ «∞∫BdÍ ≠w ≥cÁ «∞CLU≤W ≥LU
±∫bËœ«Ê °U∞Mº∂W ∞∑BKO` «∞LM∑Z √Ë ≈ß∑∂b«∞t.
«∞AdË◊ Ë«ùß∑∏MU¡«‹
¥ºdÍ ±HFu‰ {LU≤W "ØdË°f"
SPURK «∞bË∞OW ≠w «∞∂Kb«Ê «∞u«¸œ… √ßLUƒ≥U ≠w «∞IUzLW «∞Ld≠IW , îö‰ ≠∑d… «∞CLU≤W
«∞L∫bœ…, Ë´Mb «°d«“ ±U ¥Ô∏∂X ®d«¡ «∞LM∑Z . ¥LJs «¸ßU‰ «∞LM∑Z ±∂U®d… °u«ßDW ®ªh «∞v ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb, √Ë
≈´Uœ… ¢GKOHt °AJq §OÒb Ë≈¸§U´t °u«ßDW «¸ßU∞OW ±ÔºπÒKW (√Ë ±U ¥u«“¥NU °U∞∂d¥b «∞LCLuÊ ±l «®FU¸ °Uùß∑öÂ) «∞v
±dØe îb±W ØdË°f"
SPURK «∞LF∑Lb. ÆUzLW «∞FMUË¥s «∞LÔHBKÒW ∞Ld«Øe «∞ªb±W «∞LÔF∑Lb±s ØdË°f ±u§uœ… ´Kv
±uÆl ØdË°f ´Kv «ù≤∑d≤X (
moc.spurk.www), Ë °Uù¢BU‰ °dÆr ≥U¢n «∞∂Kb {Ls ÆUzLW «∞∂Kb«Ê «∞LÔb¸§W,
∞ûß∑HºU¸ ´s «∞FMu«Ê «∞∂d¥bÍ.
∞s ¢I∂q ØdË°f ¢BKO` √Ë «ß∑∂b«‰ _Í ±M∑Z ±U∞r ¥Js ±Ôd≠IUÎ °LU ¥Ô∏∂X Å∫ÒW ®d«¡Á {Ls ±NKW «∞CLU≤W.
∞s ¢ÔGDw ≥cÁ «∞CLU≤W √¥W √´DU‰ ¢M∑Z ´s ßu¡ «ùß∑FLU‰, √Ë «ù≥LU‰, √Ë «∞HAq ≠w «¢∂UŸ ≈¸®Uœ«‹ ≈ß∑FLU‰ «∞LM∑Z
«∞Ld≠IW ±s "ØdË°f"
SPURK, √Ë ¢AGOq «∞LM∑Z °∑OU¸ ØNd°Uzw ¥ª∑Kn ´LU ≥u ±Ô∂OÒs ≠Ot, √Ë ≈•b«À √Í ¢BKO` √Ë
¢Fb¥q ≠w «∞LM∑Z ¨Od ±F∑Lb ±s ØdË°f"
SPURK. ØLU ô ¢ÔGDw ≥cÁ «∞CLU≤W ´u«±q «∞∑IUœÂ «∞D∂OFOW , «∞BOU≤W, √Ë
«ß∑∂b«‰ «_§e«¡ «∞LÔº∑NKJW , °Uù{U≠W «∞v ±U¥Kw:-
- «ß∑FLU‰ ≤uŸ ±s «∞LU¡ ô ¥MUßV «∞LM∑Z
- «∞∑JKÒf (√Í ´LKOW ≈“«∞W ∞K∑JKf , ¥πV ≈§d«ƒ≥U •ºV «ù¸®Uœ«‹ «∞u«¸œ… ≠w ©d¥IW «ùß∑FLU‰);
- œîu‰ «∞LU¡ , «∞G∂U¸ √Ë «∞∫Ad«‹ ≠w «∞LM∑Z ;
- «_´DU‰ «∞LOJU≤OJOW, «∞∑AGOq «∞LHd◊ .
- «_´DU‰ √Ë «∞M∑UzZ «∞ºK∂OW «∞MU¢πW ´s «∞ªDQ ≠w «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw √Ë «∞∑dœœ
- «∞∫u«œÀ °LU ≠ONU «∞∫d«zo, «∞HOCU≤U‹, «∞Bu«´o .. «∞a.
- «ùß∑FLU‰ «ù•∑d«≠w √Ë «∞∑πU¸Í
-«∞∑Kn _Í §e¡ “§U§w √Ë îe≠w ≠w «∞LM∑Z
- «ß∑∂b«‰ «_§e«¡ «∞LÔº∑NKJW
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page116
´d °w
117
≈´Uœ… «∞∑BMOl
<
•LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
<
«∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z Ë ±u«œ «∞∑GKOn «∞∑U°FW ∞t
«∞∑GKOn ±R∞n ±s ±u«œ îUÅW ô ¢ÔAJq îDd«Î ´Kv «∞∂OµW, Ë«∞∑w ¥LJs «∞∑ªKh ±MNU °Lu§V ≈§d«¡«‹ «∞∑bË¥d
Ë≈´Uœ… «∞∑BMOl ≠w ±MDI∑p .
∞K∑ªKh ±s «∞πNU“ °∫b –«¢t. ¥Ôd§v «ù¢BU‰ °LdØe îb±W ±ÔF∑Lb √Ë ¢ºKOLt ∞KIºr «∞Lª∑h ≠w «∞∂Kb¥W «∞L∫KOW
≠w °Kb„.
< ±M∑Z ØNd°Uzw √Ë ≈∞J∑dË≤w ±M∑Nw «∞Bö•OW
±s «∞LH∑d÷ √Ê ¥bË «∞LM∑Z ∞b¥p ßMOs ´b¥b…. Ë∞Js ≠w «∞Ou «∞cÍ ¢Id¸ ≠Ot «ùß∑GMU¡ ´Mt Ë«ß∑∂b«∞t , ≠ö ¢d±Ot ≠w ßKW «∞LNLö,
Ë∞Js «Ëœ´t ≠w «∞LdØe «∞Lª∑h °S´Uœ… «∞∑BMOl ≠w ±b¥M∑p (√Ë ßKÒLt ∞LdØe ¢πLOl «∞LNLö‹ •OY ¥LJMp –∞p).
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
«∞uÅHU‹
"®d«z`"
"°Ad îAs"
"°Ad ≤U´r"
"©∫s"
"∞FLq"
"ß∫o"
«∞LK∫IU‹
ÆDÒU´W «∞ªCU¸
ÆDÒU´W «∞ªCU¸
ÆDÒU´W «∞ªCU¸
ÆDÒU´W «∞ªCU¸
ÆDÒU´W «∞ªCU¸
«∞LJu≤U‹
°DU©f, ®LMb¸, §e¸,
îOU¸ ±KHu·
°DU©f, ®LMb¸, §e¸,
§∂MW
§∂MW, §e¸
√©FLW ±ÔπHÒHW (∞u“, §u“,
°Mb‚, °d±Oe«Ê)
°DU©f
±JF∂U‹ «∞∏KZ
«∞ºd´W
«∞ºd´W «∞IBuÈ
«∞ºd´W «∞IBuÈ
«∞ºd´W «∞IBuÈ
«∞ºd´W «∞IBuÈ
«∞ºd´W «∞IBuÈ
«∞uÆX °U∞∫b «_ÆBv
2 ϮOIW
2 ϮOIW
2 ϮOIW
2 ϮOIW
1 ϮOIW
≈–« ØU≤X ∞b¥p √Í ±AJKW √Ë «ß∑HºU¸ ´s «∞LM∑Z , ¥Ôd§v «ù¢BU‰ °Hd¥o «∞FöÆU‹ «∞FU±W ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… Ë«∞MBO∫W.
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page117
´d °w
118
¢uÅOU‹ ≥‡‡‡U±ÒW
«∞uÅHU‹
Ød¥LU ±ªHuÆW
°Oi ±ªHu‚
±U¥u≤Oe
´πOMW «∞ª∂e
´πOMW î∂e
«∞LU≤OW
´πOMW «∞ª∂e
«∞Au¸°W
«∞LK∫IU‹
îHUÆW/îHUÆU‹
±Ô∑Fbœ… «∞AHd«‹
îHUÆW/îHUÆU‹
±Ô∑Fbœ… «®Hd«‹
îö©U‹
îö©U‹
œ´U±W «∞IU´b…
±l Ë´U¡ œËÒ«¸
Ëîö©U‹
ÆU´b… «∞ªö◊
«∞LJu≤U‹
052 §d«Â
Ød¥LU
THU
4 °OCU‹ +
¸®W ±s «∞LK`
ÅHU¸ °OCW, ±KFIW
îdœ‰ ÅGOd…, ±KFIW
îq ÅGOd…, ±K`, ≠KHq,
052 ±KK∑d “¥X
1ØKZ ©∫Os, ±EdË·
îLOd… §U≠W, 02 §d«Â
±K`, 006 §d«Â ±U¡
052 §d«Â ©∫Os ≤uŸ
55, 055 §d«Â ©∫Os
§UËœ«¸, Øe°d…, ≠KHq
•d¥n, ØLÒuÊ, 001
§d«Â îLOd… §U≠W,
±KFI∑UÊ ±K`, ±EdË·
îLOd… §U≠W, ±KFIW ßJd
ÅGOd…, 5,0 ∞∑d ±U¡.
1ØKZ ©∫Os, ±EdË· ±s
«∞ªLOd… «∞πU≠W, 02
§d«Â ±K`, 006 §d«Â
±U¡.
001 §d«Â Ød«À
001 §d«Â §e¸,
001 §d«Â °DU©f
003 §d«Â ±U¡.
«∞ºd´W
1 œÆOIW 03 £U≤OW ßd´W
«∞∫b «_œ≤v, £r 1
œÆOIW 03 £U≤OW ßd´W
«∞∫b «_ÆBv
ßd´W «∞∫b «_ÆBv
1 œÆOIW 03 £U≤OW ßd´W
«∞∫b «_œ≤v, £r 1
œÆOIW 03 £U≤OW ßd´W
«∞∫b «_ÆBv
¢b¸¥πOUÎ, ¢Ôd≠l «∞ºd´W
∞Lb… 2 œÆOIW, £r
«∞ºd´W «∞IBuÈ 2
œÆOIW Ë 05 £U≤OW
¢b¸¥πOUÎ, ¢Ôd≠l «∞ºd´W
∞Lb… 2 œÆOIW, £r
«∞ºd´W «∞IBuÈ 2
œÆOIW Ë 05 £U≤OW
¢b¸¥πOUÎ, ¢Ôd≠l «∞ºd´W
∞Lb… 2 œÆOIW, £r
«∞ºd´W «∞IBuÈ 2
œÆOIW Ë 05 £U≤OW
ßd´W ´Uœ¥W ∞IU´b…
«∞ªö◊.
«∞uÆX °U∞∫b «_ÆBv
3 ϮUzo
3 ϮUzo
3 ϮUzo
4 œÆUzo Ë05 £U≤OW
4 œÆUzo Ë05 £U≤OW
4 œÆUzo Ë05 £U≤OW
2 ϮOIW
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page118
´d °w
119
< «§Fq «∞ªö◊ °u{l ´LuœÍ £r «œîq «∞LÔNU¥v¡ (1c) ≠w «∞H∑∫U‹ «∞LIU°KW ±l ≈œ«¸¢t ÆKOöÎ «∞v √Ê ¥IHq ¢LU±UÎ («∞AJq 02).
< ¢u{l «∞∫UË¥W –«‹ «∞ºFW 5,2 ∞∑d ¢∫X ÆDÒU´W «∞ªCU¸ ∞∑πLOl «∞DFU («∞AJq 12).
< √ËÅq «∞LÔM∑Z °U∞∑OU¸
2\3 «ùß∑FLU‰
< ¥u{l «∞DFUÂ ≠w «≤∂u» «∞∑KIOr, ±l ¢u§Ot «∞DFUÂ °u«ßDW «∞b≠ÒU‘ (3c) («∞AJq 22).
< ¢ÔC∂j «∞ºd´W ´Kv «∞∫b «_ÆBv.
3\3 «∞∑HJOp
< «≠Bq «∞LÔM∑Z ´s «∞∑OU¸.
< ∞∑HJOp •U±KW «_ßDu«≤U‹ (2c), «{Gj ´Kv «∞e¸ (6c) «∞Lu§uœ ´Kv ±Ib±W «∞LÔNU¥v¡ Ë«≤eŸ «≤∂u» «∞∑KIOr («∞AJq 32).
< «{Gj ´Kv «∞e¸ (7c) ´Mb «∞LRîd… ∞∑∫d¥d «∞LÔNU¥v¡ (1c) ±s «∞ªö◊ («∞AJq 42).
< «≤eŸ «∞IU´b… (5c) °º∫∂NU ´Kv ©u‰ «∞ºJW «∞Lu§uœ… ´Kv §U≤∂w «∞LÔNU¥v¡ (1c), £r •U±KW «_ßDu«≤U‹ (2c).
4\3 «∞∑MEOn
< •U±KW «_ßDu«≤U‹ (2c), «ùßDu«≤U‹ (21c 11c 01c 9c 8c), •KIW ≈ÆHU‰ «ùßDu«≤U‹ (4c) Ë «∞b≠U‘ (3c) §LOFNr
ÆU°KuÊ ∞K∑MEOn ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ.
< «∞LÔNU¥v¡ Ë«∞ªö◊ ¥πV ¢MEOHNLU °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
< ±ö•EW :
> «ß∑FLq œ«zLUÎ «∞b≠U‘ ∞∑u§Ot «∞DFU «∞v «≤∂u» «∞∑KIOr, Ë∞Of °u«ßDW √ÅU°Fp Ëô °u«ßDW ®uØW,±KFIW, ßJOMW, √Ë «Í «œ«… «îdÈ
> ´Mb±U ¢d¥b ≤eŸ ÆDÒU´W «∞ªCU¸, ¥LJMp ß∫V «∞IU´b… ´Kv «≤∂u» «∞∑IKOr («∞AJq 52).
4 ±ÔK∫o ÆU´b… «∞ªö◊ : ±eÃ, «ß∑∫ö» (•ºV «∞Luœ¥q)
1\4 «∞∑dØOV
< ùœîU‰ ÆU´b… «∞ªö◊ (1d), «≠∑` «∞H∑∫W «∞Lu§uœ… ≠w «∞LRîd… (5a) («∞AJq 8).
< «œîq ÆU´b… «∞ªö◊ Ë «ÆHKNU °S•JU («∞AJq 62).
< √ËÅq «∞LÔM∑Z °U∞∑OU¸
2\4 «ùß∑FLU‰
< •ºV «∞JLOW «∞LÔFb… ∞K∑∫COd, ¢u{l «∞LJu≤U‹ ≠w «∞∫UË¥W «∞Ld≠IW (Ë´U¡ ßFW 1 ∞∑d (e) , √Ë Ë´U¡ ßFW 5,2 ∞∑d (f) •ºV «∞Luœ¥q)
√Ë ≠w •UË¥W ±MUß∂W (Ë´U¡ √Ë Øu», Ë¥ÔHCq Ë´U¡ ´LOo).
< ¥πV √Ê ¢ÔLú «∞∫UË¥W «∞v «∞∫b «_ÆBv √Ë «∞v «∞∏K∏Os ∞∑πMÒV ¢DU¥d «∞DFUÂ.
< {l ÆU´b… «∞ªö◊ (1d) ≠w Ë{FOW «∞∑∫COd Æ∂q ¢AGOq «∞LM∑Z, ≥c« ¥LMl ¢DU¥d «∞DFU («∞AJq 72).
< ´Mb «∞ªKj ≠w «∞∫UË¥W ±∂U®d…, «¸≠l «∞∫UË¥W ´s «∞LBb¸ «∞∫d«¸Í √£MU¡ îKj «∞LJu≤U‹ «∞ºUîMW.
< ¥πV √Ê ¥ÔGDw «∞DFU «∞πe¡ «∞ºHKw ±s ÆU´b… «∞ªö◊ ´Kv «_Æq ∞CLUÊ «∞HFU∞OW.
< ®Gq «∞LM∑Z °U∞CGj ´Kv «∞e¸ (4a) Æ∂q ≤eŸ ÆU´b… «∞ªö◊ (1d) ±s «∞∑∫COd«‹ ∞LMl ¢DU¥d «∞DFUÂ.
< ≤BUz` ´LKOW :
> ô ¢AGÒq ÆU´b… «∞ªö◊ ´Mb±U ¢JuÊ ≠U¸¨W ±s «∞LJu≤U‹.
> ∞∑∫COd«‹ «∞HUØNW, ¢ÔIDl «∞HUØNW Ë¢ÔMeŸ ±MNU «∞∂c˸ √ËôÎ.
> ô ¢º∑FLq ÆU´b… «∞ªö◊ ∞KDFU «∞BKV ±∏q ±ÔJF∂U‹ «∞∏KZ, ±ÔJF∂U‹ «∞ºJd, •∂u» «∞∂s, ¸ÆUzo «∞c¸…, «∞AuØuô¢t.
3\4 «∞∑HJOp
< «≠Bq «∞LÔM∑Z ´s «∞∑OU¸.
< ≠p ÆU´b… «∞ªö◊ («∞AJq 92)
4\4 «∞∑MEOn
< ¥LJs ¢MEOn ÆU´b… «∞ªö◊ ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ, ≠w «∞ºKW «∞ºHKOW •OY ¢JuÊ «∞AHd«‹ «∞v «ù¢πUÁ «_´Kv.
(¥Ôd§v «∞∫d’ _Ê «∞AHd«‹ •Uœ… §b«Î (®Jq 03)
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page119
´d °w
120
< «{Gj ´Kv «∞e¸ (6b) ´Mb ±Rîd… œ´U±W «∞IU´b… ∞∑∫d¥d «∞c¸«Ÿ «∞LHBKOW (1b) Ë√±KNU ≤∫u «_´Kv °Uß∑FLU‰ ±I∂i «∞ªö◊.
(«∞AJq 01).
< «œîq «∞ªHUÆU‹ √Ë «∞ªö©U‹ «∞v √Ê ¢IHq ¢LU±UÎ, ±l Ë{l «∞LK∫o «∞LÔºMs ≠w «∞H∑∫W «∞LÔºMMW («∞AJq 11).
< «œîq ±I∂i «∞º∂U¢uô (4b) ≠w ≠∑∫W «∞c¸«Ÿ «∞LHBKOW. ¢Iu –¸«Ÿ ß∂U¢uô °S¸§UŸ «∞LJu≤U‹ «∞v ±ºU•W «∞ªKj ≠w «∞u´U¡ («∞AJq
21).
< ¸ØÒV «∞u´U¡.
< ¥ÔFUœ ¢∫d¥d «∞c¸«Ÿ «∞LHBKOW (1b) °U∞CGj ´Kv «∞e¸ (6b) ´Kv ±Rîd… «∞IU´b… «∞v √Ê ¥IHq («∞AJq 31).
< ≈Ê «≤∫MU¡… «∞u´U¡ ˜˸«≤t ¥CLMUÊ «∞Leà «∞L∏U∞w.
< √ËÅq «∞ªö◊ °U∞∑OU¸
2\2 «ùß∑FLU‰
< •ºV «∞JLOW «∞LÔFbÒ… ∞K∑∫COd , ¢u{l «∞LJu≤U‹ ≠w «∞∫UË¥W «∞Ld≠IW (Ë´U¡ (3b)).
< ®GÒq «∞LM∑Z °Uß∑ªb«Â ±M∑Iw «∞ºd´W (3a). ¢Ôd≠l «∞ºd´W ¢b¸¥πOUÎ •ºV Ø∏U≠W «∞LJu≤U‹ («∞AJq 4).
< ¥∑L∑l ≥c« «∞LM∑Z °e¸ "¢Od°u" «∞cÍ ¥º∑πOV ≠u¸«Î _ÆBv Æu… °LÔπdÒœ «∞CGj ´Kv «∞e¸ («∞AJq 5).
< ±ö•EW :
> ô ¢ÔAGÒq «∞ªö◊ –« ØU≤X «∞c¸«Ÿ «∞LHBKOW (1b) ±d¢HFW.
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z _Ø∏d ±s 5 œÆUzo ±l «∞ªHU‚ √Ë «∞ªö◊, °ºd´W ´U∞OW √Ë ∞u™OHW "¢Od°u".
> «∞JLOW «∞IBuÈ ±s «∞FπOs, °LU ≠ONU §LOl «∞LJu≤U‹ ≥w 2 ØKZ ´Kv «ßU” 1 ØKZ ±s «∞D∫Os ∞KFπOMW «∞LÔªLÒd… , Ë057 §d«Â ±s
«∞D∫Os ∞FπOMW «∞∫Ku¥U‹.
3\2 «∞∑HJOp
< «≠Bq «∞ªö◊ ´s «∞∑OU¸ °Fb «ùß∑FLU‰.
< «{Gj ´Kv «∞e¸ (6b) ´Mb ±Rîd… œ´U±W «∞IU´b… ∞∑∫d¥d «∞c¸«Ÿ «∞LHBKOW (1b) Ë√±KNU ≤∫u «_´Kv °Uß∑FLU‰ ±I∂i «∞ªö◊.
(«∞AJq 41).
< «≤eŸ «∞u´U¡. •d¸ «∞ªö©U‹ √Ë «∞ªHUÆU‹ («∞AJq 51).
< ∞d≠l «∞ªö◊, «{Gj ´Kv «∞e¸ (5b) Ë•d¸Á («∞AJq 61).
4\2 «∞∑MEOn
< «∞u´U¡, «∞ªö©U‹, «∞ªHUÆU‹, «∞º∂U¢uô §LOFNr ÆU°KuÊ ∞K∑MEOn ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ.
< œ´U±W «∞IU´b… Ë«∞ªö◊ ¥πV ¢MEOHNLU °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
±ÔK∫o ÆDÒU´W «∞ªCU¸ : °Ad, ¢IDOl «∞v ®d«z`, ß∫o, ©∫s (•ºV «∞Luœ¥q).
1\3 «∞∑dØOV
< «î∑d √•bÈ «_ßDu«≤U‹ •ºV ≤u´OW «∞DFU ˕ºV «∞M∑OπW «∞∑w ¢d¥b≥U :
«ßDu«≤W 8c
- ®d«z` : °DU©f, ®LMb¸, §e¸, îOU¸, ±KHu·
«ßDu«≤W 9c
- °Ad îAs : °DU©f, ®LMb¸, §e¸, §∂MW
«ßDu«≤W 01c
- °Ad ≤U´r : §e¸, §∂MW
«ßDu«≤W 11c
- ©∫s : «∞DFU «∞LÔπHn (∞u“, §u“, °Mb‚, §∂MW °U±Oe«Ê)
- ∞FLq «∞∂DU©f ´Kv ®Jq ®∂JU‹
«ßDu«≤W 21c
- ß∫o : ±ÔJF∂U‹ «∞∏KZ
< «®∂p «∞LÔNU¥v¡ (1c) ´Kv •U±KW «_ßDu«≤U‹ (2c) Ë«œîq «_ßDu«≤W «∞LÔª∑U¸… ≠w «∞LJUÊ «∞LÔªBh ∞NU «∞v √Ê ¢Qîc ±uÆFNU
«∞B∫O`. £r «ÆHq ´KONU °u«ßDW •KIW ≈ÆHU‰ «ùßDu«≤W (4c) («∞AJq 71).
< «œîq «∞IU´b… ´Kv «∞ºJW «∞Lu§uœ… ´Kv §U≤∂w «∞LÔNU¥v¡ (1c), £r ´Kv •U±KW «_ßDu«≤U‹ (2c) («∞AJq 81).
ô ¢IHq ´Kv «∞IU´b… (5c) ±s «_ßHq («∞AJq 91).
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page120
´d °w
121
≈ß∑FLU‰ «∞LÔM∑Z
«∞ªHUÆU‹, «∞ªö©U‹,«∞ªHUÆW ±Ô∑Fbœ… «∞AHd«‹ : «∞Fπs, «∞ªKj, «∞ªHo, «ùß∑∫ö», {d»
1\1 «∞∑dØOV
< ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ ±M∑Iw «∞ºd´W (3a), ±∏∂X ´Kv «∞LuÆl "0" («∞AJq 1).
< √œîq ¸√” «∞ªHUÆU(6a), «∞ªö©U(7a) √Ë «∞ªHUÆW ±∑Fbœ… «∞AHd«‹ (•ºV «∞Luœ¥q) (8a) w «∞H∑∫U‹ «∞LÔFb… ∞c∞p. «∞ªHUÆW
±∑Fbœ… «∞AHd«‹ (•ºV «∞Luœ¥q), ¥LJs ≈œîU∞NU ≠w «∞H∑∫W «∞OLMv √Ë «∞OºdÈ ±s «∞LM∑Z. °Lπdœ «ùœîU‰ ¥πV √Ê ¢JuÊ «∞ªHUÆ∑UÊ
±Ô∑ºUË¥∑UÊ ≠w «∞Du‰. ≈Ê Åu‹ «∞∑dØOV "ØKOp" œ∞Oq ´Kv ¢dØOV «∞LK∫IU‹ ≠w ±JU≤NU «∞B∫O` («∞AJq 2).
< √ËÅq «∞LÔM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
2\1 «ùß∑FLU‰
< •ºV «∞JLOW «∞LÔFb… ∞K∑∫COd, ¢u{l «∞LJu≤U‹ ≠w «∞∫UË¥W «∞Ld≠IW (Ë´U¡ ßFW 1 ∞∑d (e) , √Ë Ë´U¡ ßFW 5,2 ∞∑d (f) •ºV «∞Luœ¥q)
√Ë ≠w •UË¥W ±MUß∂W (Ë´U¡ √Ë Øu», Ë¥ÔHCq Ë´U¡ ÆKOq «∞FLo). ¢u{l «∞ªHUÆU‹ (6a) √Ë «∞ªö©U‹ (7a) ≠w «∞∫UË¥W, Ë ®GÒq
«∞LM∑Z °Uß∑FLU‰ ±M∑Iw «∞ºd´W (3a). ¢πM∂UÎ ∞∑DU¥d «∞DFU ´Mb «∞∂b¡ √Ë √£MU¡ ¢∫COd «∞LJu≤U‹ «∞ªHOHW («∞Jd¥LU, Ë«∞BKBU‹),
¥∑LOÒe «∞LM∑Z °u™OHW ´b ¢DU¥d «∞DFUÂ
∞ûß∑FLU‰ :
- «{Gj °AJq ±Ôº∑Ld ´Kv «∞e¸ (3a) ∞πNW «∞OºU¸ ≤∫u «∞C∂j M («∞AJq 3).
- •d¸ «∞e¸ ∞KFuœ… «∞v «∞LuÆl "0"
- ¢U°l «∞∑∫COd °U≤∑IU¡ ßd´W √´Kv («∞AJq 4).
< ®Gq «∞LM∑Z °u«ßDW ±M∑Iw «∞ºd´W (3a). «¸≠l «∞ºd´W •ºV Ø∏U≠W «∞LJu≤U‹ («∞AJq 4). “ÔËÒœ ≥c« «∞LM∑Z °u™OHW "¢Od°u" •OY
¢d¢Hl «∞ºd´W ≠u¸«Î °LÔπdÒœ «∞CGj ´Kv (2a) («∞AJq 5). ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z _Ø∏d ±s 5 œÆUzo ±l «∞ªHU‚ √Ë «∞ªö◊, °ºd´W ´U∞OW
√Ë ∞u™OHW "¢Od°u".
3\1 «∞∑HJOp
< √ËÆn «∞LM∑Z ´s «∞∑AGOq Ë«≠BKt ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æ∂q ≤eŸ «∞ªö©U‹ (∞∑πMÒV ¢DU¥d «∞LJu≤U‹). √¸§l «∞e¸ ´Kv «∞LuÆl "0"
(«∞AJq 1).
< √≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸
< •d¸ «∞ªHUÆU‹, «∞ªö©U‹ √Ë «∞ªHUÆW ±∑Fbœ… «∞AHd«‹ (•ºV «∞Luœ¥q) °U∞CGj ´Kv “¸ «ùîd«Ã (4a) («∞AJq 6).
4\1 «∞∑MEOn
< √≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸
< ¥πV ≤eŸ «∞ªHUÆU‹, «∞ªö©U‹ √Ë «∞ªHUÆW ±∑Fbœ… «∞AHd«‹ (•ºV «∞Luœ¥q) Æ∂q «∞∑MEOn («∞AJq 6).
< ¢ÔMEÒn «∞ªHUÆU‹, «∞ªö©U‹ √Ë «∞ªHUÆW ±∑Fbœ… «∞AHd«‹ (•ºV «∞Luœ¥q) ±Ô∂U®d… °Fb «ùß∑FLU‰ ∞∑πMÒV «∞∑BU‚ √Ë §HU· °IU¥U
«∞e¥X √Ë «∞∂Oi.
< ¥LJMp ¢MEOn «∞ªHUÆU‹, «∞ªö©U‹ √Ë «∞ªHUÆW ±∑Fbœ… «∞AHd«‹ (•ºV «∞Luœ¥q) °u«ßDW «ßHMπW ËßUzq ¢MEOn. Ë≥w ≠w ≤Hf
«∞uÆX ¬±MW ∞K∑MEOn ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ.
< ¥ÔMEÒn §ºr «∞LM∑Z °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ¸©∂W , £r ¥ÔπHÒn °FMU¥W.
< ô ¢º∑FLq «ùßHMπU‹ «∞LFb≤OW √Ë «∞Lu«œ «∞JU®DW ∞∑MEOn «∞LM∑Z.
< ô ¢GLd §ºr «∞LM∑Z °U∞LU¡ («∞AJq 7).
±ÔK∫o œ´r «∞IU´b… ±l «∞u´U¡ «∞bËÒ«¸ : ´πs, ±eÃ, {d», «ß∑∫ö», îHo (•ºV «∞Luœ¥q).
1\2 «∞∑dØOV
< ¢Ôº∑FLq œ´U±W «∞IU´b… ±l ±ÔFb«‹ «∞ªKj √Ë «∞LeÃ. ∞Jw ¢∑LJs ±s «ß∑FLU‰ ≥cÁ «∞LK∫IU‹, ¥Ôd§v ±d«§FW «∞Iºr «_ˉ "«∞ªHo,
«∞LeÃ, «∞ªHUÆW –«‹ «∞AHd«‹ «∞L∑Fbœ…".
< ô ¢º∑FLq «∞ªHUÆW –«‹ «∞AHd«‹ «∞L∑Fbœ… ±l œ´U±W «∞IU´b….
< ∞u{l «∞ªö◊ ´Kv ÆU´b… «∞b´U±W, «≠∑` «∞H∑∫W ≠w «∞LRîd… (5a) («∞AJq 8) Ë«ËÅq «∞LM∑Z «∞v «∞c¸«Ÿ «∞LHBKOW «∞v √Ê ¢ºLl
Åu‹ «ùÆHU‰."ØKOp" )«∞AJq 9(.
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page121
´d °w
122
≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰
< ∞Jw ¢∑πMÒV ≈∞GU¡ «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z , ô ¢∫Uˉ ≠pÒ «∞LM∑Z ±s √§q ¢BKO∫t °MHºp √Ë ¢FNb °t ∞K∑BKO` °u«ßDW √Í ®ªh ¬îd ô
¥∑L∑l °U∞JHU¡…. ¥Ôd§v ´d÷ «∞LM∑Z ´Kv ±dØe îb±W ±U °Fb «∞∂Ol «∞LÔF∑Lb.
< ∞Jw ¢∑πMÒV ≈¢ö· «∞LM∑Z,√Ë «∞∑º∂V °U∞Cd¸ ®ªh ¥Iu °Uß∑FLU∞t, ô ¢Ô∫d„ «∞LM∑Z °u«ßDW «∞ºKp «∞JNd°Uzw, Ëô ¢HBKt ´s
«∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp.
< ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« √ÔÅOV «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f «∞∑U°l ∞t °U∞∑Kn. Ë¢πM∂UÎ ∞K∑Fd÷ ∞KªDd, ¥Ôd§v «ß∑∂b«∞NLU °u«ßDW ±dØe
îb±W SPURK «∞LÔF∑Lb («≤Ed «∞IUzLW ≠w Ø∑OÒV «∞ªb±W).
< ±s √§q ßö±∑p, «ß∑FLq ≠Ij «∞LK∫IU‹ ËÆDl «∞GOU¸ «∞LMUß∂W îBOBUÎ ∞Nc« «∞LM∑Z.
< ∞Jw ¢∑πMÒV «ùÅU°W °U∞BFIW «∞JNd°UzOW, ¥Ôd§v «∞∫d√Ê ô ¢ö±f √ÅU°Fp ±ºU±Od «∞∑uÅOq «∞JNd°Uzw ≠w «∞IU°f £MU¡ «∞∑uÅOq
√Ë √£MU¡ «∞HBq.
< ô ¢∑d„ «∞LM∑Z ≠w •U∞W ¢AGOq, √Ë ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≠w •U‰ ¨OU°p ´Mt Ë∞u ∞K∫EU‹ ÆKOKW, îBuÅUÎ √£MU¡ ¢u«§b «_©HU‰.
< ô ¢uÅq √Í ±M∑Z ¬îd °MHf «∞LI∂f «∞JNd°Uzw °u«ßDW ±ÔNU¥v¡ •∑v ô ¥∫Bq √Í {Fn °U∞∑OU¸ Æb ¥RœÍ ≈∞v ≈¢ö· «∞LM∑Z √Ë
«∞∑º∂V °Cd¸ ¬îd. ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW œËÊ «∞∑QØb °Q≤NU ≠w •U∞W §Ob… §b«Î.
<
±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞KLFU¥Od «∞∑IMOW ËÆu«≤Os «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰:
- ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMªHi
- ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW
- ÆU≤uÊ «∞∂OµW
- «∞Iu«≤Os «∞ªUÅW °U∞Lu«œ «∞∑w «¢BU‰ ±∂U®d °U∞DFUÂ
< ô ¢KLf «∞ªHUÆU‹, «∞ªö©U‹, √Ë «∞ªHUÆW ±Ô∑Fbœ… «∞AHd«‹ (≠w °Fi «∞Luœ¥ö‹ ≠Ij) √£MU¡ ¢AGOq «∞LM∑Z . ô ¢bŸ
«∞AFd «∞Du¥q, «_Ë®∫W «∞ILU®OW, ¸°DU‹ «∞FMo ¢∑b∞v ≠u‚ «∞LK∫IU‹ «∞L∑∫dØW.
< «≠Bq «∞LM∑Z œ«zLUÎ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≠w •U‰ ¢dØ∑t œËÊ ¸ÆU°W, Æ∂q «∞∑dØOV, Æ∂q «∞HpÒ √Ë «∞∑MEOn.
< ô ¢ÔdØÒV «∞LK∫IU‹ –«‹ «∞u™Uzn «∞Lª∑KHW ≠w ≤Hf «∞uÆX.
> «ß∑FLq œ«zLUÎ «∞LK∫IU‹ Ë«∞LM∑Z ±Ô∏∂X ≠u‚ ßD` ±º∑uÌ . ≤EOn ˧U·, £r √ËÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸.
> ±Ô∫KIU‹ ÆU´b… «∞ªö◊ ¢∫∑uÍ ´Kv ®Hd«‹ •Uœ…, ¥Ôd§v ¢uîw «∞∫c¸ √£MU¡ «∞∑MEOn.
< ¥Ôd§v «∞∑QØb œ«zLUÎ °QÊ ±H∑UÕ «≤∑IU¡ «∞ºd´W ±u§uœ ´Kv «∞LuÆl "0" Æ∂q ¢uÅOq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
< ∞∑HUœÍ «_îDU¸, ¥Ôd§v «∞∫d’ ´Kv ´b «Æ∑d«» «∞AFd «∞Du¥q, «∞∏OU» √Ë √®OU¡ «îdÈ, ±s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW ≠w «∞LM∑Z.
< ô ¢KLf «∞ªHUÆU‹, √Ë –¸«´w «∞Fπs ´Mb±U ¥JuÊ «∞LM∑Z ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, Ëô ¢Ôbîq √Í ®w¡ ≠w ≠∑∫U‹ «∞LM∑Z (ßJOs,
®uØW, ±KFIZ..«∞a) , ∞Jw ¢ÔπMÒV «_îDU¸ ∞MHºp Ë∞xîd¥s, Ë∞Jw ¢∑πMÒV °U∞∑U∞w ≈¢ö· «∞LM∑Z. ¥LJMp «ß∑FLU‰ ß∂U¢uô ≠Ij ´Mb±U
¥JuÊ «∞LM∑Z ±∑uÆHUÎ ´s «∞∑AGOq.
< ∞Jw ¢∑πMÒV ≈¢ö· «∞LM∑Z, ô ¢Cl «∞LM∑Z Ë«∞LK∫IU‹ ≠w «∞∏ö§W, √Ë ≠w «∞HdÊ, √Ë ≠w ≠dÊ «∞LOJdËË¥n.
< ÅÔLÒLX «∞ªHUÆU‹ Ë –¸«´w «∞Fπs ∞∑∫COd «∞DFU ≠Ij. ¥Ôd§v ´b «ß∑FLU∞NU ∞Leà ±u«œ √îdÈ ¨Od «∞DFUÂ.
Æ∂q «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
< Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v, ¥Ôd§v ≈“«∞W «∞LK∫IU‹ ±s «∞∑GKOHU‹ , £r ¨ºKNU °U∞LU¡ «∞b«≠v¡.
< §HHNU ¢LU±UÎ
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page122
´d °w
123
®Jd«Î ùî∑OU¸„ ≥c« «∞LM∑Z ±s ±πLu´W SPURK, «∞LÔªBBW ≠Ij ∞∑∫COd «∞DFU «∞LMe∞w, Ë∞ûß∑FLU‰ ≠w œ«îq «∞LMe‰ ≠Ij .
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
a «∞ªö◊
1a §ºr «∞LM∑Z
2a ¢Od°u
3a ±ÔM∑Iw «∞ºd´W
4a ùîd«Ã «∞ªHUÆU‹
ÆU´b… «∞ªö◊, “¸ ¢AGOq/¢uÆn
5a ≠Ô∑∫W «∞LRîd…
6a îHUÆU‹
7a îö©U‹
8a îHUÆW ±Ô∑Fbœ… «∞AHd«‹
b ±ÔK∫o œ´r «∞IU´b… ±l «∞u´U¡ «∞bËÒ«¸
(•ºV «∞Luœ¥q)
1b –¸«Ÿ ±HBKOW
2b §ºr «∞LK∫o «∞b«´r ∞KIU´b…
3b Ë´U¡ ßFW 57,2 ∞∑d
4b ß∂U¢uô
5b “¸ ¢∫d¥d «∞ªö◊
6b “¸ ¢∫d¥d «∞c¸«Ÿ «∞LHBKOW
c ÆDU´W «∞ªÔCU¸ (•ºV «∞Luœ¥q)
1c ±ÔNU¥v¡
2c •U±KW «_ßDu«≤U‹
3c œ≠ÒU‘
4c •KIW «ùÆHU‰
5c ÆU´b…
6c “¸ ¢∫d¥d •U±KW «_ßDu«≤U‹
7c “¸ ¢∫d¥d «∞LÔNU¥v¡
8c «ßDu«≤W «∞HdÂ
9c «ßDu«≤W «∞∂Ad «∞ªAs
01c «ßDu«≤W «∞∂Ad «∞MU´r
11c «ßDu«≤W «∞D∫s
21c «ßDu«≤W «∞º∫o
d
ÆU´b… «∞ªöÒ◊ (•ºV «∞Luœ¥q)
1d ÆU´b… «∞ªö◊
e Ë´U¡ ßFW 1 ∞∑d
f Ë´U¡ ßFW 5,1 ∞∑d
≈¸®Uœ«‹ ≥U±ÒW ±s √§q «∞ºö±W
¥Ôd§v Æd«¡… ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °FMU¥W Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v, Ë«•∑Hk °NU ≠w ±JUÊ ¬±s : ≠w •U‰ «Í «ß∑FLU‰
îU©v¡, √Ë √Í «ß∑FLU‰ ô ¥∑IOÒb °Uù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW, ∞s ¢JuÊ SPURK ±ºRË∞W ´Mt.
< ∞r ¥ÔFb ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸… «∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW «∞JU≠OW, √Ë «–
« ØU≤u« ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ «Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… «Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X ¸´U¥W ®ªh ∞b¥t «∞LFd≠W «∞∑U±W Ë«∞b¸«¥W ≠w «ß∑FLU‰ ≥c«
«∞LM∑Z, ±s «§q ßö±∑Nr.
¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb «≤Nr ô ¥KF∂uÊ °U∞LM∑Z.
< ¥Ôd§v «∞∑QØb ±s √Ê Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ¢MUßV «∞Iu… «∞JNd°UzOW «∞∑w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z Æ∂q ¢uÅOq «∞LÔM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw. ≈Ê
«∞∑uÅOq «∞ªU©v ∞K∑OU¸ Æb ¥Ô∑Kn «∞LM∑Z Ë¥∑º∂V °U_–È ∞KLº∑FLq.
< √Í îDQ °U∞∑uÅOq °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ¥ÔKGw «∞CLU≤W.
< ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. Ë≠w œ«îq «∞LMe‰ °U∞∑∫b¥b.
< ¢πM∂UÎ ∞∫bËÀ ÅFIW ØNd°UzOW, ¥Ôd§v ´b «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °Q¥bÌ ¸©∂W √Ë ≠u‚ ßD` ±Ô∂Kq °U∞LU¡. ¥Ôd§v ¢πMÒV «∞d©u°W ´Kv √§e«¡ «∞LM∑Z
«∞JNd°UzOW . Ëô ¢GLd ≥cÁ «_§e«¡ «∞JNd°UzOW °U∞LU¡.
< ¢πMÒ∂UÎ ∞K∫u«œÀ «∞LMe∞OW, ¥πV √Ê ô ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z °u«ßDW «_©HU‰ √Ë °u«ßDW √®ªU’ ∞r ¥Id√Ë« «¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ √ËôÎ.
< ¥πV √Ê ô ¥ÔºL` ∞ú©HU‰ °QÊ ¥KF∂u« °Nc« «∞LÔM∑Z.
< ¥πV √Ê ¥ÔHBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb±U ô ¥JuÊ ÆOb «ùß∑FLU‰, √Ë √£MU¡ «∞∑MEOn, √Ë ≠w •U‰ •bËÀ «≤IDUŸ ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
< ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈Ê ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡…, √Ë ≈–« ßIj √¸{UÎ. ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, ¥Ôd§v ´d÷ «∞LM∑Z ´Kv ±dØe îb±W SPURK «∞LÔF∑Lb
(«≤Ed «∞IUzLW ≠w Ø∑OÒV «∞ªb±W).
< √ËÆn «∞LM∑Z ´s «∞∑AGOq, Ë«≠BKt ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æ∂q ¢GOOd «∞LK∫IU‹, ËÆ∂q «∞∑FU±q ±l √Í ±s «_§e«¡ «∞LÔ∑∫dØW ≠Ot ´Mb±U ¥JuÊ
≠w •U∞W ¢AGOq.
< ¥I∑Bd ¢bîKp °U∞LM∑Z ´Kv «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W Ë«∞FMU¥W «∞FUœ¥W, ËØq ±U ´b« –∞p ±s √´LU‰ «∞BOU≤W «_îdÈ ô ¥Iu °NU ßuÈ ±dØe îb±W
SPURK «∞LF∑Lb.
< ô ¢GLd «∞LM∑Z √Ë «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t °U∞LU¡ Ëô °QÍ ßUzq ¬îd.
< ¥Ôd§v ¢ªe¥s «∞ºKp «∞JNd°Uzw °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
< ô ¢∑d„ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥ö±f «_§e«¡ «∞∫U¸… ±s «∞LM∑Z, Ëô ¥I∑d» ±s «∞LBUœ¸ «∞∫d«¸¥W √Ë ±s «∞eË«¥U «∞∫Uœ….
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page123
≠U¸ßv
124
±u«¸œ –¥q ¢∫X Äu®g «|s {LU≤X ≤ªu«≥b °uœ: ±∫Buô¢v Øt œß∑JU¸È ®bÁ, îºU¸¢NUÈ ≤U®v «“ «ß∑HUœÁ Ë ≤~Nb«¸È
«®∑∂UÁ, °º∑t °MbÈ ≤UÆh ¢ußj œ«¸≤bÁ œß∑~UÁ, •Lq «®∑∂UÁ ¢ußj ±uߺt •Lq Ë ≤Iq.
{LU≤X °Os «∞LKKv
SPURK ≠Ij °d«È ±∫Buô‹ îd¥b«¸È ®bÁ «“ ØAu¸≥UÈ ±Mb¸Ã œ¸ ∞OºX, «ß∑HUœÁ °d«È ±IUÅb
œ«îKv œ¸ ØAu¸≥UÈ ±u§uœ œ¸ ∞OºX, ÆU°q «§d« îu«≥b °uœ. œ¸ îBu’ îd¥b ±∫Bu‰ «“ ¥Jv «“ ØAu¸≥UÈ ±Mb¸Ã œ¸
∞OºX Ë «ß∑HUœÁ œ¸ ØAu¸≥UÈ œ¥~d «“ ∞OºX:
a( {LU≤X °}s «∞LKq SPURK Øb¸ ®d«|Dv Øt ±∫Bu‰ îd|b«¸È ®bÁ °U «ß∑U≤b«¸œ≥UÈ œ«îKv ±DU°IX ≤b«¸œ
±U≤Mb: Ë∞∑U˛, ≠dØU≤f, Äd|e °d‚, |U ßU|d ±AªBU‹ ≠Mv; ÆU°q «§d« ≤ªu«≥b °uœ.
b( œ¸ Åu¸¢OJt ËßOKt œ¸ œ«îq «“ ©d· SPURK ≠dËî∑t ≤Auœ , ¸Ë≤b ¢FLOd ±∫Bu‰ îd¥b«¸È ®bÁ œ¸ îU¸Ã «“
ØAu¸È Øt «ß∑HUœÁ ±OAuœ, ≤OU“ °t “±UÊ °OA∑dÈ œ«¸œ.
c( œ¸ Åu¸¢}Jt ±∫Bu‰ œ¸ ØA§b|b ÆU°q ¢FL}d ≤∂U®b, {LU≤X SPURK œ¸ Åu¸«±JUÊ, ±AdË◊ °t §U|~e|Mv
°U ±∫Bu‰ ±AU°t |U ±∫Bu‰ œ|~dÈ °U «¸“‘ ±AU°t îu«≥b °uœ.
•Iu‚ ÆU≤u≤v ±Bd· ØMMbÁ.
{LU≤X °}s «∞LKKv
SPURK, °d •Iu‚ ÆU≤u≤v ±Bd· ØMMbÁ |U •IuÆv Øt ≤L}∑u«≤b «≤∫BU¸È |U ±∫bËœ °U®b Ë •Iu‚
±Bd· ØMMbÁ œ¸ °d«°d îdœÁ ≠dË®v Øt ±∫Bu‰ ¸« «“ ËÈ îd|b«¸È ≤LuœÁ, ¢U£}dÈ ≤ªu«≥b œ«®X. «“ ©d¥o «|s {LU≤X,
•Iu‚ ÆU≤u≤v îU’ °t ±Bd· ØMMbÁ œ«œÁ ®bÁ Øt ©v ¬Ê ±Bd· ØMMbÁ ±O∑u«≤b «“ ßU¥d •Iu‚ ÆU≤u≤v Øt «“ «|U∞X °t «|U∞X
Ë ØAu¸ °t ØAu¸ ±∑HUË‹ îu«≥b °uœ, °NdÁ °∂dœ.
«©ö´U‹ «{U≠t
∞u«“Â, ØUô≥UÈ ±Bd≠v Ë ÆDFU‹ ÆU°q ¢Fu|i ØU¸°d ≤NUzv ÆU°q îd|bÊ îu«≥b °uœ, œ¸ Åu¸¢}Jt °d©∂o «©ö´U‹ ßU|X
«|M∑d≤∑v
SPURK, œ¸ œ«îq ±u§uœ °U®b.
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page124
≠U¸ßv
125
: moc.spurk.www
«¥s ±∫Bu‰ ÆU°q ¢FLOd °ußOKt "ØdË°f" SPURK œ¸ ±b‹ «ß∑HUœÁ Ë Äf «“ ÄU|UÊ {LU≤X ±}∂U®b.
{LU≤X
«|s ±∫Bu‰ «“ ©
SPURK (°d ©∂o ¬œ¸” ®dØX Ë §ez}U‹ ±Mb¸Ã œ¸ ∞}ºX ØAu¸≥UÈ ¢∫X {LU≤X °}s «∞LKKv
SPURK) œ¸ °d«°d ≥dÖu≤t ´}V œ¸ ±BU∞` |U ßUîX œ¸ ¢u∞}b °d«È ±b‹ {LU≤X ¢F}}s ®bÁ Ë ØAu¸≥UÈ ±Mb¸Ã œ¸ ∞}ºX
œ¸ ÅH∫t ¬îd Ø∑U» ¸«≥MLU, ±b‹ 2 ßU‰ Ë ©∂o ¢U¸|a îd|b, ¢CL}s ±}~dœœ.
{LU≤X °}s «∞LKKv ¢u∞}bØMMbÁ «“ ©d·
SPURK °t ±∏U°t |J‡ ±MHFX «{U≠t ±}∂U®b Øt ¢U£}dÈ °d •Iu‚ ÆU≤u≤v ±Bd·
ØMMbÁ ≤ªu«≥b œ«®X.
{LU≤X °}s «∞LKKv ¢u∞}bØMMbÁ ØK}t ≥e¥Mt ≥UÈ ±d°u◊ °t ¢d±}r ´}u» ±∫Bu‰ ¸« Äu®g ±}b≥b, °Du¸|Jt Äf «“ ¢FL}d |U
¢Fu|i ÆDFU‹ ≤UÆh Ë ØU¸≥UÈ ô“Â, °U ±AªBU‹ «ÅKv ±∫Bu‰ ±DU°IX œ«®∑t °U®b. °U «≤∑ªU»
SPURK, |J‡ ±∫Bu‰ §b|b °πUÈ ¢FL}d ±∫Bu‰ ±F}u», §U|~e|s ±}~dœœ. ¢FNb ±M∫Bd °Hdœ
SPURK Ë ¢BL}r ±M∫Bd °Hdœ ®LU ¢∫X «|s {LU≤X, ±AdË◊ °t ¢FL}d |U §U|~e|Mv îu«≥b °uœ.
®d«|j Ë ±u«¸œ «ß∑∏MU¡
{LU≤X °}s «∞LKKv
SPURK, °d ©∂o ±b‹ ¢CL}s Ë ØAu¸≥UÈ ±Mb¸Ã œ¸ ∞}ºX Ë «¸«zt °dÖt îd|b, ÆU°q «ß∑HUœÁ îu«≥b
°uœ. ±∫Bu‰ ¸« ±}∑u«Ê ±º∑I}LU" °t |J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ °dÖdœ«≤b Ë |U °U ¥J‡ °º∑t °MbÈ ±MUßV °uß}Kt ¢∫u|q ßHU¸®v
(|U ĺX ±AU°t), °t |J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“
SPURK «¸ßU‰ ≤Luœ. §ez}U‹ ØU±q ≤AU≤v ±d«Øe îb±U‹ ±πU“ ≥d ØAu¸ «“
©d|o Ë» ßU|X
SPURK
)moc.spurk.www( ¥U ¢LU” °U ®LU¸Á ≥UÈ ±Mb¸Ã œ¸ ∞}ºX ØAu¸≥U œ¸ œß∑d” îu«≥b °uœ .
SPURK ±Ke ≤ªu«≥b °uœ Øt °t ¢FL}d |U §U|~e|Mv ±∫Bu∞v Øt œ«¸«È ±b¸Ø‡ ±F∑∂d îd|b ≤L}∂U®b, «Æb«Â ≤LU|b .
«¥s {LU≤X îºU¸¢NUÈ ≤U®v «“ ±u«¸œ –|q ¸« Äu®g ≤ªu«≥b œ«œ:
ßu¡ «ß∑HUœÁ, ¨HKX, Øu¢U≥v œ¸ Ä}dËÈ «“ œß∑u¸«∞FLKNUÈ
SPURK, «ß∑HUœÁ °U §d|UÊ °d‚ |U Ë∞∑U˛È ±∑HUË‹ «“ ¬≤ât
°d¸ËÈ ±∫Bu‰ œ¸Ã ®bÁ, «ÅöÕ Ë ¢FL}d ¨}d±πU“ ±∫Bu‰.
«ß∑Nö؇ ≤d±U‰, ≤~Nb«¸È |U §U|~e|Mv ÆDFU‹ ±Bd· ®b≤v Ë ±u«¸œ –|q ¢∫X Äu®g ®dØX ≤ªu«≥b °uœ:
- «ß∑HUœÁ «“ ¬» ±Bd≠v ≤U ±MUßV
- ¸ßu» Öc«¸È (≥dÖu≤t §d Ö}dÈ °U|b °d©∂o œß∑u¸«∞FLKNUÈ «ß∑HUœÁ «≤πU ®uœ)
- ˸˜ ¬», ¨∂U¸ |U •Ad«‹ °t œ«îq ±∫Bu‰
- îºU¸¢NUÈ ±JU≤}Jv, «{U≠t ™d≠}X
- îºU¸‹ |U ≤∑U|Z °b ≤U®v «“ Ë∞∑U˛ |U ≠dØU≤f «®∑∂UÁ
- ËÆU|Fv ≤E}d ¬¢g ßu“È, ß}q, ÅU´It
- «ß∑HUœÁ •d≠t «È |U ¢πU¸È
- îºU¸‹ °t ±u«œ ®}At «È |U ÇOMv œ¸ ±∫Bu‰
- §U|~e|Mv ±u«œ ±Bd≠v
{LU≤X °}s «∞LKKv ØdË°f
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page125
≠U¸ßv
126
°U“¥U≠X
< °t ±∫}j “|ºX ≠Jd ØMOb!
< œË¸ ¸|ª∑s ±u«œ °º∑t °MbÈ Ë œß∑~UÁ
°º∑t °MbÈ ±M∫Bd«" «“ ±u«œÈ ßUî∑t ±v ®uœ Øt {d¸È °t ±∫}j “|ºX ≤Lv “≤b, Ë ±v ¢u«≤b ±DU°o °U
±Id¸«‹ §bÈ °U“|U≠X, œË¸ ¸|ª∑t ®uœ.
°d«È œË¸ ¸|ª∑s œß∑~UÁ, °U îb±U‹ ±∑MU™d ±MDIt ¢LU” •UÅq ≠d±Uz}b.
< ÄU¥UÊ ´Ld ±∫Buô‹ «∞J∑d¥Jv Ë «∞J∑dË≤OJv
«≤∑EU¸ ±v ¸Ëœ Øt œß∑~UÁ ®LU °d«È ÇMb ßU‰ ´Ld ØMb. «ÖdÇt, œ¸ “±UÊ ¢Fu|i, «“ Æd«¸
œ«œÊ œ¸ ßDq ¬®GU‰ |U “°U∞t ≥U îuœœ«¸È ØMOb, «±U ¬Ê ¸« °t ±dØe °U“¥U≠X œ¸ ®Nd (¥U ±dØe œ¸¥U≠X “°U∞t œ¸ ±JUÊ ±LJs) «¸ßU‰
ØMOb.
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢d±}r |U °U“|U≠X ±v °U®b.
¬≤d« œ¸ ±∫q §Ll ¬Ë¸È “«zbÁ ≥UÈ ±∫Kv Æd«¸ œ≥}b.
œß∑u¸«∞FLq
ÆUı ØdœÊ
îdœ Øs
{ª}r
îdœ Øs ¸|e
¬ß}U»
œ¸ßX ØdœÊ
¸®∑t
≠AdœÊ
∞u«“Â §U≤∂v
ØU¢d ß∂e|πU‹
ØU¢d ß∂e|πU‹
ØU¢d ß∂e|πU‹
ØU¢d ß∂e|πU‹
ØU¢d ß∂e|πU‹
«§e«¡
ß}V “±}Mv, ÇGMb¸
Æd±e ≥u|Z, î}U¸, ØKr
ß}V “±}Mv, ÇGMb¸
Æd±e, ≥u|Z, ÄM}d
ÄM}d, ≥u|Z
¨c«È îAJ‡ (°Uœ«Â,
ÖdœË, ≠Mb‚, ÄU¸±}e«Ê)
ß}V “±}Mv
¥a
ßd´X
ßd´X ±UØe|Lr
ßd´X ±UØe|Lr
ßd´X ±UØe|Lr
ßd´X ±UØe|Lr
ßd´X ±UØe|Lr
“±UÊ ±UØe¥Lr
2 Ϯ}It
2 Ϯ}It
2 Ϯ}It
2 Ϯ}It
1 Ϯ}It
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page126
≠U¸ßv
127
œß∑u¸«∞FLq ≥U
œß∑u¸«∞FLq
îU±t “œÁ
®bÁ
¢ªr ±d⁄ “œÁ
®bÁ
±U¥u≤e
îL}d ≤UÊ
¬¸œ ≤UÊ
¬∞LU≤v
îL}d ≤UÊ
ßuÛ
∞u«“Â §U≤∂v
≥LeÊ /≥LeÊ
≥UÈ ÇMb ¢}Gt
≥LeÊ /≥LeÊ
≥UÈ ÇMb ¢}Gt
≥LeÊ /≥LeÊ
≥UÈ ÇMb ¢}Gt
±ªKu◊ Øs ≥U
±ªKu◊ Øs ≥U
•U≠k ÄU|t °U
ØUßt ÇdîAv
Ë ±ªKu◊ Øs ≥U
ÄU|t ±ªKu◊ Øs
«§e«¡
îU±t THU
g052
4 ßH}bÁ ¢ªr ±d⁄ +
ØLv ≤LJ‡
1 “¸œÁ ¢ªr ±d⁄, 1 ÆU®o
ÇU|ªu¸È,1 ÆU®o
¨c«îu¸È ßdØt, ≤LJ‡, ≠KHq,
052 ±}Kv ∞}∑d ¸Ë¨s
1 ØOKu ¬¸œ, 1 °º∑t
ØuÇJ‡ ±ªLd, 02 ÖdÂ
≤LJ‡, 006 Öd ¬»
052 Öd ¬¸œ ≤uŸ 55, 052
Öd ÖMb ß}UÁ, ÖAM}e,
ØU|Mt, ≠KHq, “|dÁ ß}UÁ,
001 Öd ±ªLd îAJ‡, 2
ÆU®o ÇU¥ªu¸È ≤LJ‡, 1
°º∑t ØuÇJ‡ îL}d ¢d‘
îAJ‡, 1 ÆU®o ÇU|ªu¸È
®Jd, 5.0 ∞O∑d ¬»
1 ØOKu ¬¸œ, 1 °º∑t
ØuÇJ‡ îL}d ¢d‘, 02
Öd ≤LJ‡, 006 Öd ¬»
001 Öd ¢dÁ ≠d≤~v,
001 Öd ≥u|Z, 001
Öd ß}V “±}Mv, 003
Öd ¬»
ßd´X
03.1 œÆ}It œ¸
ßd´X •b«Æq ßáf
03.1 œÆ}It œ¸
ßd´X ±UØe¥Lr
ßd´X ±UØe|Lr
03.1 œÆ}It œ¸
ßd´X •b«Æq ßáf
03.1 œÆ}It œ¸
ßd´X ±UØe¥Lr
°t ¢b¸|Z ßd´X ¸« °d«È
2 œÆ}It “|Uœ ØM}b, ßáf
ßd´X ±UØe|Lr °d«È
05.2 Ϯ}It
°t ¢b¸|Z ßd´X ¸« °d«È
2 œÆ}It “|Uœ ØM}b, ßáf
ßd´X ±UØe|Lr °d«È
05.2 Ϯ}It
°t ¢b¸|Z ßd´X ¸« °d«È
2 œÆ}It “|Uœ ØM}b, ßáf
ßd´X ±UØe|Lr °d«È
05.2 Ϯ}It
ßd´X ≤d±U‰ °d«È
ÄU|t ±ªKu◊ Øs
“±UÊ ±UØe¥Lr
3 Ϯ}It
3 Ϯ}It
3 ϮUzo
05.4 Ϯ}It
05.4 Ϯ}It
05.4 Ϯ}It
2 Ϯ}It
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page127
≠U¸ßv
128
< ±ªKu◊ Øs ¸« °Du¸ ´LuœÈ Æd«¸ œ≥}b ßáf ¢Fb|q ØMMbÁ (1c) ¸« °U ØLv Çdîg œ¸ •HdÁ ±∑MU™d Æd«¸ œ≥}b ¢U ØU±ö" °º∑t ®uœ
(¢Bu|d 02).
< ™d· 5.2 ∞O∑dÈ ¸« “|d ØU¢d ß∂e|πU‹ °d«È §Ll ¬Ë¸È ¨c« Æd«¸ œ≥}b (¢Bu|d 12).
< œß∑~UÁ ¸« ËÅq ØMOb.
2.3 «ß∑HUœÁ
< ¨c« ¸« œ¸ ∞u∞t îu¸«Ø‡ œ≥MbÁ °U ¸«≥MLUzv °t «ß∑HUœÁ «“ ≠AU¸ œ≥MbÁ (3c) Æd«¸ œ≥}b (¢Bu|d 22).
< œØLt ¸« œ¸ ßd´X ±UØe¥Lr ¢MEOr ØMOb.
3.3 ´b ≥L~c«¸È
< œß∑~UÁ ¸« ÆDl ØMOb.
< °d«È ´b ≥L~c«¸È ≤~UÁ œ«¸≤bÁ ™d· (2c), œØLt (6c) Ë«Æl §KuÈ ¢Fb|q ØMMbÁ ¸« ≠AU¸ œ«œÁ Ë ∞u∞t îu¸«Ø‡ œ≥MbÁ ¸« °dœ«¸|b
(¢Bu|d 32).
< œØLt (7c) œ¸ ÄAX ¸« ≠AU¸ œ≥Ob ¢U ¢Fb¥q ØMMbÁ (1c) «“ ±ªKu◊ Øs ¬“«œ ®uœ (¢Bu¥d 42).
< ÄU|t (5c) ¸« °U ßd œ«œÊ œ¸ ©u‰ Ödœ≤bÁ ≥UÈ Ë«Æl œ¸ ≥d ©d· ¢Fb|q œ≥MbÁ (1c) ßáf ≤~UÁ œ«¸≤bÁ ™d· (2c) ¸« °dœ«¸|b.
4.3 ≤EU≠X
< ≤~UÁ œ«¸≤bÁ (2c) ™d·, ™d· ≥UÈ (21c 11c 01c 9c 8c), •KIt °º∑s ™d· (4c) Ë ≠AU¸ œ≥MbÁ (3c) ÆU°q ®º∑AuÈ
«|Ls œ¸ ±U®}s ™d≠Auzv ±v °U®Mb.
< ±ªKu◊ Øs Ë ¢Fb¥q ØMMbÁ °U¥b °U ÄU¸Çt ±d©u» ®º∑t ®u≤b.
< ¢∂BdÁ
> œ¸ ≥Lt •U‰ «“ Äö≤~d °d«È ≥b«|X ¨c« œ¸ ∞u∞t îu¸«Ø‡ œ≥MbÁ «ß∑HUœÁ ØM}b, «ØU¸°«≤~AX, ÇM~U‰ |U ßU|d «®}U¡ «ØOb«"
îuœœ«¸È ØM}b.
> ≥M~U ØMU¸ Öb«®∑s ØU¢d ß∂e¥πU‹, ®LU ±v ¢u«≤}b ÄU|t ¸« ¸ËÈ ∞u∞t îu¸«Ø‡ œ≥MbÁ ßd œ≥}b (¢Bu¥d 52).
4 ËßOKt ÄU¥t ±ªKu◊ Øs: ±ªKu◊ ØdœÊ, °∫U∞X ¢FKOo œ¸¬Ë¸œÊ (°d©∂o ±b‰)
1.4 ≥L~c«¸È
< °d«È §UßU“È ÄU|t ±ªKu◊ Øs (1d) œ¸¥ât ÄAX (5a), ¸« °U“ ØMOb (¢Bu¥d 8).
< ÄU|t ±ªKu◊ Øs Ë ÄOê ¸« ±∫Jr §UßU“È ØMOb (¢Bu¥d 62)
< œß∑~UÁ ¸« ËÅq ØMOb.
2.4 «ß∑HUœÁ
< °d©∂o ≤uŸ ¢b«¸Ø‡, ±u«œ ¸« œ¸ ™d· ¬±UœÁ (ØUßt 1 ∞O∑dÈ (e), |U ØUßt 5.2 ∞O∑dÈ )f( (°d©∂o ±b‰) ¥U œ¸ ¥J‡ ØU≤∑}Md ±MUßV (
ØUßt |U Ä}U∞t, ¢d§}∫U" ´L}o) Æd«¸ œ≥}b.
< ØU≤∑}Md °U|b œ¸ •b ±UØe¥Lr ¥U œË-ßu Äd ®bÁ °U®b ¢U §KuÖ}dÈ «“ ¢d®` ®uœ.
< ÄU|t ±ªKu◊ Øs (1d) ¸« Æ∂q «“ °dÖA∑s ¸ËÈ œß∑~UÁ, œ¸ ¢b«¸Ø‡ Æd«¸ œ≥}b, «|s ´Lq ±U≤l ¢d®` ±v Ödœœ (¢Bu|d 72).
< ËÆ∑v ±º∑I}LU" œ¸ ØU≤∑}Md ±ªKu◊ ±v ØM}b, ØU≤∑}Md ¸« «“ ±M∂l Öd±U“« ≥M~U ±ªKu◊ ØdœÊ ±u«œ œ«⁄ °dœ«¸|b.
< ¨c« °U|b •b«Æq ƺLX ÄUz}s ÄU|t ±ªKu◊ Øs ¸« °áu®U≤b ¢U ´LKJdœ ±u£d ÖU¸«≤∑v ¢CL}s ®uœ.
< °U ≠AU¸ °d œØLt (4a) ¸Ë®s ØM}b (¢Bu|d 82).
< œØLt (4a) ¸« Æ∂q «“ °dœ«®∑s ÄU|t ±ªKu◊ Øs (1d) «“ ¢b«¸Ø‡ ¬“«œ ØMOb ¢U §KuÈ ¢d®` Öd≠∑t ®uœ.
< ¸«≥MLUzv ´LKv:
> «“ ØU¸ ØdœÊ ÄU|t ±ªKu◊ Øs ≥M~U îU∞v °uœÊ «ØOb«" îuœœ«¸È ®uœ.
> °d«È ¢b«¸Ø‡ ±OuÁ, «°∑b« ±OuÁ °d¥bÁ Ë °bËÊ ¢ªr
> «“ ØU¸°dœ ÄU|t ±ªKu◊ Øs °U ¨c«È ßHX ±U≤Mb °d≤Z, ®Jd, œ«≤t ÆNuÁ, ¨ö‹ Ë ®Jö‹ îuœœ«¸È ØMOb.
3.4 ¨Od ≥L~c«¸È
< œß∑~UÁ ¸« ÆDl ØMOb.
< ÄOê ÄU¥t ±ªKu◊ Øs ¸« °U“ ØMOb (¢Bu¥d 92)
4.4 ≤EU≠X
< ÄU|t ±ªKu◊ Øs ÆU°q ®º∑Au œ¸ ±U®}s ™d≠Auzv, œ¸ ß∂b ÄUz}s °U ¢}Gt ≥UÈ ¸Ë °t °Uô îu«≥b °uœ (±d«ÆV °U®}b ÇuÊ ¢}Gt ≥U
°º}U¸ ¢}e ≥º∑Mb) (¢Bu|d 03)
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page128
≠U¸ßv
129
< œØLt (6b) ¸« œ¸ ´IV ±∫U≠k ÄU|t ≠AU¸ œ≥}b ¢U œß∑t ÇdîAv (1b) ¬“«œ ®uœ Ë ¬≤d« °U «ß∑HUœÁ «“ œß∑t ±ªKu◊ Øs œ¸ Ë{F}X
°Uô °dœÊ ØZ ØMOb (¢Bu¥d01).
<
≥LeÊ ≥U |U ±ªKu◊ Øs ≥U ¸« °U Æd«¸ œ«œÊ Ëß}Kt œ≤b«≤t œ«¸ ØdœÊ œ¸ œ¸|ât œ≤b«≤t, §UßU“È ØMOb ¢U ØU±ö" °º∑t ®uœ (¢Bu¥d 11)
< œß∑t ØU¸œØ‡ (4b) ¸« œ«îq ®JU· ¸ËÈ œß∑t ÇdîAv §UßU“È ØM}b. «|s ØU¸œØ‡ ±u«œ ¸« œ¸ ±∫q ±ªKu◊ ØdœÊ ØUßt Ö}d ±v
œ≥b (¢Bu|d 21).
< ØUßt ¸« Æd«¸ œ≥Ob.
< œß∑t ÇdîAv (1b) ¸« °U ≠AU¸ °d œØLt (6b) ÄAX ÄU|t, ¬“«œ ØM}b Ë ÄUz}s ¬Ë¸|b ¢U °º∑t ®uœ (¢Bu|d31).
< îr ØdœÊ Ë ÇdîU≤bÊ ØUßt, ±ªKu◊ ØdœÊ °NOMt ¸« ¢CLOs ±v ØMb.
< ±ªKu◊ Øs ¸« ËÅq ØMOb.
2.2 «ß∑HUœÁ
< °d «ßU” ±Ib«¸ °d«È ¢N}t, ±u«œ ¸« œ¸ °º∑t ¬±UœÁ Æd«¸ œ≥}b (ØUßt (3b)).
< œß∑~UÁ ¸« °U ØU¸°dœ «≤∑ªU» ØMMbÁ ßd´X (3b)¸Ë®s ØMOb. ßd´X ¸« °∑b¸¥Z ¥Uœ ØMOb ¢U §UzOJt ¢NOt ±Ib±U‹ ¨KOk ®(¢Bu¥d
4
). œß∑~UÁ ®LU œ«¸«È œØLt ¢u¸°u «ßX Øt ≠u¸«" Æb¸‹ ØU±q °U ≠AU¸ °d œØLt ≠d«≥r ±v ØMb (¢Bu¥d 5).
< ¢∂BdÁ:
> «“ ¸Ë®s ØdœÊ ±ªKu◊ Øs °U œß∑t ÇdîAv (1b) °Uô °dœÁ ®bÁ îuœœ«¸È ØMOb.
> «“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ °Og «“ ÄMZ œÆOIt °U ≥LeÊ ¥U ÄMZ œÆOIt °U ±ªKu◊ Øs, °U ßd´X ±UØe¥Lr ¥U œ¸ Ë{FOX ¢u¸°u îuœœ«¸È ØMOb.
> ±Ib«¸ ±UØe|Lr îL}d, ®U±q ØK}t ±u«œ, 2 Ø}KuÖd °d ±∂MUÈ 1 Ø}KuÖd ¬¸œ °d«È îL}d ±ªLd Ë ≤}e 057 Öd ¬¸œ °d«È ®}d|Mv
îAJ‡ îu«≥b °uœ.
3.2 ´b ≥L~c«¸È
< Äf «“ «ß∑HUœÁ, ±ªKu◊ Øs ¸« ÆDl ØMOb.
< °d«È ¬“«œ ØdœÊ œß∑t ÇdîAv (1b) ÄAX ¢JOt ÖUÁ ÄU¥t, œØLt (6b) ¸« ≠AU¸ œ≥}b Ë ¬≤d« œ¸ Ë{F}X °Uô °dœÊ °U «ß∑HUœÁ «“
œß∑t ±ªKu◊ Øs ØZ ØM}b (¢Bu¥d 41).
< ØUßt ¸« °dœ«¸|b. ≥LeÊ ≥U Ë ±ªKu◊ Øs ≥U ¸« ¬“«œ ØMOb (¢Bu¥d 51).
< °d«È °dœ«®∑s ±ªKu◊ Øs, œØLt (5b) ¸« ≠AU¸ œ≥Ob Ë ¬“«œ ØMOb (¢Bu¥d 61).
4.2 ≤EU≠X
< ØUßt, ØU¸œØ‡, ≥LeÊ ≥U Ë ±ªKu◊ Øs ≥U ÆU°q ®º∑AuÈ «|Ls ±}∂U®b.
¢J}t ÖUÁ ÄU|t Ë ±ªKu◊ Øs °U¥b °U ÄU¸Çt ±d©u» ®º∑t ®uœ.
3- ËßOKt ØU¢d ß∂e¥πU‹: ¸≤bÁ ØdœÊ, ÆUı ØdœÊ, ≠AdœÊ Ë îdœ ØdœÊ (°d ©∂o ±b‰)
1.3 ≥L~c«¸È
< ¥Jv «“ ™dË· “|d ¸« °d ©∂o ≤uŸ ¨c« Ë ≤∑}πt ±DKu» «≤∑ªU» ØM}b:
™d· 8c
- °d‘ ≥U: ßOV “±OMv, ÇGMb¸ Æd±e, ≥u|Z, î}U¸, ØKr
™d· 9c
- {ª}r ¸≤bÁ ØM}b: ß}V “±}Mv, ÇGMb¸ Æd±e, ≥u|Z, ÄM}d
™d· 01c
- ≤U“؇ ¸≤bÁ ØM}b: ÄM}d, ≥u|Z
™d· 11c
- îdœ ±v ØMb: ¨c«≥UÈ îAJ‡ (°Uœ«Â, ÖdœË, ≠Mb‚, ÄU¸±}e«Ê)
- ¸®∑t ±v ØMb: ß}V “±}Mv
™d· 21c
- ≠AdœÁ ±v ØMb: |a
< ¢Fb|q ØMMbÁ (1c) ¸« ¸ËÈ ≤~UÁ œ«¸≤bÁ ™d· °âº∂U≤}b Ë ™d· ±M∑ªV ¸« °U ØLv Çdîg œ¸ §UÈ ™d· °âº∂U≤}b ¢U °Du¸ Å∫}`
œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ Ö}dœ. ßáf •KIt °º∑s ™d· )4c( ¸« Æd«¸ œ≥}b (¢Bu|d 71).
< ÄU¥t ¸« ¸ËÈ Ödœ≤bÁ ≥UÈ Ë«Æl œ¸ ≥d ¢Fb|q ØMMbÁ )1c( §UßU“؇ ØMOb ßáf ≤~UÁ œ«¸≤bÁ )2c( ™d· ¸« °U“ ØMOb (¢Bu¥d 81)
< «“ Ǻ∂U≤bÊ ÄU¥t (5c) «“ ÄUzOs îuœœ«¸È ØMOb (¢Bu¥d 91).
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page129
≠U¸ßv
130
«ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ
< ¢MEOr «≤∑ªU» ØMMbÁ ßd´X (3a) œ¸ "0" ¸« °d¸ßv ØMOb (¢Bu¥d 1).
< ±}Kt ≥UÈ ≥LeÊ (6a) ±ªKu◊ Øs ≥U (7a) |U ≥LeÊ ÇMb ¢}Gt (8a) ¸« (©∂o ±b‰) œ¸ •HdÁ ≥UÈ ±d¢∂j §UßU“È ØM}b. ≥LeÊ ÇMb
¢}Gt (°d©∂o ±b‰) ±v ¢u«≤b œ¸ •HdÁ Çé |U ¸«ßX °b≤t œß∑~UÁ §UßU“È ®uœ. ≥µ~U §UßU“È, œË ≥LeÊ °U|b ©u‰ |JºUÊ œ«®∑t
°U®b. "ØKOJ‡" ≤AUÊ ±v œ≥b Øt ∞u«“ §U≤∂v °Du¸ Å∫}` œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ Öd≠∑t «≤b (¢Bu|d 2).
< œß∑~UÁ ¸« °t °d‚ ËÅq ØMOb.
2.1 «ß∑HUœÁ
< °d©∂o ±Ib«¸ ô“Â, ±u«œ ¸« œ¸ °º∑t ±Mb¸Ã (ØUßt 1 ∞O∑dÈ (e) |U ØUßt 5.2 ∞}∑dÈ (f) °d©∂o °º∑t ±MUßV (ØUßt ¥U ÄOU∞t, ¢d§O∫U"
Ør ´Lo) Æd«¸ œ≥Ob. ≥LeÊ ≥U (6a) ¥U ±ªKu◊ Øs ≥U (7a) ¸« œ¸ °º∑t Æd«¸ œ«œÁ Ë œß∑~UÁ ¸« °U «ß∑HUœÁ «“ œØLt (3a)°âdîU≤Ob.
°d«È «§∑MU» «“ ¢d®` °NM~U ®dËŸ |U °d«È ¬±UœÁ ßU“È ¢dœ (îU±t |U ßf), œß∑~UÁ œ«¸«È |J‡ ´LKJdœ °bËÊ ¢d®` ±v °U®b.
°d«È «ß∑HUœÁ ØdœÊ:
- œØLt (3a) ¸« ≠AU¸ œ«œÁ Ë °ºLX Çé œ¸ Ë{F}X M ≤~UÁ œ«¸|b. (¢Bu|d 3)
- œØLt ¸« ¬“«œ ØMOb ¢U °t Ë{FOX "0" °dÖdœ¥b.
- ¬±UœÁ ßU“È ¸« °U «≤∑ªU» ßd´X ßd|F∑d «œ«±t œ≥}b. (¢Bu|d 4)
< œß∑~UÁ ¸« ≥M~U «ß∑HUœÁ «“ «≤∑ªU» ØMMbÁ ßd´X (3a) °âdîU≤}b. ßd´X ¸« °U ¨KOk ®bÊ ¢b« ¸Ø‡ «≠e«|g œ≥}b. (¢Bu|d 4).
œß∑~UÁ ®LU œ«¸«È |J‡ œØLt ¢u¸°u «ßX Øt ≠u¸«" Æb¸‹ “|Uœ ¸« °U ≠AU¸ ßUœÁ °d œØLt (2a) ≠d«≥r ±v ØMb. (¢Bu|d 5) «“ ØU¸°dœ
œß∑~UÁ °Og «“ 5 œÆOIt °U ≥LeÊ ¥U ±ªKu◊ Øs °NM~U œ«®∑s ßd´X °Uô ¥U œ¸ “±UÊ ¢MEOr ¢u¸°u îuœœ«¸È ØM}b.
3.1 ´b ≥L~c«¸È
< Æ∂q «“ °dœ«®∑s ≥LeÊ «“ ¢b«¸Ø‡ (°d«È «§∑MU» «“ ¢d®`), œß∑~UÁ ¸« îU±u‘ ØMOb. œØLt ¸« °t
Ë{FOX "0" °dÖdœ«≤Ob. (¢Bu¥d 1)
< °d‚ œß∑~UÁ ¸« ÆDl ØMOb.
< ≥LeÊ ≥U, ±ªKu◊ Øs ≥U |U ≥LeÊ ÇMb ¢}Gt ¸« (°d©∂o ±b‰) °U ≠AU¸ °d œØLt °OdËÊ ¸«≤v (4a) ¬“«œ ØMOb. (¢Bu¥d 6).
4.1 ≤EU≠X
< œß∑~UÁ ¸« ÆDl ØMOb.
< ≥LeÊ ≥U, ±ªKu◊ Øs ≥U |U ≥LeÊ ≥UÈ ÇMb ¢}Gt (°d ©∂o ±b‰) °U|b Æ∂q «“ ≤EU≠X °dœ«®∑t ®uœ (¢Bu¥d 6).
< ≥LeÊ ≥U, ±ªKu◊ Øs ≥U |U ≥LeÊ ÇMb ¢}Gt (°d ©∂o ±b‰) ¸« ≠u¸«" Äf «“ «ß∑HUœÁ °d«È §KuÖ}dÈ «“ °UÆ}LU≤bÊ ¢ªr ±d⁄ |U Ǻ∂}bÊ
|U îAJ‡ ®bÊ ¢dØOV ¸Ë¨s ¢LOe ØMOb.
< ®LU ±v ¢u«≤}b ≥LeÊ ≥U, ±ªKu◊ Øs ≥U |U ≥LeÊ ÇMb ¢}Gt (°d ©∂o ±b‰) ¸« °U «ßHMZ Ë ±U|l ™d≠Auzv ¢L}e ØMOb. ¬≤NU «“ «|LMv
°d«È ±U®}s ™d≠Auzv °dîu¸œ«¸≤b.
< °b≤t œß∑~UÁ ¸« °U «ß∑HUœÁ «“ ≠Ij «ßHMZ ±d©u» ¢L}e Ë °U œÆX îAJ‡ ØMOb.
< «“ Æd«¸ œ«œÊ œß∑~UÁ œ¸ ±U®}s ™d≠Auzv «Ø}b«" îuœœ«¸È ØMOb.
< «“ ØU¸°dœ «ßJUı “°d |U «®}U¡ •UËÈ ≠Ke«‹ îuœœ«¸È ØMOb.
< «“ ≠dË°dœÊ °b≤t œß∑~UÁ œ¸ ¬» «ØOb«" îuœœ«¸È ≤LUz}b. (¢Bu|d 7)
2- Ëß}Kt •HU™X ÄU|t °U ØUßt ÇdîAv:
˸“|bÊ, ±ªKu◊ ØdœÊ, °∫U∞X ¢FK}o œ¸¬Ë¸œÊ, ¢Mb “œÊ, (°d ©∂o ±b‰)
1.2 ≥L~c«¸È
< •LU|X ÄU|t °U ±ªKu◊ Øs ±πNe °t ≥LeÊ ≥U |U ±ªKu◊ Øs ≥U °JU¸ °dœÁ ±v ®uœ. °d«È ØU¸°dœ «|s ËßU|q, °t ƺLX 1 - ≥LeÊ,
±ªKu◊ Øs, ≥LeÊ ÇMb ¢OGt ¸§uŸ ØM}b.
< «“ ØU¸°dœ ≥LeÊ ÇMb ¢OGt °U •LU¥X ÄU¥t «ØOb«" îuœœ«¸È ØM}b.
< °d«È Æd«¸ œ«œÊ ±ªKu◊ Øs ¸ËÈ ±∫U≠k ÄU|t, œ¸|ât ´IV (5a) ¸« °U“ ØMOb (¢Bu¥d 8) Ë ±∫Bu‰ ¸« °t œß∑t ÇdîAv °âº∂U≤}b
¢U ØKOJ‡ ®MObÁ ®uœ (¢Bu¥d9)
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page130
≠U¸ßv
131
œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «ß∑HUœÁ
<
«“ Ä}UœÁ ØdœÊ |U ¢FL}d ®ªBv œß∑~UÁ «Ø}b«" îuœœ«¸È ØM}b. ¢FL}d«‹ ¢ußj «≠d«œ ¨}d ±∑ªBh ±u§V ¬ß}V °t œß∑~UÁ Ë ´bÂ
«§d«È {LU≤X îu«≥b ®b. §NX ¢FL}d œß∑~UÁ, °t |J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ ¸§uŸ ØM}b.
<
«“ •dØX |U ÆDl °d‚ œß∑~UÁ °U ØA}bÊ ß}r îuœœ«¸È ØM}b ÇuÊ ±LJs «ßX ±u§V °dË“ •Uœ£t |U ßu¡ ´Lq Ödœœ.
<
œ¸ Åu¸‹ îd«» ®bÊ ß}r |U Äd|e, «“ ØU¸°œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØM}b. °d«È «§∑MU» «“ îDd «•∑LU∞v, °t ±dØe îb±U‹ ±πU“ ØdËÄf
(Äf «“ ¸Ë|X œ≠∑dÇt ±dØe îb±U‹
SPURK
) §NX ¢Fu|i ß}r ¸§uŸ ØM}b.
<
°d«È •Hk «|LMv, ≠Ij «“ ËßU|q §U≤∂v Ë |bØv ±MUßV œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ØM}b.
<
°d«È «§∑MU» «“ ®u„ «∞J∑d|Jv, «“ ´b ¢LU” «≤~A∑UÊ °U Äd|e °NM~U ËÅq |U ÆDl °d‚ œß∑~UÁ, ±DLµs ®u|b.
<
«“ œß∑~UÁ ¸Ë®s |U ±∑Bq °t °d‚ œ¸ “±UÊ ´b ±d«Æ∂X, •∑v °d«È ÇMb ∞∫Et ±ªBußU" œ¸ •Cu¸ ØuœØUÊ îuœœ«¸È ØM}b.
<
«“ ËÅq ØdœÊ ßU|d œß∑~UÁ ≥U œ¸ ≥LUÊ Äd|e Ë «ß∑HUœÁ «“ ¬œ«Ä∑u¸ îuœœ«¸È ØM}b. «{U≠t °U¸ «∞J∑d¥Jv «•∑LUô" ±u§V îºU¸‹
°t œß∑~UÁ |U °dË“ •Uœ£t îu«≥b ®b. «“ ß}r ¸«°j ≠Ij Äf «“ °d¸ßv Ë «©L}MUÊ «“ ØU¸Ødœ ØU±q Ë îu» «ß∑HUœÁ ØM}b.
<
°d«È •Hk «|LMv, «|s œß∑~UÁ «“ «ß∑U≤b«¸œ Ë ±Id¸«‹ ÆU°q «§d« °dîu¸œ«¸ ±v °U®b:
- Ë∞∑U˛ ÄUz}s
- ±DU°IX «∞J∑d˱GMU©}ºv
- ±∫}j “|ºX
- ±u«œ ±MUßV ≥M~U ¢LU” °U ¨c«
<
«“ ¢LU” ≥LeÊ ≥U, ±ªKu◊ Øs ≥U, ±ªKu◊ Øs ÇMb ¢}Gt (°d©∂o ±b‰) °G}d «“ ÄU|t ±ªKu◊ ≥M~U ≠FU‰ °uœÊ œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØM}b.
±uÈ °KMb, ¸ËßdÈ Ë ¨}dÁ ¸« œË¸ «“ ËßU|q §U≤∂v ≥M~U ØU¸ ØdœÊ œß∑~UÁ ≤~UÁ œ«¸|b.
<
≥M~U ßu«¸ØdœÊ, §b« ØdœÊ |U ≤EU≠X, ≥L}At œß∑~UÁ ¸« «“ ±M∂l °d‚ ¸ßU≤v ÆDl ØM}b.
<
«“ ËÅq ØdœÊ ËßU|q §U≤∂v ±ª∑Kn œ¸ ¬Ê Ë«•b îuœœ«¸È ØM}b.
> œ¸ ≥Lt •U‰ «“ Æd«¸ œ«œÊ ËßU|q §U≤∂v ¸ËÈ ßD` ÅU·, ¢L}e Ë îAJ‡ «ß∑HUœÁ ≤LuœÁ, ßáf œß∑~UÁ ¸« ËÅq ØM}b.
> ÄU|t ±ªKu◊ Øs œ«¸«È Öu®t ≥UÈ °º}U¸ ¢}e «ßX. ≥M~U ≤EU≠X ±d«ÆV °U®}b.
< ≥L}At «“ Æd«¸ œ«®∑s "0" Æ∂q «“ ÇdîU≤bÊ °d«È ¸Ë®s ®bÊ œß∑~UÁ ±DLµs ®u|b.
< °d«È «§∑MU» «“ •u«œÀ, «“ ≤âº∂}bÊ ±u, ∞∂U” |U ßU|d «®}U¡ ¸ËÈ «§e«È ±∑∫d؇ œß∑~UÁ ±DLµs ®u|b.
< °d«È «§∑MU» «“ §d«•X °t îuœ¢UÊ Ë ßU|d|s, Ë °dË“ îºU¸‹ °t œß∑~UÁ, «“ ¢LU” ≥LeÊ ≥U |U ±ªKu◊ Øs ≥U |U ¢}Gt ≥UÈ ÄU|t
±ªKu◊ Øs |U Æd«¸ œ«œÊ ßU|d «®}U¡ (ÇUÆu, ÇM~U‰, ÆU®o) œ¸ •HdÁ ≥U îuœœ«¸È ØM}b. œ¸´u÷, ≠Ij |J‡ ØU¸œØ‡ ±v ¢u«≤b ≥M~UÂ
ØU¸≤JdœÊ œß∑~UÁ, «ß∑HUœÁ ®uœ.
< °d«È «§∑MU» «“ °dË“ îºU¸‹ °t œß∑~UÁ, «“ Æd«¸ œ«œÊ œß∑~UÁ |U ∞u«“ §U≤∂v ¬Ê œ¸ ≠d|e¸, «§U‚ |U ±U|JdËË|u «Ø}b«" «§∑MU»
ØM}b.
< œß∑~UÁ Ë ËßU|q §U≤∂v ¬Ê, °d«È ¬±UœÁ ßU“È ±u«œ ¨c«zv ©d«•v ®bÁ «ßX. ¬≤NU ≤∂U|b °d«È ±ªKu◊ ØdœÊ ßU|d ±u«œ °JU¸ °dœÁ
®uœ.
Æ∂q «“ «Ë∞}s «ß∑HUœÁ
< Æ∂q «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞}s °U¸, ØK}t ËßU|q §U≤∂v ¸« «“ °º∑t °MbÈ §b« ØdœÁ Ë °U ¬» Öd ¢L}e ØM}b.
< ¬≤NU ¸« °U œÆX îAJ‡ ØMOb.
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page131
≠U¸ßv
132
«“ «≤∑ªU» œß∑~U≥v «“ ±∫Buô‹ SPURK Øt ≠Ij °d«È ¢N}t ¨c« Ë «ß∑HUœÁ îU≤~v ©d«•v ®bÁ «ßX, ¢AJd ±v ØM}r.
±AªBU‹
a ±ªKu◊ Øs
1a °b≤t œß∑~UÁ
2a ¢u¸°u
3a «≤∑ªU» ØMMbÁ ßd´X
4a ßuzOZ ¸Ë®s/îU±u‘
ÄU|t ±ªKu◊ Øs °}dËÊ ØMMbÁ ≥LeÊ
5a œ¸¥ât ´IV
6a ≥LeÊ ≥U
7a ±ªKu◊ Øs ≥U
8a ≥LeÊ ÇMb ¢OGt
b ËßOKt •HU™X ÄU¥t °U ØUßt ÇdîU≤bÊ
(°d «ßU” ±b‰)
1b œß∑t ±HBq œ«¸
2b °b≤t •HU™X ÄU¥t
3b ØUßt 57.2 ∞O∑d
4b ØU¸œØ‡
5b œØLt ¬“«œ ØdœÊ ±ªKu◊ Øs
6b œØLt ¬“«œ ØdœÊ œß∑t ±HBq œ«¸
c ØU¢d ß∂e|πU‹ (°d ©∂o ±b‰)
1c ¢Fb|q ØMMbÁ
2c ≤~UÁ œ«¸≤bÁ ™d·
3c ≠AU¸ œ≥MbÁ
4c •KIt °º∑s
5c ÄU|t
6c œØLt ¬“«œ ØdœÊ ≤~UÁ œ«¸≤bÁ ™d·
7c œØLt ¬“«œ ØdœÊ ¢Fb¥q ØMMbÁ
8c ™d· ¢OGt Öu®X °dÈ
9c ™d· îdœØs {ªOr
01c ™d· îdœØs ¸¥e
11c ™d· îdœ ØdœÊ
21c ™d· ≠AdœÁ ®bÊ
d ÄU|t ±ªKu◊ Øs
1d ÄU¥t ±ªKu◊ Øs
e ØUßt 1 ∞O∑dÈ
f ØUßt 5.2 ∞}∑dÈ
œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ ±Nr «|LMv
Æ∂q «“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ °d«È «Ë∞}s °U¸, œß∑u¸«∞FLq ≥U ¸« °U œÆX ±DU∞Ft ≤LUz}b: ¢u∞}b ØMMbÁ œ¸ Æ∂U‰ «ß∑HUœÁ
≤UßU“ÖU¸ °U œß∑u¸«∞FLq, ±∂d« «“ ±ºµu∞}X îu«≥b °uœ.
<
«“ «ß∑HUœÁ «|s Ëß}Kt ¢ußj «≠d«œÈ (®U±q ØuœØUÊ) °U ¢u«≤Uzv Ør §ºLU≤v, •ºv Ë ¸Ë«≤v |U ≤b«®∑s ¢πd°t Ë œ«≤g ØU≠v °U|b
«§∑MU» ®uœ, ±~d ¬≤Jt ØU¸°dœ ¬Ê °U ≤EU¸‹ Ë ¬±u“‘ ≠dœ ±ºµu‰ Ë ±∫U≠k ¬≤UÊ «≤πU Ö}dœ. °U ≤EU¸‹ °d ØuœØUÊ, «“ °U“È ≤JdœÊ
¬≤NU °U œß∑~UÁ ±DLµs ®u|b.
<
∞DHU" ¢DU°o Ë∞∑U˛ ±M∂l °d‚ ¸ßU≤v °U ¢Uß}ºU‹ «∞J∑d¥Jv Æ∂q «“ «¢BU‰ œß∑~UÁ °t °d‚ ¸« °d¸ßv ØM}b.
œ¸ ¨}d «|MBu¸‹ ±LJs «ßX ±u§V îºU¸‹ °t œß∑~UÁ |U §d«•X ®LU Ödœœ.
<
≥d Öu≤t îDU œ¸ «¢BU‰ ±u§V ØMºq ®bÊ ÖU¸«≤∑v îu«≥b ®b.
<
œß∑~UÁ ®LU Åd≠U" °d«È ØU¸°dœ œ«îKv Ë îU≤~v ©d«•v Ödœ|bÁ «ßX.
<
°d«È «§∑MU» «“ ®u؇ «∞J∑d¥Jv, «“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ °U œß∑UÊ î}f |U ¸ËÈ ßD` ±d©u» Ë î}f «Ø}b«" îuœœ«¸È ØM}b. «“ î}f
ØdœÊ «§e«¡ «∞J∑d¥Jv œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØM}b. «“ ≠dË°dœÊ ¬≤NU œ¸ ¬» «Ø}b«" îuœœ«¸È ≤LUz}b.
<
°d«È «§∑MU» «“ °dË“ •Uœ£t, «“ «ß∑HUœÁ œß∑~UÁ ¢ußj Øuœ±UÊ ¥U ßU|d «≠d«œ °bËÊ ±DU∞Ft œß∑u¸«∞FLq ≥U îuœœ«¸È ØMOb.
<
«“ °U“È ØdœÊ ØuœØUÊ °U œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØM}b.
<
œ¸ Åu¸‹ ´b ØU¸°dœ œß∑~UÁ, œ¸ •}s ≤EU≠X |U ≥M~U ÆDl ®bÊ °d‚, «“ îU¸Ã ®bÊ œß∑~UÁ «“ °d‚ ±DLµs ®u|b.
<
«“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ œ¸ Åu¸‹ ´b ØU¸°dœ Å∫O` ¥U îd«°v «§∑MU» ØM}b. ∞DHU" °U ±dØe ±πU“ ØdËÛ (Äf «“ ¸Ë|X œ≠∑dÇt ±d«Øe
îb±U‹) ¢LU” •UÅq ≠d±Uz}b.
<
Æ∂q «“ ¢Fu|i ËßU|q §U≤∂v |U œßX “œÊ °t ƺL∑NUzv Øt ≥M~U ØU¸ ØdœÊ œß∑~UÁ •dØX ±v ØMb, œß∑~UÁ ¸« îU±u‘ ØdœÁ Ë «“
°d‚ îU¸Ã ØM}b.
<
≥dÖu≤t ¢FLOd «“ ≤EU≠X Ë ≤~Nb«¸È ±FLu‰ ¢ußj ±A∑dÈ, °U|b ¢ußj ±dØe îb±U‹ ±πU“
SPURK
«≤πU ®uœ.
<
«“ Æd«¸ œ«œÊ œß∑~UÁ, ß}r °d‚ |U Äd|e œ¸ ¬» |U ßU|d ±U|FU‹, «Ø}b«" îuœœ«¸È ØM}b.
<
ß}r °d‚ ¸« œË¸ «“ œß∑d” ØuœØUÊ «≤∂U¸ ØM}b.
<
«“ Æd«¸ œ«œÊ ß}r °d‚ œ¸ ≤eœ|Jv |U ¢LU” °U ƺL∑NUÈ œ«⁄ œß∑~UÁ, ±M∂l Öd±U“« |U Öu®t ≥UÈ ¢}e îuœœ«¸È ØM}b.
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page132
: www.krups.com
133
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page133
: www.krups.com
134
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page134
: www.krups.com
135
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page135
: www.krups.com
136
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page136
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE
137
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page137
KR_COMBI-BATTEUR_3MIX9000_EO_255106004/01/1216:32Page138
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Krups 3MIX9000 SERIES at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Krups 3MIX9000 SERIES in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 5,93 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info