818710
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/148
Next page
Owner's Manual
Owner's Manual P04
Benutzerhandbuch P18
Mode d’emploi P33
Manuale d'uso P47
Manual del propietario P61
Gebruikershandleiding P75
Instrukcja obsługi P89
Instruktionsbog P103
Brukermanuel P117
Bruksanvisning P131
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
En
De
Fr
I
Es
Nl
Pl
Dk
Nor
Sv
En
De
Fr
I
Es
Nl
Pl
Dk
Nor
Sv
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcja oryginalna
Original brugsanvisning
Original driftsinstruks
Original instruktioner
4
EN
Users can view the electronic instructions
at https://www.kress.com/en/.
Product safety
General safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Carefully read the instructions for the safe
operation of the machine.
Save all warnings and instructions for
future reference.
- This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- This appliance contains batteries that are only
replaceable by skilled persons.
WARNING: For the purposes of recharging
the battery, only use the detachable supply
unit provided with this appliance.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Safe operation practices
Training
a) Read the instructions carefully. Make sure you
understand the instructions and be familiar
with the controls and the proper use of the
appliance.
b)
Never allow people unfamiliar with these
instructions or children to use the appliance.
Local regulations can restrict the age of the
operator.
c) The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other
people or their property.
Preparation
a) Confirm that the virtual boundary is
established as instructed and the virtual
boundary is regularly maintained. Before each
working cycle, the machine goes around the
working area to check whether the virtual
boundary exists, if it does not exist, the
machine will shut down. The virtual boundary
specifies the work area where the machine
is allowed to operate. The RTK antena in the
machine senses when it is approaching the
virtual boundary. When the machine hits an
obstacle or approaches the virtual boundary
the product selects a new direction.
b) Periodically inspect the area where the
appliance is to be used and remove all
stones, sticks, wires, bones, and other
foreign objects.
c) Periodically visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly
are not worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and bolts in sets to preserve
balance.
d) On multi-spindle appliances, take care as
rotating one blade can cause other blades to
rotate.
e) WARNING! The lawnmower shall not be
operated without the guard in place.
Operation
1. General
a) Never operate the appliance with defective
guards, or without safety devices, for
example deflectors, in place.
b) Do not put hands or feet near or under
rotating parts. Keep clear of the discharge
opening at all times.
c) Never pick up or carry an appliance while the
motor is running.
d) Operate the disabling device from the
appliance
- Before clearing a blockage;
- Before checking, cleaning or working on the
appliance;
- After striking a foreign object to inspect the
machine for damage;
- If the machine starts to vibrate abnormally,
and to check for damage before restarting.
e) It is not permitted to modify the original
design of robotic lawnmower. All
modifications are made at your own risk.
f) Start robotic lawnmower according to the
instructions. When the power is on, make
sure you keep your hands and feet away from
the rotating blades. Never put your hands
and feet under the mower.
g) Never lift up robotic lawnmower or carry it
when the power is on.
h) Do not let persons who do not know how
robotic lawnmower works and behaves use
the mower.
i) Do not put anything on top of robotic
5
EN
lawnmower or its charging base.
j)
Do not allow robotic lawnmower to be used
with a defective blade disc or body. Neither
should it be used with defective blades,
screws, nuts or cables.
k)
Always switch off robotic lawnmower when
you do not intend to use the mower. Robotic
lawnmower can only start when the power
is on and the correct PIN code has been
entered.
l) Keep your hands and feet away from the
rotating blades. Never place your hands or
feet close to or under the body when robotic
lawnmower is in operation.
m) To avoid using the machine and its
peripherals in bad weather conditions
especially when there is a risk of lightning.
n) Not to touch moving hazardous parts before
these have come to a complete stop.
o) For machines used in public areas, that
warning signs shall be placed around the
working area of the machine. They shall show
the substance of the following text:
Warning! Automatic lawnmower! Keep away
from the machine! Supervise children!
p) To avoid the risk of injury, please stop the
mower and carry out the mower to another
lawn to be mowed. Never drag or pull the
mower on operation when you change the
lawn to be mowed.
2. Additionally when the appliance is
operating automatically
a) Do not leave the machine to operate
unattended if you know that there are pets,
children or people in the vicinity.
Maintenance and storage
WARNING! When the mower is turned
upside down the power must always
be off.
The power should be off during all work on
the mower’s underframe, such as cleaning
or replacing the blades.
a) Keep all nuts, bolts and screws tight to
be sure the appliance is in safe working
condition.
b) Inspect the robotic lawnmower each week
and replace worn or damaged parts for
safety.
c) Check especially that the blades and blade
disc are not damaged. Replace all blades and
screws at the same time if necessary so that
the rotating parts are balanced.
d) Ensure that only replacement cutting means
of the right type are used.
e) Ensure that batteries are charged using
the correct charger recommended by the
manufacturer. Incorrect use may result in
electric shock, overheating or leakage of
corrosive liquid from the battery.
f) In the event of leakage of electrolyte flush with
water/neutralizing agent, seek medical help if
it comes into contact with the eyes etc.
g) Servicing of the appliance should be
according to manufacturers’ instructions.
Recommendation
To connect the machine and/or its peripherals
only to a supply circuit protected by a residual
current device (RCD) with a tripping current of
not more than 30 mA.
Residual risks
To avoid injuries, wear protective gloves when
replacing the blades.
Transport
The original packaging should be used when
transporting robotic lawnmower over long
distances.
To safely move form or within the working area:
a) Press the STOP button to stop the mower.
You select the four digit PIN code when you
start the mower for the first time.
b) Always switch off robotic lawnmower if you
intend to carry the mower.
c) Carry the mower by the handle at the rear
under the mower. Carry the mower with the
blade disc away from the body.
RF exposure requirements
To satisfy RF exposure requirements, a
separation distance of 200mm or more should
be maintained between this device and persons
during device operation.
To ensure compliance, operatons at closer than
this distance is not recommended. The antenna
used for this transmitter must not be co-located
in conjunction with any other antenna or
transmitter.
This is a class III appliances and it must
only be supplied at safety extra low voltage
corresponding to the marking on the appliance.
Safety Warnings for battery pack inside the
tool
a)
Do not dismantle, open or shred battery
pack.
6
EN
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly in
a box or drawer where they may short-
circuit each other or be short-circuited
by conductive materials. When battery
pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with
copious amounts of water and seek
medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Recharge only with the charger specified
by Kress. Do not use any charger other
than that specifically provided for use
with the equipment.
h) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
i) Keep battery pack out of the reach of
children.
j) Retain the original product literature for
future reference.
k) Dispose of properly.
l) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
m)Keep the battery away from microwaves
and high pressure.
n) Warning! Do not use non-rechargeable
batteries.
User manual requirements for wireless
product
a) Operation of this device is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and
(2) this device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
b) Caution: Changes or modifications to this
unit not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the
user's authority to operate the equipment.
c) NOTE: This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the
equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
7
EN
Symbols
WARNING – robotic lawnmower
can be dangerous if incorrectly
used. Read through the Operator’s
manual carefully and understand the
content before using your robotic
lawnmower.
WARNING - Keep a safe distance
from the machine when operating.
WARNING – Operate the disabling
device before working on or lifting
the machine.
WARNING – Do not ride on the
machine.
Class III appliance
Waste electrical products must
not be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling
advice.
Li-Ion battery. This product has
been marked with a symbol relating
to ‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will
then be recycled or dismantled in
order to reduce the impact on the
environment. Battery packs can be
hazardous for the environment and
for human health since they contain
hazardous substances.
Do not burn.
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not
dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
Do not wash the machine with a high
pressure washer
Read operator's manual
Detachable supply unit
8
EN
Component list
Wed.11/2909:00PMWed.11/2909:00PM
Wed.11/29 09:00PM
32
1
4
16
17
21 22 23
19
24
9
18
15
12 11
20
14
6
5
8
7
10
13
25
9
EN
1. Ultrasonic sensor (Only for KR160E.A, KR161E,
KR171E) 14. Cutting Blade
2. Charging Strips 15. Charging Pile
3. Rear Driving Wheel 16. Contact Pins
4. Rain Sensor 17. Charging Base
5. STOP Button 18. Power Adapter
6. Display 19. Charging Base Fixing Nails
7. Keypad 20. RTK Antenna
8. ON/OFF Key 21. Hex Key
9. START Key 22. Wrench for RTK antenna
10. Front Wheel 23. Magnetic Strip
11. Blade Turning Disc 24. Staples
12. Battery Pack * 25. Buckle
13. Handle
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Technical data
Type KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199 - designation of machinery, representative of
Robotic Lawnmower)
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Rated voltage 20V Max.*
No load speed 2700/min
Cutting area** 600 m21000 m21500 m2
Cutting diameter 20 cm
Cutting height 30-60 mm
Cutting height positions 7
Battery type Lithium-ion
Battery model KA3024
Charging time approx. 180 min
Charger model KA0200 / KA0201
Charger rating Input: 100-240 V~50/60 Hz, 38 W,
Output: 20 V, 1.5 A
Machinery weight 12 kg 12.2 kg
Protection degree III
App Y
Maximum slope within the
work surface 40%
* Voltage measured at no load. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
** The total cutting area within all the active presets should not be over the recommended area size. The
10
EN
exceeded area cannot be assigned to the mower.
Technical Data For Antenna
Rated voltage 5V±2%
operating temperature -40°C~85°C
Storage temperature -40°C~85°C
Band Tx(Mhz) Rx(Mhz) RF Output Power (Max)
GSM900(B8) 880-915 925-960 33dBm
DCS1800(B3) 1710-1785 1805-1880 30dBm
WCDMA B1 1920-1980 2110-2170 24dBm
WCDMA B8 880-915 925-960 24dBm
LTE-FDD B1 1920-1980 2110-2170 23dBm
LTE-FDD B3 1710-1785 1805-1880 23dBm
LTE-FDD B7 2500-2570 2620-2690 23dBm
LTE-FDD B8 880-915 925-960 23dBm
LTE-FDD B20 832-862 791-821 23dBm
LTE-FDD B28 703-748 758-803 23dBm
LTE-TDD B38 2570-2620 2570-2620 23dBm
LTE-TDD B40 2300-2400 2300-2400 23dBm
Technical data for 4G-GPS
4G module -GNSS
GNSS GPS Band L1 1575.42+/-1.023
Calileo Band E1 1575.42+/-1.023
BDS Band E11 1561.098+/-2.046
GLONASS Band G1 1579.5~1605.8
Noise data
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
A weighted sound pressure
LpA = 47.5 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
11
EN
A weighted sound power LwA = 55.5 dB (A), KwA= 3.0 dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
A degree of noise from the machine is not avoidable. Route noisy work is to be licensed and limits for certain
periods. Keep rest periods and they may need to restrict the working hours to a minimum. For their personal
protection and protection of people working nearby, an appropriate hearing protection shall be worn.
Accessories
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Screw for fixing blades 9 9 9 9
Charging base 1 1 1 1
Charging base fixing nails 6 6 6 6
Hex key 1 1 1 1
Wrench for RTK antenna 1 1 1 1
Magnetic strip 1 1 1 1
Measurement gauge 2 2 2 2
Blade 9 9 9 9
RTK antenna 1 1 1 1
Staples 16 16 16 16
Battery pack (KA3024) 1 1 1 1
Charger (KA0200/KA0201) 1 1 1 1
We recommend that you purchase genuine accessories listed in the above list from the same store that sold
you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer
advice.
Intended Use
The garden product is intended for domestic lawn mowing. It is designed to mow often, maintaining a
healthier and better looking lawn than ever before. Depending on the size of your lawn, MissionTM RTKn may be
programmed to operate at any time or frequency. It is not intended for digging, sweeping or snow cleaning.
Maintenance
Your MissionTM RTKn works hard and needs to be cleaned and checked from time to time. Some parts will
require replacement as they become worn. Never use your MissionTM RTKn with defective on/off switch.
Switch off the machine before carrying out any service or maintenance.
Here's how to take care of your MissionTM RTKn.
12
EN
1
2
Usually your MissionTM RTKn's blades need to be reversed each month and replaced every week, you can
adjust the frequency of replacing the blade according to the cutting quality of the lawn. When replacing the
blades, make sure to replace all of them at the same time. You can replace them with one of the spare blade
kits and extra blade screws supplied with your MissionTM RTKn.
Before attempting to replace your MissionTM RTKn’s
blades, turn the power off and put on protective gloves
and follow these steps:
1. Gently flip the MissionTM RTKn over.
2. Remove the battery cover and remove the battery.
3. Take the screws off the blades with a screwdriver.
4. Firmly screw on the new blades.
5. Refit the battery and the battery cover.
Important: After screwing the blade to the blade
disc, make sure the blade is able to spin freely.
A. Replace the blades
The
MissionTM RTKn
does not cut grass like other
mowers. Its cutting blades are razor sharp on 2 edges
and rotate in both directions for maximum cutting
capacity. Redesigned blade profile better prevents grass
clippings from getting caught in the gap between the
disc and the blade. And with new material, the service
life of each cutting blade will be longer than that of
other brands’ when it is programmed to mow every
day. Always check to see if the blades are chipped or
damaged and replace them if they are. When the cutting
blades are dull and worn out, they should be replaced
with the spare blades provided with your
MissionTM
RTKn
. Spare blades are also available at your nearest
Kress retailer.
1
WARNING: Before cleaning, adjusting, or replacing the blades, turn your Mission
TM
RTK
n
OFF
and put on protective gloves.
WARNING: When fitting new blades, make sure you replace ALL the blades. Always use new
screws when fitting blades. This is important to ensure blade retention and balance the blade
turning disc. Failure to use new screws could cause serious injury.
Keep it Sharp
13
EN
WARNING: Before cleaning, turn your Mission
TM
RTK
n
OFF. Put on protective gloves before
cleaning the blade turning disc and do not rinse or flush with water.
WARNING! YOUR Mission
TM
RTK
n
can only be washed by using a hose! DO NOT use high
pressure washer on your Mission
TM
RTK
n
. High pressure water can go inside the sealings and
damage electronic and mechanical parts.
Keep it Clean
2
Your MissionTM RTKn will live a much happier and longer life if it is cleaned regularly. Since your MissionTM RTKn
is an electric machine, you will need to take care when cleaning. Hose water clean is supported. It is best to
use a spray bottle filled with water. When cleaning the machine body, use a soft brush or clean cloth and avoid
using solvents or polishes. Lastly, remove all build up of grass clippings and debris.
Clean the contact pins located on the charging
base and the charging strips located on the
MissionTM RTKn using a cloth. Remove any built
up grass clippings or debris around the contact
pins and charge strips periodically to ensure the
MissionTM RTKn successfully charges each time.
Again, it is important that you power the MissionTM
RTKn OFF and wear protective gloves before
touching the blade turning disc. First, flip
your MissionTM RTKn upside down to expose its
underside. Here you will see the blade disc, the
chassis, and the front wheel and driving wheels.
Clean everything thoroughly with a soft brush or
moist rag. Hose water clean is supported.
Rotate the blade disc to ensure it rotates freely.
Check the blades spin freely around the fixing
screws. Remove any obstructions.
IMPORTANT: Remove any stuck debris so
that it does not cause a crack in the blade
disc. Even the tiniest crack can decrease your
MissionTM RTKn's mowing output.
A. Cleaning the Body
C. Clean the contact pins and the charging strips
B. Cleaning the underside
14
EN
1. Connect the charging base to a suitable power
supply. The green light on the charging base will
turn on.
2. Manually dock the MissionTM RTKn into the charging
base while the MissionTM RTKn is powered off.
3. The green light on the charging base will be flashing
and MissionTM RTKn will begin to charge.
1. Gently turn your MissionTM RTKn upside down.
2. Remove the screws on the battery cover.
Remove the battery cover.
MissionTM RTKn can be charged manually.
If you need to replace the battery, follow these
steps:
Your
MissionTM RTKn
will live longer and healthier if it is allowed to hibernate. So even though it is tough, we
recommend storing your
MissionTM RTKn
in your shed or garage during the winter.
Before you prepare your
MissionTM RTKn
for winter hibernation, we recommend you:
Thoroughly clean your
MissionTM RTKn
Fully charge the battery
Turn the power off
To maximize the battery life, fully charge the battery before storage during winter.
WARNING: Protect the underside of Mission
TM
RTK
n
from water. NEVER store Mission
TM
RTK
n
upside down outdoors.
NOTE: When bringing the
MissionTM RTKn
back to work after winter hibernation, make sure the charging strips
and contact pins are clean. We recommend using a fine grade emery cloth to clean the contacts. Using the
app, make sure the date and time are correct and send
MissionTM RTKn
back to what it loves doing: mowing.
Winter Hibernation
4
WARNING: Power off before attempting any
adjustment, replacement or repair.
Before replacing the blades, turn your MissionTM
RTKn OFF and put on protective gloves.
Replacing the battery
5
The heart of the MissionTM RTKn is its 20V Li-Ion Battery. For proper storage of the battery, make sure it is fully
charged and kept in a cool dry place between (-20oC~+60oC).
NOTE: The recommend MissionTM RTKn operation temperature is between 0-55oC.
The life-span of the MissionTM RTKns battery depends on various factors, such as:
The length of the mowing season in your region
Amount of hours the MissionTM RTKn mows per day
Battery maintenance during storage
Battery Life
3
15
EN
3. Remove the screws on the sheet metal.
Remove the sheet metal.
4.
Press the latch and release the connectors
as the picture shown. Lift out the battery box
carefully.
NOTE: Do not pull by the cables. Hold the
connectors and release the latch.
5. Open the battery box then lift out the battery
carefully. Replace the old battery with the new
one.
6. Put the battery box back in its position and
plug the connectors. Refit the sheet metal.
7. Place the cover back in its position and
tighten the screws.
16
EN
Troubleshooting
If your MissionTM RTKn does not work correctly, follow the trouble shooting guide below. If the fault persists,
contact your dealer.
Symptom Cause Solution
The LED light on the charging
base does not turn on. There is no power.
Check the charging base is connected
properly to the charger and the charger
is connected to a suitable power supply.
MissionTM RTKn cannot
correctly dock with the
charging base.
The magnetic strip is placed in
the wrong direction.
Check if the magnetic strip is placed
in the wrong direction. When correctly
placed, the green stripe of the magnetic
strip is facing away from the charging
base.
Machine runs out of power
but does not return to
charging base.
No virtual charging base is
mapped.
Rebuild the map and add the virtual
charging base.
The length of the magnetic strip
is less than 2.5 m.
The length of the magnetic strip should
be guaranteed to be greater than 2.5 m.
When MissionTM RTKn is going
downhill, it overruns the
boundary line.
The angle of the border line is
very sharp.
Try to avoid layout scenarios with sharp
angles.
After MissionTM RTKn is
turned on, the start button is
pressed, but MissionTM RTKn
does not work.
MissionTM RTKn is outside the
working area.
Move MissionTM RTKn inside the working
area.
Poor positioning signal
Find an open place, wait for the
positioning signal light to turn green, and
then press start button.
MissionTM RTKn does not give
an alarm when it is outside
the Geo fence.
The software of MissionTM RTKn
itself is not the latest.
Update the software of the MissionTM
RTKn.
MissionTM RTKn is powered off. Turn MissionTM RTKn on.
MissionTM RTKn is parked in
the middle of the obstacle.
The obstacles around MissionTM
RTKn are relatively small, and
MissionTM RTKn fails to get out
of trouble.
Set the area where MissionTM RTKn is
easily trapped as No-Go.
The sensor of MissionTM RTKn is
abnormal
Detect MissionTM RTKn's diagnostic
page on the APP and check the sensor
status.
Unable to read log The format of U-disk is not
FAT32.Convert the format of U-disk to FAT32.
MissionTM RTKn is parked
around the wall and
cannot be started, and the
positioning light is always on
red.
MissionTM RTKn works in the
shaded area for too long,
triggering the safety protection. Try to avoid letting MissionTM RTKn mow
in areas with too much shade.
There are too many walls or
trees in the area, blocking the
positioning signal.
Environmental protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
18
De
Die elektronischen Anleitungen sind
abrufbar unter https://www.kress.com/en/.
Produktsicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung zum
sicheren Betrieb des Gerätes aufmerksam
durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
- Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen,
die über reduzierte körperliche Eignung,
Wahrnehmung oder geistige Fähigkeiten,
Mangel an Erfahrung und Wissen verfügen,
sofern diese Personen nicht von einer
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
in der Verwendung des Gerätes unterwiesen
wurden.
- Kinder sollten grundsätzlich beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
- Dieses Gerät enthält Batterien, die nur von
Fachleuten ausgetauscht werden können.
WARNUNG: Verwenden Sie zum Aufladen
des Akkus nur das mit diesem Gerät
gelieferte abnehmbare Netzteil
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE SORGFÄLTIG
DURCHLESEN UND FÜR WEITERE
FRAGEN AUFBEWAHREN
Sicherer Betrieb
Training
a) Die Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch des
Rasenmähers vertraut.
b) Niemals Kindern oder mit diesen
Anweisungen nicht vertrauten Personen
erlauben, den Rasenmäher zu benutzen.
Nationale Vorschriften können das Alter der
Bedienperson möglicherweise beschränken.
c)
Bedenken Sie, dass der Bediener oder
Benutzer bei Unfällen oder Gefährdungen
anderer Personen oder deren Eigentum die
Verantwortung trägt!
Vorbereitung
a) Vergewissern Sie sich, dass die virtuelle
Begrenzung wie vorgeschrieben angelegt ist,
und sorgen Sie dafür, dass sie regelmäßig
auf den neuesten Stand gebracht wird. Vor
jedem Betriebsbeginn fährt das Gerät um
den Arbeitsbereich herum, um zu überprüfen,
ob die virtuelle Begrenzung vorhanden und
ordnungsgemäß angelegt ist. Sollte dies nicht
der Fall sein, stellt das Gerät den Betrieb
automatisch ein. Die virtuelle Begrenzung
definiert den Arbeitsbereich, in dem das Gerät
tätig werden darf. Die im Inneren des Geräts
verbaute RTK-Antenne erkennt, wenn sich
das Gerät der virtuellen Begrenzung nähert.
Stößt das Gerät auf ein Hindernis oder nähert
es sich der virtuellen Begrenzung, ändert es
automatisch seine Fahrtrichtung.
b) Inspizieren Sie die Gegend, in der die
Ausrüstung eingesetzt werden soll, gründlich
und entfernen Sie alle Objekte, die durch die
Maschine aufgeschleudert werden könnten.
c) Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen,
ob Messer, Messerschrauben und
Schneidbalken abgenutzt oder beschädigt
sind. Abgenutzte Messer und Schrauben nur
im ganzen Satz auswechseln, um Unwuchten
zu vermeiden.
d) Achten Sie darauf, dass bei Geräten mit
mehreren Klingen ein Klingensatz durch den
anderen in Rotation versetzt werden kann.
e) WARNUNG! Der Rasenmäher darf nicht
betrieben werden, wenn der Schutz nicht
angebracht ist.
Betrieb
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
a) Betreiben Sie das Gerät niemals mit
defektem Schutz oder ohne installierte
Sicherheitsvorrichtungen, wie etwa
Deflektoren;
b) Hände und Füße nicht in die Nähe oder unter
rotierende Teile bringen. Halten Sie sich stets
von der Austrittsöffnung fern.
c) Niemals den Rasenmäher bei laufendem
Motor anheben oder tragen.
d) Betätigen Sie die Deaktivierungseinrichtung
des Geräts,
- vor dem Beseitigen einer Verstopfung;
- vor dem Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten
am Gerät;
- nach dem Auftreffen auf einen Fremdkörper,
ist das Gerät auf Schäden zu überprüfen;
19
De
- wenn das Gerät beginnt, ungewöhnlich
zu vibrieren, und zur Überprüfung
auf Beschädigungen vor der
Wiederinbetriebnahme.
e) Der ursprüngliche Zustand des Kress
MissionTM RTKn darf nicht modifiziert werden.
Alle Änderungen erfolgen auf eigene
Verantwortung.
f) Starten Sie den Roboter-Rasenmäher
gemäß Anweisungen. Achten Sie bei
eingeschaltetem Gerät darauf, dass Ihre
Hände und Füße nicht in die Nähe der
rotierenden Messer kommen. Bringen Sie
Ihre Hände und Füße niemals unter den
Rasenmäher.
g) Heben Sie den Mähroboter niemals an und
tragen Sie ihn nicht, wenn er eingeschaltet ist.
h)
Erlauben Sie niemandem, der sich mit den
Funktionen und Verhaltensmustern des Kress
Mission
TM
RTK
n
nicht auskennt, den Mäher zu
benutzen.
i) Keine Gegenstände auf den Kress MissionTM
RTKn oder seine Ladestation legen.
j) Wenn der Messerteller oder das Gehäuse
defekt ist, darf der Kress MissionTM RTKn nicht
in Betrieb genommen werden. Das gleiche
gilt für defekte Messer, Schrauben, Muttern
oder Kabel.
k) Schalten Sie den Roboter-Rasenmäher stets
aus, wenn dieser nicht verwendet wird. Der
Mähroboter kann nur starten, wenn der
Strom eingeschaltet ist und der korrekte PIN-
Code eingegeben wurde.
l)
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden
Rasenmäherklingen fern. Halten Sie mit Ihren
Händen und Füßen stets einen sicheren Abstand
zum Gehäuse ein, solange der Rasenmäher in
Betrieb ist.
m) Vermeiden Sie die Nutzung der Maschine
und deren Peripheriegeräten bei schlechtem
Wetter, besonders wenn die Gefahr eines
Blitzschlags.
n) Berühren Sie sich bewegende gefährliche
Teile nicht, bevor diese vollständig zum
Stillstand gekommen sind.
o) Bei Maschinen, die in öffentlichen Bereichen
verwendet werden, müssen diese
Warnschilder um den Arbeitsbereich der
Maschine angebracht werden. Sie sollen den
Inhalt des folgenden Textes zeigen:
Warnung! Automatischer Rasenmäher!
Halten Sie sich von der Maschine fern!
Beaufsichtigen Sie Kinder!
p) Um das Verletzungsrisiko zu vermeiden, bitte
stoppen Sie den Rasenmäher und tragen
Sie ihn zu einem anderen Rasen, der gemäht
werden soll. Ziehen oder schleppen Sie den
Rasenmäher niemals im Betrieb, wenn Sie
den zu mähenden Rasen wechseln.
2. Hinweis zum Automatikbetrieb des
Roboters
a) Den Kress MissionTM RTKn niemals
unbeaufsichtigt verwenden, wenn sich
Personen – besonders Kinder – oder
Haustiere in der Nähe aufhalten.
Wartung und Lagerung
WARNUNG! Falls der Mäher auf den
Kopf gedreht werden soll, muss er
immer ausgeschaltet sein.
Bei allen Arbeiten am Untergestell
des Mähers, z. B. beim Reinigen oder
Auswechseln der Messer, muss er
ausgeschaltet sein.
a) Stellen Sie den festen Sitz aller Schrauben,
Muttern und Bolzen sicher, um zu
gewährleisten, dass sich der Rasenmäher in
einem betriebssicheren Zustand befindet.
b) Den Kress MissionTM RTKn einmal pro Woche
kontrollieren und eventuell beschädigte oder
verschlissene Teile austauschen.
c) Messer und Messerteller besonders sorgfältig
auf Schäden untersuchen. Bei Bedarf
alle Messer und Schrauben gleichzeitig
austauschen, um eine Unwucht der
rotierenden Teile zu vermeiden.
d) Verwenden Sie beim Austausch nur Original
Kress Messer.
e) Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur
das vom Hersteller empfohlene Ladegerät.
Eine nicht den Hinweisen entsprechende
Verwendung kann zu einem Stromschlag,
zur Überhitzung oder zum Auslaufen der
Batterieflüssigkeit führen.
f) Tritt Batterieflüssigkeit aus, beseitigen
Sie sie mit Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel. Kommt sie mit Augen etc.
in Kontakt, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
g) Warten Sie den Roboter nach den
Anweisungen des Herstellers.
Empfehlung
Schließen Sie die Maschine und/oder deren
Peripheriegeräte nur an einen Speisestromkreis
an, der über einen Fehlerstromschutzschalter
(RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als
30 mA verfügt.
Restrisiken
Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie beim
Wechseln der Klingen Schutzhandschuhe.
20
De
Transport
Für längere Transporte legen Sie den
Kress MissionTM RTKn am besten in die
Originalverpackung.
Für einen sicheren Transport vom oder innerhalb
des Arbeitsbereichs:
a) Drücken Sie die STOP -Taste, um den Mäher
zu stoppen.
b) Sie wählen den vierstelligen PIN aus, wenn
Sie den Mäher das erste Mal benutzen.
c) Schalten Sie den Roboter-Rasenmäher
immer aus, wenn Sie diesen tragen möchten.
d) Den Mäher an seinem Griff ganz hinten unten
tragen. Halten Sie den Messerteller beim
Tragen des Mähers vom Körper weg.
Anforderungen an die HF-Exposition
Um die Anforderungen an die HF-Exposition zu
erfüllen, sollte während des Betriebs des Geräts
ein Abstand von mindestens 200 mm zwischen
diesem Gerät und Personen eingehalten werden.
Um die Konformität zu gewährleisten, wird der
Betrieb bei einem Abstand unter 200mm nicht
empfohlen. Die für diesen Sender verwendete
Antenne darf nicht zusammen mit einer anderen
Antenne oder einem anderen Sender installiert
werden.
Dies ist ein Gerät der Klasse III und darf nur
mit Sicherheitskleinspannung entsprechend
der Kennzeichnung auf dem Gerät betrieben
werden.
Sicherheitshinweise bezüglich des Akkus
im Werkzeug
a) Zellen bzw. Akku nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akku nicht kurzschließen. Akkus
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwenden des
Akkus ist dieses von Metallgegenständen,
wie etwa Büroklammern, Münzen,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen fernzuhalten, wo sich
die Batterieklemmen berühren können.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen
kann Verbrennungen bzw. einen Brand
verursachen.
c) Zellen bzw. Akkus nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akku nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen.
Sollte dies dennoch geschehen, den
betroffenen Bereich sofort mit viel
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Akku sauber und trocken halten.
g)
Nur mit dem von Kress bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
h) Keinen Akku verwenden der nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
i) Akkus von Kindern fernhalten.
j) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
k) Ordnungsgemäß entsorgen.
l) Mischen Sie im Gerät keine Batterien
unterschiedlicher Herstellung, Kapazität,
Größe oder Art.
m)Halten Sie den Akku von Mikrowellen
und hohem Druck fern.
n) Warnung! Verwenden Sie keine nicht
wiederaufladbaren Batterien.
Anforderungen an die Bedienungsanleitung
für akkubetriebene Geräte
a) Der Betrieb dieses Geräts unterliegt den
folgenden zwei Bedingungen:
(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen
Interferenzen verursachen und
(2) dieses Gerät muss störsignalfest sein,
einschließlich der Störungen, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen können.
b) Achtung: Änderungen oder Modifikationen
an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich
von der für die Einhaltung der Vorschriften
verantwortlichen Partei genehmigt wurden,
können dazu führen, dass der Benutzer
die Berechtigung zum Betrieb des Geräts
verliert.
c) HINWEIS: Dieses Gerät verursacht und
verwendet Hochfrequenzenergie und
kann diese ausstrahlen. Falls es nicht
entsprechend den Anweisungen installiert
und verwendet wird, kann es störende
Interferenzen beim Funkverkehr hervorrufen.
Es gibt jedoch keine Garantie, dass in einer
bestimmten Installation keine Störungen
auftreten. Falls dieses Gerät Störungen des
Radio- oder Fernsehempfangs verursacht,
was durch Ein- und Ausschalten des Geräts
festgestellt werden kann, sollte der Nutzer
versuchen, die Störungen durch eine oder
mehrere der folgenden Maßnahmen zu
21
De
Symbols
WARNUNG–Rasenmähroboter
können bei unsachgemäßer
Verwendung gefährlich sein. Lesen
Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und verstehen
Sie deren Inhalt, bevor Sie Ihren
Rasenmähroboter betreiben.
WARNUNG- Halten Sie einen
Sicherheitsabstand wenn der
Roboter-Rasenmäher in Betrieb ist.
WARNUNG – Betätigen Sie die
Deaktivierungsvorrichtung, bevor
Sie am Gerät arbeiten oder die
Maschine anheben.
WARNUNG –
RASENMÄHROBOTER darf nicht
als Transportmittel missbraucht
werden.
Gerät der Klasse III
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt
wurde mit einem Symbol markiert, das
sich auf die 'gesonderte Sammlung'
aller Akkupacks und Akkus bezieht.
Es wird anschließend recycelt oder
demontiert, um die Beeinträchtigung
der Umwelt zu verringern. Akkupacks
können die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da diese
schädliche Substanzen enthalten.
Nicht im Feuer entsorgen
Wenn die Batterie unsachgemäß
behandelt wird, kann sie in den
Wasserkreislauf gelangen, was für
das Ökosystem schädlich sein kann.
Entsorgen Sie Altbatterien nicht über
den Hausmüll.
Waschen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Abnehmbare Versorgungseinheit
beheben:
- Richten Sie die Empfangsantenne neu aus
oder verlegen Sie sie.
- Vergrößern Sie den Abstand zwischen
dem Gerät und dem Empfänger.
- Schließen Sie das Gerät an einen
anderen Stromkreis an als den, an den der
Empfänger angeschlossen ist.
- Wenden Sie sich an den Händler oder
einen erfahrenen und geschulten Radio/TV-
Fachmann, um Hilfe zu bekommen.
22
De
Komponenten
Wed.11/2909:00PMWed.11/2909:00PM
Wed.11/29 09:00PM
32
1
4
16
17
21 22 23
19
24
9
18
15
12 11
20
14
6
5
8
7
10
13
25
23
De
1. Ultraschallsensor (nur für KR160E.A, KR161E,
KR171E) 14. Messer
2. Ladestreifen 15. Ladesäule
3. Hinteres antriebsrad 16. Kontakte
4. Regensensor 17. Ladestation
5. Stopptaste 18. Netzteil
6. Anzeige 19. Ladestation-befestigungsschrauben
7. Tastenfeld 20. RTK-Antenne
8. Ein/aus-taste 21. Inbusschlüssel
9. Start-taste 22. Schraubenschlüssel für RTK-Antenne
10. Vorderrad 23. Magnetstreifen
11. Messerteller 24. Heringe
12. Akku * 25. Schnalle
13. Griff
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Technische daten
Typ KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199 -
Bezeichnung der Maschine, repräsentiert den
Rasenmähroboter
)
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Nennleistung 20V Max.*
Leerlaufdrehzahl 2700/min
Schneidebereich ** 600 m21000 m21500 m2
Schnittbreite 20 cm
Schnitthöhe 30-60 mm
Anzahl der Schnitthöhen 7
Batterietyp Lithium-ion
Akkumodell KA3024
Ladezeit Ca. 180 min
Ladegerätmodell KA0200 / KA0201
Leistung des Ladegeräts Eingang: 100-240 V~50/60 Hz, 38 W,
Ausgang: 20 V, 1.5 A
Gewicht 12 kg 12.2 kg
Schutzklasse III
App Y
Maximale Neigung der Arbeitsfläche 40%
* Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Die
Nennspannung liegt bei 18 Volt.
24
De
** Die gesamte Mähfläche aller aktiven Voreinstellungen sollte nicht über die empfohlene Flächengröße liegen.
Die überschrittene Fläche kann dem Mäher nicht zugewiesen werden.
Technische Daten für Antenne
Nennspannung 5V±2%
Betriebstemperatur -40°C~85°C
Lagertemperatur -40°C~85°C
Band Tx(Mhz) Rx(Mhz) HF-Sendeleistung (Max)
GSM900(B8) 880-915 925-960 33dBm
DCS1800(B3) 1710-1785 1805-1880 30dBm
WCDMA B1 1920-1980 2110-2170 24dBm
WCDMA B8 880-915 925-960 24dBm
LTE-FDD B1 1920-1980 2110-2170 23dBm
LTE-FDD B3 1710-1785 1805-1880 23dBm
LTE-FDD B7 2500-2570 2620-2690 23dBm
LTE-FDD B8 880-915 925-960 23dBm
LTE-FDD B20 832-862 791-821 23dBm
LTE-FDD B28 703-748 758-803 23dBm
LTE-TDD B38 2570-2620 2570-2620 23dBm
LTE-TDD B40 2300-2400 2300-2400 23dBm
Technische Daten für 4G-GPS
4G-Modul –GNSS
GNSS GPS Band L1 1575.42+/-1.023
Calileo-Band E1 1575.42+/-1.023
BDS Band E11 1561.098+/-2.046
GLONASS Band G1 1579.5~1605.8
Informationen über Lautstärke
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Gewichteter Schalldruck
LpA = 47.5 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
25
De
Gewichtete Schallleistung LwA = 55.5 dB (A), KwA= 3.0 dB(A)
Tragen Sie einen Schallschutz bei einem Schalldruck über 80dB(A)
Eine gewisse Geräuschentwicklung der Maschine ist unvermeidlich. Die Durchführung geräuschintensiver
Arbeiten benötigt eine Zulassung und muss in bestimmten Zeiten eingeschränkt werden. Halten Sie
Ruhephasen ein und beschränken Sie die Arbeitsstunden auf ein Minimum. Zu Ihrem eigenen Schutz und den
von Personen, die sich in der Nähe befinden, muss ein geeigneter Gehörschutz getragen werden.
Zubehörteile
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Schrauben für Montage der Klingen 9 9 9 9
Ladestation 1 1 1 1
Fixierungsnägel für Ladestation 6 6 6 6
Inbusschlüssel 1 1 1 1
Schraubenschlüssel für RTK-Antenne 1 1 1 1
Magnetstreifen 1 1 1 1
Messgerät 2 2 2 2
Messer 9 9 9 9
RTK-Antenne 1 1 1 1
Heringe 16 16 16 16
Akkupack (KA3024) 1 1 1 1
Lader (KA0200/KA0201) 1 1 1 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug oder Gartengerät gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im privaten Bereich. Er ist zum häufigen Mähen bestimmt
– er hält Ihren Rasen gesund und dieser wird gepflegter aussehen als je zuvor. Je nach Größe des Rasens
kann der MissionTM RTKn so programmiert werden, dass er zu jeder beliebigen Zeit und mit jeder beliebigen
Frequenz uneingeschränkt arbeitet. Es ist nicht zum Graben, Reinigen oder Schneeräumen konzipiert.
Wartung
Ihr MissionTM RTKn muss hin und wieder überprüft werden. Der MissionTM RTKn arbeitet hart und verdient daher
von Zeit zu Zeit eine ordentliche Reinigung oder einen Austausch von Verschleißteilen. Verwenden Sie niemals
Ihren MissionTM RTKn, wenn der Ein/Aus Schalter defekt ist.
Schalten Sie die Maschine aus, ehe Sie jegliche Reparatur- oder Wartungsarbeiten ausführen.
26
De
1
2
Normalerweise müssen die Klingen Ihres MissionTM RTKn jeden Monat gewendet und jede Woche
ausgetauscht werden, Sie können die Häufigkeit des Klingenwechsels an die Rasenschnittqualität anpassen.
Tauschen Sie also unbedingt immer alle Messer auf einmal aus. Zum Austausch können Sie einen der
Ersatzmessersätze und die zusätzlichen Messerschrauben verwenden, die mit Ihrem MissionTM RTKn geliefert
wurden.
Vor dem Austausch der Messer schalten Sie
den MissionTM RTKn unbedingt ab und ziehen
Schutzhandschuhe über! Dann führen Sie diese Schritte
aus:
1. Drehen Sie den MissionTM RTKn sanft auf den Rücken.
2. Entfernen Sie die Batterieabdeckung und entnehmen
Sie den Akku.
3. Lösen Sie die Messerschrauben mit einem Schlitz-
oder schraubendreher.
4. Schrauben Sie die neuen Messer gut fest.
5. Setzen Sie den Akku ein, und bringen Sie die
Batterieabdeckung wieder an.
Wichtig: Überzeugen Sie sich nach dem Verschrauben
der Messer, dass sich diese frei drehen lassen.
A. Messer austauschen
Der MissionTM RTKn schneidet Gras nicht wie andere
Rasenmäher. Seine Messer sind an 2 Kanten
rasiermesserscharf und wirbeln zum perfekten Schnitt
in beide Richtungen. Das überarbeitete Klingenprofil
verhindert effektiver, dass sich Grasschnitt in dem
Spalt zwischen Drehteller und Klinge verfängt. Und
dank des neuen Werkstoffs konnte eine im Vergleich
zu anderen Marken deutlich längere Lebensdauer
der Mähklingen (täglicher Mähbetrieb) erzielt werden.
Schauen Sie immer nach, ob die Messer angeschlagen
oder anderweitig beschädigt sind; falls ja, wechseln
Sie die Messer aus. Wenn die Messer stumpf und
verschlissen sind, sollten sie durch die Ersatzmesser
ersetzt werden, die mit Ihrem MissionTM RTKn geliefert
wurden. Ersatzmesser erhalten Sie auch beim Kress-
Händler in Ihrer Nähe.
1
WARNUNG: Bevor Sie den Mission
TM
RTK
n
reinigen, einstellen oder die Messer auswechseln,
schalten Sie Ihren Mission
TM
RTK
n
AUS und ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
WARNUNG: Beim Austausch der Messer Wechseln Sie bei einem Austausch unbedingt
grundsätzlich alle Messer auf einmal. Verwenden Sie beim Fixieren der Messer stets neue
Schrauben. Das ist wichtig, um den Klingenhalt sicherzustellen und die Klingendrehscheibe
auszuwuchten. Falls Sie keine neuen Schrauben verwenden, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Immer schön scharf
27
De
WARNUNG: Bevor Sie Ihren Mission
TM
RTK
n
reinigen, schalten Sie ihn AUS. Ziehen Sie
Schutzhandschuhe über, bevor Sie die Messerscheibe reinigen; nutzen Sie dazu kein fließendes
Wasser.
WARNUNG! IHR Mission
TM
RTK
n
kann nur mit einem Schlauch gewaschen werden! Verwenden
Sie KEINEN Hochdruckreiniger an Ihrem Mission
TM
RTK
n
. Hochdruckwasser kann in die
Dichtungen eindringen und elektronische und mechanische Teile beschädigen.
Sauber halten
2
Ihr Mission
TM
RTK
n
fühlt sich deutlich wohler und lebt länger, wenn Sie ihn regelmäßig reinigen. Da Ihr Mission
TM
RTK
n
im Grunde ein Elektrogerät ist, müssen Sie beim Reinigen mit einer gewissen Sorgfalt vorgehen
.
Schlauchwasserreinigung unterstützen.
greifen Sie am besten zu einer mit Wasser gefüllten Sprühflasche.
Reinigen Sie das Kunststoffgehäuse mit einer weichen Bürste oder einem Tuch, verzichten Sie auf Lösungsmittel
und Polituren. Achten Sie gut darauf, dass sämtliche Grasreste und sonstige Rückstände gründlich entfernt werden.
Reinigen Sie die Kontakte an der Ladestation und
den Ladestreifen am MissionTM RTKn mit einem Tuch.
Entfernen Sie sämtliche Grasreste und sonstige
Rückstände rund um die Kontakte und Ladestreifen
regelmäßig, damit sich der MissionTM RTKn stets
problemlos aufladen kann.
Nicht vergessen, ganz wichtig: Schalten Sie den
Mission
TM
RTK
n
ab und ziehen Sie Schutzhandschuhe
über, bevor Sie den Messerteller berühren!
Drehen Sie zuerst Ihren Mission
TM
RTK
n
um. Nun
sehen Sie den Messerteller, den umgebenden
Motorgehäuserahmen sowie die Vorderräder und
Antriebsräder. Reinigen Sie alles gründlich mit einer
weichen Bürste oder mit einem feuchten Lappen.
Unterstützung der Schlauchwasserreinigung.
Drehen Sie das Schneidrad um sicherzustellen,
dass es frei dreht. Prüfen Sie, dass sich die
Klingen problemlos um die Maschine lässt.
Befestigungsschrauben drehen. Beseitigen Sie alle
Hindernisse.
Wichtig: Entfernen Sie sämtliche (auch die
kleinsten) Rückstände, damit es nicht zu Rissen
in der Messerscheibe kommt. Auch der winzigste
Riss kann die Mähleistung Ihres Mission
TM
RTK
n
beeinträchtigen.
A. Gehäuse reinigen
C. Kontakte und Ladestreifen reinigen
B. Unterseite reinigen
28
De
1. Schließen Sie die Ladestation an eine geeignete
Stromversorgung an. Die grüne Lampe der
Ladestation erleuchtet grün.
2. Docken Sie den MissionTM RTKn manuell an die
Ladestation an, während der MissionTM RTKn
ausgeschaltet ist.
3. Die grüne LED auf der Ladestation blinkt. Der
MissionTM RTKn beginnt mit dem Ladevorgang.
1. Drehen Sie Ihren MissionTM RTKn sanft auf den
cken.
2. Lösen Sie die Schrauben an der Abdeckung.
Der Akku des MissionTM RTKn kann auch per Hand
aufgeladen werden.
Möchten Sie den Akku austauschen oder ersetzen,
führen Sie die nachstehend aufgeführten Schritte
aus:
Ihr Mission
TM
RTKn
lebt länger und gesünder, wenn Sie ihm einen wohlverdienten Winterschlaf gönnen. Obwohl
der Mission
TM
RTKn
ein zäher Bursche ist, sollten Sie ihm im Winter einen Platz im Schuppen oder in der Garage
zugestehen.
Bevor Sie Ihren Mission
TM
RTKn
in den Winterschlaf entlassen, sollten Sie noch Folgendes erledigen:
Reinigen Sie Ihren Mission
TM
RTK
n
gründlich.
Laden Sie den Akku komplett auf.
Schalten Sie das Gerät ab.
Zum Maximieren der Lebensdauer des Akkus wird empfohlen, den Akku vor dem Lagern im Winter voll
aufzuladen.
WARNUNG: Schützen Sie die Unterseite des Mission
TM
RTK
n
vor Wasser. Lagern Sie den
Mission
TM
RTK
n
NIEMALS draußen falsch herum.
HINWEIS: Wenn Sie den Mission
TM
RTK
n
wieder aus seinem Winterschlaf erwecken, sorgen Sie dafür, dass die
Ladestreifen und die Kontaktstreifen gründlich sauber sind; dies können Sie mit feinem Schleifpapier erledigen.
Stellen Sie mit der App sicher, dass Datum und Uhrzeit korrekt sind, und schicken Sie den Mission
TM
RTK
n
zurück zu der Aufgabe, die er liebt: Mähen.
Überwintern
4
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät
unbedingt mit der Ein-/Austaste aus, bevor
Sie sich Einstellungen, Austausch oder Reparatur
zuwenden! Bevor Sie die Messer auswechseln,
schalten Sie Ihren Mission
TM
RTK
n
AUS und
ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
Akku austauschen
5
Das Herzstück des MissionTM RTKn ist seine 20V-Lithiumbatterie. Für eine ordnungsgemäße Lagerung des
Akkus ist sicherzustellen, dass er voll aufgeladen an einem, trockenen Ort (-20oC~+60oC) aufbewahrt wird.
HINWEIS: Die empfohlene Betriebstemperatur des MissionTM RTKn liegt zwischen 0-55ºC.
Die Lebenserwartung des MissionTM RTKn-Akkus hängt von unterschiedlichen Faktoren ab; beispielsweise:
Dauer der Schönwettersaison (der „Mähsaison“) an Ihrem Wohnort.
• MissionTM RTKn-Arbeitsstunden pro Tag
Art und Weise der Akkulagerung
Akkulaufzeit und -haltbarkeit
3
29
De
Entfernen Sie die Abdeckung des
Batteriefachs.
3. Lösen Sie nun die Schrauben der
Metallhalterung. Entfernen Sie die
Metallhalterung.
4.
Drücken Sie auf die Verriegelung und
trennen Sie wie in der Abbildung gezeigt
die Steckverbindung. Entnehmen Sie
anschließend vorsichtig das Gehäuse des
Akkus.
HINWEIS:
Nicht an den Drähten ziehen. Halten
Sie die Verbindungen fest und lösen Sie den
Riegel.
5. Öffnen Sie dann das Gehäuse und nehmen
Sie vorsichtig den Akku heraus. Ersetzen Sie
den alten Akku durch einen neuen desselben
Typs.
6. Setzen Sie das Gehäuse mit dem Akku
wieder ein und verbinden Sie die Stecker.
Refit the sheet metal.
7.
Platzieren Sie die Abdeckung erneut in ihre
Position und ziehen Sie die Schrauben gut an.
30
De
Fehlerbehebung
Falls Ihr MissionTM RTKn nicht richtig arbeiten sollte, schauen Sie sich bitte die nachstehende Anleitung zur
Problemlösung an.
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Die LED-Ladeanzeige an
der Ladestation schaltet
sich nicht ein.
Die Ladestation wird nicht mit Strom
versorgt.
Sorgen Sie dafür, dass das Ladegerät
ordnungsgemäß an die Ladestation
und an eine funktionierende
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Der Mission™ RTKn
ist nicht in der Lage,
ordnungsgemäß an die
Ladestation anzudocken.
Der Magnetstreifen ist nicht
ordnungsgemäß an der Ladestation
angebracht.
Sorgen Sie dafür, dass der
Magnetstreifen ordnungsgemäß an
der Ladestation angebracht ist. Bei
korrekter Anbringung zeigt der grüne
Streifen des Magnetstreifens von der
Ladestation weg.
Das Gerät kehrt nicht
zur Ladestation zurück,
obwohl die Akkukapazität
zur Neige geht.
Der Aufstellungsort der Ladestation
ist nicht auf der virtuellen Karte
eingezeichnet.
Rufen Sie die virtuelle Karte auf und
fügen Sie den Aufstellungsort der
Ladestation hinzu.
Die Länge des an der Ladestation
angebrachten Magnetstreifens
beträgt weniger als 2,5 m.
Sorgen Sie dafür, dass die Länge des
an der Ladestation angebrachten
Magnetstreifens mindestens 2,5 m
beträgt.
Wenn der Mission™
RTKn bergab fährt,
überschreitet er die
Begrenzungslinie.
Das Gefälle in Richtung der
Begrenzungslinie ist zu groß.
Versuchen Sie, Begrenzungslinien
nicht auf Ebenen anzulegen, die ein
starkes Gefälle aufweisen.
Nach der Inbetriebnahme
des Mission™ RTKn und
der Betätigung der Start-
Taste nimmt das Gerät
nicht den Betrieb auf.
Der MissionTM RTKn befindet sich
außerhalb des Arbeitsbereichs.
Bringen Sie den MissionTM RTKn wieder
in seinen Arbeitsbereich zurück.
Das Ortungssignal ist schwach bzw.
schlecht.
Suchen Sie einen geeigneten Platz im
offenen Gelände, warten Sie, bis die
LED-Ortungsanzeige grün zu leuchten
beginnt, und drücken Sie dann die
Start-Taste.
Der Mission™ RTKn
löst keinen Alarm aus,
wenn er sich außerhalb
des angelegten
Arbeitsbereichs befindet.
Die auf dem MissionTM RTKn
installierte Softwareversion ist nicht
mehr aktuell.
Aktualisieren Sie die auf dem MissionTM
RTKn installierte Softwareversion.
Der MissionTM RTKn ist ausgeschaltet. Schalten Sie den MissionTM RTKn ein.
Der MissionTM RTKn hat
sich in der Mitte eines
Hindernisses festgefahren.
Die Hindernisse im Arbeitsbereich
des Mission™ RTKn sind relativ klein,
wodurch sich das Gerät zwar leicht
darin festfährt, jedoch nicht wieder
selbstständig herauskommt.
Definieren Sie die Bereiche, in denen
sich der Mission™ RTKn leicht
festfährt, als nicht zu befahrende
Sperrzonen.
Der Sensor des MissionTM RTKn weist
eine Betriebsstörung auf.
Rufen Sie in der App die Diagnoseseite
des Mission™ RTKn auf und
überprüfen Sie den Status des
Sensors.
Die Logdatei kann nicht
gelesen werden.
Der USB-Datenträger ist nicht im
FAT32-Format formatiert.
Formatieren Sie den USB-Datenträger
im Format FAT32.
31
De
Der Mission™ RTKn ist an
einer Wand zum Stehen
gekommen, kann nicht
gestartet werden und
weist eine rot leuchtende
LED-Ortungsanzeige auf.
Arbeitet der MissionTM
RTKn über einen zu langen
Zeitraum im Schatten, wird der
Schutzmechanismus ausgelöst.
Achten Sie darauf, dass der Mission™
RTKn den Mähbetrieb nicht über einen
zu langen Zeitraum in schattigen
Bereichen ausführen muss.
Im Arbeitsbereich befinden sich zu
viele Mauern oder Bäume, die das
Ortungssignal beeinträchtigen.
Umweltschutz
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde
oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -Entsorgung.
32
De
Konformitätserklärung
Wir,
Positec Germany GmbH
Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Erklären im Namen von Positec, dass das Produkt
Beschreibung
Roboter-Rasenmäher
Typ
KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199-
Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der
Roboter-Rasenmäher) (Jahr, Artikelnummer und Monat der Seriennummer sind auf der Rückseite
angegeben. Die vollständige Seriennummer ist auf dem Gehäuse des Rasenmähers deutlich sichtbar
aufgedruckt) mit Batterieladegerät
KA0200 / KA0201
und Ladestation
KA0074
Funktion
Grasschnitt
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC
geändert durch
2005/88/EC, 2014/53/EU
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Annex V
- Gemessene Schallleistung 55.5 dB (A)
- Garantierte Schallleistung 59 dB (A)
Normen,
Für batteriebetriebenen Roboter-Rasenmäher: EN 50636-2-107:2015+A1:2018+A2:2020
+A3:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN IEC
62311:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Für Ultraschallmodul: EN 55011:2016+A11:2020
Für 4G+GPS-Modul: EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-19 V2.1.1, EN 301 489-52 V1.2.1, EN 301 511
V12.5.1, EN 301 908-1 V15.0.1, EN 301 908-13 V13.1.1, EN 303 413 V1.2.1
Für Ladegerät: EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A
13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN 62233:2008
Für Lärm: EN ISO 3744:1995
Für RoHS: EN IEC 63000:2018
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz
Address
Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/02/28
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
33
Fr
Les utilisateurs peuvent consulter les
instructions électroniques à l’adresse
https://www.kress.com/en/.
Sécurité du produit
Mises en garde générales et
complémentaires
ATTENTION : Lisez toutes les mises
en garde et toutes les instructions.
Le
non-respect des mises en garde et des
instructions peut être à l'origine
d'électrocutions, d'incendies et/ou de
blessures graves.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation
afin d'utiliser l’appareil d’une manière
sécurisée.
Gardez le mode d'emploi et les mises
en garde pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
- Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes aux capacités
physiques, mentales, sensorielles
réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissances (y compris les enfants), sauf
si une personne responsable de leur sécurité
leur a donné les indications nécessaires ou
les surveille pendant l’utilisation.
- Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Cet appareil contient des batteries qui
peuvent être remplacées uniquement par
des personnes qualifiées.
AVERTISSEMENT: Pour recharger la
batterie, utilisez uniquement l’unité
d’alimentation amovible avec cet appareil.
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE
D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
CONSERVEZ-LE POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Pratiques de travail sûres
Apprentissage
a) Lisez attentivement le mode d'emploi.
Vous devez impérativement comprendre
les instructions et vous familiariser avec
les contrôles et le mode d'utilisation de
l'appareil.
b) Ne laissez en aucun cas l’appareil à un
enfant ou à une personne n'ayant pas
pris connaissance du mode d’emploi. Les
réglementations locales définissent parfois
des limites d'âge pour l'utilisateur.
c) L'utilisateur est responsable des accidents
et des dommages causés à d'autres
personnes ou à leurs biens.
Préparation
a) Assurez-vous que la limite virtuelle est
établie selon les instructions et qu’elle est
régulièrement entretenue. Avant chaque
cycle de travail, la machine parcourt la zone
de travail pour vérifier la présence de la
limite virtuelle, si elle n’existe pas, la machine
s’arrêtera. La limite virtuelle indique la zone
de travail où la machine peut intervenir.
L’antenne RTK située dans la machine
détecte si la machine s’approche de la limite
virtuelle. Lorsque la machine touche un
obstacle ou s’approche de la limite virtuelle, le
produit sélectionne une nouvelle direction.
b) Inspectez régulièrement la zone où l’appareil
doit être utilisé et enlevez toutes les pierres,
tous les bâtons, câbles, os et autres objets
étrangers.
c) Procédez régulièrement à un examen visuel
des lames, des boulons de lame et de l’unité
de coupe pour vous assurer qu'ils ne sont
ni usés, ni endommagés. Afin de préserver
l'équilibre de la machine, changez toujours
les lames et leurs boulons en même temps.
d) Sur les appareils comportant plusieurs
arbres, veuillez noter que la rotation d'une
lame peut entraîner la rotation des autres
lames.
e) ATTENTION: Ne faites jamais fonctionner
l’appareil si l’une de ses protections est
défectueuse ou si l’un de ses dispositifs de
sécurité n’est pas en place.
Utilisation
1. Généralités
a) Ne faites jamais fonctionner l’appareil si l’une
de ses protections est défectueuse ou si l’un
de ses dispositifs de sécurité n’est pas en
place (ex: les déflecteurs).
b) N'approchez jamais les mains ou les pieds
des parties rotatives, et ne les mettez jamais
sous l’appareil. Ne vous mettez jamais en
travers de l'ouverture d'évacuation.
c) Ne soulevez jamais et ne portez jamais une
tondeuse dont le moteur est en marche.
d) Actionnez le dispositif de désactivation de
l'appareil.
- Avant de le débloquer;
- Avant d’inspecter, de nettoyer ou de
travailler sur l’appareil;
- Après avoir heurté un objet, inspectez la
machine à la recherche de dommages;
- Si la machine commence à vibrer de
34
Fr
manière anormale, inspectez-la à la
recherche de dommages avant de la
redémarrer.
e) Il n'est pas permis de modifier le design
d'origine du robot tondeuse. Toute modification
effectuée est à vos risques et périls.
f) Démarrer la tondeuse à gazon robotique
conformément aux instructions. Lorsque
l'appareil est sous tension, n'approchez
pas vos mains et vos pieds des lames en
rotation. Ne jamais mettre vos mains ou
pieds sous la tondeuse.
g) Ne soulevez jamais la tondeuse à gazon
robotisée et ne la transportez jamais lorsque
l'appareil est sous tension.
h) Ne laissez en aucun cas la tondeuse à une
personne non familiarisée avec l'appareil et
son mode d'utilisation.
i) Ne posez jamais des objets sur le robot ou
sur le socle de recharge.
j) Ne faites jamais fonctionner le robot
si le boîtier ou l'une des lames sont
endommagés. L'appareil ne doit pas être
utilisé si les lames, les vis, les écrous ou les
câbles sont endommagés.
k) Toujours éteindre la tondeuse à gazon
robotique lorsque vous n'avez pas l'intention
de l'utiliser. La tondeuse à gazon robotisée
ne peut démarrer que lorsque l'appareil
est sous tension et que le code PIN a été
correctement saisi.
l) Maintenez vos mains et pieds éloignés des
lames rotatives. Ne placez jamais vos mains
ou pieds à proximité ou sous le corps lorsque
la tondeuse automatique est en marche.
m) Éviter d'utiliser la machine et ses
périphériques dans de mauvaises conditions
météorologiques, en particulier, lorsqu'il
existe un risque d'éclair.
n) Ne pas toucher de pièces mobiles
dangereuses avant que celles-ci ne
s'arrêtent complètement.
o) Pour les machines utilisées dans des zones
publiques, des panneaux d'avertissement
doivent être placés autour de la zone de
travail de la machine. Le contenu du texte
ci-dessus doit être compris:
Alerte! Tondeuse automatique! Tenir à l'écart
de la machine! Attention aux enfants!
p) Pour éviter tout risque de blessure, veuillez
arrêter la tondeuse et la transporter jusqu’à
un autre jardin à tondre. Ne jamais traîner ou
tirer la tondeuse en fonctionnement lorsque
vous changez de pelouse à tondre.
2. Mise en garde complémentaire en cas
de fonctionnement automatique
a) Ne laissez pas la machine fonctionner
sans surveillance si vous savez que des
personnes (notamment des enfants) ou
des animaux domestiques se trouvent à
proximité.
Entretien et rangement
AVERTISSEMENT! Lorsque la
tondeuse est retournée, l'alimentation
doit toujours être coupée.
L'alimentation doit être coupée pour tous
les travaux effectués sous la tondeuse,
tels que le nettoyage ou le remplacement
des lames.
a) Veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons
soient bien serrés, afin de vous assurer que
l’appareil reste en bon état de marche.
b) Inspectez le robot tondeuse régulièrement
et, par sécurité, remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
c) Assurez-vous que les lames et le disque
de coupe ne sont pas endommagés. Afin
d'assurer l'équilibre des pièces rotatives,
changez toujours les lames et les vis en
même temps.
d) Les accessoires de coupe de rechange
doivent impérativement être du même type
que ceux d'origine.
e) Rechargez toujours la batterie avec le
chargeur fourni par le fabricant. Toute
utilisation incorrecte peut être à l'origine d'un
choc électrique, d'une surchauffe ou d'une
fuite du liquide corrosif de la batterie.
f) En cas de fuite d'électrolyte et de contact
avec les yeux, rincez abondamment avec de
l'eau ou un agent neutralisant et appelez les
urgences.
g) Toute réparation sur l'appareil doit
s'effectuer d'une manière conforme aux
instructions du fabricant.
Recommandation
Connecter uniquement la machine et/ou
ses périphériques à un circuit d'alimentation
protégé par un dispositif de courant résiduel
(RCD) avec un courant de déclenchement ne
dépassant pas 30 mA.
Risques résiduels
Pour éviter les blessures, porter des gants de
protection lors du remplacement des lames.
Déplacer l’appareil
Utilisez l'emballage d'origine pour transporter le
robot sur de longues distances.
Pour déplacer l'appareil de ou vers la zone de
35
Fr
travail en toute sécurité:
a) Appuyez sur le bouton STOP pour arrêter la
tondeuse.
Vous choisissez un code PIN à quatre
chiffres lorsque vous démarrez la tondeuse
pour la première fois.
b) Toujours éteindre la tondeuse à gazon
robotique si lorsque vous avez l'intention de
la porter.
c) Portez la tondeuse en la tenant par la
poignée située à l'arrière, en dessous. Tenez
la tondeuse avec le disque de coupe du
côté opposé à vous.
Exigences d'exposition FR
Pour satisfaire aux exigences d'exposition aux
radiofréquences, une distance de séparation
de 200 mm ou plus doit être respectée entre
cet appareil et des personnes pendant le
fonctionnement de l'appareil.
Pour assurer la conformité, les opérations à
une distance inférieure à cette distance ne sont
pas recommandées. L'antenne utilisée pour cet
émetteur ne doit pas être co-localisée avec une
autre antenne ou un autre émetteur.
Il s’agit d’un appareil de classe III et il ne doit être
alimenté qu’à une très basse tension de sécurité
correspondant au marquage de l’appareil.
Avertissements de sécurité pour la
batterie à l’intérieur de l’appareil
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées
ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou dans un tiroir où
elles risqueraient de se court-circuiter
entre elles ou au contact d'autres
objets métalliques. Après usage, évitez
tout contact de la batterie avec dautres
objets métalliques de petite taille (trombones,
pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles
de court-circuiter les pôles. Un court-circuit
entre les pôles de la batterie peut être à
lorigine de brûlures ou dun incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à
la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas
être soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et
les yeux. En cas de contact, rincez
abondamment la surface touchée avec
de l'eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
g) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par Kress. N'utilisez pas d'autre
chargeur que celui spécifiquement
fourni avec l'appareil.
h) N'utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet appareil.
i) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
j) Gardez la documentation d'origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
k) Respectez les procédures de mise au
rebut.
l) Ne mélangez pas des cellules de
différente fabrication, capacité, taille ou
type dans un même appareil.
m)Protégez la batterie des micro-ondes et
des hautes pressions.
n) Avertissement ! N’utilisez pas de
batteries non rechargeables.
Conditions du manuel d’utilisation pour les
outils sans fil
a) Le fonctionnement de ce type d’appareil est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences préjudiciables, et
(2) Il doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences pouvant entraîner
un mauvais fonctionnement.
b) Attention: Les changements et modifications
apportés à cet appareil et non expressément
autorisés par la partie responsable de la
compatibilité peuvent annuler le droit de
l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement.
c) REMARQUE: Cet équipement génère,
utilise et peut dégager de l’énergie de
radiofréquence et, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions du
fabricant, peut provoquer des interférences
préjudiciables aux communications radio. Il
n’existe toutefois aucune garantie que des
interférences ne se produiront pas dans une
installation particulière. Si cet équipement
entraîne des interférences préjudiciables
à la réception des émissions radio ou
de télévision, pouvant être identifiées en
mettant l’équipement hors tension puis sous
tension, il est recommandé que l’utilisateur
tente de résoudre ce problème au moyen
d’une ou plusieurs des mesures suivantes:
- En orientant différemment l’antenne
réceptrice ou en la changeant de place.
- En augmentant la distance séparant
l’équipement du récepteur.
36
Fr
Batterie Li-Ion. Le symbole « collecte
sélective » est indiqué sur le produit
et concerne toutes les batteries.
Les batteries seront recyclées ou
éliminées afin de réduire leur impact
sur l’environnement. Les batteries sont
dangereuses pour l'environnement
et pour la santé humaine car
elles contiennent des substances
dangereuses.
Ne pas jeter au feu
Les batteries peuvent entrer dans
le cycle de l'eau si elles sont jetées
de manière inappropriée, ce qui est
dangereux pour l'écosystème. Ne
jetez pas les batteries utilisées avec les
déchets ménagers non triés.
Ne lavez pas la machine avec un
nettoyeur à haute pression.
Lire le manuel de l'opérateur
Unité d'alimentation amovible
Symboles
AVERTISSEMENT – ce robot
tondeuse peut être dangereux s'il
est utilisé de manière incorrecte.
Avant d'utiliser le robot tondeuse
pour la première fois, vous devez
avoir lu et compris le contenu dans
son intégralité.
AVERTISSEMENT - Restez à
distance de la machine pendant
qu'elle fonctionne.
AVERTISSEMENT – Éteignez la
machine avant de la manipuler ou
de la soulever.
AVERTISSEMENT – Éteignez la
machine avant de la manipuler ou
de la soulever.
Appareil de classe III
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte.
- En connectant l’équipement à une prise
sur un circuit différent de celui sur lequel est
branché le récepteur.
- En obtenant de l’aide auprès du revendeur
ou d’un technicien radio/TV expérimenté.
37
Fr
Liste des composants
Wed.11/2909:00PMWed.11/2909:00PM
Wed.11/29 09:00PM
32
1
4
16
17
21 22 23
19
24
9
18
15
12 11
20
14
6
5
8
7
10
13
25
38
Fr
1. Capteur ultrasonic (Uniquement pour
KR160E.A, KR161E, KR171E) 14. Lames de coupe
2. Bande de charge 15. Batterie en chargement
3. Roue motrice arrière 16. Broches de contact
4. Capteur pluviométrique 17. Socle de chargement
5. Bouton stop 18. Adaptateur d'alimentation
6. Écran 19. Clous de fixation de la base de charge
7. Clavier numérique 20. Antenne RTK
8. Touche on/off (marche/arrêt) 21. Clef allen
9. Touche start (démarrer) 22. Clé pour antenne RTK
10. Roue avant 23. Bande magnétique
11. Disque de coupe rotatif 24. Agrafes
12. Batterie * 25. Boucle
13. Poignée
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
Caractéristiques techniques
Modèle
KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199 -
désignations des pièces, illustration de la Robot
de fauchage à pelouse)
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Tension nominale 20V Max.*
Vitesse à vide 2700/min
Zone de coupe ** 600 m21000 m21500 m2
Diamètre de coupe 20 cm
Hauteur de coupe 30-60 mm
Positions de réglage de la hauteur de coupe 7
Type de batterie Lithium
Modèle de batterie KA3024
Durée de charge environ. 180 min
Modèle de chargeur KA0200 / KA0201
Valeurs nominales du chargeur Entrée: 100-240 V~50/60 Hz, 38 W,
Sortie: 20 V, 1.5 A
Poids de la machine 12 kg 12.2 kg
Classe de protection III
Application Y
Pente maximale sur la surface de tonte 40%
* La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension
nominale est de 18 volts.
39
Fr
** La superficie totale de coupe pour l'ensemble des préréglages actifs ne doit pas dépasser la taille de zone
recommandée. La zone excédentaire ne peut pas être attribuée à la tondeuse.
Caractéristiques techniques pour l'antenne
Tension nominale 5V±2%
Température de fonctionnement -40°C~85°C
Température de rangement -40°C~85°C
Bande Tx(Mhz) Rx(Mhz)
Puissance de sortie RF (max.)
GSM900(B8) 880-915 925-960 33dBm
DCS1800(B3) 1710-1785 1805-1880 30dBm
WCDMA B1 1920-1980 2110-2170 24dBm
WCDMA B8 880-915 925-960 24dBm
LTE-FDD B1 1920-1980 2110-2170 23dBm
LTE-FDD B3 1710-1785 1805-1880 23dBm
LTE-FDD B7 2500-2570 2620-2690 23dBm
LTE-FDD B8 880-915 925-960 23dBm
LTE-FDD B20 832-862 791-821 23dBm
LTE-FDD B28 703-748 758-803 23dBm
LTE-TDD B38 2570-2620 2570-2620 23dBm
LTE-TDD B40 2300-2400 2300-2400 23dBm
Données techniques pour la 4G-GPS
Module 4G -GNSS
Bande GNSS GPS L1 1575.42+/-1.023
Bande Galileo E1 1575.42+/-1.023
Bande BDS E11 1561.098+/-2.046
Bande GLONASS G1 1579.5~1605.8
Informations relatives au bruit
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Niveau de pression acoustique
LpA = 47.5 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
40
Fr
Niveau de puissance acoustique LwA = 55.5 dB (A), KwA= 3.0 dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à
80dB(A)
Un certain niveau de bruit de la machine est inévitable. Le travail bruyant sur des routes doit être autorisé et
limité à certaines périodes. Les périodes de repos doivent être préservées et les heures de travail peuvent
être restreintes à un minimum. Pour sa propre protection et la protection des personnes travaillant dans les
environs, le personnel doit porter une protection auditive appropriée.
Accessoires
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Vis servant à fixer les lames 9 9 9 9
Socle de recharge 1 1 1 1
Clous de fixation de la base de chargement 6 6 6 6
Clef Allen 1 1 1 1
Clé pour antenne RTK 1 1 1 1
Bande magnétique 1 1 1 1
Jauge de mesure 2 2 2 2
Lames 9 9 9 9
RTK antenna 1 1 1 1
Agrafes 16 16 16 16
Batterie (KA3024) 1 1 1 1
Chargeur (KA0200/KA0201) 1 1 1 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous
conseiller.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de particuliers. Il est conçu pour tondre fréquemment la pelouse
de manière à la garder plus belle et plus saine que jamais auparavant. Selon la taille de votre pelouse, le
MissionTM RTKn peut être programmé de manière à travailler à n'importe quel moment et avec n'importe quelle
fréquence. Il n'est pas destiné à creuser, balayer ou nettoyer la neige.
Entretien
Le MissionTM RTKn doit faire l'objet d'un examen périodique. Le MissionTM RTKn travaille dur, c'est pourquoi
vous devez régulièrement le nettoyer en profondeur et changer les pièces usées. N’utilisez jamais le MissionTM
RTKn quand le bouton marche/arrêt est endommagé.
Éteignez la machine avant d’effectuer tout entretien ou maintenance que ce soit.
Dans cette section, nous vous expliquerons comment prendre soin de votre nouveau MissionTM RTKn de
manière à ce qu'il s'adapte parfaitement à sa nouvelle demeure.
41
Fr
1
2
En général, les lames de votre MissionTM RTKn doivent être inversées tous les mois, et remplacées toutes
les semaines. Vous pouvez modifier la fréquence de remplacement des lames en fonction de la qualité de
coupe de la pelouse. C'est pourquoi il est indispensable de toujours changer toutes les lames en même
temps. Vous pouvez utiliser l'un des kits de rechange fournis avec le MissionTM RTKn, avec les vis de montage
correspondantes.
Avant de changer les lames, coupez le moteur et mettez
des gants de protection. Puis procédez de la manière
suivante:
1. Retournez délicatement le MissionTM RTKn.
2. Retirez le couvercle de la batterie et la batterie.
3. Dévissez les vis des lames avec un tournevis.
4. Puis fixez solidement les lames neuves.
5. Remontez la batterie et son couvercle.
Important: Après avoir vissé les lames sur le
disque, assurez-vous qu’elles peuvent tourner
librement.
A. Changement des lames
Le MissionTM RTKn ne coupe pas l'herbe de la même
manière que les autres tondeuses. Ses lames sont
tranchantes comme des rasoirs sur leurs 2 bords et
tournent dans les deux sens pour une efficacité de
coupe maximale. Un profil de lame repensé empêche
mieux l'herbe coupée d’être bloquée dans l’espace
entre le disque et la lame. Avec un matériel neuf, la
durée de vie de chaque lame de coupe sera plus
longue que celle des lames des autres marques
lorsque le matériel a été programmé pour tondre
tous les jours. Vérifiez chaque fois si les lames sont
ébréchées ou endommagées et changez-les le cas
échéant. Lorsque les lames sont usées et ne coupent
plus bien, elles doivent être remplacées par les lames
de rechange fourni avec votre MissionTM RTKn. Des
lames de rechange sont également disponibles chez
votre détaillant Kress le plus proche.
1
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer toute manipulation de nettoyage, de réglage ou de
changement des lames, éteignez le MissionTM RTKn et mettez des gants de protection.
AVERTISSEMENT: Pour le remplacement des lames, assurez-vous de remplacer TOUTES les
lames à la fois. Utilisez toujours des vis neuves lors du montage des lames. Il est important
d’assurer la rétention de la lame et l’équilibre du disque de rotation de la lame. Le fait de ne pas
utiliser de vis neuves pourrait entraîner des blessures graves.
Affûtage
42
Fr
AVERTISSEMENT: Avant de le nettoyer, éteignez votre Mission
TM
RTK
n
. Mettez des gants de
protection avant de nettoyer le disque de coupe, et ne le lavez pas sous le robinet.
AVERTISSEMENT ! VOTRE Mission
TM
RTK
n
ne peut être lavé qu'en utilisant un tuyau souple !
N'utilisez PAS de nettoyeur haute pression sur votre Mission
TM
RTK
n
. L'eau à haute pression
peut pénétrer à l'intérieur des joints et endommager les pièces électroniques et mécaniques.
Nettoyage
2
Votre MissionTM RTKn fonctionnera mieux et plus longtemps s'il est nettoyé régulièrement. Toutefois, comme
votre MissionTM RTKn est une machine électrique, vous devez faire attention lors du nettoyage. Le tuyau d'eau
propre est pris en charge. Il est préférable d'utiliser un vaporisateur rempli d'eau. Pour nettoyer le boîtier en
plastique moulé, utilisez un chiffon ou une brosse à poils mous et évitez les solvants et les produits de cirage.
Enfin, n'oubliez pas d'enlever tous les dépôts d'herbe et autres détritus.
Nettoyer la broche de contact située sur la base
de chargement et la bande de chargement situé
sur le MissionTM RTKn à l'aide d'un chiffon. Enlevez
toute accumulation de débris d'herbe et de débris
autour des broches de contact et des bandes de
chargement de temps en temps pour vous assurer
que le MissionTM RTKn se charges corectement à
chaque fois.
Une fois encore, vous devez impérativement
éteindre le MissionTM RTKn avec le bouton marche/
arrêt et mettre des gants de protection avant
de toucher le disque de coupe. Retournez tout
d'abord votre MissionTM RTKn à l'envers pour en
exposer sa face inférieure. Repérez le disque de
coupe, le boîtier du moteur ainsi que les roues avant
et les roues motrices. Nettoyez soigneusement
toutes ces pièces avec un chiffon mouillé ou une
brosse à poils mous. Le tuyau d’eau propre est pris
en charge.
Faites tourner le disque de coupe pour vous
assurer qu'il tourne librement. Vérifiez que les lames
tournent librement autour des vis de fixation. Retirez
tout obstacle.
IMPORTANT: Enlevez tous les détritus accumulés
susceptibles de fissurer le disque de coupe. Même
la fissure la plus microscopique peut influencer
le fonctionnement du MissionTM RTKn de manière
importante.
A. Nettoyage du boîtier
C. Nettoyez les broches de contact et les bandes
B. Nettoyage de la partie inférieure
43
Fr
1. Connectez la base de charge à une source
d'alimentation appropriée. Le voyant vert de
lastation de chargement s’allumera.
2. Placez manuellement la MissionTM RTKn dans la
base de charge alors que la MissionTM RTKn est
éteinte.
3. L'indicateur lumineux vert clignote sur la base de
charge, MissionTM RTKn commencera à se charger.
1. Retournez délicatement le MissionTM RTKn.
2. Enlevez les vis de fixation de la batterie. Retirez le
carter de la batterie.
Le MissionTM RTKn peut être chargé manuellement.
Pour remplacer la batterie, suivez ces étapes :
Votre MissionTM RTKn fonctionnera mieux et plus longtemps si vous le laissez reposer pendant l'hiver. Bien que le
MissionTM RTKn soit un appareil très solide, nous vous recommandons néanmoins de le ranger dans une remise
ou dans un garage pendant l'hiver.
Avant de ranger le MissionTM RTKn pour l'hiver, n'oubliez pas:
de le nettoyer soigneusement
de recharger complètement la batterie
de l'éteindre
Pour maximiser la vie de la batterie, il est recommandé de la charger complètement avant de l’entreposer pour l'hiver.
AVERTISSEMENT: Protéger le dessous de MissionTM RTKn de l’eau. NE JAMAIS ranger MissionTM
RTKn à l’envers à l’extérieur.
REMARQUE:Lorsque vous redémarrez le MissionTM RTKn après le repos hivernal, nettoyez soigneusement les
bornes de recharge et les broches de contact en utilisant de préférence une toile émeri fine. Lors de l’utilisation de
l’application, s’assurer que la date et l’heure sont correctes et renvoyer MissionTM RTKn faire ce pour quoi qu’il a
été conçu: tondre.
Hibernation
4
AVERTISSEMENT: Mettez le bouton marche/
arrêt avant d'effectuer toute manipulation de
réglage, de changement ou de réparation.
Avant de changement des lames, éteignez
le MissionTM RTKn et mettez des gants de
protection.
Changement de la batterie
5
Le cœur du MissionTM RTKn est une Pile de Lithium de 20V. Pour un entreposage adéquat de la batterie,
assurez-vous qu'elle soit complètement chargée et conservée dans un endroit frais et sec entre
(-20oC~+60oC).
REMARQUE: La plage de température de fonctionnement pour MissionTM RTKn va de 0°C à 55°C
La durée de vie de la batterie du MissionTM RTKn dépend de plusieurs facteurs:
La durée de la saison de tonte dans votre région
Le nombre d'heures que le MissionTM RTKn travaille chaque jour
L'entretien de la batterie pendant le rangement
Durée de vie de la batterie
3
44
Fr
3. Dévissez la plaque métallique.
Enlevez la plaque métallique.
4.
Enfoncez le loquet et relâchez les connecteurs
comme illustré sur l’image. Soulevez avec
précaution le boîtier de batterie.
REMARQUE: Ne tirez pas sur les câbles. Tenez
les connecteurs et sortez lélément de blocage.
5. Ouvrez le boîtier de batterie, puis soulevez
délicatement la batterie. Remplacez
l’ancienne batterie par une batterie neuve.
6. Remettez le boîtier de batterie en place et
branchez les connecteurs. Reposez la plaque
métallique.
7. Replacez le carter dans sa position et vissez
fermement les vis.
45
Fr
Résolution des problems dinstallation
Si votre MissionTM RTKn ne fonctionne pas correctement, consultez le guide de dépannage ci-dessous. Si le
défaut persiste, contactez le magasin d'achat.
Symptôme Cause Solution
Le voyant LED sur la station de
charge ne s’allume pas. Il n’y a pas dalimentation.
Vérifiez que la station de charge est
correctement branchée au chargeur
et que le chargeur est branché à une
alimentation adaptée.
Le MissionTM RTKn ne peut pas
être correctement placé sur la
station de charge.
La bande magnétique est placée
dans le mauvais sens.
Vérifiez si la bande magnétique est
placée dans le mauvais sens. Si elle est
correctement placée, la bande verte de
la bande magnétique est éloignée de la
station de charge.
La charge de la machine est
épuisée, et la machine ne peut
pas revenir vers la station de
charge.
Aucune station de charge
virtuelle nest cartographiée.
Reconfigurez la carte et ajoutez la
station de charge virtuelle.
La longueur de la bande
magnétique est inférieure à 2,5
m.
Il doit être garanti que la longueur de la
bande magnétique est supérieure à 2,5
m.
Lorsque le MissionTM RTKn
se déplace sur une pente,
il dépasse la ligne de
délimitation.
L’angle de la limite est très aigu.
Essayez d’éviter les scénarios
d’agencement présentant des angles
aigus.
Une fois le MissionTM
RTKn allumé, le bouton de
démarrage est enfoncé,
mais le MissionTM RTKn ne
fonctionne pas.
Le MissionTM RTKn se trouve à
l’extérieur de la zone de travail.
Déplacez le MissionTM RTKn à l’intérieur
de la zone de travail.
Signal de positionnement faible
Trouvez un endroit dégagé,
attendez que le voyant de signal de
positionnement devienne vert, puis
appuyez sur le bouton de démarrage.
Le MissionTM RTKn n’émet
aucun message d’alarme
lorsqu’il est à l’extérieur de la
barrière géographique.
La version de logiciel du
MissionTM RTKn est ancienne.
Mettez à jour le logiciel du MissionTM
RTKn.
Le MissionTM RTKn est éteint. Allumez le MissionTM RTKn.
Le MissionTM RTKn est à l’arrêt
au milieu de l’obstacle.
Les obstacles autour
du MissionTM RTKn sont
relativement petits, et le
MissionTM RTKn n’arrive pas à
résoudre le problème.
Définissez la zone où il est facile de
piéger le MissionTM RTKn comme une
zone interdite.
Le capteur du MissionTM RTKn
ne fonctionne pas
Recherchez la page de diagnostic
du MissionTM RTKn sur l’application et
vérifiez le statut du capteur.
Impossible de lire le journal Le format du disque externe
n’est pas FAT32.
Convertissez le format du disque
externe en FAT32.
Le MissionTM RTKn est à l’arrêt
aux environs d'un mur et
ne peut pas démarrer, et le
voyant de positionnement est
toujours rouge.
Le MissionTM RTKn tond
pendant trop longtemps
dans une zone à l’ombre,
déclenchant alors la protection
de sécurité.
Essayez d’éviter de laisser le MissionTM
RTKn tondre dans des zones trop à
l’ombre.
Il y a trop de murs ou d’arbres
dans la zone, ce qui bloque le
signal de positionnement
47
I
Gli utenti possono consultare le istruzioni in
formato digitale sul sito https://www.kress.
com/en/.
Sicurezza del prodotto
Avvisi generali per la sicurezza degli utensili
a motore
AVVERTENZA: È assolutamente
necessario leggere attentamente tutte
le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento
delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Leggere accuratamente queste istruzioni
per usare la macchina in sicurezza.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
- Questo dispositivo non è inteso per l’uso
da parte di persone (inclusi i bambini) con
capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte
o con scarsa esperienza e conoscenza
del prodotto, a meno che non sia utilizzato
sotto la supervisione da parte di persone
responsabili per la loro sicurezza.
- I bambini devono essere controllati per
garantire che non giochino con il dispositivo.
- La batteria di questo dispositivo può essere
sostituita solo da personale qualificato.
AVVERTENZA: Per caricare la batteria,
utilizzare solo l'alimentatore rimovibile fornito
con il dispositivo
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA
DELL’USO
CONSERVARE PER RIFERIMENTO
FUTURO
Procedure per un uso sicuro
Addestramento
a) Leggere con attenzione le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e il corretto
funzionamento dell’apparecchio.
b) Non permettere mai a bambini o a persone
sprovviste delle necessarie competenze di
utilizzare l’attrezzo. L’età minima di utilizzo
dello stesso può variare a seconda delle
diverse normative locali.
c) Ricordare che l’operatore o l’utente
sono responsabili di incidenti o rischi che
dovessero verificarsi ai danni di terzi o delle
proprietà.
Operazioni preliminari
a) Confermare che il confine virtuale sia stabilito
come da istruzioni e che venga sottoposto a
controlli regolari. Prima di ogni ciclo operativo,
la macchina percorre l'area di lavoro al fine
di verificare l'esistenza del confine virtuale;
se non viene individuato, la macchina si
arresterà. Il confine virtuale identifica l'area di
lavoro in cui la macchina è abilitata a operare.
L'antenna RTK della macchina rileva quando
la stessa si sta avvicinando al confine virtuale.
Quando la macchina incontra un ostacolo o
si approssima al confine virtuale, il prodotto
seleziona una nuova direzione.
b) Ispezionare con attenzione l’area in cui si
deve utilizzare il robot tosaerba e togliere tutti
gli oggetti che potrebbero essere lanciati dal
robot tosaerba.
c) Prima dell’uso, verificare visivamente che le
lame, i rispettivi bulloni e il gruppo di taglio
non siano usurati o danneggiati. In tal caso,
sostituire le lame o i bulloni in blocco per
mantenere il bilanciamento.
d) Su macchine con più lame, prestare
attenzione perché ruotando una lama si
provoca la rotazione dell’altra lama.
e) AVVERTENZA! Non utilizzare mai il robot
tosaerba se le protezioni o i ripari sono
danneggiati o senza i gli appositi apparati di
sicurezza.
Funzionamento
1. Generali
a) Non utilizzare mai il robot tosaerba se le
protezioni o i ripari sono danneggiati o senza
i gli appositi apparati di sicurezza, come i
deflettori e di raccolta erba.
b) Non avvicinare mani o piedi accanto o sotto
le parti rotanti. Nel caso di falciatrici rotative,
mantenere costantemente libere le aperture
di scarico.
c) Non raccogliere, né trasportare il robot
tosaerba quando è in funzione.
d) Spegnere il MissionTM RTKn:
- prima di eliminare un ostacolo;
- prima di controllare, pulire o effettuare lavori
sul robot tosaerba;
- Dopo aver urtato un oggetto estraneo,
ispezionare la macchina per verificare che
non vi siano danni;
- Se la macchina inizia a vibrare in modo
anomalo verificare la presenza di danni prima
di riavviare.
e) Non è consentito modificare la versione
originale del robot tosaerba. Il produttore
declina ogni responsabilità per eventuali
48
I
modifiche non autorizzate.
f) Avviare il robot tosaerba, come descritto nelle
istruzioni. Quando l'apparecchio è acceso,
tenere mani e piedi lontani dalle lame rotanti.
Non infilare mai le mani o i piedi sotto al
tosaerba.
g) Non sollevare mai il tosaerba robotizzato, né
trasportarlo quando è acceso.
h) Non consentire a persone che non
conoscono il funzionamento e il
comportamento del robot tosaerba di
utilizzarlo.
i) Non sistemare oggetti sopra al robot
tosaerba o alla base di ricarica.
j) Non utilizzare il robot tosaerba se il disco
lame o la scocca presentano difetti. Non
utilizzarlo nemmeno se presenta lame, viti,
dadi o cavi difettosi.
k) Spegnere sempre il robot tosaerba quando
non si ha intenzione di utilizzarlo. Il tosaerba
robotizzato può avviarsi solo quando
l'alimentazione è accesa ed è stato inserito il
codice PIN corretto.
l) Tenere mani e piedi lontani dalle lame rotanti.
Non mettere mai le mani o i piedi vicino o
sotto il corpo quando il robot tosaerba è in
funzione.
m) Evitare di utilizzare la macchina e i suoi
accessori in condizioni meteo avverse,
specialmente in caso di rischio di caduta di
fulmini.
n) Non toccare parti mobili pericolose prima che
si siano completamente arrestate.
o) Per le macchine utilizzate in aree pubbliche,
i segnali di avvertimento devono essere
collocati attorno all'area di lavoro della
macchina. Mostrano la sostanza del
seguente testo:
Attenzione! Tosaerba automatico! Stare
lontano dalla macchina! Supervisionare i
bambini!
p) Per evitare il rischio di infortuni, si prega di
arrestare il tosaerba e portarlo in un altro
prato da tagliare. Mai trascinare o tirare il
tosaerba in funzione quando si cambia il
prato da tagliare.
2. Ulteriori informazioni per quando
l’apparecchiatura funziona in modalità
automatica
a) Non usare il robot tosaerba in presenza di
altre persone, in particolar modo di bambini o
di animali domestici.
Manutenzione e conservazione
AVVERTENZA! Quando il tosaerba
viene capovolto, l'alimentazione deve
essere sempre spenta.
L'alimentazione deve essere disattivata
durante tutti i lavori sul telaio inferiore del
tosaerba, come la pulizia o la sostituzione
delle lame.
a) Ai fini della sicurezza delle operazioni,
accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti del
robot tosaerba siano saldamente avvitati.
b) Controllare il robot tosaerba ogni settimana
e sostituire le eventuali parti danneggiate o
usurate.
c) Controllare in particolare che le lame e il disco
lame siano integri. All’occorrenza, sostituire
tutte le lame e le viti contemporaneamente in
modo che le parti rotanti siano bilanciate.
d) Assicurarsi di utilizzare solo ricambi originali.
e) Assicurarsi che le batterie siano caricate
utilizzando il caricabatteria corretto consigliato
dal costruttore. L’uso non corretto potrebbe
causare folgorazioni, surriscaldamento o
perdite di liquidi corrosivi dalla batteria.
f) Nel caso di perdite di elettroliti, lavare con
acqua/un agente neutralizzante, chiedere
l’aiuto di un medico nel caso vengano a
contatto con gli occhi, ecc;
g) Le manutenzione del robot tosaerba deve
essere eseguita seguendo le istruzioni del
costruttore.
Suggerimento
Collegare la macchina e/o i suoi accessori
solo a un circuito di alimentazione protetto da
un dispositivo di corrente residua (RCD ) con
corrente di intervento non superiore a 30 mA.
Rischi residui
Per evitare infortuni, indossare guanti produttivi
quando si sostituiscono le lame.
Trasferimento
Per i trasporti più lunghi, si raccomanda di
riporre il robot tosaerba nell’imballaggio originale.
Per un trasferimento sicuro dall’area di lavoro o
al suo interno:
a) fermare il tagliaerba premendo il tasto STOP;
Si sceglie il PIN a quattro cifre quando si avvia
il tagliaerba per la prima volta.
b) spegnere sempre il robot tosaerba se si ha
intenzione di trasportarlo;
c) afferrare il robot tosaerba per l’impugnatura
presente sul fondo, nella parte posteriore.
Trasportare il robot tosaerba con il disco lame
lontano dal corpo.
49
I
Requisiti di esposizione RF
Per soddisfare i requisiti relativi all'esposizione
RF, è necessario mantenere una distanza di
separazione di almeno 200 mm tra questo
dispositivo e le persone durante il funzionamento
del dispositivo.
Per garantire la conformità, non è consigliabile
eseguire operazioni a distanze più ravvicinate.
L'antenna utilizzata per questo trasmettitore non
deve essere collocata in congiunzione con altre
antenne o trasmettitori.
Si tratta di un apparecchio di classe III e deve
essere alimentato solo a bassissima tensione
di sicurezza corrispondente alla marcatura
sull’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza per il pacco
batteria all'interno dell'elettroutensile
a) Non smontare, aprire o strappare le celle
secondarie o il pacco batteria.
b) Non mettere in corto circuito il pacco
batteria. Non conservare il pacco
batteria disordinatamente in una scatola
o in un cassetto in cui potrebbe essere
cortocircuitato da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria non è in uso,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici, perché potrebbe
crearsi un collegamento tra i due terminali.
Collegare i terminali della batteria potrebbe
causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarlo alla luce
diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l'area interessata con abbondante acqua
e consultare un medico.
f) Tenere le celle e il pacco batteria puliti e
asciutti.
g) Ricaricare solo con la base di ricarica
fornita da Kress. Non utilizzare
caricabatterie diversi da quelli forniti per
l'uso specifico con l'apparecchiatura.
h) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per questo prodotto.
i) Tenere il pacco batteria fuori dalla
portata dei bambini.
j) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
k) Smaltire adeguatamente.
l) Non mescolare celle di diverse
produzione, capacità, dimensione o tipo
all'interno di un dispositivo.
m)Tenere la batteria lontano da microonde
e alta pressione.
n) Avvertenza! Non utilizzare batterie non
ricaricabili.
Requisiti del manuale d'uso per il prodotto
wireless
a) Il funzionamento di questo dispositivo è
soggetto alla due seguenti condizioni:
(1) Questo dispositivo non deve causare
interferenze pericolose, e
(2) questo dispositivo deve accettare
qualsiasi interferenza ricevuta, incluse quelle
che potrebbero causare un funzionamento
indesiderato.
b) Attenzione: Cambiamenti o modifiche a
questa unità non espressamente approvate
dai responsabili in materia di conformità
potrebbero invalidare il diritto dell'utente ad
utilizzare l'apparecchiatura.
c) NOTA: Questa apparecchiatura
genera, utilizza e può irradiare energia
a radiofrequenza e, se non installata e
utilizzata in conformità alle istruzioni,
può causare interferenze dannose alla
comunicazione radio. Tuttavia, non vi è
alcuna garanzia che non si verifichino
interferenze in una installazione specifica.
Se questo dispositivo causa interferenze
dannose alla ricezione radio o televisiva,
che possono essere individuate spegnendo
e riaccendendo il dispositivo, l'utente
è incoraggiato a cercare di correggere
l'interferenza eseguendo una o più delle
seguenti misure:
- Riorientare o spostare l’antenna ricevente.
- Accrescere il divario tra l'apparecchiatura e
il ricevitore.
- Collegare l'apparecchiatura ad una presa
su un circuito diverso da quello al quale è
collegato il ricevitore.
- Consultare il rivenditore o un tecnico
radiotelevisivo esperto.
50
I
SIMBOLI
AVVERTENZA – In caso di uso
improprio, il robot tosaerba può
essere pericoloso.
Leggere attentamente le istruzioni
per l’uso e comprenderne il
significato prima di utilizzare il robot
tosaerba.
AVVERTENZA - Tenere gli astanti a
distanza di sicurezza.
AVVERTENZA –Spegnere la
macchina prima di sottoporla a
manutenzione o di sollevarla.
AVVERTENZA – Non salire sopra il
robot tosaerba.
Dispositivo di Classe III
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più
vicino.
Batteria agli ioni di litio. Questo
prodotto è stato contrassegnato
con un simbolo relativo alla
"raccolta differenziata" per tutti
i pacchi batteria. Sarà pertanto
riciclato o smontato al fine di
ridurre l'impatto ambientale. I
pacchi batteria possono essere
nocivi per l'ambiente e per la salute
delle persone, in quanto possono
contenere sostanze pericolose.
Non bruciare
Se le batterie non sono disposte in
modo appropriato, potrebbero entrare
nel ciclo dell'acqua, il che può essere un
pericolo per l'ecosistema. Non disporre
le batterie usate come rifiuti urbani non
differenziati.
Non lavare il robot tosaerba con
apparecchi ad alta pressione.
Leggere il manuale di istruzioni
Unità di alimentazione rimovibile
51
I
Componenti del robot tosaerba
Wed.11/2909:00PMWed.11/2909:00PM
Wed.11/29 09:00PM
32
1
4
16
17
21 22 23
19
24
9
18
15
12 11
20
14
6
5
8
7
10
13
25
52
I
1. Sensore a ultrasuoni (Solo per KR160E.A,
KR161E, KR171E) 14. Lame
2. Striscia di ricarica 15. Pila di ricarica
3. Ruota posteriore 16. Pin di contatto
4. Sensore pioggia 17. Base di ricarica
5. Tasto stop 18. Trasformatore
6. Display 19. Chiodi di ancoraggio della base di ricarica
7. Tastierino 20. Antenna RTK
8. Tasto di accensione/spegnimento 21. Chiave a brugola
9. Tasto di avvio start 22. Chiave per antenna RTK
10. Ruota anteriore 23. Fascetta Magnetica
11. Disco lame 24. Graffette metalliche
12. Pacco batteria * 25. Fibbia
13. Maniglia
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
Dati tecnici
Codice KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199 - Designazione del macchinario,
rappresentativo della Robot tosaerba)
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Potenza nominale 20V Max.*
Velocità a vuoto nominale 2700/min
Superficie di taglio ** 600 m21000 m21500 m2
Diametro di taglio 20 cm
Altezza di taglio 30-60 mm
Posizioni dell'altezza di taglio 7
Tipo di batteria Litio
Modello batteria KA3024
Tempo di ricarica circa. 180 min
Modello caricatore KA0200 / KA0201
Potenza caricabatteria Ingresso: 100-240V~50/60Hz, 38W,
Uscita: 20V, 1.5A
Peso Macchina 12 kg 12.2 kg
Classe protezione III
App Y
Pendenza massima all'interno della
superficie di lavoro 40%
* Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt.
La tensione nominale è di 18 Volt.
53
I
** La superficie totale di taglio all'interno di tutti i preset attivi non deve superare la dimensione di area
consigliata. L'area eccedente non può essere assegnata al rasaerba.
Dati tecnici per antenna
Tensione nominale 5V±2%
Temperatura di esercizio -40°C~85°C
Temperatura di conservazione -40°C~85°C
Banda Tx(Mhz) Rx(Mhz)
Potenza d'uscita RF (max)
GSM900(B8) 880-915 925-960 33dBm
DCS1800(B3) 1710-1785 1805-1880 30dBm
WCDMA B1 1920-1980 2110-2170 24dBm
WCDMA B8 880-915 925-960 24dBm
LTE-FDD B1 1920-1980 2110-2170 23dBm
LTE-FDD B3 1710-1785 1805-1880 23dBm
LTE-FDD B7 2500-2570 2620-2690 23dBm
LTE-FDD B8 880-915 925-960 23dBm
LTE-FDD B20 832-862 791-821 23dBm
LTE-FDD B28 703-748 758-803 23dBm
LTE-TDD B38 2570-2620 2570-2620 23dBm
LTE-TDD B40 2300-2400 2300-2400 23dBm
Dati tecnici per il 4G-GPS
Modulo 4G -GNSS
Banda GNSS GPS L1 1575.42+/-1.023
Banda Calileo E1 1575.42+/-1.023
Banda BDS E11 1561.098+/-2.046
Banda GLONASS G1 1579.5~1605.8
Dati relativi al rumore
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Pressione acustica ponderata
LpA = 47.5 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
54
I
Potenza acustica ponderata LwA = 55.5 dB (A), KwA= 3.0 dB(A)
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a
80dB(A)
Un certo livello di rumore prodotto dalla macchina è inevitabile. Per eseguire lavori rumorosi è necessario
essere autorizzati e farlo solo in determinati momenti. Per rispettare i periodi di riposo potrebbe essere
necessario ridurre al minimo le ore di lavoro. Per proteggere il proprio udito e quello delle persone che lavorano
nelle vicinanze, indossare un dispositivo di protezione acustica adeguato.
Accessori
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Viti per il fissaggio delle lame 9 9 9 9
Base di ricarica 1 1 1 1
Chiodi di ancoraggio della base di ricarica 6 6 6 6
Chiave a brugola 1 1 1 1
Chiave per antenna RTK 1 1 1 1
Fascetta Magnetica 1 1 1 1
Misuratore 2 2 2 2
Lame 9 9 9 9
Antenna RTK 1 1 1 1
Graffette metalliche 16 16 16 16
Batteria (KA3024) 1 1 1 1
Caricabatteria (KA0200/KA0201) 1 1 1 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare
riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Uso conforme alle norme
Questo prodotto è stato progettato per tosare l’erba di prati domestici. È progettato per falciare spesso,
mantenendo il prato più vigoroso e bello che mai. In base alle dimensioni del prato, MissionTM RTKn può essere
programmato per funzionare in qualsiasi orario e con qualsiasi frequenza. Non è concepito per scavare,
spazzare o sgombrare la neve.
Manutenzione
MissionTM RTKn lavora sodo e dopo un certo periodo di tempo ha bisogno di una buona pulizia e di sostituire
le sue parti, le quali potrebbero usurarsi. Non utilizzare il MissionTM RTKn se l’interruttore di accensione/
spegnimento è difettoso.Prima di qualsiasi intervento di assistenza o manutenzione spegnere il robot tosaerba.
Nella seguente documentazione desideriamo mostrare come lasciare adattare il nuovo MissionTM RTKn alla sua
nuova casa offrendogli la migliore assistenza possibile.
55
I
1
2
Di solito le lame della tua MissionTM RTKn devono essere invertite ogni mese e sostituite ogni settimana, puoi
regolare la frequenza di sostituzione della lama in base alla qualità di taglio del prato. Pertanto, quando si
sostituiscono la lame, assicurarsi di sostituirle tutte contemporaneamente. È possibile sostituirle con uno dei kit
di lame di ricambio e le viti delle lame supplementari in dotazione con MissionTM RTKn.
Prima di tentare di sostituire le lame di Mission
TM
RTK
n
,
spegnere il tosaerba e indossare guanti protettivi. Quindi
attenersi alle seguenti procedure:
1. Capovolgere delicatamente Mission
TM
RTK
n
.
2. Rimuovere il coperchio della batteria e rimuovere la
batteria.
3. Svitare le viti delle lame con un cacciavite a taglio.
4. Avvitare saldamente le nuove lame.
5. Risistemare la batteria e il coperchio della batteria.
Importante: dopo aver avvitato la lama al disco
della lama, assicurarsi che la lama possa girare
liberamente.
A. Sostituire le lame
Mission
TM
RTK
n
non taglia l'erba come altri tosaerba. Le
sue lame sono affilatissime su tutti i 2 lati e ruotano in
entrambe le direzioni raggiungendo la massima capacità
di taglio. Il profilo della lama ridefinito impedisce che
l'erba tagliata rimanga impigliata nello spazio tra il disco
e la lama. Inoltre, disponendo di un nuovo materiale, la
durata di vita utile di ogni lama sarà superiore a quella
delle lame utilizzate da altre marche, se programmata
per la falciatura quotidiana. Verificare sempre se le
lame sono scheggiate o danneggiate e sostituirle, se
necessario. Quando le lame sono smussate e usurate
devono essere sostituite con le lame di ricambio fornite
con Mission
TM
RTK
n
. Le lame di ricambio sono anche
disponibili presso il rivenditore Kress più vicino.
1
AVVERTENZA: prima di pulire, regolare o sostituire le lame, spegnere Mission
TM
RTK
n
e
indossare dei guanti di protezione.
AVVERTENZA: assicurarsi di sostituire TUTTE le lame ogni volta. Usare sempre viti nuove
quando si sistemano le lame. Questa precauzione è importante per assicurare il trattenimento
delle lame e il bilanciamento del disco lame rotante. Il mancato utilizzo di viti nuove può provocare
serie lesioni.
Mantenere affilate le lame
56
I
AVVERTENZA: prima di eseguire la pulizia, spegnere Mission
TM
RTK
n
Indossare guanti
protettivi prima di pulire il disco lame e non utilizzare acqua corrente.
AVVERTIMENTO! Si può lavare il tuo Mission
TM
RTK
n
solo con la canna dell’acqua! NON
utilizzare l'idropulitrice ad alta pressione su Mission
TM
RTK
n
. L'acqua ad alta pressione può
penetrare nelle guarnizioni e danneggiare le parti elettroniche e meccaniche.
Pulizia
2
MissionTM RTKn dura più a lungo e meglio se pulito periodicamente. Dal momento che il vostro MissionTM RTKn
è un apparecchio elettrico dovete fare attenzione quando lo pulite. Puoi usare la canna dell’acqua. è meglio
usare una bottiglia spray piena d’acqua. Per la pulizia dell'alloggiamento in plastica stampo utilizzare una
spazzola morbida o un panno pulito ed evitare l'uso di solventi o lucidanti. Infine, assicurarsi di rimuovere tutto
l'accumulo di erba tagliata e dii detriti, soprattutto dalle prese d'aria di raffreddamento del motore.
Pulire con un panno i pin di contatto situati sulla
base di ricarica e le strisce di ricarica situate su
MissionTM RTKn. Rimuovere periodicamente tutto
l'accumulo di erba tagliata e di detriti intorno ai pin
di contatto e alle strisce di ricarica per garantire ogni
volta il corretto caricamento di MissionTM RTKn.
Anche in questo caso, è importante spegnere
MissionTM RTKn e indossare guanti protettivi
prima di toccare il disco lama. Prima
capovolgere MissionTM RTKn per esporne la parte
inferiore. Qui si può notare il disco lame, il telaio
scatolato motore circostante e le ruote anteriori
e motrici. Pulire tutto accuratamente con una
spazzola morbida o un panno umido. Puoi usare la
canna dell’acqua.
Ruotare il disco lame per assicurarsi che ruoti
liberamente. Controllare che le lame girino
liberamente attorno alle viti di fissaggio. Rimuovere
qualsiasi ostacolo.
IMPORTANTE: rimuovere i detriti depositatisi
in modo che non causino crepe nel disco
lame. Anche la più piccola crepa può ridurre la
potenza di taglio di MissionTM RTKn.
A. Pulizia del corpo
C. Pulizia dei pin di contatto e delle strisce di ricarica
B. Pulizia della scocca
57
I
1. Connettere la base di ricarica a una fonte di
alimentazione adatta. La spia verde sulla base di
ricarica si illuminerà.
2. Mentre MissionTM RTKn è spento, agganciarlo
manualmente alla base di ricarica.
3. La luce verde lampeggia sulla base di ricarica.
MissionTM RTKn comincerà la ricarica.
1. Capovolgere delicatamente MissionTM RTKn.
2. Rimuovere le viti sulla batteria. Rimuovere il
coperchio della batteria.
Il modello Mission
TM
RTK
n
può essere caricato manualmente.
Se è necessario sostituire la batteria, attenersi a quanto
segue procedura:
MissionTM RTKn dura più a lungo e conserva le prestazioni ottimali se viene riposto al coperto. Perciò, sebbene
sia resistente, si consiglia di riporre MissionTM RTKn nella rimessa o nel garage durante l'inverno.
Prima di riporre al coperto MissionTM RTKn, assicurarsi di:
pulire accuratamente MissionTM RTKn;
caricare completamente la batteria;
spegnere il tosaerba.
Per massimizzare la durata della batteria si raccomanda di caricarla completamente prima di riporre l'attrezzo
per l'inverno.
AVVERTENZA: Proteggere la parte inferiore di MissionTM RTKn dall’acqua. Non riporre MAI
MissionTM RTKn all’aperto sottosopra.
NOTA: Quando si riattiva MissionTM RTKn dal rimessaggio invernale, assicurarsi che le strisce di ricarica e i pin
di contatto siano pulite. È meglio utilizzare carta vetrata fine. Utilizzando l’App assicurarsi che la data e l’ora
siano corrette e rimandare MissionTM RTKn a fare ciò adora: tagliare l’erba.
Rimessaggio invernale
4
AVVERTENZA: premere il tasto ON/OFF su
OFF prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituzione o riparazione.
Prima sostituire le lame, spegnere MissionTM
RTKn e indossare dei guanti di protezione.
Sostituzione della batteria
5
Il cuore di MissionTM RTKn è costituito da una batteria al litio a 20V. Per riporre la batteria in modo corretto,
assicurarsi che sia completamente carica e riporta in un luogo asciutto tra (-20oC~+60oC).
NOTA: La temperatura di esercizio raccomandata per MissionTM RTKn è di 0ºC - 55ºC.
La vita utile della batteria di MissionTM RTKn dipende da vari fattori, tra cui:
la durata della stagione di taglio nella propria regione geografica;
la quantità di ore in cui MissionTM RTKn esegue il taglio giornaliero;
la cura della batteria quando viene conservata.
Durata della batteria
3
58
I
3. Rimuovere le viti presenti sulla lamiera.
Rimuovere la lamiera.
4.
Premere il fermo e rilasciare i terminali
come mostrato nell'immagine. Estrarre
l'alloggiamento della batteria con cautela.
NOTA: non tirare dai cavi. Tenere con la mano i
connettori e sganciare il fermo.
5. Aprire l'alloggiamento della batteria ed
estrarre la batteria con cautela. Sostituire la
batteria esausta con quella nuova.
6. Ricollocare la scatola batteria nella sua
posizione e collegare i terminali. Ricollocare la
lamiera.
7. Rimontare il coperchio e stringere saldamente
le viti.
59
I
Risoluzione dei problemi di installazione
Se MissionTM RTKn non funziona correttamente, attenersi alla guida alla risoluzione dei problemi di seguito. Se il
problema persiste, contattare il rivenditore.
Problema Causa Soluzione
La luce LED presente sulla
base di ricarica non si
accende.
Assenza di alimentazione.
Verificare che la base di ricarica sia
correttamente collegata al caricatore
e che lo stesso sia collegato a
un'alimentazione di rete appropriata.
Il MissionTM RTKn non riesce
ad agganciarsi adeguatamente
alla base di ricarica.
La fascetta magnetica è
posizionata nella direzione
sbagliata.
Verificare se la fascetta magnetica è
posizionata effettivamente nella direzione
sbagliata. Se posizionata correttamente,
la striscia verde della fascetta magnetica
è orientata verso la base di ricarica.
La macchina si esaurisce
ma non ritorna alla base di
ricarica.
Assenza di mappatura di una
base di ricarica virtuale.
Ridisegnare la mappa e aggiungere la
base di ricarica virtuale.
La lunghezza della fascetta
magnetica è inferiore a 2,5
metri.
La lunghezza della fascetta magnetica
deve essere assolutamente superiore a
2,5 metri.
Quando il MissionTM RTKn è
posizionato su un tratto in
discesa, lo stesso supera la
linea di confine.
L'angolo della linea di confine è
estremamente acuto.
Evitare scenari caratterizzati da angoli
acuti.
Dopo l'accensione del modello
MissionTM RTKn, premendo il
pulsante di avvio, il MissionTM
RTKn non funziona.
Il MissionTM RTKn è al di fuori
dell'area di lavoro.
Posizionare il MissionTM RTKn all'interno
dell'area di lavoro.
Segnale debole di
posizionamento
Individuare un luogo libero da ostacoli,
attendere che la luce del segnale
di posizionamento diventi verde,
dopodiché premere il pulsante di avvio.
Il MissionTM RTKn non emette
alcun allarme quando è al di
fuori della recinzione Geo.
Il software in dotazione
al MissionTM RTKn non è
aggiornato.
Aggiornare il software del MissionTM
RTKn.
Il MissionTM RTKn è spento. Accendere il MissionTM RTKn.
Il MissionTM RTKn staziona al
centro dell'ostacolo.
Gli ostacoli che circondano
il MissionTM RTKn sono
relativamente piccoli e la
macchina non riesce a liberarsi.
Impostare l'area in cui il MissionTM RTKn
può facilmente intrappolarsi come
"Accesso Vietato".
Il sensore del MissionTM RTKn
presenta anomalie.
Accedere alla pagina di diagnostica del
MissionTM RTKn sull'APP e verificare lo
stato del sensore.
Incapacità di leggere il log Il formato del disco-U non è
FAT32.
Convertire il formato del disco-U in
FAT32.
Il MissionTM RTKn staziona in
prossimità della parete e non
può essere acceso, inoltre
la spia di posizionamento è
sempre illuminata di rosso.
Il MissionTM RTKn opera nell'area
in ombra per un periodo
di tempo eccessivamente
prolungato, facendo scattare la
protezione di sicurezza. Evitare che il MissionTM RTKn falci in
zone eccessivamente ombreggiate.
Nell'area sono presenti troppe
pareti o alberi che oscurano il
segnale di posizionamento.
60
I
Tutela ambientale
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. Lapparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Dichiarazione di conformità
Noi,
Positec Germany GmbH
Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
A nome di Positec si dichiara che il prodotto,
Descrizione
Robot tosaerba
Codice KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199-
Designazione del macchinario,
rappresentativo della Robot tosaerba) (Anno, codice articolo e mese del numero di serie sono
riportati sull'ultima pagina. Il numero di serie completo è chiaramente riportato sull'involucro del
tosaerba) con caricabatterie
KA0200 / KA0201
e base di ricarica
KA0074
Funzione
Falciatura prati
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC
modificata dalla
2005/88/EC, 2014/53/EU
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
- Procedura di conformità come da Annex V
- Potenza acustica pesata 55.5 dB (A)
- Massima potenza di rumore garantita 59 dB (A)
Conforme a,
Per il tosaerba: EN 50636-2-107:2015+A1:2018+A2:2020+A3:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A1
3:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN IEC 62311:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Per il modulo a ultrasuoni: EN 55011:2016+A11:2020
Per il modulo 4G+GPS: EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-19 V2.1.1, EN 301 489-52 V1.2.1, EN 301 511
V12.5.1, EN 301 908-1 V15.0.1, EN 301 908-13 V13.1.1, EN 303 413 V1.2.1
Per il caricabatterie: EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021,
EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014
+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN 62233:2008
Per il rumore: EN ISO 3744:1995
Per il RoHS: EN IEC 63000:2018
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo
Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/02/28
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
61
ES
Los usuarios pueden consultar las
instrucciones electrónicas en https://www.
kress.com/en/.
Seguridad del
producto
Instrucciones generales y adicionales de
seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de
seguridad.
El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones
graves.
Lea atentamente las instrucciones para un
correcto funcionamiento de la máquina.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones como referencia para el
futuro.
- Este aparato no se ha diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos niños)
con una incapacidad física, sensorial o
mental reducida, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que una persona
responsable de su seguridad les autorice a
ello o les proporcione la formación necesaria
para usar el aparato.
- No se debe permitir que los niños jueguen
con este aparato.
- Este aparato contiene baterías que solo son
reemplazables por personas expertas.
ADVERTENCIA: Para recargar la batería,
utilice únicamente la unidad de alimentación
desmontable proporcionada con este
aparato.
IMPORTANTE
LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR
GUARDE COMO REFERENCIA PARA EL
FUTURO
Prácticas para un correcto funcionamiento
Formación
a) Lea las instrucciones con atención.
Asegúrese que ha entendido las
instrucciones y se ha familiarizado con los
controles y el uso apropiado del aparato;
b) No permita que el aparato sea usado por
niños o por personas que desconocen las
instrucciones. La normativa local puede
restringir la edad del operador;
c) El operador o usuario es responsable de los
accidentes o peligros que se produzcan a
otras personas o propiedades.
Preparación
a) Confirme que la frontera virtual se ha
colocado según las instrucciones y que se
mantiene regularmente. Antes de cada ciclo
de trabajo, la máquina marcha alrededor de
la zona de trabajo para comprobar si existe
la frontera virtual, si no existe, la máquina se
para. La frontera virtual especifica la zona
de trabajo en la que se permite trabajar a
la máquina. La antena RTK en la máquina
detecta cuándo se está aproximando a la
frontera virtual. Cuando la máquina golpea un
obstáculo o se aproxima a la frontera virtual,
el producto selecciona una nueva dirección.
b) Revise periódicamente el área donde el
aparato se va a utilizar y elimine todas las
piedras, palos, cables, huesos y otros objetos
extraños.
c) Periódicamente realice una inspección visual
para comprobar que las cuchillas, los pernos
de las cuchillas y el montaje del equipo de
corte no estén desgastados o dañados.
Cambie el juego completo de cuchillas y
pernos para conservar el equilibrio.
d) Tenga cuidado con los equipos que
presentan un sistema multieje porque el giro
de una hoja puede provocar que las otras
hojas también giren.
e) ¡ADVERTENCIA! La cortadora de césped no
debe utilizarse sin el protector.
Funcionamiento
1. Aspectos generales
a) Nunca haga funcionar el aparato con los
protectores defectuosos o sin los dispositivos
de seguridad, por ejemplo, los deflectores, en
su sitio;
b) No ponga las manos ni los pies cerca o
debajo de las partes giratorias. Manténgase
alejado de la apertura de descarga en todo
momento;
c) Nunca levante o transporte el aparato con el
motor en marcha;
d) Accionar el dispositivo de desconexión del
aparato.
- Antes de despejar un obstáculo;
- Antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con
el equipo;
- Tras golpear un objeto extraño hay que
inspeccionar si la máquina tiene daños;
- Si la máquina empieza a vibrar
anormalmente, y comprobar si hay daños
62
ES
antes de volver a arrancar.
e) No se permite modificar el diseño original del
robot cortacésped. Todas las modificaciones
se hacen bajo su propio riesgo.
f) Ponga en marcha el robot cortacésped
según las instrucciones. Cuando se enciende
la alimentación, hay que asegurarse de que
manos y pies estén alejados de las cuchillas
rotatorias. Nunca ponga los pies o las manos
debajo del cortacésped.
g) Nunca elevar el robot cortacésped ni
transportarlo si está encendido.
h) No permita que el robot cortacésped sea
usado por personas que desconocen su
funcionamiento.
i) No ponga nada encima del robot
cortacésped o el cargador.
j) No permita que se use el robot cortacésped
con una cuchilla de corte o mecanismo
defectuoso. Tampoco se debe utilizar
con cuchillas, tornillos, tuercas o cables
defectuosos.
k) Apague el robot cortacésped siempre que
no tenga intención de utilizarlo. El robot
cortacésped únicamente se puede poner en
marcha si está encendido y se ha introducido
el código PIN correcto.
l) Mantenga las manos y los pies alojados de
las hojas en movimiento. No coloque nunca
las manos o los pies cerca o debajo del
cuerpo del cortacésped robótico cuando esté
en funcionamiento.
m) La máquina y sus dispositivos periféricos no
se deben utilizar cuando haga mal tiempo,
especialmente si existe riesgo de tormenta
eléctrica.
n) No toque las piezas móviles peligrosas hasta
que se hayan parado por completo.
o) Para usar máquinas en áreas públicas, los
signos de advertencia deben de colocarse
en lugares donde la máquina está en
funcionamiento Ellos deberían de enseñar el
significado del siguiente texto:
Advertenica! Cortacésped automático!
Manténgase lejos de la máquina! Vigile a
losniños!
p) Para evitar el riesgo de lesiones, por favor
detenga la cortadora y lleve la cortadora a
otro césped para segar. Nunca arrastre ni tire
de la cortadora en funcionamiento al cambiar
el césped a segar.
2. En el caso de que el equipo funcione
automáticamente
a) No deje que el aparato funcione sin vigilancia
si sabe que hay animales domésticos, niños
o personas en los alrededores.
Mantenimiento y almacenamiento
¡ADVERTENCIA! Cuando se pone boca
abajo, el cortacésped la alimentación
debe estar apagada.
La alimentación debe estar apagada
durante cualquier trabajo que se realice en
el bastidor inferior del cortacésped, como
la limpieza o la sustitución de las cuchillas.
a) Mantenga todas las tuercas, pernos y
tornillos apretados para unas condiciones de
trabajo seguras.
b) Por su seguridad inspeccione el robot
cortacésped cada semana y sustituya las
piezas desgastadas o dañadas;
c) Compruebe que las cuchillas y el disco
de corte no están dañados. Cuando sea
necesario cambie las cuchillas y los tornillos
al mismo tiempo a fin de que las partes
giratorias estén equilibradas.
d) Asegúrese de que las partes cortantes que
se sustituyen son del tipo correcto.
e) Asegúrese de que las baterías se cargan con
el cargador correcto recomendado por el
fabricante. El uso incorrecto puede provocar
descargas eléctricas, sobrecalentamiento o
una fuga del líquido corrosivo de la batería;
f) En el caso de que se produzca una fuga de
electrólito y se mezcle con agua o agente
neutralizante, busque ayuda médica si
entrara en contacto con los ojos, etc.;
g) La asistencia técnica del equipo se debería
realizar de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Recomendación
Conecte la máquina y sus dispositivos
periféricos únicamente a un circuito de
alimentación protegido mediante un interruptor
diferencial (ID) con una corriente de disparo que
no sea superior a 30 mA.
Riesgos residuales
Para evitar lesiones, utilice guantes de
protección para sustituir las cuchillas.
Transporte
Para el transporte del robot cortacésped a
largas distancias, se debe utilizar el embalaje
original.
Para un traslado seguro desde o dentro de la
zona de trabajo:
a) Pulse el botón STOP para detener la
segadora. Selecciona los cuatro dígitos del
63
ES
PIN cuando utiliza la segadora por primera
vez.
b) Apague el robot cortacésped siempre que
tenga intención de transportarlo.
c) Lleve el cortacésped por el mango de la parte
trasera. Lleve el cortacésped con el disco de
corte lejos del cuerpo
.
Requisitos expuestos RF
Para satisfacer los requisites expuestos RF, una
separación de 200mm o más debería de ser
mantenida entre el dispositivo y las personas
durante sus operaciones.
Para garantizar la conformidad, no se
recomiendan operaciones a una distancia
menor a esta distancia. La antena utilizada para
este transmisor no debe colocarse junto con
ninguna otra antena o transmisor.
Este es un aparato de clase III y deber ser
alimentados solo con muy baja tensión de
seguridad según el marcado en el aparato.
Advertencias de seguridad para la batería
del interior de la herramienta
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o
las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de
forma descuidada en una caja o cajón
donde podría provocar un cortocircuito
entre ellas o mediante otros objetos
metálicos. Cuando la batería no esté siendo
utilizada, manténgala alejada de objetos
metálicos, como clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños, que pueden posibilitar la
conexión de un borne con otro. Al provocar
un cortocircuito con los bornes de la batería
se pueden sufrir quemaduras o generar un
incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido
entre en contacto con la piel o los ojos.
Si se produce el contacto, lave la zona
afectada con grandes cantidades de
agua y acuda a un médico.
f) Mantenga las baterías limpias y secas.
g) Recargue solo con el cargador indicado
por Kress. No utilice ningún otro
cargador que no sea el específicamente
proporcionado para el uso con este
equipo.
h) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
i) Mantenga la batería fuera del alcance de
los niños.
j) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla
en otro momento.
k) Deshágase del producto correctamente.
l) No mezcle celdas de diferente fabricación,
capacidad, tamaño o tipo dentro de un
mismo dispositivo.
m) Mantener la batería lejos de microondas y
alta presión.
n) ¡Advertencia! No utilice baterías no
recargables.
Requisitos del manual de usuario para el
producto inalámbrico
a) El funcionamiento de este dispositivo está
sujeto a las siguientes condiciones:
(1) Este dispositivo no puede causar
interferencias perjudiciales, y
(2) debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo las que puedan causar
un funcionamiento indeseado.
b) Precaución: Los cambios o modificaciones
a este aparato que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del
cumplimiento podrían anular la autoridad del
usuario para utilizar el equipo.
c) NOTA: Este equipo genera, usa y puede
radiar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y usa de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencias
perjudiciales para las comunicaciones
de radio. Sin embargo, no se garantiza
que no ocurran interferencias en una
instalación particular. Si este equipo causa
interferencias perjudiciales en la recepción
de radio o televisión, lo cual puede
determinarse apagando y encendiendo
el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir las interferencias mediante
una o varias de las siguientes medidas:
- Reoriente o reubique la antena receptora.
- Aumente la distancia entre el equipo y el
receptor.
- Conecte el equipo a una toma de
corriente de un circuito diferente al que está
conectado el receptor.
- Consulte con el proveedor o un técnico
con experiencia en radio/TV para obtener
ayuda.
64
ES
Las baterías pueden entrar en
el ciclo del agua si se desechan
incorrectamente, lo que puede ser
peligroso para el ecosistema. No
deseche las baterías inútiles como
residuos municipales sin clasificar.
No lave la máquina utilizando agua a
alta presión.
Leer el manual de operador
Unidad de alimentación desmontable
Símbolos
ADVERTENCIA –EL ROBOT
CORTACÉSPED puede ser
peligroso si se usa incorrectamente.
Lea con atención el Manual de
Usuario y entienda su contenido
antes de usar su ROBOT
CORTACÉSPED.
ADVERTENCIA - Manténgase a
una distancia segura mientras la
máquina esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA – Apague la
máquina antes de trabajar en ella o
levantarla.
ADVERTENCIA –No use la máquina
como medio de transporte.
Dispositivo de clase III
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
Batería de iones de litio. Este
producto está marcado con un
símbolo que indica que todas las
pilas y baterías se deben desechar
de forma especial. Seguidamente,
esos componentes se reciclarán
o desarmarán para reducir el
impacto en el medio ambiente.
Las baterías pueden ser peligrosas
para el medio ambiente y para la
salud humana, ya que contienen
sustancias peligrosas.
No incinerar
65
ES
Lista de componentes
Wed.11/2909:00PMWed.11/2909:00PM
Wed.11/29 09:00PM
32
1
4
16
17
21 22 23
19
24
9
18
15
12 11
20
14
6
5
8
7
10
13
25
66
ES
1. Sensor ultrasónico (Únicamente para
KR160E.A, KR161E, KR171E) 14. Hoja de la cuchilla
2. Pletina de carga 15. Pins de contacto
3. Rueda de tracción trasera 16. Pletinas
4. Sensor de lluvia 17. Base de carga
5. Botón stop (detener) 18. Cable delimitador
6. Pantalla 19. Tornillos de sujeción de la base de carga
7. Teclado 20. Antena RTK
8. Tecla de encendido y apagado 21. Llave allen
9. Tecla start 22. Llave para la antena RTK
10. Ruedas delanteras 23. Tira magnética
11. Disco girador de la cuchilla 24. Piquetas
12. Batería * 25. Hebilla
13. Mango
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie
con el aparato.
Datos técnicos
Modelo KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199 - denominaciones de maquinaria, representantes
de Robot Cortacesped)
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Tensión nominal 20V Max.*
Velocidad en vacío 2700/min
Área de corte ** 600 m21000 m21500 m2
Diámetro de corte 20 cm
Altura de corte 30-60 mm
Posiciones de la altura de corte 7
Tipo de batería Litio
Modelo de la batería KA3024
Tiempo de carga aprox. 180 min
Modelo del cargador KA0200 / KA0201
Datos nominales del cargador Entrada: 100-240 V~50/60 Hz, 38 W,
Salida: 20 V, 1.5 A
Peso de la Máquina 12 kg 12.2 kg
Clase de protección III
Aplicación Y
Pendiente máxima dentro de la
superficie de trabajo 40%
* Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18
voltios.
67
ES
** La superficie total de corte dentro de todos los preajustes activos no debe superar el tamaño de área
recomendado. El área excedida no puede asignarse a la cortadora.
Datos técnicos de la antena
Tensión nominal 5V±2%
Temperatura de funcionamiento
-40°C~85°C
Temperatura de almacenamiento
-40°C~85°C
Banda Tx(Mhz) Rx(Mhz)
Alimentación de salida RF (Máx.)
GSM900(B8) 880-915 925-960 33dBm
DCS1800(B3) 1710-1785 1805-1880 30dBm
WCDMA B1 1920-1980 2110-2170 24dBm
WCDMA B8 880-915 925-960 24dBm
LTE-FDD B1 1920-1980 2110-2170 23dBm
LTE-FDD B3 1710-1785 1805-1880 23dBm
LTE-FDD B7 2500-2570 2620-2690 23dBm
LTE-FDD B8 880-915 925-960 23dBm
LTE-FDD B20 832-862 791-821 23dBm
LTE-FDD B28 703-748 758-803 23dBm
LTE-TDD B38 2570-2620 2570-2620 23dBm
LTE-TDD B40 2300-2400 2300-2400 23dBm
Datos técnicos para 4G-GPS
Módulo 4G - GNSS
Banda GNSS GPS L1 1575.42+/-1.023
Banda Galileo E1 1575.42+/-1.023
Banda BDS E11 1561.098+/-2.046
Banda GLONASS G1 1579.5~1605.8
Información de ruido
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Nivel de presión acústica de ponderación
LpA = 47.5 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
68
ES
Nivel de potencia acústica de ponderación LwA = 55.5 dB (A), KwA= 3.0 dB(A)
Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a 80dB(A)
Es inevitable un cierto grado de ruido procedente de la máquina. El trabajo con maquinarias ruidosas está
sujeto a licencia y debe estar limitado a determinados periodos. Respete los periodos de descanso y puede
que sea necesario restringir las horas de trabajo al mínimo. Para su protección personal y la de las personas
que trabajen cerca, debe usar una protección auditiva adecuada.
Accesorios
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Tornillos de fijación de las cuchillas 9 9 9 9
Base de carga 1 1 1 1
Tornillos de sujeción de la base de carga 6 6 6 6
Llave allen 1 1 1 1
Llave para la antena RTK 1 1 1 1
Tira magnética 1 1 1 1
Calibre de medición 2 2 2 2
Cuchillas 9 9 9 9
Antena RTK 1 1 1 1
Piquetas 16 16 16 16
Batería (KA3024) 1 1 1 1
Cargador (KA0200/KA0201) 1 1 1 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Consulte los
estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
Utilización reglamentaria
Este producto ha sido proyectado para utilizarse en el área doméstica. Se ha diseñado para cortar el césped
con frecuencia, permitiéndole disfrutar de un césped más verde y de mejor aspecto como nunca antes.
Según el tamaño de su jardín, MissionTM RTKn puede programarse para funcionar en cualquier momento o
con la frecuencia que desee. No está diseñado para cavar, barrer ni quitar nieve.
Mantenimiento
Tiene que revisar su MissionTM RTKn de vez en cuando. El MissionTM RTKn trabaja mucho y después de un
tiempo necesita una buena limpieza, así como reemplazar aquellas partes que se hayan podido desgastar.
Nunca use su MissionTM RTKn si el interruptor On/Off está defectuoso.
Apague la máquina antes de realizar cualquier servicio técnico o mantenimiento.
En los siguientes apartados queremos informarle de cómo hacer que su nuevo MissionTM RTKn se adapte a su
nuevo hogar y darle el mejor cuidado posible.
69
ES
1
2
Por lo general, las cuchillas del MissionTM RTKn se tienen que invertir cada mes y sustituir cada semana,
se puede ajustar la frecuencia de reemplazo de las cuchillas según la calidad de corte del césped. Así que
cuando cambie las cuchillas, asegúrese de cambiarlas todas al mismo tiempo. Se pueden reemplazar con
uno de los conjuntos de cuchillas de repuesto y tornillos adicionales suministrados con el MissionTM RTKn.
Antes de proceder a cambiar las cuchillas del
MissionTM RTKn, apague el cortacésped y póngase
guantes de protección. Luego siga los pasos
siguientes:
1. Ponga el MissionTM RTKn del revés con delicadeza
2. Extraiga la cubierta de la batería y la batería.
3. Saque los tornillos de las cuchillas con un
destornillador de punta plana.
4. Atornille las hojas nuevas firmemente.
5. Vuelva a instalar la batería y la cubierta de la batería.
Importante: Después de enroscar las cuchillas al
disco de corte, asegúrese de que el disco puede
girar libremente.
A. Sustituir las cuchillas
El Mission
TM
RTK
n
no corta el césped como las otras
cortadoras. Las cuchillas son como un cuchillo afilado
en los 2 bordes y gira en ambas direcciones para
obtener una capacidad máxima de corte. El perfil de
la cuchilla rediseñado evita que los trozos de césped
queden atrapados en la holgura entre el disco y la
cuchilla. Y con un nuevo material, la vida útil de cada
cuchilla de corte será mayor que la de otras marcas
cuando se programe para cortar césped cada día.
Siempre revise si las cuchillas están astilladas o
dañadas y cámbielas si lo están. Cuando la hoja de
corte esté roma o desgastada, se debe cambiar por
una hoja de repuesto proporcionada con su Mission
TM
RTK
n
. También puede obtener las hojas de repuesto en
su distribuidor de Kress más cercano.
1
ADVERTENCIA: Antes de limpiar, ajustar o reemplazar las hojas, apague su Mission
TM
RTK
n
OFF y póngase guantes de protección.
ADVERTENCIA: Para sustituir la cuchilla, Asegúrese de cambiar todas las hojas si cambia una.
Utilice siempre tornillos nuevos para instalar las cuchillas. Esto es importante para asegurarse
de que las cuchillas queden fijadas correctamente y que el disco de rotación de las cuchillas esté
bien equilibrado. La no utilización de tornillos nuevos podría ocasionar lesiones graves.
Mantenerlo afilado
70
ES
ADVERTENCIA: Antes de la limpieza, apague su Mission
TM
RTK
n
. Póngase guantes de
protección antes de limpiar el disco de corte y no utilice agua corriente.
Advertencia! ¡SU Mission
TM
RTK
n
. sólo se puede lavar usando una manguera! NO utilice
lavadoras de alta presión en su Mission
TM
RTK
n
. El agua de alta presión puede entrar en el
interior y dañar las piezas electrónicas y mecánicas.
Manténgalo limpio
2
El Mission
TM
RTK
n
tendrá una vida mucho más saludable y larga más si se limpia con regularidad. Tenga en
cuenta que su Mission
TM
RTK
n
es una máquina eléctrica, por lo que deberá tener cuidado al limpiarla. Se admite
la limpieza de agua de manguera. Es mejor utilizar un atomizador lleno con agua. Al limpiar la carcasa de
plástico utilice un cepillo suave o un paño limpio y evite el uso de solventes o limpiadores. Por último, asegúrese
de retirar toda la acumulación de restos de césped y residuos, especialmente de las rejillas de ventilación del
motor.
Con un paño, limpie la pletina de contacto situada
en la base de carga y la regleta de carga situada en
su MissionTM RTKn. Quite cualquier resto de hierba
cortada alrededor de las patillas de contacto y las
regletas de carga para garantizar que su MissionTM
RTKn se carga correctamente en todo momento.
Una vez más, es importante que apague el MissionTM
RTKn y use guantes de protección antes de tocar el
disco de corte. En primer lugar, coloque la MissionTM
RTKn boca abajo para exponer la parte inferior. Aquí
verá el disco de corte, la caja del motor y las ruedas
delanteras y motrices. Limpie todo a fondo con
un cepillo suave o un paño húmedo. Se admite la
limpieza de agua de manguera.
Gire el disco de corte para asegurarse de que gira
libremente. Compruebe que las cuchillas giran
libremente sobre los tornillos de fijación. Quite
cualquier obstrucción que se haya podido generar.
IMPORTANTE: Elimine todos los residuos para
que no se resquebraje el disco de corte. La más
pequeña fisura puede disminuir el rendimiento de
corte de su MissionTM
RTKn.
A. Sustituir las cuchillas
C. Limpie las pletinas de los contactos y las regletas
de carga
B. Limpieza de la parte inferior
71
ES
1. Conecte la Base de Carga a una toma de corriente
adecuada. La luz verde de la base de carga se
encenderá.
2. Conecte manualmente el MissionTM RTKn en la Base
de Carga mientras el MissionTM RTKn está apagado.
3. Luz verde intermitente en la base de carga. Se inicia
el proceso de carga del MissionTM RTKn.
1. Ponga el MissionTM RTKn del revés con
delicadeza.
2. Retire los tornillos de la batería. Retire la cubierta
de la batería.
MissionTM RTKn se puede cargar manualmente.
Si hay que sustituir la batería, siga estos pasos:
Su Mission
TM
RTK
n
vivirá más tiempo y más saludable si se le permite hibernar. Así que, aunque es pesado, le
recomendamos que durante el invierno guarde el Mission
TM
RTK
n
en el cobertizo o en el garaje.
Antes de poner su Mission
TM
RTK
n
a hibernar, debe asegurarse de:
Limpiar a fondo su Mission
TM
RTK
n
Cargar completamente la batería
Voltear el cortacésped
Para maximizar la vida útil de la batería, le recomendamos que la cargue totalmente antes de almacenarla
durante el invierno.
ADVERTENCIA: Proteja los bajos del Mission
TM
RTK
n
frente al agua. NUNCA almacene el
Mission
TM
RTK
n
cara arriba al aire libre si con ello queda expuesto al agua.
NOTA: Cuando vuelva a usar el Mission
TM
RTK
n
después de la hibernación, asegúrese de que las bandas de
carga y patillas de contacto están limpias, lo mejor es usar un paño muy suave. En la aplicación, compruebe
que la fecha y la hora sean correctas y devuelva el Mission
TM
RTK
n
a lo que mejor se le da: cortar el césped.
Hibernación
4
ADVERTENCIA: Pulse el botón ON/OFF en
OFF antes de realizar cualquier ajuste,
sustitución o reparación.
Antes de reemplazar las hojas, apague su
MissionTM RTKn OFF y póngase guantes de
protección.
Sustituir la Batería
5
El corazón del MissionTM RTKn es la Batería de Litio de 20 voltios. Para un almacenamiento correcto de la
batería, asegúrese de que está totalmente cargada y en un lugar fresco y seco (-20oC~+60oC).
NOTA: La temperatura de funcionamiento recomendada para el MissionTM RTKn es de 0ºC - 55ºC.
La vida útil de la batería del MissionTM RTKn depende de varios factores, tales como:
Duración de la temporada de corte en su región
Cantidad de horas que el MissionTM RTKn funciona diariamente
La forma de tratar la batería durante el almacenamiento
Duración de la batería
3
72
ES
3. Retire los tornillos de la chapa metálica.
Retire la chapa metálica.
4.
Presione el enganche y suelte los conectores
como muestra la ilustración. Saque
cuidadosamente la caja de la batería.
NOTA: No la sujete por los cables. Sostenga los
conectores y libere el pestillo.
5. Abra la caja de la batería y luego saque
cuidadosamente la batería. Sustituya la
batería antigua por la nueva.
6. Ponga la caja de batería de nuevo en su
posición y enchufe los conectores. Retire la
chapa metálica.
7. Vuelva a instalar la cubierta en su posición y
apriete bien los tornillos.
73
ES
Problemas durante la instalación
Si su MissionTM RTKn no funciona correctamente, siga esta Guía de Resolución de Problemas. Si el problema
persiste, contacte con su distribuidor.
Síntoma Causa Solución
La luz LED de la base de carga
no se enciende. No hay alimentación.
Comprobar que la base de carga está
correctamente conectada al cargador
y que el cargador está conectado a un
suministro de energía adecuado.
MissionTM RTKn no se puede
acoplar correctamente a la
base de carga.
La tira magnética está colocada
en la dirección incorrecta.
Comprobar si la tira magnética está
colocada en la dirección incorrecta.
Cuando está colocada correctamente,
la franja verde de la tira magnética está
orientada hacia el exterior de la base de
carga.
La máquina se queda sin
energía, pero no vuelve a base
de carga.
No se ha mapeado la base de
carga virtual.
Reconstruir el mapa y añadir la base de
carga virtual.
La longitud de la tira magnética
es menor de 2,5 m.
Se debe garantizar una longitud de la
tira magnética mayor de 2,5 m.
Cuando MissionTM RTKn va
cuesta abajo, sobrepasa la
línea de frontera.
El ángulo de la línea de frontera
es muy pronunciado.
Tratar de evitar escenarios con ángulos
pronunciados.
Después de encender
MissionTM RTKn, se presiona
el botón de arranque, pero
MissionTM RTKn no funciona.
MissionTM RTKn está fuera de la
zona de trabajo.
Mover MissionTM RTKn dentro de la
zona de trabajo.
Mala señal de posicionamiento
Encontrar un lugar abierto, esperar que
la luz de señal de posicionamiento se
ponga verde, y luego presionar el botón
de arranque.
MissionTM RTKn no emite una
alarma cuando está fuera de
la Geocerca.
MissionTM RTKn no tiene la
última versión de software.
Actualizar el software de MissionTM
RTKn.
MissionTM RTKn está apagado. Encender MissionTM RTKn.
MissionTM RTKn está
estacionado en el medio del
obstáculo.
Los obstáculos alrededor
de MissionTM RTKn son
relativamente pequeños, y
MissionTM RTKn no puede
detectarlo.
Establecer el área donde MissionTM
RTKn se quede atrapado facilmente,
como no pasar (No-Go).
El sensor de MissionTM RTKn
tiene una anomalía
Buscar la página de diagnóstico del
MissionTM RTKn en la APP y comprobar
el estado del sensor.
No se puede leer el registro El formato de la unidad USB no
es FAT32.
Convertir el formato de la unidad USB a
FAT32.
MissionTM RTKn está
estacionado alrededor de la
pared y no se puede arrancar,
y la luz de posicionamiento
siempre está en rojo.
MissionTM RTKn ha estado
funcionando en una zona con
sombra durante mucho tiempo,
activando la protección de
seguridad.
Intentar evitar que MissionTM RTKn
trabaje en áreas con demasiada
sombra.
Hay demasiadas paredes o
árboles en el área que bloquean
la señal de posicionamiento
74
ES
Protección ambiental
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o
su distribuidor para obtener información sobre la organización de la recogida.
Declaración de conformidad
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
En nombre de Positec declaran que el producto,
Descripcón Robot Cortacesped
Modelo KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199- denominaciones de maquinaria,
representantes de Robot Cortacesped) (El año, la referencia y el mes del número de serie se
indican en la página posterior. El número de serie completo se indica de forma clara en la carcasa
del cortacésped) con cargador de batería KA0200 / KA0201 y base de carga KA0074
Función corte de césped
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC
modificada por
2005/88/EC, 2014/53/EU
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 55.5 dB (A)
- Nivel de intensidad acústica 59 dB (A)
Normativas conformes a,
Para cortacésped: EN 50636-2-107:2015+A1:2018+A2:2020+A3:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+
A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN IEC 62311:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Para módulo ultrasónico: EN 55011:2016+A11:2020
Para módulo GPS+4G: EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-19 V2.1.1, EN 301 489-52 V1.2.1, EN 301 511
V12.5.1, EN 301 908-1 V15.0.1, EN 301 908-13 V13.1.1, EN 303 413 V1.2.1
Para cargador: EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A
13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN 62233:2008
Para ruido: EN ISO 3744:1995
Para RoHS: EN IEC 63000:2018
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/02/28
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
75
NL
Gebruikers kunnen de elektronische
gebruiksaanwijzingen bekijken op https://
www.kress.com/en/.
Productveiligheid
Algemene & extra veiligheidsinstructie
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden
tot een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
Lees de instructies aandachtig voor een
veilig gebruik van de machine.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen) met
verminderde fysieke of mentale capaciteiten
of een verminderd waarnemingsvermogen,
tenzij ze voor gebruik van het apparaat
toezicht en instructie krijgen van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
- Kinderen moeten onder toezicht worden
gehouden om te verzekeren dat ze niet met
het apparaat spelen.
- De batterij in dit apparaat mag alleen worden
vervangen door geschoold personeel.
WAARSCHUWING: Gebruik voor het opladen
van de batterij alleen de verwijderbare
voedingseenheid die bij het apparaat wordt
geleverd.
BELANGRIJK
LEES ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
DOOR.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES VOOR LATERE NASLAG
Veilige Bediening
Instructies
a) Lees de instructies nauwkeurig door. Zorg
ervoor dat u de instructies begrijpt en dat u
bekend bent met de bedieningsorganen en
het juiste gebruik van het toestel;
b) Sta niet toe dat het toestel gebruikt wordt
door personen die niet bekend zijn met deze
instructies of door kinderen. Plaatselijke
voorschriften kunnen een grens leggen aan
de leeftijd van de gebruiker;
c) De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen en gevaren die optreden met
andere personen of hun eigendommen.
Voorbereiding
a) Ga na dat de virtuele grens volgens de
instructies is opgebouwd en dat de virtuele
grens regelmatig wordt onderhouden.
Voorafgaand aan iedere werkcyclus
maakt het apparaat een rondje door het
werkgebied om te controleren of de virtuele
grens bestaat en als deze niet bestaat dan
schakelt het apparaat zich uit. De virtuele
grens bepaalt het werkgebied waarbinnen
het apparaat mag werken. De RTK antenne
in het apparaat merkt opwanneer de virtuele
grens genaderd wordt. Als het apparaat een
obstakel raakt of de virtuele grens nadert
kiest het product een nieuwe richting.
b) controleer het gebied waarin het toestel
gebruik wordt geregeld. Verwijder alle stenen,
stokken, draden, botten en ander vreemde
voorwerpen.
c) Inspecteer de messen, bouten en het
snijmechanisme geregeld op slijtage en
schade. Vervang versleten en beschadigde
messen en bouten gelijktijdig, zodat de
balans behouden blijft.
d) Bij toestellen met meerdere assen let u erop
dat het draaien van het ene mes ook het
ander mes in beweging brengt.
e) WAARSCHUWING! De grasmaaier mag niet
worden gebruikt zonder dat de afscherming
op zijn plaats is.
Bediening
1. Algemeen
a) Gebruik het toestel niet met een defecte kap
of zonder dat de veiligheidsmiddelen, zoals
de, af buigers op hun plaats zitten;
b) Steek geen handen of voeten in de buurt van
de draaiende delen. Houd steeds afstand van
de; uitwerp opening
c) Til het toestel niet op en vervoer het niet
terwijl het in werking is;
d) Bedien de uitschakelinrichting van het
apparaat.
- voordat u een blokkering verwijdert;
- voordat u de machine controleert,
schoonmaakt of onderhoudt;
- om de machine op schade te controleren
nadat u een vreemd voorwerp hebt geraakt;
- voor onmiddellijke controle vóór het opnieuw
inschakelen, als de machine abnormaal
begint te trillen.
e) Het is niet toegestaan het oorspronkelijke
ontwerp van de grasmaaier te veranderen.
Alle wijzigingen zijn op eigen risico.
76
NL
f) Start de automatische grasmaaier volgens
de instructies. Wanneer de stroom is
ingeschakeld, moet u ervoor zorgen dat
uw handen en voeten uit de buurt van de
draaiende messen blijven. Plaats nooit uw
handen en voeten onder de Robotmaaier.
g) Til de robotmaaier nooit op of draag het nooit
wanneer de stroom is ingeschakeld.
h) Sta niet toe dat de maaier gebruikt wordt
door personen die niet weten hoe de
Robotmaaier werkt en zich gedraagt.
i) Leg geen voorwerpen op de Robotmaaier of
op het laadstation.
j) Laat de Robotmaaier niet werken met een
defect mes of een defecte behuizing. Hij
moet ook niet worden gebruikt met defecte
schroeven, moeren of kabels.
k) Schakel de Robotmaaier altijd uit als u
niet van plan bent om de Robotmaaier te
gebruiken. De robotmaaier kan alleen starten
als de stroom is ingeschakeld en de juiste
PIN-code is ingevoerd.
l) Houd uw handen en voeten buiten het bereik
van de roterende bladen. Plaats nooit uw
handen en voeten onder de Robotmaaier.
m) Vermijd gebruik van de machine
en de accessoires onder slechte
weersomstandigheden, voornamelijk als er
gevaar op blikseminslag is.
n) Raak riskante bewegende delen niet aan,
voordat die stilgezet zijn.
o) Voor machines die gebruikt
worden in publieke ruimtes, dienen
waarschuwingsborden geplaatst te worden
rond de ruimte waar de machine in werking
treedt. Geven de inhoud van de volgende
tekst weer:
Waarschuwing! Automatische grasmachine!
Houd uit de buurt van de machine! Kinderen
onder toezicht houden!
p) Om het risico op letsel te voorkomen,
stop alstublieft de grasmaaier en draag
de grasmaaier naar een ander gazon dat
gemaaid moet worden. Sleep of trek de
grasmaaier nooit tijdens gebruik wanneer u
het te maaien gazon verandert.
2. Als het toestel automatisch functioneert
a) Laat de machine niet werken zonder toezicht
als u weet dat er dieren, kinderen of andere
personen in de omgeving zijn.
Onderhoud en opslag
WAARSCHUWING! Als de maaier
ondersteboven wordt gedraaid, moet
de stroom altijd uitgeschakeld zijn.
De stroom moet uitgeschakeld zijn tijdens
alle werkzaamheden aan het onderframe
van de maaier, zoals schoonmaken of
vervangen van de messen.
a) Zet alle moeren, bouten en schroeven vast
om zeker te weten dat het toestel in de veilige
werktoestand is;
b) Inspecteer de grasmaaier elke week en
vervang versleten of beschadigde onderdelen
voor de veiligheid;
c) Controleer of de messen en de schijf niet
beschadigd zijn. Verwijder alle messen en
schroeven tegelijk, zodat de draaiende delen
in balans blijven.
d) Zorg ervoor dat uitsluitend
vervangingsonderdelen van het juiste type
worden gebruikt;
e) Zorg ervoor dat batterijen worden opgeladen
met de juiste lader, aanbevolen door de
fabrikant. Onjuist gebruik kan resulteren
in een elektrische schok, oververhitting of
lekkage van de corroderende vloeistof uit de
batterij;
f) Bij lekkage van het elektrolyt spoelt u met
water of een neutraliserend middel. Vraag
medische hulp als het elektrolyt in contact
komt met de ogen e.d.;
g) Onderhoud van het toestel moet geschieden
in overeenstemming met de instructies van
de fabrikant.
Aanbeveling
Sluit het apparaat en/of de accessoires alleen
aan op een elektriciteitsnet dat door een
aardlekschakelaar met een schakelstroom van
niet meer dan 30 mA beveiligd is.
Overige risico's
Draag, als u de bladen vervangt, beschermende
handschoenen om verwondingen te voorkomen.
Vervoer
De oorspronkelijke verpakking moet worden
gebruikt als de grasmaaier over een langere
afstand vervoerd wordt.
Veilig vervoer van en naar het werkgebied:
a) Druk op de knop STOP om de maaier te
stoppen.
U geeft de volledige PIN-code van vier cijfers
als u de maaier voor het eerst start.
b) Schakel de automatische grasmaaier altijd
uit als u van plan bent om de grasmaaier te
dragen.
c) Draag de maaier bij het handvat aan de
achterkant, onder de maaier. Draag hem met
77
NL
de messen van uw lichaam afgekeerd.
RF vereisten van bloostelling
Om te voldoen aan de RF vereisten van
blootstelling, dient een afstand van 200mm
of meer tussen de persoon en het toestel te
worden gehouden, wanneer het toestel in
werking is.
Om ervoor te zorgen dat de regels worden
nageleefd, is het niet aangeraden om te
werken met een kleinere afstand. De antenne
die gebruikt wordt voor deze zender mag zich
niet in dezelfde locatie als andere antennes of
zenders bevinden.
Dit is een apparaat van klasse III en mag
alleen worden gevoed met extra lage
veiligheidsspanning die overeenkomt met de
markering op het apparaat.
Veiligheidsvoorschriften voor de accu in
het apparaat
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos
of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten
of door geleidende voorwerpen
kortgesloten kunnen worden. Houd het
accupack op een afstand van andere metalen
voorwerpen als paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten van de
accupack kunnen verbinden. Kortgesloten
contacten van accupacks kunnen
brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de ogen. Als dat
toch gebeurt spoelt men de huid onder
stromend water en raadpleegt men een
arts.
f) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
g) Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van Kress.
Gebruik geen andere lader dan de
lader die specifiek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
h) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld
is voor gebruik met deze apparatuur.
i) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
j) Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik.
k) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
l) Gebruik geen batterijen van
verschillende fabricage, capaciteit,
grootte of soort in het apparaat.
m)Houd de accu uit de buurt van
microgolven en hoge druk.
n) Waarschuwing! Gebruik geen niet-
oplaadbare batterijen.
Gebruikershandleiding voor vereisten van
snoerloze producten
a) Het gebruik van dit apparaat is onderhevig
aan de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit apparaat mag geen schadelijke
storing veroorzaken, en
(2) dit apparaat moet alle ontvangen storing
aanvaarden, met inbegrip van storing die
ongewenste werking kan veroorzaken.
b) Let op: Wijzigingen of aanpassingen
aan dit apparaat die niet uitdrukkelijk
zijn goedgekeurd door de instantie, die
verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen
het recht van de gebruiker om het apparaat
te bedienen tenietdoen.
c) OPMERKING: Dit apparaat genereert,
gebruikt en kan radiofrequentie-energie
uitstralen en kan, indien niet volgens
de instructies geïnstalleerd en gebruikt,
schadelijke storing aan radiocommunicatie
veroorzaken. Er is echter geen garantie, dat
er in een bepaalde installatie geen storing
zal optreden. Als dit apparaat schadelijke
storing veroorzaakt aan de ontvangst van
radio of televisie, hetgeen kan worden
vastgesteld door het apparaat aan en uit te
zetten, wordt de gebruiker aangeraden, te
proberen deze storing te verhelpen door één
of meerdere van de volgende maatregelen te
nemen:
- Heroriënteer of verplaats de
ontvangstantenne.
- Vergroot de afstand tussen de apparatuur
en de ontvanger.
- Sluit de apparatuur aan op een
stopcontact van een ander circuit dan dat
waarop de ontvanger is aangesloten.
- Raadpleeg de leverancier of een ervaren
radio/ tv-technicus voor hulp.
78
NL
Symbolen
WAARSCHUWING –de
Robotmaaier kan gevaarlijk zijn bij
verkeerd gebruik.
Lees de gebruiksaanwijzing grondig
door en zorg ervoor dat u de inhoud
begrijpt voordat u de Robotmaaier
gebruikt.
WAARSCHUWING - Houd
omstanders op afstand.
WAARSCHUWING – Schakel de
aan-uitknop altijd uit voordat u aan
de machine werkt of de machine
optilt.
WAARSCHUWING –Rij niet op de
machine.
Klasse III-apparaten
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
Li-ion-accu. Dit product is
gemarkeerd met een symbool dat
'gescheiden inzameling' voor alle
accu's en accupacks betekent.
Vervolgens worden ze gerecycled
of gedemonteerd om de impact op
het milieu te beperken. Accupacks
kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu
en de menselijke gezondheid omdat
ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Niet in brand steken.
Als de batterij niet correct wordt
gebruikt, kan deze de waterkringloop
binnendringen, wat schade aan het
ecosysteem kan veroorzaken. Gooi
gebruikte batterijen niet weg als
ongesorteerd gemeentelijk afval.
Reinig de machine niet met een
hogedrukreiniger.
Lees de bedieningshandleiding
Afneembare voedingseenheid
79
NL
Onderdelenlijst
Wed.11/2909:00PMWed.11/2909:00PM
Wed.11/29 09:00PM
32
1
4
16
17
21 22 23
19
24
9
18
15
12 11
20
14
6
5
8
7
10
13
25
80
NL
1. Ultrasonische sensor (Alleen voor KR160E.A,
KR161E, KR171E) 14. Snijmes
2. Laadstrip 15. Oplaadstapel
3. Achterste rijwiel 16. Contactpinnen
4. Regensensor 17. Laadstation
5. Stopknop 18. Voedingsapparaat
6. Scherm 19. Bevestigingschroeven voor laadstation
7. Toetsenbord 20. RTK Antenne
8. Aan-uitknop 21. Inbussleutel
9. Startknop 22. Sleutel voor de RTK-antenne
10. Voorwiel 23. Magnetische strip
11. Messenschijf 24. Krammen
12. Batterijpakket * 25. Gesp
13. Handvat
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Type KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199 -
aanduiding van machinerie, kenmerkend voor
robotgrasmaaier)
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Nominaal vermogen 20V Max.*
Toerental onbelast 2700/min
Maaigebied ** 600 m21000 m21500 m2
Snijdiameter 20 cm
Maaihoogte 30-60 mm
Maaihoogtestanden 7
Accutype Lithium
Batterijmodel KA3024
Laadtijd Ongeveer 180 min
Model Lader KA0200 / KA0201
Lader gegevens Lader primair: 100-240V~50/60Hz, 38W,
Secundair: 20V, 1.5A
Gewicht machine 12 kg 12.2 kg
Veiligheidsklasse III
App Y
Maximale helling in het werkoppervlak 40%
* Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is
18 volt.
81
NL
** Het totale maaioppervlak binnen alle actieve presets mag niet groter zijn dan de aanbevolen oppervlakte.
Het overschreden gebied kan niet aan de grasmaaier worden toegewezen.
Technische gegevens voor antenne
Nominale spanning 5V±2%
Gebruikstemperatuur -40°C~85°C
Opslagtemperatuur -40°C~85°C
Band Tx(Mhz) Rx(Mhz) RF Uitgangsvermogen (Max)
GSM900(B8) 880-915 925-960 33dBm
DCS1800(B3) 1710-1785 1805-1880 30dBm
WCDMA B1 1920-1980 2110-2170 24dBm
WCDMA B8 880-915 925-960 24dBm
LTE-FDD B1 1920-1980 2110-2170 23dBm
LTE-FDD B3 1710-1785 1805-1880 23dBm
LTE-FDD B7 2500-2570 2620-2690 23dBm
LTE-FDD B8 880-915 925-960 23dBm
LTE-FDD B20 832-862 791-821 23dBm
LTE-FDD B28 703-748 758-803 23dBm
LTE-TDD B38 2570-2620 2570-2620 23dBm
LTE-TDD B40 2300-2400 2300-2400 23dBm
Technische gegevens voor 4G-GPS
4G-module -GNSS
GNSS GPS Band L1 1575.42+/-1.023
Calileo Band E1 1575.42+/-1.023
BDS Band E11 1561.098+/-2.046
GLONASS Band G1 1579.5~1605.8
Geluids gegevens
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
A-gewogen geluidsdruk
LpA = 47.5 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
82
NL
A-gewogen geluidsvermogen LwA = 55.5 dB (A), KwA= 3.0 dB(A)
Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A)
Het is onvermijdelijk dat de machine wat lawaai veroorzaakt. Voor luidruchtig werk is een vergunning vereist en
het werk is gelimiteerd tot bepaalde periodes. Houd rusttijden aan en beperkt de werkuren tot een minimum.
Draag passende gehoorbeschermers voor de persoonlijke bescherming en de bescherming van mensen die
in de omgeving werken.
Toebehoren
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Schroeven voor het bevestigen van de messen 9 9 9 9
Laagspanningskabel 1 1 1 1
Bevestigings schroeven voor laadstation 6 6 6 6
Inbussleutel 1 1 1 1
Sleutel voor de RTK-antenne 1 1 1 1
Magnetische Strip 1 1 1 1
Meetinstrument 2 2 2 2
Messen 9 9 9 9
RTK Antenne 1 1 1 1
Krammen 16 16 16 16
Accu (KA3024) 1 1 1 1
Lader (KA0200/KA0201) 1 1 1 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de
verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
Gebruik volgens bestemming
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons (uitsluitend particulier gebruik). Hij is gemaakt om vaak te
maaien en een gezonder en mooier gazon te maken. Afhankelijk van de grootte van uw gazon kan de MissionTM
RTKn geprogrammeerd worden om op elk moment te werken. Het apparaat is niet bedoeld om er mee te graven,
te vegen of sneeuw te ruimen.
Onderhoud
De MissionTM RTKn moet af en toe gecontroleerd worden. De MissionTM RTKn werkt hard en heeft af en toe
een schoonmaakbeurt nodig, waarbij onderdelen vervangen worden, want ze kunnen slijten. Gebruik nooit uw
MissionTM RTKn met een defecte aan-/ uitschakelaar.
Schakel de machine voor het uitvoeren van reparaties en onderhoud.
Hieronder staat hoe u de MissionTM RTKn verzorgt.
83
NL
1
2
Gewoonlijk moeten de messen van uw MissionTM RTKn elke maand worden omgekeerd en elke week worden
vervangen. U kunt de frequentie echter aanpassen op basis van de maaikwaliteit. Vervang ze allemaal tegelijk.
U kunt ze vervangen met een van de kits met reservemessen en extra schroeven die met de MissionTM RTKn
geleverd zijn.
Voordat u begint met het vervangen van de messen
van de MissionTM RTKn, schakelt u de voeding uit en
trekt u beschermende handschoenen aan. Ga dan als
volgt te werk:
1. Keer de MissionTM RTKn voorzichtig om
2. Verwijder het batterijklepje en verwijder de batterij.
3. Haal de schroeven uit de messen met een
schroevendraaier.
4. Schroef de nieuwe messen er stevig op.
5. Plaats de batterij en het batterijklepje opnieuw.
Belangrijk: Nadat u de messen aan de schijf heeft
vastgeschroefd, controleert u of de messen vrij
kunnen draaien.
A. De messen vervangen
De MissionTM RTKn maait het gras niet zoals andere
maaiers. De messen zijn aan 2 kanten scherp als
een scheermes en draaien in beide richtingen voor
de maximale snijcapaciteit. Opnieuw ontworpen
mesprofiel voorkomt beter dat er grasplukken in de
ruimte tussen de schijf en het mes komt te zitten.
En door het nieuwe materiaal is de levensduur van
de messen langer dan die van andere merken, als
hij geprogrammeerd wordt om elke dag te maaien.
Controleer steeds of de messen niet beschadigd
zijn en vervang ze zo nodig. Zijn de messen bot en
versleten, dan moeten ze vervangen worden door de
reservemessen die met de MissionTM RTKn geleverd
zijn. U vindt ook reservemessen bij uw Kress-
leverancier.
1
WAARSCHUWING: Zet uw Mission
TM
RTK
n
vóór reiniging, afstelling of vervanging van de
bladen op OFF en trek veiligheidshandschoenen aan.
WAARSCHUWING: Vervangt u het mes, vervang dan alle messen tegelijk. Gebruik altijd nieuwe schroeven
bij het inzetten van messen. Dit is belangrijk om intrekking van het blad te waarborgen en om de
bladdraaischijf in balans te brengen. Het gebruik van oude schroeven kan tot ernstige verwonding leiden.
Houd hem scherp
84
NL
WAARSCHUWING: Zet uw uw Mission
TM
RTK
n
op OFF vóórdat u hem schoonmaakt. Draag
beschermende handschoenen als u de schijf schoonmaakt en gebruik geen stromend water.
WAARSCHUWING! UW Mission
TM
RTK
n
kan alleen met een slang worden gereinigd! Gebruik
GEEN hogedrukreiniger op Mission
TM
RTK
n
. Water onder hoge druk kan het inwendige van de
afdichting binnendringen en elektronische en mechanische onderdelen beschadigen.
Houd hem schoon
2
De MissionTM RTKn is gelukkiger en leeft langer als hij geregeld schoongemaakt wordt. Uw MissionTM
RTKn is een elektrisch apparaat dat met de nodige voorzichtigheid moet worden gereinigd. Ondersteun
de waterreiniging van de slang. U gebruikt hiervoor het beste een sproeifles die gevuld is met water.
Bij het schoonmaken van de behuizing gebruikt u een zachte borstel of schone doek, zonder oplos- of
polijstmiddelen. Tenslotte verwijdert u alle resten van afgemaaid gras en vuil.
Maak de contactpin op het laadstation en de
laadstrip op de MissionTM RTKn schoon met een
doek. Verwijder restanten van gras en vuil rondom
de contactpinnen en laad strips periodiek om zeker
te weten dat de MissionTM RTKn elke keer goed kan
worden opgeladen.
We herhalen het, het is belangrijk dat u de MissionTM
RTKn uitschakelt met de Aan/uitknop en dat u
beschermende handschoenen draagt voordat u
de schijf aanraakt. Keer de MissionTM RTKn eerst
ondersteboven, zodat de onderkant zichtbaar wordt.
U ziet de schijf, het chassis en de voorste wielen en
de aandrijfwielen. Maak alles grondig schoon met een
zachte doek of een zachte borstel. Ondersteun de
waterreiniging van de slang.
Draai aan de messenschijf om er zeker van te zijn dat
deze vrij kan draaien. Controleer of de messen vrij
draaien rondom debevestigingsschroeven. Verwijder
eventuele obstakels.
BELANGRIJK: Verwijder vastzittend materiaal
zodat het geen barst in de schijf kan
veroorzaken. Zelfs een kleine barst kan de
maaiprestaties van de MissionTM RTKn negatief
beïnvloeden.
A. De behuizing schoonmaken
C. Maak de contactpinnen en de laad strips schoon
B. De onderkant schoonmaken
85
NL
1. Sluit het laadstation aan op een geschikte
voedingsbron. Het groene lampje van het
oplaadstation gaat branden.
2. Plaats de uitgeschakelde MissionTM RTKn handmatig
in het laadstation.
3. Groene lampje van het oplaadstation knippert. De
MissionTM RTKn begint te laden.
1. Keer de MissionTM RTKn voorzichtig om.
2. Draai de schroeven van de batterij los. Verwijder
het batterijdeksel.
MissionTM RTKn kan handmatig worden opgeladen.
Als u de accu wilt vervangen, volg dan deze stappen:
De MissionTM RTKn leeft langer en blijft gezonder als u hem een goede winterslaap gunt. Hij is onverwoestbaar,
maar hij slaapt in de winter toch liever in de schuur of in de garage.
Voordat u de MissionTM RTKn wegbrengt voor de winterslaap, zorgt u voor het volgende:
Maak de MissionTM RTKn grondig schoon
Laad de batterij volledig op
Schakel de MissionTM RTKn uit
Om de levensduur van de batterij te verlengen, het is aan te bevelen de batterij volledig op te laden voor de
winteropslag.
WAARSCHUWING: Bescherm de onderkant van MissionTM RTKn tegen water. Sla de MissionTM
RTKn NOOIT ondersteboven.
OPMERKING: Neemt u de MissionTM RTKn na de winterslaap weer in gebruik, zorg er dan voor dat de laad
strips en contactpinnen schoon zijn. Het is aan te bevelen ze schoon te maken met een fijne schuurdoek. Zorg
er met behulp van de app voor dat de datum en de tijd juist zijn en laat MissionTM RTKn daarna weer doen wat
het graag doet: maaien.
Winteropslag
4
WAARSCHUWING: Zet de Aan/uitschakelaar
in de stand UIT voordat u begint met enige
instelling, vervanging of reparatie.
Zet uw MissionTM RTKn vóór vervanging van de
batterij op OFF en trek veiligheidshandschoenen
aan.
De batterij vervangen
5
Het hart van de MissionTM RTKn is een lithium–ion batterij van 20 volt. Voor de juiste opslag van de batterij zorgt
u ervoor dat hij volledig opgeladen is en ligt op een droge plaats tussen -20oC~+60oC.
OPMERKING: De aanbevolen MissionTM RTKn bedrijfstemperatuur ligt tussen 0ºC - 55ºC.
De levensduur van de batterij van de MissionTM RTKn is van diverse factoren afhankelijk zoals:
Hoe lang het maaiseizoen duurt in uw woonplaats
• aantal uren per dag dat de MissionTM RTKn maait
• Onderhoud van de batterij bij opslag.
Levensduur van de batterij
3
86
NL
3. Draai de schroeven op de metalen plaat los.
Verwijder de metalen plaat.
4.
Druk op de vergrendeling en haal de stekkers
uit elkaar, zoals zichtbaar in de afbeelding. Til
voorzichtig het accucompartiment er uit.
OPMERKING: Trek niet aan de kabels. Houd de
connectoren vast en maak de vergrendeling los.
5. Open het accucompartiment en til dan de
accu er voorzichtig uit. Vervang de oude accu
door de nieuwe.
6. Plaats het accucompartiment terug en sluit
de stekkers weer op elkaar aan. Plaats de
metalen plaat terug.
7. Plaats het deksel terug op zijn plaats en maak
het goed met schroeven vast.
87
NL
Probleemoplossing bij installatie
Werkt de MissionTM RTKn niet goed, volg dan de gids voor het oplossen van problemen hieronder. Heft dat de
storing niet op, neem dan contact op met de leverancier.
Symptoom Oorzaak Oplossing
Het LED-lampje op het
oplaadstation gaat niet
branden.
Er is geen stroom.
Controleer of het oplaadstation goed
op de oplader is aangesloten en dat de
oplader op een geschikt stopcontact is
aangesloten.
De MissionTM RTKn kan niet
goed plaatsnemen in het
oplaadstation.
De magnetische strip is in de
verkeerde richting geplaatst.
Controleer of de magnetische strip
in de verkeerde richting is geplaatst.
Bij correct plaatsing wijst het groene
streepje op de magnetische strip weg
van het oplaadstation.
Het apparaat heeft een lege
accu, maar keert niet terug
naar het oplaadstation.
Er is geen virtueel gebied
aangebracht.
Bouw de kaart opnieuw op en voeg het
virtuele oplaadstation toe.
De lengte van de magnetische
strip is minder dan 2,5 meter.
Er moet voor gezorgd worden dat de
lengte van de magnetische strip groter
is dan 2,5 meter.
Als de MissionTM RTKn
heuvelaf rijdt dan wordt de
grenslijn gepasseerd.
De hoek van de grenslijn is erg
scherp.
Probeer lay-out situaties met scherpe
hoeken te vermijden.
Nadat de MissionTM RTKn
is ingeschakeld, wordt de
startknop ingedrukt, maar
werkt MissionTM RTKn niet.
MissionTM RTKn bevindt zich
buiten het werkgebied.
Plaats de MissionTM RTKn binnen het
werkgebied.
Slecht positioneringssignaal
Zoek een open gebied, wacht tot het
positioneringssignaallampje groen
wordt, en druk dan op de startknop.
De MissionTM RTKn geeft
geen alarm af als hij buiten de
Geofence is.
De software van MissionTM
RTKn is niet geüpdated naar de
laatste stand.
Update de software van de MissionTM
RTKn.
MissionTM RTKn is uitgeschakeld. Zet MissionTM RTKn aan.
De MissionTM RTKn staat
middenin een obstakel
geparkeerd.
De obstakels rondom MissionTM
RTKn zijn relatief klein, en
MissionTM RTKn kan er niet uit.
Stel het gebied waarin MissionTM RTKn
vast kan komen te zitten in als No-Go.
De sensor van MissionTM RTKn
wijkt af.
Ga naar MissionTM RTKn's
diagnosepagina in de app en controleer
de sensorstatus.
De log kan niet worden
uitgelezen.
De USB-kaart is niet op FAT32
geformateerd. Formateer de USB-kaart op FAT32.
MissionTM RTKn is aan
de andere kant van de
muur geparkeerd en kan
niet worden gestart, het
positioneringslampje is rood.
De MissionTM RTKn heeft te
lang in een onbereikbaar
gebied gewerkt, waardoor
de veiligheidsmodus is
ingeschakeld. Probeer te voorkomen dat de MissionTM
RTKn teveel in slecht bereikbare
gebieden maait.
Er zijn teveel muren of bomen
in het gebied, waardoor het
positioneringssignaal wordt
geblokkeerd.
88
NL
Bescherming van het milieu
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze
producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
Conformiteitverklaring
Wij,
Positec Germany GmbH
Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Namens Positec verklaar ik dat het product,
Beschrijving Robotgrasmaaier
Type KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor
Robotgrasmaaier) (Jaar, artikelnummer en maand van het serienummer staan vermeld op de
achterflap. Het gehele serienummer is duidelijk aangegeven op de behuizing van de gazonmaaier)
met acculader KA0200 / KA0201 en oplaadbasis KA0074
Functie gras maaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC
gewijzigd door
2005/88/EC, 2014/53/EU
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
- Procedure beoordeling conformiteit volgens Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 55.5 dB (A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen 59 dB (A)
Standaards in overeenstemming met,
Voor grasmaaier: EN 50636-2-107:2015+A1:2018+A2:2020+A3:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A
13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN IEC 62311:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Voor ultrasone module: EN 55011:2016+A11:2020
Voor 4G+GPS-module: EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-19 V2.1.1, EN 301 489-52 V1.2.1, EN 301 511
V12.5.1, EN 301 908-1 V15.0.1, EN 301 908-13 V13.1.1, EN 303 413 V1.2.1
Voor oplader: EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A
13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN 62233:2008
Voor lawaai: EN ISO 3744:1995
Voor RoHS: EN IEC 63000:2018
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/02/28
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
89
PL
Użytkownicy mogą zapoznać się z
elektronicznymi instrukcjami na stronie https://
www.kress.com/en/.
Bezpieczeństwo
Produktu
Ogólne i dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Należy przeczytać
wszystkie ostrzeżenia bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i
instrukcji może spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub poważne obrażenia.
Należy dokładnie przeczytać instrukcje
dotyczące bezpiecznego użytkowania
urządzenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje
na przyszłość.
- Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (wliczając w to dzieci)
z obniżonymi zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi oraz
nieposiadające doświadczenia i wiedzy na
temat urządzenia, chyba że zostaną będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane
w zakresie obsługi urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
- Należy zadbać o to, by dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
- Baterię w tym urządzeniu może wymieniać
tylko wykwalikowany personel.
OSTRZEŻENIE: Do ładowania baterii
używaj wyłącznie wymiennego zasilacza
dostarczonego z urządzeniem.
WAŻNE
PRZECZYTAĆ DOKŁADNIE PRZED
KORZYSTANIEM
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
Bezpieczne praktyki używania
Przeszkolenie
a) Dokładnie przeczytać instrukcje. Upewnić
się, że są one zrozumiałe oraz zaznajomić
się z przyciskami sterowania i zasadami
prawidłowego korzystania z urządzenia.
b) Z urządzenia nie mogą korzystać osoby
nieobeznane z niniejszymi instrukcjami lub
dzieci. Miejscowe przepisy mogą ograniczać
wiek osoby uprawnionej do korzystania z
urządzenia;
c) Operator lub użytkownik urządzenia ponoszą
odpowiedzialność za zagrożenia powstałe dla
osób trzecich lub ich mienia.
Przygotowanie
a) Upewnij się, że wirtualna granica została
ustanowiona zgodnie z instrukcjami
i jest regularnie utrzymywana. Przed
każdym cyklem roboczym maszyna
okrąża obszar roboczy, aby sprawdzić,
czy istnieje wirtualna granica, a jeśli jej
nie ma, maszyna się wyłącza. Wirtualna
granica określa obszar roboczy, w którym
maszyna może pracować. Antena RTK w
maszynie
wykrywa, kiedy zbliża się ona
do wirtualnej granicy. Gdy maszyna natra
na przeszkodę lub zbliży się do wirtualnej
granicy,urządzenie wybiera nowy kierunek.
b) Regularnie sprawdzać obszar, w którym
urządzenie ma być stosowane oraz usuwać
wszystkie kamienie, patyki, druty, kości i inne
ciała obce.
c) Przeprowadzać regularne inspekcje wzrokowe
ostrzy, trzpieni i zespołu tnącego pod kątem
zużycia lub uszkodzenia. Wymieniać zużyte lub
uszkodzone ostrza i trzpienie w zestawach w
celu zachowania wyważenia urządzenia.
d) W przypadku urządzeń z wieloma narzędziami
tnącymi należy zachować ostrożność,
ponieważ ruch jednego ostrza może
doprowadzić do rotacji pozostałych ostrzy.
e) OSTRZEŻENIE! Nie należy korzystać z robota
do koszenia trawy bez założonej osłony.
Korzystanie z urządzenia
1. Informacje ogólne
a) Nigdy nie należy używać urządzenia z
uszkodzonymi osłonami lub bez elementów
zabezpieczających, np. deektorów;
b) Nie umieszczać rąk lub stóp w pobliżu
obracających się części lub pod nimi. Zawsze
trzymać się z dala od otworu wylotowego.
c) Nigdy nie podnosić ani nie przenosić
urządzenia, gdy silnik pracuje.
d) Uruchomić mechanizm wyłączający
urządzenia.
- Przed usuwaniem blokady;
- Przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub
wykonywaniem prac na urządzeniu.
- Po uderzeniu w obcy przedmiot w celu
sprawdzenia maszyny pod kątem uszkodzeń;
- Jeśli maszyna zaczyna nienormalnie wibrować,
przed ponownym uruchomieniem należy
sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń.
e) Dokonywanie zmian w konstrukcji robota do
koszenia trawy jest niedozwolone. Wszelkie
modykacje wykonywane są na ryzyko
użytkownika.
90
PL
f) Robotado koszenia trawy należy uruchamiać
zgodnie z instrukcjami. Po włączeniu zasilania
kosiarki dłoni ani stóp nie wolno zbliżać do
obrotowych noży. Nigdy nie należy umieszczać
rąk lub nóg pod robotem.
g) Kosiarki automatycznej, w której włączono
zasilanie, nie wolno podnosić ani przenosić w
inne miejsce.
h) Nie dopuszczać do korzystania z robota osób,
które nie są obeznane ze sposobem jej pracy i
zachowania.
i) Nie umieszczać żadnych przedmiotów na
robocie lub stacji ładowania.
j) Nie korzystać z robota do koszenia trawy w
przypadku wadliwej tarczy tnącej lub korpusu.
Nie należy również korzystać z robota w
przypadku wadliwych ostrzy, śrub, nakrętek lub
przewodów.
k) Gdy robot nie będzie używany, należy zawsze
wyłączać go przy użyciu głównego włącznika.
Kosiarkę automatyczną można uruchomić
wyłącznie po włączeniu zasilania i wpisaniu
poprawnego kodu PIN.
l) Zabrania się zbliżania kończyn (ręce oraz
nogi) do łopatek wirujących. Nigdy nie
wkładać rąk lub stóp pod pracującą lub
włączoną kosiarkę.
m) Unikać używania urządzenia i wyposażenia
dodatkowego w złych warunkach
pogodowych, zwłaszcza gdy istnieje ryzyko
wyładowań atmosferycznych.
n) Nie dotykać poruszających się części, zanim
nie zatrzymają się całkowicie.
o) W przypadku urządzeń wykorzystywanych
w miejscach publicznych, oznaczenia
ostrzegawcze powinny być ustawiane wokół
obszaru pracy maszyny. Powinny one
zawierać następujący tekst:
Ostrzeżenie! Automatyczna kosiarka! Nie
podchodzić do maszyny! Pilnować dzieci!
p) Aby uniknąć ryzyka urazu, proszę zatrzymać
kosiarkę i wynieść ją na inny trawnik do
skoszenia. Nigdy nie przeciągaj ani nie ciągnij
kosiarki podczas pracy, gdy zmieniasz trawnik
do koszenia.
2. Ponadto, gdy narzędzie pracuje w trybie
automatycznym
a) Nie należy zostawiać pracującego urządzenia
bez nadzoru wiedząc, że w pobliżu znajdują
się zwierzęta domowe, dzieci lub inne osoby.
Konserwacja i przechowywanie
OSTRZEŻENIE! Przed odwróceniem
kosiarki do góry kołami należy wyłączyć
zasilanie.
Podczas prac związanych z podwoziem
kosiarki, na przykład czyszczenia lub
wymiany noży, zasilanie musi być wyłączone.
a) Wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby
muszą być dokręcone, aby upewnić się, że
urządzenie jest w bezpiecznym stanie.
b) Sprawdzać stan robota do koszenia trawy co
tydzień i wymieniać zużyte lub uszkodzone
części w celu zachowania bezpieczeństwa.
c) Należy w szczególności sprawdzać ostrza
i tarczę tnącą pod kątem uszkodzeń. W
razie konieczności wszystkie ostrza i śruby
należy wymieniać w tym samym czasie, aby
zachować wyważenie części obrotowych.
d) Upewnić się, iż użyto właściwego rodzaju
zamiennych części tnących.
e) Upewnić się, że akumulatory są ładowane
przy użyciu odpowiedniej ładowarki
zaleconej przez producenta. Nieprawidłowe
zastosowanie może spowodować porażenie
prądem, przegrzanie lub wyciek płynu
korozyjnego z akumulatora.
f) W przypadku wycieku elektrolitu z
akumulatora należy przepłukać miejsce wodą/
środkiem neutralizującym, a w przypadku,
gdy elektrolit wejdzie w kontakt z oczami, itp.,
należy zasięgnąć pomocy lekarskiej.
g) Urządzenie powinno być serwisowane
zgodnie z instrukcjami producenta.
Zalecenie
Urządzenie oraz wyposażenie dodatkowe
podłączać wyłącznie do układu elektrycznego
wyposażonego w ochronę za pomocą
wyłącznika różnicowoprądowego, z prądem
zadziałania nie większym niż 30 mA.
Ryzyko
Podczas wymiany ostrzy używać rękawic
ochronnych.
Transport
Do transportu robota do koszenia trawy na
duże odległości należy zastosować oryginalne
opakowanie.
W celu bezpiecznego przeniesienia z miejsca
pracy lub w jego obrębie:
a) Nacisnąć przycisk STOP w celu zatrzymania
robota.
4-cyfrowy kod PIN jest wybierany podczas
pierwszego uruchomienia robota.
b) Zawsze wyłączać robota do koszenia trawy,
gdy ma być przenoszony.
c) Robota należy przenosić trzymając za uchwyt
znajdujący się pod tylną częścią robota.
91
PL
Robota należy przenosić trzymając tarczę
tnącą z dala od ciała.
Wymagania dotyczące narażenia na RF
Aby spełnić wymagania dotyczące narażenia na
RF, należy zachować odległość min. 200mm lub
więcej między urządzeniem i osobami podczas
pracy maszyny.
Dla zapewnienia zgodności, nie zaleca się pracy
w odległości mniejszej niż wskazana powyżej.
Antena stosowana w tym przekaźniku nie może
być ustawiona równocześnie z żadną inną
anteną lub przekaźnikiem.
Jest to urządzenie klasy III i może być
zasilane wyłącznie bezpiecznym bardzo
niskim napięciem, odpowiadającym
oznaczeniu na urządzeniu.
Ostrzeżenia bezpieczeństwa dotyczące
akumulatorka wewnątrz urządzenia.
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez
inne metalowe przedmioty. Nie używany
akumulator należy trzymać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować zmostkowanie
kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami
akumulatora może spowodować oparzenia
lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść,
aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał
się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z
płynem, przemyj skażoną powierzchnię
dużą ilością wody i zwróć się o pomoc
medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
g) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent
Kress. Dla ładowarki, która nadaje się do
ładowania określonych akumulatorów
istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy
użyte zostaną inne akumulatory.
h) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
i) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
j) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
k) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
l) Nie mieszaj w urządzeniu baterii o różnej
produkcji, pojemności, rozmiarze lub
typie.
m)Akumulatora nie należy zbliżać do źródeł
promieniowania mikrofalowego ani
narażać na wysokie ciśnienie.
n) Ostrzeżenie! Nie próbuj ładować baterii
nieładowalnych.
Wymagania dla produktu bezprzewodowego
według instrukcji
a) Działanie tego urządzenia podlega
następującym dwóm warunkom:
(1) To urządzenie nie może wytwarzać
szkodliwych zakłóceń i
(2) to urządzenie musi być odporne na
odbierane zakłócenia, łączenie z tymi, które
powodują niepożądane działanie.
b) Ostrożnie: Zmiany lub modykacje w
tym urządzeniu, które nie są jawnie
zaaprobowane przez stronę odpowiedzialną
za zgodność, mogą unieważnić uprawnienie
użytkownika do używania sprzętu.
c) WSKAZÓWKA: Ten sprzęt wytwarza,
wykorzystuje i może promieniować energię
o częstotliwości radiowej, i - o ile nie
jest zainstalowane i używane zgodnie z
instrukcją - może powodować szkodliwe
zakłócenia w łączności radiowej. Jednakże,
nie ma gwarancji, że w konkretnej instalacji
zakłócenia nie wystąpią. Jeżeli ten sprzęt
powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze
radiowym lub telewizyjnym, co można ustalić
wyłączając i włączając go, zachęca się
użytkownika do próby skorygowania problemu
przez jeden z następujących środków:
- Reorientacja lub relokacja anteny odbiorczej.
- Zwiększenie odstępu między sprzętem i
odbiornikiem.
- Podłączenie sprzętu do gniazdka w innym
obwodzie niż ten, z którym połączony jest
odbiornik.
- W kwestii pomocy skonsultuj się ze
sprzedawcą lub doświadczonym technikiem
radiowym/TV.
92
PL
Symbole
OSTRZEŻENIE – robot do
koszenia trawy może być
niebezpieczny w przypadku
niewłaściwego użytkowania.
Przed przystąpieniem do
użytkowania robota do koszenia
trawy należy dokładnie przeczytać
i zrozumieć tekst Instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE - Zachować
bezpieczną odległość od
urządzenia podczas jego pracy.
OSTRZEŻENIE –Przed
przystąpieniem do prac na
urządzeniu lub jego podnoszeniem
należy je wyłączyć.
OSTRZEŻENIE –Nie jeździć na
urządzeniu.
Urządzenie klasy III
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać
z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Bateria litowo-jonowa. Ten
produkt oznaczono symbolem
nakazującym „segregację”
baterii i akumulatorów. Produkt
zostanie poddany recyclingowi lub
rozmontowany, aby zmniejszyć
jego wpływ na środowisko.
Akumulatory mogą być
niebezpieczne dla środowiska i
dla zdrowia ludzkiego, ponieważ
zawierają niebezpieczne
substancje.
Nie spalać.
W przypadku niewłaściwej obsługi
akumulator może przedostać się do
obiegu wody, co może spowodować
uszkodzenie ekosystemu. Nie wyrzucaj
zużytych baterii jako nieposortowanych
odpadów komunalnych.
Nie myć maszyny myjką ciśnieniową.
Przeczytaj instrukcję obsługi
Wyjmowana jednostka zasilająca
93
PL
Lista części
Wed.11/2909:00PMWed.11/2909:00PM
Wed.11/29 09:00PM
32
1
4
16
17
21 22 23
19
24
9
18
15
12 11
20
14
6
5
8
7
10
13
25
94
PL
1. Czujnik ultradźwiękowy (Dotyczy tylko modeli
KR160E.A, KR161E, KR171E) 14. Ostrze tnące
2. Taśma ładowania 15. Stos ładowania
3. Tylne koło napędowe 16. Wtyki
4. Czujnik deszczu 17. Stacja ładowania
5. Przycisk zatrzymania 18. Zasilacz sieciowy
6. Wyświetlacz 19. Śruby mocujące stacji ładowania
7. Klawiatura 20. Antena RTK
8. Przyciski wyłączenie / wyłączenie 21. Klucz imbusowy
9. Przycisk uruchomienie 22. Klucz do anteny RTK
10. Przednie koło 23. Pasek magnetyczny
11. Tarcza obrotowa z ostrzem 24. Zszywki
12. Akumulator * 25. Klamra
13. Rączka
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
Dane techniczne
Typ KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199 -
oznaczenie maszyn zgodnych z robotem do
koszenia trawy
)
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Napięcie znamionowe 20V Max.*
Prędkość na biegu jałowym 2700/min
Powierzchnia koszenia ** 600 m21000 m21500 m2
Średnica koszenia 20 cm
Wysokość koszenia 30-60 mm
Pozycje wysokości koszenia 7
Typ akumulatora Litowo-jonowa
Model akumulatora KA3024
Czas ładowania Ok. 180 min
Model ładowarki KA0200 / KA0201
Moc znamionowa ładowarki Wejściowa: 100-240 V~50/60 Hz, 38 W,
Wyjściowa: 20 V, 1.5 A
Masa urządzenia 12 kg 12.2 kg
Stopień ochrony III
App Y
Maksymalne nachylenie terenu na
obszarze roboczym 40%
* Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20V.
Napięcie nominalne wynosi 18V.
95
PL
** Całkowita powierzchnia koszenia we wszystkich aktywnych ustawieniach nie powinna przekraczać
zalecanej wielkości obszaru. Przekroczony obszar nie może być przypisany do kosiarki.
Dane techniczne anteny
Napięcie znamionowe 5V±2%
Temperatura pracy -40°C~85°C
Temperatura przechowywania
-40°C~85°C
Pasmo Tx(Mhz) Rx(Mhz)
Moc wyjściowa fal radiowych (Maks.)
GSM900(B8) 880-915 925-960 33dBm
DCS1800(B3) 1710-1785 1805-1880 30dBm
WCDMA B1 1920-1980 2110-2170 24dBm
WCDMA B8 880-915 925-960 24dBm
LTE-FDD B1 1920-1980 2110-2170 23dBm
LTE-FDD B3 1710-1785 1805-1880 23dBm
LTE-FDD B7 2500-2570 2620-2690 23dBm
LTE-FDD B8 880-915 925-960 23dBm
LTE-FDD B20 832-862 791-821 23dBm
LTE-FDD B28 703-748 758-803 23dBm
LTE-TDD B38 2570-2620 2570-2620 23dBm
LTE-TDD B40 2300-2400 2300-2400 23dBm
Dane techniczne dla 4G-GPS
Moduł 4G -GNSS
Pasmo GNSS GPS L1 1575.42+/-1.023
Pasmo Calileo E1 1575.42+/-1.023
Pasmo BDS E11 1561.098+/-2.046
Pasmo GLONASS G1 1579.5~1605.8
Hałas dane
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA = 47.5 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
96
PL
Poziom mocy akustycznej LwA = 55.5 dB (A), KwA= 3.0 dB(A)
Należy stosować ochronę uszu w przypadku, gdy ciśnienie akustyczne przekracza wartość
80dB(A)
Nie da się uniknąć pewnego hałasu wydawanego przez urządzenie. Przeprowadzanie hałaśliwych prac musi być
objęte licencją i ograniczone w niektórych okresach. Należy zachować przerwy na odpoczynek oraz może zajść
konieczność ograniczenia godzin pracy do minimum. W celu zapewnienia ochrony osobistej oraz ochrony osób
pracujących w pobliżu, należy zastosować odpowiednią ochronę uszu.
Akcesoria
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Śruby do mocowania ostrzy 9 9 9 9
Stacja ładowania 1 1 1 1
Śruby mocujące stacji ładowania 6 6 6 6
Klucz imbusowy 1 1 1 1
Klucz do anteny RTK 1 1 1 1
Pasek magnetyczny 1 1 1 1
Miernik 2 2 2 2
Ostrzy 9 9 9 9
Antena RTK 1 1 1 1
Zszywki 16 16 16 16
Akumulator (KA3024) 1 1 1 1
Ładowarka (KA0200/KA0201) 1 1 1 1
Zalecamy nabywanie oryginalnych akcesoriów podanych powyżej z tego samego sklepu, w którym
dokonano zakupu narzędzia. Dalsze szczegóły można znaleźć an opakowaniu akcesoriów. Pracownicy
sklepu mogą służyć pomocą i radą.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt przeznaczony jest do koszenia trawy w prywatnym zakresie. Jest przeznaczony do
częstego koszenia, zapewniając zdrowszy i lepiej wyglądający trawnik niż kiedykolwiek wcześniej. W
zależności od wielkości trawnika, robota MissionTM RTKn można zaprogramować tak, aby pracował o
dowolnej godzinie lub z dowolną częstotliwością. Urządzenie nie jest przeznaczone do prac wykopowych,
zamiatania lub odgarniania śniegu.
Konserwacja
Robot MissionTM RTKn musi być okresowo sprawdzany. Robot MissionTM RTKn pracuje ciężko i po pewnym
czasie wymaga dokładnego czyszczenia, jak również wymiany części, które mogą ulec zużyciu. Zabrania
się eksploatacji MissionTM RTKn jeżeli wyłącznik On/o󰀨 jest uszkodzony.
Przed przystąpieniem do konserwacji lub prac serwisowych należy wyłączyć urządzenie.
W tej części chcemy pokazać, w jaki sposób zadbać o swojego robota MissionTM RTKn.
97
PL
1
2
Zazwyczaj ostrza Twojego Mission
TM
RTK
n
muszą być odwracane co miesiąc i wymieniane co tydzień. Możesz
dostosować częstotliwość wymiany ostrzy do jakości koszenia trawnika.Tak więc wymieniając ostrza należy
upewnić się, by były one wymienione wszystkie w tym samym czasie. Można wymienić je przy użyciu jednego
z zapasowych zestawów ostrzy oraz dodatkowych śrub do ich mocowania, dostarczonych wraz z robotem
Mission
TM
RTK
n
.
Przed przystąpieniem do wymiany ostrzy w robocie
Mission
TM
RTK
n
należy wyłączyć zasilanie i włożyć rękawice
ochronne. Następnie należy wykonać następujące kroki:
1. Delikatnie odwrócić robota Mission
TM
RTK
n
do góry
dnem.
2. Zdjąć pokrywę akumulatora i wyjąć akumulator.
3. Odkręcić śruby z ostrzy przy użyciu śrubokrętu.
4. Dokładnie dokręcić śruby na nowych ostrzach.
5. Ponownie włożyć akumulator i pokrywę.
Ważne: Po przykręceniu ostrza do tarczy ostrzy
upewnić się, że ostrze obraca się swobodnie.
A. Wymiana ostrzy
Robot MissionTM RTKn nie kosi trawy tak, jak inne
kosiarki. Jego ostrza tnące są bardzo ostre na
wszystkich 2 krawędziach i obracają się w obu
kierunkach w celu uzyskania maksymalnej wydajności
tnącej. Przeprojektowany prol ostrza lepiej zapobiega
wciąganiu ścinków trawy w szczelinę między tarczą
a ostrzem. Dzięki zastosowaniu nowych materiałów
żywotność każdego ostrza tnącego będzie dłuższa niż
w przypadku ostrzy innych marek, gdy zaprogramuje
się je do codziennego koszenia. Należy zawsze
sprawdzać ostrza pod kątem złamań lub uszkodzeń
oraz wymienić je w razie potrzeby. W momencie
stępienia i zużycia ostrzy tnących powinny one zostać
wymienione na ostrza zapasowe dostarczone wraz
z robotem MissionTM RTKn. Zapasowe ostrza można
nabyć również u najbliższego sprzedawcy sprzętu
Kress.
1
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji lub wymiany ostrzy należy wyłączyć robota
MissionTM RTKn oraz należy włożyć rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE! Przy wymianie ostrzy na nowe, należy wymienić WSZYSTKIE
ostrza. Do mocowania ostrzy zawsze używać nowych śrub. Ważne do zapewnienia ostrości i
wyważenia tarczy tnącej. Jeśli nie zostaną użyte nowe śruby, może to doprowadzić do poważnych
obrażeń.
Zachowanie ostrości
98
PL
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć robot Mission
TM
RTK
n
.
Przed wyczyszczeniem tarczy tnącej włożyć rękawice ochronne i nie używać wody bieżącej.
OSTRZEŻENIE! TWÓJ robot Mission
TM
RTK
n
można czyścić tylko za pomocą węża! NIE używaj
myjki ciśnieniowej na Mission
TM
RTK
n
. Woda pod wysokim ciśnieniem może dostać się do
wnętrza uszczelnienia i uszkodzić części elektroniczne i mechaniczne.
Zachowanie czystości
2
Robot MissionTM RTKn będzie miał dużo lepszą i większą żywotność, jeśli będzie czyszczony regularnie.
Ponieważ robot MissionTM RTKn jest urządzeniem elektrycznym, należy zachować uwagę podczas jego
czyszczenia. Wspomaganie czyszczenia wodą węża. Najlepiej użyć butelki spryskiwacza wypełnionej
wodą. Korpus urządzenia należy czyścić przy użyciu miękkiej szczotki lub czystej szmatki oraz należy
unikać używania rozpuszczalników lub środków do nadawania połysku. Należy też pamiętać o usunięciu
wszystkich nagromadzonych resztek trawy i zanieczyszczeń.
Wyczyścić wtyk znajdujący się na stacji ładowania
oraz taśmę ładowania umieszczoną na robocie
MissionTM RTKn przy użyciu szmatki. Regularnie
usuwać wszelkie nagromadzone ścinki trawy
i zanieczyszczenia wokół wtyków oraz taśm
ładowania w celu zapewnienia każdorazowego
skutecznego ładowania robota MissionTM RTKn.
Należy pamiętać o wyłączeniu robota MissionTM
RTKn oraz o włożeniu rękawic ochronnych przed
dotknięciem tarczy tnącej.
Najpierw należy odwrócić robota MissionTM RTKn
dnem do góry w celu uzyskania dostępu do
spodniej części. Dzięki temu można zobaczyć
tarczę tnącą, podwozie oraz przednie koło i koło
napędowe. Wyczyścić wszystko dokładnie przy
użyciu miękkiej szczotki lub wilgotnej szmatki.
Wspomaganie czyszczenia wodą węża.
Obrócić tarczę tnącą w celu upewnienia się, że
porusza się ona swobodnie. Upewnić się, że ostrza
obracają się swobodnie wokół śrub mocujących.
Usunąć wszelkie przeszkody.
WAŻNE: Usunąć wszelkie zgromadzone
zabrudzenia, aby uniknąć pęknięcia tarczy
ostrzy. Nawet najmniejsze pęknięcie może
zmniejszyć wydajność koszenia robota
MissionTM RTKn.
A. Czyszczenie korpusu
C. Czyszczenie styków i taśm ładowania
B. Czyszczenie spodniej części
99
PL
1. Podłączyć stację ładowania do odpowiedniego
źródła zasilania. Kontrolka ładowania stacji będzie
świecić w zielonym kolorze.
2. Ręcznie zadokować robota MissionTM RTKn w
stacji ładowania w momencie, gdy robot MissionTM
RTKn jest wyłączony.
3. Zielone światło migoczące na stacji ładowania.
Robot MissionTM RTKn rozpocznie ładowanie.
1. Delikatnie obrócić robota MissionTM RTKn do
góry dnem.
2. Odkręcić śruby pokrywy pojemnika
akumulatorka. Zdjąć pokrywę pojemnika.
Mission™ RTKn można ładować ręcznie.
Jeśli konieczna jest wymiana baterii, należy wykonać
następujące czynności:
Żywotność robota MissionTM RTKn będzie dłuższa oraz będzie on w lepszym stanie, jeśli będzie
przechowywany w okresie zimowym. Mimo, iż ciężko się w tym pogodzić, zalecamy przechowywanie
robota MissionTM RTKn w szopie lub garażu podczas zimy.
Przed przygotowaniem robota MissionTM RTKn do zimowej hibernacji zalecamy:
Dokładnie wyczyścić robota MissionTM RTKn
Naładować akumulator do pełna
Wyłączyć zasilanie
W celu maksymalizacji żywotności akumulatora zaleca się jego pełne naładowanie przed przystąpieniem
do przechowywania na okres zimy.
OSTRZEŻENIE: Dolną stronę robota MissionTM RTKn chronić przed kontaktem z wodą.
ZABRANIA SIĘ składowania robota MissionTM RTKn, odwróconego dolną osłoną w górę na
zewnątrz ponieważ występuje ryzyko przedostania się wody do wewnątrz urządzenia.
UWAGA: Po przywróceniu robota MissionTM RTKn do pracy po okresie zimowym należy upewnić się, że
taśmy ładowania i wtyki są czyste. W celu wyczyszczenia zaleca się zastosowanie drobnoziarnistego
płótna szmerglowego. Korzystając z aplikacji, upewnij się, że ustawienie daty i godziny jest poprawne i
wyślij MissionTM RTKn z powrotem do tego, co lubi robić: koszenie.
Przechowywanie w okresie zimowym
4
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
podłączeniem akcesoriów, wykonywaniem
ustawień lub napraw należy wyłączyć urządzenie.
Przed przystąpieniem do regulacji lub wymiany ostrzy
należy wyłączyć robota MissionTM RTKn oraz należy
włożyć rękawice ochronne.
Wymiana akumulatora
5
Sercem robota do koszenia trawy MissionTM RTKn jest akumulator litowo-jonowy 20 v. W celu zapewnienia
odpowiednich warunków przechowywania akumulatora należy upewnić się, że jest on w pełni naładowany i
trzymany w chłodnym, suchym miejscu (-20oC~+60oC).
UWAGA: Zalecana temperatura robocza urządzenia MissionTM RTKn jest w zakresie 0ºC - 55ºC.
Żywotność robota do koszenia trawy MissionTM RTKn zależy od różnych czynników, takich jak:
Długość sezonu koszenia w danym regionie.
Liczba godzin jaką robot MissionTM RTKn kosi w ciągu dnia
Konserwacja akumulatora podczas magazynowania.
Żywotność akumulatora
3
100
PL
3. Odkręć śruby mocujące osłonę.
Zdejmij osłonę.
4.
Naciśnij zatrzask i zwolnij złącza jak
pokazano na rysunku. Ostrożnie wyjmij
pojemnik na baterie.
UWAGA: Nie ciągnąć za przewody.
Przytrzymać za złącza i odłączkonektor.
5.
Otwórz pojemnik na baterie, a następnie
ostrożnie wyjmij baterię. Wymień starą
baterię na nową.
6. Umieść pojemnik na baterie z powrotem na
swoim miejscu i podłącz złącza. Ponownie
zamontuj osłonę.
7. Ponownie umieścić pokrywę pojemnika na
akumulatorek i delikatnie dokręcić śruby.
101
PL
Rozwiązywanie problemów
Jeśli robot MissionTM RTKn nie pracuje w prawidłowy sposób, należy postępować zgodnie z poniższą
instrukcją rozwiązywania problemów. Jeśli usterka będzie się utrzymywać, należy skontaktować się ze
sprzedawcą.
Objaw Przyczyna Rozwiązanie
LED na podstawie ładującej
nie włącza się. Brak zasilania.
Sprawdź, czy podstawa ładująca jest
prawidłowo podłączona do ładowarki,
a ładowarka jest podłączona do
odpowiedniego źródła zasilania.
Mission™ RTKn nie może
prawidłowo zadokować do
podstawy ładującej.
Pasek magnetyczny jest
umieszczony w niewłaściwym
kierunku.
Sprawdź, czy pasek magnetyczny
nie jest umieszczony w niewłaściwym
kierunku. Po prawidłowym
umieszczeniu zielony pasek paska
magnetycznego jest skierowany w
kierunku przeciwnym do podstawy
ładującej.
Urządzenie rozładowuje się,
ale nie powraca do podstawy
ładującej.
Nie zmapowano wirtualnej
podstawy ładującej.
Odbuduj mapę i dodaj wirtualną
podstawę ładującą.
Długość paska magnetycznego
jest mniejsza niż 2,5 m.
Długość paska magnetycznego
powinna być dłuższa niż 2,5 m.
Gdy Mission™ RTKn porusza
się w dół stoku, przekracza
linię graniczną.
Kąt linii granicznej jest bardzo
ostry.
Staraj się unikać sytuacji z ostrymi
kątami.
Po włączeniu Mission™ RTKn
przycisk startu jest wciśnięty,
ale urządzenie nie działa.
Mission™ RTKn znajduje się
poza obszarem roboczym.
Przesuń Mission™ RTKn w obszar
roboczy.
Słaby sygnał pozycjonowania
Znajdź wolną przestrzeń, poczekaj,
aż światło sygnału pozycjonowania
zmieni kolor na zielony, a następnie
naciśnij przycisk startu.
Mission™ RTKn nie wydaje
sygnału alarmowego,
gdy znajduje się poza
ogrodzeniem geodezyjnym.
Oprogramowanie Mission™
RTKn nie jest najnowsze.
Zaktualizuj oprogramowanie
Mission™ RTKn.
Urządzenie Mission™ RTKn jest
wyłączone. Włącz Mission™ RTKn.
Mission™ RTKn stanął na
środku przeszkody.
Przeszkody wokół Mission™
RTKn są stosunkowo niewielkie,
a Mission™ RTKn nie potra
dać sobie z nimi rady.
Ustaw obszar, w którym Mission™
RTKn może łatwo utknąć, jako obszar
zakazany.
Czujnik Mission™ RTKn działa
nieprawidłowo
Znajdź stronę diagnostyczną
Mission™ RTKn w aplikacji i sprawdź
status czujnika.
Nie można odczytać
dziennika
Format U-disk nie jest zgodny z
formatem FAT32.Przeformatuj U-disk na FAT32.
Mission™ RTKn stoi przy
ścianie i nie można go
uruchomić, a kontrolka
pozycjonowania świeci się
zawsze na czerwono.
Mission™ RTKn pracuje
w zacienionym obszarze
zbyt długo, co powoduje
uruchomienie zabezpieczenia. Staraj się nie pozwalać, aby
Mission™ RTKn kosiła w miejscach
zbyt zacienionych.
W okolicy znajduje się zbyt
wiele ścian lub drzew, które
blokują sygnał pozycjonowania
102
PL
Zasady ochrony środowiska
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Deklaracja zgodności
My niżej podpisani,
Positec Germany GmbH
Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
W imieniu rmy Positec zaświadczam, że produkt
Opis Robot do koszenia trawy
Typ KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199- oznaczenie maszyn zgodnych z robotem
do koszenia trawy) (Rok, miesiąc produkcji oraz numer fabryczny produktu podano na tabliczce
umieszczonej na tylnej obudowie kosiarki. Pełny numer fabryczny znajduje się na obudowie
kosiarki) z ładowarkę akumulatora KA0200 / KA0201 i bazą ładowania KA0074
Funkcja Koszenie trawy
Jest zgodny z poniższymi dyrektywami,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC
zmieniona dyrekty
2005/88/EC, 2014/53/EU
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
- Procedura oceny zgodności zgodnie z Annex V
- Zmierzony poziom mocy akustycznej 55.5 dB (A)
- Deklarowany gwarantowany poziom mocy akustycznej 59 dB (A)
Standardy zgodne z,
Dla kosiarki: EN 50636-2-107:2015+A1:2018+A2:2020+A3:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:20
17+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN IEC 62311:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-
2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Dla modułu ultradźwiękowego: EN 55011: 2016+A11:2020
Dla modułu 4G+GPS: EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-19 V2.1.1, EN 301 489-52 V1.2.1, EN 301 511
V12.5.1, EN 301 908-1 V15.0.1, EN 301 908-13 V13.1.1, EN 303 413 V1.2.1
Dla ładowarki: EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A
13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN 62233:2008
Dla hałas: EN ISO 3744:1995
Dla RoHS: EN IEC 63000:2018
Osoba upoważniona do spordzenia dokumentacji technicznej,
Imię i nazwisko Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/02/28
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
103
DK
Brugere kan se den elektroniske vejledning
på https://www.kress.com/en/.
Produktsikkerhed
Generelle og yderligere
sikkerhedsvejledninger
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarslerne og alle
vejledningerne. Følges advarslerne og
instruktionerne ikke, kan det føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Læs alle vejledningerne omhyggeligt,
så denne maskine betjenes på en sikker
måde.
Gem alle advarsler og vejledninger til
senere brug.
- Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (herunder børn), med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer med manglende erfaring eller viden,
medmindre de er blevet vejledt eller instrueret
i hvordan apparatet bruges, af en person
med ansvar for deres sikkerhed.
- Børn skal være under opsyn, for at sikre de
ikke leger med apparatet.
- Batteriet i denne enhed kan kun udskiftes af
kvalificeret personale.
ADVARSEL: Brug kun den flytbare
strømforsyningsenhed, der følger med
enheden, for at oplade batteriet.
VIGTIGT
LÆS FORSIGTIGT FØR BRUG
BEHOLD TIL SENERE BRUG
Sikker brugspraksis
Uddannelse
a) Læs instruktionerne omhyggeligt. Sørg for, at
du forstår vejledningerne, og at du er bekendt
med betjeningsknapperne og hvordan
apparatet bruges ordentligt.
b) Lad aldrig personer, som ikke er bekendte
med disse vejledninger, eller børn bruge
apparatet. Den lokale lovgivning kan
begrænse alderen på brugeren
.
c) Brugeren er ansvarlig for mulige uheld og
farlige situationer for andre personer og deres
ejendom.
Forberedelse
a) Sørg for, at den virtuelle grænse er lavet
som anvist, og at den virtuelle grænse
vedligeholdes regelmæssigt. Hver gang
maskinen går i gang, kører den først rundt
om arbejdsområdet for at se, om den virtuelle
grænse findes. Hvis den ikke kan finde
den virtuelle grænse, lukker den ned. Den
virtuelle grænse angiver arbejdsområder, hvor
maskinen må køre. Maskinens RTK-antenne
registrerer, når maskinen kommer tæt på
den virtuelle grænse. Hvis maskinen rammer
en forhindring eller nærmer sig den virtuelle
grænse, skifter den retning.
b) Efterse regelmæssigt områder, hvor apparatet
skal bruges, og fjern alle sten, pinde,
ledninger, knogler og andre genstande.
c) Efterse regelmæssigt skæreklingen, boltene
og samlingerne, og sørg for at de ikke er
nedslidte eller beskadigede. Udskift nedslidte
eller beskadigede skæreklinger og bolte i
sæt, så du bibeholder balancen.
d) På apparater med flere aksler, skal du være
forsigtig når du drejer klingen, da den anden
kan ske også at dreje.
e) ADVARSEL: Plæneklipperen må ikke
anvendes uden beskyttelsesdækslet
monteret.
Betjening
1. Generelt
a) Brug aldrig apparatet med ødelagte skærme,
eller uden at sikkerhedsanordningerne, så
som afvigelsesskærmene, er på plads.
b) Put ikke hænderne eller fødderne under
drejende dele. Sørg altid for, at holde dig væg
fra udstødningsåbningen.
c) Saml ikke ting op, eller bær på ting, mens
apparatets motor kører.
d) Betjen afbrydningsfunktionen fra
applikationen:
- Før du renser maskinen for blokerende
elementer;
- Før du efterser, rengøre eller arbejder på
apparatet;
- Hvis maskinen har ramt et fremmedlegeme,
skal den ses efter for eventuelle skader;
- Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt,
skal maskinen ses efter for skader, inden den
startes igen.
e) Det er ikke tilladt, at ændre på
græsslåmaskinens originale design. Alle
ændringer som laves er på dit eget ansvar.
f) Start græsslåmaskinen som beskrevet i
vejledningerne. Når strømmen er tændt, skal
du sørge for at holde dine hænder og fødder
væk fra de roterende knive. Put aldrig dine
hænder eller fødder under græsslåmaskinen.
g) Robotplæneklipperen må aldrig løftes eller
bæres, når den er tændt.
104
DK
h) Lad ikke personer, som ikke ved hvordan
græsslåmaskinen virker og opfører sig, bruge
den.
i) Undgå, at stille ting oven på græsslåmaskinen
eller dens opladestation.
j) Undgå, at bruge græsslåmaskinen med en
ødelagt klinge eller karrosseri. Og den må
heller ikke bruges med ødelagte klinger,
skruer, møtrikker eller kabler.
k) Sluk altid for græsslåmaskine-robotten,
når du ikke har i sinde at bruge robotten.
Robotplæneklipperen kan kun starte, når
den er er tændt, og den rigtige pinkode er
indtastet.
l) Hold hænderne og fødderne væk fra de
roterende blade. Placér aldrig hænderne eller
fødderne tæt på eller under kassen, mens
robot-plæneklipperen er i funktion.
m) Undgå at bruge maskinen og dens eksterne
enheder under dårlige vejrforhold, især når
der er risiko for lynnedslag.
n) Rør ikke bevægelige farlige dele, før disse er
kommet til et fuldstændigt stop.
o) For maskiner, der anvendes i offentlige
områder, de advarselsskilte skal anbringes i
nærheden af maskinens arbejdsområde. De
skal vise indholdet af den følgende tekst:
Advarsel! Automatisk plæneklipper! Hold dig
væk fra maskinen! Tilsyn med børn!
p) For at undgå risikoen for skader, skal du
stoppe plæneklipperen og bære den over til
en anden græsplæne, der skal klippes. Træk
eller træk aldrig plæneklipperen, mens den er
i drift, når du skifter den græsplæne, der skal
klippes.
2. Når apparatet bruges automatisk
a) Efterlad ikke maskinen i brug uden opsyn,
hvis du ved der er kæledyr, børn eller andre
personer i nærheden.
Vedligeholdelse og opbevaring
ADVARSEL! Når plæneklipperen
vendes på hovedet, skal den altid først
slukkes.
Plæneklipperen skal være slukket under
alt arbejde på dens underside, som fx
rengøring eller udskiftning af knive.
a) Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer
sidder ordentlig fast, så du sikre at apparatet
er sikker stand.
b) Efterse græsslåmaskinen hver uge, og skift
nedslidte eller ødelagte dele.
c) Kontroller, at klingerne og klingeskiven ikke
er beskadigede. Skift alle klinger og skruer
på samme tid, så de drejende dele er
balancerede.
d) Sørg for, at du udskifter skæreelementerne
med den rigtige type.
e) Sørg for, at batterierne oplades med den
rigtige oplader, som er blevet anbefalet
af producenten. Forkert brug kan føre til
elektrisk stød, overophedning eller udslip af
ætsende væsker fra batteriet.
f) I tilfælde af udslip af elektrolyt, skal du skylle
med vand/neutraliserende middel, og søg
lægehjælp hvis det kommer i kontakt med
dine øjne.
g) Reparation af apparatet skal ske i henhold til
producentens vejledninger.
Anbefaling
Tilslut kun maskinen og/eller dets periferiudstyr
til et forsyningskredsløb beskyttet af en
reststrømsanordning (RCD) med en trippestrøm
på højst 30 mA.
Resterende ricisi
For at undgå personskader, brug
beskyttelseshandsker ved udskiftning af knivene.
Transport
Når græsslåmaskinen skal transporteres
over længere afstande, skal du bruge
originalemballagen.
Sådan flyttes græsslåmaskinen sikker fra eller
indenfor arbejdsområdet:
To safely move form or within the working area:
a) Tryk på STOP knappen for at standse
plæneklipperen.
Du vælger den firecifrede PIN-kode, når du
starter plæneklipperen første gang.
b) Stil kontakten på OFF (slukket), hvis du har i
sinde at bære på græsslåmaskinen.
c) Løft græsslåmaskinen i bærehåndtaget
på forsiden. Løft græsslåmaskinen med
klingeskiven væk fra kroppen.
Krav for RF-eksponering
For at opfylde kravene for RF-ekponering, en
separationsafstand på 200 mm eller mere bør
opretholdes mellem denne enhed og personer
gennem enhedsdrift.
At sikre overholdelse, operationer på tættere
end denne afstand anbefales ikke. Antennen,
der anvendes til denne sender, må ikke være
placeret I sammenhæng med enhver anden
antenne eller transmitter.
Dette er et apparat i klasse III, og det må kun
forsynes med ekstra lav sikkerhedsspænding
105
DK
svarende til mærkningen på apparatet.
Sikkerhedsadvarsler for batterisættet inden
i værktøjet
a) Sekundærelementer eller batterisæt må
ikke skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes.
Batterisæt må ikke opbevares lemfældigt
i en kasse eller skuffe, hvor de kan
kortslutte hinanden eller kortsluttes
af ledende genstande. Når batterisættet
ikke er i brug, skal det holdes væk fra
andre metalgenstande, såsom papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, der kan skabe
en forbindelse fra en pol til en anden,
Kortslutning af batteripoler kan medføre
forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme
eller ild. Må ikke opbevares i direkte
sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for
mekaniske stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må
væsken ikke komme i kontakt med
huden eller øjne. Hvis der er sket
kontakt, skal det berørte område vaskes
med rigelige mængder vand, hvorefter
der søges lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt
sted.
g) Genoplad kun med laderen specificeret
af Kress. Anvend ingen anden oplader
end den, der specifikt er beregnet til
brug med udstyret.
h) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
i) Batterisættet skal opbevares
utilgængeligt for børn.
j) Opbevar den originale produktlitteratur
til fremtidig brug.
k) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
l) Bland ikke batterier af forskellig
fremstilling, kapacitet, størrelse eller
type i enheden.
m)Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne
og højt tryk.
n) Advarsel! Brug ikke ikke-genopladelige
batterier.
Brugervejledning – krav til trådløst produkt
a) Brugen af denne enhed er underlagt
følgende to betingelser:
(1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig
interferens, og
(2) denne enhed skal acceptere enhver
modtaget interferens, inklusive interferens,
der kan forårsage uønsket drift.
b) Forsigtig: Ændringer eller modifikationer
af denne enhed, der ikke udtrykkeligt er
accepteret af den part, der er ansvarlig for
overholdelsen, kan ugyldiggøre brugerens
ret til at bruge udstyret.
c) BEMÆRK: Dette udstyr genererer, bruger
og kan udstråle radiofrekvensenergi og
kan, hvis det ikke installeres og bruges i
overensstemmelse med instruktionerne,
forårsage skadelig interferens i
radiokommunikation. Der er dog ingen
garanti for, at interferens ikke vil forekomme
i en bestemt installation. Hvis dette udstyr
forårsager skadelig interferens på radio- eller
tv-modtagelse, hvilket kan fastslås ved at
slukke og tænde for udstyret, opfordres
brugeren til at forsøge at rette op på
interferensen ved hjælp af en eller flere af
følgende foranstaltninger:
- Drej eller flyt modtagerantennen.
- Øg afstanden mellem udstyret og
modtageren.
- Tilslut udstyret til en stikkontakt på et
andet kredsløb end det, som modtageren er
tilsluttet.
- Henvend dig til en forhandler eller en
erfaren radio-/tv-tekniker for assistance.
106
DK
Symboler
ADVARSEL – robotplæneklippere
kan være farlige, hvis de ikke
bruges korrekt.
Læs betjeningsvejledningen
omhyggeligt igennem og forstå
indholdet, inden du bruger
robotplæneklipperen.
ADVARSEL - Hold en sikker afstand
fra maskinen, når du betjener den.
ADVARSEL – Betjen
inaktiveringsmekanismen, inden du
arbejder med eller løfter maskinen.
ADVARSEL – Du må ikke ride på
maskinen.
Klasse III apparat
Elektriske affaldsprodukter
må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffald.
Afleverer venligst maskinen på
genbrugsstationen. Kontakt de
lokale myndigheder eller din
forhandler for at få råd om genbrug.
Lithium-ion batteri Dette produkt er
mærket med et symbol i forbindelse
med "separat indsamling" af alle
batterier og batteripakker. Det
genanvendes eller fjernes for
at reducere miljøbelastningen.
Batteriet kan være skadeligt for
miljøet og menneskers sundhed,
fordi det indeholder skadelige
stoffer.
Må ikke brændes.
Hvis det ikke håndteres korrekt, kan
batteriet komme ind i vandcyklusen,
hvilket kan forårsage skade på
økosystemet. Brug ikke brugte batterier
som usorteret kommunalt affald.
Maskinen må ikke vaskes med en
højtryksrenser
Læs betjeningsvejledningen
Aftagelig forsyningsenhed
107
DK
Komponentliste
Wed.11/2909:00PMWed.11/2909:00PM
Wed.11/29 09:00PM
32
1
4
16
17
21 22 23
19
24
9
18
15
12 11
20
14
6
5
8
7
10
13
25
108
DK
1. Ultralydssensor (kun på KR160E.A, KR161E,
KR171E) 14. Klinge
2. Opladestik 15. Opladestang
3. Bagerste Drivhjul 16. Kontakt
4. Regnsensor 17. Opladebase
5. STOP-knap 18. Strømadapter
6. Skærm 19. Skruer Til Opladebasen
7. Tastatur 20. RTK-antenne
8. Tænd/sluk-knap 21. Unbrakonøgle
9. START knap 22. Skruenøgle til RTK-antenne
10. Forhjul 23. Magnetstrimmel
11. Knives knivplade 24. Hæfteklammer
12. Batteripakke * 25. Spænde
13. Forhjul
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
Tekniske Data
Type KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199 - udpegning af maskiner, repræsentant for
Græsslåmaskine-robot)
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Nominel spænding 20V Max.*
Hastighed uden belastning 2700/min
Skæreområde ** 600 m21000 m21500 m2
Skærediameter 20 cm
Skæredybde 30-60 mm
Klippehøjdeindstillinger 7
Batteritype Litowo-jonowa
Batterimodel KA3024
Opladningtid ca. 180 min
Opladermodel KA0200 / KA0201
Mærkekapacitet på opladeren Wejściowa: 100-240 V~50/60 Hz, 38 W,
Wyjściowa: 20 V, 1.5 A
Maskinvægt 12 kg 12.2 kg
Isolationsklasse III
App Y
Maksimal hældning inden for arbejdsfladen 40%
* Spændingen er målt uden arbejdsbelastning. Den indledende batterispænding når maksimalt op på 20 volt.
Nominel spænding er 18 volt.
109
DK
** Det samlede klippeområde inden for alle aktive forudindstillinger bør ikke overstige den anbefalede område
størrelse. Det overskredne område kan ikke tildeles plæneklipperen.
Tekniske data for antenne
Nominel spænding 5V±2%
Driftstemperatur -40°C~85°C
Opbevaringstemperatur -40°C~85°C
Band Tx(Mhz) Rx(Mhz) RF-udgangseffekt (maks.)
GSM900(B8) 880-915 925-960 33dBm
DCS1800(B3) 1710-1785 1805-1880 30dBm
WCDMA B1 1920-1980 2110-2170 24dBm
WCDMA B8 880-915 925-960 24dBm
LTE-FDD B1 1920-1980 2110-2170 23dBm
LTE-FDD B3 1710-1785 1805-1880 23dBm
LTE-FDD B7 2500-2570 2620-2690 23dBm
LTE-FDD B8 880-915 925-960 23dBm
LTE-FDD B20 832-862 791-821 23dBm
LTE-FDD B28 703-748 758-803 23dBm
LTE-TDD B38 2570-2620 2570-2620 23dBm
LTE-TDD B40 2300-2400 2300-2400 23dBm
Tekniske data for 4G-GPS
4G-modul -GNSS
GNSS GPS-bånd L1 1575.42+/-1.023
Calileo-bånd E1 1575.42+/-1.023
BDS-bånd E11 1561.098+/-2.046
GLONASS-bånd G1 1579.5~1605.8
Støjinformation
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
A vægtet lydtryksniveau
LpA = 47.5 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
110
DK
A vægtet lydeffektniveau LwA = 55.5 dB (A), KwA= 3.0 dB(A)
Bær høreværn, når lydtrykket er over 80 dB(A)
En vis støj fra maskinen kan ikke undgås. Støjende arbejde skal man have tilladelse til og begrænses til visse
periode. Hold pauser og begræns arbejdstimerne til et minimum. Som personlig beskyttelse og beskyttelse af
mennesker i nærheden, skal der bæres passende høreværn.
Tilber
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Skruer til fastgørelse af klingerne 9 9 9 9
Opladestation 1 1 1 1
Skruer Til opladebasen 6 6 6 6
Unbrakonøgle 1 1 1 1
Skruenøgle til RTK-antenne 1 1 1 1
Magnetstrimmel 1 1 1 1
Måler 2 2 2 2
Knive 9 9 9 9
RTK-antenne 1 1 1 1
Hæfteklammer 16 16 16 16
Batteripakke (KA3024) 1 1 1 1
Batterioplader (KA0200/KA0201) 1 1 1 1
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Se på emballagen til tilbehøret for at få
yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
Beregnet Anvendelse
Dette produkt er beregnet til privat plæneklipning. Den er designet til at slå græs ofte, for at vedligeholde en
sundere og bedre udseende plæne end nogensinde før. Afhængig af størrelsen af din plæne, kan MissionTM
RTKn programmeres til at operere på ethvert tidspunkt og på enhver frekvens uden nogen restriktioner. Det er
ikke beregnet til grave, fejning eller sne rydning.
Vedligeholdelse
Din MissionTM RTKn arbejder hårdt, og skal efter et stykke tid rengøres ordentligt, og muligvis have et par dele
udskiftet, da disse bliver slidt. Din MissionTM RTKn skal regelmæssigt ses efter. Brug aldrig din MissionTM RTKn
med en defekt tænd/sluk knap.
Sluk for maskinen inden servicering eller vedligeholdelse.
I de følgende afsnit fortæller vi dig, hvordan du plejer din MissionTM RTKn.
111
DK
1
2
Normalt skal klingerne på din MissionTM RTKn vendes om hver måned, og den skal skiftes hver uge, men de
kan skiftes i henhold til, hvor godt plæneklipperen klipper græsset. Så når du skifter klingerne, skal du sørge
for at skifte dem alle sammen på samme tid. Du kan skifte dem med et af de ekstra klingesæt og ekstra
klingeskruer, som følger med din MissionTM RTKn.
Inden du udskifter knive på din MissionTM RTKn, slå
strømmen fra og tag beskyttelseshandsker på. Følg
herefter disse trin:
1. Vend forsigtigt din MissionTM RTKn om på siden.
2. Fjern batteridækslet og fjern batteriet.
3. Skru skuerne på knivene af med en skruetrækker.
4. Fastspænd skruerne på de nye klinger ordentligt.
5. Sæt batteriet og batteridækslet på plads igen.
Vigtigt: Når du har skruet klingen på klingeskiven,
skal du sørge for at klingen kan dreje frit.
A. Udskiftning af klingerne
Mission
TM
RTK
n
Kan ikke klippe græs som andre
plæneklippere. Produktets skærekniv er meget skarpt
på alle 2 kanter og kan drejes i begge retninger for at
opnå maksimal skæreevne. Med den nydesignede
klingeprofil kommer der ikke så mange græsrester i
klemme mellem skiven og klingen. Og med det nye
materiale er levetiden på hver skæreklinge længere
end på andre mærker, når maskinen programmeres til
at klippe hver dag. Kontroller altid, om knivbladene er
flækkede eller beskadigede, og udskift dem, hvis de er
det. Når knivbladene er sløve og slidte, skal de udskiftes
med de reserveblade, der følger med din Mission
TM
RTK
n
. Reserveknive kan også fås hos din nærmeste
Kress forhandler.
1
ADVARSEL: Før rengøring, justering eller udskiftning af klingerne, skal du slukke for din
Mission
TM
RTK
n
, og tag sikkerhedshandsker på.
ADVARSEL: Ved udskiftning af knive sørg for, at du udskifter ALLE knivene. Brug altid nye
skruer, når du skifter knivene. Det er vigtigt for at sikre, at klingen sidder fast, og for at
afbalancere klingevenderskiven. Bruger du ikke nye skruer, kan det medføre alvorlige skader.
Hold den skarp
112
DK
ADVARSEL: Inden rengøring sluk for din
Mission
TM
RTK
n
, brug sikkerhedshandsker når du
rengør klingeskiven, og undgå at bruge rindende vand.
ADVARSEL! Din Mission
TM
RTK
n
må kun vaskes ved hjælp af en vandslange! Brug IKKE
højtryksrenser på din Mission
TM
RTK
n
. Højtryksvand kan trænge ind i forseglingerne og
beskadige elektroniske og mekaniske dele.
Hold den ren
2
Din MissionTM RTKn vil få et meget lykkeligere og længere liv, hvis den rengøres regelmæssigt. Da MissionTM
RTKn er en elektrisk maskine, skal du dog være påpasselig ved rengøring. Brug kun rent vand fra haveslangen.
Det er bedst at bruge en sprayflaske med vand. Når du renser maskinens karosseri, brug en blød børste eller
en ren klud og undgå brug af opløsningsmidler eller pudsemidler. Endelig skal du sørge for at fjerne alle rester
af græs og snavs.
Rengør kontaktpladerne på opladestationen og
opladekontakterne på din MissionTM RTKn med en
klud. Fjern regelmæssigt al ophobet græs og skidt
omkring kontaktpladerne og opladekontakterne, så
du sikrer, at din MissionTM RTKn oplades helt hver
gang.
Her er det igen vigtigt, at du slukker for din
MissionTM RTKn, og brug beskyttelseshandsker,
før du rører ved klingerne. Først skal du vende
MissionTM RTKn om for at få undersiden opad. Her
vil du kunne se klingeskiven, karosseriet, forhjulet
og baghjulet. Rengør alt grundigt med en blød
børste eller en fugtig klud. Brug kun rent vand fra
haveslangen.
Drej klingedisken for at sikre at den roterer frit.
Kontroller at knivene drejer frit omkring skruerne.
Fjern eventuelle forhindringer.
VIGTIGT: Fjern al fastklemt skidt, så det ikke
forårsager revner klingeskiven. Selv den
mindste revne kan reducere din MissionTM
RTKns evne til at slå græs.
A. Rengøring af karosseriet
C. Rengør kontaktpladerne og opladekontakterne
B. Rengøring af undersiden
113
DK
1. Tilslut ladestationen til en passende strømforsyning.
Det grønne lys på opladestationen tændes.
2. Sæt MissionTM RTKn manuelt i ladestationen, mens
MissionTM RTKn er slukket.
3. Det grønne lys på opladestationen blinker, og
MissionTM RTKn begynder at lade op.
1. Vend forsigtigt din MissionTM RTKn hovedet.
2. Fjern skruerne på batteridækslet. Fjern
batteridækslet.
Din MissionTM RTKn kan oplades manuelt.
Hvis batteriet skal skiftes, skal det gøres på følgende
måde:
Din Mission
TM
RTK
n
vil leve længere og sundere, hvis den får lov til at gå i dvale. Så selv om det er svært,
anbefaler vi, at du opbevarer din Mission
TM
RTK
n
i dit skur eller din garage om vinteren.
Før du forbereder din Mission
TM
RTK
n
til vinterdvale, anbefaler vi, at du:
Rengør din Mission
TM
RTK
n
grundigt
Lad batteriet helt op
Sluk for strømmen
For at maksimere batteriets levetid skal du lade batteriet helt op, inden det opbevares om vinteren.
ADVARSEL: Beskyt undersiden af Mission
TM
RTK
n
mod vand. Opbevar ALDRIG Mission
TM
RTK
n
hovedet udendørs.
BEMÆRK: Når Mission
TM
RTK
n
tages i brug igen efter vinterdvale, skal du sørge for, at opladningsflader og
kontaktstifter er rene. Vi anbefaler, at du bruger en fin slibeklud til at rengøre kontakterne. Kontroller med appen,
at dato og klokkeslæt er korrekte, og send Mission
TM
RTK
n
tilbage til det, den elsker at gøre: at slå græs.
Opbevarelse om vinteren
4
ADVARSEL: Sluk for strømmen, før du
forsøger at foretage justering, udskiftning
eller reparation. Før du udskifter knivbladene,
skal du slukke for din Mission
TM
RTK
n
og tage
beskyttelseshandsker på
.
Udskiftning af batteriet
5
Hjertet på din MissionTM RTKn er dens 20-volt lithium-ion-batteri. For ordentlig opbevaring af batteriet, skal du
sørge for at oplade det helt og opbevare det på et køligt og tørt sted med en temperatur på -20oC~+60oC.
BEMÆRK: Den anbefalede MissionTM RTKn driftstemperatur er mellem 0ºC - 55ºC.
Levetiden på din MissionTM RTKns batteri afhænger af forskellige faktorer, såsom:
Hvor ofte den bruges i en sæson
Antallet af timer din MissionTM RTKn slår græs pr. dag
Hvordan du behandler dit batteri, mens det opbevares
Batteriliv
3
114
DK
3. Fjern skruerne på metalpladen.
Fjern metalpladen.
4.
Tryk på låsen, og slip stikkene som vist på
billedet. Træk forsigtigt batteriboksen ud.
BEMÆRK: Træk ikke i kablerne. Hold
konnektorerne og slå klinken fra.
5. Åbn batteriboksen og træk derefter forsigtigt
batteriet ud. Udskift det gamle batteri med
det nye.
6. Sæt batteriboksen i igen, og tilslut stikkene.
Sæt metalpladen på igen.
7. Sæt dækslet tilbage på plads og spænd
skruerne fast.
115
DK
Fejlfinding
Hvis din MissionTM RTKn ikke fungerer korrekt, skal du følge nedenstående vejledning til fejlfinding. Hvis fejlen
fortsætter, skal du kontakte din forhandler.
Symptom Årsag Løsning
LED-lyset på ladestationen
tænder ikke. Der er ingen strøm.
Sørg for, at ladestationen er sluttet
ordentligt til opladeren, og at
opladeren er tilsluttet en passende
strømforsyning.
Din MissionTM RTKn kører ikke
rigtigt ind i ladestationen.
Magnetstrimlen sidder i den
forkerte retning.
Se, om magnetstrimlen sidder i
den rigtige retning. Magnetstrimlen
sidder rigtigt, når den grønne stribe
på magnetstrimlen vender væk fra
ladestationen.
Maskinen løber tør for strøm,
men den kører ikke tilbage til
ladestationen.
Den virtuelle ladestation er ikke
kortlagt.
Genopbyg kortet, og tilføj den virtuelle
ladestation.
Magnetstrimlen er under 2,5
meter lang.
Magnetstrimlen skal mindst være 2,5
meter lang.
Når din MissionTM RTKn kører
ned ad bakke, kører den over
grænsen.
Vinklen på grænsen er for skarp. Prøv at undgå et layout med skarpe
vinkler.
Din MissionTM RTKn er
tændt, og der trykkes på
startknappen, men den
reagerer ikke.
Din MissionTM RTKn er uden for
arbejdsområdet.
Flyt din MissionTM RTKn ind i
arbejdsområdet.
Dårligt placeringssignal
Find et åbent sted, vent på, at
lysindikatoren til positioneringssignalet
bliver grøn, og tryk derefter på
startknappen.
Mission™ RTKn giver ikke
alarm, når den befinder sig
uden for geohegnet.
Softwaren på din Mission™
RTKn er ikke opdateret.
Opdater softwaren på din MissionTM
RTKn.
Din MissionTM RTKn er slukket. Tænd din MissionTM RTKn.
Din MissionTM RTKn står midt på
en forhindring.
Forhindringerne omkring din
Mission™ RTKn er relativt små,
men den kan stadig ikke køre
udenom dem.
Indstil området, hvor din MissionTM
RTKn let sætter sig fast, som et
område, hvor den ikke må køre.
Sensoren på din MissionTM RTKn
virker ikke ordentligt.
Åbn diagnosesiden i appen til din
MissionTM RTKn, og se sensorens
status.
Logfilen kunne ikke læses. Formatet på U-disken er ikke
FAT32.
Konverter formatet på U-disk til
FAT32.
Din MissionTM RTKn er
parkeret rundt om væggen
og kan ikke startes, og
placeringsindikatoren lyser rødt.
Din MissionTM RTKn har
været i skygge i for lang
tid, og det har udløst
sikkerhedsbeskyttelsesfunktionen.
Sørg for, at din MissionTM RTKn ikke
klipper i skygge for længe.
Der er for mange vægge eller
træer i området, som blokerer
placeringssignalet.
116
DK
Beskyttelse af milet
Elektriske affaldsprodukter bør ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Afleverer venligst
maskinen på genbrugsstationen. Kontakt din lokale myndighed eller forhandler for at få råd om genbrug.
Konformitetserklæring
Vi,
Positec Germany GmbH
Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
På vegne af Positec erklæres at produktet,
Beskrivelse Robotplæneklipper
Type KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199- betegnelse for maskinen, der er
repræsentativ for robotplæneklipperen) (År, artikelnummer og måned for serienummeret er anført
på bagsiden. Det komplette serienummer er tydeligt angivet på plæneklipperens kabinet) med
batterioplader KA0200 / KA0201 og opladestation KA0074
Funktion Græsklipning
Er i overensstemmelse med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC ændret ved 2005/88/
EC, 2014/53/EU
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
- Procedure for vurdering af overenstemmelse i henhold til Annex V
- Målt Lydeffektniveau 55.5 dB (A)
- Erklæret garanteret lydeffektniveau 59 dB (A)
Standarderne er i overensstemmelse med,
Til plæneklipper: EN 50636-2-107:2015+A1:2018+A2:2020+A3:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A
13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN IEC 62311:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Til ultrasonisk modul: EN 55011: 2016+A11:2020
Til 4G- + GPS-modul: EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-19 V2.1.1, EN 301 489-52 V1.2.1, EN 301 511
V12.5.1, EN 301 908-1 V15.0.1, EN 301 908-13 V13.1.1, EN 303 413 V1.2.1
Til oplader: EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A
13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN 62233:2008
Til støj: EN ISO 3744:1995
Til RoHS: EN IEC 63000:2018
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/02/28
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
117
NOR
Brukere finner elektroniske instruksjoner
på https://www.kress.com/en/.
Produktsikkerhet
Generelle og spesifikke sikkerhetsadvarsler
ADVARSEL Les gjennom alle
advarslene og alle anvisningene. Hvis
advarslene og anvisningene ikke følges, kan det
forårsake elektriske støt, brann og/eller alvorlige
skader.
Les nøye gjennom anvisningene for trygg
bruk av maskinen.
Ta vare på alle advarsler og anvisninger slik
at du kan lese dem senere.
- Dette produktet er ikke ment for bruk av
personer (også barn) med begrensede
fysiske, sensoriske eller mentale
funksjonsevner, eller som mangler erfaring
eller kunnskaper, hvis de ikke blir passet på
eller har fått opplæring i bruk av produktet
av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
- Barn bør holdes under oppsyn for å være
sikker på at de ikke leker med produktet.
- Batteriet i denne enheten kan bare byttes ut
av dyktig personell.
ADVARSEL: For å lade batteriet, bruk bare
den flyttbare strømforsyningsenheten som
følger med enheten.
VIKTIG!
LES NØYE FØR BRUK
TA VARE PÅ TIL SENERE BRUK
Rutiner for trygg bruk
Opplæring
a) Les nøye gjennom anvisningene. Vær sikker
på at du forstår anvisningene, og er fortrolig
med knappene og hvordan produktet skal
brukes på riktig måte.
b) Ikke la personer som ikke kjenner
anvisningene, eller barn, bruke produktet.
Lokale bestemmelser kan angi aldersgrense
for bruk.
c) Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare
andre personer utsettes for, på sin eiendom.
Forberedelser
a) Bekreft at den virtuelle grensen er opprettet
etter instruksene og at den virtuelle
grensen vedlikeholdes regelmessig. Før
hver arbeidssyklus går maskinen rundt
arbeidsområdet for å sjekke om den virtuelle
grensen eksisterer, hvis den ikke eksisterer,
vil maskinen slå seg av. Den virtuelle grensen
definerer arbeidsområdet der maskinen har
lov til å arbeide. RTK-antennen i maskinen
registrerer når den nærmer seg den virtuelle
grensen. Når maskinen treffer en hindring
eller nærmer seg den virtuelle grensen, velger
produktet en ny retning.
b) Foreta jevnlige inspeksjoner av området
der produktet skal brukes, og fjern alle
steiner, pinner, ledninger, bein og andre
fremmedlegemer.
c) Se etter skader eller slitasje på bladene,
bladskruene og kuttemonteringen med jevne
mellomrom. Bytt ut hele settene av slitte eller
skadde blader og skruer for å sikre at de er
balansert.
d) Multispindelprodukter bør håndteres forsiktig,
fordi et roterende blad kan få andre blader til
å rotere.
e) ADVARSEL Produktet skal aldri brukes
med defekt beskyttelse, eller uten
sikkerhetsenheter.
Bruk
1. Generelt
a) Produktet skal aldri brukes med defekt
beskyttelse, eller uten sikkerhetsenheter som
for eksempel deflektorer, på plass.
b) Hender og føtter skal ikke komme nær
eller under roterende deler. Aldri kom nær
utslippsåpningen.
c) Aldri løft eller bær et apparat med motoren i
gang.
d) Bruk deaktiveringssenheten på maskinen
- før noe som blokkerer fjernes;
- før du kontrollerer, renser eller arbeider med
apparatet;
- Inspisere maskinen for skade etter den har
truffet et fremmedlegeme;
- Se etter skader før maskinen startes på nytt
hvis den begynner å vibrere unormalt.
e) Det er ikke tillatt å endre på
originalutformingen av robotgressklipperen.
Alle endringer gjøres på egen risiko.
f) Start robotgressklipperen iht. anvisningene.
Når strømmen er på, må du holde hender
og føtter borte fra de roterende bladene.
Du må aldri ha hender eller føtter under
gressklipperen.
g) Løft aldri opp robotgressklipperen eller bær
den når strømmen er på.
h) Personer som ikke vet hvordan
robotgressklipperen fungerer eller virker, skal
118
NOR
ikke bruke den.
i) Ikke legg noe på toppen av
robotgressklipperen eller ladestasjonen.
j) Robotgressklipperen skal ikke brukes hvis
bladskive eller konstruksjon er defekt. Den
bør heller ikke brukes hvis blader, skruer,
muttere eller kabler er skadet.
k) Slå alltid av robotgressklipperen med
hovedbryteren når du ikke skal bruke den.
Robotgressklipperen kan bare starte når
strømmen er på og riktig PIN-kode er angitt.
l) Hold hender og føtter vekke fra roterende
blader. Plasser aldri hendene eller
føttene nærme eller under kroppen når
robotgressklipperen er i drift.
m) Unngå å bruke maskinen og utstyret under
dårlige værforhold, spesielt om det finnes
risiko for lyn.
n) Ikke rør farlige bevegelige deler før de
harstanset helt opp.
o) For maskiner som brukes i fellesområder,
skal advarselsskiltene plasseres rundt
arbeidsområdet av maskin. De skal vise
innholdet i følgende tekst:
Advarsel! Automatisk gressklipper! Hold deg
vekk fra maskinen! Overvåke barn!
p) For å unngå risikoen for skade, vennligst
stopp gressklipperen og bær den til en
annen plen som skal klippes. Dra eller trekk
aldri gressklipperen under drift når du bytter
plenen som skal klippes.
2. I tillegg, når produktet går automatisk
a) Ikke la maskinen gå uten oppsyn hvis du vet
at det er kjæledyr, barn eller andre personer i
nærheten.
Vedlikehold og lagring
ADVARSEL! Når klipperen er snudd på
hodet, må strømmen alltid være slått
av.
Strømmen skal være slått av under alt
arbeid på klipperen under rammen, for
eksempel rengjøring eller bytte av kniver.
a) Pass på at alle muttere, bolter og skruer er
godt festet slik at produktet kan brukes på en
trygg måte.
b) Sjekk robotgressklipperen hver uke og bytt ut
slitte eller skadde deler, av sikkerhetshensyn.
c) Spesielt bladene og bladskiven må sjekkes
for skader. Bytt om nødvendig ut alle blader
og skruer samtidig, slik at de roterende
delene er balansert.
d) Kontroller at det bare brukes kuttedeler av
riktig type.
e) Kontroller at batteriet lades med riktig lader
anbefalt av produsenten. Feil bruk kan føre til
elektrisk støt, overoppheting eller lekkasje av
etsende væske fra batteriet.
f) Hvis elektrolytt lekker ut, skyll med vann/
nøytraliserende middel, og oppsøk lege hvis
det kommer i kontakt med øynene, osv.
g) Service på produktet skal foretas i henhold til
produsentens anvisninger.
Anbefaling
Å koble maskinen og/eller utstyret kun til en
strømforsyning som er beskyttet med en
jordfeilbryter (RCD) som slår ut ved strøm på mer
enn 30 mA.
Restrisiko
For å unngå skade brukes vernehansker når
knivene skiftes.
Transport
Bruk originalemballasjen når robotgressklipperen
skal fraktes over lengre avstander.
Slik beveger du deg trygt fra eller innenfor
arbeidsområdet:
a) Trykk på STOP-tasten for å stoppe
gressklipperen.
Du velger en firesifret PIN-kode når du starter
gressklipperen første gang.
b) Slå alltid av robotgressklipperen hvis den skal
bæres.
c) Gressklipperen skal bæres ved å holde
i håndtaket på fronten av den. Bær
gressklipperen med bladskiven pekende vekk
fra kroppen.
RF eksponetingskrav
For å tilfredsstille RF-eksponetingskrav, bør
en separasjonsavstand på 200mm eller mer
opprettholdes mellom denne enheten og
personer under enhetsoperasjon.
For å sikre overholdelse anbefales ikke
operasjoner på nærmere enn denne avstanden.
Antennen som brukes til denne senderen, må
ikke plasseres sammen med andre antenner
eller sendere.
Dette er et apparat i klasse III som kun skal
forsynes med ekstra lav spenning tilsvarende
merkingen på apparatet.
Sikkerhetsadvarsler for batteripakke inne i
verktøyet
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp
sekundære celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en
119
NOR
batteripakke. Ikke oppbevar celler eller
batteripakke løst i en boks eller skuff
hvor de kan kortslutte hverandre eller bli
kortsluttet av andre metallgjenstander.
Når batteripakken ikke er i bruk skal den
holdes adskilt fra andre metallgjenstander
som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer
eller andre små metallobjekter. Kortslutning av
batteriet kan forårsake skader eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for
varme eller ild. Unngå oppbevaring i
direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for
mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la
væsken komme i kontakt med huden
eller øynene. Dersom kontakt har
oppstått, vask området med rikelige
mengder vann og oppsøk medisinsk
hjelp.
f) Hold batteripakken ren og tørr.
g) Bruk kun batterilader spesifisert av
Kress. Bruk ikke andre ladere enn de
som er levert for bruk med utstyret.
h) Ikke bruk batteripakker som ikke er
beregnet for bruk sammen med utstyret.
i) Hold batteripakken utenfor barns
rekkevidde.
j) Ta vare på den originale
bruksanvisningen for fremtidig bruk
k) Kvitt deg med produktet på forsvarlig
måte.
l) Ikke bland batterier av forskjellig
produksjon, kapasitet, størrelse eller
type i enheten.
m)Hold batteriet unna mikrobølger og høyt
trykk.
n) Advarsel! Ikke bruk ikke-oppladbare
batterier.
Brukerhåndbokskrav for trådløst produkt
a) Bruk av denne enheten er underlagt
følgende to betingelser:
(1) Denne enheten kan ikke forårsake
skadelig interferens, og
(2) denne enheten må akseptere all
interferens som mottas, inkludert interferens
som kan forårsake uønsket drift.
b) Forsiktig: Endringer eller modifikasjoner
av denne enheten som ikke er uttrykkelig
godkjent av parten som er ansvarlig for
samsvar, kan ugyldiggjøre brukerens rett til å
bruke utstyret.
c) MERK: Dette utstyret genererer, bruker og
kan utstråle radiofrekvensenergi, og hvis det
ikke installeres og brukes i samsvar med
instruksjonene, kan det forårsake skadelig
interferens for radiokommunikasjon. Det
er imidlertid ingen garanti for at interferens
ikke vil oppstå i en bestemt installasjon.
Hvis dette utstyret forårsaker skadelig
interferens for radioeller TV-mottak, noe
som kan fastslås ved å slå utstyret av og på,
oppfordres brukeren til å prøve å korrigere
interferensen med ett eller flere av følgende
tiltak:
- Reorienter eller flytt mottakerantennen.
- Øk avstanden mellom utstyret og
mottakeren.
- Koble utstyret til en stikkontakt på en
annen krets enn den mottakeren er koblet til.
- Konsulter forhandleren eller en erfaren
radio/ TV-tekniker for å få hjelp.
120
NOR
Symboler
ADVARSEL – robotgressklippere
kan være farlige hvis de brukes på
feil måte.
Les nøye gjennom
bruksanvisningen og pass på at
du forstår innholdet før du bruker
robotgressklipperen.
ADVARSEL - hold deg på god
avstand fra maskinen når du bruker
den.
ADVARSEL – Slå gressklipperen av
før du utfører arbeide på eller løfter
maskinen.
ADVARSEL – ikke ri på maskinen.
Klasse III apparat
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette
finnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
Litiumionbatteri Som er merket
med symbolene knyttet til "separat
samling" av alle batteripakker og
batteripakker. Det blir deretter
resirkulert eller fjernet for å redusere
miljøbelastningen. Batteripakken
kan være skadelig for miljøet
og menneskers helse fordi det
inneholder skadelige stoffer.
Må ikke brennes.
Hvis det ikke håndteres på riktig måte,
kan batteriet komme inn i vannsyklusen,
noe som kan forårsake skade på
økosystemet. Ikke kast brukte batterier
som usortert kommunalt avfall.
Ikke vask maskinen med en
høytrykksspyler
Les bruksanvisningen
Avtakbar forsyningsenhet
121
NOR
Komponentliste
Wed.11/2909:00PMWed.11/2909:00PM
Wed.11/29 09:00PM
32
1
4
16
17
21 22 23
19
24
9
18
15
12 11
20
14
6
5
8
7
10
13
25
122
NOR
1. Ultralydsensor (Kun for KR160E.A, KR161E,
KR171E) 14. Skjæreblad
2. Ladestripe 15. Ladestabel
3. Bakre Førerhjul 16. Kontaktpinner
4. Regnsensor 17. Ladebase
5. STOPP-tast 18. Strømadapter
6. Visning 19. Festespiker For Ladebasen
7. Tastatur 20. RTK-antenne
8. På / Av Bryter 21. Sekskantnøkkel
9. START-tast 22. Skrunøkkel for RTK-antenne
10. Forhjul 23. Magnetstripe
11. Bladesvinge 24. Stifter
12. Batteri pakke * 25. Spenne
13. Håndtak
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.
Tekniske Data
Type KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199 - typebetegnelse til maskin, Robot-
gressklipper)
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Merkespenning 20V Max.*
Hastighet uten belastning 2700/min
Kutteområde ** 600 m21000 m21500 m2
Skjærediameter 20c m
Klippehøyde 30-60 mm
Klippehøydeposisjoner 7
Batteri type Litium-ion
Batteri modell KA3024
Ladings tid ca. 180 min
Lade modell KA0200 / KA0201
Lade vurdering Wejściowa: 100-240 V~50/60 Hz, 38 W,
Wyjściowa: 20 V, 1.5 A
Maskinens vekt 12 kg 12.2 kg
Beskyttelsesklasse III
App Y
Maksimal skråning innenfor arbeidsflaten 40%
* Spenning målt uten belastning. Batterispenningen er 20 V til å begynne med. Nominell spenning er 18 V.
** Den totale klippearealet innenfor alle aktive forhåndsinnstillinger bør ikke overstige den anbefalte
123
NOR
områdestørrelsen. Det overskredne området kan ikke tildeles gressklipperen.
Tekniske data for antenne
Nominell spenning 5V±2%
Driftstemperatur -40°C~85°C
Lagringstemperatur -40°C~85°C
Bånd Tx(Mhz) Rx(Mhz) RF-utgangseffekt (maks.)
GSM900(B8) 880-915 925-960 33dBm
DCS1800(B3) 1710-1785 1805-1880 30dBm
WCDMA B1 1920-1980 2110-2170 24dBm
WCDMA B8 880-915 925-960 24dBm
LTE-FDD B1 1920-1980 2110-2170 23dBm
LTE-FDD B3 1710-1785 1805-1880 23dBm
LTE-FDD B7 2500-2570 2620-2690 23dBm
LTE-FDD B8 880-915 925-960 23dBm
LTE-FDD B20 832-862 791-821 23dBm
LTE-FDD B28 703-748 758-803 23dBm
LTE-TDD B38 2570-2620 2570-2620 23dBm
LTE-TDD B40 2300-2400 2300-2400 23dBm
Tekniske data for 4G-GPS
4G-modul -GNSS
GNSS GPS Band L1 1575.42+/-1.023
Calileo Band E1 1575.42+/-1.023
BDS Band E11 1561.098+/-2.046
GLONASS Band G1 1579.5~1605.8
Støyinformasjon
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Belastning lydtrykk
LpA = 47.5 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
Belastning lydeffekt LwA = 55.5 dB (A), KwA= 3.0 dB(A)
124
NOR
Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 80dB(A)
En viss grad av støy fra maskinen er uungåelig. Støyende arbeide må godkjennes og begrenses til visse
perioder. Overhold hvileperiode, og begrens arbeidstid til et minimum. For personlig beskyttels og beskyttelse
for mennesker som arbeider i nærheten, må passende hørselsvern benyttes.
Tilleggsutstyr
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Skruer til å feste blader 9 9 9 9
Ladestasjon 1 1 1 1
Festeskruer til ladestasjonen 6 6 6 6
Sekskantnøkkel 1 1 1 1
Skrunøkkel for RTK-antenne 1 1 1 1
Magnetstripe 1 1 1 1
Måleapparat 2 2 2 2
Blader 9 9 9 9
RTK-antenne 1 1 1 1
Stifter 16 16 16 16
Batteripakke (KA3024) 1 1 1 1
Lader (KA0200/KA0201) 1 1 1 1
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøpte dette verktøyet. Henviser til
tilbehørspakningen for videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
Formålsmessig bruk
Dette produktet er beregnet for gressklipping på private eiendommer. Den er konstruert for å klippe plenen
regelmessig, slik at du får en penere plen en noen gang før. Avhengig av hvor stor plenen er, kan du
programmere MissionTM RTKn til å arbeide når som helst eller med jevne mellomrom. Den er ikke ment for
graving, feiing eller snørydding.
Vedlikehold
MissionTM RTKn bør sjekkes av og til. MissionTM RTKn jobber hardt, og over tid trenger den en skikkelig
rengjøring, og deler må byttes når de er slitt. Bruk aldri MissionTM RTKn din med ødelagt På/av-bryter.
Slå av maskinen for å utføre enhver type av service eller vedlikehold.
Nedenfor skal vi forklare hvordan du tar vare på din MissionTM RTKn.
125
NOR
1
2
Vanligvis må bladene på MissionTM RTKn reverseres hver måned og skiftes ut hver uke. Du kan justere frekvensen
for bladutskifting i henhold til klippekvaliteten for plenen. Derfor må du bytte alle bladene samtidig. Du kan erstatte
dem med et av de ekstra bladsettene og bladskruesettene som fulgte med MissionTM RTKn.
Før du begynner å skifte ut MissionTM RTKn s kniver,
skru av strømmen og ta på deg beskyttelseshansker.
Deretter følger du følgende trinn:
1. Snu MissionTM RTKn forsiktig rundt.
2. Fjern batteridekselet og ta ut batteriet.
3. Ta skruene av knivene med en skrutrekker
4. Skru de nye bladene godt fast.
5. Sett inn batteriet og batteridekslet.
Viktig: Etter at bladene er skrudd fast i
bladskiven, må du sjekke at bladene roterer fritt.
A. Erstatt bladene
Mission
TM
RTK
n
Kan ikke klippe gress som andre
gressklippere. Skjærebladet til dette produktet er veldig
skarpt på alle 2 kanter og kan roteres i begge retninger
for å oppnå maksimal skjærekapasitet. Redesignet
bladprofil forhindrer bedre at klippet gress setter seg fast
i åpningen mellom skiven og bladet. Med nytt materiale
vil også levetiden til hvert skjæreblad være lengre enn
for bladene til andre merker når den er programmert
til å klippe hver dag. Sjekk alltid kniven for sprekker
eller skader, og erstatt i så fall kniven. Når skjærebladet
blir sløvt og slitt, bør det byttes ut med reservebladet
som følger med Mission
TM
RTK
n
. En Kress-forhandler i
nærheten av deg kan også skaffe ekstra kniver.
1
ADVARSEL: Før rengjøring, justering eller bytting av blader må du slå din Mission
TM
RTK
n
AV, og
du må bruke beskyttelseshansker.
ADVARSEL: Ved utskifting av knivene må ALLE knivene skiftes. Bruk alltid nye skruer når du
monterer blader. Dette er viktg for å sikre sammenslåingen av bladene og balansen på
rotasjonsplaten. Hvis det ikke brukes nye skruer kan det forårsake alvorlig personskade.
Hold den skarp
126
NOR
ADVARSEL: Slå AV din MissionTM RTKn før rengjøring. Ta på deg beskyttelseshansker før du
rengjør bladskiven, og unngå bruk av rennende vann
.
ADVARSEL! DIN Mission
TM
RTK
n
kan bare rengjøres med en slange! IKKE bruk høytrykkspyler
på Mission
TM
RTK
n
. Vann med høyt trykk kan komme inn i tetningens indre og skade
elektroniske og mekaniske deler.
Hold den ren
2
Hvis det rengjøres regelmessig, vil MissionTM RTKn være mer holdbart og vare lenger. Siden MissionTM RTKn
er en motor, må du være forsiktig når du rengjør den. Rengjøring av støpeslangen. Det er best å bruke en
sprayflaske med vann. Når du rengjør maskinen utvendig bør du bruke en myk børste eller en ren klut og
unngå bruk av løsemidler eller poleringsmidler. Og pass til slutt på at du fjerner alt gress og rusk.
Rengjør kontaktpinnen på ladebasen og
ladestripen på MissionTM RTKn med en klut.
Fjern all oppsamling av klippet gras og avfall
rundt kontaktpinnene og ladestripene med jevne
mellomrom for å sikre at MissionTM RTKn lades opp
hver gang.
Også nå er det viktig å slå av MissionTM RTKn
og ta på beskyttelseshansker før man rører
bladskiven.
Først, vend din MissionTM RTKn opp-ned for å
komme til på undersiden. Her ser du bladskiven,
motorrammehuset rundt, samt forhjul og drivhjul.
Rengjør alt grundig med en myk børste eller fuktig
klut. Støtt rengjøring av slangevann.
Roter bladskiven for å sikre at den roterer fritt.
Sjekk at bladene spinner fritt rund festeskruene.
Fjern eventuelle hindringer
.
VIKTIG: Fjern avfall som har kilt seg fast
slik at det ikke forårsaker hakk i bladskiven.
Selv små hakk kan forringe Mission
TM
RTK
n
s
klippeegenskaper
.
A. Rengjør kroppen
C. Rengjør kontaktpunktene og ladestripene
B. Vaske undersiden av maskinen
127
NOR
1. Koble ladebasen til en passende strømkilde. Det
grønne lyset på ladestasjonen vil slås på.
2. Forankre MissionTM RTKn manuelt i ladebasen mens
MissionTM RTKn er slått av.
3. Lampen på ladebasen blinker grønt, MissionTM RTKn
vil starte å lade.
1. Snu MissionTM RTKn forsiktig opp-ned.
2. Fjern de skruene fra batteriet. Ta av
batteridekselet.
MissionTM RTKn kan lades manuelt.
Følg disse trinnene hvis du må bytte batteriet:
Mission
TM
RTK
n
får lengre levetid og fungerer bedre hvis den får gå i dvale om vinteren. Så selv om det er tøft,
anbefaler vi at du lagrer Mission
TM
RTK
n
i uteboden eller garasjen om vinteren.
Før du lagrer Mission
TM
RTK
n
for vinteren, må du huske følgende:
Rengjør Mission
TM
RTK
n
skikkelig.
Lad batteriet helt opp.
Slå av strømmen.
For å maksimere batteriets levetid, må du lade batteriet helt før du lagrer det om vinteren.
ADVARSEL: Beskytt undersiden av Mission
TM
RTK
n
-en mot vann. Lagre ALDRI Mission
TM
RTK
n
opp-ned utendørs.
MERK: Forsikre deg om at ladestangen og kontaktpinnene er rene når du gjør Mission
TM
RTK
n
for å gjenoppta
arbeidet etter dvalemodus. Vi anbefaler at du bruker en smerteduk av høy kvalitet for å rengjøre kontaktene.
Bruk appen, sørg for at datoen og klokkeslettet er riktig, og send deretter Mission
TM
RTK
n
tilbake til det den liker
å gjøre: klipping.
Vinterdvale
4
ADVARSEL: Slå av maskinen før du justerer,
bytter eller reparerer noe som helst.
Før bytting av blader må du slå din Mission
TM
RTK
n
AV, og du må bruke beskyttelseshansker
.
Bytt ut batteriet
5
Hjertet i
MissionTM
RTK
n
er litium-ionbatteriet på 20V. Riktig oppbevaring av batteriet innebærer at det er
fulladet og settes på et tørt sted med en temperatur mellom
-20oC~+60oC
.
MERK: Den anbefalte brukstemperaturen for MissionTM RTKn er mellom 0ºC - 55ºC.
Levetiden til MissionTM RTKn s batteri avhenger av forskjellige faktorer, som for eksempel:
hvor lang klippesesongen er der du bor
hvor mange timer MissionTM RTKn klipper per dag
hvordan batteriet behandles under lagring
Batterilevetid
3
128
NOR
3. Ta av skruene på metallplaten.
Ta av metallplaten.
4.
Trykk på låsen og frigjør kontaktene som vist
på bildet. Løft forsiktig ut batteriboksen.
OBS: Ikke trekk i ledningene. Hold kontaktene
og frigjør låsen.
5. Åpne batteriboksen og løft så forsiktig ut
batteriet. Bytt ut det gamle batteriet med det
nye.
6. Sett batteriboksen tilbake der den stod og
plugg inn kontaktene. Sett metallplaten på
plass.
7. Sett dekselet tilbake på plass og fest skruene
godt.
129
NOR
Feilsøking
Hvis MissionTM RTKn ikke fungerer som den skal, kan du bruke veiviseren for feilsøking nedenfor. Hvis
problemet ikke løses, tar du kontakt med forhandleren.
Symptom Årsak Løsning
LED-lyset på ladebasen har ikke
slått seg på. Det er ingen strøm.
Kontroller at ladebasen er riktig koblet
til laderen og at laderen er koblet til en
passende strømforsyning.
MissionTM RTKn kan ikke dokke
korrekt med ladebasen.
Magnetstripen er plassert i feil
retning.
Undersøk om magnetstripen er
plassert i feil retning. Hvis den er
plassert riktig, er den grønne stripen
på magnetstripen vendt bort fra
ladebasen.
Maskinen går tom for strøm,
men vender ikke tilbake til
ladebasen.
Ingen virtuell ladebase er kartlagt. Bygg opp igjen kartet og legg til den
virtuelle ladebasen.
Lengden på magnetstripen er
mindre enn 2,5 m.
Lengden på magnetstripen bør
garantert være større enn 2,5 m.
Når MissionTM RTKn går
nedover, overskrider den
grenselinjen.
Vinkelen på grenselinjen er
svært spiss.
Prøv å unngå layoutscenarier med
spisse vinkler.
Etter at MissionTM RTKn er slått
på, trykkes startknappen, men
MissionTM RTKn fungerer ikke.
MissionTM RTKn er utenfor
arbeidsområdet.
Flytt MissionTM RTKn inn i
arbeidsområdet.
Dårlig posisjoneringssignal
Finn en åpen plass, vent til
posisjoneringssignallyset blir grønt, og
trykk deretter på startknappen.
MissionTM RTKn gir ikke alarm
når den er utenfor Geo-gjerdet.
Programvaren til MissionTM RTKn
er ikke den nyeste.
Oppdater programvaren til MissionTM
RTKn.
MissionTM RTKn er slått av. Slå MissionTM RTKn på.
MissionTM RTKn er parkert midt
i hinderet.
Hindringene rundt MissionTM
RTKn er relativt små, og
MissionTM RTKn klarer ikke å
komme seg ut av problemet.
Angi området der MissionTM RTKn lett
stopper som forbudt område.
Sensoren på MissionTM RTKn er
unormal
Bli kjent med MissionTM RTKn's
diagnoseside på APP og sjekk
sensorstatus.
Kan ikke lese loggen Formatet til U-disk er ikke
FAT32.
Konverter formatet på U-disk til
FAT32.
MissionTM RTKn er parkert rundt
veggen og kan ikke startes, og
posisjoneringslyset lyser alltid
rødt.
MissionTM RTKn arbeider for
lenge i skyggeområdet, og
utløser sikkerhetsbeskyttelsen. Prøv å unngå å la MissionTM RTKn
klippe i områder med for mye skygge.
Det er for mange vegger eller
trær i området som blokkerer
posisjoneringssignalet
Miljøverntiltak
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler
avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
130
NOR
Samsvarserklæring
Vi,
Positec Germany GmbH
Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
På vegne av Positec erklær at produktet,
Beskrivelse Robot-gressklipper
Type KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199- typebetegnelse til maskin, Robot-
gressklipper)(År, artikkelnummer og måned for serienummer er plassert på siste side. Det
fullstendige serienummeret vises tydelig på vedlegget til gressklipperen) med batterilader KA0200
/ KA0201 og ladebase KA0074
Funksjon Gressklipping
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC revidert ved 2005/88/
EC, 2014/53/EU
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC
- Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge Annex V
- Målt Lydkraftniv 55.5 dB (A)
- Erklært Garantert Lydkraftniv 59 dB (A)
Standardene samsvarer med,
For gressklipper: EN 50636-2-107:2015+A1:2018+A2:2020+A3:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A
13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN IEC 62311:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
For ultrasonisk modul: EN 55011: 2016+A11:2020
For 4G+GPS-modul: EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-19 V2.1.1, EN 301 489-52 V1.2.1, EN 301 511
V12.5.1, EN 301 908-1 V15.0.1, EN 301 908-13 V13.1.1, EN 303 413 V1.2.1
For lader: EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A
13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN 62233:2008
For støy: EN ISO 3744:1995
For RoHS: EN IEC 63000:2018
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/02/28
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
131
SV
Användare kan se de elektroniska
bruksanvisningarna på https://www.kress.
com/en/.
Produktsäkerhet
Allmänna & specifika
säkerhetsinstruktioner
VARNING Läs igenom alla varningar
och säkerhetsinstruktioner. Underlåtelse
att beakta varningar och säkerhetsinstruktioner
kan leda till elstöt, brand och/eller allvarlig
personskada.
Läs noga igenom instruktionerna för att
kunna använda enheten på ett säkert sätt.
Spara alla varningar och
säkerhetsinstruktioner för framtida
referens.
- Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
bristande erfarenhet och kunskap, såvida de
inte har fått instruktioner om hur apparaten
används eller övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
- Barn måste övervakas för att säkerställa att
de inte leker med apparaten.
- Batteriet i denna enhet kan endast bytas ut
av skicklig personal.
VARNING: För att ladda batteriet,
använd endast den avtagbara
strömförsörjningsenheten som medföljer
enheten.
VIKTIGT
LÄS NOGA FÖRE ANVÄNDNING
SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
Säker användningspraxis
Utbildning
a) Läs noga igenom bruksanvisningen. Se till att
du har förstått instruktionerna och sätt dig in
i kontrollerna och hur man använder enheten
på rätt sätt.
b) Låt aldrig barn eller personer som inte satt
sig in i dessa instruktioner använda enheten.
Det kan finnas lokala bestämmelser med
åldersgräns för operatören.
c) Operatören eller användaren ansvarar
för olyckor eller faror som drabbar andra
personer eller deras egendom.
Förberedelser
a) Bekräfta att den virtuella gränsen har
upprättats enligt instruktionerna och att
den underhålls regelbundet. Inför varje
arbetscykel går maskinen runt arbetsområdet
för att kontrollera att den virtuella gränsen
finns. Finns den inte kommer maskinen att
stängas av. Den virtuella gränsen anger
arbetsområdet där maskinen tillåts arbeta.
RTK-antennen i maskinen känner av när
den närmar sig den virtuella gränsen. När
maskinen stöter på ett hinder eller närmar sig
den virtuella gränsen väljer produkten en ny
färdriktning.
b) Inspektera regelbundet området där
apparaten ska användas och avlägsna alla
stenar, pinnar, trådar och andra främmande
föremål.
c) Inspektera regelbundet blad, bladbultar och
klippenhet visuellt för att säkerställa att de
inte är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller
skadade blad och bultar uppsättningsvis för
att bibehålla balansen.
d) Var försiktig med maskiner som har flera blad,
eftersom ett roterande blad kan få även de
övriga bladen att rotera.
e) VARNING! Gräsklipparen skall ej användas
utan att skyddet finns på plats.
Drift
1. Allmänt
a) Använd aldrig enheten med trasiga skydd
eller utan att säkerhetsanordningar som t.ex.
deflektorer sitter på plats.
b) Placera inte händer eller fötter nära eller under
roterande delar. Ställ dig aldrig ivägen för
utloppsöppningen.
c) Lyft aldrig upp och bär inte enheten medan
motorn är igång.
d) Använd avaktiveringsanordningen från
apparaten:
- Innan du tar bort något som fastnat;
- Innan du inspekterar, rengör eller reparerar
enheten;
- Efter att ett främmande föremål stötts på för
att inspektera maskinen efter skador;
- Om maskinen börjar vibrera på ett onormalt
sätt, och att kontrollera eventuella skador
innan omstart.
e) Det är inte tillåtet att modifiera
robotgräsklipparens originalutformning. Alla
modifieringar görs på egen risk.
f) Starta robotgräsklipparen enligt
instruktionerna. När strömmen är påslagen,
se till att hålla händer och fötter borta från de
roterande bladen. För aldrig in händer eller
fötter under gräsklipparen.
132
SV
g) Lyft aldrig upp robotgräsklipparen eller bär
den när strömmen är påslagen.
h) Låt inte personer som inte vet hur
robotgräsklipparen fungerar, använda den.
i) Lägg ingenting ovanpå robotgräsklipparen
eller dess laddningsstation.
j) Använd inte robotgräsklipparen med en
defekt bladskiva eller stomme. Använd den
inte heller med defekta blad, skruvar, muttrar
eller sladdar.
k) Stäng alltid av robotgräsklipparen med
strömbrytaren när du inte tänker använda
den. Robotgräsklipparen kan bara starta när
strömmen är påslagen och rätt PIN-kod har
angetts.
l) Håll dina händer och fötter borta från de
roterande bladen. Placera aldrig dina händer
och fötter nära eller under chassiet när den
robotliknande gräsklipparen är i drift.
m) Undvik användning av maskinen och dess
kringutrustning i dåliga väderförhållanden,
särskilt vid risk för åsknedslag.
n) Vidrör inte de farliga delar när de är i rörelse
förrän de har stannat helt.
o) För maskiner som används på offentlig
yta, ska varningsskyltarna placeras runt
maskinens arbetsyta. De ska visa följande
text:
Varning! Automatisk gräsklippare! Håll dig
borta från maskinen! Håll koll på barnen!
p) För att undvika skaderisken, stanna vänligen
gräsklipparen och bära den till en annan
gräsmatta som ska klippas. Dra eller dra
aldrig gräsklipparen när den är igång när du
byter gräsmattan som ska klippas.
2. När robotgräsklipparen körs automatiskt
a) Låt inte enheten köra automatiskt utan
övervakning på områden där det finns
husdjur, barn eller andra personer.
Underhåll och förvaring
VARNING! När gräsklipparen vänds
upp och ner ska strömmen alltid vara
avstängd.
Strömmen ska vara avstängd under allt
arbete på gräsklipparens underrede, som
t.ex. rengöring eller byte av blad.
a) Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
ordentligt åtdragna så att enheten hålls i
säkert bruksskick.
b) Inspektera robotgräsklipparen varje vecka
och byt ut slitna eller skadade delar för
säkerhets skull.
c) Kontrollera i synnerhet att varken blad eller
bladskiva är skadade. Byt ut alla blad och
skruvar uppsättningsvis, så att de roterande
delarna behåller sin balans.
d) Se till att endast använda klippdelar av rätt
typ vid utbyte.
e) Ladda endast batteriet med den laddare
som rekommenderas av tillverkaren. Delaktig
användning kan leda till elstöt, överhettning
eller läckage av frätande vätska från batteriet.
f) Om elektrolyt skulle läcka ut, spola med
vatten/neutraliserande medel, och uppsök
läkare om elektrolyten kommer i kontakt med
ögon osv.
g) Service av enheten måste utföras i enlighet
med tillverkarens instruktioner.
Rekommendation
Koppla enbart maskinen och/eller dess
kringutrustning til eluttag som skyddas av
jordfelsbrytare med en felström som inte mer än
30 mA.
Övriga risker
För att undvika skador bör duanvänd
skyddshandskar när du byter bladen.
Transport
Använd originalförpackningen om
robotgräsklipparen ska transporteras en längre
sträcka.
Så här lämnar/går du in i arbetsområdet på ett
säkert sätt:
a) Tryck på STOP knappen för att stoppa
klipparen.
Du valde den fyra siffrorna i PIN-koden när du
startade klipparen första gången.
b) Stäng alltid av robotgräsklipparen om du
avser att bära den.
c) Du bär robotgräsklipparen i handtaget som
sitter på framsidan på robotgräsklipparen.
Bär robotgräsklipparen så att bladskivan är
bortvänd från din kropp.
Krav för RF-exponering
För att uppfylla kraven för RF-exponering, krävs
det att ett separationsavstånd på 200mm eller
mer upprätthålls mellan denna apparat och
människor då apparaten används.
För att säkerställa överensstämmelse,
rekommenderas ingen användning som sker på
närmare håll än detta avstånd. Antennen som
används för denna sändare får inte finnas på
samma plats i anslutning till någon annan antenn
eller sändare.
133
SV
Det är en klass III-apparat och ska endast
strömförsörjas med extra låg säkerhetsspänning
som motsvarar märkningen på apparaten.
Säkerhetsvarningar för batteri inne i
verktyget
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda
där det kan kortslutas eller skadas
av ledande material. När batteriet inte
används, håll det borta från metallobjekt,
såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar,
skruvar eller andra små metallobjekt som kan
leda ström från en terminal till en annan. Om
batteriterminalerna kortsluter varandra kan de
förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller
värme. Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon.
Om så ändå skulle hända, skölj med
mycket vatten och sök läkarhjälp.
f) Håll batteriet rent och torrt.
g) Ladda endast med laddare av
varumärket Kress. Använd ingen annan
laddare än den som specifikt ska
användas med det här batteriet.
h) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget.
i) Håll batteriet borta från barn.
j) Behåll den ursprungliga
bruksanvisningen för framtida
användning.
k) Kassera batteriet på rätt sätt.
l) Blanda inte batterier med olika
tillverkning, kapacitet, storlek eller typ i
enheten.
m)Håll batteriet borta från mikrovågor och
högt tryck.
n) Varning! Icke-uppladdningsbara batterier
ska inte användas.
Bruksanvisningskrav för trådlös produkt
a) Enheten får endast användas under
förutsättning att följande två villkor är
uppfyllda:
(1) Enheten får inte orsaka skadlig störning
och
(2) enheten måste acceptera all mottagen
störning, inklusive störningar som kan
orsaka oönskad användning.
b) Försiktighet: Ändringar eller modifieringar
av denna enhet som inte uttryckligen
godkänts av parten som är ansvarig för dess
uppfyllelse kan upphäva användarens rätt att
använda utrustningen.
c) NOTERA: Utrustningen alstrar, använder
och kan avge radiofrekvensenergi och om
den inte installeras och används i enlighet
med instruktionerna kan den orsaka skadliga
störningar på radiokommunikation. Det
finns dock inte någon garanti för att störning
inte inträffar i en specifik installation. Om
utrustningen orsakar skadliga störningar vid
mottagning av radio- eller tv-mottagning,
vilket kan fastställas genom att stänga
av och slå på utrustningen, uppmanas
användaren att försöka korrigera störningen
genom en eller flera av följande åtgärder:
- Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
- Öka avståndet mellan utrustningen och
mottagaren.
- Anslut enheten till ett uttag som hör till
en annan krets än den som mottagaren är
ansluten till.
- Kontakta återförsäljaren eller en erfaren
radioeller TV-tekniker för att få hjälp.
134
SV
Symboler
VARNING –
ROBOTGRÄSKLIPPARE kan vara
farliga om de används på fel sätt.
Läs noga igenom bruksanvisningen
och sätt dig in i dess innehåll
innan du använder din
ROBOTGRÄSKLIPPARE.
VARNING - Håll ett
säkerhetsavstånd från enheten när
den är igång.
VARNING – Stäng av enheten innan
du utför arbete på den eller lyfter
upp den.
VARNING – Åk inte på enheten.
Klass III-apparat
Elektriska avfallsprodukter får inte
kasseras med hushållsavfallet.
Återvinn på återvinningscentraler.
Kontakta dina lokala myndigheter
eller återförsäljaren för
återvinningsråd.
Litiumjonbatteri Denna produkt
har markerats med en symbol
som är associerad med "separat
samling" av alla batteripaket och
batteripaket. Det återvinns eller tas
bort för att minska miljöpåverkan.
Batteriet kan vara skadligt för miljön
och människors hälsa eftersom det
innehåller skadliga ämnen.
Kasta inte in i eld
Om det inte hanteras ordentligt kan
batteriet gå in i vattencykeln, vilket kan
orsaka skador på ekosystemet. Kassera
ej använda batterier som osorterat
kommunalt avfall.
Tvätta inte maskinen med
högtryckstvätt.
Läs bruksanvisningen
Avtagbar matningsenhet
135
SV
Dellista
Wed.11/2909:00PMWed.11/2909:00PM
Wed.11/29 09:00PM
32
1
4
16
17
21 22 23
19
24
9
18
15
12 11
20
14
6
5
8
7
10
13
25
136
SV
1. Ultraljudsgivare (Endast för KR160E.A,
KR161E, KR171E) 14. Skärblad
2. Laddningsyta 15. Laddningshög
3. Bakre Drivhjul 16. Kontaktstift
4. Regnsensor 17. Laddningsbas
5. STOP-Knapp 18. Strömadapter
6. Display 19. Ästdon För Laddningsbas
7. Knappsats 20. RTK antenn
8. På/Av växla 21. Insexnyckel
9. START knapp 22. Skruvnyckel till RTK-antenn
10. Framhjul 23. Magnetremsa
11. Bladvändskiva 24. Häftklamrar
12. Batteripaket * 25. Spänne
13. Handtagsstång
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
Tekniska data
Typ KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199 - maskinbeteckning, anger Gräsklipparrobot)
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Märkspänning 20V Max.*
Hastighet utan belastning 2700/min
Klippområde ** 600 m21000 m21500 m2
Klippdiameter 20 cm
Klipphöjd 30-60 mm
Positioner för klipphöjd 7
Batterityp Litium-jon
Batterimodell KA3024
Laddningstid cirka 180 min
Laddarmodell KA0200 / KA0201
Laddargradering Ineffekt: 100-240 V~50/60 Hz, 38 W,
Uteffekt: 20 V, 1.5 A
Enhetsvikt 12 kg 12.2 kg
Skyddsklass III
App Y
Maximal lutning inom arbetsytan 40%
* Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.
** Den totala klippytan inom alla aktiva förinställningar bör inte överstiga den rekommenderade
områdesstorleken. Det överskridna området kan inte tilldelas gräsklipparen.
137
SV
Tekniska data för antenn
Märkspänning 5V±2%
Drifttemperatur -40°C~85°C
Förvaringstemperatur -40°C~85°C
Band Tx(Mhz) Rx(Mhz) RF uteffekt (Max)
GSM900(B8) 880-915 925-960 33dBm
DCS1800(B3) 1710-1785 1805-1880 30dBm
WCDMA B1 1920-1980 2110-2170 24dBm
WCDMA B8 880-915 925-960 24dBm
LTE-FDD B1 1920-1980 2110-2170 23dBm
LTE-FDD B3 1710-1785 1805-1880 23dBm
LTE-FDD B7 2500-2570 2620-2690 23dBm
LTE-FDD B8 880-915 925-960 23dBm
LTE-FDD B20 832-862 791-821 23dBm
LTE-FDD B28 703-748 758-803 23dBm
LTE-TDD B38 2570-2620 2570-2620 23dBm
LTE-TDD B40 2300-2400 2300-2400 23dBm
Tekniska data för 4G-GPS
4G-modul -GNSS
GNSS GPS Band L1 1575.42+/-1.023
Calileo band E1 1575.42+/-1.023
BDS Band E11 1561.098+/-2.046
GLONASS Band G1 1579.5~1605.8
Bullerinformatio
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
A-viktat ljudtryck
LpA = 47.5 dB (A), KpA= 3.0 dB(A)
A-viktad ljudnivå LwA = 55.5 dB (A), KwA= 3.0 dB(A)
Bär hörselskydd när ljudtrycket är högre än 80dB(A)
138
SV
Ett visst mått av buller från maskinen kan inte undvikas. Återkommande bullerarbete ska licensieras och
begränsas under vissa perioder. Att hålla viloperioder och begränsa arbetstiden till ett minimum kan även
behövas. För personligt skydd och för skydd av personer som jobbar i närheten skall lämpligt hörselskydd
bäras.
Tillbehör
KR160E KR160E.A KR161E KR171E
Skruvar för att fästa knivar 9 9 9 9
Laddningsbas 1 1 1 1
Fästspikar för laddningsbas 6 6 6 6
Insexnyckel 1 1 1 1
Skruvnyckel till RTK-antenn 1 1 1 1
Magnetremsa 1 1 1 1
Mätinstrument 2 2 2 2
Blad 9 9 9 9
RTK antenna 1 1 1 1
Häftklamrar 16 16 16 16
Batteripaket (KA3024) 1 1 1 1
Laddning (KA0200/KA0201) 1 1 1 1
Vi rekommenderar att du endast köper originaldelar enligt ovanstående lista från den butik där du köpte
enheten. Se tillbehörsförpackningen för mer information. Butikspersonalen kan hjälpa dig och ge råd.
Ändamålsenlig användning
Denna gräsklippare är avsedd för hemmabruk. Den är konstruerad att klippa ofta och hålla gräsmatta finare
och i bättre form än någonsin. Beroende på din gräsmattas storlek kan MissionTM RTKn programmeras att
arbeta när som helst eller regelbundet. Den är inte avsedd för grävning, sopning eller snöröjning.
Underhåll
Du måste inspektera din MissionTM RTKn då och då. Din MissionTM RTKn jobbar hårt och behöver emellanåt
rengöras grundligt samt få vissa delar utbytta när de blir slitna. Använd aldrig MissionTM RTKn med defekt AV/
PÅ knapp.
Stäng av maskinen innan du utför service eller underhåll.
Här nedan informerar vi om hur du tar hand om din MissionTM RTKn.
139
SV
1
2
Normalt sett behöver bladen på MissionTM RTKn vändas varje månad och bytas ut varje vecka. Hur ofta du
byter ut bladen kan justeras beroende på kvaliteten på gräsklippningen. När du byter ut bladen ska du alltså
byta ut alla blad samtidigt. Du kan ersätta bladen med en av de reservsatserna och extra bladskruvarna som
medföljer din MissionTM RTKn.
Innan något byte av MissionTM RTKn's blad görs, stäng
av strömmen och ta på skyddshandskar. Följ därefter
dessa steg:
1. Vänd försiktigt på din MissionTM RTKn.
2. Ta bort batterilocket och batteriet.
3. Ta bort skruvarna på bladen med en skruvmejsel.
4. Skruva fast de nya bladen ordentligt.
5. Sätt tillbaka batteriet och batterilocket.
Viktigt: När du har skruvat fast bladet på
bladskivan, kontrollera att bladet kan rotera fritt.
A. Byta ut bladen
Mission
TM
RTK
n
klipper inte gräs som andra
gräsklippare. Dess skärblad är knivskarpa i fyra kanter
och roterar i båda riktningar för maximal kapacitet.
Ombyggd profil på kniven förhindrar att klippt gräs
fastnar i springan mellan skivan och kniven. Och med
nytt material kommer livslängden för varje kniv att vara
längre än för andra märken när det är programmerat
att klippa varje dag. Kontrollera alltid om knivarna är
flisade eller skadade och byt ut dem om de är. När
skärbladen är trubbiga och utslitna, bör de bytas ut mot
de reservblad som medföljer ditt uppdrag Mission
TM
RTK
n
. Reservblad finns också hos din närmaste Kress-
återförsäljare.
1
VARNING: Före rengöring, justering eller utbyte av blad, stäng AV din Mission
TM
RTK
n
Använd
skyddshandskar.
VARNING: Vid byte av blad se till att du byter ALLA blad när något byte görs. Använd alltid nya
skruvar när bladen fästs. Detta är viktigt för att säkerställa att bladet hålls kvar och att
bladskivan förblir balanserad. Om inte nya skruvar används kan det orsaka allvarliga skador.
Skärpa
140
SV
VARNING: Innan du ska rengöra din MissionTM RTKn måste du stänga AV den Sätt på
skyddshandskar innan du rengör bladskivan. Använd inte rinnande vatten.
Varning! DIN MissionTM RTKn kan endast tvättas med hjälp av en slang! Använd INTE
högtryckstvätt på din MissionTM RTKn. Högtrycksvatten kan gå in i tätningarna och skada
elektroniska och mekaniska delar.
Rengöring
2
Din MissionTM RTKn kommer att leva längre och må bättre om du rengör den regelbundet. Då MissionTM RTKn
är en elektrisk maskin bör du vara försiktig vid rengöring. Rengöring av slangvatten stöds.Det är bäst att
använda en sprejflaska fylld med vatten. Vid rengöring av maskinens hölje använd en mjuk borste eller en ren
trasa och undvik att använda rengöringsmedel eller polish. Slutligen, se till att ta bort all uppsamlat gräsklipp
och skräp.
Rengör kontaktstiften på laddningsstationen och
laddningsremsan på MissionTM RTKn med en
trasa. Ta bort ansamlade gräsrester och smuts
runt kontaktstiften och laddningsremsorna med
regelbundna mellanrum för att se till att MissionTM
RTKn laddas ordentligt varje gång.
Återigen är det viktigt att du stänger AV
din MissionTM RTKn och att du använder
skyddshandskar när du rör vid bladskivan.
Först, vänd din MissionTM RTKn upp och ned för
att visa undersidan. På undersidan kan du se
bladskivan, den omgivande motorramboxen och
framhjul och drivhjul. Rengör alltihop noggrant med
en mjuk borste eller en fuktig trasa. Rengöring av
slangvatten stöds.
Rotera bladskivan för att kontrollera att den roterar
fritt. Kontrollera att bladen kan rotera fritt runt
fästskruvarna. Ta bort eventuella blockage.
VIKTIGT:Ta bort allt skräp så att det inte får
bladskivan att spricka. Till och med en minimal
spricka kan försämra gräsklipparens effekt.
A. Rengöring av stomme
C. Rengöring av kontaktstift och laddbleck
B. Rengöring av undersida
141
SV
1. Anslut laddningsbasen till en lämplig strömkälla.
Laddningsenhetens gröna ljus kommer att lysa.
2. Docka den avstängda MissionTM RTKn manuellt
inom laddningsbasens räckvidd.
3. Laddningsenhetens gröna ljus kommer att bli röd,
kommer MissionTM RTKn att börja ladda.
1. Vänd försiktigt på din MissionTM RTKn.
2. Ta bort de skruvarna som håller fast batteriet. Ta
bort batteriluckan.
MissionTM RTKn kan laddas manuellt.
När du behöver byta batteri, följ dessa steg:
Din Mission
TM
RTK
n
kommer att leva längre och hålla sig friskare om den får gå i ide på vintern. Därför
rekommenderar vi att du förvarar din Mission
TM
RTK
n
i ett uthus eller ett garage under vintern.
Innan du stuvar undan din Mission
TM
RTK
n
inför vintern ska du:
Rengöra din Mission
TM
RTK
n
noggrant
Ladda batteriet fullt
Stänga av gräsklipparen
För att maximera batteriets livstid rekommenderas du att ladda det fullt innan du stuvar undan det inför vintern.
VARNING: Skydda undersidan av Mission
TM
RTK
n
enheten från vatten. Förvara ALDRIG
Mission
TM
RTK
n
enheten upp och ner utomhus.
OBS: När du tar fram din Mission
TM
RTK
n
efter vinterförvaringen, kontrollera att laddningsytorna och
kontaktstiften är rena. Du kan använda en fin smärgelduk för att rengöra dem. Genom att använda appen, se till
att datumet och tiden stämmer och låt Mission
TM
RTK
n
fortsätta med sin favoritsyssla: klippa gräset.
Vinterförvaring
4
VARNING: För ON/OFF-knappen till OFF
innan du utför en justering, utbyte eller
reparation.
Före utbyte av blad, stäng AV din Mission
TM
RTK
n
Använd skyddshandskar.
Byta ut batteriet
5
Hjärtat i din MissionTM RTKn är dess 20V litiumjonbatteri. För korrekt förvaring av batteriet, förvara det fulladdat
på en kall och torr plats mellan -20oC~+60oC.
HUOMAA: MissionTM RTKn rekommenderade användningstemperatur är 0ºC - 55ºC.
The life-span of the MissionTM RTKn's battery depends on various factors, such as:
Hur lång klippsäsongen är i din region
Hur många timmar din MissionTM RTKn klipper gräs per dag
Hur du sköter batteriet under förvaring
Batterilivstid
3
142
SV
3. Skruva bort skruvarna på plåten.
Ta bort plåten.
4.
Tryck ned spärren och frigör kontakterna som
bilden visar. Lyft ut batterilådan försiktigt.
OBS: Dra inte i några sladdar. Håll kontakterna
och lossa spärren.
5. Öppna batterilådan och lyft sedan ut batteriet
försiktigt. Byt ut det gamla batteriet mot det
nya.
6. Sätt tillbaka batterilådan på plats och koppla
in kontakterna. Sätt tillbaka plåten.
7. Sätt tillbaka locket i sin position och montera
fast skruvarna.
143
SV
Felsymptom
Om din MissionTM RTKn inte fungerar som den ska, följ felsökningsguiden nedan. Om felet kvarstår, kontakta
din återförsäljare.
Symptom Orsak Lösning
Lysdioden på
laddningsstationen tänds inte. Det finns ingen ström.
Kontrollera att laddningsbasen är
korrekt ansluten till laddaren och att
laddaren är ansluten till en lämplig
strömkälla.
MissionTM RTKn kan inte docka
korrekt med laddningsbasen.
Magnetremsan är placerad åt fel
ll.
Kontrollera att magnetremsan inte
är placerad åt fel håll. När den är
korrekt placerad, är den gröna remsan
på magnetremsan vänd bort från
laddningsbasen.
Maskinen får slut på
ström men återgår inte till
laddningsbasen.
Ingen virtuell laddningsbas är
kartlagd.
Bygg om kartan och lägg till den
virtuella laddningsbasen.
Längden på magnetremsan är
mindre än 2,5 m.
Längden på magnetremsan ska vara
längre än 2,5 m.
När MissionTM RTKn går utför,
överskrider den gränslinjen.
Vinkeln på gränslinjen är mycket
skarp.
Försök att undvika scenarier i layouten
med skarpa vinklar.
När MissionTM RTKn är
påslagen, trycks startknappen,
men MissionTM RTKn fungerar
inte.
MissionTM RTKn befinner sig
utanför arbetsområdet.
Flytta MissionTM RTKn in i
arbetsområdet.
Dålig positionerad signal
Hitta en öppen plats, vänta tills
signallampan för positionen lyser grönt
och tryck sedan på startknappen.
MissionTM RTKn avger inget
larm när den är utanför Geo-
stängslet.
MissionTM RTKn programvara är
inte den senaste versionen.
Uppdatera programvaran med den
senaste versionen för MissionTM RTKn.
MissionTM RTKn är avstängd. Slå på MissionTM RTKn.
MissionTM RTKn är parkerad
mitt på hindret.
Hindren runt omkring MissionTM
RTKn är relativt små, och
MissionTM RTKn lyckas inte ta sig
ur problemet.
Ställ in området där MissionTM RTKn är
lätt fångad som förbjudet område.
MissionTM RTKn sensor beter sig
onormalt
Öppna MissionTM RTKn diagnostiska
sida på APPEN och kontrollera status
för sensor.
Det går inte att läsa loggen Formatet på U-disken är inte
FAT32.
Konvertera formatet på U-disken till
FAT32.
MissionTM RTKn står parkerad
runt väggen och kan inte
startas, och lampan för
positionering lyser alltid rött.
MissionTM RTKn arbetar i det
skuggade området för länge,
vilket utlöser säkerhetsskyddet. Försök undvika att MissionTM RTKn
klipper i områden med för mycket
skugga.
Det finns för många väggar eller
träd i området, vilket blockerar
signalen för positionering
Miljöhänsyn
Elektriska avfallsprodukter får inte kasseras med hushållsavfallet. Återvinn på återvinningscentraler.
Kontakta dina lokala myndigheter eller återförsäljaren för återvinningsråd.
144
SV
Deklaration om överensstämmelse
Vi,
Positec Germany GmbH
Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
På Positecs vägnar förklara att produkten,
Beskrivning Gräsklipparrobot
Typ KR160E KR160E.A KR161E KR171E (100-199- maskinbeteckning, anger Gräsklipparrobot)
(År, artikelnummer och serienummer uppges på sista sidan. Det fullständiga serienumret står
tydligt på gräsklipparens förpackningen) med batteriladdare KA0200 / KA0201 laddningsstation
KA0074
Funktion Gräsklippning
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC,
2014/53/EU
2000/14/EC ändrad senast 2005/88/EC
- Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt Annex V
- Uppmätt ljudeffektnivå 55.5 dB (A)
- Deklarerad garanterad ljudeffektnivå 59 dB (A)
Standarder överensstämmer med,
För gräsklippare: EN 50636-2-107:2015+A1:2018+A2:2020+A3:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A
13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN IEC 62311:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
För ultraljudsmodul: EN 55011: 2016+A11:2020
För 4G+GPS modul: EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-19 V2.1.1, EN 301 489-52 V1.2.1, EN 301 511
V12.5.1, EN 301 908-1 V15.0.1, EN 301 908-13 V13.1.1, EN 303 413 V1.2.1
För laddare: EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021, EN 60335-1:2012+A11:2014+A
13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021, EN 62233:2008
För buller: EN ISO 3744:1995
För RoHS: EN IEC 63000:2018
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen,
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/02/28
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
AR01742902
www.kress-robotik.com
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Kress KR160E at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Kress KR160E in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Swedish, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 22.18 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info