819063
149
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/156
Next page
40V Cordless Brushless Push Mower
40V Bürstenloser Akku-Schubmäher
Tondeuse manuelle sans balais sans l 40 V
Tosaerba a spinta a batterie da 40 V senza spazzole
Cortacésped manual de 40V sin escobillas y sin cable
40V Snoerloze Borstelloze Maaier
40 V batteridrevet håndplæneklipper
Аккумуляторная бесщеточная несамоходная газонокосилка 40 В
Skjutbar gräsklippare 40V sladdlös med borstlös motor
EN
D
F
IT
ES
NL
DK
RU
SV
P03
P20
P37
P54
P71
P88
P105
P122
P139
KG745 KG745.X
EN
3
TABLE OF CONTENTS
Introduction......................................................................................................................................................3
Component List.............................................................................................................................................4
Product Safety............................................................................................................................................... 6
Assembly & Operation...............................................................................................................................10
Transportation..............................................................................................................................................13
Maintenance.................................................................................................................................................14
Cleanning.......................................................................................................................................................15
Storage............................................................................................................................................................15
Troubleshooting...........................................................................................................................................16
Technical Data..............................................................................................................................................18
Environmental Protection........................................................................................................................19
Declaration of Conformity........................................................................................................................19
INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for buying this Kress product. We are dedicated to developing high quality
products to meet your landscaping requirements.
The Kress brand is synonymous with premium quality service. Over the years of
your products life, if you have any questions or concerns about your product, please
contact your location of purchase or our Customer Service Team for assistance.
We are condent you will enjoy working with your Kress product for years to come.
INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing.
4
EN
1
3
16
4
5
6
9
10
2
12
14
13
7
15
11
8
COMPONENT LIST
1. SWITCH LEVER
2. UPPER HANDLE
3. BAG HANDLE
4. SAFETY FLAP
5. GRASS COLLECTION BAG
6. LOWER HANDLE LOCK COVER
7. CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT KNOB
8. FRONT CARRY HANDLE
9. BATTERY PACK COVER
10. REAR CARRY HANDLE
11. HANDLE KNOB, LOWER
12. LOWER HANDLE
13. CABLE CLIP
14. HANDLE KNOB, UPPER
15. LOCK-OFF BUTTON
16. GRASS BAG INDICATOR
17. MULCHING INSERT (SEE FIG. C1)
EN
5
18. BATTERY PACK*(SEE FIG. E)
19. BLADE BOLT (SEE FIG. L1)
20. BLADE (SEE FIG. L1)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
6
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying
power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
EN
7
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the
battery terminals together may cause burns or a
re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified.
Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature.
Exposure to
re or temperature above 130 °C may cause
explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions.
Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
LAWNMOWER SAFETY
WARNINGS
a) Do not use the lawnmower in bad weather
conditions, especially when there is a risk
of lightning. This decreases the risk of being
struck by lightning.
b) Thoroughly inspect the area for wildlife
where the lawnmower is to be used. Wildlife
may be injured by the lawnmower during
operation.
c) Thoroughly inspect the area where the
lawnmower is to be used and remove all
stones, sticks, wires, bones, and other
foreign objects. Thrown objects can cause
personal injury.
d) Before using the lawnmower, always visually
inspect to see that the blade and the blade
assembly are not worn or damaged. Worn or
damaged parts increase the risk of injury.
e) Check the grass catcher frequently for wear
or deterioration. A worn or damaged grass
catcher may increase the risk of personal injury.
f) Keep guards in place. Guards must be in
working order and be properly mounted.
A guard that is loose, damaged, or is not
functioning correctly may result in personal
injury.
g) Keep all cooling air inlets clear of debris.
Blocked air inlets and debris may result in
overheating or risk of re.
h) While operating the lawnmower, always
wear non-slip and protective footwear. Do
not operate the lawnmower when barefoot
or wearing open sandals. This reduces the
chance of injury to the feet from contact with the
moving blade.
i) While operating the lawnmower, always wear
long trousers. Exposed skin increases the
likelihood of injury from thrown objects.
j) Do not operate the lawnmower in wet grass.
Walk, never run. This reduces the risk of
slipping and falling which may result in personal
injury.
k) Do not operate the lawnmower on
excessively steep slopes. This reduces the risk
of loss of control, slipping and falling which may
result in personal injury.
l) When working on slopes, always be sure of
your footing, always work across the face
of slopes, never up or down and exercise
extreme caution when changing direction.
This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling which may result in personal injury.
m) Use extreme caution when reversing or
pulling the lawnmower towards you. Always
be aware of your surroundings. This reduces
the risk of tripping during operation.
n) Do not touch blades and other hazardous
moving parts while they are still in motion.
This reduces the risk of injury from moving
parts.
o) When clearing jammed material or cleaning
8
EN
the lawnmower, make sure all power
switches are off and the battery pack is
disconnected. Unexpected operation of the
lawnmower may result in serious personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the
affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and use
the correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
k) Recharge only with the charger specified by
Kress. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of
children.
n) Retain the original product literature for
future reference.
o) Remove the battery from the equipment
when not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury,
user must read instruction
manual
WARNING – Beware of thrown
objects – keep bystanders
away
WARNING – Keep hands and
feet away from the blades
WARNING – Disconnect
battery before maintenance
Blade continues to rotate
after the machine is switched
off. Wait until all machine
components have completely
stopped before touching them
Wear protective gloves
Remove battery from the
socket before carrying out
any adjustment, servicing or
maintenance
Batteries may enter water
cycle if disposed improperly,
which can be hazardous for
ecosystem. Do not dispose of
waste batteries as unsorted
municipal waste.
Do not burn
Li-Ion battery This product has
been marked with a symbol
relating to ‘separate collection’
for all battery packs and battery
pack. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce
the impact on the environment.
Battery packs can be
hazardous for the environment
and for human health since they
contain hazardous substances.
EN
9
Waste electrical products
must not be disposed of with
household waste. Please
recycle where facilities
exist. Check with your local
authorities or retailer for
recycling advice.
10
EN
ASSEMBLY & OPERATION
NOTE: Read instruction handbook before
operation this machine.
ASSEMBLY
Assembling the handle bar. (See Fig. A1, A2, A3, A4)
NOTE: Choose the appropriate height and tighten
the handle knobs.
A2
A
A1
3
2
1
A2
A
A2
A2
A
A3
A2
A
A4
Assembling grass collection bag.(See Fig. B1, B2,
B3)
A2
A
B1
A2
A
B2
2
1
3
EN
11
A2
A
B3
Fitting grass collection bag to the mower. (See Fig.
C1, C2)
NOTE: Depress the grass collection bag slightly to
ensure that it is completely installed.
NOTE: Take the mulching insert out of the mower
before tting the grass collection bag.
A2
A
C1
17
A2
A
C2
1
2
1
Checking the battery charge condition.(See Fig. D1)
NOTE: Fig. D1 only applies for the battery pack with
battery indicator light.
A2
A
D1
100%
Charging the battery pack.(See Fig. D2)
NOTE: The batteries are shipped uncharged. Each
battery must be fully charged before the rst mow.
Always fully charge the two batteries at same time.
More details can be found in charger’s manual.
A2
A
D2
Fitting/removing battery.(See Fig. E)
NOTE: This machine will only run when 2 batteries
are installed.
Please always use two batteries with the same
capacity and fully charge the two batteries.
When you use two batteries with different power,
the machine will only run to the lower common
denominator.
A2
A
E
18
12
EN
OPERATION
Starting & stopping (See Fig. F1, F2)
For starting, press and hold the Lock-off button,
and pull the switch lever.
For stopping, release the switch lever.
A
F1
A
F2
Adjusting the Cutting Height(See Fig. G)
WARNING! Stop, release switch lever and wait
until the motor stops before adjusting height.
The blades continue to rotate after the machine is
switched off, a rotating blade can cause injury. Do
not touch rotating blades.
A
G
1——20 mm
2——30 mm
3——40 mm
4——50 mm
5——60 mm
6——70 mm
123456
Grass Bag Filling Indicator(See Fig. H1)
Empty status: ap oats (a)
Fully status: ap falls down (b)
A
H1
a
0%
b
100%
Removing/emptying grass collection bag.(See Fig.
H2)
WARNING! Always check the safety ap close
the discharge outlet before using. Never lift the
safety ap when the mower is being used without
tted grass collection bag.
A
H2
1
2
EN
13
STORAGE (See Fig. I1, I2)
A
I1
A
I2
MOWING TIPS
NOTE: ALWAYS INSPECT AREA WHERE MOWER
IS TO BE USED AND REMOVE ALL STONES,
STICKS, WIRE, METAL AND OTHER DEBRIS
WHICH MIGHT BE THROWN BY THE ROTATING
BLADE.
1. Mow across the face of slopes, never up-and-
down. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes. Do not mow excessively steep
slopes. Always maintain good footing.
2. Release switch lever to turn mower “OFF” when
crossing any graveled area (stones can be thrown
by the blade).
3. Set mower at highest cutting height when mowing
in rough ground or in tall weeds. Removing too
much grass at one time can cause circuit breaker
to trip, which stops mower.
4. If a grass bag is used during the fast growing
season, the grass may tend to clog up at the
discharge opening. Release switch lever to turn
mower “OFF”. Remove the grass bag and shake
the grass down to the back end of the bag. Also
clean out any grass or debris which may be
packed around the discharge opening. Replace
the grass collection bag.
5. If mower should start to vibrate abnormally,
release switch lever to turn mower “OFF”. Check
immediately for cause. Vibration is a warning of
trouble. Do not operate mower until a service
check has been made.
6. ALWAYS RELEASE SWITCH LEVER TO
TURN MOWER “OFF” WHEN LEAVING IT
UNATTENDED EVEN FOR A SHORT PERIOD
OF TIME.
CUTTING AREA
The cutting area can be affected by several factors,
such as cutting height, lawn humidity, grass length
and density. Besides, starting and stopping the
mower too many times during operation will reduce
the cutting area.
The table below gives the relationship between
cutting conditions and cutting area.
Cutting conditions Cutting area (maximum)
Grass
conditions Cutting
height
4.0 Ah battery
Very thin, dry
grass cut 7cm
to 5cm
up to 400 m2 *
Thin, dry grass cut 7cm
to 3cm
up to 200 m2 *
* Used with two fully charged battery packs.
TIPS:
1) It is recommended to mow your lawn more
frequently, walk at normal pace, and not to start/
stop the mower too often during operation. Please
always use the same two batteries and charge the
two batteries at same time.
2) For best performance, please ensure use a fully
charged battery pack and always cut off 1/3 or
less of the grass height.
3) Walk slowly when cutting long grass, so as to
have more effective cutting and properly discharge
the clippings.
4) Avoid cutting wet grass, otherwise it will stick
to the underside of the deck and the clippings
cannot be collected or discharged properly.
5) A higher cutting height shall be applied to new or
thick grass and it will extend the battery duration.
For Battery tools
The ambient temperature range for the use
and storage of tool and battery is 0 -45 (32
°F-113 °F).
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0 -40
(32 °F-104 °F).
TRANSPORTATION
Transporting the mower
1. Switch off the mower and remove the battery.
2. When transporting your mower by hand, hold the
middle of carry handle to make sure that your
machine is parallel to the ground.
14
EN
3. When transporting your mower in a vehicle,
secure and position it to prevent movement or
damage.
Transporting the battery
1. Ensure the battery is in a safe condition.
2. Use non-conductive packaging when
transporting the battery.
3. The contained Li-Ion batteries are subject to the
dangerous goods legislation requirements.
Transport batteries only when the battery
housing is undamaged. Pack up the batteries in
such a manner that cannot move around in the
packaging.
MAINTENANCE
WARNING! Stop the mower before
removing the grass bag.
NOTE: To ensure long and reliable service, perform
the following maintenance procedures regularly.
Check for obvious defects such as a loose,
dislodged or a damaged blade, loose ttings,
and worn or damaged components. Check that
the covers and guards are all undamaged and
are correctly attached to mower. Carry out any
necessary maintenance or repairs before operating
mower. If the mower should happen to fail despite
regular maintenance, please call our customer
helpline for advice.
BLADE SHARPENING
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER
PERFORMANCE.
WEAR PROPER EYE PROTECTION WHILE
REMOVING, SHARPENING, AND INSTALLING
BLADE.
Sharpening the blade twice during a mowing season
is usually sufcient under normal circumstances.
Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn
has sandy soil, more frequent sharpening may be
required.
REPLACE BENT OR DAMAGED BLADE
IMMEDIATELY.
WHEN SHARPENING THE BLADE:
1. Make sure blade remains balanced.
2. Sharpen blade at the original cutting angle.
3. Sharpen cutting edges on both ends of blade,
removing equal amounts of material from both ends.
NOTE:
1.
Be sure the mower is turned off.
2. Place the mower in stand up storage mode.
TO SHARPEN BLADE IN A VISE (SEE Fig. J)
A
J
J-1
J-2
J-3
1. Be sure the switch lever is released, the blade
has stopped before removing the blade.
2. Remove blade from mower. See instructions for
removing and attaching blade.
3. Secure blade J-1 in a vise J-2.
4. Wear safety glasses and be careful not to cut
yourself.
5. Carefully le the cutting edges of the blade with a
ne tooth le J-3 or sharpening stone.
6. Check balance of blade. See instructions for
blade balancing.
7. Replace blade on mower and tighten securely.
Refer to instructions below.
BLADE BALANCING (SEE Fig. K)
Check balance of blade by placing center hole in
blade K-1 over a nail or screwdriver shank K-2,
clamped horizontally in a vise K-3. If either end of
the blade rotates downward, le that end. Blade is
properly balanced when neither end drops.
A
K
K-1
K-2
K-3
BLADE MAINTENANCE (See Fig. L1, L2)
Renew your metal blade after 50 hours mowing
or 2 years, whichever is the sooner-regardless of
condition.
Follow these procedures to remove and replace the
blade. You will need garden gloves (not provided)
EN
15
and a spanner wrench (not provided) to remove
the blade. Hold the blade (20) and unscrew the
blade bolt (19) counter-clockwise using a spanner
wrench, and then remove blade.
To re-assemble, position the blade (20) with the
cutting edges towards the ground. Then securely
tighten the blade bolt (19).
A
L1
19
20
A
L2
CLEANING
1. Switch off the mower and remove the battery.
2. Do not use aggressive detergents or solvents.
Clean the machine after use with a damp cloth
dipped in mild detergent.
3. Keep battery connection free of dirt and debris,
and clean with a soft and dry brush or cloth.
4. Do not spray water onto the motor and electrical
components.
5. Do not use pressure washer to clean your
machine.
STORAGE
1. Remove the battery pack from the mower before
storage.
2. Store the mower and the battery in a dry and
secure place that is inaccessible to children and
other unauthorized people.
Remove the cutting attachment if no use for a
long time.
3. Store the battery only within a temperature range
between 0 oC (32 oF) and 45 oC (113 oF). As an
example, do not leave the battery in the car in
summer time.
Stop the mower. Clean the exterior of the machine
thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use
water, solvents or polishes. Remove all grass and
debris, especially from the ventilation slots.
Turn the machine on its side and clean the blade
area. If grass cuttings are compacted in the blade
area, remove with a wooden or plastic implement.
Store the machine in a dry place. Do not place
other objects on top of the machine.
To aid storage, release the handle knobs, and fold
the upper handle as shown in Fig. I1 & I2.
16
EN
TROUBLESHOOTING
The following table gives problems and actions that you can perform if your machine does not operate
correctly.
WARNING: Switch the machine off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Problem Solution
1. Mower doesn’t run when
switch lever is activated. A. Check to make sure the button on switch housing is being completely
pushed.
B. Release Switch Lever to turn mower off. Turn mower over and check
that blade is free to turn. If not free, return to an authorized servicer. Blade
should turn freely.
C. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light
to come on.
2. Motor stops while mowing. A. Release Switch Lever to turn mower off. Turn mower over and check
that blade is free to turn. If not free, return to an authorized servicer. Blade
should turn freely.
B. Raise cutting height of wheels to highest position and start mower.
C. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light
to come on.
D. Avoid overloading the mower. Slow down the cutting pace by pushing
mower slower or raise the cut height. Or both.
3. Mower runs but cutting
performance is unsatisfactory,
or does not cut entire lawn.
A. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light
to come on.
B. Release Switch Lever to turn mower off. Turn mower over and check:
Blade for sharpness - Keep blade sharp. Deck and discharge chute for
clogging.
C. Wheel height adjustment may be set too low for grass condition. Raise
cutting height.
4. Mower is too hard to push. A. Raise cutting height to reduce deck drag on grass. Check each wheel for
free rotation.
5. Mower is abnormally noisy
and vibrates. A. Release Switch Lever to turn mower off. Turn mower on side and check
blade to ensure it has not been bent or damaged. If blade is damaged,
replace with a replacement blade. If the underside of the deck is damaged
return mower to an Authorized service center.
B. If there is no visible damage to the blade and the mower still vibrates:
Release Switch Lever to turn mower off, and remove the blade. Rotate
blade 180 degrees and retighten. If mower still vibrates, return the mower to
an authorized service center.
6. Battery charger LED’s not
on. A. Check plug connection.
B. Replace charger.
7. Battery charger LED does
not ip to green. A. Battery needs to be diagnosed. Take to authorized service center.
8. Mower not picking up
clippings with the Grass
Collection Bag.
A. Remove mulch plate when bagging.
B. Chute clogged. Release Switch Lever to turn mower off. Clear chute of
grass clippings.
C. Too much cut grass. Raise cutting height of wheels to shorten length of
the cut.
D. Bag full. Empty bag more often.
9. When mulching there are
clippings visible. A. Too much cut grass. Raise cutting height of wheels to shorten length of
the cut. Do not cut off more than 1/3 of total length.
B. Check blade for sharpness. Always keep blade sharp.
10. Low or diminished run-
time after many uses. A. Return to Authorized Service location - may need new battery.
EN
17
11. The battery charger LED
ashes red and the battery
can’t be charged.
A. The battery overheats after continuous use. Remove battery from the
charger and allow it to cool to 420C or less.
18
EN
TECHNICAL DATA
Type KG745 KG745.X (745 - designation of machinery, representative of brushless push mower)
KG745 KG745.X**
Rated voltage 40V Max.
(2x20V Max.)***
No load speed 2900 / 3400 RPM
Cutting diameter 37 cm
Cutting height
20-70 mm
Cutting height
positions
6
Front wheel
diameter 150 mm
Rear wheel
diameter 200 mm
Grass collection
capacity
40 L
Battery type Lithium-Ion
Machine Weight
(bare tool) 13.95 kg
** X=1-999,A-Z,M1-M9 they are only used for different customers, there are no safe relevant changes between
these models.
*** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18
volts.
SUGGESTED BATTERIES AND CHARGERS
Battery Amp Charger Amperage
KAB04 4.0 Ah KAC04 4.0 A
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice
EN
19
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA =79.5 dB(A)
KpA 3 dB(A)
A weighted sound power LwA =92.4 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Wear ear protection
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah< 2.5 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the
tool is used dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
Using the correct accessory for the tool and ensuring it
is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome
if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
On behalf of Positec declare that the product
Description
Battery powered Lawn Mower
Type KG745 KG745.X (745 - designation of
machinery, representative of brushless push mower)
Function cutting grass
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU)
2015/863, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
-
Conformity Assessment Procedure as per
Annex VI
- Measured Sound Power Level 92.4 dB (A)
-
Declared Guaranteed Sound Power Level
96 dB (A)
The notied body involved
Name: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (
Notified body 0197)
Address: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Standards conform to
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN
IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/29
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20
D
INHALTSVERZEICHNIS
Einführung......................................................................................................................................................20
Komponenten..............................................................................................................................................21
Produktsicherheit........................................................................................................................................23
Montage Und Bedienung.........................................................................................................................27
Transport........................................................................................................................................................31
Wartung..........................................................................................................................................................31
Reinigung.......................................................................................................................................................32
Aufbewahrung..............................................................................................................................................32
Störungsbehebung....................................................................................................................................33
Technische Daten ......................................................................................................................................34
Umweltschutz..............................................................................................................................................35
Konformitätserklärung..............................................................................................................................36
EINFÜHRUNG
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Kress-Produkt gekauft haben. Wir sind bestrebt, quali-
tativ hochwertige Produkte zu entwickeln, um Ihren Anforderungen im Bereich Rasen
und Garten gerecht zu werden.
Die Marke Kress steht für erstklassigen Service. Wenn Sie im Laufe der Jahre
Fragen oder Bedenken zu Ihrem Produkt haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Einkaufsstandort oder an unseren Kundenservice.
Wir sind zuversichtlich, dass Sie in den kommenden Jahren die Arbeit mit Ihrem
Kress-Produkt genießen werden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im privaten Bereich.
D
21
1
3
16
4
5
6
9
10
2
12
14
13
7
15
11
8
KOMPONENTEN
1. SCHALTBÜGEL
2. GRIFFOBERTEIL
3. GRASKORBGRIFF
4. SICHERHEITSKLAPPE
5. GRAS-SAMMELBEUTEL
6. UNTERE GRIFFVERRIEGELUNGSABDECKUNG
7. SCHNITTHÖHEN-EINSTELLHEBEL
8. VORDERER TRAGEGRIFF
9. AKKUPACK-ABDECKUNG
10. HINTERER TRAGEGRIFF
11. SCHRAUBKNOPF, UNTEN
12. UNTERER HANDGRIFF
13. KABELKLEMMEN
14. SCHRAUBKNOPF, OBEN
15. VERRIEGELUNGSTASTE
16. GRASBEHÄLTERFÜLLSTANDANZEIGE
17. MULCHEINSATZ (SIEHE ABB. C1)
22
D
18. BATTERIEPACK*(SIEHE ABB. E)
19. KLINGENSCHRAUBE (SIEHE ABB. L1)
20. KLINGE (SIEHE ABB. L1)
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
D
23
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die
mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzungen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschlien,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
24
D
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann
im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dar bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe
und Oberächen unterbinden die sichere
Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zutzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack
oder Werkzeug, das beschädigt ist.
Beschädigte oder modizierte Akkus können
unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu
Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßig hohen
Temperaturen aus.
Die Belastung durch
Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur
Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug
nicht außerhalb des in den Anweisungen
festgelegten Temperaturbereichs auf.
Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder
Temperaturen außerhalb des festgelegten
Bereichs können den Akku schädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung
von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst
oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt
werden.
SICHERHEITSHINWEISE
R DEN RASENMÄHER
a) Verwenden Sie den Rasenmäher nicht
beim schlechten Wetter, insbesondere bei
Blitzgefahr. Dadurch verringert sich das Risiko,
D
25
vom Blitz getroffen zu werden.
b) Untersuchen Sie den Bereich, in dem
der Rasenmäher eingesetzt werden soll,
gründlich auf Wildtiere. Wildtiere können
während des Betriebs des Rasenmähers verletzt
werden.
c) Untersuchen Sie sorgfältig den Bereich,
in dem der Rasenmäher verwendet
werden soll, und beseitigen Sie alle Steine,
Stöcke, Drähte, Knochen und andere
Fremdgegenstände. Herumgeschleuderte
Gegenstände können zu Körperverletzungen
führen.
d) Überprüfen Sie vor der Verwendung das
Mähmesser und die Messerbaugruppe, um
sicherzustellen, dass sie nicht abgenutzt
oder beschädigt sind. Abgenutzte oder
beschädigte Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
e) Überprüfen Sie den Grasfänger regelmäßig
auf Verschleiß oder Beschädigung. Ein
abgenutzter oder beschädigter Grasfänger kann
das Verletzungsrisiko erhöhen.
f) Lassen Sie die Schutzvorrichtungen an ihrem
Platz. Die Schutzvorrichtungen müssen
ordnungsgemäß funktionieren und korrekt
montiert sein. Eine lockere, beschädigte
oder nicht ordnungsgemäß funktionierende
Schutzvorrichtung kann zu Körperverletzungen
führen.
g) Halten Sie alle Kühllufteinlässe sauber.
Blockierte Lufteinlässe und Schmutzpartikel
können zu Überhitzung oder Brandgefahr
führen.
h) Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers
immer rutschfeste und schützende Schuhen.
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht barfuß
oder mit offenen Sandalen. Dadurch wird das
Verletzungsrisiko der Füße durch den Kontakt
mit der sich bewegenden Klinge verringert.
i) Tragen Sie bei der Bedienung des Gerätes
immer lange Hosen. Unbedeckte Haut erhöht
die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch
weggeschleuderte Gegenstände.
j) Benutzen Sie den Rasenmäher nicht bei
nassem Gras. Gehen Sie, bitte niemals
rennen. Dadurch wird die Gefahr von
Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen
führen können, verringert.
k) Benutzen Sie den Rasenmäher nicht an
übermäßig steilen Hängen. Dies verringert
das Risiko von Kontrollverlust, Ausrutschen und
Stürzen, die zu Verletzungen führen können.
l) Achten Sie bei der Arbeit an Hängen immer
auf einen sicheren Stand, arbeiten Sie
immer quer über Hänge, niemals bergauf
oder bergab, und seien Sie vorsichtig bei
Richtungsänderung. Dies verringert das Risiko
von Kontrollverlust, Ausrutschen und Stürzen,
die zu Verletzungen führen können.
m) Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den
Rasenmäher rückwärts bewegen oder zu
sich heranziehen. Achten Sie immer auf Ihre
Umgebung. Dadurch wird die Stolpergefahr
während des Betriebs reduziert.
n) Berühren Sie keine Klingen und andere
gefährliche Teile, während sie noch
in Bewegung sind. Dadurch wird die
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile
verringert.
o) Achten Sie beim Entfernen von
eingeklemmtem Material oder beim
Reinigen des Rasenmähers darauf, dass
alle Netzschalter ausgeschaltet und der
Akku entfernt ist. Unerwarteter Betrieb des
Rasenmähers kann zu schweren Verletzungen
führen.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in einer
Schachtel oder Schublade aufbewahren,
wo sie einander kurzschließen oder
durch andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks
ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich
die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen
kann Verbrennungen bzw. einen Brand
verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Fssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Akkupack sauber und trocken halten.
g) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
h) Akkupack muss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Getes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
k) Nur mit dem von Kress bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
26
D
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
m) Akkupacks von Kindern fernhalten.
n) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
p) Ordnungsgemäß entsorgen.
q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und
hohem Druck fern.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitung
durchlesen
ACHTUNG – Achten Sie
auf weggeschleuderte
Gegenstände - halten Sie
Unbeteiligte fern
ACHTUNG – Halten Sie
Hände und Füße weg von den
Mähmessern
ACHTUNG – Vor der Wartung
ist der Akku abzuklemmen
Die Messer drehen sich
nach dem Ausschalten der
Maschine weiter. Warten Sie,
bis alle Teile der Maschine
vollkommen zur Ruhe
gekommen sind, ehe Sie etwas
anfassen.
Schutzhandschuhe tragen.
Entfernen Sie den Akku aus
der Halterung, bevor Sie
Einstellungen, Service- oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Batterien können bei
falscher Entsorgung in der
Wasserkreislauf gelangen und
das Ökosystem bedrohen.
Entsorgen Sie alte Batterien
nicht im unsortierten
Haushaltsabfall.
Nicht verbrennen
Lithium-Ionen-Akku: Dieses
Produkt wurde mit einem
Symbol markiert, das sich auf
die ‘gesonderte Sammlung’
aller Akkupacks und Akkus
bezieht. Es wird anschließend
recycelt oder demontiert,
um die Beeinträchtigung
der Umwelt zu verringern.
Akkupacks können die Umwelt
und menschliche Gesundheit
beeinträchtigen, da diese
schädliche Substanzen
enthalten.
Elektroprodukte dürfen
nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
D
27
MONTAGE UND
BEDIENUNG
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
MONTAGE
Montage der Griffstange (Siehe Abb. A1, A2, A3, A4)
HINWEIS: Wählen Sie die geeignete Höhe und
ziehen Sie die Griffknöpfe fest.
A2
A
A1
3
2
1
A2
A
A2
A2
A
A3
A2
A
A4
Montage des Gras-Sammelbeutels (Siehe Abb. B1,
B2, B3, )
A2
A
B1
A2
A
B2
2
1
3
28
D
A2
A
B3
Befestigen Sie den Grasfangbeutel am Mäher. (Siehe
Abb. C1, C2)
HINWEIS: Drücken Sie den Gras-Beutel leicht ein,
um sicherzugehen, dass er komplett installiert ist.
HINWEIS: Nehmen Sie den Mulcheinsatz aus dem
Mäher, bevor Sie den Grasfangbeutel einsetzen.
A2
A
C1
17
A2
A
C2
1
2
1
Prüfen des Akkuladestands (Siehe Abb. D1)
HINWEIS: Abb. D1 gilt nur für das Akkupack mit
Akkustandanzeige.
A2
A
D1
100%
Auaden des Akkupacks (Siehe Abb. D2)
HINWEIS: HINWEIS: Das Akkupack wird ungeladen
geliefert. Der Akku muss vor der ersten Nutzung
vollständig geladen werden.
Laden Sie die beiden Akkus stets gleichzeitig
auf. Weitere Details nden Sie im Handbuch des
Ladegeräts.
A2
A
D2
Einsetzen/ausbauen der Batterie (Siehe Abb. E)
HINWEIS: Dieser Rasenmäher kann nur mit
2 installierten Akkus betrieben werden. Bitte
verwenden Sie immer zwei gleiche Akkus und laden
Sie diese gleichzeitig auf.
Wenn Sie zwei Batterien mit unterschiedlichem
Ladezustand benutzen, wird das Gerät nur bis
zur Entladung der Batterie mit dem niedrigeren
Ladezustand laufen.
D
29
A2
A
E
18
BETRIEB
Starten & Stoppen (Siehe Abb. F1, F2)
Zum Starten drücken und halten Sie die
Verriegelungstaste, und ziehen Sie den Schalthebel.
Zum Stoppen lassen Sie den Schalthebel los.
A
F1
A
F2
Einstellen der Schnitthöhe (Siehe Abb. G)
WARNUNG: Stoppen Sie, lassen Sie den
Schalthebel los und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie die Höhe einstellen. Die
Klingen drehen sich weiter, nachdem die Maschine
ausgeschaltet wurde. Drehende Klingen können
Verletzungen verursachen. Berühren Sie niemals
rotierende Klingen!
A
G
1——20 mm
2——30 mm
3——40 mm
4——50 mm
5——60 mm
6——70 mm
123456
Grasbehälterfüllstandanzeige (Siehe Abb. H1)
Leer: Klappe leicht geöffnet (a)
Voll: Klappe geschlossen (b)
A
H1
a
0%
b
100%
Entfernen/Leeren des Gras-Sammelbeutels(Siehe
Abb. H2)
WARNUNG! Überprüfen Sie vor der
Verwendung stets, dass die Sicherheitsklappe
den Auswurf verschlossen hat. Heben Sie die
Sicherheitsklappe niemals an, wenn der Rasenmäher
ohne montierten Gras-Sammelbeutel verwendet
wird.
30
D
A
H2
1
2
Aufbewahrung (Siehe Abb. J1, J2)
A
I1
A
I2
TIPPS FÜR DAS MÄHEN
HINWEIS: INSPIZIEREN SIE IMMER DIE GEGEND,
IN WELCHER DER RASENMÄHER GENUTZT
WERDEN SOLL. ENTFERNEN SIE ALLE STEINE,
STÖCKE, DRÄHTE, KNOCHEN UND ANDEREN
SCHUTT, DER DURCH DIE ROTIERENDEN
KLINGEN HOCH GESCHLEUDERT WERDEN
KÖNNTE.
1. Mähen Sie seitwärts an Abhängen entlang und
niemals hoch oder runter. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie auf Abhängen die Richtung
ändern. Mähen Sie nicht übermäßig auf steilen
Hängen. Bewahren Sie immer eine gute
Standfestigkeit.
2. Lassen Sie den Schalthebel los, um den
Rasenmäher auf “AUS” zu stellen, wenn Sie eine
geschotterte Stelle überqueren. (Steine können
durch die Klingen hoch geschleudert werden.)
3. Stellen Sie den Rasenmäher auf die höchste
Schnittstufe, wenn Sie unebenen Boden oder
hohes Unkraut mähen. Ein Entfernen von zu
viel Gras auf einmal kann zum Schnellschluss
des Schutzschalters führen. Das stoppt den
Rasenmäher.
4. Falls ein Gras-Beutel während der Zeit raschen
Wachstums benutzt wird, kann es sein, dass das
Gras die Entleerungs-Öffnung verstopft. Lassen
Sie den Schalthebel los, um das Mähwerk
auszuschalten („AUS“).
Entfernen Sie den Gras-
Beutel und schütteln Sie das Gras runter ins
hintere Ende des Beutels. Reinigen Sie auch
alles Gras oder jeden Schutt, der sich rund um
die Entleerungs-Öffnung festgesetzt haben mag.
Ersetzen Sie den Gras-Beutel.
5.
Wenn der Rasenmäher unnormal vibrieren sollte,
lassen Sie den Schalthebel los und stellen Sie
den Rasenmäher auf “AUS”. Suchen Sie sofort
nach der Ursache. Vibration ist ein Zeichen für
Probleme. Bedienen Sie den Rasenmäher nicht,
bis eine Wartungsprüfung durchgeführt worden ist.
6. LASSEN SIE DEN SCHALTERHEBEL IMMER
LOS, UM DEN MÄHER AUSZUSCHALTEN,
WENN SIE IHN UNBEAUFSICHTIGT LASSEN,
AUCH WENN ES NUR FÜR KURZE ZEIT IST.
SCHNEIDEBEREICH
Der Schneidebereich kann durch mehrere Faktoren
beeinträchtigt werden, beispielsweise durch die
Schnitthöhe, die Feuchtigkeit des Rasens, die
Graslänge und -dichte. Außerdem wird durch zu
häuges Starten und Anhalten des Rasenmähers im
laufenden Betrieb der Schneidebereich verkleinert.
Die folgende Tabelle stellt den Zusammenhang
zwischen Schneidbedingungen und Schneidebereich
dar.
Schneidbedingungen Schneidebereich
(maximal)
Grasbedingungen
Maaihoogte
4,0 Ah Akku
Sehr dünnes,
trockenes Gras Schnitt 7cm
bis 5cm
bis zu 400 m2 *
Dünnes,
trockenes Gras Schnitt 7cm
bis 3cm
bis zu 200 m2 *
* Beim gleichzeitigen Betrieb mit 2 vollständig
geladenen Akkus.
TIPPS:
1) Es empehlt sich, dass Sie Ihren Rasen häuger
mähen, mit normaler Geschwindigkeit laufen,
und den Mäher während des Betriebs nicht zu oft
D
31
starten bzw. anhalten.
2) Um optimale Leistungen zu erreichen, stellen Sie
sicher, dass zwei vollständig geladene Akkupacks
gleichzeitig genutzt und stets 1/3 oder weniger der
Grashöhe geschnitten werden.
3) Gehen Sie beim Mähen von langem Gras langsam,
damit das Schneiden effektiver durchgeführt und
das Schnittgut ordnungsgemäß ausgeworfen
werden kann.
4) Vermeiden Sie das Schneiden von nassem Gras;
anderenfalls wird dieses auf der Unterseite des
Mähwerks haften und Schnittgut kann nicht
gesammelt bzw. ordnungsgemäß ausgeworfen
werden.
5) Bei frischem oder dickem Gras sollte eine höhere
Schnitthöhe eingesetzt werden, die zudem die
Lebensdauer der Batterie verlängert.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung
und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt
zwischen 0 °C und 45 °C (32 °F-113 °F).
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für
die Ladestation liegt zwischen 0 °C und 40 °C (32
°F-104 °F).
TRANSPORT
Transportieren des Mähers
1. Schalten Sie den Mäher aus und nehmen Sie den
Akku heraus.
2. Wenn Sie den Mäher mit der Hand tragen,
halten Sie ihn mittig am Tragegriff fest, um
sicherzustellen, dass das Gerät parallel zum
Boden ausgerichtet ist.
3. Wenn Sie den Mäher in einem Fahrzeug
transportieren, sichern und positionieren Sie
ihn so, dass er nicht verrutscht oder beschädigt
werden kann.
Transportieren des Akkus
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Akku in einem
verkehrssicheren Zustand bendet.
2. Verwenden Sie für den Transport des Akkus eine
nicht leitfähige Verpackung.
3. Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen
den Bestimmungen des Gefahrgutrechts.
Transportieren Sie Akkus nur, wenn das
Akkugehäuse unbeschädigt ist. Packen Sie die
Akkus so ein, dass sie sich in der Verpackung
nicht bewegen können.
WARTUNG
WARNUNG! Halten Sie den Mäher an,
bevor Sie den Grasfangbeutel
herausnehmen.
HINWEIS: Folgende Wartungsarbeiten sind
regelmäßig auszuführen, um den zuverlässigen
und sicheren Betrieb zu gewährleisten. Den
Rasenmäher auf offensichtliche Defekte wie z.
B. ein lockeres, verstelltes oder beschädigtes
Messer, lose Befestigungs- oder Zubehörteile und
verschlissene oder beschädigte Komponenten.
Die Abdeckungen und Schutzbleche müssen in
einwandfreiem Zustand und richtig angebracht sein.
Vor dem Betrieb des Rasenmähers die notwendigen
Wartungs- und Reparaturarbeiten durchführen.
Sollte der Rasenmäher trotz regelmäßiger Wartung
ausfallen, Bitte rufen Sie den Kundendienst für eine
Beratung an.
SCHÄRFEN DER KLINGE
HALTEN SIE DIE KLINGE FÜR EINE OPTIMALE
MÄH-LEISTUNG SCHARF.
TRAGEN SIE ORDENTLICHEN AUGENSCHUTZ
BEIM ENTFERNEN, SCHÄRFEN UND EINSETZEN
DER KLINGE.
Es ist unter normalen Umständen normalerweise
ausreichend, die Klinge zweimal in der Mäh-Saison
zu schärfen. Sand sorgt dafür, dass die Klinge rasch
stumpf wird. Falls Ihr Rasen auf sandiger Erde
wächst, dann ist es notwendig, öfter zu schärfen.
ERSETZEN SIE EINE VERBOGENE ODER
BESCHÄDIGTE KLINGE SOFORT!
BEIM SCHÄRFEN DER KLINGE
1. Gehen Sie sicher, dass die Klinge ausbalanciert
bleibt.
2. Schärfen Sei die Klinge am originalen Schnittwinkel.
3. Schärfen Sie die Schnittkanten an beiden Enden
der Klinge und entfernen Sie von beiden Enden
gleich viel Material.
HINWEIS:
1.
Stellen Sie sicher, dass der Mäher ausgeschaltet ist.
2. Bringen Sie den Mäher in die senkrechte
Lagerstellung.
DAS SCHÄRFEN EINER KLINGE IN EINEM
SCHRAUBSTOCK (Siehe Abb. J)
A
J
J-1
J-2
J-3
1. Vergewissern Sie sich, dass der Schalthebel
losgelassen ist und die Klinge angehalten hat,
bevor Sie die Klinge entfernen.
32
D
2. Nehmen Sie die Klinge aus dem Rasenmäher.
Lesen Sie die Anweisungen für das
Herausnehmen und Anbringen der Klinge.
3. Sichern Sie die Klinge J-1 in einem Schraubstock
J-2.
4. Tragen Sie eine Schutzbrille und passen Sie auf,
dass Sie sich nicht selbst schneiden.
5. Feilen Sie die Schneidekanten der Klinge
sorgfältig mit einer feinen Feile J-3 oder einem
Schleifstein.
6. Überprüfen Sie die Balance der Klinge. Lesen
Sie die Anweisungen für das Ausbalancieren der
Klinge.
7. Ersetzen Sie die Klinge auf dem Rasenmäher und
befestigen Sie diese sicher. Schauen Sie sich die
nachstehenden Hinweise an.
AUSBALANCIEREN DER KLINGE (Siehe
Abb. K)
Überprüfen Sie die Balance der Klinge dadurch,
dass Sie das zentrale Loch in der Klinge K-1 auf
einen Nagel oder Schraubenzieher-Schaft K-2
platzieren, der horizontal im Schraubstock K-3
eingeklemmt ist. Wenn eines der beiden Enden
der Klinge nach unten hin rotiert, müssen Sie
dieses Ende weiter feilen. Die Klinge ist ordentlich
ausbalanciert, wenn keines der beiden Enden nach
unten hängt.
A
K
K-1
K-2
K-3
KLINGEN WARTEN (Siehe Abb. L1, L2)
Erneuern Sie - unabhängig vom Zustand -
Ihre Metallklinge, sobald Sie 50 Stunden mit
Ihr gemäht haben oder spätestens nach 2
Jahren. Je nachdem, was früher eintritt. Folgen
Sie diesen Arbeitsschritten, um Ihre Klinge
herauszunehmen und zu ersetzen. Sie brauchen
dafür Gartenhandschuhe (nicht mitgeliefert) und
einen Gabelschlüssel (nicht mitgeliefert), um die
Klinge herauszunehmen. Halten Sie die Klinge (20)
fest und lösen Sie die Klingenschraube (19) mit
einem Schraubenschlüssel. Nehmen Sie dann die
Klinge ab.
Zum Zusammenbau setzen Sie die Klinge (20) mit
den Schneidächen zum Boden hin an. N, danach
ziehen Sie den Bolzen (19) fest.
A
L1
19
20
A
L2
REINIGUNG
1. Schalten Sie den Mäher aus und nehmen Sie den
Akku heraus.
2. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs-
oder Lösungsmittel. Reinigen Sie das Gerät
nach jedem. Gebrauch mit einem Tuch, das Sie
zuvor mit einem ph-neutralen Reinigungsmittel
angefeuchtet haben.
3. Halten Sie den Akkuanschluss frei von Schmutz
und Ablagerungen, und reinigen Sie ihn mit einer
weichen, trockenen Bürste oder einem Tuch.
4. Sprühen Sie kein Wasser auf den Motor und die
elektrischen Komponenten.
5. Verwenden Sie zur Reinigung Ihres Geräts unter
keinen Umständen einen Hochdruckreiniger.
AUFBEWAHRUNG
1. Nehmen Sie das Akkupack aus dem Mäher,
bevor Sie ihn aufbewahren.
2. Bewahren Sie den Mäher und den Akku an einem
trockenen und sicheren Ort auf, der für Kinder
und unbefugte Dritte unzugänglich ist. Entfernen
Sie den Schneidaufsatz, wenn Sie den Mäher
über einen längeren Zeitraum nicht benutzen.
3. Bewahren Sie den Akku nur in einem
D
33
Temperaturbereich zwischen 0 °C (32 °F) und 45 °C (113 °F) auf. Lassen Sie den Akku zum Beispiel nicht
in der Sommerzeit im Auto liegen.
Stoppen Sie den Mäher. Das Äußere des Rasenmähers gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch
reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Anhaftendes Gras und Schmutz
entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen.
Den Rasenmäher auf die Seite legen und den Messerbereich reinigen. Zusammengepresstes Schnittgut im
Messerbereich mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
Den Rasenmäher an einem trockenen Ort aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf die Maschine
stellen.
Um die Lagerung zu erleichtern, lösen Sie den Zusatzhandgriff und klappen Sie den oberen Griff wie in
Abb. I1 & I2 dargestellt ein.
STÖRUNGSBEHEBUNG
In der folgenden Tabelle nden Sie Probleme und Maßnahmen, die Sie ergreifen können, falls Ihre Maschine
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Warnung: Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Störungen
beheben.
Problem Abhilfemaßnahme
1. Rasenmäher läuft nicht
an wenn Betriebsschalter
gezogen wird.
A. Vergewissern Sie sich, dass der Knopf am Schaltergehäuse vollständig
eingedrückt ist.
B. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Mäher auszuschalten. Drehen
Sie den Mäher um und prüfen Sie, ob sich das Mähmesser frei drehen kann.
Ist es nicht frei beweglich, bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes
Servicezentrum. Das Messer sollte sich frei drehen lassen.
C. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an
und warten Sie, bis die grüne LED aueuchtet.
2. Der Motor blockiert beim
Mähen. A. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Mäher auszuschalten. Drehen
Sie den Mäher um und prüfen Sie, ob sich das Mähmesser frei drehen
kann. Ist es nicht frei beweglich, bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes
Servicezentrum. Das Messer sollte sich frei drehen lassen.
B. Stellen Sie die Schnitthöhe der Räder auf die höchste Position ein, und
starten Sie den Rasenmäher.
C. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an
und warten Sie, bis die grüne LED aueuchtet.
D. Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Vermeiden
Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Verlangsamen Sie die
Schnittgeschwindigkeit, oder heben Sie die Schnitthöhe an. Oder beides.
3. Der Rasenmäher läuft,
aber die Schneidleistung ist
unbefriedigend, oder nicht den
gesamten Rasen schneidet.
A. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an
und warten Sie, bis die grüne LED aueuchtet.
B. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Rasenmäher auszuschalten.
Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie Folgendes:
Schärfe des Messers – halten Sie das Messer scharf. Das Deck und die
Auswurföffnung auf Verstopfungen.
C. Die Radhöheneinstellung ist möglicherweise zu niedrig für den Rasen.
Heben Sie die Schnitthöhe an.
4. Der Rasenmäher lässt sich
nur schwer schieben. A. Vergrößern Sie die Schnitthöhe, um den Widerstand durch das Gras zu
verringern. Überprüfen Sie, ob sich die Räder frei drehen lassen.
34
D
5. Der Rasenmäher ist
ungewöhnlich laut und vibriert. A. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Rasenmäher auszuschalten.
Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie, ob das
Messer verbogen oder beschädigt ist. Ersetzen Sie ein beschädigtes
Messer ggf. durch ein Ersatzmesser von. Übergeben Sie den Rasenmäher
an eine Vertragswerkstatt, wenn die Unterseite des Decks beschädigt ist.
B. Wenn die Klinge keine sichtbaren Schäden aufweist und der Mäher
immer noch vibriert: Lassen Sie den Schalterhebel los, um den Mäher
auszuschalten, und entfernen Sie die Klinge. Drehen Sie das Messer um
180 Grad, und setzen Sie es wieder ein. Übergeben Sie den Rasenmäher an
eine Vertragswerkstatt,, wenn das Gerät weiterhin vibriert.
6. Ladestatus-LEDs leuchten
nicht. A. Steckverbindung prüfen.
B. Tauschen Sie das Ladegerät aus.
7. Die LED des Akku-
Ladegeräts schaltet nicht auf
grün um.
A. Der Akku muss untersucht werden. Bringen Sie diesen zu einem
autorisierten Servicezentrum.
8. Geschnittenes Gras wird
vom Rasenmäher nicht im
Beutel aufgesammelt.
A. Nehmen Sie bei Nutzung des Auffangkorbs die Mulchplatte heraus.
B. Die Auswurföffnung ist verstopft. Lassen Sie den Schalthebel los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Entfernen Sie abgeschnittenes Gras aus der
Auswurföffnung.
C. Zu viel gemähtes Gras. Heben Sie die Schnitthöhe der Räder an, um die
abgeschnittene Länge zu verkürzen.
D. Der Behälter ist voll. Leeren Sie den Behälter öfter.
9. Beim Mulchen sind
Ablagerungen erkennbar. A. Es wird zu viel Gras abgeschnitten. Heben Sie die Schnitthöhe der Räder
an, um die abgeschnittene Länge zu verkürzen. Schneiden Sie nicht mehr
als 1/3 der Gesamtlänge.
B. Prüfen Sie das Messer auf dessen Schärfe. Halten Sie das Messer stets gut
geschärft.
10. Niedrige oder verringerte
Laufzeit nach zahlreichen
Anwendungen.
A. Bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Servicezentrum - eventuell ist
ein neuer Akku erforderlich.
11. Die LED des
Akkuladegeräts blinkt rot
und der Akku kann nicht
aufgeladen werden.
A. Der Akku überhitzt nach dauerhafter Nutzung. Entnehmen Sie den Akku
aus dem Ladegerät und lassen Sie diesen auf 42 °C oder weniger abkühlen.
TECHNISCHE DATEN
Typ KG745 KG745.X (745 - Bezeichnung des Gerätes, stellvertretend für bürstenlose Schubmäher)
KG745 KG745.X**
Nennspannung
40V Max. (2x20V Max.)***
Leerlaufdrehzahl
2900 / 3400 RPM
Schneidradius
37 cm
Schnitthöhe
20-70 mm
Schneidehöhen-
Positionen
6
Vorderrad-
Durchmesser
150 mm
Hinterrad-
Durchmesser
200 mm
Grasfangkorb
40 L
Batterietyp
Lithium-Ionen-Akku
Gewicht
(ohne Akku) 13.95 kg
D
35
** X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene
Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten
Veränderungen zwischen diesen Modellen.
*** Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
EMPFOHLENE AKKUS UND
LADEGERÄTE
Akku Ampere Lader Stromstärke
KAB04 4.0 Ah KAC04 4.0 A
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
nden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne..
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA =79.5 dB(A)
KpA 3 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA =92.4 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Tragen Sie Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Typischer gewichteter
Vibrationswert ah< 2.5 m/s
Unsicherheit K = 1.5 m/s
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten
eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-
Arm-Vibrationssyndroms kommen
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so
den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise
kann der Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert
werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere
Tage zu verteilen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
36
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklären im Namen von Positec, dass das Produkt
Beschreibung
Schnurloser Rasenmäher
Typ KG745 KG745.X (745 - Bezeichnung des
Gerätes, stellvertretend für bürstenlose Schubmäher)
Funktion Gras schneiden
Den bestimmungen der folgenden richtlinien
entspricht
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU)
2015/863, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/
EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
-
Konformitätsbewertungsverfahren nach
Annex VI
-
Gemessene Schallleistung
92.4 dB (A)
- Garantierte Schallleistung 96 dB (A)
Zertizierungsstelle
Name: V Rheinland LGA Products GmbH (
Notied body 0197)
Anschrift: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Werte nach,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN
IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/29
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung und
Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
F
37
SOMMAIRE
Introduction...................................................................................................................................................37
Liste des composants...............................................................................................................................38
Sécurité Du Produit.................................................................................................................................. 40
Assemblage Et Fonctionnement...........................................................................................................44
Transport........................................................................................................................................................48
Entretien.........................................................................................................................................................48
Nettoyage.......................................................................................................................................................49
Stockage........................................................................................................................................................49
Guide De Dépannage................................................................................................................................50
Caracteristiques Techniques.................................................................................................................52
Protection De L’Environnementn.........................................................................................................53
Declaration De Conformitey...................................................................................................................53
INTRODUCTION
Cher Client,
Merci d’avoir acheté ce produit de la marque Kress. Nous nous engageons
à développer des produits de haute qualité pour répondre à vos exigences
d'aménagement paysager.
La marque Kress est synonyme de service de qualité supérieure. Tout au long du
cycle de vie de votre produit, si vous avez des questions ou des inquiétudes à son
sujet, veuillez contacter le lieu où vous l’avez acheté ou notre équipe de service
clientèle pour vous aider.
Nous espérons que vous serez satisfait de votre produit de la marque Kress pour les
années à venir.
UTILISATION CONFORME
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de particuliers.
38
F
1
3
16
4
5
6
9
10
2
12
14
13
7
15
11
8
LISTE DES COMPOSANTS
1. LEVIER DE COMMUTATION
2. POIGNÉE SUPÉRIEURE
3. POIGNÉE DU BAC DE RÉCUPÉRATION
4. RABAT DE SÉCURITÉ
5. SAC DE COLLECTE DE L’HERBE
6. COUVERCLE DE VERROUILLAGE DE LA POIGNÉE INFÉRIEURE
7. LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
8. POIGNÉE DE TRANSPORT AVANT
9. COUVERCLE DE LA BATTERIE
10. POIGNÉE DE TRANSPORT ARRIÈRE
11. BOUTON DE VIS, INFÉRIEUR
12. POIGNÉE INFÉRIEURE
13. SERRE CABLE
14. BOUTON DE VIS, SUPÉRIEUR
15. BOUTON DE VERROUILLAGE
16. INDICATEUR DE REMPLISSAGE DU SAC À HERBE
17. INSERT DE PAILLAGE (VOIR FIG. C1)
F
39
18. BATTERIE *(VOIR FIG. E)
19. BOULON DE LA LAME (VOIR FIG. L1)
20. LAME (VOIR FIG. L1)
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
40
F
ORIGINAL INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble des
mises en garde, instructions, illustrations
et spécifications fourni avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions énumérées
ci-dessous peut conduire à une électrocution, un
incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enammer
les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures
de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou
au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au
cours d’une utilisation fréquente des outils
nous rendre complaisants et ignorer les
principes de sécurité de l’outil. Une action
imprudente peut entraîner des blessures graves
en une fraction de seconde.
F
41
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la batterie, si elle
est amovible, de l’outil, avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle de l’outil en toute
sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer
un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température
supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et
ne rechargez pas la batterie ou l’outil en
dehors de la plage de température spécifiée
dans les instructions. Recharger la batterie de
façon inappropriée ou en dehors de la plage de
température spéciée peut l’endommager et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Ne révisez jamais de batteries
endommagées.
La révision de batteries doit
uniquement être effectuée par le fabricant ou les
prestataires de service autorisés.
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ DE LA
TONDEUSE
a) N’utilisez pas la tondeuse en cas
d’intempéries, surtout lorsqu’il y a un risque
de foudre. Cela réduit le risque d’être frappé
par la foudre.
b) Cela réduit le risque d’être frappé par la
foudre. La tondeuse pourrait blesser les
animaux pendant son fonctionnement.
c) Inspectez bien la zone à tondre et retirez les
pierres, morceaux de bois, fils, os et autres
objets. Les objets projetés peuvent causer des
blessures.
d) Avant d’utiliser la tondeuse, effectuez
toujours une inspection visuelle pour vérifier
si la lame et l’assemblage de la lame ne sont
pas usés ou endommagés. Des pièces usées
ou endommagées augmentent le risque de
blessures.
e) Vérifiez régulièrement le bac de ramassage
42
F
d'herbe pour repérer tout signe d’usure ou de
détérioration. Un bac de ramassage d’herbe
usé ou endommagé peut augmenter le risque
de blessures.
f) Maintenez les dispositifs de protection en
place. Les dispositifs de protection doivent
être en état de marche et correctement
montés. Un dispositif de protection desserré,
endommagé ou qui ne fonctionne pas
correctement peut provoquer des blessures.
g) Maintenez toutes les entrées d’air de
refroidissement exemptes de débris. Des
entrées d'air obstruées et des débris faisant
obstacle peuvent entraîner une surchauffe ou un
risque d'incendie.
h) Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des chaussures de protection
antidérapantes. N'utilisez pas la tondeuse
lorsque vous êtes pieds nus ou que vous
portez des sandales ouvertes. Cela réduit le
risque de blessures aux pieds en cas de contact
avec la lame en mouvement.
i) Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des pantalons longs. Une peau
exposée augmente le risque de blessures liées à
des projectiles.
j) N’utilisez pas la tondeuse sur une pelouse
mouillée. Travaillez en marchant, jamais en
courant. Cela réduit le risque de glissade et de
chute, qui peut entraîner des blessures.
k) N’utilisez pas la tondeuse sur des dévers
trop importants. Cela réduit le risque de perte
de contrôle, de glissade et de chute, qui peut
entraîner des blessures.
l) Lorsque vous tondez un terrain en pente,
gardez toujours un bon équilibre, tondez
toujours en travers de la pente, jamais
en montée ou en descente, et soyez
extrêmement prudent au moment de changer
de direction. Cela réduit le risque de perte
de contrôle, de glissade et de chute, qui peut
entraîner des blessures.
m) Soyez extrêmement prudent lorsque vous
reculez ou tirez la tondeuse vers vous.
Restez attentif à ce qui se passe autour de
vous. Cela réduit le risque de trébuchement
pendant le fonctionnement.
n) Ne touchez pas les lames et autres pièces
mobiles dangereuses lorsqu’elles sont
toujours en mouvement. Cela réduit le risque
de blessures liées aux pièces mobiles.
o) Au moment de retirer un objet bloqué ou de
nettoyer la tondeuse, n’oubliez pas de mettre
tous les interrupteurs d’alimentation hors
tension, et de débrancher le bloc de batterie.
Le fonctionnement inattendu de la tondeuse
peut entraîner des blessures graves.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au
contact d’autres objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact de la batterie avec
d’autres objets métalliques de petite taille
(trombones, pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de courtcircuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie
peut être à l’origine de brûlures ou d’un
incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière
du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En
cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez les
urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres
et sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyezles avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur
capacité maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par Kress. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
n) Gardez la documentation d’origine du produit
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des
F
43
hautes pressions.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de
blessure, l’utilisateur doit lire le
mode d’emploi.
AVERTISSEMENT - Faites
attention aux projectiles –
personne ne doit se tenir à
proximité
AVERTISSEMENT - Éloignez
vos mains et pieds des lames
AVERTISSEMENT -
Débranchez la batterie avant
l’entretien
La lame continue à tourner
après le relâchement de
l’interrupteur. Attendre
que tous les composants
de la machine se soient
complètement arrêtés avant de
les toucher.
Portez des gants de
protection.
Retirez la batterie de la
prise avant de procéder à
tout ajustement, révision ou
maintenance.
Les batteries peuvent entrer
dans le cycle de l’eau si
elles sont éliminées de façon
inappropriée, ce qui peut être
dangereux pour l’écosystème.
Ne pas éliminer les batteries
usagées comme un déchet
municipal non trié.
Ne pas brûler
Batterie Li-Ion Ce produit
comporte un symbole de «
Collecte séparée » de toutes
les batteries. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé, an
de réduire l’impact sur
l’environnement. Les batteries
peuvent être dangereuses pour
l’environnement et la santé
humaine, car elles contiennent
des substances dangereuses.
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques
ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
44
F
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
ASSEMBLAGE
Assemblage du guidon (Voir Fig. A1, A2, A3, A4)
REMARQUE: Choisissez la hauteur appropriée et
serrez les boutons de poignée.
A2
A
A1
3
2
1
A2
A
A2
A2
A
A3
A2
A
A4
Installation du sac de collecte d’herbe (Voir Fig. B1,
B2, B3)
A2
A
B1
A2
A
B2
2
1
3
F
45
A2
A
B3
Fixez le bac de collecte d'herbe sur la tondeuse.
(Voir Fig. C1, C2)
REMARQUE: Enfoncez légèrement le sac à herbe
pour vous assurer qu’il est complètement installé.
REMARQUE : Retirez l'insert de paillage de la
tondeuse avant de xer le bac de collecte d'herbe.
A2
A
C1
17
A2
A
C2
1
2
1
Vérication de l’état de charge de la batterie
REMARQUE: La Fig. D1 s’applique uniquement à la
batterie avec témoin lumineux de batterie.
A2
A
D1
100%
Recharge du pack de batteries (Voir Fig. D1)
REMARQUE: Le pack de batteries est livré non
chargé. La batterie doit être complètement chargée
avant la première tonte.
Rechargez toujours complètement les deux batteries
en même temps. Pour plus d’informations, reportez-
vous au manuel du chargeur.
A2
A
D2
Monter/retirer la batterie (Voir Fig. E)
REMARQUE: Cette tondeuse ne fonctionnera
qu’avec deux batteries installées. Veuillez toujours
utiliser les deux mêmes batteries et rechargez-les en
même temps.
Lorsque vous utilisez deux batteries de puissance
différente, la machine ne fonctionnera qu’au
dénominateur commun inférieur.
46
F
A2
A
E
18
FONCTIONNEMENT
Démarrage & Arrêt (Voir Fig. F1, F2)
Pour démarrer, maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé, et tirez le levier d'activation.
Pour arrêter, relâchez le levier d'activation.
A
F1
A
F2
Réglage de la hauteur de coupe (Voir Fig. G)
AVERTISSEMENT! Arrêtez, libérez le levier
de commutation et patientez jusqu’à ce que le
moteur s’arrête avant de régler la hauteur. Les lames
continuent à tourner une fois la machine éteinte, une
lame en rotation peut provoquer des blessures. Ne
touchez pas les lames en rotation.
A
G
1——20 mm
2——30 mm
3——40 mm
4——50 mm
5——60 mm
6——70 mm
123456
Indicateur de remplissage du sac a herbe (Voir Fig.
H1)
État vide: Le couvercle otte (a)
État plein: le couvercle s’abaisse (b)
A
H1
a
0%
b
100%
Retrait / Vidage du sac de collecte d’herbe (Voir Fig.
H2)
AVERTISSEMENT! Toujours vérier que le
rabat de sécurité obstrue la sortie de décharge
avant utilisation. Ne jamais soulever le rabat de
sécurité lorsque la tondeuse à gazon est en cours
d’utilisation sans avoir installé de sac de collecte de
l’herbe.
F
47
A
H2
1
2
Stockage (Voir Fig. I1, I2)
A
I1
A
I2
CONSEILS POUR TONDRE
REMARQUE: EXAMINEZ TOUJOURS LA ZONE
OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET
ENLEVEZ TOUTES LES PIERRES, LES BÂTONS,
LES FILS, LES OS ET AUTRES DÉBRIS QUI
POURRAIENT ÊTRE PROJETÉS PAR LA LAME
EN ROTATION.
1. Tondez en travers des pentes, jamais de haut
en bas. Faites extrêmement en changeant de
sens sur les pentes. Ne tondez pas des pentes
excessivement raides. Restez toujours bien en
appui.
2. Libérez le levier de commutation pour mettre la
tondeuse sur “ARRÊT” quand vous traversez une
quelconque zone couverte de graviers (des pierres
peuvent être projetées par la lame).
3. Placez la tondeuse sur la hauteur de coupe la plus
élevée quand vous tondez un terrain difcile ou
de l’herbe haute. Enlever trop d’herbe en même
temps peut faire déclencher le disjoncteur, qui
arrête la tondeuse.
4. Si vous utilisez un sac à herbe pendant la saison
de forte croissance, l’herbe peut tendre à obstruer
l’ouverture de décharge. Relâchez le levier
d'activation pour régler la tondeuse sur la position
« OFF ». Retirez le sac à herbe et secouez l’herbe
vers le bas à l’arrière du sac. Nettoyez également
toute herbe ou débris qui peuvent entourer
l’ouverture de décharge. Remplacez le sac à
herbe.
5. Si la tondeuse commence à vibrer anormalement,
libérez le levier de commutation pour mettre la
tondeuse sur “ARRÊT”. Vériez immédiatement
la cause. La vibration est un avertissement de
problème. N’actionnez pas la tondeuse tant qu’un
contrôle de service n’a pas été fait.
6. RELÂCHEZ TOUJOURS LE LEVIER
D'ACTIVATION POUR RÉGLER LA TONDEUSE
SUR LA POSITION « OFF » LORSQUE VOUS
LA LAISSEZ SANS SURVEILLANCE MÊME
PENDANT UNE COURTE PÉRIODE.
ZONE DE COUPE
La zone de coupe peut être affectée par plusieurs
facteurs, tels que la hauteur de coupe, l’humidité du
gazon, la longueur et la densité de l’herbe. De plus,
démarrer et arrêter la tondeuse trop de fois au cours
du fonctionnement réduira la zone de coupe.
Le tableau ci-dessous indique le rapport entre les
conditions de coupe et la zone de coupe.
Conditions de coupe Zone de coupe (maximale)
État de
l'herbe
Hauteur
de coupe
Batterie 4,0 Ah
Herbe très
ne, sèche
couper
7cm à
5cm
jusqu'à 400 m2 *
Herbe ne,
sèche
couper
7cm à
3cm
jusqu'à 200 m2 *
* Utilisé avec 2 batteries complètement chargées en
même temps.
CONSEILS:
1) Nous vous recommandons de tondre plus
fréquemment votre pelouse, de marcher à un
rythme normal et de ne pas démarrer / arrêter
la tondeuse trop souvent au cours de son
fonctionnement. Veuillez toujours utiliser les deux
mêmes batteries et les recharger en même temps.
2) Pour de meilleures performances, veillez à utiliser
48
F
une batterie complètement chargée et coupez
toujours 1/3 ou moins de la hauteur de l’herbe.
3) Marchez lentement lors de la coupe d’herbe longue,
de façon à procéder à une coupe plus efcace et de
décharger convenablement l’herbe coupée.
4) Évitez de couper de l’herbe humide, sinon elle
restera collée sous la station et ne pourra être
correctement recueillie ou déchargée.
5) Une hauteur de coupe plus élevée doit être
appliquée à de l’herbe épaisse ou neuve et
prolongera la durée de la batterie.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation
et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 0C
à 45 0C.(32 °F à 113 °F).
La plage de température ambiante recommandée
pour le système de recharge au cours de la charge
est de 0 0C à 40 0C (32 °F à 104 °F).
TRANSPORT
Transporter la tondeuse
1. Éteignez la tondeuse et retirez la batterie.
2. Lorsque vous transportez la tondeuse
manuellement, tenez-la par le centre de la
poignée de transport pour vous assurer que la
machine est parallèle au sol.
3. Lorsque vous transportez votre tondeuse à l'aide
d'un véhicule, placez-la de manière à éviter
qu'elle ne se renverse ou ne soit endommagée.
Transporter la batterie
1. Assurez-vous que la batterie est bien protégée et
installée.
2. Emballez-la dans un emballage non conducteur
lorsque vous transportez la batterie.
3. Une batterie li-ion est sujette aux exigences
de la législation sur les produits dangereux.
Transportez une batterie seulement si elle n'est
pas endommagée. Emballez des batteries de
manière qu'elles ne puissent pas bouger pendant
le transport.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Arrêtez la tondeuse
avant de retirer le bac d'herbe.
REMARQUE: Pour assurer une utilisation longue
et sans problème, suivre les procédures d’entretien
suivantes de manières régulières. Vérier les
défauts évidents tels qu’une lame endommagée,
des accessoires mal ajustés, et des pièces usées
ou endommagées. Vérier que les capots et les
protections soient tous intactes et correctement
xés à la tondeuse. Effectuer tout l’entretien et
toutes les réparations nécessaires avant d’utiliser la
tondeuse. Si la tondeuse ne fonctionne plus malgré
l’entretien régulier, Veuillez appeler le service client
pour tout conseil.
AFFUTAGE DE LA LAME
MAINTENEZ LA LAME AFFUTÉE POUR UNE
MEILLEURE EXÉCUTION DE LA TONTE.
PORTEZ UNE PROTECTION DES YEUX
APPROPRIÉE QUAND VOUS RETIREZ, AFFUTEZ, ET
INSTALLEZ LA LAME.
L’affutage de la lame deux fois pendant une saison
de tonte est habituellement sufsant dans des
circonstances normales. Le sable émousse la lame
rapidement. Si votre pelouse a un sol sablonneux, un
affutage plus fréquent peut être requis.
REMPLACER IMMÉDIATEMENT TOUTE LAME PLIÉE
OU ENDOMMAGÉE.
EN AFFUTANT LA LAME:
1. Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
2. Affutez la lame à l’angle de coupe initial.
3. Affutez les tranchants sur les deux extrémités
de la lame, en enlevant des quantités égales de
matière aux deux extrémités.
REMARQUE:
1. Assurez-vous que la tondeuse est arrêtée.
2. Placez la tondeuse en mode de stockage vertical.
POUR AFFUTER LA LAME DANS UN ÉTAU
(Voir Fig. J)
A
J
J-1
J-2
J-3
1. Veillez à ce que le levier d'activation soit relâché
et que la lame se soit arrêtée avant de retirer la
lame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Voyez les
instructions pour retirer et monter la lame.
3. Fixez la lame J-1 dans un étau J-2.
4. Portez des lunettes de sûreté et faites attention à
ne pas vous couper.
5. Limez soigneusement les tranchants de la lame
avec une lime ne J-3 ou une pierre à aiguiser.
6. Contrôlez l’équilibre de la lame. Voyez les
instructions pour l’équilibrage de la lame.
7. Remettez la lame sur la tondeuse et serrez
solidement. Référez-vous aux instructions ci-
dessous.
F
49
ÉQUILIBRAGE DE LA LAME (VOIR FIG. K)
Contrôlez l’équilibrage de la lame en plaçant le trou
au centre de la lame K-1 au-dessus d’un clou ou
d’un tournevis K-2, maintenu horizontalement dans
un étau K-3. Si l’une ou l’autre extrémité de la lame
tourne vers le bas, limez cette extrémité. La lame
est correctement équilibrée quand ni l’une ni l’autre
extrémité ne tombe.
A
K
K-1
K-2
K-3
MAINTENANCE DE LA LAME (VOIR FIG.
L1, L2)
Remplacez votre lame en métal après 50 heures
de tonte ou tous les 2 ans, selon la condition qui
se réalise le plus tôt. Suivez ces procédures pour
retirer et remplacer la lame. Vous avez besoin de
gants de jardin (non fournis) et d’une clé à fourche
(non fournie) pour retirer la lame. Tenez la lame (20)
et dévissez le boulon de la lame (19) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la
clé à fourche puis enlevez la lame.
Pour remonter, placez la lame (20) avec les parties
coupantes vers le sol. Serrez alors solidement
l’écrou de la lame (19).
A
L1
19
20
A
L2
NETTOYAGE
1. Éteignez la tondeuse et retirez la batterie.
2. Ne pas utiliser de produits détergents agressifs ni
de solvants. Nettoyez la machine après utilisation
avec un chiffon humide imbibé d'un détergent
neutre.
3. Aucun corps étranger ne doit bloquer les
connexions de la batterie ; nettoyez-la avec un
chiffon ou une brosse souple et sèche.
4. N'aspergez pas d'eau sur le moteur et les
composants électriques.
5. N'utilisez pas d'eau sous pression pour nettoyer
la machine.
STOCKAGE
1. Retirez le bloc de batterie de la tondeuse avant de
la ranger.
2. Rangez la tondeuse et la batterie dans un endroit
sec et sécurisé inaccessible aux enfants ou aux
personnes non autorisées.
Retirez l'accessoire de coupe si vous ne l'utilisez pas
pendant une longue période.
3. Rangez la batterie uniquement à une plage de
température comprise entre 0 °C (32 °F) et 45 °C
(113 °F). Par exemple, ne laissez pas la batterie
dans la voiture en été.
Arrêtez la tondeuse . Nettoyer l’extérieur de
la machine en utilisant une brosse douce et
un chiffon. N’utiliser jamais d’eau, de produits
chimiques. Enlever tous les herbes et débris et
maintenir les fentes de ventilations propres.
Coucher la machine et nettoyer le secteur de la
lame. Si il reste de l’herbe sous la lame, retirer la
avec un instrument en bois ou en plastique.
Ranger la machine dans un endroit sec. Ne posez
pas d’autres objets sur la machine.
Pour faciliter le stockage, libérez le bouton de
la poignée et pliez la poignée supérieure, tel
qu’indiqué Fig. I1 et I2.
50
F
GUIDE DE DEPANNAGE
Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne
fonctionne pas correctement.
ATTENTION: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage.
Problème Remède
1. La tondeuse ne démarre
pas lorsque le levier est
actionné.
A. Vériez que le bouton sur le boîtier de l'interrupteur est complètement
enfoncé.
B. Relâchez le levier d'activation pour arrêter la tondeuse. Retournez la
tondeuse et vériez que la lame est libre de tourner. Si ce n’est pas le cas,
renvoyez-la dans un centre technique agréé. La lame doit tourner librement.
C. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez
que le voyant vert s’allume.
2. Le moteur s’arrête pendant
la tonte. A. B. Relâchez le levier d'activation pour arrêter la tondeuse. Retournez la
tondeuse et vériez que la lame est libre de tourner. Si ce n’est pas le cas,
renvoyez-la dans un centre technique agréé. La lame doit tourner librement.
B. Relevez la hauteur de coupe des roues à la position la plus haute et
démarrez la tondeuse.
C. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez
que le voyant vert s’allume.
D. Évitez de surcharger la tondeuse. Ralentissez la cadence de tonte ou
relevez la hauteur de coupe. Ou les deux.
3. La tondeuse se met
en marche pour les
perfor¬mances de tonte ne
sont pas satisfaisantes, ou
toute la pelouse n’est pas
coupée.
A. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez
que le voyant vert s’allume.
B. Relâchez le levier de commutation pour éteindre la tondeuse. Retournez
la tondeuse et vériez: L’affûtage des lames - maintenez les lames aiguisées
en permanence. La présence d’un colmatage en-dessous de la tondeuse
ou dans le passage d’évacuation.
C. Le réglage de la hauteur des roues est peut-être trop bas pour la pelouse
à tondre. Relevez la hauteur de coupe.
4. La tondeuse est difcile à
pousser. A. Relevez la hauteur de coupe pour réduire le freinage sur l’herbe. Vériez
la rotation libre de chaque roue.
5. La tondeuse est
anormalement bruyante et
vibre.
A. Relâchez le levier de commutation pour éteindre la tondeuse. Retirez
la clé de sécurité. Retournez la tondeuse sur le côté et vériez la lame
pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée ou tordue. Si la lame est
endommagée, remplacez-la par une lame. Si le dessous de la tondeuse est
endommagé, conez la tondeuse à un Centre de réparation agréé.
B. Si la lame ne présente aucun dommage visible et que la tondeuse vibre
toujours : Relâchez le levier d'activation pour arrêter la tondeuse, et retirez
la lame.
Faites pivoter la lame de 180 degrés, puis réinstallez-la. Si la tondeuse
vibre toujours, conez-la à un Centre de réparation agréé.
6. Le voyant du chargeur de
batterie ne s’allume pas. A. Vériez qu’il est correctement branché.
B. Remplacez le chargeur.
7. Le voyant LED du chargeur
de batterie ne devient pas vert. A. La batterie doit être diagnostiquée. Emmenez-la dans un centre
technique agréé.
8. La tondeuse ne récupère
pas les résidus de tonte dans
le sac.
A. Retirer la plaque de paillage lors de la mise en place du sac.
B. La descente d’évacuation est bouchée. Relâchez le levier de
commutation pour éteindre la tondeuse. Éliminez l’herbe accumulée dans la
descente d’évacuation.
C. Trop d’herbe coupée. Augmentez la hauteur de coupe des roues an de
diminuer la longueur des résidus.
D. Le sac est plein. Videz le sac plus fréquemment.
9. Lors du paillage, les tontes
sont visibles. A. Une quantité d’herbe excessive est tondue. Relevez la hauteur de coupe
des roues an de diminuer la hauteur de coupe. Ne coupez pas plus de 1/3
de la longueur totale.
B. Vériez la précision de la lame. Gardez toujours la lame bien aiguisée.
F
51
10. Temps d’exécution
faible ou réduit après de
nombreuses utilisations.
A. Retour au centre technique agréé - peut nécessiter une nouvelle batterie.
11. Le voyant LED du chargeur
de batterie clignote en rouge et la
batterie ne peut pas être chargée.
A. La batterie surchauffe après une utilisation continue. Retirez la batterie du
chargeur et laissez-la refroidir à 420C ou moins.
52
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle KG745 KG745.X (745 - désignation des machines, modèle de tondeuse manuelle sans balais)
KG745 KG745.X**
Puissance nominale 40V Max.
(2x20V Max.)***
Vitesse à vide 2900 / 3400 RPM
Diamètre de coupe 37 cm
Hauteur de coupe
20-70 mm
Positions de hauteur
de coupe
6
Diamètre de roue
avant 150 mm
Diamètre de roue
arrière 200 mm
Capacité du bac
40 L
Type de batterie Lithium-Ion
Poids de la machine
(Outil nu) 13.95 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n’y a
pas de changement concernant la sécurité.
*** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension
nominale est de 18 volts.
BATTERIES ET CHARGEURS CONSEILLÉS
Batterie Amp Chargeur Ampérage
KAB04 4.0 Ah KAC04 4.0 A
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous
conseiller.
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA =79.5 dB(A)
KpA 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA =92.4 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Porter des protections auditives
F
53
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesurée ah< 2.5 m/s
Incertitude K = 1.5 m/s
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations
main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et
ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
signicative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
An de minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des
lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des
outils à forte vibration sur plusieurs jours.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électron-iques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recy- clés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseigne-ments sur
l’organisation de la collecte.
DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Positec déclare que le produit
Description
Tondeuse à gazon sans fil
Modèle KG745 KG745.X (745 - désignation des
machines, modèle de tondeuse manuelle sans
balais)
Fonction
couper l'herbe
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU)
2015/863, 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à
Annex VI
- Niveau de pression acoustique 92.4 dB (A)
- Niveau d’intensité acoustique 96 dB (A)
Notication réalisée par
Nom: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (
Organisme notifié 0197)
Adresse: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Et conforme aux normes
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN
IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/29
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
54
IT
INDICE
Introduzione..................................................................................................................................................54
Elenco Dei Componenti............................................................................................................................55
Sicurezza Del Prodotto..............................................................................................................................57
Montaggio E Funzionamento.................................................................................................................61
Transporto......................................................................................................................................................65
Manutenzione...............................................................................................................................................65
Pulizia...............................................................................................................................................................66
Immagazzinamento...................................................................................................................................66
Risoluzione dei problemi.........................................................................................................................67
Speciche Tecniche...................................................................................................................................69
Tutela Ambientale.......................................................................................................................................70
Dichiarazione Di Conformità.................................................................................................................70
INTRODUZIONE
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato questo prodotto Kress. Ci dedichiamo allo sviluppo di
prodotti di alta qualità per soddisfare le sue esigenze relative alla progettazione dei
giardini.
Il marchio Kress è sinonimo di un servizio di prima qualità. Nel corso degli anni di
utilizzo dei prodotti, se ha domande o dubbi, la preghiamo di contattare il rivenditore
presso il quale ha acquistato il prodotto o il nostro Servizio clienti per ricevere
assistenza.
Siamo sicuri che le piacerà lavorare con il suo prodotto Kress per gli anni a venire.
USO CONFORME ALLE NORME
Questo prodotto è stato progettato per tosare l’erba di prati domestici.
IT
55
1
3
16
4
5
6
9
10
2
12
14
13
7
15
11
8
ELENCO DEI COMPONENTI
1. LEVA DI AVVIAMENTO
2. IMPUGNATURA SUPERIORE
3. IMPUGNATURA DEL CONTENITORE ERBA
4. ALETTA DI SICUREZZA
5. SACCO RACCOLTA ERBA
6. COPERTURA DEL BLOCCO DELLA MANIGLIA INFERIORE
7. LEVA DI REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO
8. MANIGLIA DI TRASPORTO FRONTALE
9. COPERCHIO DEL PACCOBATTERIA
10. MANIGLIA DI TRASPORTO POSTERIORE
11. IMPUGNATURE, INFERIORE
12. MANIGLIA INFERIORE
13. SERRACAVO
14. IMPUGNATURE, SUPERIORE
15. PULSANTE DI BLOCCO
16. INDICATORE DI RIEMPIMENTO DEL RACCOGLITORE
17. INSERTO PER LA PACCIAMATURA (VEDERE FIG. C1)
56
IT
18. BATTERIA *(VEDI FIG. E)
19. BULLONE DELLA LAMA (VEDI FIG. L1)
20. LAMA (VEDI FIG. L1)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
IT
57
ISTRUZIONI ORIGINALI
SICUREZZA DEL
PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
AVVERTENZA: Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche fornite con questo
elettroutensile. La mancata osservanza delle
istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare
una scossa elettrica, un incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterli consultare quando necessario.
l termine «elettroutensile elettrico» utilizzato
di seguito in questo manuale si riferisce a
utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento), oltre che ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito e ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali
siano presenti liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla
presa di corrente. Evitare assolutamente
di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme a utensili
con collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, apparecchiature
per il riscaldamento, cucine elettriche e
frigoriferi. Nel momento in cui il corpo è messo
a massa sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un elettroutensile comporta un aumento del
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi
diversi da quelli previsti, al fine di trasportare
o appendere l’elettroutensile, oppure per
staccare la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’elettroutensile al riparo da fonti
di calore, olio, spigoli o parti di strumenti in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una fonte
di alimentazione dotata di interruttore
differenziale. L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di folgorazioni
elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensilementre si lavora. Non
utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi
o sotto l’effetto di alcol, stupefacenti e
medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile potrebbe causare
lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o
dispositivi di protezione acustica, a seconda
dell’impiego previsto per l’elettroutensile, si
potrà ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione di
spegnimento (off) prima di effettuare il
collegamento a una fonte di alimentazione/
batteria e prima di sollevare o trasportare
l’elettroutensile. Il fatto di tenere il dito sopra
all’interruttore o di collegare l’utensile acceso
all’alimentazione di corrente potrebbe essere
causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’elettroutensile.
Un attrezzo o una chiave inglese che si trovino
in una parte della macchina che sta girando può
causare lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
cura di mettersi in una posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio. In tal modo sarà
possibile controllare meglio la macchina in
situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i
capelli e gli indumenti lontani dalle parti
mobili. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi siano
stati installati correttamente e vengano
utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato
dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita
con l’utilizzo frequente dell’elettroutensile
58
IT
si trasformi in autocompiacimento e
trascuratezza dei principi di sicurezza.
Un’azione imprudente può causare lesioni gravi
entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di
elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Impiegare l’elettroutensile adatto per
eseguire il lavoro. Utilizzando l’elettroutensile
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di
potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà
essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori
o riporre gli utensili elettrici. Tale precauzione
eviterà che la macchina possa essere messa in
funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati fuori
della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone non abituate a farlo
o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensilefunzionino perfettamente
e non s’inceppino, che non ci siano pezzi
rotti o danneggiati al punto tale da limitare la
funzione della macchina stessa. Far riparare
le parti danneggiate prima di utilizzare
l’elettroutensile. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata in modo poco accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti aflati s’inceppano
meno di frequente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questo
tipo specifico di macchina. Osservare le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire
durante l’impiego. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Le impugnature e le superci di presa scivolose
non permettono l’uso e il controllo sicuri
dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Maneggio e impiego accurato delle batterie
a) Caricare la batteria solo ed esclusivamente
con i dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di carica previsto
per un determinato tipo di batteria, sussiste
pericolo di incendio, se utilizzato con una
batteria di tipo diverso.
b) Utilizzare negli elettroutensili elettrici solo
ed esclusivamente le batterie previste per
tale scopo. L’uso di batterie di tipo diverso
potrebbe dare insorgenza a lesioni a persone e
comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni che
potrebbero causare un ponte tra i contatti.
Un eventuale cortocircuito tra i contatti della
batteria può dare origine a bruciature o ad
incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, possono
verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria.
Evitarne il contatto. In caso di contatto
casuale, sciacquare con acqua. Qualora il
liquido dovesse entrare in contatto con gli
occhi, chiedere immediato consiglio a un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
causare irritazioni cutanee o bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un
elettroutensile danneggiati o modificati. Le
batterie danneggiate o modicate potrebbero
manifestare un comportamento imprevedibile
con la possibilità di causare un’esplosione o un
incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al
fuoco o a temperature elevate. L’esposizione
al fuoco o a una temperatura superiore a 130 °C
potrebbe provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria o l’elettroutensile a una
temperatura che non rientri nell’intervallo
di valori specificato nelle istruzioni. Una
ricarica effettuata in maniera scorretta o a una
temperatura che non rientra nell’intervallo di
valori specicato, potrebbe danneggiare la
batteria aumentando il rischio d’incendio.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente
da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. n tal
modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate. Gli
interventi di riparazione sulle batterie devono
essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di
assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA RELATIVE AL
TOSAERBA
a) Non usare il tosaerba in condizioni di
maltempo, in particolare quando sussiste il
rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio
di essere colpiti da un fulmine.
b) Ispezionare accuratamente l'area in cui si
deve utilizzare il tosaerba, per individuare
la presenza di eventuali animali selvatici. Gli
IT
59
animali selvatici potrebbero restare feriti durante
il funzionamento del tosaerba.
c) Ispezionare accuratamente l'area in cui si
deve utilizzare il tosaerba, e rimuovere pietre,
bastoni, cavi, ossa e altri oggetti estranei. Tali
oggetti potrebbero essere scagliati e causare
lesioni personali.
d) Prima di utilizzare il tosaerba, controllare
sempre visivamente che la lama e i
componenti di assemblaggio della lama non
siano usurati o danneggiati. Le parti usurate o
danneggiate accrescono il rischio di lesioni.
e) Controllare frequentemente che il
raccoglitore dell'erba non sia usurato o
deteriorato. Un raccoglitore dell'erba usurato o
danneggiato può accrescere il rischio di lesioni
personali.
f) Tenere le parti di protezione al loro posto.
Le protezioni devono essere funzionanti
e montate correttamente. Una protezione
allentata, danneggiata o che non funziona
correttamente può causare lesioni personali.
g) Tenere tutte le prese dell'aria di
raffreddamento libere da detriti. Le prese
d'aria ostruite e i detriti possono causare
surriscaldamento o rischio di incendio.
h) Durante l'utilizzo del tosaerba, indossare
sempre calzature antiscivolo e protettive.
Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi o
indossando sandali. In tal modo si riduce il
rischio di lesioni ai piedi dovute al contatto con
la lama in movimento.
i) Durante l'utilizzo del tosaerba, indossare
sempre pantaloni lunghi. Exposed skin
increases the likelihood of injury from thrown
objects.
j) Non utilizzare il tosaerba sull'erba bagnata.
Camminare, mai correre. In questo modo
si riduce il rischio di scivolare e cadere, con
conseguenti lesioni personali.
k) Non utilizzare il tosaerba su superfici
eccessivamente in pendenza. In tal modo
si riduce il rischio di perdere il controllo, di
scivolare e di cadere, con conseguenti lesioni
personali.
l) Quando si lavora su superfici in pendenza,
assicurarsi sempre di avere una buona
presa sul terreno, lavorare sempre in senso
trasversale, mai in salita o in discesa, e
prestare la massima attenzione durante il
cambio di direzione. In tal modo si riduce il
rischio di perdere il controllo, di scivolare e di
cadere, con conseguenti lesioni personali.
m) Prestare la massima attenzione quando
si inverte la direzione o si tira il tosaerba
verso di sé. Prestare sempre attenzione
all'ambiente circostante. In tal modo si riduce
il rischio di inciampare durante il funzionamento.
n) Non toccare le lame e le altre parti
mobili pericolose quando sono ancora in
movimento. In tal modo si riduce il rischio di
lesioni dovute alle parti in movimento.
o) Durante la rimozione del materiale incastrato
o la pulizia del tosaerba, assicurarsi che tutti
gli interruttori siano spenti e che la batteria
sia stata scollegata. L’attivazione accidentale
del tosaerba può causare gravi lesioni personali.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra
essi o essere cortocircuitati da altri oggetti
metallici. Quando il pacco batteria non è in
uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti
e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe
avverarsi un collegamento tra i due terminali.
Collegare i terminali della batteria potrebbe
causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta
del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore
corretto e consultare le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria diverse
volte per ottenere le massime prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da Kress. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti originali del prodotto
per riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso
60
IT
dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e
alta pressione.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il
manuale di istruzioni
AVVERTENZA – Attenzione agli
oggetti che possono essere
scagliati – tenere le persone a
distanza
AVVERTENZA – Non avvicinare
mani e piedi alle lame
AVVERTENZA – Prima di
effettuare la manutenzione,
scollegare la batteria
Le lame continuano a ruotare
anche dopo lo spegnimento
dell’attrezzo. Prima di toccarle,
attendere fino a quando le parti
in movimento della macchina
si sono completamente
arrestate.
Indossare guanti protettivi.
Rimuovere la batteria dalla
presa prima di eseguire
qualsiasi regolazione,
riparazione o intervento di
manutenzione.
Se smaltite in maniera
scorretta, le batterie potrebbero
entrare nel ciclo dell’acqua,
con conseguenti rischi per
l’ambiente. Non smaltire le
batterie esaurite nei riuti
generici.
Non bruciare
Batteria agli ioni di litio
(Li-Ion). Questo prodotto è
stato contrassegnato con
un simbolo riguardante la
raccolta differenziata per tutti
i pacchi batteria. La batteria
sarà poi riciclata o demolita
allo scopo di ridurre l’impatto
ambientale. I pacchi batteria
possono costituire un pericolo
per l’ambiente e per la salute
umana in quanto contengono
sostanze pericolose.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i riuti
domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio
per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
IT
61
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
NOTE: Read instruction handbook before
operation this machine.
MONTAGGIO
Montaggio del manubrio (Vedi Fig. A1, A2, A3, A4)
NOTE: Scegliere l'altezza appropriata e stringere le
manopole della maniglia.
A2
A
A1
3
2
1
A2
A
A2
A2
A
A3
A2
A
A4
Assemblaggio del sacco di raccolta della polvere
(Vedi Fig. B1, B2, B3)
A2
A
B1
A2
A
B2
2
1
3
62
IT
A2
A
B3
Fissare il contenitore di raccolta dell’erba al
tosaerba. (Vedere Fig. C1, C2)
NOTA: Rilasciare leggermente la sacca raccolta
erba per controllare che sia stata installata bene.
NOTA: Rimuovere l’inserto per la pacciamatura
dal tosaerba prima di agganciare il contenitore di
raccolta dell’erba.
A2
A
C1
17
A2
A
C2
1
2
1
Controllo dello stato di carica della batteria (Vedi Fig.
D1)
NOTA: la Fig. D1 si riferisce solamente alla batteria
con indicatore luminoso.
A2
A
D1
100%
Caricamento del pacco batteria (Vedi Fig. D2)
NOTA: il pacco batteria viene spedito scarico. La
batteria deve essere completamente carica prima del
primo taglio.
Caricare sempre completamente le due batterie
nello stesso momento. È possibile trovare maggiori
dettagli nel manuale del caricatore.
A2
A
D2
Montaggio/smontaggio della batteria (Vedi Fig. E)
NOTA: Questo rasaerba funziona solo se
sono installate entrambe le batterie. Usare
sempre le stesse due batterie e caricarle
contemporaneamente.
Quando si utilizzando due batterie con potenze
diverse l’utensile funzionerà solamente al valore
di potenza corrispondente al minimo comun
denominatore.
IT
63
A2
A
E
18
FUNZIONAMENTO
Avvio & Arresto (Vedi Fig. F1, F2)
Per l'avviamento, tenere premuto il pulsante di
blocco e tirare la leva dell'interruttore.
Per l'arresto, rilasciare la leva dell’interruttore.
A
F1
A
F2
Regolazione dell’altezza di taglio (Vedi Fig. G)
AVVERTENZA: Arresto, rilasciare la leva
interruttore e attendere che il motore si arresti
prima di regolare l’altezza. Le lame continuano a
ruotare una volta spenta l’apparecchiatura, una lama
in rotazione può provocare ferite. Non toccare le
lame in rotazione.
A
G
1——20 mm
2——30 mm
3——40 mm
4——50 mm
5——60 mm
6——70 mm
123456
Indicatore di riempimento del raccoglitore (Vedi Fig.
H1)
Vuoto: Aletta aperta (a)
Pieno: Aletta chiusa (b)
A
H1
a
0%
b
100%
Rimozione/svuotamento del sacco di raccolta della
polvere (Vedi Fig. H2)
AVVERTENZA! Vericare sempre che lo
sportello di sicurezza chiuda la bocca di
scarico prima dell’uso. Non sollevare mai lo sportello
di sicurezza quando il rasaerba viene usato senza il
sacco raccoglierba montato.
64
IT
A
H2
1
2
Immagazzinaggio (Vedi Fig. I1, I2)
A
I1
A
I2
SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO DEL’ERBA
NOTA: ISPEZIONARE SEMPRE L’AREA NELLA
QUALE SI DEVE UTILIZZARE IL TAGLIAERBA
E TOGLIERE PIETRE, BASTONI, CAVI, OSSI ED
ALTRA SPORCIZIA CHE POTREBBE ESSERE
LANCIATA DALLA LAMA IN ROTAZIONE.
1. Tagliare l’erba lungo la supercie di terreni
scoscesi muovendosi in senso trasversale, e mai
dall’alto verso il basso. Prestare molta attenzione
quando si cambia direzione sulle superci
inclinate. Non utilizzare su terreni molto scoscesi.
Fare attenzione a mantenere sempre una presa
ben salda per i piedi.
2. Rilasciare la leva interruttore per spegnere il
tagliaerba quando si attraversano aree con ciotoli
(le pietre possono essere lanciate dalla lama).
3. Impostare il tagliaerba sull’altezza massima di
taglio quando si effettuano tagli su terreni non lisci
o se l’erba è alta. Se si taglia troppa erba potrebbe
scattare l’interruttore di protezione, e il tagliaerba
si arresta.
4. Se durante la stagione con crescita rapida
dell’erba si usa un sacco raccolta erba, l’erba
potrebbe ostruire l’apertura di scarico. Rilasciare
la leva dell’interruttore per SPEGNERE il tosaerba.
Smontare la sacca per l’erba e agitarla in modo
che l’erba si deposito sul fondo. Pulire qualsiasi
residuo di erba o altri detriti che possano essersi
formati intorno all’apertura di scarico. Sostituire la
sacca per i clienti nuovi.
5. Se il tagliaerba inizia a vibrare in modo
anomalo, rilasciare la leva interruttore per
spegnerlo. Controllare immediatamente la causa
della vibrazione. Le vibrazioni sono sempre
un’indicazione di problemi. Non utilizzare il
tagliaerba no a quando non si è eseguito un
controllo.
6. RILASCIARE SEMPRE LA LEVA
DELL'INTERRUTTORE PER SPEGNERE
IL TOSAERBA QUANDO LO SI LASCIA
INCUSTODITO, ANCHE PER UN BREVE
PERIODO DI TEMPO.
AREA DI TAGLIO
L’area di taglio può essere inuenzata da diversi
fattori, come altezza di taglio, umidità del manto
erboso, lunghezza dell’erba e densità. Inoltre,
avviare e arrestare il tosaerba troppe volte durante
l’uso può contribuire a ridurre l’autonomia e, di
conseguenza, l’area di taglio.
La seguente tabella descrive il rapporto tra
condizioni di taglio e area di taglio.
Condizioni di taglio
Area di taglio (massima)
Condizioni
dell'erba Altezza di
taglio
Batteria da 4,0 Ah
Erba molto
ne e secca
Taglio da
7cm a
5cm
Fino a 400 m2 *
Erba ne e
secca
Taglio da
7cm a
3cm
Fino a 200 m2 *
* Con due pacchi batterie completamente carichi
utilizzati insieme.
SUGGERIMENTO:
1) Si consiglia di tagliare l’erba frequentemente,
procedere a un’andatura normale e non avviare/
arrestare il tosaerba troppo spesso durante l’uso.
2) Per ottenere prestazioni ottimali, utilizzare due
IT
65
pacchi batterie completamente carichi e tagliare
sempre meno di un terzo della lunghezza dell’erba
ad ogni passata.
3) Procedere più lentamente quando si deve tagliare
erba più alta, così da ottenere un taglio più
efcace e consentire lo scarico dell’erba tagliata.
4) Evitare di tagliare erba bagnata, in quanto
potrebbe aderire alle superci interne del piatto
di taglio e ostacolare raccolta o scarico dell’erba
tagliata.
5) In caso di erba fresca o spessa, impostare
un’altezza di taglio maggiore per prolungare la
durata delle batterie.
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di
0 -45 (32 °F-113 °F).
La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0 -40 (32
°F-104 °F).
TRASPORTO
Trasportare il tosaerba
1. Spegnere il tosaerba e rimuovere la batteria.
2. Quando si trasporta il tosaerba a mano, tenere il
centro della maniglia di trasporto per assicurarsi
che la macchina sia parallela al suolo.
3. Quando si trasporta il tosaerba in un veicolo,
ssarlo e posizionarlo in modo da evitare
spostamenti o danni.
Trasporto della batteria
1. Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
2. Per il trasporto della batteria, utilizzare un
imballaggio non conduttivo.
3. Le batterie agli ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti della legislazione sulle merci
pericolose.Trasportare le batterie solo se il loro
alloggiamento non è danneggiato. Posizionare le
batterie in modo tale che non possano muoversi
all'interno dell'imballaggio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Fermare il tosaerba prima di
rimuovere il sacco di raccolta dell'erba.
NOTA: Per garantire una vita di servizio più
lunga ed afdabile, è necessario attenersi con
regolarità alle seguenti procedure di manutenzione.
Vericare la presenza di difetti oggettivi, quali lame
allentate, fuori sede o danneggiate, ssaggi lenti e
componenti usurati o guasti. Accertarsi che tutte
le coperture e le protezioni siano in buon ordine
e correttamente agganciate al tosaerba. Eseguire
ogni necessaria operazione di manutenzione
o riparazione prima di utilizzare l’apparecchio.
Qualora i problemi persistano nonostante una
manutenzione regolare, rivolgersi al nostro
servizio assistenza clienti per eventuali consigli e
suggerimenti.
AFFILATURA DELLA LAMA
PER AVERE PRESTAZIONI OTTIMALI TENERE
LA LAMA SEMPRE AFFILATA.
QUANDO SI SMONTA, AFFILA E SI RIMONTA
LA LAMA INDOSSARE UNA PROTEZIONE
IDONEA PER GLI OCCHI. VERIFICARE CHE LA
CHIAVETTA DI SICUREZZA SIA STATA TOLTA.
L’aflatura della lama due volte nella stagione in cui
si taglia l’erba è solitamente sufciente in condizioni
normali di utilizzo. La sabbia consuma rapidamente
il lo della lama. Se il suo prato ha un terreno ricco
di sabbia potrebbe essere necessario dover aflare
la lama con una frequenza maggiore.
SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA LAMA SE
PIEGATA O DANNEGGIATA.
QUANDO SI AFFILA LA LAMA:
1. Vericare che la lama rimanga equilibrata.
2. Aflare la lama con l’angolo di taglio originale.
3. Aflare i bordi di taglio su entrambe le estremità
della lama, togliendo la stessa quantità di
materiale da entrambi i lati.
NOTA:
1. Assicurarsi che il tosaerba sia spento.
2. Riporre il tagliaerba in modalità di riposo in
posizione verticale.
AFFILARE LA LAMA IN UNA MORSA (Vedi
Fig. L)
A
J
J-1
J-2
J-3
1. Prima di rimuovere la lama, accertarsi che la leva
dell'interruttore sia rilasciata e che la lama si sia
fermata.
2. Smontare la lama dal tagliaerba. Vedere le
istruzioni per lo smontaggio e per rimontare la
lama.
3. Fissare la lama J-1 in una morsa J-2.
4. Indossare occhiali di sicurezza e prestare
attenzione a non tagliarsi.
5. Aflare i bordi taglienti con attenzione utilizzando
una lima ne J-3 o una pietra per aflare.
66
IT
6. Controllare l’equilibratura della lama. Vedere le
istruzioni per l’equilibratura della lama.
7. Rimontare la lama sul tagliaerba e serrare bene.
Fare riferimento alle istruzioni riportate di seguito.
EQUILIBRATURA DELLA LAMA (Vedi Fig. K)
Vericare l’equilibratura della lama posizionando
il foro centrale della lama K-1 su un chiodo o su
un giravite K-2, bloccati in orizzontale su una
morsa K-3. Se una delle estremità della lama ruota
verso il basso deve essere limata. La lama è bene
equilibrate quando nessuna delle due estremità va
in basso.
A
K
K-1
K-2
K-3
MANUTENZIONE DELLA LAMA (Vedi Fig.
L1, L2)
Sostituire la lama metallica dopo 50 ore di taglio o
2 anni, quale delle due condizioni si verica prima,
indipendentemente dalle condizioni. Per smontare
e rimontare la lama seguire queste procedure. Sono
necessari guanti da giardinaggio (non in dotazione)
ed una chiave (non in dotazione) per smontare la
lama. Tenere la lama (20) e svitare il bullone della
lama (19) ruotandolo in senso antiorario conla
chiave, poi rimuovere la lama.
Per rimontare, mettere la lama (20) con il lato aflato
verso il basso. Serrare bene il dado della lama (19).
A
L1
19
20
A
L2
PULIZIA
1. Spegnere il tosaerba e rimuovere la batteria.
2. Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
Pulire l'apparecchio dopo l'uso con un panno
umido immerso in un detergente neutro.
3. Mantenere il collegamento della batteria libero
da sporcizia e detriti e pulirlo con una spazzola o
un panno morbido e asciutto.
4. Non spruzzare acqua sul motore e sui
componenti elettrici.
5. Non usare l'idropulitrice per pulire l'apparecchio.
IMMAGAZZINAMENTO
1. Rimuovere il vano batteria dal tosaerba prima di
riporlo.
2. Conservare il tosaerba e la batteria in un luogo
asciutto e sicuro, inaccessibile ai bambini e
ad altre persone non autorizzate. Rimuovere
l’accessorio di taglio se non si utilizza per un
lungo periodo.
3. Conservare la batteria solo a una temperatura
compresa tra 0 °C (32 °F) e 45 °C (113 °F). Ad
esempio, non lasciare la batteria nell'auto in
estate.
Arrestare il tagliaerba. Pulire a fondo la parte
esterna della macchina usando un panno o una
spazzola morbida. Non usare acqua, solventi o
prodotti lucidanti. Rimuovere ogni traccia di grasso
e detriti, soprattutto dalle fessure di ventilazione.
Ribaltare lateralmente il tosaerba e procedere alla
pulizia del gruppo di taglio. Rimuovere dalla lama gli
eventuali accumuli di erba servendosi di un utensile
di legno o plastica.
Conservare la macchina in un posto asciutto. Non
accatastare sopra di essa altri oggetti.
Per agevolare lo stoccaggio, rilasciare la manopola
sul manico e piegare la parte superiore del manico,
come illustrato nelle Figg. I1 e I2.
IT
67
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La tabella seguente elenca possibili problemi e azioni che potete intraprendere nel caso in cui la macchina
non funzioni correttamente..
ATTENZIONE: SPEGNERE LA MACCHINA E RIMUOVERE LA BATTERIA PRIMA DI PROCEDERE
ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Problema Soluzione
1. La macchina non parte
azionando la leva interruttore. A. Vericare che il pulsante sull'alloggiamento dell'interruttore sia
completamente premuto.
B. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba. Capovolgere
il tosaerba e vericare che la lama sia libera di girare. In caso contrario,
riportare il tosaerba a un manutentore autorizzato. La lama deve ruotare
liberamente.
C. La batteria è stata caricata completamente? Collegare il caricabatterie e
attendere che si accenda la spia verde.
2. Il motore si spegne durante
la falciatura. A. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba. Capovolgere
il tosaerba e vericare che la lama sia libera di girare. In caso contrario,
riportare il tosaerba a un manutentore autorizzato. La lama deve ruotare
liberamente.
B. Regolare l’altezza di taglio delle ruote sulla posizione più alta e accendere il tosaerba.
C. La batteria è stata caricata completamente? Collegare il caricabatterie e
attendere che si accenda la spia verde.
D. Evitare di sovraccaricare il tosaerba. Rallentare la velocità di taglio oppure
aumentare l’altezza di taglio, oppure applicare entrambe le misure.
3. Il motore si spegne durante
la falciatura o non riesce a
tagliare tutto il prato.
A. La batteria è stata caricata completamente? Collegare il caricabatterie e
attendere che si accenda la spia verde.
B. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba. Capovolgere
il tosaerba e controllare: l’aflatura della lama – mantenere ben aflata la
lama. Che la scocca e il condotto di scarico non siano intasati.
C. Le ruote possono essere state regolate a un’altezza troppo bassa per le
condizioni dell’erba. Aumentare l’altezza di taglio.
4. Il tosaerba è troppo duro da
spingere. A. Aumentare l’altezza di taglio per ridurre la resistenza della scocca
sull’erba. Controllare che ogni ruota giri liberamente.
5. Il tosaerba fa rumore e vibra
più del solito. A. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba. Girare di
lato il tosaerba e controllare la lama per vericare che non si sia piegata o
danneggiata. Se la lama è danneggiata, sostituirla con una di ricambio. Se
la parte inferiore della scocca è danneggiata, portare il tosaerba presso un
centro assistenza autorizzato.
B. Se la lama non presenta danni visibili e il tosaerba continua a vibrare:
Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba e rimuovere la
lama. Ruotare la lama di 180 gradi e rimontarla. Se il tosaerba continua a
vibrare, portarlo presso un centro assistenza autorizzato.
6. Il LED del caricabatterie non
si accendono. A. Controllare la connessione.
B. Sostituire il caricabatterie.
7. Il LED del caricabatterie non
diventa verde. A. La batteria deve essere esaminata. Portarla in un centro di assistenza
autorizzato.
8. Il rasaerba non raccoglie lo
sfal¬cio nel sacco. A. Rimuovere la piastra di pacciamatura quando si usa il sacco.
B. Condotto intasato. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il
tosaerba. Eliminare lo sfalcio dal condotto.
C. Troppa erba tagliata. Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per accorciare
la lunghezza del taglio.
D. Sacco pieno. Svuotare il sacco più frequentemente.
9. Durante la pacciamatura si
vedono sfalci evidenti.
A. Viene tagliata troppa erba. Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per
accorciare la lunghezza del taglio. Non tagliare più di 1/3 della lunghezza
totale.
B. Vericare l’aflatura della lama. Mantenere la lama sempre aflata.
68
IT
10. Tempo di funzionamento
ridotto dopo molti utilizzi. A. Riportare la macchina in un centro di assistenza autorizzato: potrebbe
essere necessaria una nuova batteria.
11. Il LED del caricabatterie
lampeggia in rosso e la
batteria non si carica.
A. La batteria si surriscalda a seguito di un uso prolungato. Rimuovere la
batteria dal caricabatterie e lasciarla raffreddare no a 420C o meno.
IT
69
SPECIFICHE TECNICHE
Codice KG745 KG745.X (745 - designazione del macchinario, rappresentante del tosaerba a spinta senza
spazzole)
KG745 KG745.X**
Potenza Nominale 40V Max.
(2x20V Max.)***
Velocità a vuoto 2900 / 3400 RPM
Diametro di taglio 37 cm
Altezza di taglio
20-70 mm
Posizioni altezza di
taglio
6
Diametro ruote
anteriori 150 mm
Diametro ruote
posteriori 200 mm
Capacità contenitore
erba
40 L
Tipo di batteria Lithium-Ion
Peso (Utensile
nudo) 13.95 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo per clienti diversi, non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli.
*** Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt.
La tensione nominale è di 18 Volt.
BATTERIE E CARICABATTERIE CONSIGLIATI
Batteria Amp Caricabatteria Amperaggio
KAB04 4.0 Ah KAC04 4.0 A
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Scegliere
il tipo in base al lavoro che si intende effettuare. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il
personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
INFORMAZIONI SUL RU-MORE
Pressione acustica ponderata LpA =79.5 dB(A)
KpA 3 dB(A)
Potenza acustica ponderata LwA =92.4 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Indossare protezione per le orecchie
70
IT
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
Vibrazione ponderata tipica ah< 2.5 m/s
Incertezza K = 1.5 m/s
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello
strumento può differire dal valore dichiarato in
base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
aflatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome
da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non
viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una
stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto
di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in
cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre signicativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame aflati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubricato
(dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Pianicare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i riuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il riven-ditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
A nome di Positec si dichiara che il prodotto
Descrizione
Tagliaerba a batteria
Codice KG745 KG745.X (745 - designazione del
macchinario, rappresentante del tosaerba a
spinta senza spazzole)
Funzione taglio dell'erba
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU)
2015/863, 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/
EC
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC:
- Procedura di conformità come da
Annex VI
- Potenza acustica pesata 92.4 dB (A)
- Massima potenza di rumore garantit 96 dB (A)
L’organismo competente
Nome: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (
organismo notificato 0197)
Indirizzo: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Conforme a
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN
IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/29
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
ES
71
ÍNDICE
Introducción..................................................................................................................................................71
Lista De Componentes.............................................................................................................................72
Seguridad Del Producto...........................................................................................................................74
Montaje Y Funcionamiento.....................................................................................................................78
Trasporte.........................................................................................................................................................82
Mantenimiento.............................................................................................................................................82
Limpieza.........................................................................................................................................................83
Almacenamiento.........................................................................................................................................83
Solución De Problemas...........................................................................................................................84
Datos Técnicos ...........................................................................................................................................86
Protection Ambiental.................................................................................................................................87
Declaración De Conformidad................................................................................................................87
INTRODUCCIÓN
Estimado cliente:
Gracias por comprar este producto Kress. Nos dedicamos a desarrollar productos de
alta calidad para satisfacer sus necesidades de jardinería.
La marca Kress es sinónimo de servicio de calidad suprema. Durante la vida de
nuestros productos, si le surgen preguntas o preocupaciones sobre su producto,
póngase en contacto con el lugar de compra o con nuestro Equipo de Atención al
Cliente para obtener ayuda.
Conamos en que, en los años venideros, disfrute trabajando con su producto
Kress.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
Este producto ha sido proyectado para utilizarse en el área doméstica.
72
ES
1
3
16
4
5
6
9
10
2
12
14
13
7
15
11
8
LISTA DE COMPONENTES
1. PALANCA DEL INTERRUPTOR
2. MANGO SUPERIOR
3. MANGO DE LA CAJA DE CÉSPED
4. COMPUERTA DE SEGURIDAD
5. BOLSA DE RECOLECCIÓN DE HIERBA
6. CUBIERTA DE BLOQUEO DEL ASIDERO INFERIOR
7. PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
8. ASA DE TRANSPORTE FRONTAL
9. CUBIERTA DEL COMPARTIMENTO DE LA BATERÍ
10. ASA DE TRANSPORTE TRASERA
11. PERILLAS DE MANGO, INFERIOR
12. EMPUÑADURA INFERIOR
13. PIEZAS DE SUJECIÓN DEL CABLE
14. PERILLAS DE MANGO, SUPERIOR
15. BOTÓN DE BLOQUEO
16. INDICADOR DE LLENADO DEL SACO DE CÉSPED
17. INSERTO DE MANTILLO (VER FIG. C1)
18. BATERÍA *(VÉASE LA FIG. E)
ES
73
19. PERNO DE LA CUCHILLA (VÉASE LA FIG. L1)
20. CUCHILLA (VÉASE LA FIG. L1)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con
el aparato.
74
ES
MANUAL ORIGINAL
SEGURIDAD DEL
PRODUCTO
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si
no se respetan todas las instrucciones que se
indican abajo, podría producirse una descarga
eléctrica, un incendio o alguien podría resultar
herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" en todas
las advertencias siguientes corresponde a la
herramienta eléctrica con o sin cable.
1) Zona de trabajo
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas a
tierra. Los enchufes no modicados y los que
encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños,
radiadores, cocinas y heladeras. Existe un
riesgo creciente de descarga eléctrica si su
cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo
de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes
agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para
uso en exteriores. El empleo de cables para
uso al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica. No
emplear la herramienta cuando se encuentre
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación. Un momento de falta
de atención durante el manejo de herramientas
eléctricas puede dar lugar a daños corporales
serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad
como máscaras contra el polvo, zapatos
antideslizantes de seguridad, sombrero
o protección auditiva para condiciones
apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado
antes de enchufar la máquina o colocar
la batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta
cuando el interruptor está encendido invitan a
los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave que queda unida a una pieza móvil de
la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las alhajas o el
cabello largo pueden ser atrapados por las
piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegurarse de que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar
familiarizado con el uso de herramientas
le haga volverse descuidado o ignorar las
normas de seguridad. La falta de atención
puede provocar heridas graves en una fracción
de segundo.
4) Mantenimiento de la herramienta motorizada
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
ES
75
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
c) Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación o extraiga la batería (si es
desmontable) de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
los accesorios o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arranque accidental de la
herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o con estas instrucciones
maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños, recurra
a un servicio calificado antes de volver a
usar la herramienta.
Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies
de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Una empuñadura o una supercie de agarre
resbaladiza dicultan la correcta manipulación
y el control de la herramienta en situaciones
imprevistas.
5) Utilización y mantenimiento de la batería
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un
riesgo de incendio si se utiliza con una diferente
batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente
adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o
herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los
trombones, las piezas de moneda, las llaves,
los clavos, los tornillos, o cualquier otro
pequeño objeto metálico susceptibles de
establecer una conexión de un terminal
a otra. El cortocircuito de un terminal a otra
puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en
contacto con este líquido, lavar con agua
limpia. En caso de contacto con los ojos,
consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o
quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modificadas.
Las baterías dañadas y modicadas pueden
comportarse de forma imprevisible y provocar
un incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego y a temperaturas
superiores a 130 °C puede provocar una
explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en las
instrucciones. Una carga inadecuada o a una
temperatura fuera del rango especicado puede
ocasionar daños en la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
6) Reparación
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial
para mantener la seguridad de la herramienta
eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
Cualquier intervención técnica en una batería
debe ser realizada exclusivamente por el
fabricante o por un servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIAS SOBRE
LA SEGURIDAD DEL
CORTACÉSPED
a) No utilice el cortacésped en malas
condiciones meteorológicas, especialmente
si hay riesgo de rayos. Esto disminuye el
riesgo de ser alcanzado por un rayo.
b) Inspeccione minuciosamente si en la zona
donde se vaya a usar el cortacésped hay vida
salvaje. La vida salvaje puede resultar herida
por el cortacésped durante el funcionamiento.
c) Inspeccione minuciosamente la zona en la
que se vaya a usar el cortacésped y retire
piedras, palitos, alambres, huesos y otros
objetos extraños. Los objetos lanzados
pueden provocar lesiones personales.
76
ES
d) Antes de usar el cortacésped, inspeccione
siempre visualmente para ver si la cuchilla y
el conjunto de cuchilla están desgastados o
dañados. Las piezas desgastadas o dañadas
aumentan el riesgo de lesiones.
e) Compruebe con frecuencia si el captador
de césped tiene desgaste o deterioro. Un
captador de césped desgastado o dañado
puede aumentar el riesgo de lesiones.
f) Mantenga los protectores en su sitio. Los
protectores deben estar en condiciones
de trabajo y montados correctamente. Un
protector suelto, dañado o que no funcione
correctamente puede provocar lesiones.
g) Mantenga todas las entradas de aire de
enfriamiento despejadas de restos. Las
entradas de aire bloqueadas y los restos
pueden provocar recalentamiento o riesgo de
fuego.
h) Cuando use el cortacésped, lleve siempre
calzado protector y antideslizante. No use
el cortacésped con los pies descalzos o
llevando sandalias. Esto reduce la posibilidad
de lesiones en los pies si hacen contacto con
las cuchillas en movimiento.
i) Cuando use el cortacésped, lleve siempre
pantalones largos. La piel expuesta aumenta la
probabilidad de lesiones por objetos lanzados.
j) No use el cortacésped en césped húmedo.
Se debe caminar, nunca correr. Esto reduce
el riesgo de resbalar y caerse, lo que puede
provocar lesiones.
k) No use el cortacésped en pendientes
excesivamente pronunciadas. Esto reduce el
riesgo de perder el control, resbalar y caerse,
que podrían provocar lesiones.
l) Cuando trabaje en pendientes, asegúrese
siempre de apoyar bien los pies, trabajar
siempre a través de las pendientes, nunca
hacia arriba o abajo, y tomar extrema
precaución al cambiar de dirección. Esto
reduce el riesgo de perder el control, resbalar y
caerse, que podrían provocar lesiones.
m) Tenga extremada precaución cuando cambie
de sentido o tire del cortacésped hacia
usted. Sea siempre consciente de lo que hay
en los alrededores. Esto reduce el riesgo de
tropezar durante el funcionamiento.
n) No toque las cuchillas ni otras piezas móviles
peligrosas si todavía están en movimiento.
Esto reduce el riesgo de lesionarse con dichas
piezas móviles.
o) Cuando limpie el material atascado o el
cortacésped, asegúrese de que todos
los interruptores de encendido estén
desactivados y que el paquete de baterías
esté desconectado. Un funcionamiento
inesperado del cortacésped puede provocar
lesiones grave.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería.
No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde podría
provocar un cortocircuito entre ellas o
mediante otros objetos metálicos. Cuando la
batería no esté siendo utilizada, manténgala
alejada de objetos metálicos, como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que
pueden posibilitar la conexión de un borne
con otro. Al provocar un cortocircuito con
los bornes de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en
contacto con la piel o los ojos. Si se produce
el contacto, lave la zona afectada con
grandes cantidades de agua y acuda a un
médico.
f) Mantenga las baterías limpias y secas.
g) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
h) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
i) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice.
j) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
k) Recargue solo con el cargador indicado por
Kress. No utilice ningún otro cargador que no
sea el específicamente proporcionado para
el uso con este equipo.
l) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
m) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
n) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
o) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
p) Deshágase del producto correctamente.
q) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y
alta presión.
ES
77
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de
lesión, lea el manual de
instrucciones
ADVERTENCIA: Tenga cuidado
con los objetos lanzados;
mantenga alejados a los
transeúntes
ADVERTENCIA: Mantenga las
manos y los pies alejados de
las cuchillas
ADVERTENCIA: Desconecte
la batería antes del
mantenimiento
La cuchilla continúa rotando
después de apagar la
máquina. Espere hasta que
todos los componentes de
la misma se hayan detenido
antes de tocarlos.
Utilizar guantes de protección.
Antes de realizar cualquier
trabajo de ajuste, reparación o
mantenimiento, desenchufe la
batería de la toma.
Si no se eliminan
correctamente, las baterías
podrían interferir en el ciclo del
agua, una situación que pondría
en riesgo el ecosistema. Por
este motivo, las baterías no
deben eliminarse junto con
los residuos municipales sin
clasicar.
No quemar
Batería de iones de litio. Este
producto tiene una marca que
lo designa para la recogida
selectiva, junto con otras pilas
y baterías. Una vez recogido,
se reciclará o se desmontará
con el n de reducir el impacto
en el medioambiente. Las
baterías contienen sustancias
peligrosas y pueden
ser perjudiciales para el
medioambiente y para la salud
de las personas.
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben
reciclar en las instalaciones
especializadas. Consulte a
las autoridades locales o el
establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
78
ES
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar la herramienta, lea
detenidamente el manual de instrucciones.
MONTAJE
Montaje de la barra del mango (Véase la g. A1, A2,
A3, A4)
NOTA: Elija la altura apropiada y apriete los pomos
del asa.
A2
A
A1
3
2
1
A2
A
A2
A2
A
A3
A2
A
A4
Montaje de la bolsa de recolección de hierba (Véase
la g. B1, B2, B3)
A2
A
B1
A2
A
B2
2
1
3
ES
79
A2
A
B3
Colocación de la bolsa de recogida de hierba en el
cortacésped. (Ver Fig. C1, C2).
NOTA: Presione ligeramente la bolsa para
pasto para asegurarse de que se encuentra
completamente instalada.
NOTA: Saque el inserto de mantillo del cortacésped
antes de colocar la bolsa de recogida de hierba.
A2
A
C1
17
A2
A
C2
1
2
1
Comprobación del nivel de carga de la batería
(Véase la g. D)
NOTA: La Fig. D1 solo es aplicable a la batería con
indicador de la batería.
A2
A
D1
100%
Cargar la batería (Véase la g. D2)
NOTA: la batería se entrega descargada y debe
cargarse completamente antes de cortar el césped
por primera vez.
Cargue siempre las dos baterías por completo y al
mismo tiempo. Encontrará más información en el
manual del cargador.
Instalar/extraer la batería
A2
A
D2
Instalar/extraer la batería (Véase la g. E)
NOTA: El cortacésped solo funciona si tiene
instaladas 2 baterías. Utilice siempre las dos mismas
baterías y cárguelas al mismo tiempo.
Cuando se utilizan dos baterías con diferente
cantidad de energía, la máquina funciona
únicamente con base en el mínimo común
denominador.
80
ES
A2
A
E
18
FUNCIONAMIENTO
Arranque & Parada (Véase la g. F1, F2)
Para empezar, mantenga pulsado el botón de
bloqueo y tire de la palanca de interruptor.
Para detenerla, suelte la palanca de interruptor.
A
F1
A
F2
Ajuste de la altura de corte (Véase la g. G)
¡ADVERTENCIA! Deténgase, suelte la palanca
y espere a que el motor se detenga antes de
ajustar la altura. Las cuchillas continuarán girando
después de apagar la máquina. Una cuchilla en
movimiento podría causar una lesión. No toque las
cuchillas en movimiento.
A
G
1——20 mm
2——30 mm
3——40 mm
4——50 mm
5——60 mm
6——70 mm
123456
Indicador de llenado del saco de césped (Véase la
g. H1)
Saco vacío: aleta otante (a)
Saco lleno: aleta descendida (b)
A
H1
a
0%
b
100%
Desmontaje y vaciado de la bolsa de recolección de
hierba (Véase la g. H2)
¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre que
la tapa de seguridad cierre la salida de
descarga antes del uso. No levante nunca la tapa de
seguridad cuando se esté utilizando el cortacésped
sin la bolsa de hierba instalada.
ES
81
A
H2
1
2
Almacenamiento (Véase la g. I1, I2)
A
I1
A
I2
SUGERENCIAS DE CORTE
ATENCIÓN: INSPECCIONE SIEMPRE EL ÁREA
EN LA QUE DESEE UTILIZAR EL CORTACÉSPED
Y RETIRE TODAS LAS PIEDRAS, RAMAS,
CABLES, HUESOS Y DEMÁS RESIDUOS QUE
PUDIERAN SER LANZADOS POR LA CUCHILLA
GIRATORIA.
1. En las pendientes, corte en dirección
perpendicular, nunca hacia arriba y hacia abajo.
Extreme la precaución al cambiar de dirección
en las pendientes. No corte sobre pendientes
excesivamente pronunciadas. Mantenga siempre
un apoyo rme.
2. Suelte la palanca para apagar el cortacésped
mientras atraviesa una zona con gravilla (las
piedras podrían dañar las cuchillas).
3. Coloque el cortacésped en el punto de corte más
alto si desea cortar sobre suelos altos. Cortar
demasiada hierba de una vez podría hacer saltar
el interruptor de circuito y detener el cortacésped.
4. Si se utiliza una bolsa de hierba durante la
temporada de crecimiento rápido, la hierba podría
tender a atascarse en la abertura de descarga.
Suelte la palanca de interruptor para apagar el
cortacésped. Extraiga la bolsa de hierba y sacuda
la hierba para acumularla en la parte trasera de la
bolsa. Limpie también la hierba y demás residuos
que pudieran haberse acumulado en la abertura
de descarga. Cambie la bolsa de hierba.
5. Si el cortacésped comienza a vibrar de
forma anormal, suelte la palanca y detenga
el cortacésped. Compruebe la causa
inmediatamente. La vibración suele ser señal de
problemas. No utilice el cortacésped hasta realizar
una comprobación del sistema.
6. SUELTE SIEMPRE LA PALANCA
INTERRUPTOR PARA APAGAR EL
CORTACÉSPED CUANDO LO DEJE
DESATENDIDO INCLUSO DURANTE POCO
TIEMPO.
ZONA DE CORTE
La zona de corte puede verse afectada por varios
factores, como la altura de corte, la humedad y
la longitud y la densidad de la hierba. Además,
encender y apagar el cortacésped demasiadas
veces durante el funcionamiento también podría
reducir la zona de corte.
En la siguiente tabla se indica la relación entre el
estado de la hierba y la zona de corte.
Condiciones de corte
Zona de corte (máximo)
Estado de la
hierba Altura de
corte
Batería de 4,0 Ah
Hierba seca y
muy na
Corte de
7cm a
5cm hasta 400 m2 *
Hierba seca
y na
Corte de
7cm a
3cm hasta 200 m2 *
* Uso simultáneo de 2 baterías completamente
cargadas.
CONSEJOS:
1) Se recomienda incrementar la frecuencia de
corte del césped, andar a velocidad normal y no
encender y apagar el cortacésped demasiadas
veces durante el funcionamiento.
2) Para lograr el mejor rendimiento, asegúrese de
que se utilicen simultáneamente dos baterías
82
ES
completamente cargadas y corte siempre 1/3 o
menos de la altura de la hierba.
3) Ande lentamente para cortar la hierba larga, con
el n de mejorar la efectividad del corte y permitir
que los restos se descarguen correctamente.
4) No corte la hierba cuando esté mojada, ya que se
adheriría a la parte inferior y los restos no podrían
recogerse o descargarse correctamente.
5) Puede aumentarse la altura de corte para cortar
hierba nueva o gruesa, y alargar así la duración de
la batería.
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de
funcionamiento y almacenamiento para la
herramienta y la batería es de 0 °C-45 °C (32 °F-
113 °F).
El rango de temperatura ambiente recomendado
para el Sistema de carga durante el proceso de
carga es de 0 °C-40 °C (32 °F-104 °F).
TRANSPORTE
Transporte del cortacésped
1. Apague el cortacésped y retire la batería.
2. Cuando trasporte el cortacésped a mano, sostenga
el centro del asa de transporte para asegurarse de
que la máquina está paralela al suelo.
3. Cuando transporte el cortacésped en un vehículo,
asegúrelo y colóquelo para evitar que vuelque o
se dañe.
Transporte de la batería
1. Asegúrese de que la batería esté en condiciones
de seguridad.
2. Use un embalaje no conductor cuando
transporte la batería.
3. Las baterías de iones de litio contenidas
están sujetas a los requisitos de legislación de
mercancías peligrosas. Transporte las baterías
únicamente si la carcasa de la batería no está
dañada. Empaquete las baterías de tal manera
que no se puedan mover dentro del embalaje.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA! Detenga el cortacésped
antes de retirar la bolsa de recogida.
ATENCIÓN: Para asegurarse de un servicio
prolongado y conable, realice regularmente los
siguientes procedimientos de mantenimiento.
Verique si hay defectos obvios tales como
una cuchilla suelta, fuera de lugar o dañada,
accesorios sueltos y componentes desgastados
o dañados. Compruebe que las cubiertas y
guardas protectoras no se hayan dañado y
estén correctamente unidas a la cortadora de
césped. Realice todo mantenimiento o reparación
necesarios antes de utilizar la cortadora de césped.
Si a pesar del mantenimiento regular la cortadora
llegara a presentar fallas, por favor llame a nuestra
línea de ayuda al cliente para asesoramiento.
AFILAR LA CUCHILLA
MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS PARA
CONSEGUIR EL MEJOR RENDIMIENTO DEL
CORTACÉSPED.
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR AL
DESINSTALAR, AFILAR E INSTALAR LA
CUCHILLA.
Alar la cuchilla dos veces durante una sesión
de corte suele ser suciente en circunstancias
normales. La arena hace que la cuchilla se desale
rápidamente. Si el suelo de su jardín es arenoso,
necesitará alar las cuchillas con más frecuencia.
CAMBIE INMEDIATAMENTE LAS CUCHILLAS SI
ESTÁN DOBLADAS O DETERIORADAS.
AL AFILAR LA CUCHILLA:
1. Asegúrese de que la cuchilla permanece
equilibrada.
2. Ale la cuchilla con el ángulo de corte original.
3. Ale los bordes de corte a ambos extremos de la
cuchilla, retirando cantidades iguales de material
de ambos bordes.
NOTA:
1. Asegúrese de que el cortacésped está apagado.
2. Coloque el cortacésped en el modo de
almacenamiento vertical.
PARA AFILAR LA CUCHILLA EN UN TORNO
(Véase la fig. L)
A
J
J-1
J-2
J-3
1. Asegúrese de que la palanca de interruptor se
ha liberado y la cuchilla se ha detenido antes de
retirarla.
2. Extraiga la cuchilla del cortacésped. Consulte
las instrucciones para desinstalar e instalar la
cuchilla.
3. Fije la cuchilla L-1 en un torno L-2.
4. Utilice gafas de seguridad y tenga cuidado de no
cortarse.
5. Ale con cuidado los bordes de corte de la
cuchilla con un diente no L-3 o una piedra de
alado.
ES
83
6. Compruebe que la cuchilla esté equilibrada.
Consulte las instrucciones para equilibrar la
cuchilla.
7. Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped
y fíjela rmemente. Consulte las instrucciones
siguientes.
EQUILIBRAR LA CUCHILLA (Véase la fig. K)
Compruebe que la cuchilla se encuentre equilibrada
colocando el oricio central de la cuchilla K-1
sobre un clavo o un destornillador K-2 sostenido
horizontalmente en un torno K-3. Si alguno de
los extremos de la cuchilla gira hacia abajo, ale
ese extremo. La cuchilla se encuentra equilibrada
correctamente cuando no cae ningún extremo.
A
K
K-1
K-2
K-3
MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS
(Véase la fig. L1, L2)
Cambie la cuchilla metálica después de 50
horas de corte o 2 años, lo que ocurra antes,
independientemente de la condición de las mismas.
Siga el procedimiento siguiente para extraer y
reemplazar la cuchilla. Necesitará guantes de jardín
(no suministrados) y una llave (no suministrada)
para extraer la cuchilla. Sostenga la cuchilla (20)
y desenrosque el perno de la cuchilla (19) hacia la
izquierda utilizando una llave, y extraiga la cuchilla
a continuación.
Para volver a montarla, coloque la cuchilla (20) con
los bordes cortantes orientados hacia el suelo.
Apriete entonces rmemente la tuerca de la cuchilla
(19).
A
L1
19
20
A
L2
LIMPIEZA
1. Apague el cortacésped y retire la batería.
2. No usar detergentes o disolventes agresivos.
Limpiar la máquina después del uso con un trapo
húmedo sumergido en detergente neutro.
3. Mantenga la conexión de la batería libre de
suciedad y restos, y limpie con un cepillo o paño
suave y seco.
4. No rociar agua sobre el motor ni los
componentes eléctricos.
5. No usar limpiador a presión para lavar la
máquina.
ALMACENAMIENTO
1. Retire el grupo de baterías del cortacésped antes
de almacenarlo.
2. Almacene el cortacésped y la batería en un lugar
seco y seguro que sea inaccesible para niños y otras
personas no autorizadas.
Retire el accesorio de corte si no se va a usar
durante mucho tiempo.
3. Almacene la batería solo en un intervalo de
temperatura entre 0 °C (32 °F) y 45 °C (113 °F). Por
ejemplo, no deje la batería en el coche en verano.
84
ES
Detenga el cortacésped. Limpie a fondo las partes exteriores de la máquina usando una escobilla suave
y un paño. No utilice agua, solventes ni lustradores. Deje su máquina libre de césped y deshechos,
especialmente en las ranuras de ventilación.
Coloque la máquina de costado y limpie el área de la cuchilla. Si encuentra residuos de césped
compactados en el área de la cuchilla, retírelos con un implemento de madera o plástico.
Guarde la máquina en un lugar seco. No coloque otros objetos encima de la máquina.
Para facilitar el almacenamiento, suelte el mando del mango y doble la parte superior del mango tal como
se muestra en las Fig. I1 y I2.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla enumera posibles problemas y las acciones que deberá realizar si la máquina no
funciona correctamente.
Advertencia: apague la máquina y extraiga la batería antes de proceder con la solución de
problemas.
Problemas Acción correctora
1. El cortacéspedes no se
pone en marcha al tirar de la
palanca.
A. Asegúrese de que el botón de la carcasa del interruptor está
completamente pulsado.
B. Suelte la palanca de interruptor para apagar el cortacésped. Vuelque
el cortacésped y compruebe que la cuchilla está libre para girar. Si no lo
hace, envíe el cortacésped a un taller autorizado. La cuchilla debe girar
libremente.
C. ¿La batería está completamente cargada? Conecte el cargador y espere
hasta que se ilumine la luz verde.
2. El motor se detiene mientras
está cortando el césped. A. Suelte la palanca de interruptor para apagar el cortacésped. Vuelque
el cortacésped y compruebe que la cuchilla está libre para girar. Si no lo
hace, envíe el cortacésped a un taller autorizado. La cuchilla debe girar
libremente.
B. Eleve la altura de corte de las ruedas a la posición más alta y encienda el
cortacésped.
C. ¿La batería está completamente cargada? Conecte el cargador y espere
hasta que se ilumine la luz verde.
D. No sobrecargue el cortacésped. Disminuya la velocidad de corte o
aumente la altura de corte. O ambos.
3. El cortacésped funciona
pero el corte no es satis-
factorio, o no se corta todo el
césped.
A. ¿La batería está completamente cargada? Conecte el cargador y espere
hasta que se ilumine la luz verde.
B. Suelte la palanca del interruptor para apagar el cortacésped. Voltee el
cortacésped y compruebe lo siguiente: Asegúrese de que la cuchilla esté
siempre alada. Que no haya obstrucciones en la cubierta ni en el conducto
de descarga.
C. Es probable que la altura de las ruedas se haya jado en una posición
demasiado baja para el estado del césped. Eleve la altura de corte.
4. El cortacésped resulta difícil
de empujar. A. Eleve la altura de corte para reducir el rozamiento de la cubierta contra el
césped. Compruebe que cada rueda gire libremente.
5. El cortacésped produce
vibraciones y ruidos de una
manera inusual.
A. Suelte la palanca del interruptor para apagar el cortacésped. Voltee el
cortacésped sobre uno de los lados y revise la cuchilla para asegurarse de
que no esté curvada o dañada. Si la cuchilla está dañada, sustitúyala por
una cuchilla de repuesto. Si la parte inferior de la cubierta está dañada,
envíe el cortacésped a un centro de mantenimiento autorizado.
B. B. Si no hay daño visible en la cuchilla y el cortacésped sigue vibrando:
Suelte la palanca de interruptor para apagar el cortacésped y retire la
cuchilla. Gire la cuchilla 180 grados y vuelva a colocarla. Si el cortacésped
sigue vibrando, envíelo a un centro de mantenimiento autorizado.
6. Los LEDs del cargador de
batería no se encienden. A. Compruebe el enchufe de conexión.
B. Sustituya el cargador.
ES
85
7. El LED de carga de la
batería no se vuelve verde. A. Es necesario revisar la batería. Llévela a un centro de servicio autorizado.
8. El cortacésped no recoge
los recortes en la bolsa. A. Extraiga la placa de mantillo al embolsar.
B. Conducto obstruido. Suelte la palanca del interruptor para apagar el
cortacésped. Limpie el conducto de recortes de hierba.
C. Demasiada hierba cortada. Eleve la altura de corte de las ruedas para
reducir la longitud del corte.
D. Bolsa llena. Vacíe la bolsa con más frecuencia.
9. Se ven recortes en el
mantillo. A. Se está cortando demasiado césped. Eleve la altura de corte de las
ruedas para reducir la longitud del corte. No corte más de 1/3 de la longitud
total.
B. Compruebe que la cuchilla esté alada. La cuchilla debe mantenerse
siempre alada.
10. El tiempo de funcionamiento
se acorta tras varios usos.
A. Lleve la máquina a un centro de servicio autorizado; es posible que se
tenga que instalar una batería nueva.
11. El LED del cargador de
baterías parpadea en rojo y la
batería no se puede cargar.
A. La batería se sobrecalienta cuando funciona de forma continua. Extraiga
la batería del cargador y deje que se enfríe a 420C o menos.
86
ES
DATOS TÉCNICOS
Modelo
KG745 KG745.X (745 - designación de maquinaria, representativa de cortacésped manual sin escobillas)
KG745 KG745.X**
Potencia nominal 40V Max.
(2x20V Max.)***
Velocidad sin carga 2900 / 3400 RPM
diámetro de corte 37 cm
Altura de corte
20-70 mm
Posiciones de altura
de corte
6
Diámetro de la
rueda delantera 150 mm
Diámetro de la
rueda trasera 200 mm
Capacidad de
colección de
césped 40 L
Tipo de batería Lithium-Ion
Peso ( sin batería)
13.95 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes clientes, no hay cambios relevantes seguros entre
estos modelos.
*** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de
18 voltios.
BATERÍAS Y CARGADORES RECOMENDADOS
Batería Amp Cargador Amperaje
KAB04 4.0 Ah KAC04 4.0 A
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta.
Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los acceso-
rios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica de ponderación LpA =79.5 dB(A)
KpA 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica de ponderación LwA =92.4 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Utilice protección auditiva
ES
87
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Frecuencia de vibración
típica ah< 2.5 m/s
Incertidumbre K = 1.5 m/s
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales
que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de
mantenimiento de la herramienta.
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento alado y
en buenas condiciones.
La rme sujeción de las empuñaduras y la
utilización de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y
estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome
de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como
los tiempos durante los que la herramienta está
apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí
sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir
notablemente el nivel de exposición durante el
periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas
aladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos
y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados. Consulte las
autoridades locales o su dis-tribuidor para obtener
información sobre la organización de la recogida.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
En nombre de Positec declaran que el producto
Descripción
Cortacésped sin cables
Modelo KG745 KG745.X 745 - designación de
maquinaria, representativa de cortacésped
manual sin escobillas)
Función Corte de césped
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU)
2015/863, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad
de acuerdo con
Annex VI
- Nivel de presión acústica 92.4 dB (A)
- Nivel de intensidad acústica 96 dB (A)
Noticación realizada por
Nombre: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (
cuerpo noticado 0197)
Dirección: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Normativas conformes a
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN
IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/29
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
88
NL
TABLE OF CONTENTS
Inleiding...........................................................................................................................................................88
Onderdelenlijst.............................................................................................................................................89
Productveiligheid........................................................................................................................................91
Assemblage En Bediening......................................................................................................................95
Transporteren...............................................................................................................................................99
Onderhoud....................................................................................................................................................99
Reiniging......................................................................................................................................................100
Opslag...........................................................................................................................................................100
Problemen Oplossen...............................................................................................................................101
Technische Gegevens.............................................................................................................................103
Bescherming Van Het Milieu................................................................................................................104
Conformiteitverklaring
................................................................................................................................104
INLEIDING
Beste klant,
Dank u voor het kopen van dit Kress-product. Wij zijn toegewijd aan het ontwikkelen
van producten van hoge kwaliteit om aan uw vereisten voor gazon & tuin te voldoen.
Het merk Kress staat synoniem voor service van topkwaliteit. Als u tijdens
de levensduur van uw product vragen of zorgen hebt over uw product, neem
dan contact op met uw plaats van aankoop of met onze Klantenservice voor
ondersteuning.
Wij zijn ervan overtuigd dat u nog jarenlang plezier zult beleven aan het werken met
uw Kress-product.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons (uitsluitend particulier gebruik).
NL
89
1
3
16
4
5
6
9
10
2
12
14
13
7
15
11
8
ONDERDELENLIJST
1. SCHAKELHENDEL
2. BOVENSTE HANDVAT
3. HENDEL VOOR DE GRASBAK
4. VEILIGHEIDSKLEP
5. GRASOPVANGZAK
6. ONDERSTE HENDELVERGRENDELINGSKAP
7. INSTELHENDEL MAAIHOOGTE
8. VOORSTE DRAAGGREEP
9. AFSCHERMING ACCUPACK
10. ACHTERSTE DRAAGGREEP
11. SCHROEFKNOP, ONDERSTE
12. ONDERSTE HANDGREEP
13. ELEKTRICITEITSSNOERKLEMMEN
14. SCHROEFKNOP, BOVENSTE
15. VERGRENDELINGSKNOP
16. INDICATOR VULNIVEAU GRASZAK
17. MULCHING-OPZETSTUK (ZIE AFB. C1)
90
NL
18. ACCU *(ZIE FIG. E)
19. BLADBOUT (ZIE FIG. L1)
20. BLAD (ZIE FIG. L1)
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
NL
91
OORSPRONKELIJKE GE-
BRUIKSAANWIJZING
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN-
GEN
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit
elektrisch gereedschap werden meegeleverd.
Het niet opvolgen van alle onderstaande
voorschriften kan tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) Werkgebied
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller
ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die
de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Aeidingen kunnen ervoor zorgen dat u de
controle over het gereedschap verliest.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de
kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting,
zoals een stofmasker, schoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm, of
oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar
uit staat voordat u de voeding en/of batterij
aansluit, en als u de machine oppakt en
draagt. Gereedschap dragen terwijl u uw vinger
op de schakelaar houdt, of de stekker in het
stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar en kleding uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden
of lang haar kan vast komen te zitten in
bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die
door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
92
NL
dan kan dit leiden tot het negeren van de
veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden.
Een achteloze actie kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt
veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid
waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient
te worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden
verwijderd, uit het gereedschap voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk
zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
accessoires. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze
niet ergens vastzitten en controleer op elke
andere omstandigheid die ervoor kan zorgen
dat het gereedschap niet goed functioneert.
Wanneer het gereedschap beschadigd
is, dient u het te repareren voordat u het
in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen
zal minder snel vastlopen en is makkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is,
kan gevaarlijke situaties opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en
smeermiddel.
Glibberige handgrepen en
grijpoppervlakken laten geen veilige hantering
toe, en zorgen ervoor dat u geen controle
hebt over het gereedschap in onverwachte
omstandigheden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschap
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader
die geschikt is voor het ene type accupack, kan
brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt
voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack. Door het gebruik van
andere accupacks ontstaat de kans op letsel of
brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding kunnen maken tussen de
contactpunten van de terminal. Het kortsluiten
van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak
deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch
onverhoopt met de vloeistof in aanraking
komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen
met water. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is.
Beschadigde
of aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar
reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of
het veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
vuur of extreme temperatuur. Blootstelling aan
brand of een temperatuur boven 130 °C kan
explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat vermeld is in de
handleiding. Onjuist opladen of opladen bij
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan
de accu beschadigen en het risico op brand
vergroten.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent
u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu's.
Reparatie van accu's mag alleen worden
uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde
onderhoudstechnici.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR GRASMAAIER
a) Gebruik de grasmaaier niet tijdens slechte
weersomstandigheden, in het bijzonder
NL
93
wanneer er kans op onweer is. Dit verlaagt het
risico om geraakt te worden door de bliksem.
b) Inspecteer het gebied waar de grasmaaier
zal worden gebruikt grondig op wilde dieren.
Tijdens het gebruik kunnen wilde dieren door de
grasmaaier worden verwond.
c) Inspecteer het gebied waar de grasmaaier
gebruikt gaat worden grondig en verwijder
alle stenen, stokken, draden, botten en
andere vreemde voorwerpen. Weggeslingerde
voorwerpen kunnen persoonlijk letsel
veroorzaken.
d) Weggeslingerde voorwerpen kunnen
persoonlijk letsel veroorzaken. Versleten of
beschadigde onderdelen verhogen het risico op
letsel.
e) Versleten of beschadigde onderdelen
verhogen het risico op letsel. Een versleten of
beschadigde grasopvangbak kan het risico op
persoonlijk letsel vergroten.
f) Houd afschermingen op hun plaats.
Afschermingen moeten in goede staat
verkeren en correct zijn gemonteerd. Een
afscherming die los zit, beschadigd is of niet
goed functioneert, kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
g) Houd alle inlaten voor koellucht vrij van
vuil. Geblokkeerde luchtinlaten en vuil kunnen
oververhitting of brandgevaar veroorzaken.
h) Draag altijd antislip en beschermend
schoeisel tijdens het gebruik van de
grasmaaier. Bedien de grasmaaier niet op
blote voeten of met open sandalen aan. Dit
vermindert de kans op letsel aan de voeten door
contact met het bewegende mes.
i) Dit vermindert de kans op letsel aan de
voeten door contact met het bewegende
mes. Blootgestelde huid vergroot de kans op
letsel door weggeslingerde voorwerpen.
j) Gebruik de grasmaaier niet in nat gras.
Lopen, nooit rennen. Dit vermindert het risico
op uitglijden en vallen, wat kan leiden tot
persoonlijk letsel.
k) Gebruik de grasmaaier niet op extreem steile
hellingen. Dit vermindert het risico van verlies
van controle, uitglijden en vallen, wat kan leiden
tot persoonlijk letsel.
l) Zorg er bij het werken op hellingen altijd
voor dat u stevig staat, werk altijd dwars
over hellingen, nooit op of neer en wees
uiterst voorzichtig bij het veranderen van
richting. Dit vermindert het risico van verlies van
controle, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot
persoonlijk letsel.
m) Wees uiterst voorzichtig wanneer u de
grasmaaier achteruitrijdt of naar u toe trekt.
Wees altijd bewust van uw omgeving. Dit
vermindert het risico op struikelen tijdens
bedrijf.
n) Raak de messen en andere gevaarlijke
bewegende delen niet aan terwijl ze nog in
beweging zijn. Dit verkleint de kans op letsel
door bewegende delen.
o) Wanneer vastgelopen materiaal wordt
verwijderd of de grasmaaier gereinigd, zorg
er dan voor dat alle stroomschakelaars uit
staan en dat de batterij is losgekoppeld.
Onverwachte bediening van de grasmaaier kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of
door geleidende voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen
als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten van de
accupack kunnen verbinden. Kortgesloten
contacten van accupacks kunnen
brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te
zijn dat de vloeistof niet in contact komt met
de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt
spoelt men de huid onder stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
g) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
h) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor
de juiste laadinstructies.
i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
j) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van Kress. Gebruik
geen andere lader dan de lader die
specifiek voor dat doel met de apparatuur is
meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
m) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur
als het niet in gebruik is.
p) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat .
94
NL
q) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt van microgolven
en hoge druk.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels
te beperken, moet u de
gebruikershandleiding lezen
WAARSCHUWING – Pas
op voor weggeslingerde
voorwerpen – houd
omstanders op afstand
WAARSCHUWING – Houd
handen en voeten uit de buurt
van de messen
WAARSCHUWING – Koppel de
batterij los vóór onderhoud
De messen blijven nog even
doordraaien nadat de machine
is uitgeschakeld. Wacht
tot alle onderdelen van de
machine helemaal tot stilstand
zijn gekomen voor u deze
aanraakt.
Draag beschermende
handschoenen.
Verwijder de batterij
uit de houder voor
alle instel-, service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Accu’s kunnen in de
waterkringloop terechtkomen
als ze op onjuiste wijze worden
weggegooid, wat gevaarlijk
kan zijn voor het ecosysteem.
Gooi afgedankte accu’s niet
weg bij het ongesorteerde
huishoudelijke afval.
Niet verbranden
Li-Ion-accu Dit product is
uitgerust met een symbool
dat ‘gescheiden inzameling’
aanduidt voor alle accu’s. Ze
worden dan gerecycled of
gedemonteerd om de impact
op het milieu te verminderen.
Accu’s kunnen gevaarlijk
zijn voor het milieu en de
menselijke gezondheid, omdat
ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Afgedankte elektrische
producten mogen niet
bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar
een recyclecentrum bij u in
de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente informatie en
advies over het recyclen van
elektrische apparatuur.
NL
95
ASSEMBLAGE EN
BEDIENING
OPMERKING: lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
MONTAGE
Assembleren van de greepstang (Zie Fig. A1, A2,
A3, A4)
OPMERKING: Kies de juiste hoogte en draai de
handgreepknoppen vast.
A2
A
A1
3
2
1
A2
A
A2
A2
A
A3
A2
A
A4
Assembleren van grasopvangzak (Zie Fig. B1, B2,
B3)
A2
A
B1
A2
A
B2
2
1
3
96
NL
A2
A
B3
Montage van de grasopvangzak op de maaier. (Zie
afb. C1, C2)
OPMERKING: Druk de graszak iets naar beneden
om te controleren of hij volledig gemonteerd is.
OPMERKING: Neem het mulching-opzetstuk uit de
maaier voordat u de grasopvangzak monteert.
A2
A
C1
17
A2
A
C2
1
2
1
Controleren van de laadtoestand van het accupack
OPMERKING: Fig. D1 is alleen geschikt voor het
accupack met indicatielampje voor de accu.
A2
A
D1
100%
Laden van het accupack (Zie Fig. D2)
OPMERKING: Het accupack wordt onopgeladen
geleverd. Voor de eerste keer maaien moet het
accupack volledig worden opgeladen.
Laad de twee accu’s altijd op hetzelfde moment op.
U vindt meer gedetailleerde informatie in de
handleiding voor het laadapparaat.
A2
A
D2
Verwijderen & Plaatsen van het accupack (Zie Fig. E)
OPMERKING: Deze grasmaaier zal alleen werken
als beide accu’s zijn gemonteerd. Gebruik altijd
dezelfde twee accu’s en laad de twee accu’s op
hetzelfde moment op.
Als u twee accu’s met verschillend vermogen
gebruikt, zal de machine alleen draaien volgens de
laagste gemeenschappelijke noemer.
NL
97
A2
A
E
18
BEDIENING
Starten & Stoppen (Zie Fig. F1, F2)
Om te starten houdt u de vergrendelingsknop
ingedrukt en trekt u aan de schakelhendel.
Laat de schakelhendel los om te stoppen.
A
F1
A
F2
Instellen van de maaihoogte (Zie Fig. G)
WAARSCHUWING! Stop en laat de schakelaar
los, voordat u de hoogte verandert. De messen
draaien na het uitschakelen nog even door en een
draaiend mes kan letsel veroorzaken. Raak de
draaiende messen niet aan.
A
G
1——20 mm
2——30 mm
3——40 mm
4——50 mm
5——60 mm
6——70 mm
123456
Indicator vulniveau graszak (Zie Fig. H1)
Lege status: ap zwevend (a)
Volle status: ap omlaag (b)
A
H1
a
0%
b
100%
Verwijderen/legen van de grasopvangzak (Zie Fig.
H2)
WAARSCHUWING! Controleer altijd de
veiligheidsap, sluit de uitlaat voor gebruik. Til
nooit de veiligheidsap op wanneer de grasmaaier in
gebruik is zonder de grasopvangbak.
98
NL
A
H2
1
2
Opslag (Zie Fig. I1, I2)
A
I1
A
I2
MAAITIPS
OPMERKING: INSPECTEER DE OPPERVLAKTE
WAAR DE MAAIER GEBRUIKT MOET WORDEN
EN VERWIJDER ALLE STENEN, STOKKEN,
DRAAD, BOTTEN EN ANDER AFVAL DAT DOOR
HET DRAAIENDE MES WEGGEWORPEN ZOU
KUNNEN WORDEN.
1. Maai evenwijdig aan hellingen, niet op en neer.
Wees zeer zorgvuldig als u op een helling van
richting verandert. Maai geen steile hellingen. Zorg
ervoor dat uw voeten stevig staan.
2. Laat de schakelaar los om de maaier “UIT” te
schakelen als u over grind gaat (steentjes kunnen
door het mes worden weggeworpen).
3. Zet de maaier op de hoogste snijhoogte als u
maait door ruwe grond of hoog onkruid. Zou
u te veel gras tegelijk verwijderen, dan kan dat
resulteren in het doorslaan van een zekering,
waardoor de maaier stopt.
4. Gebruikt u een graszak in het seizoen waarin het
gras snel groeit, dan kan het gras zich ophopen in
de uitwerpopening. Laat de schakelhendel los om
de maaier "UIT" te zetten. Verwijder de graszak en
schud het gras tot achterin de zak. Verwijder gras
en ander afval dat zich heeft opgehoopt bij de
uitwerpopening. Zet de graszak weer terug.
5. Mocht de maaier abnormaal trillen, laat dan de
schakelaar los om de maaier “UIT” te zetten. Zoek
naar de oorzaak. Trilling is een waarschuwing voor
een probleem. Gebruik de maaier niet voordat er
een controle is uitgevoerd.
6. LAAT DE SCHAKELHENDEL ALTIJD LOS OM
DE MAAIER "UIT" TE ZETTEN ALS U DEZE
ONBEHEERD ACHTERLAAT, ZELFS VOOR
EEN KORTE PERIODE.
MAAIGEBIED
Het maaigebied wordt beïnvloed door verscheidene
factoren, zoals de maaihoogte, de vochtigheid
van het gazon, de graslengte en de dichtheid.
Overigens wordt het maaigebied verkleind doordat
de maaier tijdens het gebruik te vaak gestart en
gestopt wordt.
De tabel hieronder geeft de verhouding tussen de
maaiomstandigheden en het maaigebied weer.
Maaiomstandigheden Maaigebied (maximum)
Grasconditie Maaihoogte
4,0 Ah accu
Bijzonder
dun, droog
gras
Afsnijlengte
7cm tot
5cm
tot 400 m2 *
Dun, droog
gras
Afsnijlengte
7cm tot
3cm
tot 200 m2 *
* Gebruik met 2 volledig opgeladen accu’s
tegelijkertijd.
TIPS:
1) Aanbevolen wordt om uw gazon vaak te maaien,
met normale tred te lopen, en de maaier tijdens
het gebruik niet te vaak te starten/stoppen.
2) Om de beste prestatie te behalen dient u voor
twee volledig opgeladen accu‘s tegelijkertijd te
zorgen en altijd 1/3 of minder van de graslengte af
te maaien.
3) Loop langzaam als u lang gras afmaait, zodat de
maaier effectiever werkt, en verwijder het maaisel
grondig.
4) Vermijd maaien van nat gras, anders blijft dit
aan de onderkant van de kap kleven en kan het
NL
99
maaisel niet worden verzameld of naar behoren
worden verwijderd.
5) Bij nieuw of dik gras dient een grotere maaihoogte
te worden gebruikt. Dit zal de levensduur van de
accu verlengen.
VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de
opslag van het gereedschap ligt tussen 0 °C-45 °C
(32 °F-113 °F).
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0
°C-40 °C (32 °F-104 °F).
TRANSPORTEREN
Vervoer van de maaier
1. Schakel de maaier uit en verwijder de accu.
2. Wanneer u uw maaier met de hand vervoert,
houdt u het midden van de draaggreep vast om
er zeker van te zijn dat uw machine parallel aan
de grond is.
3. Als u uw maaier in een voertuig vervoert, zet
deze dan vast op een plek om verschuiven of
beschadiging te voorkomen.
De accu transporteren
1. Zorg dat de accu in een veilige staat is.
2. Gebruik een niet-geleidende verpakking bij het
vervoeren van de accu.
3. De Li-ion-accu's zijn onderworpen aan
wetgeving aangaande vervoer van gevaarlijke
stoffen. Vervoer accu's alleen als de behuizing
onbeschadigd is. Verpak de accu's zodanig, dat
ze niet in de verpakking kunnen bewegen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING! Stop de maaier voordat
u de grasopvangzak verwijdert.
OPMERKING: Om er zeker van te zijn dat uw
machine lang meegaat en betrouwbaar blijft, dient
u de volgende onderhoudstaken regelmatig uit te
voeren. Controleer op duidelijk zichtbare defecten,
zoals een loszittend, verbogen of beschadigd mes,
loszittende montages en versleten of beschadigde
onderdelen. Controleer of de afdekkingen en
beschermkappen onbeschadigd zijn en op de
juiste wijze op de grasmaaier bevestigd zijn. Voer
eventueel noodzakelijk onderhoud of noodzakelijke
reparaties uit voordat u de grasmaaier gebruikt.
Wanneer de grasmaaier ondanks regelmatig
onderhoud toch niet werkt, neem contact op met
onze klantenservice voor advies.
HET MES SLIJPEN
HOUD HET MES SCHERP VOOR DE BESTE
PRESTATIES.
DRAAG GOEDE OOGBESCHERMING ALS U HET
MES VERWIJDERT, SLIJPT EN MONTEERT.
Het is meestal voldoende het mes twee keer tijdens
het maaiseizoen te slijpen. Door zand wordt het
mes snel bot. Heeft het gras een zanderige bodem,
dan moet het mes vaker geslepen worden.
VERVANG EEN VERBOGEN OF BESCHADIGD
MES DIRECT.
ALS U HET MES SLIJPT:
1. Zorg ervoor dat het mes gebalanceerd blijft.
2. Slijp het mes op de oorspronkelijke snijhoek.
3. Slijp de randen aan beide kanten van het mes
en verwijder dezelfde hoeveelheid materiaal van
weerszijden.
OPMERKING:
1. Zorg ervoor dat de maaier is uitgeschakeld.
2. Plaats de machine rechtop in de opslagstand.
HET MES SLIJPEN IN EEN BANKSCHROEF
(Zie Fig. J)
A
J
J-1
J-2
J-3
1. Zorg ervoor dat de schakelhendel is losgelaten,
het mes tot stilstand is gekomen voordat u het
mes verwijdert.
2. Verwijder het mes van de maaier. Zie de
instructies voor het verwijderen en monteren van
het mes.
3. Monteer mes J-1 in een bankschroef J-2.
4. Draag een veiligheidsbril en pas op dat u zichzelf
niet snijdt.
5. Vijl zorgvuldig de randen van het mes met een
jne vijl J-3 of op een slijpsteen.
6. Controleer de balancering van het mes. Zie de
instructies voor de balancering.
7. Zet het mes terug op de maaier en zet het stevig
vast. Zie de instructies hieronder.
BHET MES BALANCEREN (Zie Fig. K)
Controleer de balancering van het mes door het
centrale gat van het mes K-1 over een spijker of
schroevendraaier K-2 te zetten, horizontaal in een
bankschroef geklemd K-3. Als het mes niet in elke
stand blijft staan, vijl dan aan het einde dat naar
beneden komt. Het mes is goed gebalanceerd als
het horizontaal blijft staan.
100
NL
A
K
K-1
K-2
K-3
ONDERHOUD VAN HET MES (Zie Fig. L1,
L2)
Vernieuw het metalen mes na 50 uur maaien met
een minimum vanaf 2 jaar, ongeacht de conditie
waarin het mes verkeert. Volg deze werkwijze voor
het verwijderen en vervangen van het mes. Draag
tuinhandschoenen (niet meegeleverd) en gebruik
een moersleutel (niet meegeleverd) om het mes te
verwijderen. Houd het mes (20) vast en schroef de
bout (19) linksom met de moersleutel, en verwijder
vervolgens het blad.
Om opnieuw te monteren, plaatst u het blad (20)
met de snijranden naar de grond gericht. Zet
daarna de moer stevig vast (19).
A
L1
19
20
A
L2
REINIGING
1. Schakel de maaier uit en verwijder de accu.
2. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen
of oplosmiddelen. Reinig de machine na gebruik
met een vochtige doek die in een neutraal
schoonmaalmiddel is gedompeld.
3. Houd de accu-aansluiting vrij van vuil en
brokstukken en maak deze schoon met een
zachte en droge borstel of doek.
4. Sproei geen water op de motor en elektrische
componenten.
5. Gebruik geen hogedrukreiniger om uw machine
te reinigen.
OPSLAG
1. Haal het accupakket uit de maaier, voordat u
deze opbergt.
2. Bewaar de maaier en accu op een droge
en veilige plaats, die ontoegankelijk is voor
kinderen en andere onbevoegden. Verwijder het
maaihulpstuk als u deze langere tijd niet gebruikt.
3. Bewaar de accu alleen binnen een
temperatuurbereik tussen 0 °C (32 °F) en 45 °C
(113 °F). Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer
niet in de auto liggen.
Stop de maai. Maak de buitenkant van de machine
goed schoon met behulp van een zachte borstel
en een doek. Gebruik geen water, oplosmiddelen
of poetsmiddelen. Verwijder al het gras en andere
resten, met name uit de ventilatieopeningen.
Leg de machine op zijn kant en maak de messen
schoon. Wanneer grasresten vastzitten in de
beschermkap van de messen, kunt u deze
verwijderen met een houten of plastic voorwerp.
Berg de machine op een droge plek op. Plaats geen
andere objecten op de machine.
Om de grasmaaier gemakkelijk op te bergen, geef
de vergrendeling van de handgreep vrij en vouw de
bovenste handgreep op zoals weergegeven op Afb.
I1 en I2.
NL
101
PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende tabel toont problemen en handelingen die u kunt uitvoeren als de machine niet goed werkt.
Waarschuwing: schakel de machine uit en verwijder de batterij voordat u aan het werk gaat om
een probleem op te lossen.
Problemen Herstelhandeling
1. De maaier start niet als de
schakelhendel wordt bediend. A. Controleer of de knop op de schakelaarbehuizing volledig wordt
ingedrukt.
B. Laat de schakelhendel los om de maaier uit te schakelen. Draai de
maaier om en controleer of het mes vrij kan draaien. Als dat niet zo is,
retourneer dat dan naar een geautoriseerde onderhoudsmechanicus. Het
blad moet vrij kunnen draaien.
C. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de
stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht.
2. De motor stopt tijdens het
maaien. A. Laat de schakelhendel los om de maaier uit te schakelen. Draai de
maaier om en controleer of het mes vrij kan draaien. Als dat niet zo is,
retourneer dat dan naar een geautoriseerde onderhoudsmechanicus. Het
blad moet vrij kunnen draaien.
B. Verhoog de maaihoogte van de wielen naar de hoogste positie en start
de maaier.
C. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de
stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht.
D. Voorkom overbelasting van de maaier. Ga langzamer maaien of verhoog
de maaihoogte. Of doe beide.
3. De maaimachine werkt maar
het maaien verloopt niet naar
tevredenheid, of maait niet het
hele gazon.
A. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de
stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht.
B. Laat de schakelaarhendel los om de maaier uit te zetten. Keer de maaier
om en controleer: Het blad op scherpte – houd het blad scherp. Het dek en
de uitwerpgoot op blokkades.
C. De aanpassing van de wielhoogte kan te laag zijn ingesteld voor de staat
van het gras. Verhoog de maaihoogte.
4. De maaier is moeilijk te
duwen. A. Verhoog de maaihoogte om de wrijving tussen het dek en het gras te
verminderen. Controleer of de wielen allemaal vrij kunnen draaien.
5. De maaier is abnormaal
luidruchtig en trilt. A. Laat de schakelaarhendel los om de maaier uit te zetten. Draai de maaier
op zijn kant en controleer het blad om er zeker van te zijn dat het niet
gebogen of beschadigd is. Als het blad beschadigd is, vervangt u het door
een vervangend blad van. Als de onderzijde van het dek beschadigd is,
brengt u de maaier terug naar een geautoriseerd servicecentrum van. B. Als
er geen zichtbare schade aan het mes is en de maaier nog steeds trilt: Laat
de schakelhendel los om de maaier uit te schakelen en verwijder het mes.
Draai het blad 180 graden en bevestig het weer. Als de motor nog steeds
trilt, brengt u de maaier terug naar een geautoriseerd servicecentrum van.
6. LED’s van de acculader
branden niet. A. Controleer dat de stekker goed in het stopcontact zit.
B. Vervang de lader
7. De acculader-LED wordt
niet groen. A. De accu moet worden nagekeken. Breng hem naar een geautoriseerd
onderhoudscentrum.
8. De maaier pakt het
gemaaide gras niet op. A. Verwijder de mulchplaat als u hem inpakt.
B. De grasopvang zit verstopt. Laat de schakelaarhendel los om de maaier
uit te zetten. Haal het gemaaide gras uit de grasopvang.
C. Gras wordt teveel weggemaaid. Verhoog de maaihoogte van de wielen
zodat het gras minder kort wordt gemaaid.
D. De zak is vol. Leeg de zak vake
9. Bij mulchen zijn snoeisporen
zichtbaar. A. Het gras wordt te kort gemaaid. Verhoog de maaihoogte van de wielen
om de lengte van het maaisel te reduceren. Maai niet meer dan 1/3 van de
totale lengte.
B. Controleer of de bladen scherp zijn. Houd de bladen altijd scherp.
102
NL
10. Laag of verminderd
arbeidsvermogen na vele
malen gebruik.
A. Retourneer het apparaat naar een onderhoudscentrum – misschien is
een nieuwe accu nodig.
11. De LED van de accu-
oplader knippert rood en
de accu kan niet worden
opgeladen.
A. De accu raakt na continugebruik oververhit. Haal de accu uit de oplader
en laat hem tot 42°C of minder afkoelen.
NL
103
TECHNISCHE GEGEVENS
Type KG745 KG745.X (745 - aanduiding van machine, representatief voor borstelloze duwmaaier)
KG745 KG745.X**
Nominaal vermogen 40V Max.
(2x20V Max.)***
Toerental onbelast 2900 / 3400 RPM
Snijdiameter 37 cm
Maaihoogte
20-70 mm
Hoogte-instellingen
6
Diameter van
voorwiel 150 mm
Diameter van
achterwiel 200 mm
Capaciteit grasbak 40 L
Accutype Lithium-Ion
Gewicht
machine(Kaal ger-
eedschap) 13.95 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde wijzigingen
tussen deze modellen.
*** Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is
18 volt.
JAVASOLT AKKUMULÁTO-ROK ÉS TÖLTŐK
Accupack Amp Lader Stroomsterkte
KAB04 4.0 Ah KAC04 4.0 A
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kies de kwaliteit
afhankelijk van het werk dat u wil gaan uitvoeren. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie.
Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
104
NL
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA =79.5 dB(A)
KpA 3 dB(A)
A-gewogen geluidsvermo-
gen LwA =92.4 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Draag oorbescherming
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen trillingswaarde ah< 2.5 m/s
Onzekerheid K = 1.5 m/s
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven
waarde, afhankelijk van de wijze waarop het
gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende
voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk
materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en
correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede
staat verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking
is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan
het blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming
met deze instructies en houd het goed gesmeerd
(indien van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Namens Positec verklaar ik dat het product
Beschrijving
Snoerloze grasmaaier
Type KG745 KG745.X (745 - aanduiding van
machine, representatief voor borstelloze
duwmaaier)
Functie Gras maaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU)
2015/863, 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens
Annex VI
- Niveau gemeten geluidsvermogen 92.4 dB
(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau
geluidsvermogen 96 dB (A)
De betrokken aangemelde instantie
Naam: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(aangemelde instantie 0197)
Adres: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Standaards in overeenstemming met
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN
IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/29
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
DK
105
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Introduktion.................................................................................................................................................105
Komponentliste.........................................................................................................................................106
Produktsikkerhed.....................................................................................................................................108
Samling & Betjening.................................................................................................................................112
Transport ....................................................................................................................................................116
Onderhoud..................................................................................................................................................116
Reiniging......................................................................................................................................................117
Opmagasinering.......................................................................................................................................117
Fejlnding....................................................................................................................................................118
Teknisk Data...............................................................................................................................................120
Iljøbeskyttelse............................................................................................................................................121
Konformitetserklæring.............................................................................................................................121
INTRODUKTION
Kære kunde,
Tak, fordi du købte dette Kress-produkt. Vi har specialiseret os i at udvikle produkter
af høj kvalitet, der dækker dine krav til din plæne og din have.
Kress-mærket står for service af førsteklasses kvalitet. Bed din lokale sælger eller
vores kundeserviceteam om hjælp, hvis du har spørgsmål om eller problemer med
produktet i dets levetid.
Vi er overbeviste om, at du vil nyde at bruge dit Kress-produkt i de kommende år.
BEREGNET ANVENDELSE
Dette produkt er beregnet til privat plæneklipning.
106
DK
1
3
16
4
5
6
9
10
2
12
14
13
7
15
11
8
KOMPONENTLISTE
1. KOGEHÅNDTAG
2. ØVERSTE HÅNDTAG
3. HÅNDTAG TIL GRÆSBOKS
4. SIKKERHEDSKLAP
5. POSE TIL GRÆSOPSAMLING
6. DÆKSEL TIL LÅS TIL NEDRE HÅNDTAG
7. HÅNDTAG TIL INDSTILLING AF SKÆREHØJDE
8. FRONTBÆREHÅNDTAG
9. BATTERIDÆKSEL
10. BAGBÆREHÅNDTAG
11. NEDRE FINGERSKRUE
12. NEDRE HÅNDTAG
13. KABELKLEMME
14. ØVRE FINGERSKRUE
15. LÅSEKNAP
16. INDIKATOR FOR FYLDT GRÆSFANGER
17. BIOKLIPBLOK (SE FIG. C1)
DK
107
18. BATTERIPAKKE*(SE FIG. E)
19. BLADBOLT (SE FIG. L1)
20. BLAD (SE FIG. L1)
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
108
DK
ORIGINAL
BRUGSANVISNING
PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, som
følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere
brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el-
værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt
akku-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsomdet er rent og
ryddeligt. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værkjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er bndbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister,
der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
rn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-
rktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over el-værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værkjets stik skal passe til kontakten.
Stikket under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værkjet må ikke udsættes for regn eller
fugt.
Indtrængning af vand i et el-værkj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til forl, den ikke
er beregnet til. Du må aldrig bære el-
værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet
op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt
ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udenrs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ
reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værkjet fornuftigt.
Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er
tt, har nydt alkohol eller er påvirket af
medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-
værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav
altid beskyttelsesbriller på. Brug af
sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og
anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at el-værkjet er slukket, før du tilslutter
det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter
eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet
med ngeren på afbryderen og sørg for, at el-
værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet,
da dette øger risikoen for. personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-
værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller
en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der
risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre
muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis
der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og
dermed den fare, der er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er
vant til at bruge det, skal du alligevel
re opmærksom og overholde
sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks
uopmærksomhed kan medføre alvorlige
personskader.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-
værktøj
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Tk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, hvis den er aftagelig, før
DK
109
maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele
eller før el-værktøjet lægges til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke
er fortrolige med el-værkjet eller ikke
har gennemlæst disse instrukser, benytte
el-værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele
fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
ledes at el-værktøjets funktion påvirkes.
beskadigede dele repareret, inden el-
rktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) rg for, at skæreværkjer er skarpe
og rene. Omhyggeligt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene
og fri for olie og smørefedt. Hvis håndtag
og gribeader er glatte, kan værktøjet ikke
håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget
uventet.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku-
værktøjer
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. ET ladeaggregat,
der er egnet til en bestemt type akkuer, må ikke
benyttes med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet. Brug af andre akkuer øger risikoen
for personskader og er forbundet med
brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme
i berøring med kontorclips, mønter,
gler, søm, skruer eller andre s
metalgenstande, da disse kan kortslutte
kontakterne. En kortslutning mellem akku-
kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akkuen. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis det
alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg
ge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-
væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er
beskadiget eller modificeret. Beskadigede
eller modicerede akkuer kan opføre sig
uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion
eller fare for personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udttes
for ild eller meget høje temperaturer. Ild
eller temperaturer over 130 °C kan medføre
eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for
det område, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved
temperaturer uden for det angivne område
kan medføre skader på akkuen og forøge
brandfaren.
6) Service
a) rg for, at el-værkj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af
producenten eller autoriserede reparatører.
SIKKERHEDSADVARSLER
TIL PLÆNEKLIPPEREN
a) Plæneklipperen må ikke bruges i dårlige
vejrforhold, især hvis der er risiko for
lynnedslag. Dette reducerer risikoen for, at blive
ramt af lyn.
b) Kontroller grundigt for dyreliv i området, hvor
plæneklipperen skal bruges. Dyr kan komme
til skade, når plæneklipperen bruges.
c) Kontrollér grundigt området, hvor
plæneklipperen skal bruges og fjern alle
sten, pinde, ledninger, knogler og andre
fremmedlegemer. Genstande der slynges
omkring kan forårsage personskade.
d) Før plæneklipperen tages i brug, skal du altid
se efter om klingen eller klingesamlingen er
beskadiget. Slidte eller beskadigede dele øger
risiko for personskader.
e) Se regelmæssigt græsopsamleren efter
for slitage eller forringelse. En slidt eller
beskadiget græsopsamler kan øge risikoen for
personskader.
f) Hold skærmene på plads. Skærmene skal
være i funktionsdygtig tilstand, og de skal
sidde rigtigt på værktøjet. En skærm, der er
løs, beskadiget eller som ikke virker ordentligt,
kan føre til personskader.
g) Hold alle luftindtag fri for skidt. Tilstoppede
luftindtag og skidt kan overophede produktet,
og det udgør en risiko for brand.
h) Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj,
når plæneklipperen bruges. Plæneklipperen
må ikke bruges, når du er barfodet eller
bruger åbne sandaler. Dette reducerer risikoen
for skader på fødderne, da de kan komme i
kontakt med klingen.
i) Under brug af plæneklipperen, skal du altid
bruge lange bukser. Hud, der ikke er tildækket,
kan tage skade fra genstande, der slynges
omkring.
j) Plæneklipperen må ikke bruges på vådt
110
DK
græs. Gå. Du må aldrig løbe. Dette reducerer
risikoen for, at du glider og falder, hvilket kan
føre til personskader.
k) Plæneklipperen må ikke bruges på meget
stejle skråninger. Dette reducerer risikoen for,
at brugeren taber kontrol med maskinen, glider
eller falder, hvilket kan føre til personskade.
l) Ved arbejde på skråninger skal brugeren altid
sørg for, at have ordentlig fodfæste. Arbejd
altid på tværs af skråningen, aldrig op/ned
og vær ekstremt forsigtig ved retningsskift.
Dette reducerer risikoen for, at brugeren taber
kontrol med maskinen, glider eller falder, hvilket
kan føre til personskade.
m) Vær meget forsigtig, når du bakker eller
trækker plæneklipperen mod dig selv. Vær
altid opmærksom på dine omgivelser. Dette
reducerer risikoen for, at du snubler under brug.
n) Rør ikke ved klingerne eller andre farlige
bevægelige dele, når de er i bevægelse.
Dette reducerer risiko for tilskadekomst fra
bevægelige dele.
o) Når du fjerner fastklemt materiale eller
rengør maskinen, skal du sørge for, at alle
kontakter er slukket, og at batteriet er
afbrudt. Hvis plæneklipperen startes ved et
uheld, kan det føre til alvorlige personskader.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden
eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande, såsom papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse
fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler
kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller
ild. Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken
ikke komme i kontakt med huden eller øjne.
Hvis der er sket kontakt, skal det berørte
område vaskes med rigelige mængder vand,
hvorefter der søges lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
g) Aftør batterisættets poler med en tør klud,
hvis de bliver snavsede.
h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og
læs producentens anvisninger eller
brugervejledning for, hvordan batterierne
oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
j) Efter længere opbevaringsperioder kan
det være nødvendigt at oplade eller aflade
batterisættet flere gange for at op den
optimale ydelse.
k) Genoplad kun med laderen specificeret af
Kress. Anvend ingen anden oplader end den,
der specifikt er beregnet til brug med udstyret.
l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
n) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det
ikke er i brug.
p) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt
tryk.
SYMBOLER
For at undgå risikoen for
personskader skal brugeren
læse brugervejledningen
ADVARSEL – Pas
på genstande, der
slynges omkring – hold
omkringstående personer væk
ADVARSEL – Hold hænder og
fødder væk fra klingerne
ADVARSEL – Hold hænder og
fødder væk fra klingerne
Bladet fortsätter att rotera
efter det att maskinen stängts
av. Vänta till maskinens
komponenter har stannat helt
och hållet innan du rör vid
dem.
Bær beskyttelseshandsker
Fjern batteriet fra soklen før
justering, vedligeholdelse eller
brug.
DK
111
Hvis det ikke håndteres
korrekt, kan batteriet muligvis
komme ind i vandcyklussen,
hvilket kan forårsage skade
på økosystemet. Bortskaf ikke
brugte batterier som usorteret
kommunalt affald.
Må ikke brændes
Li-Ion-batteri Dette produkt
er mærket med et “separat
indsamling” -symbol til alle
batterier og batteripakker.
Genanvend derefter eller
fjern det for at reducere
påvirkningen på miljøet.
Batteripakken indeholder
skadelige stoffer, der kan
være skadelige for milet og
menneskers sundhed.
Affald af elektriske produkter
må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt
produktet til genbrug. Kontakt
de lokale myndigheder eller
forhandleren, hvis du er i tvivl.
112
DK
SAMLING & BETJENING
NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
MONTERING
Montering af styret (Se Fig. A1, A2, A3, A4)
NOTER: Vælg en passende højde og spænd
håndtagsknapperne.
A2
A
A1
3
2
1
A2
A
A2
A2
A
A3
A2
A
A4
Montering af posen til opsamling af græs (Se Fig.
B1, B2, B3)
A2
A
B1
A2
A
B2
2
1
3
DK
113
A2
A
B3
Montering af græsopsamlingspose på
plæneklipperen. (Se g. C1, C2)
NOTER: Tryk let på græsopsamleren for at sikre, at
den er rigtigt monteret.
BEMÆRK: Tag bioklipblokken ud af plæneklipperen,
før græsopsamlingsposen monteres.
A2
A
C1
17
A2
A
C2
1
2
1
Tjek af batteriniveauets tilstand (Se Fig. D1)
NOTER: Fig. D1 gælder kun for batteripakken med
batteriindikatorlampen.
A2
A
D1
100%
Opladning af batteriet (Se Fig. D2)
NOTER: Batteripakken leveres uopladet. Batteriet
skal være helt opladet før første brug.
Oplad altid begge batterier fuldstændigt og
samtidigt. Flere detaljer kan ndes i manualen.
A2
A
D2
Isætning/fjernelse af batteriet (Se Fig. E)
NOTER: Denne maskine vil kun virke når begge
batterier er installeret. Brug altid de samme to
batterier og oplad begge batterier samtidigt.
Når du bruger to batterier med forskellig strøm, går
maskinen kun til den laveste fællesnævner.
A2
A
E
18
114
DK
DRIFT
Opstart & Slukning (Se Fig. F1, F2)
For at starte skal du trykke på og holde
låseknappen nede og trække i kontakthåndtaget.
Slip kontakthåndtaget for at stoppe.
A
F1
A
F2
Justering af græsslåningshøjden (Se Fig. G)
ADVARSEL! Stop, frigivelse bail håndtag og
vente på motoren til at stoppe før justering af
højden.. Kniven fortsætter med at dreje rundt, efter
at plæneklipperen er slukket, og derfor kan kniven
forårsage personskader. Tag aldrig fat i en kniv, der
roterer.
A
G
1——20 mm
2——30 mm
3——40 mm
4——50 mm
5——60 mm
6——70 mm
123456
Indikator for fyldt græsfanger (Se Fig. H1)
Tom: ap åben (a)
Fuld: ap lukket (b)
A
H1
a
0%
b
100%
Fjernelse/Tømning af græsopsamlingsposen (Se Fig.
H2)
ADVARSEL! Kontroller altid, at
sikkerhedsklappen kan lukke
tømningsåbningen ordentligt, inden plæneklipperen
tages i brug. Løft aldrig sikkerhedsklappen uden
græsfangeren, når plæneklipperen bruges.
A
H2
1
2
DK
115
Opbevaring (Se Fig. I1, I2)
A
I1
A
I2
TIPS OM GRÆSKLIPNING MED BIOKLIP
NOTER: INSPICER ALTID FØRST DET
GRÆSAREAL, DER SKAL SLÅS, OG FJERN ALLE
STEN, KÆPPE, STÅLTRÅD, METAL OG ANDET
UDVEDKOMMENDE, DER KAN BLIVE SLYNGET
BORT AF DET ROTERENDE KNIVBLAD.
11. Klip på langs af skråninger, og aldrig op og ned.
Vær yderst forsigtig, når du skifter retning på
skråninger. Anvend aldrig plæneklipperen på
særligt stejle skråninger. Sørg for at holde et godt
fodfæste.
2. Når du passerer gennem ethvert gruslagt område,
skal du frigøre kugghåndtaget for at “LUKKE”
plæneklipperen (klingen kan kaste sten).
3. Indstil plæneklipperen til største klippehøjde, når
der klippes på en grov bund eller et sted med
højt ukrudt. Hvis der klippes for meget græs på
én gang, kan det få sikkerhedsafbryderen til at
reagere, hvorved plæneklipperen standses.
4. Hvis der anvendes græsopsamler i
vækstsæsonen, har græsset tendens til at blokere
udkaståbningen. Slip kontakthåndtaget for at
slukke plæneklipperen. Fjern græsopsamleren
og ryst græsset bagud i posen. Fjern desuden
græs eller snavs, der har samlet sig omkring
udkaståbningen. Sæt græsopsamleren på plads.
5. Hvis plæneklipperen skulle begynde at vibrere
unormalt, skal du løsne bjælkens håndtag for at
“LUKKE” plæneklipperen . Kontroller straks, hvad
der er årsag til det. Vibrering er tegn på problemer.
Plæneklipperen må ikke anvendes igen, før der har
været foretaget et servicecheck.
6. SLIP ALTID KONTAKTHÅNDTAGET FOR
AT SLUKKE PLÆNEKLIPPEREN, NÅR DEN
FORLADES UDEN OPSYN, SELV I EN KORT
PERIODE.
KLIPPEAREAL
Klippeområdet kan påvirkes af ere faktorer så
som klippehøjde, fugtigheden af plænen, græssets
længde og tæthed. Desuden vil for mange start
og stop af plæneklipperen under drift reducere
klippearealet. Tabellen nedenfor giver forholdet
mellem klippebetingelser og klippeareal.
Klippebetingelser Klippeareal
(maksimum)
Græsbetingelser
Klippehøjde
4,0 Ah batteri
Meget tyndt,
tørt græs
klip 7cm til
5cm op til 400 m2 *
Tynd, tørt
græs
klip 7cm til
3cm op til 200 m2 *
* brugt med 2 fuldt opladede batteripakker på
samme tid
TIPS:
1) Det anbefales at klippe plænen oftere, gå
med normal hastighed og ikke starte/stoppe
plæneklipperen for ofte under driften. Brug altid
de samme to batterier og oplad begge batterier
samtidigt..
2) Sørg for at bruge en fuldt opladet batteripakke,
og klip altid 1/3 eller mindre af græssets højde.
3) Gå langsomt når der klippes langt græs, for at få
en mere effektiv klipning, og korrekt udsmidning
af det afklippede.
4) Undgå at klippe vådt græs, eller vil det klæbe til
undersiden af klippebordet, og afklippet kan ikke
indsamles eller udsmides korrekt.
5) Ved nyt eller tykt græs skal der anvendes en
højere klippehøjde, og det vil forlænge batteriets
varighed.
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di 0
-45 (32 °F-113 °F).
La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0 -40 (32
°F-104 °F).
116
DK
TRANSPORT
Transport af plæneklipperen
1. Sluk plæneklipperen og fjern batteriet.
2. Når du transportere plæneklipperen med hånden,
skal du holde midt på bærehåndtaget, så
maskinen er parallel med jorden.
3. Når du transporterer plæneklipperen i et køretøj,
skal du sikre den og placere den så bevægelse
eller beskadigelse forhindres.
Transport af batteriet
1. Sørg for, at batteriet er i sikker stand.
2. Brug ikke-ledende emballering under transport af
batteriet.
3. De indeholdte litiumionbatterier er underkastet
bestemmelser om transport af farligt gods.
Batterier må kun transporteres, hvis deres
indkapsling er intakt. Batterierne skal emballeres,
så de ikke kan ytte sig under transporten.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! Stop plæneklipperen, før du
fjerner græsposen.
NOTER: For at sikre en lang og pålidelig levetid,
skal følgende vedligeholdelsesprocedurer udføres
regelmæssigt. Kontroller for åbenlyse fejl, så som
en løs, løsgjort eller beskadiget kniv, løse dele,
og slidte eller beskadigede dele. Kontroller, at
alle dæksler og afskærmninger er ubeskadiget
og sider rigtigt på plads. Sørg for at udføre al
nødvendig vedligeholdelse eller reparationer, før
plæneklipperen anvendes. Hvis plæneklipperen
skulle svigte trods en regelmæssig vedligeholdelse,
bør du henvende dig til vor kundetjeneste for at få
nærmere råd og vejledning.
SLIBNING AF KNIVEN
VED AT HOLDE KNIVEN SKARP OPNÅS DEN
BEDSTE KLIPNING.
DER SKAL BÆRES KORREKT ØJENVÆRN VED
FJERNELSE, SLIBNING ELLER MONTERING AF
KNIVEN.
Normalt er det tilstrækkeligt at slibe kniven 2 gange
i løbet af sæsonen. Sand sløver dog kniven meget
hurtigt. Så hvis plænen er sandet i bunden, kan det
være nødvendigt at slibe kniven oftere.
UDSKIFT STRAKS BUGGEDE ELLER BESKADIGEDE
KNIVE.
NÅR KNIVES SLIBES:
1. Sørg for, at kniven forbliver i balance.
2. Slib kniven i den oprindelige skærevinkel.
3. Slib knivæggene, så lige meget materiale fjernes i
begge ender.
BEMÆRK:
1. Sørg for, at plæneklipperen er slukket.
2. Placér plæneklipperen i oprejst
opbevaringsposition
SLIBNING AF KNIVEN I EN SKRUESTIK (Se
Fig. J)
A
J
J-1
J-2
J-3
1. Sørg for, at kontaktarmen er sluppet, og at
klingen er stoppet, før klingen fjernes.
2. Fjern kniven fra plæneklipperen. Læs
instruktionerne om, hvordan kniven fjernes og
monteres.
3. Spænd kniven op (J-1) i en skruestik (J-2).
4. Bær sikkerhedsbriller og pas på ikke at skære dig
selv.
5. Fil forsigtigt knivæggene med en nhugget l (J-
3) eller slibesten.
6. Kontroller balancen på kniven. Læs
instruktionerne om afvejning af kniven.
7. Sæt kniven tilbage på plads på plæneklipperen,
og spænd den forsvarligt. Se nedenstående
instruktioner.
AFVEJNING AF KNIVEN (Se Fig. K)
Kontroller afvejningen på kniven ved at placere
midterhullet på kniven (K-1) over et søm eller et
skruetrækkerskaft (K-2), spændt vandret op i en
skruestik (K-3). Den ende, der drejer nedad, les.
Kniven er ordentligt afvejet, når ingen af enderne
drejer nedad.
A
K
K-1
K-2
K-3
DK
117
VEDLIGEHOLDELSE AF BLADET (Se Fig.
L1, L2)
Udskift metalbladet efter 50 timers slåning eller 2 år,
hvilket kommer først, uanset kondition.
Følg disse procedurer for at fjerne eller udskifte
bladet. Du har brug for havehandsker (medfølger
ikke) og en spændenøgle (medfølger ikke) for at
fjerne bladet. Hold bladet (20) og løsn bladbolten
(19) mod uret, ved brug af spændenøglen, og fjern
derefter kniven.
For genmontering, genmonter kniven (20) med
skærekanterne mod jorden. Spænd derefter
møtrikken (19) forsvarligt.
A
L1
19
20
A
L2
RENGØRING
1. Sluk plæneklipperen og fjern batteriet.
2. Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller
opløsningsmidler. Rengør maskinen efter
brug med en fugtig klud dyppet i et neutralt
rengøringsmiddel.
3. Hold batteriterminalerne fri for fremmedlegemer
og snavs, og rengør dem med en blød, tør børste
eller klud.
4. Sprøjt ikke vand ind i motoren og de elektriske
komponenter.
5. Brug ikke en højtryksrenser til rengøring af din
maskine.
OPBEVARING
1. Fjern batteripakken fra plæneklipperen inden
opbevaring.
2. Opbevar plæneklipperen og batteriet på et
tørt og sikkert sted, der er utilgængeligt for
børn og andre uautoriserede personer. Fjern
skæreudstyret, hvis det ikke skal bruges i
længere tid.
3. Opbevar kun batteriet inden for et
temperaturområde mellem 0 °C (32 °F) og 45 °C
(113 °F). Lad f.eks. ikke batteriet ligge i bilen om
sommeren.
Stands plæneklipperen. Rengør omhyggeligt
plæneklipperen udvendigt med en blød børste
og en blød klud. Der må hverken anvendes vand,
opløsningsmidler eller pudsemidler. Fjern al græs
og snavs, specielt fra ventilationsåbningerne.
Hæld maskinen til den ene side og rengør området
omkring bladene. Hvis græsrester er komprimeret
i bladområdet, fjernes de med et træ- eller
plastikredskab.
Opbevar maskinen på et tørt sted. Placer ikke
andre objekter på toppen af maskinen.
For nemmere opbevaring kan håndgrebet løsnes og
foldes, som vist på billed I1 og I2.
118
DK
FEJLFINDING
Følgende skema indeholder mulige problemer og handlinger, som du kan lave hvis dit værktøj ikke virker
ordentligt.
Advarsel: Sluk for værktøjet og tag batteriet ud, før du begynder at lede efter fejlen.
Problem Mulig løsning
1. Plæneklipperen kan
ikke betjenes, efter at
skævehåndtaget er aktiveret.
A. Kontroller, at afbryderknappen er trykket helt ind.
B. Slip kontakthåndtaget for at slukke plæneklipperen. Vend plæneklipperen
og kontroller, at klingen kan dreje frit. Hvis kniven ikke kan dreje frit, skal du
kontakte en autoriseret reparatør. Knivene skal kunne dreje frit.
C. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne
lampe lyser.
2. Motoren stopper under
slåning. A. Slip kontakthåndtaget for at slukke plæneklipperen. Vend plæneklipperen
og kontroller, at klingen kan dreje frit. Hvis kniven ikke kan dreje frit, skal du
kontakte en autoriseret reparatør. Knivene skal kunne dreje frit.
B. Forøg klippehøjden på hjulene til den højeste position, og start
plæneklipperen.
C. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne
lampe lyser.
D. Undgå at overbelaste plæneklipperen. Sæt farten ned, eller forøg
klippehøjden. Eller gør begge dele.
3. Plæneklipperen kører, men
klipningen er utilfredss-tillende,
eller klipper ikke helt.
A. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne
lampe lyser.
B. Løsn kædehåndtaget for at lukke plæneklipperen.Læg græsslåmaskinen
på siden, og kontroller: Kniven for skarphed – hold kniven skarp. Bunden og
udkastet for tilstopning.
C. Hjulhøjdejusteringen kan være indstillet for lavt i forhold til græssets
tilstand. Forøg klippehøjden.
4. Plæneklipperen er for svær
at skubbe. A. Forøg klippehøjde for at reducere maskinens træk i græsset. Kontroller, at
alle hjul drejer frit.
5. Plæneklipperen støjer
unormalt meget og vibrerer. A. Løsn kædehåndtaget for at lukke plæneklipperen. Læg plæneklipperen
på siden, og kontroller, at kniven ikke er bøjet eller beskadiget. Udskift
kniven med en ny fra, hvis den er beskadiget. Hvis undersiden af
plæneklipperen er beskadiget, skal den indleveres til et autoriseret
servicecenter.
B. B. Hvis der ikke er nogen synlig skade på klingen, og plæneklipperen
stadig vibrerer: Slip kontakthåndtaget for at slukke plæneklipperen og fjerne
klingen. Roter kniven 180 grader, og monter den igen. Hvis plæneklipperen
stadig vibrerer, skal den indleveres til et autoriseret servicecenter.
6. Batteriopladerens LEDs er
ikke tændt. A. Kontrollér stikforbindelsen.
B. Udskift oplader.
7. LED-lys på batterioplader
skifter ikke til grøn. A. Batteriet skal tjekkes. Tag til et autoriseret servicecenter.
8. Plæneklipperen samler ikke
græsset op. A. Afmonter udkast-dæksel når der pakkes.
B. Løsn kædehåndtaget for at lukke plæneklipperen.Fjern sikkerhedsnøglen.
Fjern græs fra udkastet.
C. For meget afklippet græs. Forøg klippehøjden på hjulene for at afkorte
klippelængden.
D. Posen er fuld. Tøm posen oftere.
9. Når jorden tildækkes ses
det afklippet.
A. Der klippes for meget græs. Forøg klippehøjden på hjulene for at afkorte
klippelængden. Klip ikke mere end 1/3 af den totale længde. B. Kontrollér kniv for
skarphed. Hold altid kniven skarp.
10. Lav eller aftaget kørselstid
efter mange opladninger. A. Kontakt et autoriseret servicecenter – der er muligvis brug for nyt batteri.
DK
119
11. LED-lyset på
batteriopladeren blinker rødt,
og batteriet kan ikke oplades.
A. Batteriet overophedes efter kontinuerlig brug. Fjern batteriet fra opladeren
og lad det køle ned til 42°C eller mindre.
120
DK
TEKNISK DATA
Type KG745 KG745.X (745 – maskinbetegnelse, repræsentativ for håndplæneklipper)
KG745 KG745.X**
Nominel Spænding 40V Max.
(2x20V Max.)***
Nominel Friløbshastighed 2900 / 3400 RPM
Skærediameter 37 cm
Skæredybde
20-70 mm
Antal stillinger til klippe-
højden
6
Forhjul diameter 150 mm
Baghjul diameter 200 mm
Græsopsamlingskapacitet
40 L
Batteritype Lithium-Ion
Maskinvægt
(Bare værktøjer) 13.95 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder, der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse
modeller.
** *Spænding målt uden arbejdsbyrde. Startbatterispænding når et maksimum på 20 volt. Nominel spænding er
18 volt.
ANBEFALEDE BATTERIER OG OPLADERE
batteri Amp oplader Strømstyrke
KAB04 4.0 Ah KAC04 4.0 A
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Vælg typen afhængigt af det arbejde, du vil
foretage. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
DK
121
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA =79.5 dB(A)
KpA 3 dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau LwA =92.4 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Bær høreværn
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk, vægtet vibration ah< 2.5 m/s
Usikkerhed K = 1.5 m/s
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den
faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige
fra den opgivne værdi afhængigt af måderne,
værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på,
hvad vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der
skæres eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at
det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets
konstruktion og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-
vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL: En vurdering af
udsættelsesgraden under det aktuelle
brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen,
hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra,
og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven.
Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet
i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer.
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med
disse instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor
det er nødvendigt).
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over ere dage.
ILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren,
hvis du er i tvivl.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På vegne af Positec erklæres at produktet
Beskrivelse
Battery powered Lawn Mower
Type KG745 KG745.X (745 – maskinbetegnelse,
repræsentativ for håndplæneklipper)
Funktion klipning af græs
Er i overensstemmelse med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU)
2015/863, 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC:
- Konformitetstestprocedure pr.
Annex VI
- Målt niveau for lydeffekt 92.4 dB (A)
- Deklareret garanteret niveau for lydeffekt 96 dB
(A)
Afprøvningsorgan involveret
Navn: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (
notificeret myndighed 0197)
Adresse: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Standarder i overensstemmelse med
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN
IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske
l,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/29
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
122
RU
СОДЕРЖАНИЕ
Введение....................................................................................................................................................................................122
Список Компоненов.........................................................................................................................................................123
Безопасность Изделия................................................................................................................................................ 125
Сборка и работа...................................................................................................................................................................129
Перемещение.......................................................................................................................................................................133
Техническое Обслуживание.....................................................................................................................................133
Очистка.......................................................................................................................................................................................134
Хранение....................................................................................................................................................................................134
Выявление И Устранение Неисправностей...............................................................................................135
Технические Данные.......................................................................................................................................................137
Защита Окружающей Среды....................................................................................................................................138
Декларация Соответствия........................................................................................................................................138
ВВЕДЕНИЕ
Уважаемый покупатель!
Благодарим вас за приобретение продукции Kress.
Мы специализируемся на
разработке высококачественной продукции в соответствии с потребностями
клиентов по благоустройству и озеленению.
Торговая марка Kress является синонимом премиального качества. На
протяжении всего многолетнего срока службы при возникновении вопросов
или проблем, пожалуйста, обращайтесь за помощью по месту приобретения
или в нашу службу технической поддержки.
Мы уверены, что в течение следующих лет эксплуатации продукция Kress
принесет вам много удовольствия в работе.
ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Этот продукт предназначен для покоса травы.
RU
123
1
3
16
4
5
6
9
10
2
12
14
13
7
15
11
8
СПИСОК КОМПОНЕНОВ
1. РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
2. ВЕРНЯЯ РУЧКА
3. РУЧКА МЕШКА
4. ПРЕДОРАНИТЕЛЬНЫЙ ЩИТОК
5. МЕШОК ДЛЯ СБОРА ТРАВЫ
6. КРЫШКА БЛОКИРОВКИ НИЖНЕЙ РУКОЯТКИ
7. РУЧКА РЕГУЛИРОВКИ ВЫСОТЫ РЕЗКИ
8. ПЕРЕДНЯЯ РУЧКА ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ
9. КРЫШКА АККУМУЛЯТОРНОГО ОТСЕКА
10. ЗАДНЯЯ РУЧКА ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ
11. РУЧКА УПРАВЛЕНИЯ, НИЖНЯЯ
12. НИЖНЯЯ РУЧКА
13. КАБЕЛЬНЫЙ ЗАЖИМ
14. РУЧКА, ВЕРНЯЯ
15. КНОПКА РАЗБЛОКИРОВКИ
16. ИНДИКАТОР МЕШКА
17. ВСТАВКА ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ СМ. РИС. С1
124
RU
18. БАТАРЕЯ  СМ. РИСУНОК E
19. ЛЕЗВЕННЫЙ БОЛТ СМ. РИС. M1
20. ЛЕЗВИЕ СМ. РИС. M1
* НЕ ВСЕ ПОКАЗАННЫЕ ИЛИ ОПИСАННЫЕ АКСЕССУАРЫ ВКЛЮЧЕНЫ В СТАНДАРТНУЮ ПОСТАВКУ.
RU
125
ОРИГИНАЛЬНОЕ
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЕЗОПАСНОСТЬ ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Внимательно
ознакомьтесь со всеми инструкциями и
предостережениям по тенике безопасности.
Невыполнение всех нижеприведенных
инструкций и рекомендаций может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или
серьезным травмам.
Сораните Все Инструкции И Предостережения
Для Дальнейшего Использования.
Термин “электроинструмент” в предупреждениях
относится к вашему электроинструменту
с питанием от сети (шнур) или к
электроинструменту с батарейным питанием
(беспроводной).
1) Безопасность Рабочей Зоны
a) Держите рабочую зону чистой и орошо
освещенной. Загроможденные или
затемненные зоны предрасполагают к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты
во взрывоопасны среда, например, в
присутствии легковоспламеняющися
жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты создают искры, которые
могут воспламенить пыль или пары.
c) Держите детей и проожи в стороне во
время работы с электроинструментом.
Отвлекающие факторы могут привести к
потере контроля над инструментом.
2) Электробезопасность
a) Вилки с электроинструментом
должны соответствовать розетке.
Никогда не изменяйте штепсель
каким-либо образом. Запрещается
использовать любые переодники с
заземленными электроинструментами. Не
модифицированные вилки и соответствующие
розетки уменьшают риск поражения
электрическим током.
b) Избегайте контакта тела с заземленными
поверностями, такими как трубы,
радиаторы, плиты и олодильники.
Существует повышенный риск поражения
электрическим током, если ваше тело
заземлено.
c) Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя или влажности. Вода,
попадающая в электроинструмент, повысит
риск поражения электрическим током.
d) Запрещается применять шнур не по
назначению. Никогда не используйте
шнур для переноски, вытягивания или
отсоединения электроинструмента.
Держите шнур вдали от тепла, масла,
остры краев или движущися частей.
Поврежденные или запутанные шнуры
повышают риск поражения электрическим
током.
e) При работе с электроинструментом на
открытом воздуе используйте удлинитель,
предназначенный для использования
на открытом воздуе. Использование
шнура, подходящего для использования на
открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) Если работа электроинструмента во
влажном месте неизбежна, используйте
устройство защитного отключения.
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3) Личная Безопасность
a) Будьте внимательны, следите за тем, что вы
делаете, и пользуйтесь здравым смыслом
при работе с электроинструментом.
Не используйте электроинструмент во
время усталости или под воздействием
наркотиков, алкоголя или медикаментов.
Невнимательность при работе
электроинструмента может привести к
серьезной травме.
b) Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Защитное оборудование, такое как
пылезащитная маска, нескользящая защитная
обувь, каски или защита слуха, используемые
для соответствующих условий, уменьшат риск
возникновения травмы.
c) Предотвращение непреднамеренного
запуска. Перед подключением к
источнику питания и / или батарейному
блоку убедитесь, что переключатель
наодится в положении “выключено”.
Перенос электроинструментов с пальцем
на выключателе или зарядка включенных
электроинструментов приводит к несчастным
случаям.
d) Перед включением электроинструмента
уберите любые посторонние гаечные
ключи. Ключ, прикрепленный к вращающейся
части электроинструмента, может стать
причиной травмы.
e) Не наклоняйтесь. Постоянно сораняйте
равновесие. Это позволяет лучше
контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
f) Одевайтесь должным образом. Не
надевайте свободную одежду или
украшения. Держите волосы, одежду и
Лобзик аккумуляторный RU 15 перчатки
вдали от движущися частей. Свободная
одежда, ювелирные изделия или длинные
волосы могут быть зацеплены движущимися
частями.
126
RU
g) Если устройства оборудованы соединением
для удаления пыли и подключения
коллекторов, убедитесь, что такое
оборудование подключено и используется
должным образом. Использование
пылеулавливателей может уменьшить
опасность, связанную с пылью.
h) Не позволяйте опыту, полученному при
частом использовании инструментов,
расслабиться и игнорировать принципы
безопасной работы с инструментами.
Неосторожное действие может привести к
серьезной травме в течение доли секунды.
4) Использование Электроинструмента И Уод
За Ним
a) Запрещается избыточно загружать
электроинструмент. Используйте
пододящий электроинструмент для
вашей работы. Правильно подобранный
электроинструмент сделает работу, для
которой он был разработан, лучше и
безопаснее.
b) Не используйте электроинструмент,
если выключатель не работает. Любой
электроинструмент, который не может
управляться с помощью переключателя,
опасен и должен быть отремонтирован.
c) Перед выполнением любы регулировок,
заменой принадлежностей или ранением
электроинструмента отсоедините штекер от
источника питания и / или аккумуляторной
батареи от электроинструмента. Такие
предупредительные меры безопасности
уменьшают риск случайного запуска
электроинструмента.
d) раните электроинструменты в
недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, незнакомым с
электроинструментом или с этой
инструкцией, работать с ним. Инструменты
опасны в руках необученных пользователей.
e) Обслуживайте электроинструменты.
Проверьте несоосность движущися
частей, поломку деталей и любые другие
состояния, которые могут повлиять
на работу электроинструмента. В
случае повреждения отремонтируйте
электроинструмент перед использованием.
Многие несчастные случаи связаны с плохим
обслуживанием электроинструментов.
f) Поддерживайте заточку и чистоту режущи
инструментов. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты. с острыми
режущими кромками легче контролировать, и
снижается вероятность их деформации.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности и т. д. в соответствии с
этими инструкциями, с учетом условий
выполняемой работы. Использование
электроинструмента для операций,
отличающихся от предназначенного
использования, может привести к опасной
ситуации.
h) Следите, чтобы руки и заватные
поверности были суими, чистыми
и свободными от смазочного масла и
консистентной смазки. Скользкие ладони
и захватные поверхности не позволят
безопасно обращаться с инструментом
и контролировать его в непредвиденных
ситуациях.
5) Использование И Обслуживание
Аккумуляторны Инструментов
a) Для зарядки используйте только зарядное
устройство, указанное изготовителем.
Зарядное устройство, которое подходит
для одного типа аккумуляторов, может
представлять опасность возгорания
при использовании с другим типом
аккумуляторов.
b) Используйте электроинструменты только
со специально предназначенными
аккумуляторами. Использование любого
другого типа аккумуляторов может стать
причиной травм и пожара.
c) Когда аккумулятор не используется,
раните его подальше от други
металлически предметов, например,
скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов
или други небольши металлически
предметов, которые могут привести к
замыканию клемм. Замыкание клемм
аккумулятора может стать причиной ожогов
или пожара.
d) В неблагоприятны условия из
аккумулятора может вытекать жидкость;
избегайте контакта с этой жидкостью.
Если контакт все же произошел, промойте
пострадавшее место водой. Если жидкость
попала в глаза, немедленно обратитесь за
медицинской помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать раздражение
или ожоги.
e) Не используйте аккумулятор или
инструмент в случае и повреждения
или изменения. Поврежденные или
измененные аккумуляторы могут вести себя
непредсказуемо, что может стать причиной
пожара, взрыва или опасности получения
травмы.
f) Не подвергайте аккумулятор или
инструмент воздействию огня или
избыточной температуры. Воздействие огня
или температуры выше 130 °C может стать
причиной взрыва.
g) Выполняйте все инструкции по зарядке и
не заряжайте аккумулятор или инструмент
вне пределов диапазона температур,
указанны в инструкция. Неправильная
зарядка или зарядка при температурах,
которые выходят за пределы указанного
диапазона, может повредить аккумулятор и
увеличить опасность пожара.
6) Обслуживание
a) Обслуживайте свой инструмент только
RU
127
с помощью квалифицированного
специалиста по ремонту, используя
только идентичные запасные части. Это
обеспечит поддержание безопасности
электроинструмента.
b) Никогда не обслуживайте поврежденные
аккумуляторы.
Обслуживание аккумуляторов
должно выполняться только изготовителем
или авторизованными сервисными
провайдерами.
УКАЗАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ГАЗОНОКОСИЛКИ
a) Не пользуйтесь газонокосилкой в плоую
погоду, особенно если есть риск появления
молний. Это уменьшит риск удара молнией.
b) Тщательно проверьте растительность в
зоне, где будет использоваться инструмент.
Использование газонокосилки может нанести
вред растениям.
c) Тщательно проверьте область, где будет
использоваться инструмент, и удалите
все камни, ветки, провода, кости и другие
посторонние предметы. Выброс таких
предметов может привести к получению
травмы.
d) Перед использованием обязательно
осматривайте нож и узел лезвия на предмет
износа или повреждений. Изношенные или
поврежденные детали увеличивают риск
получения травмы.
e) Регулярно проверяйте травосборник
на предмет износа или повреждений.
Изношенный или поврежденный
травосборник увеличивает риск получения
травмы.
f) Все ограждения должны наодиться на
своем месте. Ограждения должны быть
правильно установлены и наодиться
в рабочем состоянии. Неправильно
работающие, поврежденные или ослабленные
ограждения могут стать причиной травмы.
g) Очищайте от мусора все отверстия
для всасывания олаждающего
воздуа. Наличие мусора и засорение
воздухозаборников могут привести к
перегреву или возникновению пожара.
h) Во время работы с газонокосилкой
обязательно носите защитную
обувь с нескользящей подошвой. Не
эксплуатируйте газонокосилку с босыми
ногами или в открыты сандалия. Это
снизит риск травмы ног при случайном
контакте с двигающимся/движущимся
лезвием.
i) При работе с газонокосилкой всегда
надевайте длинные брюки. Одежда
защитит кожу от возможных травм из-за
разлетающегося мусора.
j) Не работайте с газонокосилкой по
мокрой траве. Бегать с газонокосилкой
запрещается./одите, никогда не бегайте.
Это не позволит поскользнуться и упасть, что
может привести к травме.
k) Не используйте газонокосилку на слишком
круты склона. Это снижает риск потери
контроля, соскальзывания и падения, которые
могут привести к травме оператора.
l) При работе на склона всегда крепко стойте
на нога, косите поперек склона, а ни в
коем случае не ввер или вниз по нему, а
также будьте предельно внимательны при
изменении направления выкашивания.
Это снижает риск потери контроля,
соскальзывания и падения, которые могут
привести к травме оператора.
m) Соблюдайте особую/предельную
осторожность при перемещении
газонокосилки в обратном направлении
или к себе. Обязательно следите за
окружающей обстановкой. Это снижает риск
споткнуться во время работы.
n) В процессе работы не прикасайтесь к
лезвиям и другим опасным движущимся
частям. Это снизит риск получения травм от
движущихся деталей.
o) При удалении застрявшего материала
или при обслуживании устройства
убедитесь, что все переключатели
питания выключены, а аккумулятор снят
или отсоединен. Неожиданное включение
газонокосилки может привести к серьезной
травме.
ИНСТРУКЦИИ,
КАСАЮЩИЕСЯ
БЕЗОПАСНОСТИ, ДЛЯ
АККУМУЛЯТОРА
a) Не разбирайте, не открывайте и не
раскалывайте элементы или аккумулятор.
b) Не допускайте короткого замыкания
аккумулятора. Не бросайте аккумуляторы в
случайную коробку или ящик, где они могут
замкнуться друг на друга, или где наодятся
проводящие материалы, способные
вызвать замыкание. Когда аккумулятор
не используется, раните его подальше
от други металлически предметов,
например, скрепок, монет, ключей,
гвоздей, винтов или други небольши
металлически предметов, которые могут
привести к замыканию клемм. Замыкание
клемм аккумулятора может стать причиной
ожогов или пожара.
c) Не подвергайте аккумулятор воздействию
тепла или огня. Избегайте ранения под
прямыми солнечными лучами.
d) Не подвергайте аккумулятор
128
RU
меаническому воздействию.
e) В случае протекания аккумулятора не
допускайте попадания жидкости на кожу
или в глаза. В случае контакта промойте
поврежденный участок большим
количеством воды и обратитесь за
медицинской помощью.
f) Держите аккумулятор чистым и суим.
g) Протирайте клеммы аккумулятора чистой
суой тканью, если они загрязнились.
h) Аккумулятор перед использованием
неободимо зарядить. Всегда сверяйтесь
с инструкцией и используйте правильную
процедуру зарядки.
i) Не держите аккумулятор на зарядном
устройстве, когда он не используется.
j) После продолжительны периодов
ранения может появиться неободимость
зарядить и разрядить аккумулятор
несколько раз для достижения
максимальной производительности.
k) Для зарядки используйте только
зарядное устройство, указанное
Kress. Не используйте никакое другое
зарядное устройство, кроме специально
предназначенного для использования с
оборудованием.
l) Не используйте любой аккумулятор,
который не предназначен для этого
оборудования.
m) Держите аккумулятор вне доступа детей.
n) Сораните исодные инструкции к изделию
для дальнейшего использования.
o) Когда оборудование не используется,
извлекайте из него аккумулятор.
p) Утилизируйте аккумулятор должным
образом.
q) Не используйте одновременно
аккумуляторы различного производства,
ёмкости, размера или типа внутри
устройства.
r) Держите батарею подальше от
микроволновы печей и высокого
давления.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Чтобы уменьшить риск
травм, пользователь должен
прочитать руководство по
эксплуатации
ВНИМАНИЕ – возможен
выброс посторонних
предметов – не допускайте
посторонних в рабочую зону
ВНИМАНИЕ – руки и ноги
необходимо держать на
большом расстоянии от ножа
ВНИМАНИЕ – перед
обслуживанием отключите
аккумулятор
Лезвия продолжают
вращатьсяпосле выключения
машины.Подождите, пока
все компоненты машины
полностьюне остановятся,
прежде чемприкасаться к
ним.
Носите защитные перчатки.
Перед выполнением
любойрегулировки или
техническогообслуживания
извлеките аккумулятор из
устройства.
При неправильной
утилизации батареи могут
попасть в водный цикл, что
может быть опасным для
экосистемы. Не выбрасывайте
использованные батареи в
несортированные бытовые
отходы.
Запрещается подвергать
воздействию пламени
Литий-ионный аккумулятор
Этот продукт был отмечен
символом, связанным с
«раздельным сбором»
для всех батарейных
блоков и батареи. Затем
он утилизируется или
раскреплен, чтобы уменьшить
воздействие на окружающую
среду. Батарейный блок могут
быть вредны для окружающей
среды и здоровья человека,
поскольку они содержат
вредные вещества.
Отходы электротехнической
продукции не следует
утилизировать с бытовыми
отходами. Они должны быть
доставлены в местный центр
утилизации для надлежащей
переработки.
RU
129
СБОРКА И РАБОТА
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед началом работы с
этим аппаратом прочитайте инструкцию по
эксплуатации.
СБОРКА
Сборка ручки (См. Рис. A1, A2, A3, A4)
Примечание. Установите рукоятку на нужную вам
высоту и затяните ручки на ней.
A2
A
A1
3
2
1
A2
A
A2
A2
A
A3
A2
A
A4
Сборка травосборника (См. Рис. B1, B2, B3)
A2
A
B1
A2
A
B2
2
1
3
130
RU
A2
A
B3
Установка травосборника на газонокосилку. (См.
рис. C1, C2).
Примечание. Слегка нажмите на травосборник,
чтобы убедиться в том, что он полностью
установлен.
Примечание. Перед установкой травосборника
отсоедините вставку для мульчирования от
газонокосилки.
A2
A
C1
17
A2
A
C2
1
2
1
Проверка состояния заряда аккумулятора (См.
Рис. D1)
Примечание. На рисунке D1 применяется только
аккумуляторная батарея с индикаторной лампой.
A2
A
D1
100%
Зарядка аккумулятора (См. Рис. D2)
Примечание. Батареи поставляются
незаряженными. Перед первым покосом батареи
необходимо полностью зарядить.
Всегда заряжайте две батареи одновременно и
полностью. Более подробную информацию можно
найти в руководстве зарядного устройства.
A2
A
D2
Установка / снятие аккумулятора (См. Рис. E)
Примечание. Эта газонокосилка будет
работать только при установке 2 батарей. Всегда
используйте две батареи с одинаковой емкостью и
полностью их заряжайте.
Используя две батареи разного заряда или если
одна батарея не полностью заряжена, приводит
к тому, что машина будет работать не в полную
мощность.
RU
131
A2
A
E
18
РАБОТА
Запуск и остановка (См. Рис. F1, F2)
Чтобы запустить газонокосилку, нажмите и
удерживайте кнопку разблокировки, а также
нажмите переключатель.
Для остановки отпустите переключатель.
A
F1
A
F2
Регулировка высоты покоса (См. Рис. G)
ВНИМАНИЕ! Стоп, отпустите ручку и
дождитесь остановки двигателя, прежде
чем регулировать высоту. Лезвия продолжают
вращаться после того, как машина выключена,
вращающееся лезвие может привести к травме.
Не прикасайтесь к вращающимся лезвиям.
A
G
1——20 mm
2——30 mm
3——40 mm
4——50 mm
5——60 mm
6——70 mm
123456
Индикатор заполнения мешка (См. Рис. H1)
Пусто: крышка открыта (a)
Полный: крышка закрыта (b)
A
H1
a
0%
b
100%
Снятие / опустошение травосборника (См. Рис. H2)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Необходимо
убедиться в том, что предохранительный
клапан закрывает выпускной патрубок перед
использованием машины. Никогда не поднимайте
предохранительный клапан, когда газонокосилка
используется без установленного травосборника.
132
RU
A
H2
1
2
Хранением. Рис. I1, I2)
A
I1
A
I2
СОВЕТЫ ПРИ КОШЕНИИ
ПРИМЕЧАНИЕ: ИЗУЧИТЕ МЕСТНОСТЬ,
ГДЕ МАШИНА ИСПОЛЬЗУЕТСЯ, И УБЕРИТЕ
ВСЕ КАМНИ, ПАЛКИ, ПРОВОДА, И ДРУГИЕ
ПОСТОРОННИЕ ПРЕДМЕТЫ, КОТОРЫЕ МОГУТ
ПОПАСТЬ ПОД ВРАЩАЮЩЕЕСЯ ЛЕЗВИЕ.
1. Косите вдоль склонов, не сверху вниз. Будьте
предельно осторожны при изменении
направления на склонах. Не косите чрезмерно
крутые склоны. Всегда держите равновесие.
2. Отпустите рычаг переключения, чтобы
выключить косилку при пересечении любой
гравийной зоны (лезвие может отбрасывать
камни).
3. Установите косилку в высокое положение
кошения при работе на грубой почве или при
высоких сорняках. Скашивание слишком
большого количества травы за один раз может
привести к срабатыванию автоматического
выключателя, который останавливает косилку.
4. Если травосборник используется в период
быстрого роста растений, трава может засорить
выпускное отверстие. Чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ
газонокосилку, отпустите переключатель.
Снимите травосборник и встряхните его,
чтобы трава переместилась в заднюю часть
емкости. Также удалите всю траву или мусор,
которые могли накрутиться вокруг выпускного
отверстия. Замените травосборник.
5. Если косилка начинает ненормально
вибрировать, отпустите рычаг переключения,
чтобы выключить косилку. Незамедлительно
проверьте для выяснения причины. Вибрация
- это предупреждение о неисправности. Не
работайте с косилкой, пока не будет выполнена
сервисная проверка.
6. ОБЯЗАТЕЛЬНО ОТПУСКАЙТЕ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ, ЧТОБЫ ВЫКЛЮЧИТЬ
ГАЗОНОКОСИЛКУ, ЕСЛИ ОНА ОСТАЕТСЯ БЕЗ
ПРИСМОТРА ДАЖЕ В ТЕЧЕНИЕ КОРОТКОГО
ВРЕМЕНИ.
ЗОНА ПОКОСА
На площадь кошения могут влиять несколько
факторов, такие как высота кошения, влажность
газона, длина травы и её плотность. Кроме того,
запуск и остановка газонокосилки слишком много
раз во время работы уменьшит площадь покоса.
В таблице ниже приведена взаимосвязь между
условиями резания и зоной резания.
Условия кошения Зона кошения
Состояние
травы
Режущая
высота
аккумулятор 4,0 A/час
Состояние
травы
от 7cm
до 5 cm
до 400 m2 *
Тонкая, сухая
трава
от 7cm
до 3 cm
до 200 m2 *
* Проверялось с двумя полностью заряженными
аккумуляторами.
Советы:
1) Рекомендуется чаще косить газон в обычном
темпе, а также не запускать / останавливать
косилку слишком часто во время работы.
Всегда используйте две одинаковые батареи и
одновременно их заряжайте.
2) Для обеспечения наилучшей
производительности, пожалуйста, используйте
полностью заряженный аккумулятор и всегда
RU
133
режьте 1/3 или менее от высоты травы.
3) Медленно ходите при резке травы, чтобы
производить более эффективную резку.
4) Избегайте покоса мокрой травы, иначе она
будет прилипать к нижней части деки
5) Более высокая высота кошения должна
применяется к новой или густой траве, и она
продлит срок службы батареи.
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНЫ ИНСТРУМЕНТОВ
Диапазон температур окружающей среды
для использования и хранения инструмента и
аккумулятора - 0 -45 (32 °F-113 °F).
Рекомендуемый диапазон температур
окружающей среды для зарядной системы во
время зарядки - 0 -40 (32 °F-104 °F).
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
Перемещение газонокосилки
1. Выключите газонокосилку и извлеките
аккумулятор.
2. При перемещении газонокосилки вручную,
держите ее в средней части ручки для
переноски так, чтобы она располагалась
параллельно поверхности.
3. При перемещении газонокосилки в
транспортном средстве расположите и
закрепите ее так, чтобы избежать смещения
или повреждения.
Перемещение аккумуляторной батареи
1. Убедитесь, что аккумуляторная батарея
безопасна.
2. Для переноски аккумуляторной батареи
используйте токонепроводящий контейнер.
3. На содержащиеся в аккумуляторе литиево-
ионные батареи распространяются требования
законодательства об опасных изделиях.
Перемещайте аккумуляторные батареи только
с неповрежденным кожухом. Упаковывайте
аккумуляторные батареи так, чтобы они не
могли сместиться в упаковке.
ТЕНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием
травосборника остановите
газонокосилку.
Примечание. Для обеспечения длительного
и надежного обслуживания регулярно
выполняйте следующие процедуры технического
обслуживания. Проверьте наличие очевидных
дефектов, таких как ослабленное, тупое или
поврежденное лезвие, ослабленные фитинги и
изношенные или поврежденные компоненты.
Убедитесь, что крышки и защита не повреждены
и правильно прикреплены к косилке. Всегда
выполняйте техническое обслуживание или
ремонт перед эксплуатацией косилки. Если
газонокосилка все же вышла из строя, несмотря
на регулярное техническое обслуживание,
обратитесь за помощью в нашу службу
поддержки клиентов.
ЗАТОЧКА ЛЕЗВИЯ
СОРАНЯЙТЕ ЛЕЗВИЕ ОСТРЫМ ДЛЯ ЛУЧШЕГО
КОШЕНИЯ ТРАВЫ
НОСИТЕ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ ВО ВРЕМЯ СНЯТИЯ,
ЗАТОЧКИ И УСТАНОВКИ ЛЕЗВИЯ.
Заточка лезвия дважды во время сезона кошения
обычно достаточно. Песок вызывает затупление
лезвия. Если ваш газон имеет песчаную почву,
может потребоваться более частая заточка.
НЕМЕДЛЕННО ЗАМЕНИТЕ ПОВРЕЖДЕННОЕ ЛЕЗВИЕ.
ВО ВРЕМЯ ЗАТОЧКИ ЛЕЗВИЯ
1. Убедитесь, что лезвие остается равномерно
сбалансированным.
2. Затяните лезвие под предыдущим углом
кошения.
3. Заострите режущие кромки на обоих концах
лезвия, удалив равное количество материала с
обоих концов.
ПРИМЕЧАНИЕ.
1. Убедитесь, что газонокосилка выключена.
2. Храните косилку в стоячем положении.
ДЛЯ ЗАТОЧКИ ЛЕЗВИЯ В ТИСКА (СМ. Рис.
J)
A
J
J-1
J-2
J-3
1. Перед тем как отсоединить лезвие убедитесь,
что переключатель нажат, а лезвие
остановилось.
2. Вытащите лезвие из косилки. См. Инструкции
по снятию и установке лезвия.
3. Закрепите лезвие J-1 в тисках J-2.
4. Наденьте защитные очки и будьте осторожны,
чтобы не порезаться.
5. Осторожно заточите режущие кромки лезвия
наждачной бумагой J-3 или заточным камнем.
6. Проверьте балансировку лезвия.
7. Замените лезвие на косилке и надежно
134
RU
затяните. См. Инструкции ниже.
БАЛАНСИРОВКА ЛЕЗВИЯ (СМ. Рис. K)
Проверьте баланс лезвия, поместив
центральное отверстие в лезвии K-1
на гвоздь или отвертку K-2, зажатым
горизонтально в тиски K-3. Если любой конец
лезвия вращается, заточите его. Лезвие
правильно сбалансировано, когда лезвие не
вращается.
A
K
K-1
K-2
K-3
ОБСЛУЖИВАНИЕ ЛЕЗВИЯ (СМ. Рис. L1, L2)
Обслуживайте лезвие после 50-часового
кошения или двух лет, в зависимости от того, что
произойдет раньше - независимо от состояния.
Следуйте этим процедурам, чтобы снять и
заменить лезвие. Вам понадобятся садовые
перчатки и гаечный ключ для снятия лезвия.
Удерживайте лезвие (20) и отвинтите болт (19)
лезвия против часовой стрелки с помощью
гаечного ключа, а затем снимите лезвие.
Чтобы снова его установить, поместите лезвие
(20) режущими кромками к земле. Затем надежно
затяните болт (19).
A
L1
19
20
A
L2
ОЧИСТКА
1. Выключите газонокосилку и извлеките
аккумулятор.
2. Запрещается использовать агрессивные
чистящие вещества и растворители. После
использования очищайте инструмент влажной
тканью, смоченной в мягком чистящем
средстве.
3. Не допускайте попадания в разъем
аккумуляторной батареи грязи или мусора.
Очищайте его мягкой и сухой щеткой или
тканью.
4. Не разбрызгивайте воду на двигатель и
электрические компоненты.
5. Не используйте установку для мытья под
давлением для очистки триммера.
РАНЕНИЕ
1. Перед помещением газонокосилки на
хранение извлеките из нее аккумулятор.
2. Газонокосилку и аккумулятор следует хранить
в сухом и безопасном, недоступном для
детей и других посторонних лиц месте. Если
газонокосилка не используется в течение
длительного времени, снимите с нее режущую
насадку.
3. Аккумулятор следует хранить только при
температуре от 0 °C (32 °F) до 45 °C (113 °F).
Например, не оставляйте аккумулятор в
автомобиле в летнее время.
Останавливайте газонокосилку. Тщательно
очистите внешнюю поверхность машины
мягкой щеткой и тканью. Не используйте воду,
растворители или полироли. Уберите всю траву и
мусор, особенно из вентиляционных щелей.
Поверните машину набок и очистите зону лезвия.
Если в зоне лезвия забилась трава, уберите ее
деревянным или пластмассовым скребком.
Храните машину в сухом месте. Не размещайте
другие предметы поверх машины.
Для компактного хранения, опустите ручки, как
показано на рисунке I1 и I2.
RU
135
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В следующей таблице приведены проверки и действия, которые вы можете выполнить, если ваше
оборудование работает неправильно.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выключите снегоочиститель и извлеките аккумулятор перед
проверкой на наличие любых неисправностей.
Проблема Решение
1. Газонокосилка не работает,
когда активирован рычаг
переключения. А. Убедитесь, что кнопка на корпусе переключателя полностью нажата.
В. Чтобы выключить газонокосилку, отпустите переключатель.
Переверните газонокосилку и убедитесь, что лезвие свободно
вращается. Если это не так, обратитесь в авторизованный сервисный
центр. Лезвие должно свободно вращаться.
C. Была ли полностью заряжена батарея? Подключите зарядное
устройство и дождитесь появления зеленого света.
2. Двигатель останавливается
во время кошения A. RЧтобы выключить газонокосилку, отпустите переключатель.
Переверните газонокосилку и убедитесь, что лезвие свободно
вращается. Если это не так, обратитесь в авторизованный сервисный
центр. Лезвие должно свободно вращаться.
B. Поднимите высоту кошения до самого высокого положения и
запустите косилку.
C. Была ли полностью заряжена батарея? Подключите зарядное
устройство и дождитесь появления зеленого света.
D. Избегайте перегрузки газонокосилки. Уменьшите скорость резания,
медленнее толкайте косилку или поднимите уровень высоты кошения.
Или сделайте оба действия.
3. Косилка работает,
но результат
неудовлетворителен или
кошение происходит
прерывисто.
A. Была ли полностью заряжена батарея? Подключите зарядное
устройство и дождитесь появления зеленого света.
B. Отпустите рычаг переключения, чтобы выключить газонокосилку.
Переверните газонокосилку проверьте остроту лезвия. Поддерживайте
лезвие в заточенном состоянии. Также проверьте деку и разгрузочный
желоб на предмет засора.
C. Уровень высоты покоса может быть слишком низким для данной
травы. Увеличьте высоту покоса.
4. Косилку тяжело толкать. A. Поднимите высоту резки, чтобы уменьшить сопротивление деки на
траве. Проверьте каждое колесо на свободное вращение.
5. Косилка слишком шумная
или вибрирует. A. Отпустите рычаг переключения, чтобы выключить газонокосилку.
Поверните косилку набок и проверьте лезвие, чтобы убедиться в том, что
оно не погнуто и не повреждено. Если лезвие повреждено, замените его
новым. Если нижняя сторона деки повреждена, верните газонокосилку в
авторизованный сервисный центр.
B. Если на лезвии отсутствуют видимые повреждения, но газонокосилка
продолжает вибрировать: Отпустите переключатель, чтобы выключить
газонокосилку, и отсоедините лезвие. Поверните лезвие на 180 градусов
и зафиксируйте его. Если косилка продолжает вибрировать, верните ее в
авторизованный сервисный центр.
6. Индикатор зарядного
устройства не загорается.
A. Проверьте вилку.
B. Замените зарядное устройство.
7. Индикатор зарядного
устройства не загорается
зеленым. A. Батарею необходимо проверить. Обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
136
RU
8. Косилка не собирает траву
в мешок для сбора. A. Снимите пластину для мульчи.
B. Засор желоба. Отпустите рычаг переключения, чтобы выключить
газонокосилку. Очистите желоб от обрезков травы.
C. Слишком много срезанной травы. Увеличьте высоту резки колес,
чтобы уменьшить длину среза.
D. Мешок полон. Опустошайте мешок чаще.
9. При мульчировании видны
обрезки А. Слишком много срезанной травы. Увеличьте высоту кошения, чтобы
сократить длину разреза. Не обрезайте более 1/3 общей длины травы за
раз.
B. Проверьте лезвие на остроту. Всегда сохраняйте лезвие острым.
10. Малое или уменьшенное
время работы после частых
применений. A. Верните в авторизованный сервисный центр - может потребоваться
новый аккумулятор.
11. Светодиод зарядного
устройства мигает красным,
а батарея не заряжается. A. После непрерывного использования батарея перегревается.
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства и дайте ему остыть до
42 ° C или менее.
RU
137
ТЕНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ТИП KG745 KG745.X (745 — обозначение типа оборудования, к которому относится бесщеточная
несамоходная газонокосилка)
KG745 KG745.X**
Номинальное
напряжение 40V Max.
(2x20V Max.)***
Скорость
холостого хода 2900 / 3400 RPM
Диаметр покоса 37 cm
Высота покоса
20-70 mm
Позиции высоты
покоса
6
Диаметр
переднего колес 150 mm
Диаметр заднего
колеса 200 mm
Вместимость
травосборника
40 L
Тип Батареи Lithium-Ion
Вес оборудования
(чистый
инструмент) 13.95 kg
** X=1-999,A-Z,M1-M9 используются только для разных инструментов. Безопасная соответсвующая замена
между данными моделями невозможна
** Напряжение измеряется без нагрузки. Начальное напряжение батареи достигает максимума 40 вольт.
Номинальное напряжение составляет 36 вольт.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ И ЗАРЯДНЫЕ
УСТРОЙСТВА
Аккумулятор Амп Зарядное устройство Сила тока
KAB04 4.0 Ah KAC04 4.0 A
Мы рекомендуем Вам приобрести насадки в том же магазине, в котором вы приобрели инструмент.
Подробную информацию можно найти на упаковке насадки. Персонал магазина может помочь вам и дать
совет.
138
RU
ДАННЫЕ ШУМА
Условное звуковое
давление LpA =79.5 dB(A)
KpA 3 dB(A)
Удельная мощность звука LwA =92.4 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Наденьте защиту для
ушей
ИНФОРМАЦИЯ О
ВИБРАЦИИ
Вибрация ah< 2.5 m/s
Погрешность K = 1.5 m/s
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Значение вибрации
при фактическом использовании
электроинструмента может отличаться от
заявленного значения в зависимости от
следующего:
Как используется инструмент.
Инструмент находится в хорошем состоянии и
ухожен.
Используйте правильный аксессуар для
инструмента и убедитесь, что он острый и в
хорошем состоянии.
Плотность захвата на ручках при использовании
любых антивибрационных аксессуаров.
Инструмент используется в соответствии с его
конструкцией и этими инструкциями.
Этот инструмент может вызвать синдром
вибрации руки, если его использование не
контролируется должным образом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Чтобы быть точным,
оценка уровня воздействия в реальных
условиях использования должна также
учитывать все части рабочего цикла, такие как
время, когда инструмент выключен и когда он
работает на холостом ходу, но не выполняет
работу , Это может значительно снизить уровень
воздействия за весь рабочий период и помогает
минимизировать риск вибрации.
Для минимализации вибрации.
ВСЕГДА используйте острые лезвия.
Обслуживайте этот инструмент в соответствии с
этими инструкциями и хорошо смазывайте (при
необходимости).
Если инструмент следует использовать
регулярно, то приобретите антивибрационные
аксессуары.
Спланируйте свой рабочий график, чтобы
распределить использование любого
инструмента с высокой вибрацией на несколько
дней.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
Отходы электротехнической продукции
не следует утилизировать с бытовыми
отходами. Они должны быть доставлены
в местный центр утилизации для надлежащей
переработки.
ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ
Компания,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Заявляем, что продукт
ОписаниеБеспроводная газонокосилка
Модели KG745 KG745.X (745 — обозначение
типа оборудования, к которому относится
бесщеточная несамоодная газонокосилка)
Функция резка травы
Соответствует положениям Директив,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU)
2015/863, 2000/14/EC поправками к 2005/88/EC
2000/14/EC поправками к 2005/88/EC:
-
Процедура оценки соответствия согласно Приложению VI
- Измеренный уровень мощности звука 92.4 dB (A)
- Объявленный уровень мощности звука 96 dB (A)
Кем выполнена проверка
Название: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (
нотифицированный орган 0197)
Адрес: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
и стандартам
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN
IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Лицо, уполномоченное составить технический
файл,
имя: Marcel Filz
Адрес: Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/29
Allen Ding
Заместитель главного инженера, Тестирование и
сертификация
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park,
Jiangsu 215123, P. R. China
SV
139
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Introduktion.................................................................................................................................................139
Komponenter.............................................................................................................................................140
Produktsäkerhet.......................................................................................................................................142
Montering & Hantering............................................................................................................................146
Transport......................................................................................................................................................149
Underhåll......................................................................................................................................................150
Rengöring....................................................................................................................................................151
Förvaring......................................................................................................................................................151
Felsökning...................................................................................................................................................152
Tekniska Data ...........................................................................................................................................153
Miljöskydd...................................................................................................................................................154
Deklaration om överensstämmelse...................................................................................................154
INTRODUKTION
Bästa kund,
Tack för ditt köp av denna produkt från Kress. Vi är engagerade i att utveckla
produkter av hög kvalitet för att möta dina trädgårdsbehov.
Kress som varumärke är synonymt med förstklassig service. Skulle du ha några
frågor eller funderingar om din produkt under dess brukstid, kan du kontakta din
återförsäljare eller vårt kundtjänstteam för hjälp.
Vi är övertygade om att du kommer att trivas med att arbeta med din produkt från
Kress i många år framöver.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Denna gräsklippare är avsedd för hemmabruk.
140
SV
1
3
16
4
5
6
9
10
2
12
14
13
7
15
11
8
KOMPONENTER
1. BRYTARARM
2. ÖVRE HANDTAGET
3. GRÄSUPPSAMLARHANDTAG
4. SÄKERHETSFLIK
5. GRÄSUPPSAMLINGSSÄCK
6. LÅSHÖLJE NEDRE HANDTAG
7. JUSTERINGSSPAK FÖR KLIPPHÖJD
8. FRÄMRE BÄRHANDTAG
9. BATTERIHÖLJE
10. BAKRE BÄRHANDTAG
11. NEDRE SKRUVKNOPP
12. NEDRE HANDTAG
13. KABELKLÄMMA
14. ÖVRE SKRUVKNOPP
15. LÅSKNAPP
16. GRÄSUPPSAMLARE FYLLNADSINDIKATOR
17. MULCHING INSATS (SE BILD C1)
SV
141
18. BATTERIPAKET *(SE FIG. E)
19. BLADBULT (SE FIG. M1)
20. BLAD (SE FIG. M1)
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.
142
SV
BRUKSANVISNING I
ORIGINAL
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och
specifikationer som följer med detta elverktyg.
Underlåtelse att följa instruktionerna nedan kan
leda till elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida bruk.
Termane "strömförande verktyg" i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt
(sladdverktyg) strömförande verktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1) Arbetsområdet
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser
eller damm. Strömförande verktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder
ett strömförande verktyg. Distraktioner kan
göra att du förlorar kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
eluttaget. Modifiera inte stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter i
samband med jordade strömförande verktyg.
Omodierade stickkontakter och matchande
eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
rör, element, spisar och kylskååp. Det nns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn
eller fuktiga förhållanden. Kommer det in
vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken
för elstötar. bära, dra eller dra ut stickkontakten
för det.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att strömförande verktyget. Håll
sladden borta från hetta, olja, skarpa kanter
eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk. Använder
du en sladd för utomhus bruk reducerar du
risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
En kort stund av ouppmärksamhet med
strömförande verktyg kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs
kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla
och/eller batterienhet, tar upp eller bär med
dig verktyget. Bär du strömförande verktyg med
ngret på kontakten eller sätter i stickkkontakten
i elluttaget när kontakten är i PÅ-läge utgör det
en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter på det strömförande verktyget.
En skift - eller skruvnyckel som lämnas kvar på
en roterande del på ett strömförande verktyg
kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du
kan kontrollera verktyget bättre i oväntade
situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycket
eller långt hår kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna finns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du
till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det
dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
dig för trygg med det och därmed ignorera
säkerhetsföreskrifterna. En vårdslös handling
kan orsaka allvarlig skada inom loppet av en
sekund.
4) Användning och underhĺll av strömförande
verktyg
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet.
Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet
bättre och säkrare med den hastighet den
tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte
sätter pĺ eller stänger av det.
Alla strömförande
verktyg som inte kan kontrolleras med kontakten
är farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från strömkällan
och/eller batterienheten från elverktyget innan
du utför några justeringar, ändrar I tillbehören
eller magasinerar elverktygen. Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar
risken för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person
SV
143
använda verktyget som inte känner
till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna pĺ
outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga
delar, defekta delar och alla andra saker som
kan påverka användningen av elverktyget. Om
den skadats måste elverktyget repareras före
användning. Många olyckor orsakas av felaktigt
underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg
kommer inte att köra fast lika ofta och är enklare
att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och på det sätt som avsetts för
varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke
arbetsförhållandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor
ger inte säker hantering och kontroll över
verktyget i oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av sladdlösa verktyg
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av
batteripaket kan medföra en risk för brand när
den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra
en risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt,
nycklar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan batteripaketets
poler och kortsluta det. En kortslutning kan
orsaka brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om
den kommer i kontakt med huden, skölj
med vatten. Om den kommer i kontakt med
ögonen, skölj rikligt med vatten och sök
läkarhjälp. Vätska som kommer ut ur batteriet
kan orsaka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modifierats. Skadade eller
modierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller
skada.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld
eller höga temperaturer. Eld eller temperaturer
som överstiger 130 °C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget
utanför temperaturintervallen som anges
i instruktionerna. Felaktig laddning eller
laddning i temperaturer utanför det angivna
temperaturintervallen kan skada batteriet eller
öka brandrisken.
6) Underhåll
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalificerad reparatör som bara använder
äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehålls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren
eller behöriga servicetekniker.
SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR GRÄSKLIPPARE
a) Använd inte gräsklipparen i dåliga
väderförhållanden, särskilt inte när det finns
risk för blixtnedslag. Detta minskar risken att
bli träffad av blixten.
b) Inspektera noggrant området för djurliv
och växter där gräsklipparen ska användas.
Djurliv och växter kan komma till skada under
drift.
c) Inspektera noggrant det område där
gräsklipparen ska användas och plocka bort
alla stenar, pinnar, kablar, ben och andra
främmande föremål. Kastade föremål kan
orsaka personskador.
d) Innan gräsklipparen tas i bruk ska kniv och
dess montering alltid inspekteras visuellt så
att dessa inte är slitna eller skadade. Slitna
och skadade delar ökar risken för personskador.
e) Kontrollera gräsuppsamlaren ofta för att
upptäcka slitage eller defekter. En sliten eller
skadad gräsuppsamlare kan öka risken för
personskador.
f) Låt skyddsanordningen sitta på.
Skyddsanordningen måste fungera och vara
korrekt monterad. En skyddsanordning som
sitter löst, är skadad eller inte fungerar korrekt
kan orsaka personskador.
g) Se till att alla luftintag för kylning är fria från
skräp. Blockerade luftintag och skräp kan
resultera i överhettning eller risk för brand.
h) När gräsklipparen används ska halkfria
skyddsskor användas. Använd inte
gräsklipparen när du är barfota eller
använder öppna sandaler. Detta minskar risken
att skada fötterna vid kontakt med den rörliga
kniven.
i) Använd alltid långbyxor när du använder
gräsklipparen. Blottad hud ökar sannolikheten
för skador från utkastade föremål.
j) Använd inte gräsklipparen i vått gräs. Gå
alltid, spring inte. Detta minskar risken för att
halka och falla omkull, något som kan resultera i
personskador.
k) Använd inte gräsklipparen i alltför branta
sluttningar. Detta minskar risken för tappad
kontroll eller att man halkar och faller, vilket kan
leda till personskada.
l) När arbete utförs i sluttningar, var alltid
säker på ditt fotfäste, arbeta alltid tvärs över
144
SV
sluttningar, aldrig upp eller ner och iaktta
extrem försiktighet när du byter riktning.
Detta minskar risken för tappad kontroll eller
att man halkar och faller, vilket kan leda till
personskada.
m) Iaktta extrem försiktighet när du backar
eller drar gräsklipparen mot dig. Var alltid
uppmärksam på omgivningen. Detta minskar
risken för att snubbla under användningen.
n) Rör inte vid kniven och andra farliga rörliga
delar när de är i gång. Detta minskar risken för
skador från rörliga delar.
o) När du rensar material som fastnat eller
rengör gräsklipparen ska du se till att
alla strömbrytare är avstängda och att
batteripaketet är bortkopplat. Oförutsedd
drift av gräsklipparen kan resultera i allvarliga
personskador.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas
eller skadas av ledande material. När batteriet
inte används, håll det borta från metallobjekt,
såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar,
skruvar eller andra små metallobjekt som kan
leda ström från en terminal till en annan. Om
batteriterminalerna kortsluter varandra kan de
förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och
sök läkarhjälp.
f) Håll batteriet rent och torrt.
g) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en
torr, ren trasa.
h) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
i) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
j) Efter lång tids användning kan det bli
nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet
många gånger för att nå maximal prestanda.
k) Ladda endast med laddare av varumärket
Kress. Använd ingen annan laddare än den
som specifikt ska användas med det här
batteriet.
l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
m) Håll batteriet borta från barn.
n) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
o) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
p) Kassera batteriet på rätt sätt.
q) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
r) Håll batteriet borta från mikrovågor och högt
tryck.
SYMBOLER
För att minska risken för
skador måste användaren läsa
bruksanvisningen
VARNING – Se upp för kastade
föremål – håll förbipasserande
på avstånd
VARNING – Håll händer och
fötter borta från kniven
VARNING – Koppla bort
batteriet före underhåll
Bladet fortsätter att rotera
efter det att maskinen stängts
av. Vänta till maskinens
komponenter har stannat helt
och hållet innan du rör vid
dem.
Använd skyddshandskar.
Avlägsna batteriet från hylsan
innan justeringar, service eller
underhåll utförs.
Batterierna kan komma in i
vattnets kretslopp om de inte
kasseras korrekt och detta
kan vara skadligt för EKO-
systemet. Kasta inte batterier
i de vanliga osorterade
hushållssoporna.
Får ej uppeldas
SV
145
Li-Ion-batteri Denna product
har märkts med en symbol
för sopsortering för alla
batterisatser. De kommer då
att återvinnas och plockas
isär för att minska påverkan
på miljön. Batterisatser kan
vara skadliga för miljön och
för människors hälsa då de
innehåller farliga substanser.
Uttjänade elektriska
maskiner får inte kasseras
som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det
nns tillgängligt. Kontrollera
med din återrsäljare eller
vilka lokala föreskrifter som
föreligger.
146
SV
MONTERING &
HANTERING.
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
MONTERING
Montering av styret (Se bild A1, A2, A3, A4)
OBS: Välj lämplig höjd och dra åt knapparna för
handtag.
A2
A
A1
3
2
1
A2
A
A2
A2
A
A3
A2
A
A4
Montering av gräsuppsamlingssäcken (Se bild B1,
B2, B3)
A2
A
B1
A2
A
B2
2
1
3
SV
147
A2
A
B3
Montering av gräsuppsamlaren på gräsklipparen. (Se
bild C1, C2)
OBS: Tryck ned gräsbehållaren lätt för att se till att
den är installerad helt och hållet.
OBS:Ta ut mulching-insatsen ur gräsklipparen innan
gräsuppsamlaren monteras.
A2
A
C1
17
A2
A
C2
1
2
1
Kontroll av batteriets laddningstillstånd (Se bild D1)
OBS: Figur D1 gäller endast batteripack med
batterilampor.
A2
A
D1
100%
Laddning av batteripaketet (Se bild D2)
OBS: Batteripaketet levereras oladdat. Batteriet
måste laddas helt innan första klippningen.
Ladda alltid helt de två batterierna samtidigt. Mer
information nns i bruksanvisningen till laddaren.
A2
A
D2
Montera/borttagning av batteri (Se bild E)
OBS: Gräsklipparen kommer endast att fungera med
2 batterier installerade. Var god använd alltid samma
två batterier och ladda de två batterierna samtidigt.
När du använder två batterier med olika
strömstyrkor, kommer maskinen bara att köpa tilsl
den lägre gemensamma nämnaren nås.
A2
A
E
18
148
SV
DRIFT
Start & Stopp (Se bild F1, F2)
För att starta, tryck och håll låsknappen och dra i
omkopplingsspaken.
För att stoppa, släpp omkopplingsspaken.
A
F1
A
F2
Justering av klipphöjden (Se bild G)
VARNING! Stoppa, frigör växelspaken och
vänta tills motorn stannar innan höjden
justeras. Bladen fortsätter att rotera efter att motorn
stängts av, ett roterande blad kan orsaka skador.
Vidrör inte roterande blad.
A
G
1——20 mm
2——30 mm
3——40 mm
4——50 mm
5——60 mm
6——70 mm
123456
Gräsuppsamlare fyllnadsindikator (Se bild H1)
Status tom: lucka yter (a)
Full status: lucka faller ned (b)
A
H1
a
0%
b
100%
Avlägsnande/Tömning av gräsuppsamlingssäcken
(Se bild H2)
VARNING! Kontrollera alltid att
säkerhetsklaffen stänger tömningsutloppet
före användning. Lyft aldrig säkerhetsklaffen
när gräsklipparen används utan monterad
gräsuppsamlingspåse.
A
H2
1
2
SV
149
FÖRVARING (Se bild I1, I2)
A
I1
A
I2
KLIPPTIPS
OBS: INSPEKTERA ALLTID OMRÅDET DÄR
KLIPPAREN SKA ANVÄNDAS OCH TA BORT
ALLA STENAR, PINNAR, KABLAR, METALL OCH
ANAT SKRÄP VILKA KAN KASTAS IVÄG AV DET
ROTERANDE BLADET.
1. Rör dig alltid längs med lutningar aldrig uppåt och
nedåt. Var extra försiktig när du byter riktning i
slänter. Kör inte i mycket branta slänter. Bibehåll
alltid ett bra fotfäste.
2. Släpp växelspaken för att stänga ”AV” klipparen
när någon sandbelagt område ska passeras
(stenar kan kastas iväg av bladet).
3. Ställ in klipparen på högsta klipphöjden när
du klipper i ojämn terräng eller i högt gräs.
Borttagning av för mycket gräs på en gång kan
göra att överspänningsskyddet löser ut och
stoppar klipparen.
4. Om gräsbehållaren används under
växtsäsongen kan gräset tendera att blockera
utkastaröppningen. Släpp omkopplingsspaken för
att slå "AV" gräsklipparen. Ta bort gräsbehållaren
och skaka ned gräset till baksidan av behållaren.
Rensa bort allt gräs eller skräp som kan ha
samlats runt utkastaröppningen. Sätt tillbaka
gräsbehållaren.
5. Om klipparen börjar vibrera onormalt, släpp
växelspaken för att stänga ”AV” klipparen.
Kontrollera omedelbart orsaken. Vibrationer är en
varning för problem. Använd inte klipparen innan
en servicekontroll gjorts.
6. SLÄPP ALLTID OMKOPPLINGSSPAKEN FÖR
ATT STÄNGA AV GRÄSKLIPPAREN NÄR DU
LÄMNAR DEN OBEVAKAD ÄVEN UNDER EN
KORT PERIOD.
KLIPPOMRÅDET
Klippområdet påverkas av era olika faktorer såsom
klipphöjd, gräsets fuktighet samt gräsets längd
och täthet. Att starta och stoppa gräsklipparen
alltför ofta under tiden den används leder också till
minskat klippområde.
Nedanstående tabell visar förhållandet mellan
förutsättningar och klippområdet.
Förutsättningar Klippområde (maximalt)
Gräs Skärhöjd
4.0 Ah batteri
Väldigt tunt,
torrt gräs
Klippa
mellan
7cm och
5cm
upp till 400 m2 *
Tunt, torrt
gräs
Klippa
mellan
7cm och
3cm
upp till 200 m2 *
* Används med två fulladdade batterier samtidigt
TIPS:
1) Det rekommenderas att du klipper din gräsmatta
oftare, att du går i normal takt och att du startar/
stoppar gräsklipparen så sällan som möjligt när
den används.
2) För maximal prestanda, säkerställ att två
fulladdade batterier användas och klipp alltid ner
gräsets höjd med 1/3 eller mindre.
3) Gå långsammare när du klipper långt gräs för att
få effektivare klippning.
4) Undvik att klippa vått gräs då detta fastnar på
undersidan, vilket leder till minskad effektivitet.
5) En högre klipphöjd bör användas på nytt eller tjock
gräs för att förlänga batteritiden.
FÖR BATTERIVERKTYG
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i
0 -45 (32 °F-113 °F).
Den rekommenderade omgivningstemperaturen
för laddningssystem vid laddning är 0 -40 (32
°F-104 °F).
TRANSPORT
Transportera gräsklipparen
1. Stäng av gräsklipparen och plocka bort batteriet.
2. När gräsklipparen transporteras för hand, håll i
mitten av bärhandtaget och se till att maskinen
är parallell med marken.
3. Vid transport av gräsklipparen i ett fordon,
150
SV
placera och säkra den på plats så att den inte
tippar eller skadas.
Transport av batteriet
1. Säkerställ att batteriet är i ett säkert skick.
2. Använd icke-ledande förpackning när du
transporterar batteriet.
3. De inneslutna litiumjonbatterierna omfattas av
lagstiftningen om farligt gods. Transportera
endast batterier när batterifacket är oskadat.
Packa batterierna på ett sådant sätt att de inte
kan röra sig fritt i förpackningen.
UNDERHÅLL
VARNING! Stoppa gräsklipparen innan du
tar bort påsen med gräs.
OBS: För att garantera lång och pålitlig funktion,
genomför följande underhållsprocedurer
regelbundet. Leta efter tydliga defekter såsom en
lös, rubbat eller ett skadat blad, lösa delar och
slitna eller skadade komponenter. Kontrollera
att huvar och skydd är oskadade och korrekt
monterade på gräsklipparen. Utför nödvändigt
underhåll eller reparationer innan gräsklipparen
används. Om gräsklipparen strejkar trots
regelbundet underhåll, ring vår kundtjänst för råd.
BLADSLIPNING
HÅLL BLADET VASST FÖR BÄSTA
KLIPPNINGSPRESTANDA.
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON VID
BORTTAGNING, SLIPNING OCH INSTALLATION
AV BLADET.
Slipning av bladet två gånger under klippsäsongen
är vanligtvis tillräckligt under normala förhållanden.
Sand gör att bladet blir trubbigt snabbt. Om din
gräsmatta har sandjord kan mer regelbunden
slipning krävas.
BYT BÖJDA ELLER SKADADE BLAD
OMEDELBART.
VID SLIPNING AV BLADET:
1. Se till att bladet behåller balansen.
2. Slipa bladet i den ursprungliga vinkeln.
3. Slipa klippkanterna på båda sidor om bladet, ta
bort lika mycket material från båda sidorna.
OBS:
1. Se till att gräsklipparen är avstängd.
2. Placera gräsklipparen stående i
förvaringsposition.
SLIPNING AV BLADET I ETT SKRUVSTÄD
(Se Fig. J)
A
J
J-1
J-2
J-3
1. Säkerställ att omkopplingsspaken är släppt, att
bladet har stannat innan du tar bort bladet.
2. Ta bort bladet från klipparen. Se instruktionerna
för borttagning och montering av bladet.
3. Säkerhetsblad J-1 i ett skruvstäd J-2.
4. Använd skyddsglasögon och var försiktig så att
du inte skär dig själv.
5. Fila försiktigt klippkanten på bladet med en
ntandad l J-3 eller slipsten.
6. Kontrollera balansen på bladet. Se
instruktionerna för balansering av bladet.
7. Sätt tillbaka bladet på klipparen och dra åt
ordentligt. Se instruktionerna nedan.
BLADBALANSERING (Se Fig. K)
Kontrollera balansen på bladet genom att
placera centrumhålet K-1 på en spik eller ett
skruvmejselskaft K-2, fastklämd horisontellt i ett
skruvstäd K-3. Om någon ände av bladet roterar
nedåt, la den änden. Bladet är korrekt balanserat
när ingen ände roterar nedåt.
A
K
K-1
K-2
K-3
BLADUNDERHÅLL (Se Fig. L1, L2)
Förnya metallbladet efter 50 timmars klippning eller
2 år, vilken som inträffar först – oavsett kondition.
Följ dessa procedurer för att ta bort och byta
SV
151
bladet. Du behöver handskar (medföljer inte) och
en skiftnyckel (medföljer inte) för att ta bort bladet.
Håll bladet (20) och skruva loss bladbulten (19)
medurs med en skiftnyckel, och ta sedan bort
bladet.
För återmontering placera först bladet (20) med
klippkanterna riktade mot marken, ra sedan åt
bladmuttern (19).
A
L1
19
20
A
L2
RENGÖRING
1. Stäng av gräsklipparen och ta bort batteriet.
2. Använd inte aggressiva rengöringsmedel
eller lösningsmedel. Rengör maskinen efter
användning med en fuktad trasa doppad i
neutralt rengöringsmedel.
3. Se till att anslutningen till batteriet är fri från
smuts och skräp och rengör med en mjuk och
torr borste eller trasa.
4. Spreja inte vatten på motorn eller elektriska
komponenter.
5. Använd inte vatten med tryck för att rengöra
maskinen.
FÖRVARING
1. Ta bort batteripaketet från gräsklipparen innan
förvaring.
2. Förvara gräsklipparen och batteriet på en torr
och säker plats utom räckhåll för barn eller annan
obehörig person. Ta bort skärverktyget om den
inte används under en längre tid.
3. Förvara batteriet inom ett temperaturområde
mellan 0 °C och 45 °C. Som ett exempel, lämna
aldrig batteriet i bilen sommartid.
Stoppa klipparen. Rengör maskinens yttre ordentligt
med en mjuk borste och trasa. Använd inte vatten,
lösningsmedel eller polermedel. Ta bort gräs och
skräp, speciellt från ventilationsöppningarna.
Vänd maskinen på sidan och gör rent bladområdet.
Om gräsklippet är kompakt i bladområdet, ta bort
det med en trä eller plast pinne.
Förvara maskinen på en torr plats. Placera inga
andra föremål ovanpå maskinen.
För att underlätta förvaring, frigör
handtagsknoppen, och vik ihop det övre handtaget
som visas i g I1 & I2.
152
SV
FELSÖKNING
I följande tabell hittar du problem och åtgärder som du kan utföra om inte enheten fungerar som den ska.
Varning: Stäng av enheten och ta bort batteriet före all felsökning.
Problem Korrigerande åtgärd
1. Maskinen startar inte när
spaken trycks ner.
A. Kontrollera att knappen på höljet är helt nedtryckt.
B. Släpp upp omkopplingsspaken för att stänga av gräsklipparen. Vänd på
gräsklipparen och kontrollera att bladet kan rotera fritt. Om den inte går att
dra ut, kontaktar du en behörig servicetekniker. Bladet bör rotera fritt.
C. Är batteriet fulladdat? Koppla in laddaren och vänta på att en grön lampa
tänds.
2. Motorn stannar under
klippning.
A. Släpp upp omkopplingsspaken för att stänga av gräsklipparen. Vänd på
gräsklipparen och kontrollera att bladet kan rotera fritt. Om den inte går att
dra ut, kontaktar du en behörig servicetekniker. Bladet bör rotera fritt.
B. Höj hjulen till den högsta klipphöjden och starta gräsklipparen.
C. Är batteriet fulladdat? Koppla in laddaren och vänta på att en grön lampa
tänds.
D. Undvik att överbelasta gräsklipparen. Sänk klipphastigheten eller öka
klipphöjden, eller både och.
3. Gräsklipparen kör
men klippprestandan är
otillfredsställande, eller klipper
inte hela gräsmattan.
A. Är batteriet fulladdat? Koppla in laddaren och vänta på att en grön lampa
tänds.
B. Frigör brytarspaken för att stänga av gräsklipparen. Vänd på
gräsklipparen och kontrollera följande: Kniven ska vara vass. Undersidan
och utkastarrännan är fria från gräsrester.
C. Hjulinställningen kan vara för låg för gräsförhållandena. Öka klipphöjden.
4. Gräsklipparen är för tung att
skjuta framåt.
A. Öka klipphöjden för att minska undersidans motstånd mot gräset.
Kontrollera att alla hjul roterar fritt.
5. Gräsklipparen bullrar och
vibrerar onormalt mycket.
A. Frigör brytarspaken för att stänga av gräsklipparen. Ställ gräsklipparen
på sidan och säkerställ att kniven inte är böjd eller skadad. Om kniven är
skadad ska den bytas mot en ersättningskniv från. Om gräsklipparens
underdel är skadad ska du lämna in gräsklipparen hos en auktoriserad
verkstad.
B. Om det inte syns några skador på bladet och gräsklipparen fortfarande
vibrerar: Släpp upp omkopplingsspaken för att stänga av gräsklipparen
och ta bort bladet. Rotera kniven 180 grader och sätt tillbaka den. Om
gräsklipparens fortfarande vibrerar lämnar du in gräsklipparen hos en
auktoriserad verkstad.
6. Batteriladdarens LED lyser
inte.
A. Kontrollera kontaktanslutningen.
B. Byte av laddare.
7. Batteriladdarens lampa går
inte över till grönt.
A. Batteriet måste kontrolleras. Ta det till ett behörigt servicecenter.
8. Gräsklipparen tar inte upp
klipprester.
A. Avlägsna mullningsplattan innan du sätter på påsen.
B. Utkastarrännan har täppts igen. Frigör brytarspaken för att stänga av
gräsklipparen. Rensa bort klipprester från utkastarrännan.
C. För mycket gräsklipp. Höj hjulen för att minska längden på gräset som
klipps.
D. Behållaren är full. Töm behållaren oftare.
9. Synligt gräsklipp vid
mullning.
A. För mycket gräs klipps åt gången. Höj hjulen för att minska längden på
gräset som klipps. Klipp inte mer än en tredjedel av den totala höjden.
B. Kontrollera att bladet är vasst. Håll alltid bladet vasst.
10. Låg eller förkortad drifttid
efter flera användningar.
A. Ta till en behörig servicestation - ett nytt batteri kan behövas.
11. Batteriladdarens lampa
blinkar rött och batteriet kan
inte laddas.
A. Batteriet överladdas efter kontinuerlig användning. Ta ut batteriet ur
laddaren och låt det svalna till 42oC eller lägre.
SV
153
TEKNISKA DATA
Typ KG745 KG745.X (745 - beteckning på maskinen, representativ för skjutbar gräsklippare med borstlös motor)
KG745 KG745.X**
Effekt 40V Max.
(2x20V Max.)***
Hastighet utan belast-
ning 2900 / 3400 RPM
Klippdiameter 37 cm
Klipphöjd
20-70 mm
Klipphöjdslägen
6
Främre hjuldiameter 150 mm
Bakre hjuldiameter 200 mm
Gräsuppsamlingskapacitet
40 L
Batterityp Lithium-Ion
Maskinens vikt
(Naken verktyg) 13.95 kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder, det nns inga säkerhetsrelaterade förändringar mellan dessa
modeller.
*** Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.
REKOMMENDERADE BATTERIER OCH LADDARE
Batteripaket Amp Laddning Strömstyrka
KAB04 4.0 Ah KAC04 4.0 A
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs på
tillbehörens förpackning för mera information. Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA =79.5 dB(A)
KpA 3 dB(A)
Uppmätt ljudstyrka LwA =92.4 dB(A)
KwA 3 dB(A)
Använd hörselskydd
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk uppmätt vibrering ah< 2.5 m/s
Osäkerhet K = 1.5 m/s
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid användning av maskinverktyg kan skilja sig åt från det
deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra
variationer av hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget används med.
154
SV
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och
säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om
några antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen
och de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm-
vibrationssyndrom om det används på felaktigt
sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla
delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget
är avstängt och när det körs på tomgång utan att
utföra något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för
vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa
instruktioner och håll det välsmort (där det är
nödvändigt).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut
användning av kraftigt vibrerande verktyg över era
dagar.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte
kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där
det nns anläggnin-gar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller återförsäljare för
återvinningsråd.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På Positecs vägnar förklara att produkten
Beskrivning Sladdlös gräsklippare
Type KG745 KG745.X (745 - beteckning på
maskinen, representativ för skjutbar gräsklippare
med borstlös motor)
Funktion klippa gräs
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU)
2015/863, 2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC:
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Bilaga VI
- Uppmätt bullernivå 92.4 dB (A)
- Deklarerad garanterad bullernivå 96 dB (A)
Berört notierat organ
Namn: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (
anmält organ 0197)
Adress: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Standarder överensstämmer med
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN
IEC 55014-1, EN IEC 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska len,
Namn: Marcel Filz
Adress: Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/08/29
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Copyright © 2022, Positec. All Rights Reserved.
V1-9L-KG745 KG745.X-M-20230220
149


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Kress KG745.X at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Kress KG745.X in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 60.26 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info