718048
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany
www.korona-electric.de
Deutsch
Bedienungsanleitung
Retro Toaster
English
Instruction Manual
Retro Toaster
Dutch
Handleiding
Retro Broodrooster
Français
Manuel d‘instructions
Rétro Grille-pain
21675/21676
2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden
Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei
Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch
diese Anleitung weiter.
Dieses Gerät ist zum Toasten von Toast bzw. Brotscheiben,
sowie zum Rösten von Brötchen und Croissants geeignet.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren für den Benutzer. Das
Gerät ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt!
Sicherheit:
Diese Symbol warnt vor allgemeinen Verletzungsgefahren
/Beschädigungen am Gerät!
Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen,
Verbrennungsgefahr!
Dieses Symbol warnt vor Gefahren durch Stromschlag!
Allgemeine Sicherheitshinweise
 Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
 Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung
können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des
Benutzers führen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres
Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf dem Gerät
entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt
und beschädigt wird.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
3
Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag!
      
andere Flüssigkeiten tauchen.
 
benutzen.
 
 
Elektrische Geräte sind kein Spielzeug!
       
lassen.
         
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
     
Benutzung des Gerätes, wenn diese eine umfangreiche
Unterweisung erhalten haben, die ihnen eine gefahrlose
Benutzung des Gerätes erlaubt und diese die Gefahren

beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege des Gerätes
darf nicht      
          
werden beaufsichtigt.
        
unzugänglich aufbewahren.
 Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist, oder bevor es gereinigt wird.
 
 
in Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen
am Gerät kommt.
4
       
Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen
des Gerätes zu verhindern. Es darf nicht an scharfen
Gegenständen scheuern.
 
Das Gerät nicht verwenden,
 
 
         
Ursache möglicherweise Schaden genommen hat
     
eine autorisierte Fachwerkstatt überprüft bzw. repariert

Reparaturen an dem Gerät vor.
 
       
einführen.
 
     nicht zusammen mit
     
Fernwirksystem.
Gerätebezogene Sicherheitshinweise
Warnung! Zur Vermeidung von Verletzungen/Beschädigungen
des Getes, elektrischem Schock, eines Brandes und
Verbrennungen
 
werden.
          
ebene, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
5
     
von Toastscheiben vornehmen, da es aufgrund eventueller
    
oder Rauchentwicklung kommen könnte.
Brot kann brennen. Beachten Sie unbedingt, dass sich
über dem Einschub sehr hohe Temperaturen bilden. Der

Materialien, wie Fenstervorhängen genutzt werden.
Vorsicht! Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie
während und nach der Benutzung des Toasters,
nicht mit aufgeheizten Teilen in Berührung kommen.
Verbrennungsgefahr!
      niemals
abdecken.
 
von Gasanschlüssen, oder elektrischen Wärmequellen.
        
die Röstschlitze fassen. Es besteht Verletzungs- bzw.
Verbrennungsgefahr!


kommen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!

weder das Anschlußkabel, noch andere Gegenstände
über den Röstschlitzen befinden.


6
1. Röstschlitze (x4)
2. Einschalthebel (x2)
3. Bräunungsindikator Anzeige (x2)
4. Bräunungsregler (x2)




9. Brötchenröstaufsatz (abnehmbar) (x2)



(Cancel = Stopp, Defrost = Auftauen, Reheat = Aufwärmen)
Produktbeschreibung
5
6
7
2
1
3
4
9
10
12
11
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
7
Vor Erstgebrauch
 
Sie das Gerät auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
 
stabile, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche.
 

       
installierte und frei zugängliche Steckdose an.
         
Bräunungsregler (4) die Bräunungsindikator Anzeige (3)
auf die höchste Stufe stellen und den Einschalthebel (2)
       
Minuten aufheizen. Verwenden Sie bei diesem Vorgang
keine Toastscheiben.
       
vollständig auskühlen und reinigen es gemäß Reinigung
und Pflege.
Hinweis: Während dieses Vorganges kann für kurze
    
auf den Heizwindungen eine ungewohnte Geruchsbildung
entstehen. Dies ist vollkommen normal und nicht schädlich.
Sorgen Sie dabei für eine ausreichende Belüftung.
      
betriebsbereit.
Warnung: Plastiktüten können eine Gefahr darstellen,
      
aufbewahren.
Bedienung
Der Toaster verfügt über eine Zentrierfunktion, die für
eine gleichmäßige Bräunung auf beiden Brotseiten
sorgt.
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie während
und kurz nach der Benutzung des Toasters, nicht mit den
aufgeheizten Teilen in Berührung kommen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Toasten
Sie können mit Ihrem Toaster eine oder zwei bzw. eine
bis vier Toastscheiben auf einmal toasten.
Öl/Fett kann sich bei Überhitzung entzünden, daher
niemals Backwaren mit Belag oder Füllung (z.B. Butter,
Käse, Konfitüre, Zuckerguss, etc) toasten/erwärmen, da
dieser / diese schmelzen und/oder in den Toaster tropfen
könnte(n). Dies kann zu Beschädigungen am Gerät und
zu Gefahren für den Benutzer führen.
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene,
stabile, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche und
schließen es an eineordnungsgemäß installierte und frei
zugängliche Steckdose an.

(1).
2. Wählen Sie auf der Bräunungsindikator Anzeige (3) den

Bräunungsregler (4) in die entsprechende Richtung drehen.
Der Bräunungsgrad kann je nach Alter, Feuchtigkeitsgrad,

DEUTSCH
Bedienungsanleitung
9
3. Drücken Sie den Einschalthebel (2) nach unten, bis er

auf und der Toastvorgang beginnt.
4. Sobald der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist,
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
5. Sie können nach dem Einschalten des Gerätes, den
Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie auf die
     
nach oben.
Vorsicht: Toastgut kann sehr heiß sein. Lassen Sie es
abkühlen oder benutzen Sie Topflappen zum Herausnehmen.
Sollte sich doch einmal eine Toastscheibe während des
Toastvorgangs im Heizschacht verklemmt haben, so trennen

ziehen. Lassen das Gerät abkühlen. Danach können Sie die
eingeklemmten Toastscheiben entfernen. Benutzen Sie dazu
keine scharfen Metallgegenstände.
Entfernen Sie regelmäßig die angesammelten Krümel-
und Toastreste von der Krümelschublade (8).
Benutzung des Brötchenröstaufsatzes
Beim Toasten von Brötchen oder Croissants immer
den Brötchenröstaufsatz (9) benutzen, das Toastgut
niemals direkt auf den Röstschacht des Toasters legen.
Um einen Hitzestau zu vermeiden, den Brötchenröstaufsatz
nicht total abdecken. Im Zweifelsfall, nur ein Brötchen/Croissant
auf den Röstaufsatz legen.
10

setzen Sie diesen auf den Toaster.

(9).

3), indem sie den Bräunungsregler (4) in die entsprechende
Richtung drehen.
4. Drücken Sie den Einschalthebel (2) nach unten, bis
      
leuchtet auf. Sobald der gewünschte Bräunungsgrad
erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Der Bräunungsgrad kann je nach Größe, Alter und
Feuchtigkeitsgrad des Toastguts variieren.

und starten den Toastvorgang erneut. Vorsicht: Toastgut
kann sehr heiß sein.
6. Sie können nach dem Einschalten des Gerätes, den
Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie auf die

7. Danach den Brötchenröstaufsatz (9) wieder abnehmen.
Wir empfehlen einen niedrigen bis mittleren Bräunungsgrad
(1 - 3), um eine evtl. auftretende Beschädigung des Gerätes bzw.
einen Hitzestau zu vermeiden.
Der abnehmbare Brötchenröstaufsatz muss nach
jedem Aufwärmvorgang wieder entfernt werden. Niemals
beim regulären Toastvorgang einsetzen bzw. benutzen.
Aufwärm-Funktion (Reheat)
Mit dieser Funktion, können Sie bereits getoastetes Brot
wieder aufwärmen.
Legen Sie die Toastscheiben in die Röstschlitze (1). Drücken
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
11


      
beginnt.
Der Toaster schaltet sich nach einigen Sekunden automatisch
ab.
Bei diesem Vorgang ist der zuvor eingestellte Bräunungsgrad
unerheblich.
Auftau-Funktion (Defrost)
Mit dieser Funktion können Sie gefrorenen Toast toasten.
Legen Sie die gefrorenen Toastscheiben in die Röstschlitze
(1) und wählen den gewünschten Bräunungsgrad.
Drücken Sie den Einschalthebel (2) nach unten sowie auf
      
Defrost, leuchten auf.
Die Funktion Auftauen stoppt automatisch. Der gewählte
Bräunungsgrad bestimmt die Dauer des Auftauvorgangs.

abbrechen.
Sollte ihr Toaster sich nicht automatisch
ausschalten, drücken Sie die Cancel-Taste oder
ziehen Sie den Netzstecker, um den Toastvorgang zu
unterbrechen. Das Gleiche gilt, bei evtl. auftretender
Rauchentwicklung.
In beiden Fällen liegt offensichtlich ein Defekt vor, und
Sie dürfen das Gerät nach Ziehen des Netzsteckers
keinesfalls mehr benutzen.
Wenden Sie sich an unsere Service-Adresse oder eine
autorisierte Fachwerkstatt.
12
Reinigung und Pflege
       
ziehen und komplett abkühlen lassen.
       
Flüssigkeiten eintauchen. Elektrischer Schock!
Das Gehäuse mit einem weichen, leicht feuchten Tuch
reinigen. Verwenden Sie keine  
bzw. Scheuermittel.
Krümelschublade


      

wieder ordnungsgemäß in das Gerät einsetzen.
Kinder sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen resp. reinigen.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
13
Aufbewahrung
Nach Gebrauch Netzstecker des Gerätes ziehen und
komplett abkühlen lassen.


an einem trockenen und sauberen Ort auf.
Entsorgungshinweis
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am
Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den
dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab.
        
Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit
wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden.
14
Technische Daten
 
 
 
Technische Änderungen vorbehalten!
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
15
Garantie und Service:

und Fabrikationsfehler der Produkte.

 
beruhen
 
 
waren
 
Die gesetzilchen Gewährleistungen des kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den



KORONA electric GmbH, Sundern.
Service Adresse:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede-
Enste
Telefon Hotline: 02933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de

zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden

16
Intended Use
Before use, please read these instructions carefully and keep
them in a safe place for future reference. When passing on
the appliance to a third party, make sure to include these
instructions for use.
This appliance is intended and suitable for toasting and
      
or modification of the appliance is not intended by the
manufacturer and might entail a risk of damage or injury. This
appliance is not intended for commercial use!
Safety:
This symbol identifies hazards which may cause injuries!
This symbol warns of hot surfaces. Risk of burns!
This symbol identifies electric shock hazards!
General Safety Instructions
 Manufacturer takes no responsibility for any damage
caused by incorrect use.
 Incorrect or improper use can damage the appliance and
cause injuries to the user.
 Before connecting this appliance to the mains, make
sure your local voltage matches the technical data of the
appliance. Otherwise the appliance may overheat and get
damaged.
Instruction Manual

17
Caution! Danger of electric shock!
  
other liquid.
 
 
 
An electric appliance is not a toy!
 
          
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance

and supervised.
 

Always unplug your appliance when it is not in use, and
before cleaning.
 
 
surfaces to avoid any damage to the appliance.
          
cause anyone to trip when in use. Do not allow the cord
to hang over sharp edges.
 

Do not use the appliance,
 
 
 
Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified
      
modifications to or repair the appliance yourself.
 
 
 
 not intended to be operated by means of

Special Safety Instructions
Warning! To avoid the possibility of injury/damage to the
appliance, electric shock, risk of fire and burns!
 Only use the appliance for its intended purpose and as
described in this manual.
         
resistant surface.
 not insert
any bread into the bread slot. The appliance may produce
some smoke or smell which is due to residues left over
from the manufacturing process.
 Bread can burn! During use, temperature above the
bread slots rises significantly. Therefore, do not operate
the toaster underneath or near any inflammable material,
such as curtains.
 Attention: The temperature of accessible surfaces may
be high during operation. Therefore, do not touch the
     
Danger of serious burns!
Instruction Manual

19
 Never cover the bread slots during operation.
 Never        
(e.g. knives, forks) into the bread slot when using the
       
damage
 Do not operate the appliance near a gas supply or any
electric sources of heat.
          
any other objects lie across the bread slots.
 Always disconnect the appliance from the mains and let
it cool down before cleaning.
20
1. Bread slots (x 4)
2. Toasting lever (x 2)
3. Browning control indicator (x 2)
4. Browning control knob (x 2)
5. Cancel button with indicator light (x 2)
6. Reheat button with indicator light (x 2)
7. Defrost button with indicator light (x 2)

9. Removable bun warmer (x 2)
10. Power Cord and plug
11. Cable guide (rear side)
12. Cable storage (rear side)
Product Description
5
6
7
2
1
3
4
9
10
12
11
Instruction Manual

21
Before First Use
        
appliance is complete.
         
resistant surface.
          
power cord (10) underneath the appliance is clamped into
the cable guide (11).
 
 
control indicator (3) to the maximum setting. Slide down
the toasting lever (2) until it clicks into place. Do not insert
any slices of bread during this first use and let your toaster

 
cool down and clean it as described under Cleaning and
Care.
Note: During this process, the appliance may briefly
produce some smoke or smell which is due to residues
on the heating elements left over from the manufacturing
process. This is normal and not harmful. Make sure that the
room is well ventilated.
Warning: Plastic bags are a danger to toddlers and
babies, therefore keep them away to avoid suffocation.
22
Operation
The toaster comes with a self-centering function which
allows an even browning process on both sides of the
bread slices.
The temperature of accessible surfaces may
be high during operation. Therefore, do not touch the
appliance during and/or immediately after operation.
Toasting
Your toaster can either toast one or two or even one to
four slices of toast at a time.
Foods with a high oil and fat content might easily
ignite and catch fire, therefore do not toast or warm up
any bakery products with toppings or fillings (e.g. butter,
cheese, jam, icing, etc.) as those could drip inside the
appliance which might possibly result in a hazardous
situation.
        
resistant surface and connect it to a properly installed wall
socket.
1. Insert the bread into the bread slots (1).

turn the browning control knob (4) into the resp. direction.
Depending on the freshness and thickness of the bread.

be shown inside the browning control indicator.
3. Push down the toasting lever (2) until it locks into place.
The indicator light of the cancel button (5) illuminates and
the toasting process begins.
4. The toaster will switch off automatically, once the set
browning degree has been reached.
Instruction Manual

23
       
off, press the cancel button (5). The bread slices will be
ejected.
Attention: Toasted bread can be very hot. Let it cool
down or use potholders to handle it.
If a slice of bread should get stuck during the
toasting process, unplug the appliance and let it cool down
completely, before trying to remove it. Do not use any sharp
metal objects to do so.
During operation, bread crumbs are falling down onto
the crump tray (8), make sure to clean it on a regular
basis.
Use of the Bun Warmer
Always use the bun warmer (9) for toasting/
reheating buns/croissants. Never put them directly into
the bread slot.
To avoid any heat accumulation, never completely
cover the bun warmer. In case of doubt, only place one
bun/croissant on the bun warmer.
1. Unfold the bun warmer (9) and place it on top of the
appliance.


the browning control knob (4) into the resp. direction.
4. Press down the toasting lever (2) until it locks in place.
The indicator light of the cancel button (5) illuminates.
Once the required browning degree has been reached,
the toaster switches off automatically.
24
Toasted bread can be very hot. Let it cool or use
potholders to handle it.
        
toaster on again.
Please note: The browning degree also depends on
the size and freshness of the product
We recommend to use a low to medium browning
level (1 3), in order to avoid a potential damage to the
appliance and/or any heat accumulation.
The removable bun warmer must be removed after
each reheating process. Never insert or use it during the
regular toasting process.
Reheating Function
With this function, you can reheat bread which was toasted
earlier. Simply insert the bread into the bread slots (1), press
down the toasting lever (2) and then press the reheat button
(6). Both indicator lights, cancel and reheat, light up. The
reheating process starts. The toaster automatically stops
after several seconds.
    
cycle.
Defrost Function
With this function you can toast frozen bread. To activate
the defrost function insert the bread into the bread slots
(1), choose your desired browning level, press down the
toasting lever (2) until it locks in place and then press the
defrost button (7). The respective indicator lights, cancel


Instruction Manual

25
All functions can be interrupted by pressing the cancel
button (5).
If your toaster should not switch off automatically,
press the Stop button or disconnect the appliance from
the mains. The same applies in case of smoke coming
out of the appliance.
In either case, do not continue to use the appliance.
Contact our Customer Service or have it checked by an
authorized dealer or similarly qualified person.
Cleaning and Care
Before cleaning, always switch off the appliance and
disconnect it from the mains. Let it completely cool down.
Never immerse the appliance in water. Danger! Electric
Shock!
Clean the body of the appliance with a moistened soft cloth.
Do not       
hard objects to clean the appliance.
Crumb Tray


back inside the unit.
26
Storage
Disconnect the appliance from the mains after each use.
Let it completely cool down and wind the power cord (10)
around the cable storage (12).

and dry place.
Disposal Instructions
Waste electrical devices marked with this sign must
not be disposed of with your household waste, but
are to be collected separately. Therefore, please
return this device at the end of its life cycle to special
collection points for disposal or your local dealer.
          
Such boxes are recyclable waste, i.e. they are reusable or
recyclable.
Technical Data:
  
 

Subject to change without notice!
Instruction Manual

27
Guarantee:
This product is guaranteed against defects in materials and
workmanship for a period of 2 years.

 
instructions
 
 
 
This guarantee does not affect your statutory right, nor any
legal right you may have as a costumer under applicable
national legislation governing the purchase of goods.

guaranteed period, the customer must provide evidence of
the date of purchase (receipt).
The guarantee is to be asserted against
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany.
Service Address:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede,
Germany
Telephone Hotline: 02933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
within 2 years after the date of purchase. In case of guarantee
the customer is given the right to get the appliance repaired
at our own or at an authorized shop. Further rights (due to
guarantee case) are not given to the customer.

Beoogd gebruik
Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en
bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in
de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat
in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan
voor dat u deze handleiding bijvoegt.
Dit apparaat is bedoeld en geschikt voor het roosteren en

het apparaat of gebruik voor andere doelen die niet zijn
bedoeld door de fabrikant kan leiden tot gevaar, schade en
letsel. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik!
Veiligheid:
Dit symbool wijst op gevaren die tot letsel kunnen
leiden!
Dit symbool waarschuwt voor hete oppervlakken.
Gevaar voor brandwonden!
Dit symbool wijst op elektrische schokgevaren!
Algemene veiligheidsinstructies
 De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid
voor schade als gevolg van onjuist gebruik.
Onjuist gebruik kan schade aan het apparaat veroorzaken
en kan leiden tot letsel bij de gebruiker.
        
stopcontact, voor dat uw lokale spanning overeenkomt
met de technische gegevens van het apparaat. Als dit niet
het geval is, kan het apparaat oververhit en beschadigd
raken.
DUTCH
Handleiding
29
Let op! Gevaar voor elektrische schokken!
 
water of andere vloeistoffen.

of wastafel.


Een elektrische apparaat is geen speelgoed!
 
  
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een
veilige manier en de gevaren die samengaan met het

spelen. Reiniging en onderhoud mag niet worden
         
worden begeleid.
        

Haal de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
en vóór het reinigen.

         
oppervlakken om schade aan het apparaat te voorkomen.
        
het netsnoer kan worden getrokken en dat er niemand
over het netsnoer kan struikelen. Laat het snoer niet over
scherpe randen hangen.

30
Gebruik het apparaat niet,
 


Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een
 
zelf wijzigingen te maken of het apparaat te repareren.
      
gebruik met dit apparaat.


niet bedoeld om gebruikt te worden met
een externe timer of apart afstandsbedieningssysteem.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Waarschuwing! Om de kans op verwondingen/schade
aan het apparaat, elektrische schokken, brand en
brandwonden te voorkomen.
  alleen voor het beoogde doel en
zoals beschreven in deze handleiding.
        
hittebestendige ondergrond.
        
dan geen brood in de broodsleuven. Het apparaat kan
wat rook of geur produceren, wat veroorzaakt wordt door
overblijfselen van het fabricageproces.
 Brood kan verbranden! Tijdens het gebruik stijgt de
temperatuur boven de broodsleuven significant. Gebruik
de broodrooster daarom niet onder of in de nabijheid van
enig ontvlambaar materiaal zoals gordijnen.
DUTCH
Handleiding
31
 Attentie: De temperatuur van de bereikbare oppervlakken
kan hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat daarom
niet       Gevaar voor
ernstige brandwonden!
nooit tijdens gebruik.
 nooit
messen, vorken) in de broodsleuven te steken als het
apparaat wordt gebruikt. Dit kan tot ernstige verwondingen

    niet in de buurt van een
gastoevoerleiding of elektrische warmtebronnen.
 
ander voorwerp over de broodsleuven ligt.
altijd uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
32
1. Broodsleuven (x 4)
2. Broodhendel (x 2)
3. Bruiningsindicator (x 2)
4. Bruinknop (x 2)
5. Annuleerknop met indicatielampje (x 2)
6. Verwarmknop met indicatielampje (x 2)
7. Ontdooiknop met indicatielampje (x 2)

9. Verwijderbaar broodjesopzetrek (x 2)



Productbeschrijving
5
6
7
2
1
3
4
9
10
12
11
DUTCH
Handleiding
33
Vóór het eerste gebruik
 
apparaat volledig is geleverd.
        
hittebestendige ondergrond.
          
netsnoer (10) onder het apparaat is vastgeklemd in de
kabelgeleider (11).
        
stopcontact.
  
(3) in op de maximale instelling. Schuif de broodhendel
(2) omlaag tot deze op zijn plaats klikt. Plaats tijdens het
eerste gebruik nog geen brood in de rooster en laat uw


afkoelen en reinig de broodrooster zoals beschreven
onder Reiniging en onderhoud.
Opmerking: Tijdens dit proces kan het apparaat
kortstondig wat rook of geur produceren als gevolg
van overblijfselen van het fabricageproces op de
verwarmingselementen. Dit is normaal en is niet schadelijk.

Waarschuwing: Plastic zakken vormen een
verstikkingsgevaar voor peuters en baby’s en moeten
daarom uit de buurt worden gehouden.
34
Bediening
De broodrooster is uitgerust met een automatische
centreringsfunctie, die ervoor zorgt dat sneden brood
aan beide zijden gelijkmatig bruinen.
De temperatuur van de bereikbare oppervlakken
kan erg hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat
daarom niet aan tijdens en/of onmiddellijk na gebruik.
Brood roosteren
Uw broodrooster kan per keer één of twee sneden brood
of zelfs één tot vier sneden brood roosteren.
Voedingsmiddelen met een hoog olie- en vetgehalte
kunnen eenvoudig ontbranden en vlam vatten. Rooster
daarom geen bakkerijproducten met toppings of
vullingen (bijv. boter, kaas, jam, glazuur, etc.), omdat
deze in het apparaat kunnen druppelen. Dit kan mogelijk
leiden tot een gevaarlijke situatie.
       
hittebestendige ondergrond en steek de stekker in een
correct geïnstalleerd stopcontact.
1. Plaats het brood in de broodsleuven (1).
  
draai de bruinknop (4) in de juiste richting. Afhankelijk van
de versheid en de dikte van het brood. We raden niveau

de bruiningsindicator.
3. Druk de broodhendel (2) omlaag tot deze op zijn plaats
vastklikt. Het indicatielampje van de annuleerknop (5) licht
op en het roosterproces start.
DUTCH
Handleiding
35
4. De broodrooster schakelt automatisch uit zodra de
ingestelde bruiningsgraad is bereikt.
5. Het roostercyclus kan vóór het automatisch uitschakelen
worden onderbroken door op de annuleerknop (5) te
drukken. Het brood komt nu uit de broodrooster.
Attentie: Geroosterd brood kan zeer heet zijn. Laat het
afkoelen of gebruik pannenlappen om het uit de broodrooster
te halen.
Als een snede brood klem komt te zitten tijdens het
roosterproces, trek de stekker van het apparaat dan uit het
stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen alvorens te
proberen de snede brood uit het apparaat te halen. Gebruik
geen scherpe metalen voorwerpen om dit te doen.
Tijdens gebruik vallen er broodkruimels in de kruimellade
(8). Zorg ervoor dat u de kruimellade regelmatig reinigt.
Gebruik van het broodjesopzetrek
Gebruik het broodjesopzetrek (9) altijd voor het
roosteren/verwarmen van broodjes/ croissants. Plaats
ze nooit rechtstreeks in de broodsleuven.
Bedek het broodjesopzetrek nooit volledig om
eventuele warmteophoping te voorkomen. Plaats in
geval van twijfel slechts één broodje croissant op het
broodjesopzetrek.
1. Vouw het broodjesopzetrek (9) uit en plaats het op het
apparaat.
      
broodjesopzetrek (9).
36
       
door de bruinknop (4) in de juiste richting te draaien.
4. Druk de broodhendel (2) omlaag tot deze op zijn plaats
vastklikt. Het indicatielampje van de annuleerknop (5) licht

de broodrooster automatisch uit.
Geroosterd brood kan zeer heet zijn. Laat het afkoelen
of gebruik pannenlappen om het uit de broodrooster
te halen.
  
de broodrooster opnieuw in.
Opmerking: De bruiningsgraad is ook afhankelijk van de
grootte en de versheid van het product.
We raden aan een lage tot gemiddelde
bruiningsgraad (1 3) te gebruiken om mogelijke schade
aan het apparaat en /of eventuele warmteophoping te
voorkomen.
Het afneembare broodjesopzetrek moet na
elk verwarmingsproces van het apparaat worden
gehaald. Plaats of gebruik het nooit tijdens het normale
roosterproces.
Verwarmfunctie
Met deze functie kunt u brood verwarmen dat al eerder is
geroosterd. Plaats het brood simpelweg in de broodsleuven
(1), druk de broodhendel (2) omlaag en druk daarna op
de verwarmknop (6). Beide indicatielampjes, annuleren
en verwarmen, lichten op. Het verwarmproces start. De
broodrooster stopt automatisch na enkele seconden.
De vooringestelde bruiningsgraad heeft geen effect op de
verwarmingscyclus.
DUTCH
Handleiding
37
Ontdooifunctie
Met deze functie kunt u bevroren brood roosteren. De
ontdooifunctie kan worden geactiveerd door brood in de
broodsleuven (1) te plaatsen, de gewenste bruiningsgraad
te selecteren, de broodhendel (2) omlaag te drukken tot
deze op zijn plaats vastklikt en daarna op de ontdooiknop
(7) te drukken. De bijbehorende indicatielampjes, annuleren
en ontdooien, lichten op. De vooringestelde bruiningsgraad

Alle functies kunnen worden onderbroken door op de
annuleerknop (5) te drukken.
Als uw broodrooster niet automatisch uitschakelt,
druk dan op de stopknop of trek de stekker uit het
stopcontact. Dit geldt ook voor het geval er rook uit het
apparaat komt.
In beide gevallen mag u het apparaat niet langer
gebruiken. Neem contact op met onze klantenservice of
laat het nakijken door een erkende dealer of gelijkwaardig
gekwalificeerd persoon.

Reiniging en onderhoud
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit
het stopcontact alvorens reinigingshandelingen uit te voeren.
Laat het apparaat volledig afkoelen. Dompel het apparaat
nooit onder in water. Gevaar! Elektrische schokken!
Reinig de behuizing van het apparaat met een bevochtigde,
zachte doek. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen

Kruimellade

       
reinigen terug door de lade in het apparaat te duwen.
DUTCH
Handleiding
39
Opslag
Trek de stekker van het apparaat na elk gebruik uit het
stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen en wikkel
het netsnoer (10) rond de kabelopslag (12).
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en bewaar het
op een schone en droge plek.
Verwijderingsinstructies
Afgedankte elektrische apparaten die zijn gemarkeerd
met dit symbool mogen niet met het huishoudelijk
afval worden weggegooid, maar moeten apart
worden ingezameld. Breng dit apparaat daarom aan
het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal
inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer.
         
Dergelijke dozen zijn recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn
herbruikbaar of recycleerbaar.
40
Technische gegevens:
 
 

Onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
DUTCH
Handleiding
41
Garantie:
Er zit op dit product 2 jaar garantie tegen defecten in
materialen en fabricagefouten.

 
de instructies


van aankoop

Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten die
u als klant kunt hebben onder de van kracht zijnde nationale
wetgeving inzake de aankoop van goederen.
  
haar garantierecht te beroepen, bewijs geven van de
aankoopdatum (aankoopbon).
De garantie kan worden ingesteld tegen
KORONA electric GmbH, Sundern /Duitsland.
Serviceadres:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede-
Enste, Duitsland
Telefoon: 02933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval
van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in
onze winkel of bij een andere erkende winkel. Er worden (op
grond van de garantie) geen verdere rechten aan de klant
gegeven.
42
Utilisation prévue
Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et
les conserver dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
Si vous avez l’intention de prêter, de donner ou de revendre
cet appareil à un tiers, veillez à y inclure ces instructions
d’utilisation.
Cet appareil est conçu et adapté à faire grillé du pain et au

autre utilisation ou modification de l’appareil qui n’est pas
prévue par le fabricant peut entraîner un risque de dommages
ou de blessures. Cet appareil n’est pas destiné à un usage
commercial !
Sécurité :
Ce symbole identifie les dangers qui peuvent causer
des blessures !
Ce symbole met en garde contre les surfaces chaudes.
Risque de brûlures !
Ce symbole identifie les risques de choc électrique !
Consignes générales de sécurité
 Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour les
dommages causés par une utilisation incorrecte du
produit.
Une utilisation incorrecte ou impropre peut endommager
l‘appareil et causer des blessures à l‘utilisateur.
        
vous que la tension locale corresponde aux données
techniques de l‘appareil. Sinon, l‘appareil risquera de
surchauffer et d‘être endommagé.
F
Manuel d‘instructions
43
Attention ! Danger risque de choc électrique !
          
l‘eau ou tout autre liquide.



Un appareil électrique n’est pas un jouet !
       
l’utilisation.

et plus et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites voire même un manque
d’expérience et de connaissances uniquement s’ils ont reçu
une supervision ou une instruction concernant l’utilisation
       
dangers qui y sont associés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien effectués
par des utilisateurs ne doivent pas être effectués par des

sous la surveillance d’un adulte.


Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé
et avant de le nettoyer.
         
cordon.

pour éviter tout dommage à l’appareil.
         
inadvertance ou faire trébucher quelqu’un lorsqu’il est
        
tranchants.
44

N’utilisez pas l’appareil,



Faites vérifier et, si nécessaire, réparé par une personne
      

       
avec cet appareil.


       

séparé.
Consignes spéciales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques de blessures/
dommages de l’appareil, de choc électrique et de
brûlures.
uniquement selon l’usage prévu et tel
que décrit dans ce manuel.

et résistante à la chaleur.

n’insérez pas de pain dans la fente à pain. L’appareil
peut produire une certaine fumée ou odeur qui est due
aux résidus laissés par le procédé de fabrication.
F
Manuel d‘instructions
45
Le pain peut brûler ! Pendant l’utilisation, la température
     
conséquent, n’utilisez pas
matériaux inflammables, tels que des rideaux.
ATTENTION : la température des surfaces accessibles
peut être élevée pendant le fonctionnement. Par
      
Danger risque
de brûlures graves !
jamais les fentes pendant le fonctionnement.
 jamais      
objets (p. ex. couteaux, fourchettes) dans les fentes lors
de l’utilisation de l’appareil. Cela pourrait conduire à de

 Ne faites pas fonctionner l’appareil à proximité d’une
source de gaz ou de chaleur.
       
d’alimentation ni aucun autre objet ne se trouvent dans
les fentes.
  toujours l’appareil de la prise secteur et

46
1. Fentes à pain (x 4)
2. Levier de surélévation des grilles (x 2)
3. Indicateur de contrôle du brunissement (x 2)
4. Mollette de commande de brunissement (x 2)
5. Bouton d‘annulation avec voyant lumineux (x 2)
6. Bouton de réchauffage avec voyant lumineux (x 2)
7. Bouton de décongélation avec voyant lumineux (x 2)


10. Cordon d‘alimentation et fiche


Description du produit
5
6
7
2
1
3
4
9
10
12
11
F
Manuel d‘instructions
47
Avant une première utilisation
         
l’appareil est complet.

et résistante à la chaleur.
      
      

       
installée.
        
et réglez l’indicateur de contrôle du brunissement (3) au
maximum. Abaissez le levier de surélévation des grilles



      

la section «Nettoyage et entretien».
Remarque: Pendant ce processus, l’appareil peut

des résidus situé sur les éléments chauffants laissés par le
procédé de fabrication. C’est une réaction normale, attendue

AVERTISSEMENT: Les sacs en plastique sont un
        
éloignés pour éviter tout risque d’étouffement.

Fonctionnement
Le grille-pain est livré avec une fonction de centrage
automatique qui permet un processus de brunissement
uniforme des deux côtés des tranches de pain.
La température des surfaces accessibles peut être
élevée pendant le fonctionnement. Par conséquent, ne
touchez pas l’appareil pendant et/ou immédiatement
après le fonctionnement.
Grillage du pain
Votre grille-pain peut griller une ou deux voire même une
à quatre tranches de pain à la fois.
Les aliments riches en huile et en graisse peuvent
facilement s’enflammer et prendre feu, par conséquent
ne faites pas griller ou réchauffer des produits avec
des garnitures ou des nappages (par ex. du beurre,
du fromage, de la confiture, du glaçage, etc.) car ces
aliments pourraient se déverser à l’intérieur de l’appareil
et pourrait entraîner une situation dangereuse.
Placez l’appareil sur une surface uniforme, non glissante

correctement installée.
1. Insérez le pain dans les fentes (1).
2. Sélectionnez le degré de brunissement souhaité
(niveaux 1 à 6) et tournez la molette de commande de
brunissement (4) dans la direction correspondante. En
fonction de la fraîcheur et de l’épaisseur du pain, nous
vous recommandons les niveaux 3 à 4. Le niveau de
brunissement choisi sera indiqué à l’intérieur de l’indicateur
de contrôle.
F
Manuel d‘instructions
49
3. Abaissez le levier de surélévation des grilles (2) jusqu’à
ce qu’il s’enclenche. Le voyant lumineux du bouton
d’annulation (5) s’allumera et le processus de grillage
commencera.
      
degré de brunissement réglé atteint.
5. Pour interrompre le cycle de grillage avant l’arrêt
automatique, appuyez sur le bouton d’annulation (5). Les
tranches de pain seront éjectées.
ATTENTION :       

Si une tranche de pain est coincée pendant le
     
       
d’objets métalliques tranchants pour le faire.
Pendant le fonctionnement, les miettes de pain tombent
vers le bas sur le ramasse miettes (8), assurez-vous de
le nettoyer selon une base régulière.
Utilisation du réchauffe pain/viennoiseries
Toujours utiliser le réchauffe pain/viennoiseries
(9) pour faire griller/réchauffer des brioches ou des
croissants. Ne les mettez pas directement dans la fente
à pain.
Pour éviter toute accumulation de chaleur, ne
couvrez jamais complètement le réchauffe pain/
viennoiseries. En cas de doute, ne placez qu’une
brioche/un croissant sur le réchauffe pain/viennoiseries.
50

l’appareil.



en tournant la molette de commande de brunissement (4)
dans la direction correspondante.
4. Abaissez le levier de surélévation des grilles (2) jusqu’à
ce qu’il s’enclenche. Le voyant lumineux du bouton
d’annulation (5) s’allumera. Une fois le degré de
     
automatiquement.
Le pain grillé peut être très chaud. Laissez-le refroidir
ou utilisez des maniques pour le manipuler.
     

Remarque : le degré de brunissement dépend également
de la taille et de la fraîcheur du produit.
Nous vous recommandons d’utiliser un niveau
de brunissement bas à moyen (1 3), afin d’éviter
des dommages potentiels à l’appareil et/ou toute
accumulation de chaleur.
Le réchauffe-viennoiseries amovible doit être retiré
après chaque processus de réchauffage. Ne l’insérez
jamais ni l’utilisez pendant le processus de grillage
ordinaire (utilisation des fentes).
F
Manuel d‘instructions
51
Fonction de réchauffage
Avec cette fonction, vous pouvez réchauffer le pain qui a
été grillé plus tôt. Insérez simplement le pain dans les
fentes à pain (1), appuyez sur le levier de surélévation des
grilles (2), puis appuyez sur le bouton de réchauffage (6).
Les deux voyants lumineux, respectivement d’annulation et
de réchauffage, s’allument. Le processus de réchauffage
    

Le niveau de brunissement prédéfini n’a aucune influence
sur le cycle de réchauffage.
Fonction de décongélation
Avec cette fonction, vous pouvez griller du pain congelé. Pour
activer la fonction de décongélation, insérez le pain dans
les fentes à pain (1), choisissez le niveau de brunissement
désiré, appuyez sur le levier de surélévation des grilles (2)
jusqu’à ce qu’il se verrouille en position, puis appuyez sur
le bouton de décongélation (7). Les deux voyants lumineux,
respectivement d’annulation et de réchauffage, s’allument.
Le niveau de brunissement prédéfini détermine le temps de

Toutes les fonctions peuvent être interrompues en appuyant
sur le bouton d’annulation (5).
Si votre grille-pain ne s’éteint pas automatiquement,
appuyez sur le bouton Arrêt ou débranchez l’appareil de
la prise secteur. La même chose s’applique en cas de
dégagement de fumée venant de l’appareil.
52
Dans les deux cas, cessez toute utilisation de l’appareil.
Contactez notre service clientèle ou faites-le vérifier par
un revendeur agréé voire même une personne qualifiée.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer, éteignez toujours l’appareil et

Danger ! Risque
de choc électrique !
         

d’autres objets durs pour nettoyer l’appareil.
Ramasse-miettes
          
      

F
Manuel d‘instructions
53
Rangement
       
      
cordon d’alimentation (10) autour du range cordon (12).
        
endroit propre et sec.
Instructions relatives à l’élimination
Les déchets d’appareils électriques marqués de ce
signe ne doivent pas être éliminés avec vos déchets
ménagers, mais sont à collecter séparément. Par
conséquent, veuillez retourner cet appareil à la fin de
son cycle de vie à des points de collecte spéciaux pour
l’élimination ou à votre revendeur local.

destinée à la vente au détail. Ces boîtes sont des déchets
     
recyclables.
54
Données techniques :
 
 

Sujet à changement sans préavis.
F
Manuel d‘instructions
55
Garantie:
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de
fabrication pour une période de 2 ans.

        
instructions

        
l’achat

Cette garantie n’affecte pas votre droit légal, ni aucun droit
légal que vous pourriez avoir en tant que client en vertu de
la législation nationale applicable régissant l’achat de biens.
Pour faire valoir son droit de garantie pendant la période de
garantie, le client doit fournir la preuve de la date d’achat
(reçu).
La garantie doit être demandé à
KORONA electric GmbH, Sundern / Allemagne.
Adresse du service:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede-
Enste, Germany /Allemagne
Ligne téléphonique: 02933 90284-80
E-mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
Dans les 2 ans suivant la date d’achat. En cas de garantie,
le client a le droit de réparer l’appareil avec nous ou dans un
magasin autorisé. Les droits supplémentaires (en raison du
droit de garantie) ne sont pas donnés au client.

5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Korona 21675 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Korona 21675 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 11,21 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info