Ho c h w e r t i g e s K e r a m i k - H e i z e le m e n t , la n g le -
b i g u n d l e i s e
E l é m e n t d e c h a u f f e e n c é r a m i q u e d e h a u t e
q u a l it é , d ur a ble e t si le n cie u x
E l e m e n t o r i s c a l d a n t e i n c e r a m i c a d i a l t a
q u a l it à , d ur e v ole e si le n z i o s o
1
2 L e i s t u n g s s t u f e n : 1 0 0 0 W / 1 8 0 0 W
2
P r ä z i s e s R e g u l i e r e n d e r H i t z e d a n k s t u f e n -
lo se m T h e r mo s t a t
1
2 n i v e a u x d e p u i s s a n c e : 1 0 0 0 W / 1 8 0 0 W
2
R é g l a g e p r é c i s d e l a t e m p é r a t u r e g r â c e à
so n t h e r m os t a t e n c o n t in u
1
2 l i v e l l i d i p o t e n z a : 1 0 0 0 W / 1 8 0 0 W
2
R e gola z i one p r e ci s a d e l la t e mp e r a t ur a
gr a z ie a l t e r m o s t a t o a r e gola z i one c on t i n u a
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Z us c h a lt b a r e S c h w e n k f un k t i on f ür e i ne op t i -
ma le H it z e v e r t e i l un g
F on ct i on d e pi v o t e m e n t p o ur une d if f usi on
op t i ma le d e la c ha le ur
F un z i one d i or ie n t a m e n t o a t t i v a bi le p e r un a
o t t i ma le d if f usi one d e l c a l or e
Refined/ protected by «ergonomic communication ® » - Ergocomprendere AG
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
©
TORINO
Garantie
Garantie
Garanzia
Adressen
Adresses
Indirizzi
D K B H ou s e ho l d Sw i t z e r la n d A G
S er v i c e C en t er
G ri n d el s t r a ss e 5
C H- 83 03 Ba s s e r s dor f
T e l . + 4 1 ( 0 ) 4 3 2 6 6 1 6 0 0
F a x . + 4 1 ( 0 ) 4 3 2 6 6 1 6 1 0
D K B H ou s e ho l d A u s t r ia G mb H
D ü ck e gas s e 1 5 / T o p 2
A- 1 22 0 W i e n
T e l . + 4 3 ( 0 ) 1 2 0 3 5 6 0 0
F a x . + 4 3 ( 0 ) 1 2 0 3 5 6 0 0 - 1 9
w w w . dk bhh . c om
S e r v i c e C e n t e r S Z O T
H a us ha lt s g e r ä t e - S e r v i c e
E r l a a e r S t r a s s e 1 7 1
A -1 2 3 0 W i e n
T e l . + 4 3 ( 0 ) 1 6 9 9 9 0 5 6
F a x + 4 3 ( 0 ) 1 6 9 9 9 0 5 7
D K B H ou s e ho l d Sw i t z e r la n d A G
E g g b ü h ls t r a s s e 2 8
P o st fac h
C H- 8 0 5 2 Z ür i c h
T e l . + 4 1 ( 0 ) 4 4 3 0 6 1 1 1 1
F a x . + 4 1 ( 0 ) 4 4 3 0 6 1 1 1 2
w w w . dk bhh . c om
D i e P r odu k t g a r a n t i e e n t s pr ic h t je w e i l s d e n lo k a l e n , g e se t z l ic h e n
B e s t i m m u n g e n , m i n d e s t e n s a b e r 2 J a h r e a b K a u f d a t u m .
Sie um f a s s t K on s t r uk t i on s - , P r o d uk t i on s - , s o w ie M a t e r ia lf e h le r .
A us g e n omm e n si n d s ä m t l i c he V e r s c h le i s s t e i le un d un s a c h g e mä s s e
B e n u t z un g o d e r P fle g e s o w ie E i n gr if f e v on D r it t p e r s one n .
B i t t e b e w a h r e n S i e I h r e K a u f q u i t t u n g s o r g f ä l t i g a u f , s i e g i l t a l s
G a r a n t i e n a c h we i s.
L a g a r a n t ie p r o d u it c or r e s p on d a u x d i s p o sit i on s lé g a le s à l ’ é c he l le
l o c a l e p e n d a n t a u m i n i m u m 2a n s à c o m p t e r d e l a d a t e d ’ a c h a t . E l l e
c o u v r e l e s d é f a u t s d e c o n c e p t i o n , d e p r o d u c t i o n e t d e m a t é r i a u . L ’ u s u r e
d e l ’ e n s e m b l e d e s p i è c e s, u n e u t i l i s a t i o n o u u n e n t r e t i e n n o n c o n f o r m e s,
a i n s i q u e t o u t e i n t e r v e n t i o n d e t i e r s s o n t ex c l u s d e l a g a r a n t i e . V e u i l l e z
c on s e r v e r p r é cie us e m e n t v o t r e f a ct ur e . E l le s e r a c on si d é r é e c omm e
u n e p r e u v e d e vo t r e g a r a n t i e .
L a g a r a n z i a d e l p r o d o t t o è c o n f o r m e a l l e n o r m e d i l e g g e e l e l e g g i l o c a l i ,
m a a l m e n o 2 a n n i d a l l a d a t a d i a c q u i s t o .
E s s o c omp r e n d e d if e t t i d i p r o g e t t a z i one , la v or a z i one e ma t e r ia l i . S on o
e s cl usi , us ur a , us o i mp r op r i o e ma n u t e n z i one o s e v e n gon o e f f e t t u a t e
r ipa r a zi o n i d a t e r zi n o n au t o r i z z a t i .
C o n s e r v a r e l o s c o n t r i n o d ’ a c q u i s t o v a l e vo l e c o m e p r ov a d i g a r a n z i a .
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
M i t d e m K a u f d i e s e s G e r ä t e s h a b e n S i e e i n e g u t e W a h l g e t r o f f e n . E s w i r d I h n e n
b e i r i c h t i g e r P fl e g e w ä h r e n d J a h r e n g u t e D i e n s t e e r w e i s e n . V o r d e r e r s t e n
I n b e t r ie bna h m e bit t e n w i r Sie j e do c h , d ie v or l ie g e n d e G e b r a uc h s a n w e i s un g g u t
d ur c h z u le s e n un d v or a l le m d ie na c h f ol g e n d e n Si c he r he it s h i n w e i s e z u b e a c h t e n .
P e r s one n , d ie m it d e r B e d ie n un gs a n le it un g n i c h t v e r t r a u t si n d , d ür f e n d ie s e s G e r ä t
n i c h t b e n u t z e n . B e w a h r e n S i e d i e V e r p a c k u n g f ü r e i n e s p ä t e r e V e r w e n d u n g a u f ,
v e r n i c h t e n S i e a b e r s ä m t l i c h e P l a s t i k b e u t e l , d a d i e s e f ü r K i n d e r z u e i n e m
g e f ä h r l i c he n S pie l z e ug w e r d e n k önn t e n .
V o u s av e z f a i t l e b o n c h o i x e n a c h e t a n t c e t a p p a r e i l . S ’ i l e s t e n t r e t e n u c o r r e c t e -
m e n t , i l vo u s r e n d r a s e r v i c e p e n d a n t d e l o n g u e s a n n é e s . L i s e z a t t e n t i v e m e n t l a
n o t i c e d ’ u t i l i s a t i o n av a n t l a p r e m i è r e m i s e e n s e r v i c e d e l ’ a p p a r e i l e t r e s p e c t e z l e s
i n s t r uct i on s d e s é c ur it é i n d i q u é e s ci -d e s s o us . L e s p e r s onne s q u i ne c onna i s s e n t
p a s l e m o d e d ’ e m p l o i d e l ’ a p p a r e i l n e d o i v e n t p a s l ’ u t i l i s e r . G a r d e z l ’ e m b a l l a g e
p o u r u n e u t i l i s a t i o n u l t é r i e u r e , m a i s d é t r u i s e z t o u s l e s s a c s e n p l a s t i q u e q u i , u t i l i s é s
c o m m e j o u e t s, s o n t t r è s d a n g e r e u x p o u r l e s e n f a n t s .
A c q u i s t a n d o q u e s t o a p p a r e c c h i o , av e t e f a t t o u n a b u o n a s c e l t a . C o n l a g i u s t a c u r a ,
r i s u l t e r à a s s a i u t i l e n e g l i a n n i . P r i m a d e l l a m e s s a i n f u n z i o n e , l e g g e r e a t t e n t a m e n t e
l e pr e se n t i i s t r u z io ni p e r l ’ u s o e s o pr a t t u t t o l e i n dic a z io ni di s ic u r e z z a c h e se gu o no .
L e p e r s one c he n on ha nn o d i m e s t i c he z z a c on le i s t r u z i on i p e r l ’ us o , n on p o s s on o
u t i l i z z a r e l ’ a p p a r e c c h i o . C o n s e r v a r e l a c o n f e z i o n e p e r u n u t i l i z z o f u t u r o . E l i m i n a r e
c o m u n q u e t u t t i i s a c c h e t t i d i p l a s t i c a , p e r c h é p o s s o n o e s s e r e u n g i o c o p e r i c o l o s o
p e r i b a m b i n i .
Keramik-Schnellheizer
Eleganz und Leistung
Radiateur en céramique
Elégance et puissance
Radiatore in ceramica
Eleganza e potenza
W e i t e r e I n f o r m a t i o n e n z u u n s e r e n P r o d u k t e n u n d d e m S o r t i m e n t fi n d e n S i e u n t e r :
P o ur d e pl us a mple s i n f or ma t i on s s ur n o s p r o d u it s o u n o t r e a s s or t i m e n t , v e u i l le z c on s u lt e r :
P e r ul t e r io r i i n f o r m a z io ni s ui no s t r i pr od o t t i o l a no s t r a se r i e , v o l e t e c o n s ul t a r e :
www.koenigworld.com
B 0 6 1 6 4 – V e r s i o n 1
▶Geräte vor dem Entsorgen u nbrauc hbar mac hen, Netzkabel abschneiden
und zur of fiziellen Entsorgungsstelle bringen.
▶Rendre i nutil isable les appa reil s avan t de les mettre en décharge , couper
les cordons él ectriques et apporter les appareil s en déchetterie.
▶Rendere i nutil izzabile l’ apparecch io prima d i smalti rlo, tag liar e il cav o e
por tarlo pr esso la di scarica uf ficia le .
▶Brennen de Geräte nur m it Löschdecke lösch en.
▶Jeter une couv er ture i solante su r les appare ils e n flammes pour é teind re le fe u.
▶Spegnere g li apparecc hi in fiam me solo con la coperta d’ ami anto.
▶Nicht eingewiesene Pers onen, Kinder , Per sonen unter A lkohol- , Drogen-
oder Medikamente neinfluss dürfen das Gerät nie be dienen ode r war ten .
Kinder nie m it dem Gerät spie len lassen ( sie ke nnen di e Gefahren n icht) .
▶Les personnes qui, en raison de leur méconnaissance, comme les
enfants, les personnes sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
substances médicamenteuses ne doivent en aucun cas se servir de
l’appareil ou assurer son entretien ou sa réparation. Ne jamais laisser les
enfants jouer avec l’appareil (ils n’ont pas conscience du danger).
▶Le persone malat e, i ba mbin i o i soggetti sot to l’ influsso di alcol , drogh e o
farmaci , non dev ono mai util izzare né manegg iare l ’ apparecchio . Non lascia-
re che i bam bin i giochi no con l’ apparecchi o (non han no il sen so del pericolo ).
▶Während des Betriebs die L uf tansaug- und Aus trit tsöf fnungen nicht
abdecken – Brandgefa hr!
▶Pendant l’utilisation, ne pas couvrir les ouvertures d’aspiration et de sortie
de l’air – Risque d’incendie!
▶Non coprire le aperture di aspirazione e di u scita dell ’ aria durante l’ uso –
pericolo di incendio!
▶Gerät nie auf uneb enen Flächen und weichen Unterlagen bet reiben.
▶Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales ou molles.
▶Non utilizzare mai l ’ apparecchio su su per fici non piane o s u basi morbide .
▶Gerät nie i n Wasser / andere Flüssigk eiten tauc hen. Kurzschl ussgefahr!
▶Ne jamais pl onger l ’ appareil dans l ’ eau ou dans d’ autres l iqui des.
Danger de c our t -circuit!
▶Non met tere m ai l’ apparecchi o sot to l ’ acqua corrente , né im mergerl o in
acqua. Pericolo di cor to circuito!
▶Beschädigte Gerät e (inkl. Net zkabel) nie in Betrieb neh men. Das Gerät
nie sel ber öffnen. Reparatur en nur du rch Fach leute .
▶Ne jamais uti lise r d’ appareils e ndomma gés ( y compris cordon s électriques ) .
Ne jamais ouvrir l ’ appareil . Réparation s uniq uement pa r des profess ionnel s.
▶Non utilizzare mai g li apparecch i danneg giati ( compreso i l cavo e lettri-
co) . Non aprire mai da so li l’ apparecch io. Le ripa razioni devono esser e
ef fettuate solo da persona le special izzato.
▶Nie unter Sp annung stehende T eile berühren.
▶Ne jamais touc her des pièces se tr ouvant sous ten sion.
▶Mai toc care i comp onenti sot to tensione.
▶Net zkabel nie he runterhäng en lassen, a m Stecker / mit n assen Händen
herausziehen, über heisse F lächen legen / hängen, mit Ölen in Berüh-
rung bringen.
▶Ne jamais l aisser pendr e le cordon électriqu e, ne pas l e tirer de l a prise / ne
pas le touche r avec des m ains mou il lées, ne pas l e poser / le s uspendre s ur
ou au-dessus des su r faces ch audes, é viter tout contact av ec des hui les.
▶Non lasciare ma i penzol are il ca vo, no n appenderlo per l a spina / non
scollega rlo con le mani ba gna te, non l asciarlo su s uper fici calde / non
farlo entrare i n contat to con ol i.
▶Gerät nur an fa chger echt instal lierter Steckdose mit korrekter Spannun g
betreibe n. Kei ne V erlänge rungskabel verwenden . Die benutz te Steckdo-
se muss jederzeit z ugängl ich bl eiben .
▶Utiliser l ’ appareil en r espectant le voltage correct et un iqueme nt sur u ne
prise instal lée par un pr ofession nel . Ne pas utiliser de ra llong e électrique . La
prise de courant uti lisée do it rester accessi ble en tout t emps.
▶Usare l’ apparecchio solo i n una pr esa installa ta corret tamente e con la
giusta ten sione . Non utilizzare alcu na prol unga. La presa usata deve
essere sempre lasciat a acc essibile.
▶Keine Gegen stände und / oder Finge r in Geräteöffnungen stec ken.
▶Ne pas introdui re d’ objets et / ou met tre les doigts dans les ouv ert ures de l ’ appareil .
▶Non inserir e mai oggetti o dita nelle aperture dell ’ apparecchio .