S c hne l l he i z e r m it 2 L e i s t un gs s t u f e n ( 1 0 0 0 W /
2 0 0 0 W ) u n d K a l t l u f t s t u f e
R a d i a t e u r d ’ a p p o i n t av e c 2 n i v e a u x d e p u i s -
s a n c e ( 1 0 0 0 W / 2 0 0 0 W ) e t a i r f r o i d
R a d i a t o r e r a p i d o a 2 l i v e l l i ( 1 0 0 0 W / 2 0 0 0 W )
e l i v el l o fr ed d o
P r ä z i s e s R e g u l i e r e n d e r H i t z e d u r c h d e n
s t u f e nlo se n T h e r mo s t a t
R é g l a g e p r é c i s d e l a t e m p é r a t u r e g r â c e à s o n
t h e r m o sta t
R e gola z i one p r e ci s a d e l la t e mp e r a t ur a gr a z ie
a l t e r m o s t a t o a r e gola z i one c on t i n u a
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
A uc h f ür Ba d e z i mm e r g e e i gne t :
T r o p f w as s e r s ch u t z ( K l as s e I P 2 1 )
E g a l e m e n t a p p r o p r i é p o u r s a l l e s d e b a i n : p r o -
t e c t i o n c o n t r e l e s g o u t t e s d ’ e a u ( c l a s s e I P 2 1 )
I n d i c a t o a n c h e p e r i b a g n i :
p r o t e z i one a n t i um i d it à ( cla s s e I P 2 1 )
B 0 6 1 5 8 – V e r s i o n 1
Refined / protected by «ergonomic communication ® » – Ergocomprendere GmbH
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
©
SA VONA
Garantie
Garantie
Garanzia
A u f K O E N I G E l e k t r o - H a u s h a l t g e r ä t e g e w ä h r e n w i r e i n e G a r a n t i e vo n
2 J a h r e n a b K a u f d a t u m . B e i u n s a c h g e m ä s s e r B e h a n d l u n g o d e r w e n n
v on D r it t p e r s one n E i n gr if f e v or g e n omm e n w e r d e n , e r l i s c h t d ie G a r a n t ie .
B i t t e b e wa h r e n S i e I h r e K a u f q u i t t u n g s o r g f ä l t i g a u f , s i e g i l t a l s
G a r a n t ie nac h w e i s .
K O E N I G g a r a n t i t s e s a p p a r e i l s é l e c t r o m é n a g e r s p e n d a n t 2 a n s à
c o m p t e r d e l a d a t e d ’ a c h a t . T o u t r e c o u r s a u t i t r e d e l a g a r a n t i e s e r a
ex c l u e n c a s d ’ u t i l i s a t i o n n o n c o n f o r m e d e l ’ a p p a r e i l e t e n c a s d e
r é p a r a t i o n e f f e c t u é e p a r d e s p e r s o n n e s n o n a u t o r i s é e s .
P o u r f a i r e v a l o i r v o s d r o i t s d e g a r a n t i e , c o n s e r v e z i m p é r a t i v e m e n t
v o t r e t i c k e t d e c a i s s e q u i s e r a e x i g é c o m m e p r e u v e d ’ a c h a t .
S u s uoi e le t t r o dom e s t i ci K OE N I G c on c e d e una g a r a n z ia p e r i 2 a nn i
s u c c e s s i v i a l l a d a t a d ’ a c q u i s t o . L a g a r a n z i a d e c a d e i n c a s o d i u s o
i m pr o pr io d e l l ’ a pp a r e c c hio o se v e ng o no e f f e t t u a t e r i p a r a z io ni d a t e r z i
n on a u t or i z z a t i .
C o n s e r v a r e l o s c o n t r i n o d ’ a c q u i s t o v a l e v o l e c o m e p r o v a d i g a r a n z i a .
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
M i t d e m K a u f d i e s e s G e r ä t e s h a b e n S i e e i n e g u t e W a h l g e t r o f f e n . E s w i r d I h n e n
b e i r i c h t i g er P fl eg e w ä h r en d J a h r en g u t e Di en s t e er w e i s en . V o r d er er s t en
I n b e t r ie bna h m e bit t e n w i r Sie j e do c h , d ie v or l ie g e n d e G e b r a uc h s a n w e i s un g g u t
d ur c h z u le s e n un d v or a l le m d ie na c h f ol g e n d e n Si c he r he it s h i n w e i s e z u b e a c h t e n .
P e r s one n , d ie m it d e r B e d ie n un gs a n le it un g n i c h t v e r t r a u t si n d , d ür f e n d ie s e s G e r ä t
n i c h t b e n u t z e n . B e w a h r e n S i e d i e V e r p a c k u n g f ü r e i n e s p ä t e r e V e r w e n d u n g a u f ,
v e r n i c h t e n S i e a b e r s ä m t l i c h e P l a s t i k b e u t e l , d a d i e s e f ü r K i n d e r z u e i n e m
g e f ä h r l i c he n S pie l z e ug w e r d e n k önn t e n .
V o u s av e z f a i t l e b o n c h o i x e n a c h e t a n t c e t a p p a r e i l . S ’ i l e s t e n t r e t e n u c o r r e c t e -
m e n t , i l vo u s r e n d r a s e r v i c e p e n d a n t d e l o n g u e s a n n é e s . L i s e z a t t e n t i v e m e n t l a
n o t i c e d ’ u t i l i s a t i o n av a n t l a p r e m i è r e m i s e e n s e r v i c e d e l ’ a p p a r e i l e t r e s p e c t e z l e s
i n s t r uct i on s d e s é c ur it é i n d i q u é e s ci -d e s s o us . L e s p e r s onne s q u i ne c onna i s s e n t
p a s l e m o d e d ’ e m p l o i d e l ’ a p p a r e i l n e d o i v e n t p a s l ’ u t i l i s e r . G a r d e z l ’ e m b a l l a g e
p o u r u n e u t i l i s a t i o n u l t é r i e u r e , m a i s d é t r u i s e z t o u s l e s s a c s e n p l a s t i q u e q u i , u t i l i s é s
c o m m e j o u e t s, s o n t t r è s d a n g e r e u x p o u r l e s e n f a n t s .
A c q u i s t a n d o q u e s t o a p p a r e c c h i o , av e t e f a t t o u n a b u o n a s c e l t a . C o n l a g i u s t a c u r a ,
r i s u l t e r à a s s a i u t i l e n e g l i a n n i . P r i m a d e l l a m e s s a i n f u n z i o n e , l e g g e r e a t t e n t a m e n t e
l e pr e se n t i i s t r u z io ni p e r l ’ u s o e s o pr a t t u t t o l e i n dic a z io ni di s ic u r e z z a c h e se gu o no .
L e p e r s one c he n on ha nn o d i m e s t i c he z z a c on le i s t r u z i on i p e r l ’ us o , n on p o s s on o
u t i l i z z a r e l ’ a p p a r e c c h i o . C o n s e r v a r e l a c o n f e z i o n e p e r u n u t i l i z z o f u t u r o . E l i m i n a r e
c o m u n q u e t u t t i i s a c c h e t t i d i p l a s t i c a , p e r c h é p o s s o n o e s s e r e u n g i o c o p e r i c o l o s o
p e r i b a m b i n i .
Schnellheizer
Mit regulierbarem Thermostat
Radiateur d’appoint
A vec thermostat réglable
Radiatore rapido
Con termostato a regolazione
W e it e r e I n f or ma t i one n z u un s e r e n P r o d uk t e n un d d e m S or t i m e n t fi n d e n Sie un t e r :
P o ur d e pl us a mple s i n f or ma t i on s s ur n o s p r o d u it s o u n o t r e a s s or t i m e n t , v e u i l le z c on s u lt e r :
P e r u l t e r i o r i i n f o r m a z i o n i s u i n o s t r i p r o d o t t i o l a n o s t r a s e r i e , vo l e t e c o n s u l t a r e :
www.koenigworld.com
IP21
Adressen
Adresses
Indirizzi
D K B H ou s e ho l d Sw i t z e r la n d A G
S er v i c e C en t er
G ri n d el s t r a ss e 5
C H- 83 03 Ba s s e r s dor f
Te l . + 4 1 ( 0 ) 4 3 2 6 6 1 6 0 0
Fa x . + 4 1 ( 0 ) 4 3 2 6 6 1 6 1 0
D K B H ou s e ho l d A u s t r ia G mb H
D ü ck e gas s e 1 5 / T o p 2
A- 1 22 0 W i e n
Te l . + 4 3 ( 0 ) 1 2 0 3 5 6 0 0
Fa x . + 4 3 ( 0 ) 1 2 0 3 5 6 0 0 - 1 9
w w w . k o e nig w o r l d . c o m
S e r v i c e C e n t e r S Z O T
H a us ha lt s g e r ä t e - S e r v i c e
E r l a a e r S t r a s s e 1 7 1
A -1 2 3 0 W i e n
Te l . + 4 3 ( 0 ) 1 6 9 9 9 0 5 6
Fa x + 4 3 ( 0 ) 1 6 9 9 9 0 5 7
D K B H ou s e ho l d Sw i t z e r la n d A G
E ggb üh l s t r a s s e 2 8
P o st fac h
C H- 8 0 5 2 Z ür i c h
Te l . + 4 1 ( 0 ) 4 4 3 0 6 1 1 1 1
Fa x . + 4 1 ( 0 ) 4 4 3 0 6 1 1 1 2
w w w . k o e nig w o r l d . c o m
▶
Ge rät ni e in Was ser / andere Flüssigk eiten ta uchen. Kurzschlussgefahr!
▶
Ne j ama is plo nge r l’ ap pare il da ns l’ ea u ou da ns d’ au tres l iqui des . Dan ger
de court-cir cuit!
▶
No n met tere ma i l’ ap pare cch io sot to l’ acq ua co rre nte, né im merg er lo in ac qua .
Pericolo di corto circuit o!
▶
Be sch ädig te Ger äte (in kl. N etzk abe l) ni e in Be trie b ne hme n.
▶
Ne jamais ut iliser d’ appareils endommagés (y compris cordons électriques) .
▶
Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati ( compreso il cavo elettrico) .
▶
Nie u nter Spannun g st ehende T eile berühr en.
▶
Ne j ama is touc her d es pi èce s se tro uva nt sou s tens ion.
▶
Mai t occare i component i sotto tensione .
▶
Da s Ger ät nie s elb er öf fn en (R epa ratur en nu r durc h Fach leu te) .
▶
Ne jamais ouvrir l’ appareil (répara tions uniquement par des pro fessionnels) .
▶
No n apr ire ma i da so li l’ ap pare cch io (l e rip ara zio ni de vono e sse re ef fet tuate s olo d a
personale specializzato ).
▶
Netzkabel nie herunterh ängen lass en, am St ecker / mit nassen Händen herausziehen,
über heisse Flächen legen / h ängen, mit Ölen in Berührung b ringen.
▶
Ne j ama is lai sse r pe ndre l e cord on él ect riq ue, ne pa s le tir er de l a pri se / ne pas l e
touc her a vec de s mai ns mo uill ées , ne pas l e pos er ou l e sus pen dre su r ou au- de ssus
de s sur fa ces c hau des, év ite r tout co ntac t avec d es hu ile s.
▶Non lasciare mai penzolare il cav o, non appenderlo per la spina
/
no n scol leg ar lo con
le mani b agnate , non lasciarlo su superfici calde
/
no n farl o ent rare i n cont atto c on oli.
▶
Ge rät nu r an fa chg ere cht in stal lie rte r Stec kdos e mit kor rek ter S pan nun g betre ibe n.
Kein e V erlängerung skabel v erwenden.
▶
Uti lise r l’ ap pare il en r esp ect ant le v olta ge co rre ct et un iqu eme nt su r une p ris e
installée par un prof ession nel. Ne pas utiliser de rallonge électriqu e .
▶
Us are l’ ap par ecc hio s olo in u na pr esa i nsta llat a cor ret tam ente e co n la gi usta
tensione . Non uti lizzare alcuna prolunga.
▶
Ge räte vor d em En tsor gen u nbra uch bar m ache n, Net zka be l absc hne ide n und z ur
offiziell en En tsorgungstelle bringen.
▶
Re ndre i nuti lis abl e les a ppa reil s avant d e les m et tre en d éch arge, c oup er le s cor-
dons électriques e t apporter les appareils en déchetterie.
▶
Re nde re inu tili zz abil e l’ ap pare cch io pr ima d i sma ltir lo, tag liar e il cavo e p or tar lo
presso la discarica ufficiale.
▶
Reparatur defekter Netzkabel nur durch F achleute .
▶
Ré para tion d e câb les d e rés eau d éfec tue ux un iqu eme nt par d es s péc ial istes.
▶
Riparazione di cavi di alimentazione difettosi solo da parte di tecnici.
▶
Di e ben utz te Ste ckdo se mus s jed er zeit z ugä ngl ich bl eib en.
▶
La p ris e de co ura nt uti lisé e doi t res ter acc es sibl e en tou t temp s.
▶
La presa usata deve essere sempre lascia ta accessibile.
▶
Wäh rend d es Be trie bs di e Luf ta nsa ug- u nd Aus trit tsöf f nun gen n icht a bde cken -
Brandgefah r!
▶
Pen dan t l’ uti lis ation, n e pas c ouv rir l es ou ver tu res d’aspi ratio n et de s or tie d e
l’ ai r - Risq ue d’inc end ie !
▶
Non coprire le aperture di aspirazione e di uscita dell’ aria durante l’ uso : pericolo
di incendio!
▶
Ge rät ni cht i n kle ine n Räum en (un ter 4m2 F läch e) , ni cht in e xpl osiv er Um geb ung,
ni cht zu m Wäsch e troc kne n ein set zen.
▶
Ne p as uti lise r l’ ap pare il da ns le s peti tes pi èce s de mo ins d e 4 m2, dans u n env i-
ronnement e xplosif ou pour faire sécher du linge.
▶
No n util izz are l’app arec chi o in sp azi r ido tti (su per fic i infe rio ri a 4m2), in a mbie nti
esposti al pericolo di esplosioni, né per asciugare il bucato .
▶
Da s Git ter ni cht b erü hre n, da es h ohe T em per atur e rre icht.
▶
Ne j ama is touc her l a gri lle, c ar el le at teint d e hau tes tem pér ature s.
▶
No n tocca re la g rig lia, d ato che p uò rag giu nge re tem pera ture e levate.
▶
Gerät nie a uf unebenen Flächen und weichen Unt erlagen betrei ben.
▶
Ne j ama is uti lise r l’ ap pare il su r des s ur fac es in éga les o u moll es.
▶
Non utilizzare mai l’ apparecchio su superfici non piane o su b asi morbide.
▶
Gerät nie un beaufsicht igt s tehen lassen.
▶
Ne jama is laisser l’ appareil sans s urveillance.
▶
Non lasciare mai l’ apparecchio incust odito .
▶
Kei ne Ge gen stä nde u nd / oder Finger in Ger äteö ffnungen st ecken .
▶
Ne pas introduire d’ objets et / ou met tre le s doi gts da ns le s ou ver ture s de l’appa rei l.
▶
No n inse rir e mai o gget ti o di ta ne lle a per tu re del l’ app are cch io.
▶
Brennende Geräte nur mit L öschdecke löschen.
▶
Jete r une c ouv er ture i sol ante su r les a ppa reil s en fla mme s pou r étei ndre l e feu.
▶
Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coper ta d’ amianto.
▶
Di ese s Ge rät so llte ni cht vo n Pers one n (eins chl. K ind er n) mit be sch rän kte n
körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigk eiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen ohne Beaufsichtigung oder v orhergehende Einw eisung durch eine für
deren Sicherheit verantw ortliche Person verwendet wer den. Kinder sol lten beauf-
si chtig w erde n, um s iche rz ustel len, d ass s ie ni cht m it de m Ger ät spi ele n.
▶
Cet appareil n’est pas destiné à êtr e utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expé-
rience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a
fourni au préalable des directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil.
Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appar eil.
▶
Questo appar ecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità
fis iche, s ens ori ali o m enta li ri dot te, o con ma nca nz a d’ e spe ri enz a e con osce nz a,
a meno che non abbiano rice vuto una super visione o un ’i struzione iniziale sull’ uso
de ll’ ap pare cc hio, da pa r te di un a per sona r esp ons abi le de lla lo ro sic urez za . I bam -
bini dev ono essere sorvegliati per garanti re che non giochino con l ’ apparecchio.