783347
13
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/28
Next page
3
Touchscreen-Display:
Kaffeegenuss per Fingertipp
Affichage à écran tactile:
le plaisir du café au bout du doigt
Display con touch screen:
il piacere del caffè premendo un solo tasto
Caffè Cappuccino und Latte Macchiato fix-
fertig mit perfekter, dichter Schaumkrone
Cappuccino et latte macchiato en un clin
d’oeil, avec mousse généreuse et parfaite
Cappuccino e latte macchiato subito pronti,
con una schiuma densa e perfetta
Funktionell und hygienisch überzeugende
Lösung für die Milchzufuhr
Solution fonctionnelle et hygiénique pour le lait
Soluzione funzionale e igienica per
l’erogazione del latte
www.koenigworld.com
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei
richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetrieb-
nahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzule-
sen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen,
die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht be-
nutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten
Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte-
ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la
notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les
instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent
pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage
pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés
comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, ha fatto una buona scelta. Con la giusta cura,
risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.
Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono
utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare
comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso
per i bambini.
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère Cliente, cher Client
Caro Cliente
4
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät
nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der
sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou qui
ne possèdent pas l’expérience et la connaissance néces-
saires, ne doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés
ou que des instructions leur ont été fournies par une per-
sonne responsable de leur sécurité pour l’utilisation sûre de
l’appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les
opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas
être effectuées par des enfants sans surveillance.
L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di
bambini a partire dagli 8 anni e persone con ridotte capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e cono-
scenza inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione
iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di chi è re-
sponsabile della loro sicurezza e illustrazione degli eventuali
pericoli collegati. Gli interventi di pulizia e manutenzione
non possono essere svolti da bambini senza sorveglianza.
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Non toccare i componenti sotto tensione.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und
Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir
l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tene-
re l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla portata
dei bambini al di sotto di 8 anni.
Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in
Kinderhände.
Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les
sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica)
devono stare lontano dai bambini.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem
Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil serait utilisé pour un autre usage,
manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous décli-
nons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce
cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi origi-
nalmente non previsti, usato o riparato in modo impro-
prio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per
eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione
di garanzia.
5
Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Das Gerät gibt Wärme ab. Sicherheitsabstände beachten:
mind. 3 cm von den Seitenwänden und der Rückwand
entfernt und mind. 15 cm über der Kaffeemaschine.
L’appareil émet de la chaleur. Les distances de sécurité
doivent être respectées: 3 cm min. des parois latérales et
arrière et 15 cm min. au-dessus de la machine à café.
L’apparecchio emette calore. Osservare le distanze di
sicurezza: 3 cm min. dalle pareti laterali e dal retro e
15 cm min. al di sopra della macchina da caffè.
Gerät nie auf unebenen Flächen, unbeaufsichtigt
und / oder im Freien betreiben. Keine Gegenstände
und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces non planes, sans
surveillance et / ou en plein air. Ne pas introduire d’objets
et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.
Non far funzionare l’apparecchio su superfici irregolari
e / o incustodito all’aperto. Non inserire mai oggetti o
dita nelle aperture dell’apparecchio.
Nur kaltes Wasser in den Wassertank füllen. Warmes Wasser
oder andere Flüssigkeiten könnten das Gerät beschädigen.
Ne remplir que de l’eau froide dans le réservoir. L’eau chaude
ou tout autre liquide pourraient endommager l’appareil.
Riempire il serbatoio dell’acqua solo con acqua fredda.
Dell’acqua calda o altri liquidi potrebbero danneggiare
l’apparecchio.
Das Gerät entwickelt hohe Aufguss- und Dampftempe-
raturen – Gefahr.
L’appareil chauffe à température élevée le liquide et la
vapeur qui s’écoulent – danger.
L’apparecchio può emettere spruzzi d’acqua e vapore a
temperature elevate – pericolo di scottature.
Nur vom Hersteller empfohlenes / verkauftes Zubehör
verwenden.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés / ven-
dus par le fabricant.
Utilizzare solo accessori consigliati / venduti dal produttore.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt,
nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nie unbeaufsich-
tigt stehen lassen.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une
utilisation professionnelle. Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e
non per l’uso professionale. Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito.
Gerät stehend auf trockener, ebener, stabiler und hitzebe-
ständiger Unterlage betreiben.
Utiliser l’appareil debout sur une surface sèche, plane,
stable et résistante à la chaleur.
Far funzionare l’apparecchio su una superficie asciutta,
piana, stabile e resistente al calore.
9
Produktwahl Anzeigen
Sélection Affichage
Selezione prodotto Spie
Eingabe bestätigen
Confirmer la sélection
Conferma input
Zurück /Abbrechen
Retour /Annuler
Indietro / Interrompi
Wahl von 2 Tassen
Sélection 2 tasses
Selezione di 2 tazze
Weiterblättern
Suivant
Avanti
Wahl von vorgemahlenem Pulver
Sélection de café prémoulu
Selezione di caffè premacinato
Werte einstellen
Régler la valeur
Imposta valori
Ein/Aus-Schalter
Interrupteur ON / OFF
Interruttore ON / OFF
Einstellungen aufrufen
Afficher les paramètres
Richiama impostazioni
Vorgemahlenes Pulver
Café prémoulu
Caffè premacinato
Bezug Heisswasser
Eau chaude
Erogazione di acqua calda
Bezug heisse Milch
Lait chaud
Erogazione di latte caldo
Wassermenge
Quantité d’eau
Quantità d’acqua
Kaffeemenge
Quantité de café
Quantità di caffè
Kaffeetemperatur
Température du café
Temperatura del caffè
Ristretto
Espresso
CAFÈ LUNGO
CAPUCCHINO
LATTE MACCHIATO
10
Gerät stabil hinstellen
Stabiliser l’appareil
Posizionare l’apparecchio in modo stabile
1 2
Folien entfernen
Enlever les films transparents
Rimuovere le pellicole protettive
3
2
7
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Inserire la spina
nella presa
6
Der Mahlgrad ist ab Werk optimal eingestellt.
La mouture est réglée de manière optimale en usine.
Il grado di macinatura è impostato di fabbrica ottimale.
Mahlgrad einstellen
Régler la finesse de mouture
Impostare il grado di macinatura
1 Kaffee beziehen
Préparer 1 café
Eroga 1 caffè
3
Bohnenbehälter öffnen
Ouvrir le réservoir de grains
Aprire il contenitore caffè in grani
5
Kaffeebohnen einfüllen
Verser les grains de café
Riempire con caffè in grani
Wasserfilter-Deckel
einsetzen
Insérer le couvercle
du filtre
Inserire la copertura
del filtro
Tasse unterstellen
Placer la tasse
Posizionare la tazza
1
oder
ou
o
Kabelstaufach: Kabellänge nach Bedarf
Compartiment pour câble:
réglage de la longueur
Vano di conservazione cavo:
cavo nella lunghezza richiesta
Der Einsatz der Filterkartusche verlängert
den Entkalkungszyklus, verbessert die
Kaffeequalität und schont die Maschine.
Filterwechsel wird angezeigt, Anweisun-
gen befolgen.
L’utilisation de la cartouche filtrante
prolonge le cycle de détartrage,
améliore la qualité du café et ménage
la machine. Le changement de filtre
est affiché, suivre les indications.
L’impiego della cartuccia filtro allunga
il ciclo di decalcificazione, migliora
la qualità del caffè e preserva la
macchina. La sostituzione della
cartuccia filtro viene segnalata,
seguire le istruzioni.
Vor dem Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
11
Inserire la spina
nella presa
8
Einschalten
Mettre sous tension
Accendere
2)
2 Kaffees beziehen, testen
Préparer 2 cafés, tester
Eroga 2 caffè, provare
4
Wassertank füllen (MAX beachten)
Remplir le réservoir d’eau
(attention au niveau MAX)
Riempire il serbatoio dell’acqua (non oltre MAX)
4
Mahlgrad verstellen
Régler la finesse de mouture
Impostare il grado di macinatura
fein
fin
fine
grob
grossier
grossa
Filterkartusche einsetzen / aktivieren
Introduire / activer la cartouche filtrante
Inserire / attivare la cartuccia filtro
oder
ou
o
1)
3)
Mit …
Avec …
Con …
bis klares Wasser ausfliesst (s. S. 14)
jusqu’à obtention d’eau claire
(voir page 14)
fino a osservare l’erogazione
di acqua pulita (vedi pag. 14)
5
Zum Einschalten Taste ca. 1 Sek. berühren
Pour mettre sous tension, appuyer environ 1 sec. sur la touche
Per accendere, sfiorare il tasto per ca. 1 sec
Aus hygienegründen erfolgt immer eine Spülung!
Pour des raisons d‘hygiène, il y a toujours un rinçage!
Per motivi di igiene, c‘è sempre un risciacquo!
2)
Filterkartusche bei Geräteeinstellungen selektieren (s. S. 22)
Sélectionner la cartouche filtrante dans les paramètres
de l’appareil (voir page 22)
Selezionare la cartuccia filtro tra le impostazioni
della macchina (v. pag. 22)
1)
Mahlgrad nur in kleinen Schritten verstellen
Modifier la finesse de mouture graduellement
Regolare il grado di macinatura solo a piccoli passi
2 3 Tassen beziehen, weggiessen
Préparer 2 3 tasses, jeter
Riscaldare 2 3 tazze, quindi gettare via
Keine karamelisierten oder kandierten Kaffeebohnen verwenden
Ne pas utiliser de grains de café caramélisés ou confits
Evitare l’uso di chicchi di caffè caramellizzati o canditi
Filterkartusche min. 10 Min. in Wasser einlegen
Laisser la cartouche filtrante 10 minutes min. dans l’eau
Immergere la cartuccia filtro per min. 10 minuti in acqua
Mahlgrad nur bei laufender Mühle verstellen!
Modifier la finesse de mouture uniquement lorsque le moulin tourne!
Regolare il grado di macinatura solo con macinacaffè in funzione!
3)
12
Kaffee beziehen
Préparer un café
Erogazione di caffè
Tasse(n) unterstellen
Placer la/les tasse(s)
Posizionare la/le tazza/e
1
1
Milch vorbereiten
Préparer du lait
Preparare il latte
2
Tasse unterstellen
Placer la tasse
Posizionare la tazza
Gerät muss eingeschaltet sein
L’appareil doit être branché
L’apparecchio deve essere acceso
Schlauch im Aufbewahrungsfach (spitzes
Schlauchende in die Milch tauchen)
Tuyau dans le rangement prévu (plonger
l’extrémité pointue du tuyau dans le lait)
Flessibile conservato nel suo vano
(Immergere l’estremità appuntita nel latte)
Milchgetränk beziehen
Préparer une boisson lactée
Erogazione di bevande al latte
Wahl innert 4 Sek.
Scegliere entro 4 sec.
Sélection dans délai de 4 s.
Produkt wählen
Sélectionner le produit
Selezionare il prodotto
2 3
Bei Bedarf: 2 Tassen wählen
Si nécessaire:
sélectionner 2 tasses
Se necessario,
selezionare 2 tazze
Reserve
Réserve
Riserva
3
Schaumqualität variieren
Régler la consistance
de la mousse
Variare la qualità
della schiuma
6
Bei Bedarf sofort weiter zu Kaffeebezug
Si nécessaire continuer directement
avec préparation de café
Se necessario, passare subito
all’erogazione del caffè
7
Milchsystem spülen (s. S. 15)
Nettoyer le système de
préparation de lait (voir page 15)
Lavare il gruppo latte (v. pag. 15)
wenig, feinporig
peu, fine
poca, densa
Schaum:
Mousse:
Schiuma:
viel, luftig
beaucoup, aérée
molta, spumosa
oder
ou
o
13
4 5
Kaffeepulver einwerfen, bestätigen
Rajouter du café moulu, confirmer
Aggiungere polvere, confermare
Für perfekten Kaffeegenuss:
Pour un café exquis:
Per gustare un perfetto caffè:
Der Kaffee entfaltet sein Aroma am vollsten, wenn die Tassen vorgewärmt werden
Le café libère mieux son arôme lorsque les tasses sont préchauffées
Il caffè sviluppa al meglio il suo aroma se le tazze vengono preriscaldate
Bei gleichzeitiger Zubereitung von zwei Tassen, mahlt die Mahlgruppe zweimal – für noch mehr Geschmack
Lors de la préparation simultanée de deux tasses, le moulin tourne deux fois – pour un goût encore meilleur
Preparando due tazze contemporaneamente, il gruppo di macinatura lavora due volte: per ancora più gusto
Gekühlte Milch mit einem Fettanteil von weniger als 3 % ergibt den besten Milchschaum
Le lait froid avec une teneur en matière grasse inférieure à 3 % fournit la meilleure mousse
latte freddo con meno del 3 % di grassi dà la schiuma di latte migliore
Bei Bedarf: Kaffeepulver wählen
Si nécessaire: sélectionner
Ajout de café moulu
Se occorre, selezionare Più polvere
Bei Bedarf: 2 Tassen wählen
Si nécessaire:
sélectionner 2 tasses
Se necessario,
selezionare 2 tazze
5
Bei Bedarf: 2 Tassen / Kaffeepulver wählen
Si nécessaire: sélectionner
2 tasses / Ajout de café moulu
Se occorre, selezionare 2 tazze / Più polvere
4
Produkt wählen
Sélectionner le produit
Selezionare il prodotto
Régler la consistance
de la mousse
Variare la qualità
della schiuma
beaucoup, aérée
molta, spumosa
oder
ou
o
Zubereitung stoppt automatisch oder mit Druck auf
La préparation s’arrête automatiquement ou en appuyant sur
La preparazione si arresta automaticamente o aprire premendo
Nach 10 Kaffees: Servicetür öffnen, Satzbehälter leeren
Après 10 cafés: ouvrir la porte d’accès, vider le bac à marc
Dopo 10 caffè: aprire il portellino di servizio,
svuotare il contenitore dei fondi di caf
Zubereitung stoppt automatisch oder mit Druck auf
La préparation s’arrête automatiquement ou en appuyant sur
La preparazione si arresta automaticamente o aprire premendo
Max. 1 Löffel Kaffeepulver einwerfen
Rajouter 1 cuillère max. de café moulu
Aggiungere max. 1 cucchiaio di polvere
14
Heisse Milch beziehen
Préparer du lait chaud
Erogazione di latte caldo
2
Schlauch in Milch eintauchen
Insérer le tuyau dans le lait
Inserire il tubo nel latte
Heisswasser beziehen
Préparer de l’eau chaude
Preparazione dell’acqua calda
2
Funktion Heisswasser aufrufen
Fonction Eau chaude
Richiamare la funzione Acqua calda
Starten /stoppen
Démarrer/arrêter
Avvio/Arresto
3
Tasse unterstellen
Placer la tasse
Posizionare la tazza
1
5
Starten /stoppen
Démarrer/arrêter
Avvio/Arresto
6
Milchsystem spülen
Nettoyer le système de
préparation de lait
Lavare il gruppo latte
3
Düse nach links drehen
Tourner la buse à gauche
Girare l’ugello a sinistra
Funktion Milch aufrufen
Sélectionner la fonction lait
Richiamare la funzione latte
4
1
Tasse mit Milch unterstellen
Placer une tasse avec du lait
Mettere la tazza con il latte
2)
2)
Schlauch im Aufbewahrungsfach (spitzes
Schlauchende in die Milch tauchen)
Tuyau dans le rangement prévu (plonger
l’extrémité pointue du tuyau dans le lait)
Flessibile conservato nel suo vano
(immergere l’estremità appuntita nel latte)
Empfehlung: Erste Tasse weggiessen
Conseil: jeter la première tasse
Consiglio: gettare via la prima tazza
Milch solange durchlaufen lassen, bis
gewünschte Temperatur erreicht ist
Laisser passer le lait jusqu’à obtenir
la température souhaitée
Lasciare passare il latte fino ado
tenere la temperatura desiderata
2
/
3
15
1 grossen
Kaffee wählen
Sélectionner
1 grand café
Selezionare
1 caffè grande
Vorgemahlenes
Pulver wählen
Sélectionner le
café prémoulu
Selezionare
Caffè prema-
cinato
Art. A11481
Reinigungstablette in den Pulvereinwurf geben
Placer une pastille de nettoyage dans le
réservoir de café en poudre
Gettare la pastiglia detergente nella
bocchetta caffè in polvere
Nach Beendigung Gefässe entfernen
À la fin du programme, retirer les bacs
Al termine, togliere i recipienti
Brühgruppe reinigen
Nettoyer l’unité d’infusion
Pulire il gruppo bollitore
1 x pro Monat
1 x par mois
1 x al mese
Grosses Auffanggefäss (min. 2 dl) unterstellen
Placer un grand bac de collecte (min. 2 dl)
Posizionare un raccoglitore grande (min 2 dl)
Grosses
Auffanggefäss
unterstellen
Placer un grand
bac de collecte
Posizionare un
raccoglitore
grande
Gefäss mit 2 dl warmem Wasser unterstellen
Placer un récipient de 2 dl d’eau chaude
Posizionare un recipiente con 2 dl di acqua calda
Milchsystem spülen
Lavare il gruppo latte
Nach jedem Milchbezug
Après chaque préparation de lait
Dopo ogni erogazione di latte
Spülprogramm starten
Démarrer le programme de nettoyage
Avviare il programma di lavaggio
Nach Beendigung Gefässe entfernen
À la fin du programme, retirer les bacs
Al termine, togliere i recipienti
Programm starten
Démarrer le
programm
Avviare il
programma
Spülprogramm suchen
Rechercher le programme
de nettoyage
Cercare il programma
di lavaggio
wenn nicht automatisch aufgefordert …
si ce nest pas demandé automatiquement …
se non automaticamente richiesto …
Nettoyer le système du lait
Wahl innert 4 Sek.
Scegliere entro 4 sec.
Sélection dans délai de 4 s.
Brühgruppe entfernen, reinigen, wieder einsetzen
Retirer l’unité d’infusion, la nettoyer et la remettre en place
Togliere il gruppo bollitore, pulire, rimontare
16
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien
Pulizia quotidiana
Gehäuse reinigen
Nettoyer le boîtier
Pulire il corpo
32
Abtropfgitter feucht abwischen
Nettoyer la grille avec
un chiffon humide
Passare la griglia con un panno umido
Restwasserschale leeren
Vider le réservoir d’eau résiduelle.
Vuotare la vaschetta di raccolta
dell’acqua
1
Monatliche Reinigung
Nettoyage mensuel
Pulizia mensile
Wöchentliche Reinigung
Nettoyage hebdomadaire
Pulizia settimanale
2
Wöchentliche Reinigung
Nettoyage hebdomadaire
Pulizia settimanale
3
Innenseite Gerät reinigen
Nettoyer l’intérieur
de l’appareil
Pulire la parte interna
dell’apparecchio
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien
Pulizia quotidiana
1
Wasserfilter gut spülen
Nettoyer soigneusement
le filtre à eau
Lavare bene il filtro dell’acqua
3
2
Brühgruppe entfernen , ausspülen
Retirer et rincer l’unité d’infusion
Togliere il gruppo bollitore, sciacquare
1
Brühgruppe reinigen (s. S. 15)
Nettoyer l’unité d’infusion (voir page 15)
Pulire il gruppo bollitore (vedi pag. 15)
Écoulement de café
17
5
Unterseite des Auslaufs reinigen
Nettoyer la partie inférieure
de l’embout d’écoulement
Pulire la parte inferiore dell’erogatore
4
Brühgruppe einsetzen
Mettre en place l’unité d’infusion
Inserire il gruppo bollitore
Wassertank ausreiben
Frotter le réservoir d’eau
Asciugare il serbatoio dell’acqua
5
Ausläufe abnehmen, reinigen
Retirer et nettoyer les embouts
d’écoulement
Togliere gli erogatori, pulire
4
Milchdüse
Buse de lait
Ugello del latte
Einlaufrohr
Tuyau d’entrée
Tubo d’ingresso
Kaeeauslauf
Écoulement de café
Uscita caè
Pulverreste können mit dem Staubsauger abgesaugt werden
Les restes de café moulu peuvent être enlevés avec l’aspirateur
I residui di caffè in polvere sono eliminabili con l’aspiratore
Keine scheuernden / ätzenden Reinigungsmittel verwenden
Ne pas utiliser de détergent abrasif / corrosif
Non utilizzare detergenti abrasivi / corrosivi
Keines der Kaffeemaschinen-Bestandteile darf im
Geschirrspüler gereinigt werden
Aucune partie de la machine ne peut être lavée au lave-vaisselle
Nessun componente dell’apparecchio può essere lavato
in lavastoviglie
Brühgruppe nie im Geschirrspüler reinigen
Ne jamais nettoyer l’unité d’infusion dans le lave-vaisselle
Mai lavare il gruppo bollitore in lavastoviglie
Brühgruppe nie bei eingeschalteter Maschine entfernen!
Ne jamais retirer l’unité d’infusion lorsque la machine
est sous tension!
Mai togliere il gruppo bollitore con macchina accesa!
18
Entkalken
Détartrage
Decalcificare
Filterkartusche entfernen
Retirer la cartouche filtrante
Togliere la cartuccia filtro
1
Manuell oder bei Anzeige
Manuel ou sur l‘affichage
Manuale o con spia
Dauer ca. 25 Minuten
Durée: environ 25 minutes
Durata ca. 25 minuti
Entkalkerlösung einfüllen
Remplir la solution de détartrage
Versare la soluzione decalcificante
2
1)
1
Wassertank reinigen
Nettoyer le réservoir d’eau
Pulire il serbatoio dell’acqua
3
Gefäss unterstellen
Placer un récipient
Collocare un recipiente
2)
2
Gefäss / Restwasserschale
leeren
Vider le récipient / plateau
récolte-gouttes
Svuotare il recipiente /
vaschetta di gocciolamento
2
Frisches Wasser einfüllen
Remplir de l’eau fraîche
Riempire con dell’acqua
pulita
Sobald fertig:
En fin de rinçage:
Appena finito:
1
Gefäss wegnehmen
Retirer le récipient
Rimuovere il recipiente
Sobald …
Dès que …
Appena …
19
Empfehlung:
Conseil:
Prodotto consigliato:
Entkalkung läuft …
Détartrage en cours …
Decalcificazione in corso …
Entkalkung starten
Démarrer le détartrage
Avviare la decalcificazione
6
Spülprozess läuft …
Rinçage en cours …
Lavaggio in corso …
5
Spülen starten
Démarrer le rinçage
Avviare il lavaggio
3
Gefäss unterstellen
Placer un récipient en dessous
Collocare un recipiente sotto
2)
Art. A11458
4
Frisches Wasser einfüllen
Remplir de l’eau fraîche
Riempire con dell’acqua
pulita
2 l
Das Gerät entwickelt hohe Aufguss- und Dampftemperaturen – Gefahr
L’appareil chauffe à température élevée le liquide et la vapeur qui s’écoulent – danger
L’apparecchio può emettere spruzzi d’acqua e vapore a temperature elevate – Pericolo di scottature
Gefäss mit min. 2 l Fassungsvermögen unter Kaffeeauslauf stellen
Placer un récipient d’une contenance de 2 l minimum sous l’embout d’écoulement de café
Posizionare sotto l’uscita del caffè un recipiente da 2l min. di capienza
2)
Folgendes Mischverhältnis ist einzuhalten: 300 ml Calco Clean und 1.5 l Wasser
Les proportions suivantes doivent être respectées : 300 ml Calco Clean et 1,5 l d’eau
Rispettare questo rapporto: 300 ml Calco Clean e 1,5 l di acqua
1)
Keine Entkalkungsmittel auf Sulfamin- oder Essigsäurebasis verwenden – Garantieverlust
Ne pas utiliser de détartrant à base d’acide sulfamique ou acétique – perte de garantie
Non utilizzare decalcificanti a base di sulfamina o acido acetico: perdita della garanzia
Einstellungen aufrufen
Afficher les paramètres
Richiamare le impostazioni
4 5
Entkalkungsprogramm wählen
Sélectionner le programme de
détartrage
Selezionare il programma di
decalcificazione
Gefäss / Restwasserschale
leeren
Vider le récipient / plateau
récolte-gouttes
Svuotare il recipiente /
vaschetta di gocciolamento
Frisches Wasser einfüllen
20
Getränkeeinstellungen
Sélection de la boisson
Impostazioni bevanda
Einstellungen aufrufen
Afficher les paramètres
Richiamare le impostazioni
Zur individuellen Anpassung der Getränke
Sélection de la boisson en fonction des besoins individuels
Per personalizzare le bevande
1 2
Zu veränderndes Produkt wählen
Sélectionner le produit à modifier
Selezionare il prodotto da modificare
3
Einstellung suchen
Rechercher un paramètre
Cercare le impostazioni
System leeren
Vider le système
Svuotare il sistema
Einstellungen aufrufen
Afficher les paramètres
Richiamare le impostazioni
Z.B. vor dem Transport der Maschine …
Exemple avant le transport de la machine …
ad es., prima di trasportare la macchina …
1 2
Entleerungsprogramm wählen
Sélectionner le programme de vidange
Selezionare il programma
di svuotamento
3
Programm starten
Démarrer le programme
Avviare il programma
Kaffeestärke
Intensité du café
Durezza del caffè
Kaffeetemperatur
Température du café
Temperatura del caffè
Füllmenge
Quantité de remplissage
Quantità di riempimento
Werkseinstellung
Réglage usine
Impostazioni di fabbrica
21
Einstellung speichern
Enregistrer le paramètre
Salvare le impostazioni
5
Einstellungen verlassen
Quitter les paramètres
Uscire dalle impostazioni
6
Einstellung vornehmen
Modifier un paramètre
Procedere alle impostazioni
4
Definition der Kaffeestärke / Pulvermenge (1 = mild, 3 = stark)
Définition de l’intensité du café / quantité de café moulu (1 = doux, 3 = fort)
Definizione della durezza del caffè / quantità caffè in polvere (1 = leggero, 3 = forte)
Definition der Brühtemperatur / Kaffeetemperatur (1 = kühl, 3 = heiss)
Définition de la température d’extraction / température du café (1 = froid, 3 = chaud)
Definizione della temperatura di bollitura / caffè (1 = freddo, 3 = caldo)
Definition der Füllmenge einer Tasse (1 = wenig, 5 = viel)
Définition du volume d’une tasse (1 = peu, 5 = beaucoup)
Definizione della quantità di riempimento di una tazza (1 = poca, 5 = molta)
Richtwerte:
Valeurs approximatives:
Valore indicativo:
Sobald …
Dès que …
Appena …
Gerät schaltet nach Entleerung automatisch ab
L’appareil s’éteint automatiquement après
la vidange
L’apparecchio si spegne automaticamente
una volta svuotato
6
Abtropfschale leeren
Vider le bac récolte-gouttes
Svuotare la vaschetta
di sgocciolamento
5
Wassertank leeren
Vider le réservoir d’eau
Svuotare il serbatoio dell’acqua
30 | 40 | 50 | 60 | 80 ml
40 | 60 | 80 | 100 | 120 ml
100 | 120 | 140 | 170 | 200 ml
150 | 180 | 220 | 260 | 300 ml
150 | 200 | 250 | 300 | 350 ml
22
Geräteeinstellungen
Paramètres de l’appareil
Impostazioni dell’apparecchio
Einstellung vornehmen
Modifier un paramètre
Procedere all’impostazione
32
Einstellung suchen
Rechercher un paramètre
Cercare le impostazioni
Einstellungen aufrufen
Afficher les paramètres
Richiamare le impostazioni
Zur individuellen Anpassung der Maschine
Régler la machine en fonction des besoins individuels
Per personalizzare la macchina
1
Zurücksetzen
Réinitialisation
Reset
System leeren
Vider le système
Svuotare il sistema
Ausschaltzeit
Temps avant arrêt
Tempo di spegnimento
Werkseinstellung
Réglage usine
Impostazioni di fabbrica
Displaybeleuchtung
Éclairage de l’écran
Illuminazione display
Tastentöne
Sons des touches
Volume tasti
Wasserhärte
Dureté de l’eau
Durezza dell’acqua
Filterkartusche
Cartouche filtrante
Cartuccia filtro
Energiespar-Tipp
Conseil économie d’énergie
Consiglio per il risparmio energetico
Bei längerem Nichtgebrauch Netzstecker ziehen
En cas de non utilisation prolongée, enlever la prise
In caso di inutilizzo prolungato, estrarre la spina
23
Die Wasserhärte kann mit einem Messstreifen bestimmt werden
La dureté de l’eau peut être définie avec une bandelette de mesure
La durezza dell’acqua si può stabilire con una cartina
Wasserhärte bestimmen
Déterminer la dureté de l’eau
Determinazione della durezza dell’acqua
Procedere all’impostazione
Einstellung speichern
Enregistrer le paramètre
Salvare l’impostazione
4
Einstellungen verlassen
Quitter les paramètres
Uscire dalle impostazioni
oder
ou
o
Zurückstellen aller Einstellungen auf Werkseinstellung
Réinitialisation de tous les paramètres sur les valeurs d’usine
Ripristinare le impostazioni di fabbrica
Nach dieser Zeit schaltet die Maschine aus
Lorsque cette durée s’est écoulée, la machine s’éteint
Dopo questo tempo, la macchina si spegne
Definition der Helligkeit des Displays (1 = dunkel, 4 = hell)
Définition de la luminosité de l’écran (1 = foncé, 4 = clair)
Definizione della luminosità del display (1 = scuro, 4 = chiaro)
Ein- oder Ausschalten der Tastentöne
Activation et désactivation des sons des touches
Abilitazione/disabilitazione volume tasti
Definition der Wasserhärte (1 = weiches Wasser, 5 = sehr hartes Wasser)
Définition de la dureté de l’eau (1 = eau douce, 5 = eau très dure)
Definizione della durezza dell’acqua (1 = acqua dolce, 5 = acqua molto dura)
Definition, ob eine Filterkartusche verwendet wird oder nicht
Définition si une cartouche filtrante doit être utilisée ou non
Definire se si utilizza o no una cartuccia filtro
Leeren des kompletten Wassersystems, inkl. Thermoblock und allen Leitungen
Vidange de tout le système d’eau, bloc de chauffe et tous les tuyaux compris
Svuotare l’intero sistema dell’acqua, incluso il blocco riscaldante e tutti i cavi
Streifen ins Wasser tauchen, Härte ablesen
Plonger la bandelette dans l’eau, relever la dureté
Immergere la cartina nell’acqua, leggere la durezza
1
2
3
4
5
1 sec
Wasserhärte kann nur bei deaktivierter Filterkartusche einge-
stellt werden
La dureté de l’eau peut être définie uniquement lorsque la
cartouche filtrante est désactivée
La durezza dell’acqua è impostabile solo con cartuccia filtro
disattivata
24
Der Kaffee ist nicht heiss genug
Le café n’est pas assez chaud
Il caffè non è abbastanza caldo
Tassen vorwärmen / Kaffeetemperatur höher einstellen
Préchauffer les tasses / augmenter la température du café
Preriscaldare le tazze / impostare una temperatura più alta del caffè
Der Kaffee ist zu dünn / hat zu wenig Crema
Le café est trop léger / insuffisamment crémeux
Il caffè è troppo diluito / ha troppo poca crema
Mahlgrad feiner einstellen / Kaffeemenge erhöhen / Kaffeesorte wechseln
Augmenter la finesse de mouture / augmenter la quantité de café / changer de café
Impostare un grado di macinatura più fine / aumentare la quantità di caf/ cambiare la varietà di caffè
Der Kaffee tritt tröpfchenweise heraus
Le café s’écoule par gouttes
Il caffè esce a gocce
Mahlgrad gröber einstellen (erst nach 3 Bezügen sichtbar) / Gerät entkalken / Dichtungsring der Brüheinheit ersetzten
Diminuer la finesse de mouture (visible au bout de 3 cafés) / détartrer l’appareil / remplacer la bague d’étanchéité de l’unité d’infusion
Impostare un grado di macinatura più grossa (solo dopo 3 erogazioni) / decalcificare l’apparecchio / sostituire la guarnizione del gruppo bollitore
Der Kaffee fliesst ungleichmässig aus den Ausläufen
Le café s’écoule de manière irrégulière de l’embout
Il caffè esce non uniforme
Ausläufe entfernen und reinigen
Retirer les embouts d’écoulement et les nettoyer
Smontare gli ugelli e pulire
Der Milchschaum hat zu grosse Blasen
La mousse de lait présente des bulles trop grosses
La schiuma di latte ha bolle troppo grandi
Gekühlte, teilentrahmte Milch verwenden / Milchdüse auf Position Latte Macchiato drehen
Utiliser du lait froid partiellement écrémé / régler la buse de lait sur la position Latte Macchiato
Utilizzare latte freddo parzialmente scremato / girare l’ugello del latte in posizione Latte Macchiato
Die Milchschaumproduktion bricht ab
La production de mousse de lait s’interrompt
La produzione della schiuma di latte si interrompe
Milchschlauch vollständig in die Milch eintauchen
Plonger le tuyau à lait totalement dans le lait
Inserire il flessibile del latte completamente nel latte
Das Gerät schaltet nicht ein
L’appareil ne s’allume pas
L’apparecchio non si accende
Netzstecker einstecken. Einschalttaste mind. 1 Sek. gedrückt halten
Brancher l’appareil. Maintenir la touche de mise sous tension pendant 1 sec. au minimum
Inserire la presa di corrente. Tenere premuto il tasto di accensione per almeno 1 sec.
Was tun wenn …
Que faire lorsque ...
Cosa fare se …
25
Impostare un grado di macinatura più grossa (solo dopo 3 erogazioni) / decalcificare l’apparecchio / sostituire la guarnizione del gruppo bollitore
Störungsanzeigen / Handlungsanweisungen
Affichage des pannes / Dépannages
Segnalazioni di anomalie / Come procedere
Servicetüre schliessen
Fermer la porte d’accès
Chiudere il porte di servizio
Kaffeebohnen nachfüllen
Rajouter des grains de café
Aggiungere caffè in grani
Wasser nachfüllen
Rajouter de l’eau
Aggiungere acqua
Restwasserschale einsetzen
Installer le plateau récolte-gouttes
Inserire la vaschetta di raccolta acqua
Brüheinheit einsetzen
Installer l’unité d’infusion
Inserire il gruppo bollitore
Satzbehälter leeren
Vider le bac à marc
Svuotare il contenitore dei fondi di caf
Wasserfilter austauschen
Remplacer le filtre à eau
Sostituire il filtro dell’acqua
Maschine spülen
Rincer la machine
Lavare la macchina
Maschine entkalken
Détartrer la machine
Decalcificare la macchina
Störung im Wasserkreislauf
Panne dans le circuit d’eau
Anomalia nel circuito dell’acqua
Störung im Heizsystem
Panne dans le système de chauffage
Anomalia nel sistema di riscaldamento
Störung im Mahlwerk
Panne dans le moulin
Anomalia nel gruppo macinatore
Keine Anzeige: Störung im Brühprozess
Aucun affichage: Panne dans le processus d’infusion
Nessuna segnalazione: anomalia in bollitura
Satzbehälter einsetzen
Placer le bac à marc
Inserire il contenitore dei fondi di caf
Contacter le service clientèle.
Informare il servizio assistenza
Bitte Kundendienst informieren
26
Rezeptvorschläge
Suggestions de recettes
Proposte per ricette
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte
CAFFE LATTE
Heisse Milch zugeben
Ajouter du lait chaud
Aggiungere latte caldo
Espresso
Espresso
Espresso
CAPPUCCINO
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte
Kakaopulver
Poudre de cacao
Cacao in polvere
Espresso
Espresso
Espresso
MACCHIATO
Espresso zugeben
Ajouter l‘espresso
Aggiungere l’espresso
Getränke nach Belieben süssen / verfeinern
Sucrer / affiner les boissons à votre goût
Addolcire / Raffinare bibite a piacimento
Macchiato: Espresso am besten entlang der Glaskante zugeben
Macchiato: ajouter l‘espresso en versant délicatement sur le bord du verre
Macchiato: aggiungere un espresso facendolo scorrere attaccato al bordo del bicchiere
27
Notizen
Notes
Note
13


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Koenig B03912 - Just Touch Milk at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Koenig B03912 - Just Touch Milk in the language / languages: German, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 12.71 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info