754928
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
www.klarstein.com
LUMIO | NOIR
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10022115 10022116 10028132 10028133
10030274 10030275
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugri auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Montage 7
Bedienfeld 9
Reinigung und Wartung 9
Fehlerbehebung 11
Produktdatenblatt 12
Hinweise zum Umweltschutz 16
Hinweise zur Entsorgung 16
Hersteller & Importeur (UK) 16
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10027530 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
English 17
Español 31
Français 45
Italiano 59
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein oenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Ö nungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
6
DE
Installation mit Abluft
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 Bar).
Installation mit Umluft
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu gewährleisten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
reduziert die Leistung und erhöht den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube.
Verlegen Sie das Abluftrohr möglichst kurz und gerade.
Verwenden Sie kein kleineres Abluftrohr und engen Sie es nicht ein.
Bei Verwendung von exiblen Rohren ist das Rohr immer stra zu montieren,
um den Druckverlust zu minimieren.
Alle Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
dazu befähigten Person durchgeführt werden.
Schließen Sie das Abluftrohr der Dunstabzugshaube nicht an ein vorhandenes
Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, beispielsweise
einen Kamin.
Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs sollte nicht kleiner als 120°
sein. Richten Sie das Rohr horizontal aus. Alternativ sollte das Rohr vom
Ausgangspunkt nach oben gehen und zu einer Außenwand geführt werden.
Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht steht, um eine einseitige Fettansammlung zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das für die Installation ausgewählten Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerbeständig ist.
7
DE
MONTAGE
1. Die Dunstabzugshaube muss in einem Abstand von 65~75 cm über der
Kochäche platziert werden, um eine optimale Wirkung zu erzielen.
2. Montieren Sie den Haken nach der Festlegung der Montagehöhe an einer
geeigneten Stelle und halten Sie ihn in einer Linie. Die feste Position der
inneren Schornsteinhalterung ist die Schornsteinposition.
3. Das Expansionsrohr montieren und mit Kabelbinder befestigen, dann die
Dunstabzugshaube auf den Haken setzen.
Expansionsrohr
8
DE
4. Befestigen Sie die äußere Schornsteinhalterung am äußeren Schornstein und
achten Sie darauf, dass der innere Schornstein frei in der Höhe verstellbar ist.
Montieren Sie anschließend den Schornstein auf der Dunstabzugshaube und
heben Sie das Expansionsrohr durch das Loch an der Wand bis aus der Wand.
5. Stellen Sie die Höhe der Innenblende auf die Position der inneren
Schornsteinhalterung ein und befestigen Sie diese mit einer Schraube,
während Sie die Außenblende mit Schrauben am Dunstabzugshaubenkörper
befestigen. Nachdem Sie die Position eingestellt haben, befestigen Sie das
Gehäuse mit einer Sicherheitsschraube.
Hinweis: Die beiden Sicherheitsventile benden sich am hinteren Gehäuse mit
einem Durchmesser von 6 mm.
Außenblende
Montageklammer
Innenblende
9
DE
BEDIENFELD
1AUS Schalten Sie mit diesem Knopf die Lüftung aus.
2Ventilator niedrige
Stufe
Verwenden Sie die niedrige Stufe zum Durchlüften
der Küche. Sie eignet sich zum Köcheln und Kochen
ohne viel Dampf. Erneut drücken, um das Gebläse
auszuschalten.
3Ventilator mittlere
Stufe
Die mittlere Stufe ist ideal für das normale Kochen.
Erneut drücken, um das Gebläse auszuschalten.
4Ventilator hohe
Stufe
Wählen Sie die hohe Stufe, wenn schwerer Rauch
oder Dampf erzeugt wird, um den höchsten
Wirkungsgrad an Abluft zu erreichen. Erneut
drücken, um das Gebläse auszuschalten.
5Licht Ein- und Ausschalten der Lampe.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung des Fettlters
Das Filtergitter besteht aus rostfreiem Stahl. Verwenden Sie daran keine ätzenden
Reinigungsmittel. Die Reinhaltung des Filters sorgt für den reibungslosen Betrieb.
Befolgen Sie die Hinweise unten genau.
Methode 1
Legen Sie das Gitter in klares warmes Wasser (Temperatur 40-50 °C). Ein
Reinigungsmittel hinzugeben und 2-3 Minuten einweichen lassen. Ziehen Sie
Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Gitter mit einer weichen Bürste. Üben
Sie nicht zu viel Druck aus, da das Gitter empndlich ist, und leicht beschädigt
werden kann.
10
DE
Methode 2
Den Fettlter bei 60 °C in den Geschirrspüler geben.
Reinigung der Dunstabzugshaube
Um das Gehäuse lange Zeit vor Korrosion zu schützen, sollte die Haube mit
warmen Wasser und einem nicht ätzenden Reiniger gereinigt werden.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, da sie das Gehäuse beschädigen.
Halten Sie Wasser vom Motor und anderen Teilen fern, da dieses das Gerät
beschädigen könnte.
Trennen Sie vor der Reinigung die Stromversorgung .
Der Aktivkohlelter darf keiner großen Hitze ausgesetzt werden.
Reißen Sie nicht die fest angebrachte Leiste um den Aktivkohlelter herum
auf.
Ersetzen Sie den Netzstecker oder das Netzkabel, wenn sie beschädigt sind.
Einsetzen des Aktivkohllters
Nehmen Sie den Fettlter heraus. Die Kohlelter benden sich an beiden Enden
des Motors. Drehen Sie die Kohlelter entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sie
abgedreht sind. Die Aktivkohlelter sollten alle 3-6 Monate herausgenommen
werden und immer dann, wenn sie beschädigt sind.
önen
schließen
11
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des
Lüfters ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Befestigen Sie den
Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch oene Fenster
und Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
12
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10022115, 10022116, 10028132, 10028133
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 47,6 kWh/Jahr
Energieezienzklasse A
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 29,8
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
A
Beleuchtungsezienz LEhood 47,6 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 82,7 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
358,8 / 609,0 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
63 / 72 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
Po- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps0 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
13
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10022115, 10022116, 10028132, 10028133
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 47,6 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 0,9
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 29,8
Energieezienzindex EEIhood 51,6
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
QBEP 355,2 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
PBEP 411 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 616,0 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
WBEP 136,0 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
WL4 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 190 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
Po- W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
Ps0 W
Schallleistungspegel LWA 72 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
14
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10030274, 10030275
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 47,0 kWh/Jahr
Energieezienzklasse A
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 30,4
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
A
Beleuchtungsezienz LEhood 35,5 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 78,0 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
354,0 / 607,2 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
62 / 72 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
Po- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps0 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
15
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10030274, 10030275
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 47,0 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 0,9
Fluiddynamische Ezienz FDEhood 30,4
Energieezienzindex EEIhood 51,5
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
QBEP 354,6 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
PBEP 414 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 616,0 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
WBEP 134,1 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
WL4 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 142 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
Po- W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
Ps0 W
Schallleistungspegel LWA 72 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
16
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Eektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen. Informationen zum Recycling und zur
Entsorgung dieses Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Verwaltung oder Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
17
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENT
Safety Instructions 18
Installation 21
Control Panel 23
Cleaning and Maintenance 23
Troubleshooting 25
Product Data Sheet 26
Notes on Environmental Protection 30
Disposal Considerations 30
Manufacturer & Importer (UK) 30
TECHNICAL DATA
Item number 10022115, 10022116, 10028132,
10028133, 10030274, 10030275
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker
hood under item number 10027530. Please visit our website: www.hi-tower.
co.uk
18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction
manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or
competent person. Before you use the cooker hood, make sure that the
voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly
the same as the voltage and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the
damage caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to
keep it in good working order.
Before cleaning, switch the power o at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
cooker hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a
specialist company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other
fuels, the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when
used with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
19
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never
operate the device in extraction mode simultaneously with an
open  ue appliance when there is not adequate air ow
guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red
heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the
room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the
extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms
- without su cient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney
or extraction  ue can thereby be sucked back into the living spaces.
Always ensure that a su cient supply of fresh air is guaranteed and that the
air can circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep
who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate
measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
20
EN
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room
must be not exceed 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
Important Information for the Installation of Exhaust Air Ducts
The following rules must be strictly observed to ensure optimum air extraction.
Failure to follow these instructions will reduce performance and increase the noise
level of the cooker hood.
Lay the exhaust pipe as short and straight as possible.
Do not use a smaller exhaust duct and do not conne it.
If exible ducts are used, the duct must always be mounted tightly in order to
minimise pressure loss.
All installation work may only be carried out by a qualied electrician or a
qualied person.
Do not connect the exhaust duct of the cooker hood to an existing ventilation
system used for another appliance, such as a chimney.
The angle of the exhaust pipe bend should not be less than 120°. Align the
pipe horizontally. Alternatively, the duct should go up from the starting point
and be led to an outer wall.
After installation, make sure that the cooker hood is level to prevent grease
from accumulating on one side.
Make sure that the exhaust duct selected for the installation complies with the
relevant standards and is re-resistant.
21
EN
INSTALLATION
1. The cooker hood should be placed at a distance of 65-75 cm above the
cooking surface for best eect.
2. Install the hook on a suitable place once the installation height is xed, and
keep it in line. The xed position of the inside chimney bracket is the place of
chimney.
3. Install the expansion pipe and xed by cable tie. Then put the cooker hood on
the hook.
Expansion pipe
22
EN
4. Fix the outside chimney bracket on the outside chimney, and be sure that the
inside chimney can be adjusted the height in it freely. Afterwards, install the
chimney on the cooker hood and lift up expansion pipe till it out of the wall
through the hole on the wall.
5. Adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney
bracket and x on it by screw, meanwhile,x the outside chimney on the
cooker hood body by screws. See Pic 5. After adjusting the position, x the
body with safety screw.
Note: The two safety vents are positioned on the back housing, with diameter
of 6 mm.
Outside chimney
Mounting bracket
Inside chimney
23
EN
CONTROL PANEL
1OFF Turn o the ventilation with this button.
2Fan low level
Use the low level to ventilate the kitchen. It is
suitable for simmering and cooking without much
steam. Press again to turn o the fan.
3Fan medium
speed
The medium level is ideal for normal cooking. Press
again to turn o the blower.
4Fan high level
Select the high level when heavy smoke or steam is
produced to achieve the highest exhaust eciency.
Press again to turn the blower o.
5Light Switching the lamp on and o.
CLEANING AND MAINTENANCE
The cleaning of the carbon grease lter mesh
The lter mesh is made of high-density stainless steel. Please do not use the
corrosive detergent on it. Keeping this lter clean will keep the appliance running
correctly. Please strictly follow the guidelines below.
Method 1:
Put the mesh into 40-50 °C clean water, pour on detergent, and soak for 2-3 mins.
Wear gloves and clean with a soft brush. Please do not apply too much pressure,
as the mesh is delicate and will damage easy.
24
EN
Method 2:
If instructed to do so, it can be put into a dishwasher, set the temperature at
around 60 degrees.
Cleaning the cooker hood
To protect the main body from corrosion over a long period of time, the
cooker hood should be cleaned with hot water plus non corrosive detergent
every two months.
Please do not use abrasive detergent for it will damage the body.
Keep the motor and other spare parts free from water, as this will cause
damage to the appliance.
Before cleaning the appliance please remember to cut o power
The carbon lter shouldn’t be exposed to heat.
Please don’t tear open the xed bar around the carbon lter.
If the plug or cord is damaged, please replace it with special soft cord.
Installation of the carbon lter
Remove the grease lters. The charcoal lters are located at both end of the
motor. Turn the charcoal lters until they are unscrewed. The carbon lters should
be replaced every 3-6 months or if they show signs of damage.
open
close
25
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of
motor o or a bad smell
from the motor.
Replace motor.
Light does not work,
motor does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insucient suction. The distance between
the body and the gas top
too long.
Readjust the distance.
Too much ventilation
from open doors or
windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
26
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10022115, 10022116, 10028132, 10028133
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 60,3 kWh/Jahr
Energy Eciency class C
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 15,4
Fluid Dynamic Eciency class D
Lighting Eciency LEhood 44 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFEhood 76,3 %
Grease Filtering Eciency class C
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
282,8 / 492,6 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
56 / 65 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in o mode Po0 W
power consumption in standby
mode
Ps- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
27
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10022115, 10022116, 10028132, 10028133
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 60,3 kWh/Jahr
Time increase factor f 1,4
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 15,4
Energy Eciency Index EEIhood 76
Measured air ow rate at best
eciency point
QBEP 259,6 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
PBEP 240 Pa
Maximum air ow Qmax 492,6 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
WBEP 112,3 W
Nominal power of the lighting
system
WL4,0 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
Emiddle 176 Lux
Measured power consumption in
standby mode
Po- W
Measured power consumption
o mode
Ps0 W
Sound power level LWA 65 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
28
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10030274, 10030275
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 47,0 kWh/Jahr
Energy Eciency class A
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 30,4
Fluid Dynamic Eciency class A
Lighting Eciency LEhood 35,5 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFEhood 78,0 %
Grease Filtering Eciency class C
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
354,0 / 607,2 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
62 / 72 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in o mode Po- W
power consumption in standby
mode
Ps0 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
29
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10030274, 10030275
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 47,0 kWh/Jahr
Time increase factor f 0,9
Fluid Dynamic Eciency FDEhood 30,4
Energy Eciency Index EEIhood 51,5
Measured air ow rate at best
eciency point
QBEP 354,6 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
PBEP 414 Pa
Maximum air ow Qmax 616,0 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
WBEP 134,1 W
Nominal power of the lighting
system
WL4 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
Emiddle 142 Lux
Measured power consumption in
standby mode
Po- W
Measured power consumption
o mode
Ps0 W
Sound power level LWA 72 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
30
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
Switch o the cooker hood when you no longer need it.
Switch o the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
eectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
31
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad 32
Montaje 35
Panel de control 37
Limpieza y mantenimiento 37
Solución de problemas 39
Ficha técnica del producto 40
Notas para cuidar del medio ambiente 44
retirada del aparato 44
Fabricante e importador (Reino Unido) 44
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10022115, 10022116, 10028132,
10028133, 10030274, 10030275
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo
con el número de artículo 10027530. Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es
32
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u
otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que
la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden
con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o
para entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
siempre de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el
aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del
aparato y comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser
sustituidos por el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona
igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u
otras sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la
sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar
humos de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos
que solo desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de
ventilación.
33
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la
función de extracción simultáneamente con un dispositivo que
genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una
ventilación su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua)
extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire
de salida por medio de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al
encender simultáneamente una campana extractora, el aire de la cocina y de
las estancias colindantes se extrae y sin su ciente aire adicional se produce el
fenómeno de presión hipoatmosférica. Los gases nocivos de la chimenea o del
ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica
en la estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar).
Esto podrá conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda
circular por ori cios sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto
de ventilación o evacuación o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso,
siga el consejo del constructor de chimeneas autorizado que pueda evaluar la
conexión de ventilación general de su hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire,
puede utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar
lesiones.
34
ES
Instalación con ventilación exterior
Nota: consulte las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si el aire se
conduce hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento
al mismo tiempo que otro dispositivo desde la misma fuente de energía, la
presión de la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Instalación con ventilación interior
Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La
instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.
Información importante para la instalación de los conductos de aire de
escape
Las siguientes reglas deben ser observadas estrictamente para asegurar una
óptima extracción de aire. El no seguir estas instrucciones reducirá el rendimiento
y aumentará el nivel de ruido de la campana extractora.
Coloque el tubo de escape lo más corto y recto posible.
No utilice un tubo de escape más pequeño y no lo conne.
Si se utilizan conductos exibles, el conducto debe ser montado siempre
rmemente para minimizar la pérdida de presión.
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados únicamente por un
electricista o una persona cualicada.
No conecte el conducto de escape de la campana extractora a un sistema
de ventilación existente utilizado para otro aparato, como por ejemplo una
chimenea.
El ángulo de exión del tubo de escape no debe ser inferior a 120°. Alinee
el tubo horizontalmente. Alternativamente, el conducto debe subir desde el
punto de partida y ser conducido a una pared exterior.
Después del montaje, asegúrese de que la campana extractora esté nivelada
para evitar que se acumule grasa en un lado.
Asegúrese de que el conducto de escape seleccionado para la instalación esté
a nivel con el cumple con las normas pertinentes y es resistente al fuego.
35
ES
MONTAJE
1. La campana extractora debe instalarse a una distancia de 65-75 cm por
encima de la supercie de cocción para obtener una ecacia óptima
2. Monte los ganchos tras establecer la altura de montaje en un punto adecuado
e instálelos siguiendo una línea. La posición ja del soporte interior de la
chimenea es la posición de la chimenea.
3. Monte el conducto de expansión y fíjelo con bridas; a continuación, coloque la
campana extractora sobre los ganchos.
Conducto de expansión
36
ES
4. Fije el soporte exterior de la chimenea en la chimenea exterior y asegúrese
de que se pueda regular la altura de esta. Monte a continuación la chimenea
sobre la campana extractora y levante el conducto de expansión por el oricio
de la pared hasta la pared.
5. Establezca la altura del recubrimiento interior en la posición del soporte
interior de la chimenea y fíjelo con un tornillo mientras ja el recubrimiento
exterior con tornillos a la estructura de la campana extractora. Después de
haber establecido la posición, je la carcasa con un tornillo de seguridad.
Nota: Las dos válvulas de seguridad se encuentra en estructura trasera con un
diámetro de 6 mm.
Recubrimiento exterior
Abrazadera de
montaje
Recubrimiento interior
37
ES
PANEL DE CONTROL
1OFF Con este botón puede activar el ventilador.
2Potencia de
ventilación baja
Utilice el nivel bajo de ventilación para ventilar
la cocina. Es apropiado para hervir sin crear
demasiado vapor. Pulse de nuevo para apagar el
ventilador.
3Potencia de ven-
tilación media
El nivel medio es ideal para una cocción normal.
Pulse de nuevo para apagar el ventilador.
4Potencia de
ventilación alta
Seleccione este nivel de potencia cuando se genere
mucho humo o vapor para conseguir el mayor
grado de extracción posible. Pulse de nuevo para
apagar el ventilador.
5Luz Apagar y encender la luz.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza del ltro antigrasa
La rejilla del ltro es de acero inoxidable. Por ello, no utilice productos de limpieza
corrosivos. Mantener limpio el ltro garantiza un funcionamiento impecable. Siga
las indicaciones siguientes con precisión.
Método 1
Introduzca la rejilla en agua dulce tibia (temperatura 40-50 °C). Añada un limpiador
y déjela a remojo durante 2-3 minutos. Utilice guantes y limpie la rejilla con un
cepillo de cerdas blandas. No ejerza demasiada presión, pues la rejilla es muy
sensible y podría dañarse fácilmente.
38
ES
Método 2
El ltro antigrasa puede lavarse en el lavavajillas a 60 °C.
Limpieza de la campana extractora
Para proteger durante mucho tiempo a la carcasa de cambios, esta debe
limpiarse con agua tibia y un lim- piador no agresivo.
No utilice productos abrasivos, pues podrían dañar la carcasa.
Mantenga el agua alejada del motor y de otras piezas eléctricas que pudieran
dañarse.
Desconecte el suministro eléctrico antes de la limpieza.
El ltro de carbón activo no debe exponerse a temperaturas elevadas.
No desgarre el listón instalado alrededor del ltro de carbón activo.
Sustituya el enchufe o el cable de alimentación cuando estén dañados.
Colocación del ltro de carbón activo
Extraiga el ltro antigrasa. Los ltros de carbón activo se encuentran en
ambos extremos del motor. Gire los ltros en sentido antihorario hasta que se
desmonten. Los ltros de carbón activo deben reemplazarse cada 3-6 meses y
siempre que estén dañados.
abrir
cerrar
39
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no
funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el
condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a
causa de puertas y
ventanas abiertas.
Asegúrese de que no
se formen corrientes
de aire.
40
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10022115, 10022116, 10028132, 10028133
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 60,3 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDEhood 15,4
Clase de eciencia uidodinámica D
Eciencia de la iluminación LEhood 44 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 76,3 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
282,8 / 492,6 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
56 / 65 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po0 W
Consumo de energía en modo
de espera
Ps- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
41
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10022115, 10022116, 10028132, 10028133
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 60,3 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f 1,4
eciencia uidodinámica FDEhood 15,4
Índice de eciencia energética EEIhood 76
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
QBEP 259,6 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
PBEP 240 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 492,6 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 112,3 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL4,0 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
Emiddle 176 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
Po- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
Ps0 W
Nivel de potencia sonora LWA 65 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
42
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10030274, 10030275
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 47,0 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética A
eciencia uidodinámica FDEhood 30,4
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LEhood 35,5 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 78,0 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
354,0 / 607,2 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
62 / 72 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po- W
Consumo de energía en modo
de espera
Ps0 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
43
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10030274, 10030275
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 47,0 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f 0,9
eciencia uidodinámica FDEhood 30,4
Índice de eciencia energética EEIhood 51,5
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
QBEP 354,6 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
PBEP 414 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 616,0 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 134,1 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL4 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
Emiddle 142 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
Po- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
Ps0 W
Nivel de potencia sonora LWA 72 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
44
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para
que la campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de
funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido
por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar
la ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
45
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 46
Montage 49
Panneau de commande 51
Nettoyage et maintenance 51
Résolution des problèmes 53
Fiche de données produit 54
Informations sur la protection de l‘environnement 58
Informations sur le recyclage 58
Fabricant et importateur (UK) 58
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10022115, 10022116, 10028132,
10028133, 10030274, 10030275
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette
hotte aspirante sous le numéro d‘article 10027530. Pour cela, consultez notre
site Web : www.elektronik-star.fr
46
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez
ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être eectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-
vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz)
correspondent à la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le
non-respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre
domestique et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne
toujours de manière ecace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à
un spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées
et / ou dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été
instruits au fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et
d‘en comprendre les risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation susante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les
gaz de combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles (valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans
la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
47
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de
gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de
l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant
si l’air frais est insu sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chau age au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chau e-eaux électriques, les chaudières)
extraient l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les
gaz résiduaires à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des
gaz (par ex. une cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine
et les pièces adjacentes extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit
si le volume d’air frais n’est pas su sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un
foyer seront ré-aspirés dans la pièce d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité su sante
d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural
d’aspiration/d’évacuation ou par d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas,
demander conseil auprès du ramoneur responsable de la circulation de l’air pour
l’ensemble du bâtiment, il sera à même de proposer les mesures à prendre pour
une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage
dans l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter
les blessures.
48
FR
Installation avec évacuation extérieure de l’air
Attention: respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation de
l’appareil avec évacuation extérieure de l’air. Si la hotte aspirante est utilisée
simultanément avec un autre appareil qui tire son énergie d’une source autre
qu’électrique, la dépression de la pièce ne doit pas excéder 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Installation en recirculation d‘air
Si vous n‘avez pas d‘évacuation externe, vous n‘avez pas besoin d‘un tuyau
d‘extraction. Le reste de l‘installation correspond à l‘installation avec extraction.
Installation de ltres à charbon actif.
Remarques importantes pour l‘installation de tuyaux d‘extraction
Les règles suivantes doivent être scrupuleusement respectées pour assurer
une extraction optimale de l‘air. Si ces instructions ne sont pas respectées, les
performances seront réduites et le niveau sonore de la hotte augmenté.
Posez le tuyau d‘échappement aussi court et droit que possible.
N‘utilisez pas un tuyau d‘extraction plus petit et ne le resserrez pas.
Lors de l‘utilisation de exibles, installez toujours le tuyau de manière étanche
an de minimiser les pertes de pression.
Tous les travaux d‘installation doivent être eectués par un électricien
professionnel uniquement ou une personne qualiée.
Ne raccordez pas le conduit d‘extraction de la hotte à un système de
ventilation existant utilisé pour un autre appareil, tel qu‘une cheminée.
L‘angle du coude du tuyau d‘extraction ne doit pas être inférieur à 120°.
Alignez le tube horizontalement. Ou bien le tuyau doit être dirigé vers le haut
depuis son point de départ et être conduit vers un mur extérieur.
Après l‘installation, assurez-vous que la hotte est horizontale an d‘éviter toute
accumulation de graisse d‘un seul côté.
Assurez-vous que le tuyau d‘extraction choisi pour l‘installation est conforme
aux normes en vigueur et qu‘il est résistant au feu.
49
FR
MONTAGE
1. La hotte doit être placée à une distance de 65 à 75 cm au-dessus de la surface
de cuisson pour obtenir un eet optimal.
2. Une fois la hauteur de montage déterminée, monter le crochet dans une
position appropriée et le maintenir en ligne. La position xe du support de
cheminée intérieur est la position de la cheminée.
3. Montez le tube d‘expansion et xez-le à l‘aide de serre-câbles, puis placez la
hotte de la cuisinière sur le crochet.
Tube de dilatation
50
FR
4. Fixez le support de cheminée extérieur à la cheminée extérieure et assurez-
vous que la hauteur de la cheminée intérieure est réglable librement.
Montez ensuite la cheminée sur la hotte de la cuisinière et soulevez le tuyau
d‘expansion hors du mur par le trou dans le mur.
5. Ajustez la hauteur du panneau intérieur à la position du support de cheminée
intérieur et xez-le avec une vis tout en xant le panneau extérieur au corps
de la hotte à l‘aide de vis. Après avoir réglé la position, xer le boîtier à l‘aide
d‘une vis de sécurité.
Remarque : Les deux soupapes de sûreté sont situées sur le carter arrière avec
un diamètre de 6 mm.
Écran extérieur
Support de xation
Écran intérieur
51
FR
PANNEAU DE COMMANDE
1ÉTEINT Éteindre la ventilation en appuyant sur cette
touche.
2Ventilateurt
vitesse faible
Utiliser la vitesse faible pour aérer la cuisine. Elle
est adaptée pour la cuisson à feu doux ou sans trop
de vapeur. Appuyer de nouveau pour éteindre le
ventilateur.
3Ventilateur vi-
tesse moyenne
La vitesse moyenne convient aux cuissons
normales. Appuyer de nouveau pour éteindre les
ventilateurs.
4Ventilateur vitesse
élevée
Utiliser la vitesse élevée lorsque la cuisson produit
une fumée épaisse ou de la vapeur, an d’atteindre
un degré d’aération optimal. Appuyer de nouveau
pour éteindre les ventilateurs.
5Éclairage Allumer et éteindre la lampe.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyage du ltre à graisses
La grille de ltre est en acier inoxydable. N‘utilisez pas de produits de nettoyage
corrosifs. La propreté du ltre assure un bon fonctionnement. Suivez les
instructions ci-dessous attentivement.
Méthode 1
Placez la grille dans de l‘eau chaude et claire (température 40-50 °C). Ajoutez un
détergent et laissez tremper pendant 2-3 minutes. Portez des gants de protection
et nettoyez la grille avec une brosse douce. Ne pas appli- quer trop de pression car
la grille est fragile et peut facilement être endommagée.
52
FR
Méthode 2
Mettez le ltre à graisse dans le lave-vaisselle à 60 °C.
Nettoyage de la hotte aspirante
Pour conserver le boîtier dans son état d‘origine pendant une longue période,
nettoyez le capot à l‘eau chaude avec un nettoyant non corrosif.
N‘utilisez pas d‘agents abrasifs car ils endommageraient le boîtier.
Tenez l‘eau à l‘écart du moteur et des autres pièces, car cela pourrait
endommager l‘appareil.
Débranchez l‘alimentation avant le nettoyage.
Le ltre à charbon actif ne doit pas être exposé à une chaleur excessive.
Ne pas rompre la bande xée autour du ltre à charbon.
Remplacez la che d‘alimentation ou le cordon d‘alimentation s‘ils sont
endommagés.
Installation du ltre à charbon actif
Retirez le ltre à graisse. Les ltres à charbon sont situés aux deux extrémités
du moteur. Tournez les ltres à charbon dans le sens antihoraire jusqu‘à ce qu‘ils
soient dévissés. Les ltres à charbon actif doivent être retirés tous les 3-6 mois et
chaque fois qu‘ils sont endommagés.
ouvrir
fermer
53
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La bouche d’aération est
bloquée.
Éliminer la source du
blocage.
Le condensateur est
cassé.
Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le
moteur.
Le moteur dégage une
mauvaise odeur.
Faire remplacer le
moteur.
La lumière est éteinte et
le moteur ne fonctionne
pas.
Lampoule est cassée. Faire remplacer
l’ampoule.
La che n’est pas bien
enfoncée.
Rebrancher
correctement la che
dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier pend de
manière lâche.
Fixer le boîtier.
Lair n’est pas
correctement aspiré.
Lécart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop élevée.
Réduire cet écart.
Trop forte circulation
d’air en raison de
fenêtres et de portes
ouvertes.
Veiller à éviter tout
courant d’air.
54
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10022115, 10022116, 10028132, 10028133
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 60,3 kWh/Jahr
Classe d'ecacité énergétique C
Ecacité dynamique des uides FDEhood 15,4
Classe d'ecacité dynamique
des uides
D
Ecacité lumineuse LEhood 44 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFEhood 76,3 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
282,8 / 492,6 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
56 / 65 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
Po0 W
Consommation électrique en
veille
Ps- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
55
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10022115, 10022116, 10028132, 10028133
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 60,3 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f 1,4
Ecacité dynamique des uides FDEhood 15,4
Indice d'ecacité énergétique EEIhood 76
Débit d'air mesuré au meilleur
point
QBEP 259,6 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
PBEP 240 Pa
Débit d'air maximal Qmax 492,6 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP 112,3 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL4,0 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emiddle 176 Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
Po- W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint
Ps0 W
Niveau sonore LWA 65 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
56
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10030274, 10030275
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 47,0 kWh/Jahr
Classe d'ecacité énergétique A
Ecacité dynamique des uides FDEhood 30,4
Classe d'ecacité dynamique
des uides
A
Ecacité lumineuse LEhood 35,5 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFEhood 78,0 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
354,0 / 607,2 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
62 / 72 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
Po- W
Consommation électrique en
veille
Ps0 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
57
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10030274, 10030275
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEChood 47,0 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f 0,9
Ecacité dynamique des uides FDEhood 30,4
Indice d'ecacité énergétique EEIhood 51,5
Débit d'air mesuré au meilleur
point
QBEP 354,6 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
PBEP 414 Pa
Débit d'air maximal Qmax 616,0 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP 134,1 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL4 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emiddle 142 Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
Po- W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint
Ps0 W
Niveau sonore LWA 72 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
58
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la
vapeur de cuisson est déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra
fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘ecacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
59
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 60
Montaggio 63
Pannello dei comandi 65
Pulizia e manutenzione 65
Risoluzione dei problemi 67
Scheda dati del prodotto 68
Indicazioni per la tutela dell’ambiente 72
Avviso di smaltimento 72
Produttore e importatore (UK) 72
DATI TECNICI
Numero di articolo 10022115, 10022116, 10028132,
10028133, 10030274, 10030275
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un
ltro ai carboni attivi con il codice articolo 10027530. A tal proposito si prega di
visitare il sito web: www.elektronik-star.it
60
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto
funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non
utilizzare amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o
ad un tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni
e da persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza
ed esperienza limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e
comprendono i rischi e i pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas
o combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
emettono solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
61
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico!
Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è
attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente,
se l´areazione non è su ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso
un sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insu ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione su ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
su ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può affl uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto
di impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere
per una corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio
in ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo
da evitare lesioni.
62
IT
Installazione con scarico all’esterno
Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all’esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente con un
altro dispositivi che trae energia da un’altra fonte di corrente, la depressione
nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installazione con scarico dell’aria interno
Se non si dispone di uno scarico dell’aria verso l’esterno, non è necessario un tubo
di scarico. L’installazione corrisponde a quella con scarico verso l’esterno.
Importanti avvertenze sull’installazione di tubi di scarico
Le seguenti indicazioni devono essere assolutamente rispettate per ottenere
un’aspirazione ottimale dell’aria. Il mancato rispetto di queste avvertenze riduce le
prestazioni e incrementa la rumorosità della cappa.
Il tubo di scarico deve essere corto e diritto.
Non utilizzare tubi di scarico piccoli e non rimpicciolirli.
Se si utilizzano tubi di scarico essibili, il tubo deve essere sempre teso, in
modo da ridurre al minimo la perdita di pressione.
Tutte le opere di installazione devono essere realizzate da un elettricista o da
una persona competente.
Non collegare il sistema di scarico dell’aria della cappa a sistemi di ventilazione
preesistenti utilizzati per altri dispositivi, come ad es. un camino.
L’inclinazione della piega del tubo di scarico non deve essere inferiore a 120°.
Il tubo deve essere posizionato in orizzontale e diretto a una parete esterna. In
alternativa, il tubo deve essere diretto verso l’alto e a una parete esterna.
Dopo l’installazione, assicurarsi che la cappa sia in bolla per evitare l’accumulo
di resti di grasso su un lato.
Assicurarsi che il tubo di scarico scelto per l’installazione sia conforme alle
norme vigenti e sia ignifugo.
63
IT
MONTAGGIO
1. La distanza tra piano cottura e il bordo inferiore della cappa deve essere di
65-75 cm per garantire un’ecacia ottimale.
2. Montare il gancio in un punto adeguato dopo aver determinato l’altezza di
montaggio e tenerlo su una linea. La posizione ssa del supporto interno della
canna è la posizione della canna.
3. Montare il tubo di espansione e ssarlo con serracavi. Poggiare poi la cappa
sul gancio.
Tubo di espansione
64
IT
4. Fissare il supporto della canna esterno al lato esterno della canna e assicurarsi
che questa sia libera di muoversi in altezza. Montare poi la canna sulla cappa
aspirante e sollevare il tubo di espansione attraverso il foro sulla parete, no
alla parete stessa.
5. Regolare l’altezza della copertura interna sulla posizione del supporto della
canna interno e ssarlo con una vite, mentre la copertura esterna viene ssata
con le viti al corpo della cappa aspirante.
Avvertenza: le due valvole di sicurezza dal diametro di 6 mm si trovano sul retro
dell’alloggiamento.
Copertura esterna
Morsetto di
montaggio
Copertura interna
65
IT
PANNELLO DEI COMANDI
1OFF Spegnere la ventola con questo tasto.
2Ventola Livello
basso
Utilizzare il livello basso per arieggiare la cucina.
Questo livello è adatto per cucinare senza troppo
vapore. Premere di nuovo per spegnere la ventola.
3Ventola Livello
medio
Il livello medio è ideale per cucinare normalmente.
Premere di nuovo per spegnere la ventola.
4Ventola Livello alto
Selezionare il livello alto in caso di molto fumo o
vapore per un alto livello di aspirazione. Premere di
nuovo per spegnere la ventola.
5Luce Accensione e spegnimento della luce.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il ltro antigrasso
Il ltro antigrasso è in acciaio inox. Non utilizzare detergenti corrosivi. La pulizia
del ltro garantisce un funzio- namento impeccabile. Seguire con attenzione le
seguenti indicazioni.
Metodo 1
Mettere il ltro in acqua calda (40-50 °C). Aggiungere un detergente e lasciare
a mollo per 2-3 minuti. Indos- sare quanti protettivi e pulirlo con una spazzola
morbida. Non esercitare troppa pressione, dato che la griglia è delicata e si
danneggia con facilità.
66
IT
Metodo 2
Mettere il ltro antigrasso in lavastoviglie a 60 °C.
Pulizia della cappa
Per proteggere l‘alloggiamento dalla corrosione per lungo tempo, la cappa
deve essere pulita con acqua calda e un detergente non caustico.
Non usare detergenti abrasivi perché danneggiano l‘alloggiamento.
Tenere l‘acqua lontana dal motore e da altre parti perché potrebbe
danneggiare l‘unità.
Scollegare l‘alimentazione prima della pulizia.
Non esporre il ltro a carbone a un calore eccessivo.
Non strappare la striscia saldamente attaccata intorno al ltro a carboni attivi.
Sostituire la spina di alimentazione o il cavo di alimentazione se sono
danneggiati.
Inserire il ltro ai carboni attivi
Togliere il ltro antigrasso. I ltri ai carboni si trovano a entrambe le estremità del
motore. Ruotare i ltri ai carboni in senso antiorario, no a quando sono sganciati.
Togliere i ltri ai carboni attivi ogni 3-6 mesi e ogni volta che sono danneggiati.
aprire
chiudi
67
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è
guasto.
Sostituire il
condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette un
odore insolito.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra i fornelli
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione dell´aria
troppo forte a causa di
porte e nestre.
Accertarsi che non ci
siano correnti d´aria.
68
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10022115, 10022116, 10028132, 10028133, 10030274,
10030275
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 60,3 kWh/Jahr
Classe di ecienza energetica C
Ecienza uidodinamica FDEhood 15,4
Classe di ecienza
uidodinamica
D
Ecienza luminosa LEhood 44 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFEhood 76,3 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
C
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
282,8 / 492,6 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
56 / 65 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po0 W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
Ps- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
69
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10022115, 10022116, 10028132, 10028133, 10030274,
10030275
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 60,3 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f 1,4
Ecienza uidodinamica FDEhood 15,4
Indice di ecienza energetica EEIhood 76
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
QBEP 259,6 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
PBEP 240 Pa
Flusso d’aria massimo Qmax 492,6 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
WBEP 112,3 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
WL4,0 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
Emiddle 176 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
Po- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
Ps0 W
Livello di rumorosità LWA 65 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
70
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10030274, 10030275
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 47,0 kWh/Jahr
Classe di ecienza energetica A
Ecienza uidodinamica FDEhood 30,4
Classe di ecienza
uidodinamica
A
Ecienza luminosa LEhood 35,5 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFEhood 78,0 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
C
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
354,0 / 607,2 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
62 / 72 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
Po- W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
Ps0 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
71
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10030274, 10030275
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEChood 47,0 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f 0,9
Ecienza uidodinamica FDEhood 30,4
Indice di ecienza energetica EEIhood 51,5
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
QBEP 354,6 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
PBEP 414 Pa
Flusso d’aria massimo Qmax 616,0 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
WBEP 134,1 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
WL4 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
Emiddle 142 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
Po- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
Ps0 W
Livello di rumorosità LWA 72 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
72
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un suciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo eciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato
durante la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se
necessario. Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto
vapore, selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il
vapore si è già diuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a
lungo la cappa aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’ecacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore
e condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Klarstein Lumio 10028132 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Klarstein Lumio 10028132 in the language / languages: English, German, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,25 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info