753755
65
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/104
Next page
10035176
Steakhouse Pro
Fleischreifeschrank
Steak Dry Ager
Gabinete de maduración de carne
Cave de maturation à viande
Armadio per la stagionatura della carne
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Türaufhängung umdrehen10
Regale entfernen12
Bedienung12
Tipps für den Start13
Inbetriebnahme und Bedienung15
Temperatureinstellung16
Luftbefeuchtungssystem17
Reinigung und Pege20
Fehlerbehebung21
Hinweise zur Entsorgung22
Hersteller22
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10035176
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Volumen 98 L
Luftfeuchtigkeit 60-85 %
Temperatur 1-25 °C
English 23
Español 43
Français 63
Italiano 83
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Prüfen Sie vor der Benutzung die Spannung auf dem Typenschild. Schließen Sie
den Reifeschrank nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen den Reifeschrank nur benutzen, wenn sie vorher von einer
für sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den
Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen
Risiken verstehen.
Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen frei sind und reinigen Sie diese
regelmäßig.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte in den Reifeschrank.
Achten Sie darauf, den Kühlmittel-Kreislauf nicht zu beschädigen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Schäden. Benutzen Sie den
Reifeschrank nicht mit beschädigtem Netzkabel.
Fassen Sie den Reifeschrank, den Stecker und das Netzkabel nicht mit nassen
Händen an.
Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Falls Sie doch eines
verwenden, achten Sie darauf, dass der Ampere-Wert des angeschlossenen
Geräts den maximalen Ampere-Wert des Netzkabels nicht überschreitet.
Lassen Sie um den Reifeschrank herum mindestens 5 cm Platz zu den Seiten und 10
cm Platz nach hinten, damit die Luft ausreichend zirkulieren kann.
Schließen Sie die Tür möglichst schnell, nachdem Sie Lebensmittel hinzugeben,
damit die Kälte nicht entweicht.
Stellen Sie den Reifeschrank auf einen festen, ebenen Untergrund. Stellen Sie es
nicht auf einen weichen Untergrund, z. B. einen Teppich.
Stellen Sie keine Gegenstände auf den Reifeschrank.
Lagern sie keine entzündlichen oder explosiven Substanzen im Gerät.
Benutzen Sie den Reifeschrank nicht im Freien.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern halten Sie ihn
beim Abziehen mit der Hand fest.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel keine heißen Oberächen berührt.
Schließen Sie den Reifeschrank nur an geerdete Steckdosen an.
Schließen Sie den Reifeschrank nicht an Steckdosen an, mit denen bereits andere
Küchengeräte verbunden sind.
Wenn der Reifeschrank ausgeht, ausfällt oder ausgeschaltet wird, warten Sie
5Minuten, bevor Sie ihn wieder einschalten, andernfalls könnte der Kompressor
Schaden nehmen.
5
DE
Dieses Gerät enthält das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher
Umweltverträglichkeit, aber brennbar. Obwohl es brennbar ist, schädigt es nicht
die Ozonschicht und verstärkt nicht den Treibhauseffekt. Die Verwendung dieses
Kältemittels führt zu einer etwas höheren Geräuschentwicklung des Gerätes.
Zusätzlich zum Kompressorgeräusch können Sie den Fluss des Kältemittels hören.
Dies ist unvermeidlich und hat keine negative Wirkung auf die Leistung des Gerätes.
Seien Sie während des Transports vorsichtig, so dass der Kältemittelkreislauf nicht
beschädigt wird. Kältemittellecks können die Augen reizen.
Besondere Hinweise
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen den Reifeschrank mit Lebensmitteln
befüllen und Lebensmittel entnehmen.
Achten Sie bei der Positionierung des Reifeschranks darauf, dass das Netzkabel
nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
Achten Sie darauf, dass sich keine Mehrfachsteckdosen oder Netzteile auf der
Rückseite des Geräts be nden.
Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die
folgenden Anweisungen:
Ein längeres Öffnen der Tür kann zu einem deutlichen Temperaturanstieg in den
Fächern des Reifeschranks führen.
Reinigen Sie regelmäßig Ober ächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen
können. Reinigen Sie regelmäßig den Wasserablauf.
WARNUNG
Achten Sie bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung des Gerätes auf
das linke Symbol, das sich auf der Rückseite oder am Kompressor des
Gerätes be ndet. Dieses Symbol warnt vor möglichen Bränden. In
den Kältemittelleitungen und im Kompressor be nden sich brennbare
Stoffe. Halten Sie den Reifeschrank bei Gebrauch, Wartung und
Entsorgung von Feuerquellen fern.
6
DE
INSTALLATION
Vor dem ersten Betrieb
Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Betrieb 24 Stunden lang stehen, damit sich
das Kühlmittel verteilen kann. Lassen Sie die Tür in dieser Zeit offen, damit sich
produktionsbedingter Geruch verüchtigen kann.
Hinweis: Alle Modelle ohne Frontbelüftung bzw. Belüftungsschlitze an der Front sind
keine Einbaugeräte und müssen frei stehen.
Standort
Der Ort, an dem Sie das Gerät aufstellen, sollte:
belastbar und gut durchlüftet sein.
fern von direkter Sonneneinstrahlung und Wärmequellen sein.
nicht zu feucht sein, wie z. B. Bäder oder Waschräume.
einen ebenen Boden haben.
über einen standardisierten Elektroanschluss verfügen.
über ein Steckdose mit Überspannungsschutz verfügen.
fern von Mikrowellen sein, da deren Interferenzen einen negativen Einuss auf das
Gerät haben könnten.
Ferner sollte die Umgebungstemperatur im Raum weder sehr kalt noch sehr warm sein.
Kälte und Wärme können sich möglicherweise negativ auf die Funktion auswirken, so
dass die gewünschte Innentemperatur nicht erreicht wird.
Aufstellung
Entfernen Sie das komplette Verpackungsmaterial aus und um den Reifeschrank.
Stellen Sie den Reifeschrank so auf, dass der Stecker jederzeit zugänglich ist.
Lösen Sie das Netzkabel und stellen Sie das Gerät an seinen nalen Standort.
Stellen Sie ihn so auf, dass der Kompressor frei ist und keinen Kontakt zu anderen
Gegenständen oder Wänden hat.
Gleichen Sie kleine Bodenunebenheiten aus, bevor Sie das Gerät befüllen.
Benutzen Sie dazu die einstellbaren Füße. Drehen sie die hinteren Füße dafür
komplett herein und gleichen Sie die Schräglage mit den vorderen beiden Füßen
aus.
7
DE
Hinweis zu Einbaugeräten
Alle Geräte mit Belüftungsschlitzen an der Front sind zum Einbau geeignet, dürfen
aber nicht in komplett geschlossene Gehäuse eingebaut werden.
Einbaugeräte saugen Luft am Lüftungsrahmen an (manche Modelle auch an der
Rückseite) und lassen Sie über den Lüftungsrahmen vorne wieder heraus.
Wie viele elektrische Geräte hat auch der Reifeschrank viele empndliche Teile, die
durch Stromausfall oder Blitzeinschlag beschädigt werden können. Ihre Anschlüsse
sollten daher mit einem Überspannungsschutz ausgestattet sein.
Falls Sie das Gerät in einen Rahmen mit Tür einbauen, muss sich unten in der Tür eine
Belüftungsöffnung benden. In heißen Klimazonen müssen außerdem Schlitze mit
einer Mindestabmessung von 40 mm x 200 mm oben an der Rückseite oder oben
an beiden Seiten des Gehäuses angebracht werden, damit kühle Luft einströmen
kann. Zur Rückwand des Rahmens muss mindestens 30 mm Platz gelassen werden.
Der Belüftungsschlitz sollte nicht an einer Seite angebracht werden, an der bereits ein
anderes Gerät, wie beispielsweise ein Ofen, steht.
Kühlsystem
Hinweis: Dieses Modell verfügt
über ein seitliches Anti-Tau-Rohr und
ein unabhängiges Kühlsystem.
8
DE
Installation des Ventilationsgitters
Nehmen Sie den Lüftungsrahmen aus dem Schrank und nehmen Sie vier
Schrauben 4*12 aus der Zubehörtasche.
Öffnen Sie die Tür, richten Sie den Lüftungsrahmen an den vier Schraubenlöcher
im Schrankboden aus und ziehen Sie die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher fest.
Installationsdiagramm
9
DE
Türöffnungswinkel
Befestigung des Türgriffs
Nehmen Sie den Griff aus dem Schrank und
nehmen die 2 Schrauben aus der Zubehörtasche.
Ziehen Sie die Türdichtung an der Türinnenseite
auf und setzen Sie die Schrauben in die
beiden Griföcher an der Tür ein. Setzen
Sie von außen den Griff auf die Schrauben
und ziehen Sie die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher fest.
10
DE
TÜRAUFHÄNGUNG UMDREHEN
(1) Ziernägel (5) Schraubendreher (4) Schraube M5
(2) Messer (6) Türspindel (5) Schraubendreher
(3) Fallschutzvorrichtung (7) Obere Aufhängung
(4) Schrauben M5 (8) Untere Aufhängung
(7) Obere Aufhängung Tür um 180° drehen und auf der
anderen Seite befestigen.
(1) Ziernägel
(8) Untere Aufhängung (3) Fallschutzvorrichtung
11
DE
1Stellen Sie das Gerät an einen Ort, an dem Sie genug Platz für den Umbau
haben und öffnen Sie die Tür bis zum maximalen Winkel. Entfernen Sie die
Ziernägel (1) mit einem kleinen Messer (2) und nehmen Sie sie ab (oberes
Bild). Lösen Sie mit dem Innensechskant-Schraubendreher (5) die Schrauben
(4) an der Fallschutzvorrichtung (3) und entfernen Sie die Fallschutzvorrichtung
(unteres Bild).
2Während eine zweite Person die Tür festhält, benutzen Sie den Innensechskant-
Schraubendreher (5), um die Türspindel (6) an beiden Enden der Tür
herauszuschrauben. Nehmen Sie die Tür ab und legen Sie sie beiseite.
3Lösen Sie die Schrauben an der oberen Aufhängung (7) und der unteren
Aufhängung (8) mit dem Innensechskant-Schraubendreher (5).
4Befestigung die dann das untere Aufhängung (8) links oben und die obere
Aufhängung (7) links unten am Reifeschrank.
5Drehen Sie die Tür um 180° und installieren Sie die Tür auf der anderen Seite
des Reifeschranks.
6Befestigen Sie abschließend die Ziernägel (1) und die Fallschutzvorrichtung (3)
auf der gegenüberliegenden Seite.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Um Unfälle während des Türwechsels zu
vermeiden, empfehlen wir Ihnen, Hilfe zu holen. Die Glastür ist
schwer und kann bei einem Sturz Verletzungen verursachen.
12
DE
REGALE ENTFERNEN
Drücken Sie auf eine den linken Regalbodenstift (A) und lösen Sie das Regal (B) von
der Halterung auf der anderen Seite (1). Nehmen Sie dann das Regal in Richtung
der Pfeilmarkierung (2) ab. Die Installation des Regals erfolgt auf umgekehrte Weise.
BEDIENUNG
Bedienfeld und Tastenfunktionen
13
DE
1
Funktionswechseltaste
Wenn Sie die Taste einmal drücken, können Sie zwischen der
Temperatureinstellung (4) und der Luftfeuchtigkeitseinstellung (5) hin und her
wechseln. Durch Drücken der Tasten Erhöhen (6) und Senken (7) können Sie
die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit erhöhen/ senken.
2
Ein/Aus
Drücken Sie diese Taste drei Sekunden lang, um das Gerät auszuschalten.
Alle Funktionen außer das Licht werden ausgeschaltet. Drücken Sie diese Taste
erneut (mit Verzögerung), um das Gerät wieder einzuschalten.
3
UV-Systemkontrolle
Automatische Kontrolle: Das Gerät ist eingeschaltet. Das UV-Licht wird
alle 24 Stunden automatisch für eine Stunde aktiviert.
Manuelle Kontrolle: Das Gerät ist eingeschaltet. Wenn Sie diese Taste 3
Sekunden lang drücken, ist das UV-Licht permanent an. Wenn Sie diese
Taste erneut 3 Sekunden lang drücken, wird das UV-Licht ausgeschaltet.
Das UV-Licht wird automatisch beim Öffnen der Tür ausgeschaltet und
wird wieder eingeschaltet, sobald die Tür geschlossen wurde.
4Temperaturanzeige
Die tatsächliche Temperatur wird angezeigt.
5
Luftfeuchtigkeitsanzeige
Wenn Sie diese Taste einmal drücken, wird die Temperatur/ Luftfeuchtigkeit
um 1 °C/ 1 % erhöht.
6
Senken
Wenn Sie diese Taste einmal drücken, wird die Temperatur/ Luftfeuchtigkeit
um 1 °C/ 1 % gesenkt.
7
Temperatureinheit
Wenn Sie diese Taste drücken, können Sie von °C zu °F wechseln. Drücken
Sie diese Taste erneut, um von °F zu °C zu wechseln.
14
DE
TIPPS FÜR DEN START
Reinigen Sie das Geräteinnere mit einem milden Desinfektionsmittel.
Die Temperatur ist bereits auf 1 °C eingestellt und die Luftfeuchtigkeit auf 85 %.
Dies sind die perfekten Bedingungen, um Rindeisch und Schweineeisch reifen zu
lassen.
Das Fleisch muss frisch sein, maximal 5 Tage nach der Schlachtung. Vakuum
gereiftes Fleisch kann ebenfalls verwendet werden, sollte aber maximal für 14 Tage
im Gerät belassen werden (entfernen Sie die Folie).
Es wird empfohlen, gekochtes Rindeisch zu verwenden: Verwenden Sie Fleisch
von einem jungen Rind, welches Fett durchwachsen ist.
Hängen Sie das gesamte Fleischstück auf oder legen Sie das in Stücke geschnittene
Fleisch in das Regal hinein.
Maximale Füllmenge: 2 Lendenstücke am Knochen mit einer Länge von 0,5 Meter.
Hierfür werden zwei Haken benötigt.
Maximale Füllmenge mit Regaleinsatz: Maximal 20 kg Fleischstücke oder Streifen
passen auf die Regale.
Wenn Sie mehrere Fleischstücke auf den Regalen reifen lassen, sollten Sie darauf
achten, dass eine schützende Fettschicht erhalten bleibt und das Fleisch, wenn
möglich, am Knochen reifen lassen. Die ideale Größe pro Stück beträgt 2 – 4 kg.
Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren Sie das Fleisch keinesfalls mit bloßen
Händen.
Die perfekte Reifezeit für das Fleisch beträgt 25 – 28 Tage. Ein Reifezeitraum länger
als 4 Wochen ist aber ebenfalls möglich.
Qualitätsanforderungen an Fleisch
Das beste für die Trockenreifung anerkannte Fleisch ist Rib-Eye-Steak am Knochen.
Es ist immer am besten, von einem Händler zu kaufen, der sein Fleisch von einem
Schlachthof guter Qualität bezieht.
Je jünger das Tier, desto besser das Ergebnis. Es wird immer empfohlen, ein
Stück Fleisch zu kaufen, das einen guten Fettgehalt und einen hohen Anteil an
innerer Marmorierung aufweist. Es ist ratsam, das Fleisch entweder hängend
oder in möglichst großen Stücken am Knochen reifen zu lassen. Der Grund dafür
ist die Minimierung des der Luft ausgesetzten reinen Fleisches, wodurch der
Gewichtsverlust verringert wird.
Die Trockenreifezeit wird für mindestens 21 Tage empfohlen, nur der Geschmack
wird intensiver. Bitte beachten Sie: Eine Reifezeit von bis zu 6 Wochen ist möglich.
Die hygienische Handhabung von Lebensmitteln sollte für beste Ergebnisse immer
berücksichtigt werden.
Wenn der Prozess abgeschlossen ist, wird die dünne Kruste abgeschnitten, um vom
Knochen befreit oder in Steaks geschnitten zu werden.
15
DE
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Vor dem ersten Betrieb
Vor der ersten Verwendung sollten Sie das innere des Geräts (Steak-Schrank)
mit Wasser reinigen und die Tür mindestens 24 Stunden geöffnet lassen, damit
Geruchsrückstände aus dem Gerät entweichen können.
Stellen Sie die Temperatur auf 1 °C ein und die Luftfeuchtigkeit auf 82 %. 1 °C ist
für gekochtes Rind- und Schweineeisch die beste Temperatur,
Das Fleisch muss frisch sein, maximal 5 Tage nach der Schlachtung.
Es wird empfohlen, gekochtes Rindeisch zu verwenden: Verwenden Sie Fleisch
von einem jungen Rind, welches Fett durchwachsen ist.
Hängen Sie das gesamte Fleischstück auf oder legen Sie das in Stücke geschnittene
Fleisch in das Regal hinein.
Einschalten
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie für einige Sekunden die
Taste Ein/Aus. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden (oder nach sehr langer
Zeit wieder verwenden), besteht einige Grad Unterschied zwischen der von Ihnen
ausgewählten Temperatur und der auf dem Bildschirm angezeigten Temperatur. Dies ist
normal und liegt daran, dass das Gerät sich erst herunterkühlen muss. Sobald das Gerät
über mehrere Stunden gelaufen ist, passt sich die Temperatur an.
Hinweis: Wenn das Gerät ausgesteckt wird, ein Stromausfall auftritt oder das Gerät
ausgeschaltet wurde, sollten Sie 3 bis 5 Minuten warten, bevor Sie das Gerät neu
starten. Das Gerät lässt sich vorher nicht einschalten.
Sicherungsschloss
Das Gerät verfügt über ein Sicherungsschloss (nicht
alle Modelle verfügen über ein Sicherungsschloss).
Drehen Sie, wie in der Abbildung gezeigt, den
Schlüssel um 90 ° im Uhrzeigersinn (1), um
das Schloss zu öffnen und 90 ° gegen den
Uhrzeigersinn(2), um es zu schließen.
16
DE
TEMPERATUREINSTELLUNG
Hinweis: Das Display zeigt die tatsächliche Temperatur und Luftfeuchtigkeit im
Geräteinneren an
Die Temperatureinstellung ist werkseitig eingestellt und kann individuell angepasst
werden. Sollte es zu einem Stromausfall kommen, werden alle von Ihnen
vorgenommenen Temperatureinstellungen gelöscht und die werkseitig eingestellten
Werte werden wiederhergestellt. Die Schalttafel jedes Modells verfügt über eine
Erinnerungsfunktion.
Hinweis: Es besteht ein Unterschied zwischen der Temperatur im Geräteinneren und
der Temperatur, die auf dem Bildschirm angezeigt wird: Es dauert circa 12 Stunden,
bevor Sie die Effekte der Temperaturanpassung bemerken, wenn das Gerät voll
befüllt ist.
Sobald die Temperatur eingestellt wurde, sollten Sie diese möglichst nicht mehr
verändern. Das Thermostat hält die Temperatur mit Abweichungen von +/- 2 °C
konstant. Aber die thermische Trägheit des Reifeschranks und des Glases ist so groß,
dass innerhalb dieses Temperaturbereichs die tatsächliche Temperatur des Reifeschranks
nur um 0,5 °C bis 1 °C schwankt.
Abtaufunktion
Das Gerät verfügt über eine integrierte Abtaufunktion. Wenn der Kompressor gestoppt
wird, taut das Gerät automatisch ab. Das Abtauwasser wird automatisch aus dem
Lagerbereich des Geräts abgeleitet. Das Wasser, welches im Behälter kondensiert
wird vom Kompressor in Hitze oder in Dampf umgewandelt, um die Luftfeuchtigkeit
im Lagerbereich zu erhalten. Alle Geräte sind mit einer doppelschichtigen E-Glastür
ausgestattet, welche über eine dritte innere Acrylschicht verfügt, um die Kondensation
an der Glastür zu minimieren.
Das Gerät ist nicht komplett versiegelt. Frische Luft kann durch das Ablassrohr
hineingelangen.
Hinweis: Während des Kühlzyklus wird Hitze abgegeben, welche durch die äußeren
Geräteoberächen nach außen dringt. Vermeiden Sie es, diese während des
Kühlzyklus zu berühren.
17
DE
LUFTBEFEUCHTUNGSSYSTEM
Dieses Gerät verfügt über ein automatisches Luftbefeuchtungssystem. Die
Luftbefeuchtung bendet sich innerhalb der Ventilatorabdeckung. Wenn keine
Wartungsarbeiten durchgeführt werden müssen, ist es verboten, die Abdeckung zu
öffnen und die Luftbefeuchtung herauszuziehen.
Dieses Gerät weist darauf hin, wenn der Wasserstand niedrig ist und Wasser aufgefüllt
werden muss. Sobald sich im Wassertank zu wenig Wasser bendet, ist ein Warnton
zu hören. Gleichzeitig blinkt auf dem Bildschirm „E5“ auf. Wenn diese Fehlermeldung
auftritt, blinkt gleichzeitig die Beleuchtungslampe auf.
Das Wasser muss manuell aufgefüllt werden. Anschließend verschwindet innerhalb
von 10 Sekunden nach dem Auffüllen die Anzeige „E5“ vom Bildschirm und die
Beleuchtungslampe hört auf zu blinken.
Hinweis: Füllen Sie ausschließlich reines Wasser, Mineralwasser, destilliertes Wasser
und anderes Wasser ohne Unreinheiten ein. Befüllen Sie den Wassertank keinesfalls
mit verunreinigtem oder schmutzigem Wasser, da dies die Qualität und den
Geschmack des Fleisches, welches sich zum Reifen innerhalb des Geräts bendet,
negativ beeinussen könnte.
Wassertank auffüllen
1
Nehmen Sie die Wassertankabdeckung in Pfeilrichtung ab.
18
DE
2
Nachdem Sie die Wassertankabdeckung
abgenommen haben, wird der
Wassertank sichtbar. Nehmen Sie nun
den Wassertank in Pfeilrichtung aus dem
Gerät heraus.
3
Drehen Sie nun am Stopfen an der Unterseite des Wassertanks und entnehmen Sie
diesen. Sie können den Wassertank nun mit frischem Wasser befüllen. Drehen Sie
anschließend den Stopfen des Wassertanks wieder zu und vergewissern Sie sich,
dass dieser richtig sitzt.
19
DE
Ersetzen der Absorptionsbaumwolle
4
Entnehmen Sie den Wassertank heraus und tauschen Sie die Absorptionsbaumwolle
aus.
20
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung des Gerätes
Schalten Sie den Reifeschrank erst aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Entfernen Sie den gesamten Inhalt.
Wischen Sie das Innere mit einem feuchten Tuch ab, das in lauwarmes Wasser mit
etwas Spülmittel getaucht wurde.
Achten Sie auf die Sauberkeit der Gummidichtung an der Tür, damit der
Reifeschrank leistungsfähig bleibt.
Das Äußere des Reifeschranks sollte mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt
werden.
Trocknen Sie das Innere und Äußere mit einem weichen Tuch ab.
Staub und alles andere, das die Abluftöffnungen verstopft, vermindert die
Kühlleistung des Reifeschranks. Falls notwendig, saugen Sie die Abluftöffnung ab.
Stilllegung bei Abwesenheit
Schalten Sie den Reifeschrank zuerst aus. Ziehen Sie dann den Netzstecker.
Entnehmen Sie den gesamten Inhalt.
Reinigen Sie den Reifeschrank.
Lassen Sie den Deckel leicht auf, um die Bildung von Kondensation, Schimmel oder
Gerüchen zu verhindern.
Aufstellung an einem anderen Ort
Schalten Sie den Reifeschrank zuerst aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Entnehmen Sie den gesamten Inhalt.
Sichern Sie alle losen Gegenstände mit Klebeband.
Kleben Sie die Türen zu.
Energiespartipps
Der Reifeschrank sollte am kühlsten Platz im Raum aufgestellt werden, entfernt von
Geräten, die Wärme erzeugen, Heizungsrohren und direkter Sonneneinstrahlung.
Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist, wenn der Reifeschrank
eingeschaltet ist.
21
DE
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache und Lösungsansatz
Der
Reifeschrank
läuft nicht.
Der Reifeschrank ist nicht eingesteckt.
Der Reifeschrank ist ausgeschaltet.
Die Sicherung ist raus oder kaputt.
Der
Reifeschrank
ist nicht kalt
genug.
Überprüfen Sie die Temperatureinstellungen.
Die Umgebung erfordert eine niedrigere Einstellung.
Die Tür wurde zu oft geöffnet.
Die Tür ist nicht richtig zu.
Die Türdichtung dichtet nicht richtig ab.
Das Licht
funktioniert
nicht.
Der Reifeschrank ist nicht eingesteckt.
Die Sicherung ist raus oder kaputt.
Die Birne ist kaputt.
Der Lichtschalter ist auf „aus“ gestellt.
Der
Reifeschrank
geht häug
an und aus.
Die Raumtemperatur ist höher als sonst.
Es benden sich viele Lebensmittel im Gerät.
Die Tür wurde zu oft geöffnet.
Die Tür ist nicht richtig zu.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
Die Türdichtung dichtet nicht richtig ab.
Vibrationen Überprüfen Sie, ob der Reifeschrank eben steht.
Der
Reifeschrank
ist sehr laut.
Das Kühlmittel ist im Umlauf. Geräusche, die dadurch entstehen, sind
kein Fehler, sondern normal.
Nach jedem Kühlzyklus hört man ein Gurgeln, weil sich noch
Kühlmittel im Umlauf bendet.
Die Kontraktion und Ausdehnung der Innenwände kann zu einem
Knacken führen.
Der Reifeschrank steht nicht eben.
Die Tür
schließt nicht
richtig.
Der Reifeschrank steht nicht eben.
Die Tür wurde umgedreht und nicht richtig angebracht.
Die Dichtung oder der Magnet sind beschädigt.
Die Ablagen ragen zu weit heraus.
22
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
23
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions24
Installation26
Reversing the door suspension30
Removing the shelves32
Operation32
Tips for Starting34
Commissioning and Operation35
Temperature setting36
Humidication System37
Cleaning and Care40
Troubleshooting41
Hints on Disposal42
Producer42
TECHNICAL DATA
Item number 10035176
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Volume 98 L
Humidity 60-85 %
Temperature 1-25 °C
24
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Check the voltage on the rating plate before use. Only connect the steak dry ager
to sockets that correspond to the voltage of the device.
Children over the age of 8 and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or those with a lack of experience and knowledge may only use the
steak dry ager if they are instructed on how to do so by a person responsible for
their safety, or if they are supervised and understand the associated risks.
Make sure that the ventilation openings are open and clean them regularly.
Do not place any electrical devices in the steak dry ager.
Be careful not to damage the coolant circuit.
If the power cord or plug is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist, or a similarly qualied person.
Check the power cord regularly for damage. Do not use the steak dry ager with a
damaged power cord.
Do not handle the steak dry ager, the plug or the power cord with wet hands.
If possible, do not use an extension cord. If you are using one, make sure that the
ampere value of the connected device does not exceed the maximum ampere
value of the power cord.
Leave at least 5 cm of space to the sides and 10 cm of space behind the steak dry
ager so that the air can circulate sufciently.
Close the door as quickly as possible after adding food so that the cold does not
escape.
Place the steak dry ager on a rm, level surface. Do not place it on a soft surface
such as a carpet.
Do not place any objects on the steak dry ager.
Do not store any ammable or explosive substances in the device.
Do not use the steak dry ager outdoors.
Do not pull the plug out of the socket with the cable, but rather hold it by hand when
pulling it out.
Make sure that the power cord does not touch any hot surfaces.
Only connect the steak dry ager to earthed sockets.
Do not connect the steak dry ager to sockets with which other kitchen appliances
are already connected.
If the steak dry ager goes out, fails or is switched off, wait 5 minutes before
switching it on again, otherwise the compressor could be damaged.
25
EN
This device contains the refrigerant isobutane (R600a), a natural gas which is high
in environmental sustainability, but is  ammable. Although it is  ammable, it will not
damage the ozone layer and will not increase the greenhouse effect. The use of this
refrigerant leads to a somewhat higher noise level from the device. In addition to
the compressor noise, you can hear the  ow of the refrigerant. This is unavoidable
and has no negative impact on the performance of the device. Be careful during
transportation to ensure that the refrigerant circuit is not damaged. Leaking
refrigerants can irritate the eyes.
Special instructions
Children aged 3 to 8 years may  ll the steak dry ager with food and take food out
of the steak dry ager.
When positioning the steak dry ager, make sure that the power cord is not pinched
or damaged.
Make sure that there are not multiple sockets or power supplies on the back of the
device.
To avoid food contamination, please follow the instructions below:
Prolonged opening of the door can lead to a signi cant rise in temperature in the
compartments of the steak dry ager.
Regularly clean surfaces that can come into contact with food. Clean the water
drain regularly.
WARNING
When using, servicing and disposing of the unit, pay attention to the
left symbol on the rear of the unit or on the compressor. This symbol
warns of possible  res. There are  ammable substances in the
refrigerant lines and in the compressor. Keep the appliance away
from sources of  re during use, maintenance and disposal.
26
EN
INSTALLATION
Before rst use
Let the device stand for 24 hours before the rst use so that the coolant can spread.
During this time, leave the door open so that production-related odours can evaporate.
Note: All models without front ventilation or ventilation slots on the front are not built-
in devices and must be free-standing.
Location
The location where you place the device should:
be sturdy and well ventilated.
be far away from direct sunlight or other heat sources.
not be too wet, such as a bathroom or washroom.
have a level oor.
have a standardised electrical connection.
have a socket with surge protection.
be far away from microwaves, as their interference could have a negative impact
on the device.
Furthermore, the ambient temperature in the room should not be very cold or very warm.
Cold and warmth may have a negative effect on the function, so that the desired internal
temperature will not be reached.
Setup
Remove all packaging material from and around the steak dry ager.
Set up the steak dry ager so that the plug is accessible at all times. Unplug the
power cord and put the device in its nal location. Set it up so that the compressor is
free and has no contact with other objects or walls.
Compensate for any slight oor unevenness before lling the device. Use the
adjustable feet for this. To do this, turn the rear feet completely inwards and
compensate for the incline with the two front feet.
27
EN
Note on built-in devices
All devices with ventilation slots on the front are suitable for installation, but must not
be installed in completely closed housings.
Built-in devices suck in air via the ventilation frame and let it out again via the
ventilation frame at the front (some models have the ventilation frame on the back).
Like many electrical devices, the steak dry ager has many sensitive parts that can
be damaged by a power failure or lightning. Your connections should therefore be
equipped with surge protection.
If you install the device in a frame with a door, there must be a ventilation opening
in the bottom of the door. In hot climates, slots with a minimum dimension of 40 mm
x 200 mm must also be provided at the top of the rear or at the top on both sides
of the housing so that cool air can ow in. At least 30 mm of space must be left to
the rear wall of the frame. The ventilation slot should not be placed on a side where
another device, such as an oven, is already installed.
Cooling system
Note: This model has a side anti-
thaw tube and an independent
cooling system.
28
EN
Installation of the ventilation grid
Take the ventilation frame out of the cabinet and take four 4 * 12 screws out of the
accessory bag.
Open the door, align the ventilation frame with the four screw holes in the cabinet
oor and tighten the screws with a Phillips screwdriver.
Installation diagram
29
EN
Door opening angle
Fixing the door handle
Take the handle out of the cabinet and take 2
screws out of the accessory bag.
Pull open the door seal on the inside of the door
and insert the screws into the two grip holes on
the door. Place the handle on the screws from
the outside and tighten the screws with a Phillips
screwdriver.
30
EN
REVERSING THE DOOR SUSPENSION
(1) decorative nails (5) screwdriver (4) M5 screw
(2) Knife (6) Door spindle (5) screwdriver
(3) Fall prevention system (7) Upper suspension
(4) M5 screw (8) Lower suspension
(7) Upper suspension Turn the door 180 ° and
fasten it on the other side.
(1) Decorative nails
(8) Lower suspension (3) Fall prevention system
31
EN
1Place the device in a place where you have enough space for the conversion
and open the door to the maximum angle. Remove the decorative nails (1) with
a small knife (2) and take them out (picture above). Use the Allen screwdriver
(5) to loosen the screws (4) on the fall prevention system (3) and remove the fall
prevention system (lower  gure).
2While a second person is holding the door, use the Allen screwdriver (5) to
unscrew the door spindle (6) on both ends of the door. Take the door off and
set it aside.
3Loosen the screws on the upper suspension (7) and the lower suspension (8)
with the Allen screwdriver (5).
4Fix the lower suspension (8) on the top left and the upper suspension (7) on the
bottom left of the steak dry ager.
5Turn the door 180 ° and install the door on the other side of the steak dry ager.
6Finally, attach the decorative nails (1) and the fall prevention system (3) on the
opposite side.
CAUTION
Risk of injury! To avoid accidents when changing doors, we
recommend that you get help. The glass door is heavy and can cause
injury if it falls.
32
EN
REMOVING THE SHELVES
Press the left shelf pin (A) and release the shelf (B) from the bracket on the other side
(1). Then remove the shelf in the direction of the arrow mark (2). The installation of the
shelf is done in reverse.
OPERATION
Control panel and button functions
33
EN
1
Function change key
If you press this button once, you can switch between the temperature setting
(4) and the humidity setting (5). You can increase / decrease the temperature
and humidity by pressing the Increase (6) and Decrease (7) buttons.
2
On / off
Press and hold this button for three seconds to turn off the device. All functions
except for the light will be switched off. Press this button again (with a delay)
to switch the
3
UV system control
Automatic control: The device is switched on. The UV light will be
automatically activated for one hour every 24 hours.
Manual control: The device is switched on. If you press and hold this
button for 3 seconds, the UV light will be permanently on. If you press
and hold this button again for 3 seconds, the UV light will be switched off.
The UV light will be automatically switched off when the door is opened
and will be switched on again as soon as the door has been closed.
4Temperature display
The current temperature is displayed.
5
Humidity indicator
If you press this button once, the temperature / humidity will be increased by
1 ° C / 1%.
6
Lower
If you press this button once, the temperature / humidity will be reduced by
1° C / 1%.
7
Temperature unit
You can switch from ° C to ° F by pressing this button. Press this button again
to change from ° F to ° C.
34
EN
TIPS FOR STARTING
Clean the inside of the device with a mild disinfectant.
The temperature is already set to 1 ° C and the air humidity to 85%. These are the
perfect conditions for aging beef and pork.
The meat must be fresh, a maximum of 5 days after slaughter. Vacuum-aged meat
may also be used, but should be left in the device for a maximum of 14 days
(remove the lm).
It is recommended to use cooked beef: use beef from a young animal that is streaky.
Hang up the whole piece of meat or place the cut meat on the shelf.
Maximum lling quantity: 2 loin pieces on the bone with a length of 0.5 metres.
Two hooks are required for this.
Maximum lling quantity with shelf insert: a maximum of 20 kg of pieces or strips of
meat will t on the shelves.
If you let several pieces of meat age on the shelves, you should make sure that a
protective layer of fat is preserved and, if possible, let the meat age on the bone.
The ideal size per piece is 2 - 4 kg.
Wear protective gloves and never touch the meat with your bare hands.
The perfect aging period for the meat is 25 - 28 days. An aging period longer than
4 weeks is also possible.
Quality requirements for meat
The best meat recognised for dry aging is rib eye steak on the bone. It is
always best to buy from a butcher who sources their meat from a good quality
slaughterhouse.
The younger the animal, the better the result. It is always recommended to buy
a piece of meat that has a good fat content and a high proportion of internal
marbling. It is advisable to let the meat ripen either by hanging or in large pieces on
the bone. This is because the meat exposed to the air is minimised, which reduces
loss of weight.
The dry aging period is recommended to last at least 21 days, during which the
taste will become more intense. Please note: an aging period of up to 6 weeks
is possible. The hygienic handling of food should always be considered for best
results.
When the process is complete, the thin crust must be cut off to remove the bone or
cut into steaks.
35
EN
COMMISSIONING AND OPERATION
Before rst operation
Before using the device for the rst time, you should clean the interior of the device
(steak dry ager) with water and leave the door open for at least 24 hours so that
odour residues can escape.
Set the temperature to 1 ° C and the humidity to 82%. 1 ° C is the best temperature
for cooked beef and pork.
The meat must be fresh, a maximum of 5 days after slaughter.
It is recommended to use cooked beef: use meat from a young animal that is
streaky.
Hang up the whole piece of meat or place the cut meat on the shelf.
Turn on
Insert the mains plug into the socket and press the On / Off button and hold for a
few seconds. When you use the device for the rst time (or use it again after a very
long time), there will be a difference of a few degrees between the temperature you
have selected and the temperature displayed on the screen. This is normal and occurs
because the device needs to cool down rst. As soon as the device has been running for
several hours, the temperature will adjust.
Note: If the device is unplugged, if there is a power failure or if the device has been
switched off, you should wait 3 to 5 minutes before restarting the device. The device
cannot be switched on beforehand.
Safety lock
The device has a security lock (not all models feature
a security lock). As shown in the illustration, turn the
key 90 ° clockwise (1) to open the lock and 90 °
counterclockwise (2) to lock it.
36
EN
TEMPERATURE SETTING
Note: The display shows the actual temperature and humidity inside the device.
The temperature setting is factory set and can be adjusted individually. In the event of
a power failure, all of the temperature settings you have made will be deleted and
the factory settings will be restored. The control panel of each model has a reminder
function.
Note: There is a difference between the temperature inside the device and the
temperature that is displayed on the screen: It will take about 12 hours before you
notice the effects of the temperature adjustment when the device is full.
Once the temperature has been set, you should not change it if possible. The thermostat
keeps the temperature constant with deviations of +/- 2 ° C. However, the thermal
inertia of the steak dry ager and the glass is so great that within this temperature range
the actual temperature of the steak dry ager only uctuates by 0.5 ° C to 1 ° C.
Defrost function
The device features an integrated defrost function. When the compressor is stopped, the
device will defrost automatically. The defrost water is automatically drained from the
storage area of the device. The water that condenses in the container is converted into
heat or steam by the compressor in order to maintain the humidity in the storage area.
All devices are equipped with a double-layered E-glass door, which has a third inner
acrylic layer to minimise condensation on the glass door.
The device is not completely sealed. Fresh air can get in through the drain pipe.
Note: During the cooling cycle, heat will be given off which escapes through the
outer surfaces of the device. Avoid touching these surfaces during the cooling cycle.
37
EN
HUMIDIFICATION SYSTEM
This device features an automatic humidication system. The air humidication is located
inside the fan cover. Unless maintenance is required, opening the cover and removing
the humidier is prohibited.
This device indicates when the water level is low and water needs to be replenished. As
soon as there is too little water in the water tank, a warning tone will be heard. At the
same time, ‘E5’ will ash on the screen. If this error message occurs, the lighting lamp
will ash at the same time.
The water must be lled up manually. The ‘E5’ indicator will then disappear from the
screen within 10 seconds after lling and the lighting lamp will stop ashing.
Note: Only ll with pure water, mineral water, distilled water and other water without
impurities. Never ll the water tank with contaminated or dirty water, as this could
negatively affect the quality and taste of the meat that is inside the device for aging.
Fill up the water tank
1
Remove the water tank cover in the direction of the arrow.
38
EN
2
After you have removed the water tank
cover, the water tank will become visible.
Now remove the water tank from the
device in the direction of the arrow.
3
Now turn the stopper on the underside of the water tank and remove it. You can now
ll the water tank with fresh water. Then twist the water tank plug back on and make
sure that it is properly sealed.
39
EN
Replace the absorption cotton
4
Remove the water tank and replace the absorbent cotton.
40
EN
CLEANING AND CARE
Cleaning the device
First switch off the steak dry ager and pull the mains plug out of the socket.
Remove all contents.
Wipe the inside with a damp cloth that has been dipped in lukewarm water with a
little washing-up liquid.
Make sure the rubber seal on the door is clean so that the steak dry ager remains
efcient.
The outside of the steak dry ager should be cleaned with a mild detergent.
Dry the inside and outside with a soft cloth.
Dust and everything else that is clogging the exhaust openings and reducing
the cooling capacity of the steak dry ager. If necessary, vacuum the exhaust air
opening.
Decommissioning while absent
Switch off the steak dry ager rst. Then pull out the mains plug.
Remove all of the contents.
Clean the steak dry ager.
Open the lid slightly to prevent the formation of condensation, mould or odours.
Relocation to another location
Switch off the steak dry ager rst. Unplug the power cord.
Remove all of the contents.
Secure all loose objects with adhesive tape.
Glue the doors shut.
Energy saving tips
The steak dry ager should be placed in the coolest place in the room, away from
devices that generate heat, heating pipes or direct sunlight. Make sure that the door is
closed properly when the steak dry ager is switched on.
41
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause and solution approach
The steak dry
ager isn’t
running.
The steak dry ager is not plugged in.
The steak dry ager is switched off.
The fuse is out or broken.
The steak dry
ager is not
cold enough.
Check the temperature settings.
The environment requires a lower setting.
The door has been opened too often.
The door is not closed properly.
The door seal does not seal properly.
The light is not
working.
The steak dry ager is not plugged in.
The fuse is out or broken.
The bulb is broken.
The light switch is set to ‘off.
The steak dry
ager often
goes on and
off.
The room temperature is higher than usual.
There is too much food in the device.
The door has been opened too often.
The door is not closed properly.
The temperature is not set correctly.
The door seal is not sealing properly.
Vibrations Check whether the steak dry ager is level.
The steak dry
ager is very
loud.
The coolant is in circulation. Noises resulting from this are not a sign of
malfunction, but are normal.
You may hear a gurgle after each cooling cycle because there is still
coolant in circulation.
The contraction and expansion of the inner walls can lead to a crack.
The steak dry ager is not level.
The door
isn’t closing
properly.
The steak dry ager is not level.
The door has been turned over and not attached properly.
The seal or the magnet are damaged.
The shelves are protruding too far.
42
EN
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
PRODUCER
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
43
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad44
Instalación46
Cambiar la dirección de apertura de la puerta50
Retirar los estantes52
Funcionamiento52
Consejos para la puesta en marcha54
Puesta en marcha y funcionamiento55
Ajuste de temperatura56
Sistema de humidicación57
Limpieza y mantenimiento60
Solución de problemas61
Retirada del aparato62
Fabricante62
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10035176
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Volumen 98 L
Humedad 60-85 %
Temperatura 1-25 °C
44
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Compruebe el voltaje de la placa de identicación antes de usarla. Conecte el
armario secadero solo a enchufes que coincidan con el voltaje del aparato.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades mentales,
sensoriales y físicas sólo podrán utilizar el secadero si un supervisor responsable
les ha familiarizado a fondo con las funciones y las precauciones de seguridad y
comprenden los riesgos que conlleva.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén despejadas y límpielas
regularmente.
No coloque ningún aparato eléctrico en el secadero.
Tenga cuidado de no dañar el circuito de refrigeración.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deben ser reemplazados
por el fabricante, una empresa especializada autorizada o una persona con una
cualicación similar.
Revise el cable de alimentación regularmente para ver si está dañado. No utilice el
aparato con un cable de alimentación dañado.
No manipule la cámara, el enchufe o el cable de alimentación con las manos
mojadas.
Si es posible, no use un cable alargador. No excede la máxima capacidad de
amperios del cable de alimentación.
Deje al menos 5 cm de espacio a los lados y 10 cm de espacio en la parte
posterior para que el aire pueda circular sucientemente.
Cierre la puerta lo antes posible después de añadir la comida, para que el frío no
se escape.
Ponga el secadero en una supercie rme y nivelada. No lo coloque en una
supercie suave o inestable, como una alfombra.
No coloque ningún objeto encima del secadero.
No almacene sustancias inamables o explosivas en la unidad.
No utilice la cámara de curado al aire libre.
No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable, sosténgalo con la
mano cuando lo desenchufe.
Asegúrese de que el cable de alimentación no toque supercies calientes.
Conecte la curadora de carne sólo a una toma de corriente con conexión de tierra.
No conecte el secador a tomas de corriente que ya estén conectadas a otros
electrodomésticos.
Si el aparato se rompe o se apaga, espere 5 minutos antes de encenderlo de
nuevo, de lo contrario el compresor podría dañarse.
45
ES
Este aparato contiene el refrigerante isobutano (R600a), un gas natural respetuoso
con el medio ambiente. Aunque es in amable, no daña la capa de ozono y no
aumenta el efecto invernadero. Sin embargo, el uso de este refrigerante aumenta
ligeramente el nivel de ruido del aparato. Además del ruido del compresor, se
puede oír el refrigerante  uyendo por el sistema. Esto es inevitable y no afecta al
rendimiento del aparato. Se debe tener cuidado durante el transporte y la instalación
del aparato para que no se dañe ninguna parte del sistema de refrigeración. Las
fugas de refrigerante pueden dañar los ojos.
Instrucciones especiales
Los niños de 3 a 8 años pueden llenar el aparato con comida y sacar la comida.
Cuando coloquen el armario de secado, asegúrese de que el cable de
alimentación no esté atrapado o dañado.
Asegúrese de que no hay múltiples enchufes o fuentes de alimentación en la parte
posterior del aparato.
Para evitar la contaminación de los alimentos, por favor, siga las siguientes
instrucciones:
La apertura prolongada de la puerta puede causar un aumento signi cativo de la
temperatura en los compartimentos de la armario.
Limpie regularmente las super cies que puedan entrar en contacto con los
alimentos. Limpie el desagüe de agua con regularidad.
ADVERTENCIA
Cuando utilice, revise y deseche la unidad, preste atención al
símbolo de la izquierda en la parte posterior de la unidad o en el
compresor. Este símbolo advierte de posibles incendios. Hay
sustancias in amables en el circuito del refrigerante y en el
compresor. Mantenga el aparato alejado de las fuentes de fuego
durante el uso, el mantenimiento y la eliminación.
46
ES
INSTALACIÓN
Antes del primer uso
Deje pasar 24 horas antes de encender el aparato. Durante este tiempo recomendamos
que deje la puerta abierta para eliminar cualquier olor residual.
Nota: Todos los modelos sin ventilación frontal (abertura de aire) son estrictamente
para ser usados en forma independiente.
Ubicación
El lugar en el que se coloque la unidad debe ser:
rme y bien ventilado.
estar lejos de la luz solar directa y de las fuentes de calor.
no estar demasiado húmedo, como un baño o un lavabo.
tener un suelo uniforme
tener una conexión eléctrica estandarizada.
tener un enchufe con protección contra sobrecargas.
estar lejos de las microondas, ya que su interferencia tiene una inuencia negativa
en el dispositivo.
Además, la temperatura ambiente en la habitación no debe ser ni muy fría ni muy
caliente. El frío y el calor pueden tener un efecto negativo en la función, de modo que
no se alcance la temperatura interior deseada.
Instalación
Retire todo el material de embalaje del armario secadero y de alrededor.
Coloque el aparato de manera que el enchufe esté siempre accesible. Desconecte
el cable de alimentación y coloque la unidad en su ubicación nal. Colóquelo
de manera que el compresor esté libre y no tenga contacto con otros objetos o
paredes.
Nivele las pequeñas áreas desiguales antes de llenar el aparato. Use los pies
ajustables para este propósito. Gire las patas traseras completamente y nivele la
inclinación con las dos patas delanteras.
47
ES
Nota sobre aparatos empotrados
Todos los dispositivos con ranuras de ventilación en la parte frontal son adecuados
para su instalación, pero no deben ser instalados en carcasas completamente
cerradas.
Las unidades aspiran el aire por el marco de ventilación (algunos modelos también
por la parte trasera) y lo dejan salir por el marco de ventilación de la parte
delantera.
Al igual que muchos aparatos eléctricos, el congelador tiene muchas partes
sensibles que pueden ser dañadas por cortes de energía o rayos. Por lo tanto, sus
conexiones deben estar equipadas con protección contra sobrecargas.
Si instala el aparato en un marco con una puerta, debe haber una abertura de
ventilación en la parte inferior de la puerta. En los climas cálidos, también deben
preverse ranuras con unas dimensiones mínimas de 40 mm x 200 mm en la parte
superior de la parte posterior o a ambos lados del armario para permitir la entrada
de aire frío. Se debe dejar al menos 30 mm de espacio en la pared trasera del
marco. La ranura de ventilación no debe estar situada en un lado donde otro
dispositivo, como un horno, ya esté en pie.
Sistema de refrigeración
Nota: Este modelo tiene un
tubo lateral anticondensación
y un sistema de refrigeración
independiente.
48
ES
Instalación de la rejilla de ventilación
Saque el marco de ventilación del armario y coja cuatro tornillos 4*12 de la bolsa
de accesorios.
Abra la puerta, alinee el marco de ventilación con los cuatro agujeros para
tornillos en la parte inferior del armario y apriete los tornillos con un destornillador
Phillips.
Diagrama de instalación
49
ES
Ángulo de apertura de la puerta
Fijar la manija de la puerta
Saque el asa del armario y quite los 2 tornillos
de la bolsa de accesorios.
Abra el sello de la puerta por dentro e inserte los
tornillos en los dos agujeros de la puerta. Desde
fuera, coloque el mango en los tornillos y apriete
los tornillos con un destornillador de estrella.
50
ES
CAMBIAR LA DIRECCIÓN DE APERTURA DE LA
PUERTA
(1) Clavos decorativos (5) Destornillador (4) Tornillo M5
(2) Cuchillo (6) Eje de la puerta (5) Destornillador
(3) Dispositivo de protección (7) Suspensión superior
(4) Tornillos M5 (8) Suspensión inferior
(7) Suspensión superior Gire la puerta 180° y fíjela en el
otro lado.
(1) Clavos decorativos
(8) Suspensión inferior (3) Dispositivo de protección
51
ES
1Coloque la unidad en un lugar donde tenga su ciente espacio para la
conversión y abra la puerta al máximo. Quite los clavos decorativas (1) con
un pequeño cuchillo (2) (foto superior). Utilice el destornillador Allen (5) para
a ojar los tornillos (4) del dispositivo anti caída (3) y retírelo (imagen inferior).
2Mientras una segunda persona sostiene la puerta, use el destornillador
hexagonal (5) para desatornillar el eje de la puerta (6). Quite la puerta y
déjela a un lado.
3A oje los tornillos de la suspensión superior (7) y la inferior (8) con el
destornillador hexagonal (5).
4Coloque la suspensión inferior (8) en la parte superior izquierda y la superior
(7) en la parte inferior izquierda del refrigerador de vino.
5Gire la puerta 180° e instale la puerta del otro lado del refrigerador de vino.
6Por último, coloque los clavos decorativos (1) y el dispositivo anti caída (3) en
el lado opuesto.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones! Para evitar accidentes durante el reemplazo de
la puerta, le recomendamos que pida ayuda. La puerta de cristal es
pesada y puede causar lesiones si se cae.
52
ES
RETIRAR LOS ESTANTES
Presione el pasador del estante izquierdo (A) y libere el estante (B) del soporte del
otro lado (1). Entonces retire el estante en la dirección de la marca de la echa (2).
Para instalar la unidad de estantería, proceda de manera opuesta.
FUNCIONAMIENTO
Panel de control y funciones
53
ES
1
Botón de cambio de función
Presione el botón una vez para alternar entre el ajuste de la temperatura
(4) y el ajuste de la humedad (5). Pulsando los botones de aumento (6) y
disminución (7), puede aumentar o disminuir la temperatura y la humedad.
2
On/Off
Presione este botón durante tres segundos para apagar la unidad. Todas las
funciones excepto la luz están apagadas. Presione este botón de nuevo (con
retardo) para encender el aparato de nuevo.
3
Control del sistema UV
Control automático: El aparato está encendido. La luz ultravioleta se
activa automáticamente durante una hora cada 24 horas.
Control manual: La unidad está encendida. Si presionas este botón
durante 3 segundos, la luz UV se queda permanentemente encendida.
Si presiona este botón de nuevo durante 3 segundos, la luz ultravioleta
se apaga.
La luz ultravioleta se apaga automáticamente cuando se abre la puerta y
se enciende de nuevo cuando se cierra la puerta.
4Temperatura
Se muestra la temperatura real.
5
Humedad
Presionando este botón una vez se aumenta la temperatura/humedad en
1°C/ 1%.
6
Disminución
Presionando este botón una vez se disminuye la temperatura/humedad en
1°C/1%.
7
Unidad de temperatura
Si presiona este botón, puede cambiar de °C a °F. Pulse este botón de nuevo
para cambiar de °F a °C.
54
ES
CONSEJOS PARA LA PUESTA EN MARCHA
Limpie el interior del dispositivo con un desinfectante suave.
La temperatura ya está jada en 1°c y la humedad en un 85%. Estas son las
condiciones perfectas para la maduración de la carne de vacuno y de cerdo
La carne debe ser fresca, máximo 5 días después del sacricio. También se
puede usar carne madura envasada al vacío, pero no por más de 14 días en el
dispositivo (quitar el papel de aluminio).
Se recomienda usar carne de vaca: usar la carne de ternera joven con grasa
veteada.
Cuelgue el trozo de carne entero o ponga el corte en trozos en el estante.
Capacidad máxima: 2 lomos con hueso con una longitud de 0,5 metros. Se
necesitan dos ganchos para esto.
- Carga máxima en el estante: caben máximo 20 kg de carne en trozos o en tiras en
los estantes.
Si deja que varios trozos de carne maduren en los estantes, debe asegurarse de
que se mantenga una capa protectora de grasa y si es posible, con el hueso. El
tamaño ideal por pieza es de 2 a 4 kg.
Use guantes protectores y nunca toque la carne con las manos desnudas.
El tiempo de maduración perfecto para la carne es de 25 a 28 días. Un período
de maduración más largo de más de 4 semanas también es posible.
Requisitos de calidad para la carne
La mejor carne reconocida por su curación en seco es el lete de costilla con
hueso. Siempre es mejor comprar a un comerciante que obtiene su carne de un
matadero de buena calidad.
Cuanto más joven sea el animal, mejor será el resultado. Siempre se recomienda
comprar un trozo de carne que tenga un buen contenido de grasa y un alto
porcentaje de veteado interno. Es aconsejable dejar que la carne madure colgada
o en trozos tan grandes como sea posible con el hueso. Así se minimiza la
cantidad de carne pura expuesta al aire, reduciendo pérdida de peso.
Se recomienda la maduración en seco durante un mínimo de 21 días, el sabor
se vuelve más intenso. Por favor, tenga en cuenta que es posible un período
de maduración de hasta 6 semanas. Siempre debe manipular los alimentos de
manera higiénica para obtener los mejores resultados.
Cuando el proceso termina, se corta la corteza para liberarla del hueso o cortarla
en letes.
55
ES
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, debe limpiar el interior del mismo
(secador para carne) con agua y dejar la puerta abierta durante al menos 24
horas para permitir que los residuos de olor se escapen del aparato.
Ponga la temperatura a 1°C y la humedad al 82%. 1 °C es la mejor temperatura
para la carne de vacuno y de cerdo cocida,
La carne debe ser fresca, máximo 5 días después del sacricio.
Se recomienda usar carne de vaca: Usar la carne de ternera joven con grasa
veteada.
Cuelgue el trozo de carne entero o ponga el corte en trozos en el estante.
Encendido
Inserte el enchufe en la toma y pulse el botón de encendido/apagado durante unos
segundos. Cuando utilice la unidad por primera vez (o después de mucho tiempo),
habrá una diferencia de unos pocos grados entre la temperatura que ha seleccionado y
la temperatura que se muestra en la pantalla. Esto es normal y se debe al hecho de que
el aparato necesita enfriarse primero. Una vez que la unidad haya estado funcionando
durante varias horas, la temperatura se ajustará.
Nota: Si la unidad está desenchufada, se produce un fallo de alimentación o la
unidad se ha apagado, debe esperar de 3 a 5 minutos antes de reiniciar la unidad.
No se encenderá antes de este tiempo.
Cierre de seguridad
El dispositivo tiene un cierre de seguridad (no todos los
modelos lo tienen). Como se muestra en la ilustración,
gire la tecla 90 ° en el sentido de las agujas del reloj
(1) para abrir la cerradura y 90º en sentido contrario
a las agujas del reloj (2) para cerrarla.
56
ES
AJUSTE DE TEMPERATURA
Nota: La pantalla muestra la temperatura y la humedad reales dentro de la unidad
El ajuste de la temperatura está jado de fábrica y puede ser ajustado individualmente.
En el caso de un fallo de energía, todos los ajustes de temperatura que haya hecho se
borrarán y se restaurarán los valores de fábrica. El panel de control de cada modelo
tiene una función de recordatorio.
Nota: si hay una diferencia entre la temperatura en el interior del dispositivo y la
temperatura que se muestra en la pantalla: Pasan unas 12 horas antes de que se
noten los efectos del ajuste de la temperatura cuando la unidad está completamente
cargada.
Una vez que la temperatura ha sido jada, es preferible no cambiarla. El termostato
mantiene la temperatura constante con desviaciones de +/- 2 °C. Sin embargo, la
inercia térmica del armario de maduración y del vidrio es tan grande que dentro de
este rango de temperatura la temperatura real del armario de maduración sólo varía
entre 0,5 y 1 °C.
Función de deshielo
El dispositivo tiene una función de descongelación integrada. Cuando el compresor
se detiene, la unidad se descongela automáticamente. El agua de descongelación
se drena automáticamente del área de almacenamiento del aparato. El agua que
se condensa en el recipiente es convertida por el compresor en calor o vapor para
mantener la humedad del aire. Todas las unidades están equipadas con una puerta de
vidrio electrónico de doble capa, que tiene una tercera capa interior de acrílico para
minimizar la condensación en la puerta de vidrio.
La unidad no está completamente sellada. El aire fresco puede entrar por el tubo de
desagüe.
Nota: Durante el ciclo de enfriamiento, se emite calor que penetra en las supercies
exteriores del aparato. Evite tocarlos durante el ciclo de enfriamiento.
57
ES
SISTEMA DE HUMIDIFICACIÓN
Esta unidad tiene un sistema automático de humidicación del aire. El humidicador
se encuentra dentro de la cubierta del ventilador. No abra la tapa ni saque el
humidicador, si no se requiere mantenimiento.
Esta unidad indica cuándo el nivel de agua es bajo y hay que rellenar el agua. Cuando
no hay suciente agua en el tanque de agua, se oirá un sonido de advertencia. Al
mismo tiempo „E5“ parpadea en la pantalla. Cuando aparece este mensaje de error,
la lámpara de iluminación parpadea al mismo tiempo.
El agua debe ser rellenada manualmente. Entonces, a los 10 segundos de rellenarse,
„E5“ desaparece de la pantalla y la lámpara de iluminación deja de parpadear.
Nota: Llene sólo con agua pura, agua mineral, agua destilada y otras aguas sin
impurezas. Nunca llene el tanque de agua con agua contaminada o sucia, ya que
esto podría afectar negativamente la calidad y el sabor de la carne que está dentro
del aparato para su maduración.
Llenado del tanque de agua
1
Retire la tapa del tanque de agua en la dirección de la echa.
58
ES
2
Al quitar la tapa del tanque de agua, se
ve el tanque. Ahora retire el tanque de
agua del aparato en la dirección de la
echa.
3
Ahora gira el tapón del fondo del tanque de agua y quítelo. Ahora puede llenar
el tanque de agua con agua fresca. Luego cierre el tapón del tanque de agua y
asegúrese de que está bien colocado.
59
ES
Reemplazando el algodón absorbente
4
Retire el tanque de agua y reemplace el algodón absorbente.
60
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar el dispositivo
Primero apague el congelador y desenchufe el cable de alimentación del enchufe
de la pared.
Retire todo el contenido.
Limpie el interior con un paño húmedo empapado en agua tibia con un poco de
jabón.
Asegúrese de que el sello de goma de la puerta esté limpio para que el armario de
maduración siga siendo eciente.
El exterior del armario de maduración debe ser limpiado con un detergente suave.
Seque el interior y el exterior con un paño suave.
El polvo y cualquier otra cosa que obstruya los conductos de ventilación reducirá
la capacidad de enfriamiento del armario de maduración. Si es necesario, aspire
la abertura de ventilación.
Desmantelamiento durante una ausencia
Apague el congelador primero. Entonces tire del enchufe de la red.
Retire todo el contenido.
Limpie el interior.
Deje la tapa ligeramente abierta para evitar la formación de condensación, moho
o hongos y para prevenir los olores.
Instalación en un lugar diferente
Apague el congelador primero. Desconecte el cable de alimentación.
Retire todo el contenido.
Asegure todos los objetos sueltos con cinta adhesiva.
Cierre las puertas con cinta adhesiva.
Consejos para ahorrar energía
El aparato debe colocarse en el lugar más fresco de la habitación, lejos de los
aparatos que generan calor, de las tuberías de calefacción y de la luz solar directa.
Asegúrese de que la puerta esté bien cerrada cuando esté encendido. Deje la tapa
ligeramente abierta para evitar la formación de condensación, moho o hongos.
61
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa y solución
El congelador
no funciona.
El congelador no está conectado.
El congelador está apagado.
El fusible está fundido o roto.
El congela-
dor no está
lo suciente-
mente frío.
Compruebe los ajustes de temperatura.
El entorno requiere un ajuste más bajo.
La puerta se ha abierto demasiado a menudo.
La puerta no está bien cerrada.
El sello de la puerta no está sellado correctamente.
La luz no
funciona.
El congelador no está conectado.
El fusible está fundido o roto.
La bombilla está rota.
El interruptor de la luz está en "off".
El congelador
se enciende y
se apaga con
frecuencia.
La temperatura ambiente es más alta de lo habitual.
Hay mucha comida en el aparato.
La puerta se ha abierto demasiado a menudo.
La puerta no está bien cerrada.
La temperatura no está ajustada correctamente.
El sello de la puerta no está sellado correctamente.
Vibraciones Compruebe que la cámara de curado está nivelada.
La cámara
de curado es
muy ruidosa.
El refrigerante está circulando. Los ruidos causados por esto no son
una falla, sino normales.
Después de cada ciclo de enfriamiento se escucha un sonido de
gárgaras porque todavía hay refrigerante en circulación.
La contracción y la expansión de las paredes interiores pueden
producir un sonido de chasquido.
El congelador no está nivelado.
La puerta no
cierra bien.
El congelador no está nivelado.
La puerta ha sido volteada y no está bien colocada.
El sello o el imán está dañado.
Los estantes sobresalen demasiado.
62
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese
sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
63
FR
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de
branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à
la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations
concernant le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité64
Installation66
Pour modier le sens d‘ouverture de la porte70
Pour retirer les clayettes72
Utilisation72
Conseils pour démarrer74
Mise en marche et utilisation75
Réglage de la température76
Système d‘humidication de l‘air77
Nettoyage et entretien80
Résolution des problèmes81
Conseils pour le recyclage82
Fabricant82
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10035176
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Capacité 98 L
Humidité 60-85 %
Température 1-25 °C
64
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vériez la tension sur la plaque signalétique avant utilisation. Ne connectez
l‘armoire de maturation qu‘aux prises correspondant à la tension de l‘appareil.
Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites ne doivent utiliser l’appareil qu‘après avoir été
familiarisés par une personne responsable de leur sécurité aux fonctionnalités et
aux mesures de sécurité et qu‘ils comprennent les risques associés.
Assurez-vous que les ouvertures de ventilation sont dégagées et nettoyez-les
régulièrement.
Ne placez aucun appareil électrique dans la cave de maturation.
Veillez à ne pas endommager le circuit de refroidissement.
Si le cordon d‘alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être remplacés
par le fabricant, un spécialiste autorisé ou une personne de qualication similaire.
Vériez régulièrement que le cordon d‘alimentation n‘est pas endommagé.
N‘utilisez pas la cave de maturation avec un cordon d‘alimentation endommagé.
Ne manipulez pas la cave de maturation, la che et le cordon d‘alimentation avec
les mains mouillées.
Si possible, n‘utilisez pas de rallonge. Si vous en utilisez un, assurez-vous que la
valeur en ampères de l‘appareil connecté ne dépasse pas la valeur en ampères
maximale du cordon d‘alimentation.
Laissez au moins 5 cm d‘espace sur les côtés de la cave de maturation et 10 cm
d‘espace derrière pour que l‘air puisse circuler sufsamment.
Fermez la porte dès que possible après avoir ajouté des aliments pour que le froid
ne s‘échappe pas.
Placez la cave de maturation sur une surface ferme et de niveau. Ne la placez pas
sur une surface molle telle qu‘un tapis.
Ne placez aucun objet sur la cave en cours de maturation.
Ne stockez aucune substance inammable ou explosive dans l‘appareil.
N‘utilisez pas la cave de maturation à l‘extérieur.
Ne débranchez pas la che de la prise en tirant sur le câble, mais tirez toujours sur
la che elle-même.
Assurez-vous que le cordon d‘alimentation ne touche aucune surface chaude.
Connectez uniquement la cave de maturation à des prises mises à la terre.
Ne connectez pas la cave de maturation à des prises déjà utilisées par d‘autres
appareils de cuisine.
Si la cave de maturation s‘arrête, tombe en panne ou s‘éteint, attendez 5 minutes
avant de la rallumer, sinon le compresseur pourrait être endommagé.
65
FR
Cet appareil contient du liquide réfrigérant Isobutane (R600a), un gaz naturel très
respectueux de l’environnement mais in ammable. Bien qu’il soit in ammable, il ne
détruit pas la couche d’ozone et ne renforce pas l’effet de serre. L’utilisation de ce
liquide réfrigérant provoque toutefois un niveau sonore de l’appareil légèrement
plus élevé. Outre les bruits du compresseur, vous pouvez percevoir le  ux du liquide
réfrigérant. Cela est inévitable et n’a aucune in uence négative sur la puissance de
l’appareil. Faites attention pendant le transport a n de ne pas endommager le circuit
réfrigérant. Les fuites de liquide réfrigérant peuvent irriter les yeux.
Consignes particulières
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir la cave de maturation et à
retirer des aliments.
Lors du positionnement de la cave de maturation, assurez-vous que le cordon
d‘alimentation n‘est pas pincé ou endommagé.
Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de plusieurs prises ou blocs d‘alimentation à l‘arrière
de l‘appareil.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez suivre les instructions ci-dessous :
L‘ouverture prolongée de la porte peut entraîner une élévation importante de la
température dans les compartiments de la cave de maturation.
Nettoyez régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments.
Nettoyez régulièrement le drain d‘eau.
MISE EN GARDE
Lors de l‘utilisation, de l‘entretien et du recyclage de l‘appareil, soyez
attentif au symbole sur la gauche à l‘arrière ou sur le compresseur de
l‘appareil. Ce symbole met en garde contre d‘éventuels incendies. Les
conduites de réfrigérant et le compresseur contiennent des substances
in ammables. Gardez la cave de maturation loin des sources
d‘incendie pendant l‘utilisation, l‘entretien et le recyclage.
66
FR
INSTALLATION
Avant la première utilisation
Laissez l‘appareil reposer pendant 24 heures avant la première utilisation an que le
liquide de refroidissement puisse se répartir. Pendant ce temps, laissez la porte ouverte
pour que les odeurs liées à la production puissent s‘évaporer.
Remarque : Tous les modèles sans ventilation ou fentes de ventilation à l‘avant ne
sont pas des appareils intégrés et doivent être installés de façon autonome.
Emplacement
Le lieu d‘emplacement de l‘appareil doit :
Supporter la charge et être bien ventilé.
être à l‘abri de l‘ensoleillement direct et des sources de chaleur.
ne pas être trop humide, comme une salle de bain ou des toilettes par exemple.
avoir un sol plat.
avoir une prise électrique standardisée.
avoir une prise avec protection contre les surtensions.
être loin des micro-ondes, car leurs interférences pourraient avoir un impact négatif
sur l‘appareil.
De plus, la température ambiante dans la pièce ne doit pas être trop froide ni trop
chaude. Le froid et la chaleur peuvent avoir un effet négatif sur la fonction, empêchant
d‘atteindre la température intérieure souhaitée.
Installation
Retirez tous les emballages de et autour de la cave de maturation.
Installez la cave de maturation de façon à ce que la che soit accessible à tout
moment.
Débranchez le cordon d‘alimentation et placez l‘appareil à son emplacement nal.
Congurez-le de sorte que le compresseur soit libre et n‘ait aucun contact avec
d‘autres objets ou murs.
Compensez les petits sols inégaux avant de remplir l‘appareil. Utilisez les pieds
réglables pour cela. Pour ce faire, tournez complètement les pieds arrière et
compensez l‘inclinaison avec les deux pieds avant.
67
FR
Remarque sur les appareils encastrés
Tous les appareils avec des fentes d‘aération à l‘avant conviennent pour ce type
d‘installation, mais ne doivent pas être installés dans des niches complètement
fermées.
Les appareils encastrés aspirent l‘air sur le cadre de ventilation (certains modèles
également à l‘arrière) et le refoulent par le cadre de ventilation à l‘avant.
Comme de nombreux appareils électriques, la cave de maturation comporte de
nombreuses pièces sensibles qui peuvent être endommagées par une panne de
courant ou la foudre. Vos connexions doivent donc être équipées d‘une protection
contre les surtensions.
Si vous installez l‘appareil dans un cadre avec une porte, il doit se trouver une
ouverture de ventilation au bas de la porte. Dans les climats chauds, des fentes
d‘une dimension minimale de 40 mm x 200 mm doivent également être faites en
haut à l‘arrière ou en haut des deux côtés du boîtier an que l‘air frais puisse y
entrer. Un espace d‘au moins 30 mm doit être laissé sur la paroi arrière du cadre.
La fente de ventilation ne doit pas être placée sur un côté où un autre appareil, tel
qu‘un four, est déjà installé.
Système réfrigérant
Remarque : Ce modèle dispose
d‘un tube anti-dégel latéral et d‘un
système réfrigérant indépendant.
68
FR
Installation de la grille de ventilation
Sortez le cadre de ventilation de la cave et prenez quatre vis 4 * 12 du sac
d‘accessoires.
Ouvrez la porte, alignez le cadre de ventilation avec les quatre trous de vis dans le
fond de la cave et serrez les vis avec un tournevis cruciforme.
Schéma d‘installation
69
FR
Angle d‘ouverture de la porte
Fixation de la poignée de porte
Retirez la poignée de l‘armoire et retirez les 2 vis
du sac d‘accessoires.
Ouvrez le joint de porte à l‘intérieur de la
porte et insérez les vis dans les deux trous de la
poignée de porte. Placez la poignée sur les vis
de l‘extérieur et serrez les vis avec un tournevis
cruciforme.
70
FR
POUR MODIFIER LE SENS D‘OUVERTURE DE LA
PORTE
(1) clous décoratifs (5) tournevis (4) vis M5
(2) couteau (6) gond de porte (5) tournevis
(3) Dispositif de protection (7) suspension supérieure
(4) vis M5 (8) suspension inférieure
(7) suspension supérieure Tournez la porte à 180 ° et xez-la
de l'autre côté.
(1) clou décoratif
(8) suspension inférieure (3) Dispositif de protection
71
FR
1Placez l'appareil dans un endroit avec suf samment d'espace pour la
modi cation et ouvrez la porte au maximum. Retirez les clous décoratifs (1)
avec un petit couteau (2) (photo ci-dessus). Utilisez le tournevis Allen (5) pour
desserrer les vis (4) du dispositif de protection contre les chutes (3) et retirez-le
(image inférieure).
2Pendant qu'une deuxième personne tient la porte, utilisez le tournevis Allen (5)
pour dévisser le gond de porte (6) aux deux extrémités de la porte. Enlevez la
porte et mettez-la de côté.
3Desserrez les vis de la suspension supérieure (7) et de la suspension inférieure
(8) avec le tournevis Allen (5).
4Fixez ensuite la suspension inférieure (8) en haut à gauche et la suspension
supérieure (7) en bas à gauche sur la cave à vin.
5Tournez la porte à 180 ° et installez-la de l'autre côté de la cave à vin.
6En n,  xez les clous décoratifs (1) et le dispositif de protection contre les chutes
(3) sur le côté opposé.
ATTENTION
Risque de blessure ! Pour éviter les accidents lors de la modi cation
de la porte, nous vous recommandons de demander de l‘aide. La
porte vitrée est lourde et peut provoquer des blessures en cas de
chute.
72
FR
POUR RETIRER LES CLAYETTES
Appuyez sur la goupille de la clayette gauche (A) et détachez la clayette (B) du
support de l‘autre côté (1). Retirez ensuite la clayette dans le sens de la èche (2).
L‘installation de la clayette se fait en sens inverse.
UTILISATION
Panneau de commande et fonctions des touches
73
FR
1
Touche de changement de fonction
Appuyez une fois sur la touche pour basculer entre le réglage de température
(4) et le réglage d'humidité (5) dans les deux sens. Vous pouvez augmenter /
diminuer la température et l'humidité en appuyant sur les touches Augmenter
(6) et Diminuer (7).
2
Marche / arrêt
Appuyez sur cette touche pendant trois secondes pour éteindre l'appareil.
Toutes les fonctions sauf la lumière s'éteignent. Appuyez à nouveau sur cette
touche (avec un délai) pour rallumer l'appareil.
3
Système de contrôle des UV
Contrôle automatique: l‘appareil est allumé. La lumière UV est
automatiquement activée pendant une heure toutes les 24 heures.
Commande manuelle: l‘appareil est allumé. Appuyez sur cette touche
pendant 3 secondes pour allumer la lumière UV en permanence.
Appuyez à nouveau sur cette touche pendant 3 secondes pour éteindre
la lumière UV.
La lumière UV s‘éteint automatiquement à l‘ouverture de la porte et se
rallume dès que la porte est fermée.
4Afchage de la température
La température réelle s'afche.
5
Afchage de l'humidité de l'air
Appuyez une fois sur cette touche pour augmenter la température / humidité
de 1 ° C / 1% .
6
Diminuer
Appuyez une fois sur cette touche pour réduire la température / humidité de
1 ° C / 1%.
7
Unité de température
Appuyez sur cette touche pour passer de °C à °F. Appuyez à nouveau pour
passer de °F à °C.
74
FR
CONSEILS POUR DÉMARRER
Nettoyez l‘intérieur de l‘appareil avec un désinfectant doux.
La température est déjà réglée à 1 °C et l‘humidité de l‘air à 85 %. Ce sont les
conditions idéales pour faire mûrir le bœuf et le porc.
La viande doit être fraîche, au maximum 5 jours après l‘abattage. La viande
afnée sous vide peut également être utilisée, mais doit être laissée dans l‘appareil
pendant 14 jours maximum (retirez le lm).
Il est recommandé d‘utiliser du bœuf bouilli : utilisez de la viande de jeune bœuf
striée.
Accrochez tout le morceau de viande ou mettez la viande coupée sur la clayette.
Quantité maximale : 2 morceaux de longe sur l‘os d‘une longueur de 0,5 mètre.
Deux crochets sont nécessaires pour cela.
Quantité maximale de remplissage avec insert de clayette : un maximum de 20 kg
de morceaux de viande ou de lanières peuvent être placés sur les clayettes.
Si vous faites mûrir plusieurs morceaux de viande sur les clayettes, assurez-vous
qu‘une couche protectrice de graisse est préservée et, si possible, laissez la viande
mûrir sur l‘os. La taille idéale par pièce est de 2 à 4 kg.
Portez des gants de protection et ne touchez jamais la viande à mains nues.
Le temps de maturation parfait pour la viande est de 25 à 28 jours. Une période de
maturation supérieure à 4 semaines est également possible.
Exigences de qualité de la viande
La meilleure viande reconnue pour la maturation à sec est le steak de faux-let à
l‘os. Il est toujours préférable d‘acheter chez un marchand qui s‘approvisionne en
viande dans un abattoir de bonne qualité.
Plus l‘animal est jeune, meilleur est le résultat. Il est toujours recommandé d‘acheter
un morceau de viande avec une bonne teneur en matières grasses et une forte
proportion persillée interne. Il est conseillé de laisser la viande mûrir suspendue ou
en gros morceaux sur l‘os. Cela minimise la viande pure exposée à l‘air et réduit la
perte de poids.
La période de maturation à sec recommandée est d‘au moins 21 jours, seul le goût
devient plus intense. Remarque : une période de maturation pouvant aller jusqu‘à
6 semaines est possible. Il est important de respecter les conditions hygiéniques de
manipulation des aliments pour obtenir de meilleurs résultats.
Une fois le processus terminé, coupez la ne croûte pour être désossée ou coupée
en steaks.
75
FR
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez l‘intérieur de l‘appareil (cave à steak) avec
de l‘eau et laissez la porte ouverte pendant au moins 24 heures pour que les
résidus d‘odeurs puissent s‘échapper de l‘appareil.
Réglez la température à 1 °C et l‘humidité à 82 %. 1 °C est la meilleure
température pour le bœuf et le porc cuits,
La viande doit être fraîche, au maximum 5 jours après l‘abattage.
Il est recommandé d‘utiliser du bœuf bouilli : utilisez de la viande de bœuf jeune et
striée.
Accrochez le morceau entier de viande ou mettez la viande coupée sur la clayette.
Pour allumer l‘appareil
Insérez la che secteur dans la prise et appuyez sur la touche Marche / Arrêt pendant
quelques secondes. Lorsque vous utilisez l‘appareil pour la première fois (ou après une
très longue période), il existe une différence de quelques degrés entre la température
sélectionnée et la température afchée à l‘écran. Cela est normal car l‘appareil doit
d‘abord refroidir. Lorsque l‘appareil fonctionne depuis plusieurs heures, la température
s‘adapte.
Remarque : Si l‘appareil est débranché, qu‘une panne de courant se produit ou que
vous éteignez l‘appareil, vous devez attendre 3 à 5 minutes avant de le redémarrer.
L‘appareil ne peut pas se rallumer avant ce délai.
Verrou de sécurité
L‘appareil dispose d‘un verrou de sécurité (tous les
modèles n‘ont pas de verrou de sécurité). Comme
indiqué sur l‘illustration, tournez la clé de 90 ° dans le
sens horaire (1) pour ouvrir la serrure et de 90 ° dans
le sens antihoraire (2) pour la fermer.
76
FR
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Remarque : L‘écran afche la température et l‘humidité réelles à l‘intérieur de
l‘appareil.
Le réglage de la température est effectué en usine et peut être personnalisé. En cas de
panne de courant, tous vos réglages de température seront supprimés et les réglages
d‘usine seront restaurés. Le panneau de contrôle de chaque modèle a une fonction de
rappel.
Remarque : Il y a une différence entre la température à l‘intérieur de l‘appareil et
la température afchée à l‘écran : il faut environ 12 heures avant que les effets du
réglage de la température soient visibles lorsque l‘appareil est plein.
Une fois la température réglée, vous ne devez pas la modier si possible. Le thermostat
maintient la température constante avec des écarts de +/- 2 °C. Mais l‘inertie
thermique de la cave de maturation et du verre est si grande que dans cette plage de
température, la température réelle de la cave de maturation ne uctue que de 0,5 °C à
1 °C.
Fonction dégivrage
L‘appareil dispose d‘une fonction de dégivrage intégrée. Lorsque le compresseur
s‘arrête, l‘appareil se dégivre automatiquement. L‘eau de dégivrage est
automatiquement évacuée de la zone de stockage de l‘appareil. L‘eau qui se condense
dans le récipient est convertie en chaleur ou en vapeur par le compresseur an de
maintenir l‘humidité dans la zone de conservation. Tous les appareils sont équipés d‘une
porte à double vitrage E avec une troisième couche acrylique intérieure pour minimiser
la condensation sur la porte vitrée.
L‘appareil n‘est pas complètement hermétique. L‘air frais peut entrer par le tuyau de
vidange.
Remarque : Pendant le cycle de refroidissement, l‘appareil dégage de la chaleur
qui s‘échappe par ses surfaces externes. Évitez de les toucher pendant le cycle de
refroidissement.
77
FR
SYSTÈME D‘HUMIDIFICATION DE L‘AIR
Cet appareil dispose d‘un système d‘humidication automatique. L‘humidicateur se
situe à l‘intérieur du capot du ventilateur. Si aucun entretien n‘est requis, il est interdit
d‘ouvrir le couvercle et de retirer l‘humidicateur.
Cet appareil indique quand le niveau d‘eau est bas et qu‘il faut rajouter de l‘eau. Dès
qu‘il n‘y a pas assez d‘eau dans le réservoir, un signal sonore retentit. En même temps,
„E5“ clignote sur l‘écran. Si ce message d‘erreur apparaît, le voyant d‘éclairage
clignote en même temps.
L‘eau doit être ajoutée manuellement. L‘indicateur „E5“ disparaît alors de l‘écran dans
les 10 secondes suivant le remplissage et la lampe d‘éclairage cesse de clignoter.
Remarque : Remplissez uniquement avec de l‘eau pure, de l‘eau minérale, de l‘eau
distillée et d‘autres eaux sans impuretés. Ne remplissez jamais le réservoir d‘eau avec
de l‘eau contaminée ou sale, car cela pourrait nuire à la qualité et au goût de la viande
qui se trouve à l‘intérieur de l‘appareil pour la maturation.
Remplissage du réservoir d‘eau
1
Retirez le couvercle du réservoir d‘eau dans le sens de la èche.
78
FR
2
Après avoir retiré le couvercle, le
réservoir d‘eau devient visible. Sortez
maintenant le réservoir d‘eau de
l‘appareil dans le sens de la èche.
3
Tournez maintenant le bouchon sur réservoir d‘eau et retirez-le. Vous pouvez
maintenant remplir le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche. Ensuite, vissez à nouveau
le bouchon sur le réservoir d‘eau et assurez-vous qu‘il est correctement installé.
79
FR
Remplacement du coton d‘absorption
4
Retirez le réservoir d‘eau et remplacez le coton d‘absorption.
80
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de l‘appareil
Éteignez d‘abord la cave de maturation et retirez la che de la prise.
Retirez tout le contenu.
Essuyez l‘intérieur avec un chiffon humide trempé dans de l‘eau tiède avec un peu
de liquide vaisselle.
Assurez-vous que le joint en caoutchouc de la porte est propre pour que la cave de
maturation reste efcace.
L‘extérieur de la cave de maturation doit être nettoyé avec un détergent doux.
Séchez l‘intérieur et l‘extérieur avec un chiffon doux.
La poussière et tout ce qui obstrue les ouvertures d‘échappement réduit la capacité
de refroidissement de la cave de maturation. Si nécessaire, aspirez l‘ouverture
d‘aération.
En cas d‘absence prolongée
Éteignez d‘abord la cave de maturation. Retirez ensuite la che de la prise.
Retirez tout le contenu.
Nettoyez la cave de maturation.
Ouvrez légèrement le couvercle pour éviter la formation de condensation, de
moisissure ou d‘odeurs.
Changement d‘emplacement
Éteignez d‘abord la cave de maturation. Débranchez le cordon d‘alimentation.
Retirez tout le contenu.
Fixez tous les articles en vrac avec du ruban adhésif.
Scotchez les portes fermées.
Conseils pour économiser de l‘énergie
La cave de maturation doit être placée dans l‘endroit le plus frais de la pièce, loin des
appareils générant de la chaleur, des tuyaux de chauffage et la lumière directe du
soleil. Assurez-vous que la porte est correctement fermée lorsque la cave de maturation
est allumée.
81
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible et solution
La cave de
maturation
ne fonctionne
pas.
La cave de maturation n'est pas branchée.
La cave de maturation est éteinte.
Le fusible a sauté ou est endommagé.
La cave de
maturation
n'est pas
assez froide.
Vériez le réglage de la température.
L'environnement nécessite un réglage plus froid.
La porte a été ouverte trop souvent.
La porte est mal fermée.
Le joint de porte n'est pas hermétique.
L'éclairage
ne fonctionne
pas.
La cave de maturation n'est pas branchée.
Le fusible a sauté ou est endommagé.
L'ampoule est hors service.
L'interrupteur d'éclairage est réglé sur "éteint".
La cave de
maturation
s'arrête et
redémarre
fréquemment.
La température ambiante est plus élevée que d'habitude.
L'appareil contient une grande quantité d'aliments.
La porte a été ouverte trop souvent.
La porte est mal fermée.
La température est mal réglée.
Le joint de porte n'est pas hermétique.
Vibrations Vériez que la cave de maturation est de niveau.
La cave de
maturation est
très bruyante.
Le liquide de refroidissement est en circulation. Les bruits qui en
résultent ne traduisent aucun dysfonctionnement.
Vous pouvez entendre un bruit d'eau après chaque cycle de
refroidissement car il reste du liquide de refroidissement en circulation.
La contraction et l'expansion des parois internes peuvent provoquer
des craquements.
La cave de maturation n'est pas installée de niveau.
La porte ne
ferme pas
bien.
La cave de maturation n'est pas installée de niveau.
Le sens de fermeture a été modié et la porte n'est pas bien remontée.
Le joint ou l'aimant sont endommagés.
Les clayettes sont trop avancées.
82
FR
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que
la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle
à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être
jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez-
vous concernant les règles appliquées pour la collecte
d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens
produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles
de recyclage des vieux produits aide à la protection de
l’environnement et de la santé de votre entourage contre
les conséquences négatives possibles. Le recyclage des
matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
83
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
DATI TECNICI
Codice articolo 10035176
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Volume 98 L
Umidità 60-85 %
Temperatura 1-25 °C
84
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell’utilizzo vericare la tensione sulla targhetta. Collegare l’armadio di
stagionatura solo a prese che abbiano la stessa tensione della targhetta.
Questo dispositivo può essere utilizzato dai bambini maggiori di 8 anni e dalle
persone con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o da persone con
esperienza e conoscenze insufcienti, solo se sono stati informati sulle funzioni del
dispositivo e sono consapevoli dei rischi e dei pericoli connessi.
Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano sempre libere e pulirle
regolarmente.
Non posizionare dispositivi elettrici nell’armadio di stagionatura.
Assicurarsi di non danneggiare il circuito del refrigerante.
Se il cavo o la spina sono danneggiati, vanno sostituiti dal produttore, da
un’azienda autorizzata o da una persona qualicata.
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non usare l’armadio di
stagionatura se il cavo è danneggiato.
Non toccare l’armadio di stagionatura, la spina e il cavo con le mani bagnate.
Non utilizzare possibilmente prolunghe. In caso contrario controllare che gli
ampere del dispositivo collegato non superino il valore massimo degli ampere del
cavo.
Lasciare attorno all’armadio di stagionatura almeno 5 cm di spazio e almeno 10
cm sul retro, in modo tale da permettere all’aria di circolare.
Dopo aver inserito gli alimenti chiudere la porta in fretta per evitare che il freddo
fuoriesca.
Posizionare l’armadio di stagionatura su un pavimento piano e robusto e non
morbido come ad esempio su un tappeto.
Non appoggiare oggetti sull’armadio di stagionatura.
Non conservare sostanze inammabili o esplosive nel dispositivo.
Non utilizzare l’armadio di stagionatura all’aperto.
Non estrarre la spina dalla presa tirandola dal cavo, ma tenerla saldamente con la
mano.
Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con superci calde.
Collegare l’armadio di stagionatura solo a prese di terra.
Non collegare l’armadio di stagionatura a prese alle quali sono già connessi altri
dispositivi.
Se l’armadio di stagionatura si spegne o va via la corrente, aspettare 5 minuti
prima di riaccenderlo, altrimenti il compressore potrebbe subire danni.
85
IT
Questo dispositivo contiene il refrigerante isobutano (R600a), un gas naturale
ecocompatibile ma in ammabile. Anche se è in ammabile, non danneggia lo strato
di ozono e non aumenta l´effetto serra. Tenere presente che l´utilizzo di questo
refrigerante comporta rumori del dispositivo. Oltre al rumore del compressore si può
sentire anche il  usso del liquido refrigerante. Ciò è inevitabile e non ha un effetto
negativo sulle prestazioni del dispositivo. Trasportare il dispositivo con cautela per
evitare di danneggiare il circuito di refrigerazione. Le perdite di liquido refrigerante
possono causare irritazioni agli occhi.
Note particolari
I bambini dai 3 agli 8 anni possono riempire e svuotare l’armadio di stagionatura
con generi alimentari.
Mentre si posiziona l’armadio di stagionatura assicurarsi che il cavo
d’alimentazione non sia danneggiato o che non si incastri.
Assicurarsi che non ci siano ciabatte o alimentatori sul retro del dispositivo.
Per evitare una contaminazione degli alimenti, seguire le istruzioni seguenti:
Lasciare la porta aperta per troppo tempo può causare un netto aumento delle
temperature nell’armadio di stagionatura.
Pulire regolarmente le super ci che entrano in contatto con gli alimenti. Pulire
regolarmente lo scarico dell’acqua.
AVVERTENZA
Durante l’utilizzo, la manutenzione e lo smaltimento del dispositivo
fare attenzione al simbolo a sinistra che si trova sul retro o sul
compressore del dispositivo. Il simbolo avverte di possibili incendi.
Nelle condutture del refrigerante e nel compressore ci sono sostanze
in ammabili. Durante l’utilizzo, la manutenzione e lo smaltimento
tenere lontano il dispositivo da fonti di calore.
86
IT
INSTALLAZIONE
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare il dispositivo lasciarlo riposare per 24 ore in modo tale che il
refrigerante possa distribuirsi. Lasciare la porta aperta durante questo frangente,
cosicché l’odore di produzione possa disperdersi.
Nota: Tutti i modelli senza ventilazione frontale o feritoie di ventilazione sul lato
anteriore non sono dispositivi da incasso, bensì freestanding.
Luogo di posizionamento
Il luogo di posizionamento deve:
essere ben aerato e capace di reggere il peso del dispositivo.
essere lontano dai raggi diretti del sole e da fonti di calore.
essere non troppo umido, come ad esempio bagni o lavatoi.
avere un pavimento piatto.
disporre di un collegamento elettrico standard.
disporre di una presa con protezione dal surriscaldamento.
essere lontano da forni a microonde, dato che le interferenze inuenzano
negativamente il dispositivo.
Inoltre la temperatura dell’ambiente non deve essere né troppo calda né troppo fredda.
Il calore e il freddo possono avere effetti negativi sul funzionamento e impedire il
raggiungimento della temperatura interna desiderata.
Montaggio
Rimuovere tutto l’imballaggio attorno e nell’armadio di stagionatura.
Montare l’armadio di stagionatura in modo tale che la spina sia sempre accessibile.
Sciogliere il cavo e sistemare il dispositivo nel luogo nale. Posizionarlo in modo
tale che il compressore sia libero e non entri in contatto con altri oggetti o pareti.
Non appianare eventuali irregolarità del pavimento prima di riempire il dispositivo.
Utilizzare i piedini di regolazione. Girare completamente i piedini posteriori e
raddrizzare il posizionamento con i piedini anteriori.
87
IT
Nota per i dispositivi d’incasso
Tutti i dispositivi dotati di feritoie di ventilazione sul lato anteriore sono adatti
all’incasso, ma non vanno montati in alloggiamenti completamente chiusi.
I dispositivi da incasso aspirano l’aria dal telaio di ventilazione (in alcuni modelli
anche dal retro) e la rilasciano dal telaio anteriore.
Come molti dispositivi elettrici, anche l’armadio di stagionatura ha molte parti
sensibili che si possono danneggiare a causa di un’interruzione della corrente o la
caduta di un fulmine. Per questo motivo i collegamenti devono essere muniti di una
protezione da sovratensione.
Se il dispositivo viene montato in un telaio con anta, in basso all’anta deve
esserci un’apertura di ventilazione. Inoltre in zone climatiche calde devono essere
montate feritoie da almeno 40 mm x 200 mm sul retro sopra o su entrambi i lati
dell’alloggiamento, per poter consentire il passaggio di aria fresca. Sul retro del
telaio deve essere lasciato uno spazio di almeno 30 mm. La feritoia di ventilazione
non va applicata da un lato in cui c’è già un altro dispositivo come ad esempio un
forno.
Sistema di raffreddamento
Nota: questo modello dispone di un
tubo laterale antigelo e di un sistema
di raffreddamento indipendente.
88
IT
Installazione della griglia di ventilazione
Togliere il telaio di ventilazione dall’armadio e prendere 4 viti 4*12 dalla borsa
degli accessori.
Aprire la porta, sistemare il telaio di ventilazione sui 4 fori del fondo dell’armadio e
stringere le viti con un cacciavite a croce.
Diagramma di montaggio
89
IT
Angolo di apertura della porta
Applicazione del manico
Togliere il manico dall’armadio e prendere 2 viti
dalla borsa degli accessori.
Sistemare la guarnizione all’interno della porta e
inserire le viti in entrambi i fori dell’anta. Inserire
dall’esterno il manico nelle viti e stringerle con un
cacciavite a croce.
90
IT
GIRARE I GANCI DELLO SPORTELLO
(1) Borchie decorative (5) Cacciavite (4) Vite M5
(2) Coltello (6) Perno dello sportello (5) Cacciavite
(3) Sistema anti caduta (7) Gancio superiore
(4) Vite M5 (8) Gancio inferiore
(7) Gancio superiore Ruotare lo sportello di 180° e ssare
sull’altro lato.
(1) Borchie decorative
(8) Gancio inferiore (3) Sistema anti caduta
91
IT
1Posizionare il dispositivo in un luogo suf cientemente spazioso da permettere
la modi ca e aprire lo sportello al massimo. Togliere le borchie decorative (1)
con un piccolo coltello (2) (immagine in alto). Con il cacciavite a brugola (5),
svitare le viti (4) del sistema anti caduta (3) e toglierlo (immagine in basso).
2Mentre una seconda persona tiene lo sportello, utilizzare il cacciavite (5), per
svitare i perni dello sportello (6) su entrambe le estremità dello sportello.
3Svitare le viti del gancio superiore (7) e di quello inferiore (8) con il cacciavite
(5).
4Fissare poi i ganci superiore (7) e inferiore (8) in basso a sinistra sul frigo per
vini.
5Ruotare lo sportello di 180° e installarlo sull’altro lato del frigorifero.
6Fissare poi borchie decorative (1) e il sistema anti caduta (3) sul lato opposto.
ATTENZIONE
Pericolo di lesione! Per evitare incidenti mentre si cambia lo sportello,
si consiglia di chiedere aiuto a qualcuno. Lo sportello in vetro è
pesante e se cade può causare lesioni.
92
IT
RIMOZIONE DEI RIPIANI
Premere su uno dei perni (A) e rimuovere il ripiano (B) dal supporto sull’altro lato (1).
Togliere poi il ripiano in direzione della freccia (2). L’installazione del ripiano avviene
in modo contrario.
UTILIZZO
Pannello di controllo e tasti funzione
93
IT
1
Tasto di cambio funzione
Premendo una volta il tasto, è possibile passare dall’impostazione della
temperatura (4) a quella dell’umidità (5). Premendo il tasto Aumenta (6) e
Diminuisci (7) è possibile aumentare/diminuire la temperatura e l’umidità.
2
On / Off
Tenere premuto questo tasto per 3 secondi per spegnere il dispositivo. Tutte le
funzioni, tranne la luce, si spengono. Premere nuovamente il tasto (dopo un
po’) per accendere il dispositivo.
3
Controllo UV
Controllo automatico: il dispositivo è acceso. La luce UV si accende
automaticamente per un’ora ogni 24 ore.
Controllo manuale: il dispositivo è acceso. Tenendo premuto questo tasto
per 3 secondi, la luce UV resta sempre accesa. Premendo nuovamente il
tasto per 3 secondi, la luce UV si spegne.
La luce UV si spegne automaticamente aprendo la porta e si spegne non
appena si chiude la porta.
4Indicazione della temperatura
Viene visualizzata la temperatura effettiva.
5Indicazione dell’umidità
Premendo una volta il tasto, la temperatura/umidità aumenta di 1 °C/ 1%.
6Diminuzione
Premendo una volta il tasto, la temperatura/umidità diminuisce di 1 °C/ 1%.
7
Unità di misurazione della temperatura
Premendo questo tasto si passa da °C a °F. Premere nuovamente il tasto per
passare da °F a °C.
94
IT
CONSIGLI PER INIZIARE
Pulire l’interno del dispositivo con un blando disinfettante.
La temperatura è già impostata su 1 °C e l’umidità è dell’85 %. Queste sono le
condizioni perfette per la stagionatura della carne di manzo e di maiale.
La carne deve essere fresca e non deve essere stata macellata da più di 5 giorni la
macellazione. Si può usare anche la carne stagionata sottovuoto, ma deve essere
lasciata nel dispositivo per 14 giorni al massimo (rimuovere la pellicola).
Si consiglia di usare carne di manzo cotta: usare la carne proveniente da un manzo
giovane, il cui pelo è venato di grasso.
Appendere il pezzo di carne per intero o posizionare sul ripiano i pezzi di carne.
Quantità massima: 2 lombate con osso lunghe 0,5 metri. Ci vogliono due ganci.
Quantità massima con ripiani: sui ripiani ci stanno al massimo 20 kg di pezzi o
straccetti di carne.
Se si stagionano più pezzi di carne sui ripiani, assicurarsi che si conservi uno
strato di gasso protettivo e far stagionare possibilmente la carne vicino all’osso. La
grandezza ideale per ogni pezzo è di 2- 4 kg.
Indossare guanti di protezione e non toccare assolutamente la carne a mani nude.
La stagionatura perfetta per la carne è di 25 - 28 giorni. Una stagionatura che
supera le 4 settimane va bene lo stesso.
Requisiti di qualità per la carne
La carne con osso che meglio si adatta alla stagionatura è la Rib-Eye Steak. È
meglio acquistare da un negoziante che si rifornisce da un mattatoio di ottima
qualità.
Più l’animale è giovane e migliore sarà il risultato. Si consiglia di acquistare
sempre un pezzo di carne con una buona percentuale di grasso e che sia molto
marmorizzata. E’ bene farla stagionare appesa o in pezzi grandi con osso. Il
motivo risiede nel ridurre al minimo la carne esposta all’aria. Così si riduce anche la
perdita di peso.
La stagionatura dell’essiccazione è di almeno 21 giorni, solo il gusto diventa
più intenso. Attenzione: è possibile far stagionare la carne no a 6 settimane.
Rispettare sempre gli usi igienici degli alimenti per raggiungere i risultati migliori.
Dopo che il processo si è concluso, tagliare la crosta sottile per rimuovere la carne
dall’osso o per tagliarla a mo’ di bistecca.
95
IT
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo bisogna pulire con acqua l’interno del dispositivo (armadio
di stagionatura) e lasciare aperta la porta per almeno 24 ore per far fuoriuscire gli
odori.
Impostare la temperatura su 1 °C e l’umidità su 82%. 1 °C è la temperatura ideale
per la carne di manzo e di maiale cotta.
La carne deve essere fresca e non deve essere stata macellata da più di 5 giorni.
Si consiglia di usare carne di manzo cotta. Prendere carne proveniente da un
manzo giovane, il cui pelo è venato di grasso.
Appendere il pezzo di carne per intero o posizionare sul ripiano i pezzi di carne.
Accensione
Inserire la spina nella presa e premere il tasto on/off per alcuni secondi. Se si utilizza il
dispositivo per la prima volta (o se lo si riutilizza dopo molto tempo) c’è una differenza
di alcuni gradi tra la temperatura impostata e quella indicata sullo schermo. Ciò è
normale e succede perché il dispositivo si deve raffreddare. Dopo che il dispositivo è
stato acceso per alcune ore, la temperatura si regola.
Nota: se si verica un’interruzione di corrente o se il dispositivo si spegne, bisogna
aspettare da 3 a 5 minuti prima di azionarlo nuovamente. Non è possibile accendere
prima il dispositivo.
Serratura di sicurezza
Il dispositivo dispone di una serratura di sicurezza
(non tutti i modelli ce l’hanno). Girare la chiave di 90°
in senso orario (1) (come indicato nella gura) per
aprire la serratura e di 90° in senso antiorario (2) per
chiuderla.
96
IT
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
Nota: il display indica la temperatura e l’umidità effettive all’interno del dispositivo.
La temperatura è impostata di default e si può regolare a piacere. Se la corrente
dovesse andarsene, le impostazioni effettuate si cancellano e vengono ristabiliti i valori
di fabbrica. Il quadro dei comandi di ogni modello dispone di una funzione di memoria.
Nota: c’è differenza tra la temperatura all’interno del dispositivo e quella visualizzata
sullo schermo. Dopo 12 ore si iniziano a vedere gli effetti dell’aggiustamento della
temperatura quando il dispositivo è pieno di alimenti.
Non appena la temperatura viene impostata, è bene non cambiarla più. Il termostato
mantiene la temperatura costante con scarti di + / - 2 °C, ma l’inerzia termica
dell’armadio di stagionatura e del vetro è talmente grande che la temperatura
effettiva entro questo intervallo oscilla solo di 0,5 °C no a 1 °C.
Funzione di sbrinamento
Il dispositivo dispone di una funzione di sbrinamento. Quando il compressore viene
fermato, il dispositivo si sbrina automaticamente. La condensa fuoriesce dalla zona di
deposito dell’armadio. Il compressore trasforma l’acqua, che si condensa nel serbatoio,
in calore o in vapore per trattenere l’umidità nella zona di deposito. Tutti i dispositivi
dispongono di una porta di vetro a doppio strato munita di un terzo strato acrilico
interno per ridurre la condensa sull’anta.
Il dispositivo non è completamente sigillato. Laria fresca può passare attraverso il tubo
di scarico.
Nota: durante il ciclo di raffreddamento si sviluppa del calore che fuoriesce
attraverso le superci esterne del dispositivo. Evitare di toccarle durante il ciclo di
raffreddamento.
97
IT
SISTEMA DI UMIDIFICAZIONE DELL’ARIA
Questo dispositivo dispone di un sistema automatico di umidicazione dell’aria.
L’umidicatore si trova all’interno della copertura della ventola. Se non si devono
eseguire lavori di manutenzione è vietato aprire la copertura e togliere l’umidicatore.
Il dispositivo avverte quando il livello dell’acqua è basso e bisogna riempirlo. Quando
nel serbatoio c’è poca acqua si sente un suono di avviso. Contemporaneamente sullo
schermo lampeggia “E5”. Quando compare questo messaggio d’errore lampeggia
contemporaneamente anche la lampadina.
Lacqua va riempita manualmente. Dopo 10 secondi sparisce la spia “E5” e la
lampadina smette di lampeggiare.
Nota: usare solo acqua pura, acqua minerale, acqua distillata e altra acqua senza
impurità. Non riempire mai il serbatoio con acqua sporca o inquinata, perché
può avere conseguenze negative sulla qualità e il gusto della carne che si trova
all’interno del dispositivo.
Riempire il serbatoio
1
Rimuovere la copertura del serbatoio seguendo la direzione della freccia.
98
IT
2
Quando si toglie la copertura, si vede
il serbatoio. Togliere il serbatoio dal
dispositivo seguendo la direzione della
freccia.
3
Girare e rimuovere il tappo che si trova sul lato inferiore del serbatoio. Ora è
possibile riempire il serbatoio con acqua fresca. Richiudere il tappo del serbatoio
assicurandosi che sia chiuso correttamente.
99
IT
Sostituzione del ltro assorbente
4
Rimuovere il serbatoio e sostituire il ltro assorbente.
100
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia del dispositivo
Prima di tutto occorre spegnere l’armadio di stagionatura e togliere la spina dalla
presa.
Rimuovere tutto il contenuto.
Asciugare l’interno con un panno umido che è stato immerso in acqua tiepida con
un po’ di detersivo per i piatti.
Assicurarsi che la guarnizione della porta sia pulita, in modo tale che le prestazioni
dell’armadio di stagionatura restino sempre elevate.
Pulire l’esterno dell’armadio di stagionatura con un detersivo blando.
Asciugare l’esterno e l’interno con un panno morbido.
La polvere e tutto ciò che blocca le aperture di ventilazione riduce il rendimento
dell’armadio di stagionatura. Se necessario aspirare l’apertura di ventilazione.
Disattivazione quando si è assenti
Spegnere innanzitutto l’armadio di stagionatura e togliere la spina.
Rimuovere tutto il contenuto.
Pulire l’armadio di stagionatura.
Lasciare il coperchio leggermente aperto per evitare la formazione di condensa,
muffa oppure odori.
Sistemazione in un altro luogo
Spegnere innanzitutto l’armadio di stagionatura e togliere la spina.
Rimuovere tutto il contenuto.
Assicurare gli oggetti non ssi con del nastro adesivo.
Chiudere le porte con del nastro adesivo.
Consigli per il risparmio energetico
Larmadio di stagionatura deve essere sistemato nel posto più fresco della stanza,
lontano da dispositivi che generano calore, termosifoni e raggi diretti del sole.
Assicurarsi che la porta sia ben chiusa quando l’armadio di stagionatura è acceso.
101
IT
CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa e soluzione
Larmadio di
stagionatura
non funziona.
La spina non è inserita.
Larmadio di stagionatura è spento.
Il fusibile è uscito o è rotto.
Larmadio di
stagionatura
non è
abbastanza
freddo.
Vericare le impostazioni della temperatura.
Lambiente richiede un’impostazione più bassa.
La porta è stata aperta troppe volte.
La porta non è ben chiusa.
La guarnizione della porta non è ben sigillata.
La luce non
funziona.
La spina non è inserita.
Il fusibile è uscito o è rotto.
La lampadina è rotta.
L’interruttore della luce è posizionato su “off”.
Larmadio di
stagionatura
si accende
e si spegne
spesso.
La temperatura ambiente è più elevata del solito.
Ci sono troppi alimenti nel dispositivo.
La porta è stata aperta troppo spesso.
La porta non è chiusa bene.
La temperatura non è stata impostata correttamente.
La guarnizione della porta non sigilla bene.
Vibrazioni Vericare che l’armadio di stagionatura sia in piano.
Larmadio di
stagionatura
è molto
rumoroso.
Il refrigerante è in circolo. I rumori che ne derivano non indicano un
difetto, ma sono normali.
Dopo ogni ciclo di raffreddamento si sente un gorgoglio, perché il
refrigerante è ancora in circolo.
La contrazione e l’espansione delle pareti interne può portare a
scricchiolii.
Larmadio di stagionatura non è in piano.
La porta non
si chiude
bene.
Larmadio di stagionatura non è in piano.
La porta è stata invertita, ma non è stata montata correttamente.
La guarnizione o il magnete sono danneggiati.
I ripiani vengono troppo in fuori.
102
IT
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese
sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
65


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Klarstein 10035176 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Klarstein 10035176 in the language / languages: English, German, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,63 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info