611282
146
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/152
Next page
5KMC4241
5KMC4244
W10663380B_ENv01.indd 1 1/29/15 6:19 PM
W10663380B_ENv01.indd 2 1/29/15 6:19 PM
English ................................................................................5
Deutsch ............................................................................29
Français ............................................................................53
Italiano ..............................................................................77
Nederlands ....................................................................101
Русский ..........................................................................125
W10663380B_ENv01.indd 3 1/29/15 6:19 PM
MULTI-COOKER INSTRUCTIONS
W10663380B_ENv01.indd 4 1/29/15 6:19 PM
5
English
MULTI-COOKER INSTRUCTIONS
MULTI-COOKER SAFETY
Important safeguards ...........................................................................................6
Electrical requirements .......................................................................................9
Electrical equipment waste disposal ....................................................................9
PARTS AND FEATURES
Parts and accessories .........................................................................................10
Controls.............................................................................................................11
Available accessories .........................................................................................11
COOKING MODES GUIDE .................................................................................. 12
COOKING METHODS .......................................................................................... 13
STEP-BY-STEP COOKING MODES ....................................................................14
MANUAL COOKING ............................................................................................18
ADDITIONAL FEATURES AND SETTINGS
Changing between Fahrenheit and Celsius .......................................................19
Display language ................................................................................................19
Last selections used ........................................................................................... 20
Using the timer as a kitchen timer ....................................................................20
GETTING STARTED
Before rst use ..................................................................................................21
Setting up the Multi-Cooker ..............................................................................21
OPERATING THE MULTI-COOKER
Setting a cooking mode .....................................................................................22
When cooking is complete ................................................................................23
Roasting with the roasting rack .........................................................................24
Steaming with the steam basket ........................................................................24
TIPS FOR GREAT RESULTS
Cooking tips ......................................................................................................25
CARE AND CLEANING
Cleaning your Multi-Cooker..............................................................................27
TROUBLESHOOTING .......................................................................................... 27
WARRANTY AND SERVICE ................................................................................28
TABLE OF CONTENTS
W10663380B_ENv01.indd 5 1/29/15 6:19 PM
6
MULTI-COOKER SAFETYMULTI-COOKER SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock, and/or injury to persons
including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use potholders or oven mitts
when handling the cooking bowl or lid.
3. To avoid electrical shock do not immerse cord, plugs, or
the Multi-Cooker base in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts.
W10663380B_ENv01.indd 6 1/29/15 6:19 PM
7
English
MULTI-COOKER SAFETYMULTI-COOKER SAFETY
6. Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Return appliance to
the nearest Authorized Service Facility for examination,
repair, or adjustment.
7. Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
8. The use of accessory attachments not recommended
by KitchenAid may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces, including the
top of the Multi-Cooker.
11. Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
12. Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot oil or other hot liquids.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. This product is designed for household use only.
15. To disconnect, set all controls to O (off), then remove
plug from wall outlet.
16. Cook only in removable container.
17. Do not ll cooking pot above the Max Fill line.
18. Do not exceed 16 ounces (475 ml) of oil when cooking
with the Multi-Cooker.
W10663380B_ENv01.indd 7 1/29/15 6:19 PM
8
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYMULTI-COOKER SAFETY MULTI-COOKER SAFETY
19. If control panel is blank during or after a cooking cycle,
the Multi-Cooker may have lost power during the
cooking cycle. Check food to be sure it is cooked to an
internal temperature of at least 74° C (165°F).
20. Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
21. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as: Staff kitchen areas
in shops, ofces and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels, and other
residential type environments; and bed-and-breakfast
type environments.
22. If the bowl is overlled, boiling water may be ejected.
23. The appliance is only to be used with the base provided.
24. CAUTION: Ensure that the appliance is switched off
before removing it from its base.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
W10663380B_ENv01.indd 8 1/29/15 6:19 PM
9
English
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYMULTI-COOKER SAFETY MULTI-COOKER SAFETY
Electrical requirements
Voltage: 220–240 VAC
Frequency: 50/60 Hz
Wattage: 700 Watts
NOTE: This Multi-Cooker has a grounded
(earthed) plug. To reduce the risk of
electrical shock, this plug will fit in an outlet
only one way. If the plug does not fit in the
outlet, contact a qualified electrician. Do not
modify the plug in any way.
Do not use an extension cord. If the power
supply cord is too short, have a qualified
electrician or technician install an outlet
near the appliance.
A short power supply cord should be used
to reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
Electrical equipment waste disposal
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable
and is marked with the recycle symbol .
The various parts of the packing must
therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with
European Directive 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product.
- The symbol on the product or on the
accompanying documentation indicates
that it should not be treated as domestic
waste but must be taken to an appropriate
collection centre for the recycling of
electrical and electronic equipment.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city ofce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
W10663380B_ENv01.indd 9 1/29/15 6:19 PM
10
PARTS AND FEATURESPARTS AND FEATURES
F
Sear
Parts and accessories
Control panel
Built-in
lifting
handles
Tempered glass lid with
integrated strainer/pour
openings
CERAMASHIELD
nonstick cooking pot
with pouring spout
2-in-1 Reversible steam basket/
roasting rack
Flip for convenient
roasting rack
W10663380B_ENv01.indd 10 1/29/15 6:19 PM
11
English
PARTS AND FEATURESPARTS AND FEATURES
Controls
Sear
F C
h
Temperature/
Time Display
Cook Mode
Display
Timer adjust
Temperature
Adjust Select
Power/Cancel
Button
Cooking Mode/
Option Select
< and >
Power on/
status light
Available Accessories
The Stir Tower works like your own personal sous chef to help keep things moving, no matter
what you are cooking. Specially designed flipping wand and scraping blade keep food circulating,
allowing for even heating and consistent mixing, all at the touch of a switch.
Stir Tower 5KST4054 (sold separately)
W10663380B_ENv01.indd 11 1/29/15 6:19 PM
12
COOKING METHODSCOOKING MODES GUIDE
COOKING METHODS
Cooking
Method
Preset
Temp* in ° C
Min. Temp
Setting
in ° C
Max. Temp
Setting
in ° C Keep Warm
Max.
Cook time
(hrs.)
Sear 230° C 220° C 230° C Manual 2
Sauté 175° C 160° C 190° C Manual 2
Bake 175° C 165° C 190° C Manual 2
Boil/Steam 100° C 90° C 110° C Manual 5
Simmer 95° C 85° C 100° C Manual 5
Slow Cook 90° C N/A N/A Auto 12
Keep Warm 75° C N/A N/A N/A 24
STEP-BY-STEP COOKING MODES
Cooking Mode
Step 1
Method
Step 2
Method
Step 3
Method Keep Warm
Rice N/A N/A N/A Auto
Soup Sauté Boil Simmer Manual
Risotto Sauté Simmer N/A Manual
Pilaf Sauté Boil Simmer Manual
Porridge Boil Simmer N/A Manual
Yogurt Simmer Culture N/A N/A
* Preheating will appear in the display until the selected temperature is reached.
Sear
F C
h
Sear
F C
h
Your Multi-Cooker features over 10
Cooking Methods, including a Manual Mode,
and 4 Step-by-Step Cooking Modes, specially
designed for a variety of cooking tasks.
Refer to the quick guide below for Cooking
Methods and Step Cooking Mode options,
or see detailed explanations and tips for
each cooking mode on the following pages.
Keep
Warm
Slow
Cook
Simmer Boil/
Steam
Bake
Sauté Sear Manual
Soup Risotto Pilaf Porridge Yogurt Rice
W10663380B_ENv01.indd 12 1/29/15 6:19 PM
13
English
COOKING METHODSCOOKING MODES GUIDE
COOKING METHODS
Cooking
Method
Preset
Temp* in ° C
Min. Temp
Setting
in ° C
Max. Temp
Setting
in ° C Keep Warm
Max.
Cook time
(hrs.)
Sear 230° C 220° C 230° C Manual 2
Sauté 175° C 160° C 190° C Manual 2
Bake 175° C 165° C 190° C Manual 2
Boil/Steam 100° C 90° C 110° C Manual 5
Simmer 95° C 85° C 100° C Manual 5
Slow Cook 90° C N/A N/A Auto 12
Keep Warm 75° C N/A N/A N/A 24
STEP-BY-STEP COOKING MODES
Cooking Mode
Step 1
Method
Step 2
Method
Step 3
Method Keep Warm
Rice N/A N/A N/A Auto
Soup Sauté Boil Simmer Manual
Risotto Sauté Simmer N/A Manual
Pilaf Sauté Boil Simmer Manual
Porridge Boil Simmer N/A Manual
Yogurt Simmer Culture N/A N/A
* Preheating will appear in the display until the selected temperature is reached.
For cooking and food preparation tips, see “See Tips for Great Results” on how to get the
most of each cooking method.
Slow Cook (90° C)
Slow Cook allows the Multi-Cooker to be
used like a slow cooker, making it ideal for
slow cooking BBQ, chili, and meatballs, to
name just a few.
Keep Warm (75° C)
Keep Warm mode is designed to keep foods
at serving temperature after cooking has
finished for up to 24 hours. Certain cooking
methods and modes feature an automatic
Keep Warm mode. For other cooking
methods and modes, Keep Warm can be
selected manually.
IMPORTANT: Use Keep Warm only with
fully cooked food. Keep Warm is intended
to keep fully cooked food at serving
temperature.
Sear (220–230° C)
Searing allows you to prepare meats for
stews, soups, and other dishes. It uses high
temperatures to cook the outside surfaces
quickly, trapping flavour and juices inside.
Sauté (160–190° C)
Sautéing is ideal for giving meats and
vegetables a fresh, crisp flavour and texture.
Use sauté for creating oriental dishes, stir-
fries, and breakfast foods such as sausage
and scrambled eggs.
Bake (165–190° C)
Select bake to make cakes, casseroles,
and other dishes.
Boil/Steam (90–110° C)
Use Boil/Steam to prepare a variety of foods
such as hot cereals, steam shrimp, or to heat
delicate foods such as fish with indirect heat.
Simmer (85–100° C)
Simmer is great for soups and stews where
a gentle cooking helps yield rich, hearty
flavours.
W10663380B_ENv01.indd 13 1/29/15 6:19 PM
14
STEP-BY-STEP COOKING MODES STEP-BY-STEP COOKING MODES
Step-by-step cooking modes use multiple cooking methods to cook different kinds of
foods. Use the key to advance from step to step. If it is necessary to back up a step,
press the key.
Rice allows you to cook a variety of rice
types, from white rice, brown rice, wild rice
to sushi rice. Rice modes offers white and
brown rice programs for optimal results
(see table).
1. Add the measured rice and water to
the cooking pot.
NOTE: To reduce the possibility of
boilovers, rinse dry rice before adding
to pot.
2. Press to scroll to Rice mode. Press
to select.
3. The Multi-Cooker will display For
white, press < and For brown,
press >. Use or to select the
desired type of rice, then press .
4. Once cooking is complete, Rice
mode done, keeping warm will be
displayed and the Multi-Cooker will go
into Keep Warm mode. When in keep
warm mode without setting timer, the
Multi-Cooker will automatically turn off
after 24 hours.
NOTE: Default cook time is for 1 cup
(190 g) of dry rice. You can adjust the
time based on the quantity of rice.
Rice Type
Dry Rice
cups (g)
Water
cups (ml)
Time
(min.)
White (long grain) 1 (190g) 1
3
/4–2
1
/4 (415–475 ml) 35*
White (medium grain) 1 (190g) 1
3
/4–2 (415–475 ml) 35*
Brown 1 (190g) 1
3
/4–2
1
/4 (415–475 ml) 55*
Sushi/White (short/grain) 1 (190g) 1
1
/4–1
3
/4 (415–475 ml) 35*
* Default time
Rice (White/Brown)
W10663380B_ENv01.indd 14 1/29/15 6:19 PM
15
English
STEP-BY-STEP COOKING MODES STEP-BY-STEP COOKING MODES
Soup mode uses multiple preprogrammed
steps for creating soups and stews from
scratch, without the guesswork.
1. Press to scroll to Soup mode. Press
to select.
2. The Multi-Cooker will preheat to Sauté. If
setting a cooking time, set the timer, then
press to start timer countdown.
3. Add the starting ingredients.
4. Once sautéing is complete, press to
continue to Boil.
5. The Multi-Cooker will cool down to
Boil mode. If setting a boiling time, set
the timer, then press to start timer
countdown.
6. Add remaining ingredients.
7. Once boiling is complete, press to
continue to Simmer.
8. If setting a simmer time, set the timer,
then press to start timer countdown
9. Once simmering is complete, press the
button for Keep Warm mode. When in
keep warm mode without setting timer,
the Multi-Cooker will automatically turn
off after 24 hours.
Sauté > Boil > Simmer > Keep
Warm
Risotto mode uses multiple preprogrammed
steps to make preparing risotto a snap, from
sautéing the meat or vegetables to simmering
the rice to perfection.
1. Press to scroll to Risotto mode.
Press to select.
2. The Multi-Cooker will preheat to Sauté. If
setting a cooking time, set the timer, then
press to start timer countdown.
3. Add the starting ingredients.
4. Once sautéing is done, press the
button to continue to Simmer.
5. The Multi-Cooker will cool down to
Simmer mode. If setting a simmer time,
set the timer, then press to start timer
countdown.
6. Add remaining ingredients.
7. Once simmering is complete, press the
button for Keep Warm mode. When in
keep warm mode without setting timer,
the Multi-Cooker will automatically turn
off after 24 hours.
Sauté > Simmer > Keep Warm
Soup
Risotto
W10663380B_ENv01.indd 15 1/29/15 6:19 PM
16
STEP-BY-STEP COOKING MODESSTEP-BY-STEP COOKING MODES
Pilaf mode uses multiple preprogrammed
steps for creating succulent pilafs without
all the mess of traditional cooking methods.
From initial preparation of meats and
vegetables to the final baking steps, the
Multi-Cooker keeps it simple.
1. Press to scroll to Pilaf mode.
Press to select.
2. The Multi-Cooker will preheat to Sauté.
If setting a cooking time, set the timer,
then press to start timer countdown.
3. Add the starting ingredients.
4. Once sautéing is complete, press to
continue to Boil.
5. The Multi-Cooker will cool down to
Boil mode. If setting a boiling time, set
the timer, then press to start timer
countdown.
6. Add remaining ingredients.
7. Once boiling is complete, press to
continue to Simmer.
8. If setting a simmer time, set the timer,
then press to start timer countdown.
9. Once simmering is complete, press for
Keep Warm mode. When in Keep
Warm mode without setting timer, the
Multi-Cooker will automatically turn off
after 24 hours.
Sauté > Boil > Simmer > Keep Warm
Pilaf
Use this mode to create delicious porridges
quickly and easily, any time of day.
1. Press to scroll to Porridge mode.
Press to select.
2. The Multi-Cooker will preheat to Boil. If
setting a cooking time, set the timer, then
press to start timer countdown.
3. Add the starting ingredients.
4. Once boiling is done, press to continue
to Simmer.
5. The Multi-Cooker will cool down to
Simmer mode. If setting a simmer time,
set the timer, then press to start timer
countdown.
6. Add remaining ingredients.
7. Once simmering is complete, press the
button for Keep Warm mode. When in
keep warm mode without setting timer,
the Multi-Cooker will automatically turn
off after 24 hours.
Boil > Simmer > Keep Warm
Porridge
W10663380B_ENv01.indd 16 1/29/15 6:19 PM
17
English
STEP-BY-STEP COOKING MODESSTEP-BY-STEP COOKING MODES
WARNING
Food Poisoning Hazard
Do not cook any foods, other than
yogurt, using the yogurt mode.
Doing so can result in food
poisoning or sickness.
Yogurt mode works at lower temperatures
than other cooking modes and is designed for
making yogurt only. Do not use for cooking
other food types; food poisoning or sickness
can occur.
Use yogurt mode to create your own
delicious yogurts at home.
1. Add the ingredients.
2. Press to scroll to Yogurt mode.
Press to select.
3. The Multi-Cooker will preheat to Simmer.
If setting a cooking time, set the timer,
then press
to start timer countdown.
4. Once simmering is complete, press to
continue to Culture.
5. The Multi-Cooker will cool down to
Culture mode. If setting a culture time,
set the timer, then press to start timer
countdown.
NOTE: The default simmer temperature of
Yogurt mode (step 1) is designed for 0.95L
of milk. Allow about 10 to 12 minutes
of heating time before adding yogurt or
commercial yogurt starter to make yogurt.
For larger or smaller quantities, please
adjust time accordingly and use a kitchen
thermometer to ensure the milk reaches
85° C before moving on to culture (step 2).
Simmer > Culture
Yogurt
W10663380B_ENv01.indd 17 1/29/15 6:19 PM
18
ADDITIONAL FEATURES AND SETTINGSMANUAL COOKING
Manual Cooking Modes
Manual cooking mode has 6 preset ranges to
allow you to cook like on a regular stove top:
Warm, Low, Med-Lo, Medium, Med-Hi, and
High. Each range is adjustable based on the
chart below.
To select and adjust a manual mode:
1. Press to scroll to Manual mode. Press
to select.
2. Medium will appear in the display, with a
temperature of 165° C.
3. Tap or to adjust the temperature
in 5° C increments, or press and hold
or to jump between Manual cooking
modes.
Manual
Cooking Mode
Preset
Temp* in ° C
Max. Temp
in ° C
High 215° C 230° C
Medium High 195° C 210° C
Medium 165° C 190° C
Medium Low 125° C 160° C
Low 95° C 120° C
Warm 75° C 90° C
* Preheating will appear in the display until the selected temperature is reached.
Medium
F C
h
Manual
F C
h
Warm
F C
h
Low
F C
h
Med-Lo
F C
h
Manual
F C
h
Medium
F C
h
Med-Hi
F C
h
High
F C
h
Manual Cooking Modes
W10663380B_ENv01.indd 18 1/29/15 6:19 PM
19
English
ADDITIONAL FEATURES AND SETTINGSMANUAL COOKING
Changing between Fahrenheit and Celsius
To change between degrees Fahrenheit and
degrees Celsius, press and hold the button
for 3 seconds.
F
Sear
F
h
C
Saute
F
Sear
F
h
C
Saute
Display Language
To adjust the displayed language:
1. Scroll to Settings, and press .
2. Display shows Language Selection.
Press .
3. Press or to switch between:
English (default)
Russian
French
German
Italian
Dutch
4. Press to select and save setting.
Langua
F C
h
Settin
F C
h
Englis
F C
h
English
Pycc
F C
h
N
K
Russian
Nederl
F C
h
Dutch
Franca
F C
h
French
Deutsc
F C
h
German
Italia
F C
h
Italian
W10663380B_ENv01.indd 19 1/29/15 6:19 PM
20
GETTING STARTEDADDITIONAL FEATURES AND SETTINGS
Using the timer as a kitchen timer
The Multi-Cooker timer can be used as a kitchen timer when not in a cooking mode.
F
Sear
F
h
C
Set Tim
1
Press and hold .
F
Sear
F
h
C
Set Tim
2
Press or to adjust the time up
or down. Pressing and holding or
will change the time more rapidly.
F
Sear
F
h
C
Set Tim
3
Press to start the timer
countdown. A single tone will sound
when the time reaches 1 minute,
then the time will continue counting
down in seconds.
F
Sear
F
h
C
4
When the timer reaches 00:00, three
tones will sound.
Last selections used
If the Multi-Cooker remains plugged in, it will
remember the last cooking method or mode
and temperature settings used the next time
it is turned on.
F
Sear
Simmer
F
h
C
F
Sear
Set Tim
F
h
C
W10663380B_ENv01.indd 20 1/29/15 6:19 PM
21
English
GETTING STARTEDADDITIONAL FEATURES AND SETTINGS
Before rst use
1. Place the Multi-Cooker on a dry, flat, level
surface such as a countertop or table.
2. Be sure the sides and back of the
Multi-Cooker are at least 10 cm away
from any walls, cabinets, or objects on the
counter or table. Allow room above the
Multi-Cooker to remove the lid and avoid
steam buildup on cabinets.
3. Remove all packaging materials, if present.
4. Wash lid and cooking pot in hot, sudsy
water. Dry thoroughly.
Setting up the Multi-Cooker
2
Plug into a grounded (earthed) outlet.
The Multi-Cooker is now ready to use.
F
Sear
F
Sear
10 cm
10
cm10 cm
10 cm
1
Insert the cooking pot into the
Multi-Cooker.
W10663380B_ENv01.indd 21 1/29/15 6:19 PM
22
OPERATING THE MULTI-COOKEROPERATING THE MULTI-COOKER
6
Place ingredients in the cooking pot.
Setting a cooking mode
F
Sear
Sauté
F
h
C
F
Sear
Sear
F
h
C
F
Sear
Set Tim
F
h
C
2
Use or to scroll to the desired
cooking mode or method. The default
cooking temperature will be displayed.
1
Press .
F
Sear
Sauté
F
h
C
F
Sear
Sauté
F
h
C
3
Press to select the cooking method
or mode. The displayed temperature
will change as the Multi-Cooker
preheats.
F
Sear
Sauté
F
h
C
4
To adjust the temperature, if desired,
press the TEMP button, then press
or to decrease or increase the
temperature. Press to confirm. See
“Cooking Modes” chart for options.
F
Sear
Sauté
F
h
C
5
To set the cook timer, if desired, press
TIMER, then use or to increase
or decrease the cook time. Press
to
start the timer countdown.
W10663380B_ENv01.indd 22 1/29/15 6:19 PM
23
English
OPERATING THE MULTI-COOKEROPERATING THE MULTI-COOKER
F
Sear
Keep W
F
h
C
8
If using a Step Cooking mode, a tone
will sound when the timer (if set)
reaches 00:00. Press and the timer
will begin counting down for the next
Step.
The Multi-Cooker will shut off automatically
after the set time period. For Slow Cook
High, Slow Cook Low, and Rice, if Auto Keep
Warm is set to ON, the Multi-Cooker will
automatically change to Keep Warm mode for
up to 24 hours.
7
Cover with lid. Rotate lid so pouring
opening is covered to help keep foods
moist.
F
Sear
Set Tim
F
h
C
2
To turn the Multi-Cooker off, press and
hold the button for three seconds.
F
Sear
F
Sear
1
Use pot holders or oven mitts when
removing the cooking pot from the base
and when pouring contents.
When cooking is complete
W10663380B_ENv01.indd 23 1/29/15 6:19 PM
24
TIPS FOR GREAT RESULTSOPERATING THE MULTI-COOKER
Roasting with the roasting rack
1
If cooking with the roasting rack,
add any ingredients for regular
cooking to cooking pot.
F
Sear
2
Lower roasting/steaming rack into
cooking pot as shown and place
ingredients to be roasted on rack.
Cover with lid.
The Multi-Cooker includes a combination steam basket and roasting rack for multilevel cooking.
NOTE: Steam basket and roasting rack can not be used with the optional Stir Tower accessory.
Steaming with the steam basket
1
Add water to the bottom of the
cooking pot. For best results, do not
exceed approx. 18 oz./0.5 L.
F
Sear
2
Lower roasting/steaming rack into
cooking pot as shown and place
ingredients to be steamed in basket.
Cover with lid. When cooking has
nished, remove food with a spoon
or tongs.
W10663380B_ENv01.indd 24 1/29/15 6:19 PM
25
English
TIPS FOR GREAT RESULTSOPERATING THE MULTI-COOKER
Cooking tips
Refer to the following tips for getting the most
out of the different cooking modes.
Searing and Sautéing:
For best browning results, pat exterior
surfaces of meat dry with paper towels
before sautéing or searing.
It’s important not to over-crowd the cooking
pot when browning meat for a recipe.
Brown approx. 0.25 kg or less at a time
for the best results and to avoid steaming
the meat.
If using oil or butter for sautéing, add it after
the preheating the multi-cooker.
To easily drain grease after searing or
sautéing food, place the lid on the cooking
pot in the drain position and hold it securely
with hot pads while pouring grease into a
heat safe container.
When sautéing vegetables such as carrots,
celery, onions, and garlic, add larger cut
ingredients rst and cook for several
minutes before adding smaller cut foods
such as minced garlic. This ensures all of the
vegetables are evenly cooked and the garlic
does not burn.
Steaming:
It is not necessary to allow the unit to
preheat when steaming foods, simply add
water, place food on the steaming rack and
set the multi-cooker to STEAM. At the end
of the preheat time, press the START button.
Foods will steam faster if cooked in a single
layer. Larger amounts of food may need to
be repositioned midway through the cooking
time for even results.
Foods that have been cut or trimmed into
pieces approximately the same size will cook
more evenly.
Make sure the lid covers the cooking pot
spout to trap steam for optimal cooking
performance.
Removing the lid slowly during steaming.
Rice:
It is important to measure rice and water
accurately before cooking for best results.
Some varieties of rice are washed/rinsed
prior to cooking. U.S. varieties generally
are not, as they have been enriched with
vitamins and minerals. Rinsing these types of
rice removes the added nutrients. If washing
rice before cooking, be sure to measure it
before washing, not after, and try to drain as
much water away as possible before adding
the amount needed for cooking.
After adding rice and water to the
multi-cooker pot, spread the rice into
an even layer on the bottom for the best
cooking results. Do not remove the lid
during cooking.
Most types of rice will be slightly
undercooked at the end of the Rice cooking
cycle. Allowing the cooked rice to rest in
the cooking pot with the lid on for 5 to 10
minutes will allow the last bit of moisture to
be absorbed.
Oil, butter and salt and other seasonings
can all be added if desired. Stir in prior to
starting the Rice cooking cycle. Liquids other
than water can also be used to add avour.
Try substituting sh, poultry, vegetable or
meat stocks or broths.
Chopped fresh herbs can be stirring into
cooked rice at the end of the cooking cycle
before allowing the rice to rest.
Make sure the lid covers the cooking pot
spout to trap steam for optimal rice cooking
performance.
Soup:
Follow the cooking tips for Sauté/Sear when
using this part of the Soup cooking cycle.
The bits of cooked on foods on the bottom
of the cooking pot after browning contain
lots of avour. Add some of the liquid
from your recipe and scrape them up with
a wooden spoon to add depth and more
intense avour to your soup.
Cutting foods into pieces approximately the
same size will ensure the most even cooking
results.
It is not necessary to thaw frozen vegetables
prior to adding to a soup for cooking, but the
cooking time may need to be lengthened.
Frozen meats should be thawed before
cooking with the Soup cycle to be sure they
are properly cooked through.
It’s best to add dairy ingredients such as
cream, milk or cheeses near the end of
cooking to prevent separation.
W10663380B_ENv01.indd 25 1/29/15 6:19 PM
26
CARE AND CLEANINGTIPS FOR GREAT RESULTS
Risotto:
In general, the rice for risotto should be
sautéed in some type of fat prior to adding
any of the liquids in the recipe. Allow the
multi-cooker to preheat in the Sauté stage,
and then add butter or oil as outlined in your
recipe. Add the amount of rice specied in
the recipe and stir it occasionally for several
minutes or until the outer edges of the rice
grains are semi-transparent but the interior
is still white. Other ingredients that need to
be sautéed such as onions, garlic or other
vegetables can also be added and cooked
during this step.
If your recipe calls for wine, add it before
adding the other liquids. This allows the
avour of the wine to be absorbed into
the rice.
Heat the liquids for your risotto recipe on
the stove or in the microwave until very hot,
generally just below the boiling point.
Add hot liquids to the rice in one-cup
(190 g) increments and stir constantly until
almost all of the liquid has been absorbed
before adding more.
It is best to add cheese, herbs or other
delicate ingredients during the last few
minutes of cooking.
To prevent overcooking and keep the
texture of the risotto creamy, remove the
cooking pot from the multi-cooker base
after your recipe is nished if not serving
immediately.
Slow-Cooking:
As a general rule for using your favourite
recipes in the Multi-Cooker, increase the
amounts of herbs and seasonings to offset
the effect of longer cooking times.
Do not use frozen, uncooked meat in the
Multi-Cooker. Always thaw meats prior to
slow cooking. The size you cut food into
can affect its taste and texture. To assure
uniformity of cooking, cut vegetables of
similar density, such as potatoes, carrots,
and parsnips into similar-sized pieces. In
general, dense vegetables should be slightly
smaller than more tender vegetables.
Cutting meats into large pieces allows longer
cooking times and avoids overcooking.
Some foods are not suited for extended
cooking. Pasta, seafood, milk, cream or
sour cream should be added 2 hours
before serving.
Add garnishes, fresh herbs, and quick-
cooking vegetables toward the end of the
cooking cycle. For example, you can add
peas, corn and freshly sliced squash in the
last 10 to 20 minutes.
Yogurt:
Yogurt can be made from whole, reduced fat
or fat free milk. Whole or 2% milk will result
in yogurt with a thicker texture.
For best result, refrigerate yogurt before
straining whey through cheese cloth for a
thicker texture.
Once you start making your own yogurt, you
can use some of the previous batch to make
the next one. Only do this 2-3 times before
starting with fresh.
Manual:
When heating a large amount of water for
cooking pasta or other foods, use MANUAL
mode at the highest temperature setting
230° C (450°F). Note that the display will
likely continue to scroll “preheating” even
after the water has reached a full rolling boil,
as the unit is sensing the water temperature.
TROUBLESHOOTING
W10663380B_ENv01.indd 26 1/29/15 6:19 PM
27
English
CARE AND CLEANINGTIPS FOR GREAT RESULTS
Is the Multi-Cooker plugged into
a grounded (earthed) outlet?
Plug the Multi-Cooker into a grounded
(earthed) outlet.
Is the fuse in the circuit to the
Multi-Cooker in working order?
If you have a circuit breaker box, make
sure the circuit is closed. Try unplugging the
Multi-Cooker, then plug it back in.
Multi-Cooker turned off on its own.
The Multi-Cooker has an auto shutoff
feature. Depending on the cooking method,
the Multi-Cooker will automatically shut
off after up to 12 hours (24 hours when in
Keep Warm mode).
If the problem cannot be corrected:
See the “KitchenAid Warranty and Service”
sections. Do not return the Multi-Cooker
to the retailer – retailers do not provide
service.
If your Multi-Cooker malfunctions or fails to operate
TROUBLESHOOTING
Cleaning your Multi-Cooker
Unplug your Multi-Cooker from the wall
socket before cleaning.
Allow Multi-Cooker and accessories
to cool completely before cleaning.
Do not use abrasive cleaners or metal
scouring pads. They could scratch
the surface.
Wipe the outside of the Multi-Cooker with
a clean, damp cloth and dry thoroughly. A
nonabrasive liquid cleaner may be used for
stubborn stains.
The ceramic nonstick coating of the
Multi-Cooker pot is scratch-resistant.
However, dropping or hard impacts can
chip or crack the ceramic coating.
The pot of the Multi-Cooker has a nonstick
coating for easy cleaning. Repeated
washing in the dishwasher can reduce the
effectiveness of the nonstick coating.
NOTE: The lid and pot are dishwasher
durable, but handwashing in hot, soapy
water is recommended to maximize the life
of the nonstick coating.
W10663380B_ENv01.indd 27 1/29/15 6:19 PM
28
WARRANTY AND SERVICE
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT
DAMAGES.
KitchenAid Multi-Cooker warranty
For more information, visit our website at:
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
Customer service
In U.K. and Ireland:
For any questions, or to nd the nearest KitchenAid Authorized Service Center, please nd our
contact details below.
NOTE: All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Center.
Contact number for U.K. and Northern Ireland:
Tollfree number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard
network rate), or 0194 260 5504
Contact number for Ireland:
Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148
E-mail contact for U.K. and Ireland:
Go to www.kitchenaid.co.uk, and click on the link “Contact Us” at the bottom of the page.
Address for U.K. and Ireland:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
In other countries:
For all product related questions and after sales matters, please contact your dealer to obtain the
name of the nearest Authorized KitchenAid Service/Customer Center.
Length of
Warranty:
KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not Pay
For:
Europe, Middle East
and Africa:
For models
5KMC4241
and 5KMC4244:
Two years full warranty from
date of purchase.
The replacement parts and
repair labor costs to correct
defects in materials or
workmanship. Service must
be provided by an Authorized
KitchenAid Service Center.
A. Repairs when Multi-
Cooker is used for
operations other
than normal household
food preparation.
B. Damage resulting from
accident, alterations,
misuse, abuse, or
installation/operation not
in accordance with local
electrical codes.
W10663380B_ENv01.indd 28 1/29/15 6:19 PM
29
Deutsch
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYBEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN MULTI-COOKER
SICHERHEITSHINWEISE ZUM MULTI-COOKER
Wichtige Sicherheitshinweise ����������������������������������������������������������������������������30
Elektrische Anforderungen ��������������������������������������������������������������������������������33
Entsorgung von Elektrogeräten �������������������������������������������������������������������������33
TEILE UND MERKMALE
Teile und Zubehör ���������������������������������������������������������������������������������������������34
Bedienelemente �������������������������������������������������������������������������������������������������35
Erhältliches Zubehör �����������������������������������������������������������������������������������������35
KOCHMODI ������������������������������������������������������������������������������������������������������������36
GARMETHODEN ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 37
SCHRITT-FÜR-SCHRITT-KOCHMODI ��������������������������������������������������������������38
MANUELLES KOCHEN ����������������������������������������������������������������������������������������42
WEITERE FUNKTIONEN UND EINSTELLUNGEN
Einstellen der Temperatureinheit: Fahrenheit oder Celsius ������������������������������42
Anzeigesprache �������������������������������������������������������������������������������������������������42
Zuletzt verwendete Funktion ����������������������������������������������������������������������������44
Verwenden des Timers als Kurzzeitmesser ������������������������������������������������������44
GRUNDLAGEN
Vor dem ersten Verwenden ������������������������������������������������������������������������������45
Vorbereiten des Multi-Cookers�������������������������������������������������������������������������45
BEDIENEN DES MULTI-COOKERS
Auswählen eines Kochmodus ���������������������������������������������������������������������������� 46
Nach der Zubereitung ���������������������������������������������������������������������������������������47
Braten mit dem Brateinsatz �������������������������������������������������������������������������������48
Dämpfen mit dem Dampfgarkorb ���������������������������������������������������������������������48
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
Zubereitungstipps ����������������������������������������������������������������������������������������������49
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigen des Multi-Cookers ������������������������������������������������������������������������������51
PROBLEMBEHEBUNG �����������������������������������������������������������������������������������������51
GARANTIE UND KUNDENDIENST ������������������������������������������������������������������ 52
INHALTSVERZEICHNIS
W10663380B_DE_v01.indd 29 1/29/15 6:41 PM
30
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Benutzen elektrischer Geräte sollten Sie stets
grundlegende Sicherheits vorkehrungen treffen
und diese beachten, um die Gefahr eines Brandes,
Stromschlags und/oder von Körperverletzungen zu
verringern.
1. Lesen Sie alle Instruktionen.
2. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden
Sie Topflappen oder Ofenhandschuhe, wenn Sie die
Kochschüssel oder den Deckel anfassen.
3. Zur Vermeidung eines Stromschlags halten Sie
Zuleitung, Stecker und Basis des Multi-Cookers niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht verwenden,
damit sie nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder es reinigen.
LassenSie das Gerät abkühlen, bevor Sie irgendwelche
Teileanbringen oder abnehmen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM MULTI-COOKERSICHERHEITSHINWEISE ZUM MULTI-COOKER
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht
unmittelbar beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,
wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
GEFAHR
WARNUNG
W10663380B_DE_v01.indd 30 1/29/15 6:41 PM
31
Deutsch
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYSICHERHEITSHINWEISE ZUM MULTI-COOKERSICHERHEITSHINWEISE ZUM MULTI-COOKER
6. Betreiben Sie kein Gerät mit einem beschädigten
Kabel oder Stecker oder nachdem es nicht richtig
funktioniert hat oder anderweitig beschädigt wurde.
Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur
oder Neueinstellung an das nächstgelegene autorisierte
Wartungszentrum.
7. Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
unerfahrene und unwissende Personen sollten das
Gerät ausschließlich unter Aufsicht oder Anleitung zum
sicheren Gebrauch des Gerätes und im Bewusstsein der
damit verbundenen Gefahren verwenden.
8. Die Verwendung von nicht durch KitchenAid
empfohlenem Zubehör kann zuVerletzungen führen.
9. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
10. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tisch- oder
Arbeitsflächenkanten hängen oder heiße Oberflächen
– dazu zählt auch die Oberseite des Multi-Cookers –
berühren.
11. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von
Gasoder Elektrokochern auf und stellen Sie es nicht
ineinen heißen Ofen.
12. Äußerste Vorsicht ist erforderlich, wenn Sie ein Gerät mit
heißem Öl oder anderen heißen Flüssigkeiten bewegen.
13. Nutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
14. Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung
imHaushalt vorgesehen.
15. Schalten Sie vor dem Trennen des Geräts sämtliche
Bedienelemente in die AUS-Stellung (O/OFF) und ziehen
Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
16. Bereiten Sie Speisen nur in dem herausnehmbaren
Einsatz zu.
17. Der Kochtopf darf höchstens bis zur Füllmarkierung
gefüllt werden.
18. Beim Kochen mit dem Multi-Cooker dürfen höchstens
475ml Öl verwendetwerden.
W10663380B_DE_v01.indd 31 1/29/15 6:41 PM
32
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
19. Wenn das Bedienfeld während oder nach der
Zubereitung nichts anzeigt, wurde möglicherweise
die Stromversorgung des Multi-Cookers während der
Zubereitung unterbrochen. Stellen Sie sicher, dass die
Speisen mindestens auf 74°C Innentemperatur erhitzt
wurden.
20. Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es vom
Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen
oder sich beweglichen Teilen nähern.
21. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt
und ähnliche Nutzung gedacht, beispielsweise:
Personalküchen in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; Bauernhöfen; durch Gäste in
Hotels, Motels und anderen Beherbergungsbetrieben;
und Pensionen.
22. Wird die Schüssel überfüllt, kann kochendes Wasser
herausspritzen oder-laufen.
23. Der Topf darf nur mit der mitgelieferten Basis verwendet
werden.
24. VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Topf von der Basis
nehmen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF
SICHERHEITSHINWEISE ZUM MULTI-COOKER SICHERHEITSHINWEISE ZUM MULTI-COOKER
W10663380B_DE_v01.indd 32 1/29/15 6:41 PM
33
Deutsch
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
Elektrische Anforderungen
Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung
Frequenz: 50/60 Hertz
Leistung: 700 Watt
HINWEIS: Der Multi-Cooker ist mit einem
Schutz kontaktstecker ausgestattet� Um die
Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden,
kann der Netzstecker nur in einer
bestimmten Stellung eingesteckt werden�
Wenn der Stecker nicht in die Steckdose
passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker� Ein Stecker tausch sollte nur von
einem Fachmann vorgenommen werden�
Kein Verlängerungskabel benutzen� Falls das
Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von einem
Fachmann eine zusätzliche Steckdose in der
Nähe des Aufstellortes des Gerätes einbauen�
Verwenden Sie ein kurzes Netzkabel, damit
Sie nicht an einem längeren Kabel hängen
bleiben oder darüber fallen�
Entsorgung von Elektrogeräten
Entsorgen des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und mit dem Recycling-
Symbol versehen� Die verschiedenen
Komponenten der Verpackung müssen daher
verantwortungsvoll und in Über einstimmung
mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften
zur Abfallentsorgung entsorgt werden�
Entsorgen des Produkts am Ende
seiner Lebensdauer
- In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der EU-Richtlinie 2012/19/EU zu Elektro-
und Elektronik-Altgeräten (WEEE) ist dieses
Gerät mit einer Markierung versehen�
- Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit
des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen�
Im unsortierten Siedlungsmüll könnte
ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach
sich ziehen�
- Das Symbol am Produkt oder der
beiliegenden Dokumentation bedeutet,
dass es nicht als Hausmüll entsorgt werden
darf, sondern bei einer zuständigen
Sammelstelle für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik geräten
abgegeben werden muss�
Einzelheiten zu Behandlung, Verwertung
und Recycling des Produktes erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem
Abfallunternehmen oder dem Händler,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben�
SICHERHEITSHINWEISE ZUM MULTI-COOKER SICHERHEITSHINWEISE ZUM MULTI-COOKER
W10663380B_DE_v01.indd 33 1/29/15 6:41 PM
34
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
F
Sear
Teile und Zubehör
Bedienelemente
TEILE UND MERKMALE
Fest
angebrachte
Griffe zum
Anheben
Deckel aus temperiertem Glas
mit integrierten Gießöffnungen
mit Siebfunktion
Kochtopf mit
CERAMASHIELD-
Antihaftbeschichtung
und Ausgießer
Beidseitig verwendbarer
Dampfgarkorb/Brateinsatz
Durch Umdrehen als
Brateinsatz verwendbar
TEILE UND MERKMALE
W10663380B_DE_v01.indd 34 1/29/15 6:41 PM
35
Deutsch
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYTEILE UND MERKMALE
Bedienelemente
TEILE UND MERKMALE
Sear
F C
h
Temperatur-
und Zeitanzeige
Kochmodus-
anzeige
Zeiteinstellung
Temperatureinstellung
Kochmodus/
Optionsauswahl
< und >
Einschalten/
Statusleuchte
Erhältliches Zubehör
Der Rührturm ist Ihr persönlicher Souschef und hält die Zutaten in Bewegung – egal was Sie
kochen� Der speziell geformte Rührstab und das Schabemesser sorgen auf Knopfdruck dafür,
dass alle Zutaten gleichmäßig vermengt und erwärmt werden�
Rührturm 5KST4054 (separat erhältlich)
Ein/Aus-Taste
W10663380B_DE_v01.indd 35 1/29/15 6:41 PM
36
GARMETHODENKOCHMODI
GARMETHODEN
Garmethode
Vorgabetemp.*
in °C
Mind.-Temp.-
Einst. in °C
Höchsttemp.-
Einst. in °C
Warmhalten
Max.
Kochdauer
(Std.)
Anbraten 230 °C 220 °C 230 °C Manuell 2
Sautieren 175 °C 160 °C 190 °C Manuell 2
Backen 175 °C 165 °C 190 °C Manuell 2
Kochen/Dämpfen 100 °C 90 °C 110 °C Manuell 5
Köcheln 95 °C 85 °C 100 °C Manuell 5
Schongaren 90 °C N/V N/V Auto 12
Warmhalten 75 °C N/V N/V N/V 24
SCHRITT-FÜR-SCHRITT-KOCHMODI
Kochmodus
Schritt 1
Methode
Schritt 2
Methode
Schritt 3
Methode
Warmhalten
Reis N/V N/V N/V Auto
Suppe Sautieren Kochen Köcheln Manuell
Risotto Sautieren Köcheln N/V Manuell
Pilaw Sautieren Kochen Köcheln Manuell
Porridge Kochen Köcheln N/V Manuell
Joghurt Köcheln Fermentieren N/V N/V
* Bis die gewählte Temperatur erreicht ist, wird im Display „Vorheizen“ angezeigt�
Sear
F C
h
Ihr Multi-Cooker bietet mehr als 10 Garmethoden,
darunter einen manuellen Modus und vier Schritt-
für-Schritt-Kochmodi, die speziell für verschiedene
Zubereitungs methoden entwickelt wurden�
Die Kurzanleitung unten zeigt die Garmethoden
und schrittweisen Kochmodi übersichtlich an�
Detaillierte Erläuterungen und Tipps zu den
einzelnen Modi finden Sie auf den folgenden Seiten�
Warmhalten Schongaren Köcheln Kochen/
Dämpfen
Backen Sautieren Anbraten Manuell Suppe Risotto Pilaw Porridge Joghurt Reis
Sear
F C
h
W10663380B_DE_v01.indd 36 1/29/15 6:41 PM
37
Deutsch
GARMETHODENKOCHMODI
Warmhalten Schongaren Köcheln Kochen/
Dämpfen
Backen Sautieren Anbraten Manuell Suppe Risotto Pilaw Porridge Joghurt Reis
Tipps zum Kochen und zum Vorbereiten der Zutaten finden Sie unter „Tipps für tolle Ergebnisse“�
Dort erfahren Sie, wie Sie jede der Garmethoden optimal nutzen�
Schongaren (90 °C)
Beim Schongaren (auch als Niedrig temperatur-
garen bezeichnet) verhält sich der Multi-Cooker
wir ein klassischer Slow Cooker� Das ist ideal
für das schonende Garen von Grillgut, Chili
oder Fleischklößchen�
Warmhalten (75 °C)
Im Warmhaltezyklus werden die Speisen
nach der Zubereitung bis zu 24 Stunden
lang auf Serviertemperatur gehalten� Einige
Garmethoden und Modi schalten automatisch
in den Warmhaltezyklus� Bei anderen
Garmethoden und Modi können Sie das
Warmhalten manuell wählen�
WICHTIG: Verwenden Sie die Warmhalte-
funktion nur für vollständig gegarte Speisen�
Die Funktion dient dazu, vollständig gegarte
Speisen servierfertig zu halten�
Anbraten (220–230 °C)
Das Anbraten eignet sich, um Fleisch für
Eintöpfe, Suppen und andere Gerichte
vorzubereiten� Die hohen Temperaturen
garen das Äußere schnell, sodass Aromen
und Saft eingeschlossen werden�
Sautieren (160–190 °C)
Sautieren ist ideal, um bei Fleisch und
Gemüse für frische, knackige Aromen und
Konsistenz zu sorgen� Verwenden Sie das
Sautieren für orientalische Gerichte, für
Gebratenes oder für Frühstückszutaten
wie Würstchen oder Rührei�
Backen (165–190 °C)
Backen ist für die Zubereitung von Kuchen,
Aufläufen und anderen Gerichten gedacht�
Kochen/Dämpfen (90–110 °C)
Kochen/Dämpfen eignet sich für die
unterschiedlichsten Zubereitungen,
beispielsweise warme Cerealien oder
gedämpfte Shrimps sowie zum Aufwärmen
von empfindlichen Zutaten wie Fisch
(mit indirekter Hitze)�
Köcheln (85–100 °C)
Köcheln ist großartig für Suppen und Eintöpfe
geeignet, bei denen sich durch langsames
Kochen die vollmundigen und herzhaften
Aromen richtig entfalten�
W10663380B_DE_v01.indd 37 1/29/15 6:41 PM
38
SCHRITT-FÜR-SCHRITT-KOCHMODISCHRITT-FÜR-SCHRITT-KOCHMODI
Die Schritt-für-Schritt-Kochmodi verwenden mehrere Garmethoden, um verschiedene Speisen
zuzubereiten� Mit der Taste wechseln Sie zum nächsten Schritt� Falls Sie einen Schritt
zurückgehen müssen, können Sie ganz einfach die Taste drücken�
Die Reisfunktion dient zum Kochen
verschiedener Reissorten – weißer Reis,
brauner Reis, Wildreis oder Sushireis�
Für optimale Ergebnisse bietet der
Modus Programme für weißen und für
braunen Reis (vgl� Tabelle)�
1� Geben Sie die entsprechende Menge
Wasser und Reis in den Kochtopf
HINWEIS: Damit das Wasser nicht
überkocht, sollten Sie trockenen Reis
abspülen, bevor Sie ihn in den Topf geben�
2� Markieren Sie den Reismodus durch
Drücken von � Bestätigen Sie die
Auswahl mit
3� Der Multi-Cooker zeigt folgenden
Hinweis an: Für weiß: > drücken
und Für braun: < drücken� Wählen
Sie mit und die verwendete
Reissorte; drücken Sie dann
4� Nach der Zubereitung wird Reismodus
beendet, Warmhalten angezeigt
und der Multi-Cooker wechselt in den
Warmhaltezyklus� Der Warmhaltezyklus
wird ohne Timereinstellung nach
24 Stunden durch Abschalten des
Multi-Cookers beendet�
HINWEIS: Die vorgegebene Kochdauer ist
für 190 g trockenen Reis gedacht� Sie können
die Dauer je nach Reismenge ändern�
Reissorte Trockener Reis (g) Wasser (ml) Dauer (Min.)
Weiß (Langkorn) 190 415-475 35*
Weiß (Mittelkorn) 190 415-475 35*
Braun 190 415-475 55*
Sushi/Weiß (Rundkorn) 190 415-475 35*
* Vorgabedauer
Reis (weiß/braun)
W10663380B_DE_v01.indd 38 1/29/15 6:41 PM
39
Deutsch
SCHRITT-FÜR-SCHRITT-KOCHMODISCHRITT-FÜR-SCHRITT-KOCHMODI
Der Suppenmodus verwendet mehrerer
vorprogrammierte Schritte, um Suppen
und Eintöpfe von Grund auf zuzubereiten�
1� Markieren Sie den Suppenmodus durch
Drücken von � Bestätigen Sie die
Auswahl mit
2� Der Multi-Cooker heizt zum Sautieren
auf� Legen Sie bei Bedarf die Kochdauer
fest und drücken Sie , um den
Countdown zu starten�
3� Geben Sie die ersten Zutaten in den Topf�
4� Drücken Sie nach dem Sautieren ,
um mit dem Kochen fortzufahren�
5� Der Multi-Cooker kühlt zum Kochen ab�
Legen Sie bei Bedarf die Kochdauer fest
und drücken Sie , um den Countdown
zu starten�
6� Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu�
7� Drücken Sie nach dem Kochen ,
um mit dem Köcheln fortzufahren�
8� Legen Sie bei Bedarf die Dauer für
das Köcheln fest und drücken Sie ,
um den Countdown zu starten�
9� Drücken Sie nach dem Köcheln ,
um den Warmhalte zyklus zu starten�
Der Warmhalte zyklus wird ohne Timer-
einstellung nach 24 Stunden durch
Abschalten des Multi-Cookers beendet�
Im Risottomodus bereiten Sie in mehreren
vorprogrammierten Schritten ganz einfach
Risotto zu – vom Sautieren des Fleisches
oder Gemüses bis zum perfekten Reis�
1� Markieren Sie den Risottomodus
durch Drücken von � Bestätigen Sie
die Auswahl mit
2� Der Multi-Cooker heizt zum Sautieren
auf� Legen Sie bei Bedarf die Kochdauer
fest und drücken Sie , um den
Countdown zu starten�
3� Geben Sie die ersten Zutaten in den Topf�
4� Drücken Sie nach dem Sautieren ,
um mit dem Köcheln fortzufahren�
5� Der Multi-Cooker kühlt zum Köcheln ab�
Legen Sie bei Bedarf die Dauer für das
Köcheln fest und drücken Sie , um den
Countdown zu starten�
6� Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu�
7� Drücken Sie nach dem Köcheln ,
um den Warmhaltezyklus zu starten�
Der Warmhaltezyklus wird ohne Timer-
einstellung nach 24 Stunden durch
Abschalten des Multi-Cookers beendet�
Suppe
Risotto
Sautieren > Kochen > Köcheln > Warmhalten
Sautieren > Köcheln > Warmhalten
W10663380B_DE_v01.indd 39 1/29/15 6:41 PM
40
SCHRITT-FÜR-SCHRITT-KOCHMODISCHRITT-FÜR-SCHRITT-KOCHMODI
Im Pilawmodus bereiten Sie in mehreren
vorprogrammierten Schritten ganz ohne
Aufwand saftige Pilaws zu� Von der anfänglichen
Vorbereitung des Fleisches und Gemüses bis zu
den letzten Zubereitungsschritten macht der
Multi-Cooker die Zubereitung zum Kinderspiel�
1� Markieren Sie den Pilawmodus durch
Drücken von � Bestätigen Sie die
Auswahl mit
2� Der Multi-Cooker heizt zum Sautieren
auf� Legen Sie bei Bedarf die Kochdauer
fest und drücken Sie , um den
Countdown zu starten�
3� Geben Sie die ersten Zutaten in den Topf�
4� Drücken Sie nach dem Sautieren ,
um mit dem Kochen fortzufahren�
5� Der Multi-Cooker kühlt zum Kochen ab�
Legen Sie bei Bedarf die Kochdauer fest
und drücken Sie , um den Countdown
zu starten�
6� Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu�
7� Drücken Sie nach dem Kochen ,
um mit dem Köcheln fortzufahren�
8� Legen Sie bei Bedarf die Dauer für
das Köcheln fest und drücken Sie ,
um den Countdown zu starten�
9� Drücken Sie nach dem Köcheln ,
um den Warmhalte zyklus zu starten�
Der Warmhalte zyklus wird ohne Timer-
einstellung nach 24 Stunden durch
Abschalten des Multi-Cookers beendet�
Pilaw
Dieser Modus bereitet köstliches Porridge
schnell und einfach zu – jederzeit�
1� Markieren Sie den Porridgemodus
durch Drücken von � Bestätigen Sie
die Auswahl mit
2� Der Multi-Cooker heizt zum Kochen auf
Legen Sie bei Bedarf die Kochdauer fest
und drücken Sie , um den Countdown
zu starten�
3� Geben Sie die ersten Zutaten in den Topf�
4� Drücken Sie nach dem Kochen ,
um mit dem Köcheln fortzufahren�
5� Der Multi-Cooker kühlt zum Köcheln ab�
Legen Sie bei Bedarf die Dauer für das
Köcheln fest und drücken Sie , um den
Countdown zu starten�
6� Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu�
7� Drücken Sie nach dem Köcheln ,
um den Warmhaltezyklus zu starten�
Der Warmhaltezyklus wird ohne Timer-
einstellung nach 24 Stunden durch
Abschalten des Multi-Cookers beendet�
Porridge
Sautieren > Kochen > Köcheln > Warmhalten
Kochen > Köcheln > Warmhalten
W10663380B_DE_v01.indd 40 1/29/15 6:41 PM
41
Deutsch
SCHRITT-FÜR-SCHRITT-KOCHMODISCHRITT-FÜR-SCHRITT-KOCHMODI
Gefahr einer Lebensmittelvergiftung
Bereiten Sie ausschließlich Joghurt
im Joghurtmodus zu, keinesfalls
andere Speisen.
Ansonsten droht die Gefahr
einer Lebensmittelvergiftung
oder von Übelkeit.
WARNUNG
Im Joghurtmodus ist die Temperatur
niedriger als in den anderen Kochmodi;
er ist ausschließlich zum Herstellen von
Joghurt geeignet� Verwenden Sie ihn
keinesfalls für andere Speisen – eine
Lebensmittelvergiftung oder Unwohlsein
könnten die Folge sein�
Mit dem Joghurtmodus können Sie köstlichen
Joghurt in der eigenen Küche zubereiten�
1� Geben Sie die Zutaten hinein�
2� Markieren Sie den Joghurtmodus
durch Drücken von � Bestätigen Sie
die Auswahl mit
3� Der Multi-Cooker heizt zum Köcheln auf
Legen Sie bei Bedarf die Kochdauer fest
und drücken Sie , um den Countdown
zu starten�
4� Drücken Sie nach dem Köcheln ,
um mit dem Fermentieren fortzufahren�
5� Der Multi-Cooker kühlt zum Fermentieren
ab� Legen Sie bei Bedarf die Dauer für
das Fermentieren fest und drücken Sie ,
um den Countdown zu starten�
HINWEIS: Die Temperatur beim Köcheln
im Joghurtmodus (Schritt 1) ist für 0,95 L
Milch gedacht� Lassen Sie das Gerät 10 bis
12 Minuten aufheizen, bevor Sie Joghurt
oder eine gekaufte Joghurt-Starterkultur
hineingeben� Passen Sie die Dauer für
größere bzw� kleinere Mengen entsprechend
an� Verwenden Sie ein Speisenthermometer,
um sicherzustellen, dass die Milch eine
Temperatur von 85 °C erreicht hat, bevor Sie
mit dem Fermentieren (Schritt 2) fortfahren�
Joghurt
Köcheln > Fermentieren
W10663380B_DE_v01.indd 41 1/29/15 6:41 PM
42
WEITERE FUNKTIONEN UND EINSTELLUNGENMANUELLES KOCHEN
Manuelle Kochmodi
Im manuellen Kochmodus stehen sechs
voreingestellte Bereiche zum Kochen wie mit
einem normalen Herd zur Verfügung: Warm,
Niedrig, Mittel-Niedrig, Mittel, Mittel-Hoch
und Hoch� Jeder Bereich kann gemäß den
Angaben der Tabelle unten eingestellt werden�
So wählen Sie einen manuellen Modus und
stellen diesen ein:
1� Markieren Sie den manuellen Modus
durch Drücken von � Bestätigen Sie
die Auswahl mit
2� Im Display werden Mittel sowie eine
Temperatur von 165 °C angezeigt�
3� Sie können die Temperatur durch kurzes
Drücken von oder in Schritten von
5 °C anpassen� Halten Sie oder
gedrückt, um zwischen den manuellen
Kochmodi umzuschalten�
Manueller Kochmodus
Vorgabetemp.*
in °C
Höchsttemp. in °C
Hoch 215 °C 230 °C
Mittel-Hoch 195 °C 210 °C
Mittel 165 °C 190 °C
Mittel-Niedrig 125 °C 160 °C
Niedrig 95 °C 120 °C
Warm 75 °C 90 °C
* Bis die gewählte Temperatur erreicht ist, wird im Display „Vorheizen“ angezeigt�
Medium
F C
h
Manual
F C
h
Warm
F C
h
Low
F C
h
Med-Lo
F C
h
Manual
F C
h
Medium
F C
h
Med-Hi
F C
h
High
F C
h
Manuelle Kochmodi
W10663380B_DE_v01.indd 42 1/29/15 6:41 PM
43
Deutsch
WEITERE FUNKTIONEN UND EINSTELLUNGENMANUELLES KOCHEN
Einstellen der Temperatureinheit: Fahrenheit oder Celsius
Um zwischen Grad Fahrenheit und Grad
Celsius umzuschalten, halten Sie die Taste
drei Sekunden lang gedrückt�
F
Sear
F
h
C
Saute
F
Sear
F
h
C
Saute
Anzeigesprache
So ändern Sie die Anzeigesprache:
1� Wählen Sie die Einstellungen und drücken
Sie
2� Der Hinweis Language Selection
(Anzeigesprache) wird angezeigt�
Drücken Sie
3� Drücken Sie oder , um zwischen den
folgenden Optionen umzuschalten:
Englisch (Vorgabe)
Russisch
Französisch
Deutsch
Italienisch
Niederländisch
4� Mit wählen Sie eine Option aus und
speichern diese�
Langua
F C
h
Settin
F C
h
Englisch Russisch
Niederländisch
Französisch
Deutsch Italienisch
Englis
F C
h
Pycc
F C
h
N
K
Nederl
F C
h
Franca
F C
h
Deutsc
F C
h
Italia
F C
h
W10663380B_DE_v01.indd 43 1/29/15 6:41 PM
44
GRUNDLAGENWEITERE FUNKTIONEN UND EINSTELLUNGEN
Verwenden des Timers als Kurzzeitmesser
Wenn kein Kochmodus gewählt ist, kann der Timer des Multi-Cookers als Kurzzeitmesser
verwendet werden�
F
Sear
F
h
C
Set Tim
1
Halten Sie gedrückt�
F
Sear
F
h
C
Set Tim
2
Drücken Sie oder , um die
gewünschte Zeit einzustellen� Wenn Sie
oder gedrückt halten, wird die
Zeit schneller geändert�
F
Sear
F
h
C
Set Tim
3
Drücken Sie , um den Countdown
zu starten� Sobald nur noch eine Minute
verbleibt, ertönt ein einzelnes Signal; der
Timer zählt nun die Sekunden herunter
F
Sear
F
h
C
4
Sobald der Timer 00:00 erreicht,
ertönen drei Signale�
Zuletzt verwendete Funktion
Wenn der Multi-Cooker mit dem Stromnetz
verbunden bleibt, sind beim nächsten
Einschalten die zuletzt verwendeten
Einstellungen (Garmethode oder Modus
und Temperatur) aktiv
F
Sear
Simmer
F
h
C
F
Sear
Set Tim
F
h
C
W10663380B_DE_v01.indd 44 1/29/15 6:41 PM
45
Deutsch
GRUNDLAGENWEITERE FUNKTIONEN UND EINSTELLUNGEN
Vor dem ersten Verwenden
1. Stellen Sie den Multi-Cooker auf
eine trockene, waagerechte und
ebene Oberfläche, zum Beispiel eine
Arbeitsplatte oder einen Tisch�
2. Halten Sie an den Seiten und an der
Rückseite des Multi-Cookers einen Abstand
von mindestens 10 cm zu Wänden,
Schränken oder Gegenständen auf der
Arbeitsplatte oder dem Tisch ein� Über dem
Multi-Cooker muss genügend Freiraum zum
Abnehmen des Deckels verbleiben� Achten
Sie außerdem darauf, dass sich kein Dampf
an den Schränken niederschlagen kann�
3. Entfernen Sie das gesamte Verpackungs-
material, falls vorhanden�
Vorbereiten des Multi-Cookers
2
Schließen Sie die Netzleitung an eine
Schuko-Steckdose an� Der Multi-
Cooker ist nun einsatzbereit�
F
Sear
F
Sear
10 cm
10
cm10 cm
10 cm
1
Setzen Sie den Kochtopf in den
Multi-Cooker ein�
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Verwenden Sie keine Mehrfach-
steckdosen oder Zwischenstecker.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser
Instruktionen kann zu Tod,
Feuer oder Stromschlag führen.
WARNUNG
4. Waschen Sie Deckel und Kochtopf in
heißem Seifenwasser� Trocknen Sie alle
Teile sorgfältig ab�
W10663380B_DE_v01.indd 45 1/29/15 6:41 PM
46
BEDIENEN DES MULTI-COOKERSBEDIENEN DES MULTI-COOKERS
6
Geben Sie die Zutaten in den Kochtopf
Auswählen eines Kochmodus
F
Sear
Sauté
F
h
C
F
Sear
Sear
F
h
C
F
Sear
Set Tim
F
h
C
2
Wählen Sie den gewünschten Kochmodus
oder die Garmethode mit bzw aus�
Die Vorgabetemperatur wird angezeigt�
1
Drücken Sie
F
Sear
Sauté
F
h
C
F
Sear
Sauté
F
h
C
3
Aktivieren Sie die Garmethode
bzw� den Modus mit � Die angezeigte
Temperatur ändert sich, während
der Multi-Cooker vorheizt�
F
Sear
Sauté
F
h
C
4
Sie können die Temperatur anpassen�
Drücken Sie dazu die Taste und
wählen Sie dann die neue Temperatur
mit bzw � Drücken Sie zum
Bestätigen � Einzelheiten finden
Sie in der Übersicht „Kochmodi“�
F
Sear
Sauté
F
h
C
5
Stellen Sie gegebenenfalls den Zeitmesser
ein� Dazu drücken Sie und wählen
dann die gewünschte Kochdauer mit
oder � Drücken Sie , um den
Countdown zu starten�
W10663380B_DE_v01.indd 46 1/29/15 6:41 PM
47
Deutsch
BEDIENEN DES MULTI-COOKERSBEDIENEN DES MULTI-COOKERS
F
Sear
Keep W
F
h
C
8
In Schritt-für-Schritt-Kochmodi ertönt
ein Signal, sobald der Timer (falls gesetzt)
00:00 erreicht� Drücken Sie , damit
die Zeit für den nächsten Schritt zu
zählen beginnt�
Der Multi-Cooker schaltet am Ende der
eingestellten Dauer automatisch ab� Wenn
in den Modi Schongaren (hoch), Schongaren
(niedrig) oder Reis der Warmhaltezyklus
eingeschaltet ist, wechselt der Multi-Cooker
nach der Zubereitung automatisch bis zu
24 Stunden in den Warmhaltemodus�
7
Setzen Sie den Deckel auf� Drehen Sie
den Deckel so, dass die Ausgießöffnung
verdeckt ist; so bleiben die Speisen saftig�
F
Sear
Set Tim
F
h
C
2
Zum Ausschalten des Multi-Cookers
halten Sie die Taste etwa
drei Sekunden gedrückt�
F
Sear
F
Sear
1
Verwenden Sie Topflappen oder
Ofenhandschuhe, wenn Sie den
Kochtopf aus der Basis herausnehmen
und Zutaten herausgießen�
Nach der Zubereitung
W10663380B_DE_v01.indd 47 1/29/15 6:41 PM
48
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSEBEDIENEN DES MULTI-COOKERS
Braten mit dem Brateinsatz
1
Wenn Sie den Brateinsatz verwenden,
geben Sie die Zutaten für das gewöhnliche
Kochen in den Kochtopf�
F
Sear
2
Setzen Sie dann den Brateinsatz/
Dampfgarkorb wie abgebildet in den
Kochtopf ein und geben Sie die zu
bratenden Zutaten in den Einsatz�
Setzen Sie den Deckel auf
Der Multi-Cooker ist mit einem Kombieinsatz zum Dampfgaren und Braten ausgestattet, sodass
Sie auf mehreren Ebenen kochen können� HINWEIS: Dampfgarkorb und Brateinsatz können
nicht in Verbindung mit dem optional erhältlichen Rührturm verwendet werden�
Dämpfen mit dem Dampfgarkorb
1
Geben Sie Wasser auf den Boden des
Kochtopfs� Für optimale Ergebnisse,
überschreiten Sie nicht etwa 0,5 L��
F
Sear
2
Setzen Sie dann den Brateinsatz/
Dampfgarkorb wie abgebildet in den
Kochtopf ein und geben Sie die zu
dämpfenden Zutaten in den Korb�
Setzen Sie den Deckel auf� Entnehmen
Sie die Speisen nach dem Kochen mit
einem Löffel oder einer Zange�
W10663380B_DE_v01.indd 48 1/29/15 6:41 PM
49
Deutsch
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSEBEDIENEN DES MULTI-COOKERS
Zubereitungstipps
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die
verschiedenen Kochmodi bestmöglich zu nutzen�
Anbraten und Sautieren:
Damit das Fleisch schön braun wird, tupfen
Sie die Oberäche vor dem Sautieren oder
scharfen Anbraten mit Küchenpapier trocken�
Beim Anbräunen von Fleisch dürfen Sie keine
zu große Menge in den Kochtopf geben�
Bräunen Sie für optimale Ergebnisse höchstens
0,25 kg gleichzeitig an; so vermeiden Sie auch,
dass das Fleisch gedünstet wird�
Falls Sie Öl oder Butter beim Sautieren
verwenden, sollte es erst nach dem Vorheizen
des Multi-Cookers hinzugegeben werden�
Um das Fett nach dem Anbraten oder
Sautieren leichter abtropfen zu lassen,
setzen Sie den Deckel so auf den Topf,
dass die Ausgießöffnung frei ist� Halten
Sie den Topf dann mit Topappen fest,
um das Fett in einen hitzebeständigen
Behälter zu gießen�
Geben Sie beim Sautieren von Gemüse wie
Karotten, Sellerie, Zwiebeln oder Knoblauch
zuerst die größer geschnittenen Stücke
in den Topf und lassen Sie diese mehrere
Minuten kochen, bevor Sie die kleineren
Zutatenstücke (wie gehackten Knoblauch)
hinzugeben� So wird das ganze Gemüse
gleichmäßig gegart und der Knoblauch
verbrennt nicht�
Dampfgaren:
Für das Dampfgaren muss das Gerät nicht
vorheizen� Geben Sie einfach das Wasser in
den Topf und die Zutaten in den Garkorb�
Wählen Sie dann den Modus Dämpfen
am Multi-Cooker� Drücken Sie am Ende
der Vorheizphase die Taste Start�
Speisen werden schneller gegart, wenn Sie
nur eine Schicht in den Korb geben� Größere
Mengen müssen möglicherweise während
des Kochvorgangs umgeschichtet werden,
damit sie gleichmäßig gegart werden�
In etwa gleich große Stücke geschnittene
Zutaten werden gleichmäßiger gegart�
Achten Sie darauf, dass der Ausgießer vom
Deckel verschlossen wird, damit der Dampf
für beste Garergebnisse eingeschlossen wird�
Nehmen Sie den Deckel beim Dampfgaren
langsam ab�
Reis:
Messen Sie Reis und Wasser für optimale
Ergebnisse vor dem Kochen exakt ab�
Einige Reissorten werden vor dem Kochen
gewaschen oder abgespült� Bei anderen
Sorten ist dies nicht der Fall, da sie mit
Vitaminen und Mineral stoffen angereichert
wurden� Das Abwaschen würde diese
zugesetzten Nährstoffe entfernen� Wenn Sie
den Reis vor dem Kochen abspülen, müssen
Sie ihn davor abmessen und möglichst viel
Wasser abtropfen lassen, bevor Sie die für das
Kochen benötigte Wassermenge hinzugeben�
Streichen Sie den Reis im Topf des Multi-
Cookers glatt, nachdem das Wasser
hinzugefügt wurde� Eine einheitliche Schicht
sorgt für optimale Ergebnisse� Nehmen Sie
den Deckel während des Kochens nicht ab�
Die meisten Reissorten sind gegen Ende
des Reiszyklus noch nicht vollständig
gegart� Lassen Sie den gekochten Reis bei
aufgesetztem Deckel noch 5 bis 10 Minuten
im Kochtopf, damit die restliche Feuchtigkeit
aufgenommen werden kann�
Öl, Butter, Salz und andere Gewürze
können nach Geschmack hinzugefügt
werden� Mischen Sie diese unter, bevor Sie
den Reismodus aktivieren� Sie können auch
andere Flüssigkeiten als Wasser verwenden,
um dem Reis Aroma zu geben� Dazu eignen
sich zum Beispiel verschiedene Brühen
(Fisch, Geügel, Gemüse, Fleisch).
Frisch gehackte Kräuter rühren Sie am
Ende des Garvorgangs unter den gekochten
Reis, bevor Sie ihn noch einige Minuten
ruhen lassen�
Achten Sie darauf, dass der Ausgießer vom
Deckel verschlossen wird, damit der Dampf
für beste Garergebnisse eingeschlossen wird�
Suppe:
Beachten Sie die Tipps zum Sautieren/
Anbraten, wenn Sie diesen Teil des Suppe-
kochens verwenden�
Die am Boden des Kochtopfs bendlichen
Zutaten enthalten nach dem Bräunen
jede Menge Aromen� Geben Sie ein wenig
der Flüssigkeit aus dem Rezept hinzu und
verwenden Sie einen Holzlöffel, damit
die Zutaten diese aufnehmen; das sorgt
für einen vollmundigen und intensiven
Geschmack in Ihrer Suppe�
W10663380B_DE_v01.indd 49 1/29/15 6:41 PM
50
PFLEGE UND REINIGUNGTIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
Wenn Sie die Zutaten in etwa gleich
große Stücke schneiden, erzielen Sie die
gleichmäßigsten Garergebnisse�
Gefrorenes Gemüse muss zum Kochen von
Suppe nicht aufgetaut werden; eventuell
muss die Kochdauer verlängert werden�
Gefrorenes Fleisch sollten Sie vor dem
Kochen im Suppemodus auftauen, damit
es vollständig durchgegart wird�
Molkereiprodukte wie Sahne, Milch
oder Käse sollten erst gegen Ende der
Kochdauer hinzugegeben werden, damit
sie nicht separieren�
Risotto:
Generell sollte Reis für Risotto in irgendeinem
Fett sautiert werden, bevor Sie die
Flüssigkeiten aus dem Rezept hinzugeben�
Lassen Sie den Multi-Cooker zum Sautieren
vorheizen und geben Sie dann Butter oder
Öl gemäß Rezept hinzu� Geben Sie dann die
Reismenge gemäß Rezept hinzu und rühren
Sie gelegentlich um; dies dauert mehrere
Minuten oder bis die äußeren Ränder der
Reiskörner leicht glasig werden; das Innere
des Korns muss noch weiß sein� Wenn
weitere Zutaten sautiert werden müssen
– zum Beispiel Zwiebeln, Knoblauch oder
andere Gemüse –, können Sie diese ebenfalls
in diesem Schritt hinzugeben�
Wenn im Rezept Wein verlangt wird,
muss dieser vor allen anderen Flüssigkeiten
hinzugefügt werden� So kann das Aroma
des Weins vom Reis aufgenommen werden�
Erhitzen Sie die Flüssigkeiten für das
Risottorezept auf dem Herd oder in der
Mikrowelle, bis eine sehr hohe Temperatur
kurz vor dem Siedepunkt erreicht ist�
Geben Sie heiße Flüssigkeiten in Portionen
á 240 ml unter ständigem Rühren zum
Reis� Geben Sie die nächste Portion erst
hinzu, wenn nahezu die gesamte Flüssigkeit
aufgenommen wurde�
Käse, Kräuter und andere empndliche
Zutaten sollten erst in den letzten Minuten
des Kochvorgangs hinzugefügt werden�
Um ein Überkochen zu verhindern und
damit das Risotto cremig bleibt, müssen
Sie den Kochtopf aus der Basis des Multi-
Cookers nehmen, sobald die Kochdauer
beendet ist; das gilt auch dann, wenn Sie
das Risotto nicht sofort servieren�
Schongaren:
Wenn Sie Ihre Lieblingsrezepte mit dem Multi-
Cooker zubereiten, sollten Sie im Allgemeinen
mehr Kräuter und Gewürze verwenden, um
die längere Kochdauer auszugleichen�
Geben Sie kein gefrorenes, ungekochtes
Fleisch in den Multi-Cooker� Tauen Sie das
Fleisch vor dem Schongaren stets auf� Die
Größe der geschnittenen Zutaten wirkt sich
auf Geschmack und Konsistenz aus� Für ein
homogenes Garen sollte Gemüse ähnlicher
Dichte (zum Beispiel Kartoffeln, Möhren
und Pastinaken) in etwa gleich große Stücke
geschnitten werden� Grundsätzlich sollte
festeres Gemüse ein wenig kleiner als
zarteres Gemüse geschnitten werden�
Wenn Sie das Fleisch in größere Stücke
schneiden, sind längere Garzeiten möglich
und es wird ein zu langes Kochen vermieden�
Einige Zutaten eignen sich nicht für
verlängerte Garzeiten� Pasta, Fisch und
Meeres früchte, Milch, Sahne und Sauerrahm
sollten etwa zwei Stunden vor dem
Servieren hinzugegeben werden�
Geben Sie Garnitur, frische Kräuter und
schnell gegarte Gemüse erst gegen Ende der
Kochdauer hinzu� Sie können zum Beispiel
Erbsen, Mais und frisch geschnittenen Kürbis
in den letzten 10 bis 20 Minuten hinzugeben�
Joghurt:
Joghurt kann aus Vollmilch, fettarmer
oder fettfreier Milch zubereitet werden�
Vollmilch oder Milch mit 2 % Fettgehalt
ergibt einen dickeren Joghurt�
Kühlen Sie den Joghurt, bevor Sie die Molke
durch ein Seihtuch geben, um eine dickere
Konsistenz zu erzielen�
Wenn Sie Ihren eigenen Joghurt hergestellt
haben, können Sie jeweils einen Teil davon
für die nächste Zubereitung verwenden�
Das sollten Sie allerdings nicht öfter als
2 bis 3 Male tun�
Manuell:
Wenn Sie eine große Menge Wasser
zum Kochen von Nudeln oder anderen
Gerichten erhitzen möchten, wählen Sie
den Manuellen Modus mit der höchsten
Temperatureinstellung von 230 °C�
Im Display wird möglicherweise noch
Vorheizen“ angezeigt, wenn das Wasser
bereits sprudelnd kocht, da das Gerät die
Wassertemperatur misst�
PROBLEMBEHEBUNG
W10663380B_DE_v01.indd 50 1/29/15 6:41 PM
51
Deutsch
PFLEGE UND REINIGUNGTIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
Ist das Netzkabel des Multi-Cookers in
eine Schuko-Steckdose eingesteckt?
Stecken Sie den Netzstecker des Multi-
Cookers in eine Schuko-Steckdose�
Funktioniert die Sicherung im
Stromkreislauf zum Multi-Cooker?
Wenn Sie einen Stromunter brechungsschalter
haben, überzeugen Sie sich davon, dass
der Stromkreis geschlossen ist� Trennen Sie
den Multi-Cooker vom Stromnetz; warten
Sie einen Moment und stecken Sie ihn
wieder ein�
Der Multi-Cooker schaltet
selbsttätig ab.
Der Multi-Cooker ist mit einer Abschalt-
automatik ausgestattet� Je nach Garmethode
schaltet der Multi-Cooker nach maximal
12 Stunden (24 Stunden im Warmhalte-
zyklus) ab�
Wenn das Problem weiterhin besteht,
lesen Sie den Abschnitt „Garantie und
Kundendienst“� Bringen Sie den Multi-
Cooker nicht zum Händler zurück –
dort ist keine Reparatur möglich�
Fehlfunktionen des Multi-Cookers
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Verwenden Sie keine Mehrfach-
steckdosen oder Zwischenstecker.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser
Instruktionen kann zu Tod,
Feuer oder Stromschlag führen.
WARNUNG
PROBLEMBEHEBUNG
Reinigen des Multi-Cookers
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
den Multi-Cooker reinigen�
Lassen Sie den Multi-Cooker und
das Zubehör vor dem Reinigen
vollständig abkühlen�
Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder Scheuer pads� Diese würden die
Oberäche zerkratzen.
Reiben Sie die Außenseite des
Multi-Cookers mit einem sauberen,
feuchten Tuch ab und trocknen Sie
gründlich nach� Ein nicht scheuernder
Flüssigreiniger kann bei hartnäckigen
Flecken eingesetzt werden�
Die keramische Antihaftbeschichtung
des Multi-Cooker-Topfes ist kratzfest�
Durch Stürze oder harte Stöße kann es
aber zu Abplatzungen oder Rissen in der
Keramikschicht kommen�
Der Topf des Multi-Cookers ist für eine
einfache Reinigung antihaftbeschichtet�
Wiederholtes Reinigen in der Geschirr spül-
maschine kann die Wirkung der Antihaft-
beschichtung verringern�
HINWEIS: Deckel und Topf sind
spülmaschinenfest; dennoch empfehlen
wir für eine lange Lebensdauer der
Antihaftbeschichtung die Handwäsche
in heißem Seifenwasser
W10663380B_DE_v01.indd 51 1/29/15 6:41 PM
52
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Garantie für den KitchenAid-Multi-Cooker
Garantiezeitraum:
KitchenAid erstattet
die Kosten für:
KitchenAid übernimmt
keine Kosten für:
Europa, Naher Osten
und Afrika:
Für 5KMC4241
und 5KMC4244:
Zwei Jahre Komplettgarantie
ab dem Kaufdatum�
Ersatzteile und Arbeitskosten,
um Materialschäden
und Fertigungsfehler zu
beheben� Die Reparatur
muss von einem
anerkannten KitchenAid-
Kundendienstzentrum
vorgenommen werden�
A� Reparaturen, wenn der
Multi-Cooker für andere
Zwecke als für die normale
Speise zubereitung im
Haushalt eingesetzt wurde�
B� Reparaturen von Schäden,
die durch Unfälle,
Abänderungen, falsche
bzw� missbräuchliche
Verwendung und Installation
und Betrieb unter
Verletzung der geltenden
elektrischen Vorschriften
verursacht wurden�
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website:
www.Kitchenaid.eu
Kundendienst
© 2015� Alle Rechte vorbehalten�
Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie sich
bitte an die folgenden Kontakte�
HINWEIS: Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten
KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden�
Für Deutschland:
Hotline:
Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005
E-Mail-Kontakt
Besuchen Sie www�Kitchenaid�de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“�
Adresse:
KitchenAid Europa, Inc�
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
Für die Schweiz:
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
Postanschrift:
Novissa Haushaltgeräte AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
W10663380B_DE_v01.indd 52 1/29/15 6:41 PM
53
Français
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYMANUEL D'UTILISATION DU MULTICUISEUR
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI DU MULTICUISEUR
Consignes de sécurité importantes �������������������������������������������������������������������54
Alimentation ������������������������������������������������������������������������������������������������������57
Traitement des déchets d’équipements électriques ������������������������������������������57
PIÈCES ET FONCTIONS
Pièces et accessoires �����������������������������������������������������������������������������������������58
Commandes ������������������������������������������������������������������������������������������������������59
Accessoires disponibles ������������������������������������������������������������������������������������� 59
GUIDE DES MODES DE CUISSON ��������������������������������������������������������������������60
MÉTHODES DE CUISSON ����������������������������������������������������������������������������������61
MODES DE CUISSON AVEC ÉTAPES ���������������������������������������������������������������62
CUISSON MANUELLE ������������������������������������������������������������������������������������������66
RÉGLAGES ET FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Conversion des unités de température �������������������������������������������������������������67
Langued'afchage ����������������������������������������������������������������������������������������������67
Dernières sélections utilisées ����������������������������������������������������������������������������68
Utilisation du minuteur seul �������������������������������������������������������������������������������68
MISE EN PLACE
Avant la première utilisation ������������������������������������������������������������������������������69
Installation du multicuiseur ��������������������������������������������������������������������������������69
FONCTIONNEMENT DU MULTICUISEUR
Dénitiond'unmodedecuisson �����������������������������������������������������������������������70
Lorsque la cuisson est terminée ������������������������������������������������������������������������ 71
Rôtissage avec la grille à rôtir ����������������������������������������������������������������������������72
Cuisson vapeur avec le panier-vapeur ��������������������������������������������������������������� 72
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
Conseils de cuisson��������������������������������������������������������������������������������������������73
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage du multicuiseur �������������������������������������������������������������������������������� 75
DÉPANNAGE ����������������������������������������������������������������������������������������������������������75
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE �����������������������������������������������������������76
TABLE DES MATIÈRES
W10663380B_FRv01.indd 53 1/29/15 6:38 PM
54
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. An de réduire les risques d’incendie, d’électrocution
et/ou de blessure, des précautions élémentaires de
sécurité doivent toujours être prises lors de l’utilisation
d’appareils électriques, notamment:
2. Lisez toutes les instructions.
3. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez des
maniques ou des gants de cuisine lorsque vous
manipulez la cuve de cuisson ou le couvercle.
4. Pour éviter les risques d’électrocution, n'immergez pas
la base, le cordon ou la prise du multicuiseur dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
5. Les jeunes enfants ne doivent pas utiliser cet appareil
sans une surveillance étroite.
6. Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas et
avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’y placer
ou d’en retirer des pièces.
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI DU MULTICUISEURPRÉCAUTIONS D'EMPLOI DU MULTICUISEUR
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que
sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signient ce qui suit :
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
duire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
DANGER
AVERTISSEMENT
W10663380B_FRv01.indd 54 1/29/15 6:38 PM
55
Français
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYPRÉCAUTIONS D'EMPLOI DU MULTICUISEURPRÉCAUTIONS D'EMPLOI DU MULTICUISEUR
7. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation
électrique ou sa fiche sont endommagés, s’il a présenté
un défaut de fonctionnement ou a été endommagé de
quelque façon que ce soit. Renvoyez-le au centre de
service agréé le plus proche pour le faire examiner ou
réparer, ou effectuer un réglage.
8. Les personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissances, peuvent utiliser l’appareil sous
surveillance ou seuls s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent les risques encourus.
9. L’utilisation d’accessoires non autorisés par KitchenAid
peut provoquer des blessures.
10. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
11. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan
de travail, ni être en contact avec des surfaces chaudes,
notamment la partie supérieure dumulticuiseur.
12. Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière au gaz ou
électrique chaude ouàproximité de celle-ci, ni dans un
four chauffé.
13. Soyez très vigilants lorsque vous déplacez un appareil
contenant de l'huile chaude ou d'autres liquides chauds.
14. N’utilisez pas cet appareil à d’autres fins que celles
auxquelles il est destiné.
15. Ce produit est destiné à un usage strictement
domestique.
16. Pour le débrancher, réglez toutes les commandes sur O
(Arrêt) puis retirez lafiche électrique de la prise murale.
17. Pour la cuisson, n'utilisez que la cuve amovible.
18. Ne remplissez pas la cuve de cuisson au-dessus du trait
maximal deremplissage.
W10663380B_FRv01.indd 55 1/29/15 6:38 PM
56
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MULTICUISEURPRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MULTICUISEUR
19. N'utilisez pas plus de 475ml d'huile lorsque vous cuisez
avec le multicuiseur.
20. Si l'écran n'afche rien pendant ou après un cycle
de cuisson, le multicuiseur a peut-être perdu de
la puissance pendant le cycle. Vériez que les
aliments sont bien cuits, à une température
interne d'au moins 74°C.
21. Éteignez et débranchez l'appareil avant de changer
d'accessoire ou d'approcher les mains ou tout
ustensile de pièces mobiles.
22. Ce produit est destiné à un usage domestique ou peut
être utilisé: dans les espaces cuisine réservés aux
employés; dans les cuisines de fermes; par les clients
d'hôtels, d'hôtels d'étape ou autre endroit résidentiel;
dans les cuisines de gîtes.
23. Si le bol est trop rempli, de l'eau bouillante pourrait
être rejetée.
24. La cuve de cuisson ne peut être utilisée qu'avec
la base fournie.
25. ATTENTION: veillez à mettre l'appareil hors tension
avant de retirer la cuve de cuisson de sabase.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
W10663380B_FRv01.indd 56 1/29/15 6:38 PM
57
Français
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MULTICUISEURPRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MULTICUISEUR
Alimentation
Tension : 220-240 Volts A�C�
Fréquence : 50/60 Hertz
Puissance : 700 Watts
REMARQUE : ce multicuiseur est muni
d’une prise de terre� Afin de réduire le
risque d’électrocution, la fiche ne peut être
placée dans la prise de courant que d’une
seule manière� Si vous ne parvenez pas
à placer la fiche dans la prise de courant,
contactez un électricien qualifié� Ne
modifiez jamais la fiche�
N’utilisez pas de rallonge électrique� Si le
cordon d’alimentation est trop court, faites
installer une prise de courant près de l’appareil
par un électricien ou un technicien qualifié�
L'utilisation d'un cordon d’alimentation court est
recommandée afin d’éviter d’emmêler le cordon
ou de trébucher sur un cordon trop long�
Traitement des déchets d’équipements électriques
Recyclage de l’emballage
L’emballage est 100 % recyclable, il comporte
ainsi le symbole suivant � Les différentes
parties de l'emballage doivent être éliminées
de façon responsable et dans le respect le plus
strict des normes relatives à l'élimination des
déchets en vigueur dans le pays d'utilisation�
Recyclage du produit
- Cet appareil porte le symbole de recyclage
conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE concernant les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE, ou WEEE en anglais)�
- Par une mise au rebut correcte de l’appareil,
vous contribuerez à éviter tout préjudice
à l’environnement et à la santé publique�
- Le symbole présent sur l'appareil ou
dans la documentation qui l'accompagne
indique que ce produit ne doit pas être
traité comme un déchet ménager� Il doit par
conséquent être déposé dans un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques�
Pour obtenir plus d'informations au sujet
du traitement, de la récupération et du
recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur
W10663380B_FRv01.indd 57 1/29/15 6:38 PM
58
PIÈCES ET FONCTIONSPIÈCES ET FONCTIONS
F
Sear
Pièces et accessoires
Panneau de
commande
Poignées
intégrées
Couvercle en verre
trempé avec passoire
intégrée/ouverture pour
incorporation de liquides
Cuve de cuisson avec
revêtement CERAMASHIELD
antiadhésif munie
d’un bec verseur
Panier-vapeur/grille à rôtir réversible 2-en-1
Dans l'autre sens, grille à rôtir
W10663380B_FRv01.indd 58 1/29/15 6:38 PM
59
Français
PIÈCES ET FONCTIONSPIÈCES ET FONCTIONS
Commandes
Sear
F C
h
Afchage de la
température/
de l'heure
Afchage du
mode de cuisson
Réglage du
minuteur
Réglage de la
température
Sélection d'option/
mode de cuisson
< et >
Voyant d'état/
d'alimentation
Accessoires disponibles
Le bras mélangeur exécute le travail d’un commis personnel en vous aidant à remuer continuellement
les aliments, peu importe ce que vous cuisinez� La pale pour remuer et la lame pour racler ont été
spécifiquement conçues pour permettre aux aliments de bien circuler dans la cuve ; par simple
pression d'un bouton, la répartition de la chaleur est ainsi uniforme et le mélange homogène�
Bras mélangeur 5KST4054 (vendu séparément)
Bouton marche/arrêt
W10663380B_FRv01.indd 59 1/29/15 6:38 PM
60
MÉTHODES DE CUISSONGUIDE DES MODES DE CUISSON
MÉTHODES DE CUISSON
Méthode de cuisson
Temp.
prédénie*
en °C
Réglage de
temp. min.
en °C
Réglage de
temp. max.
en °C
Maintien
au chaud
Temps de
cuisson max.
(heures)
Saisir 230 °C 220 °C 230 °C Manuel 2
Faire revenir 175 °C 160 °C 190 °C Manuel 2
Mode four 175 °C 165 °C 190 °C Manuel 2
Bouillir/cuisson vapeur 100 °C 90 °C 110 °C Manuel 5
Mijoter 95 °C 85 °C 100 °C Manuel 5
Cuisson lente
90 °C N/A N/A Auto 12
Maintien au chaud 75 °C N/A N/A N/A 24
Modes de cuisson avec étapes
Mode
de cuisson
Méthode
étape 1
Méthode
étape 2
Méthode
étape 3
Maintien
au chaud
Riz N/A N/A N/A Auto
Soupe Faire revenir Bouillir Mijoter Manuel
Risotto Faire revenir Mijoter N/A Manuel
Riz pilaf Faire revenir Bouillir Mijoter Manuel
Porridge Bouillir Mijoter N/A Manuel
Yaourt Mijoter Fermentation N/A N/A
* « Préchauffage » apparaît à l'écran jusqu'à ce que la température soit atteinte�
Sear
F C
h
Votre multicuiseur est doté de plus de
10 méthodes de cuisson, y compris un mode
manuel, et de 4 modes de cuisson avec
étapes, spécialement conçus pour réaliser
de nombreuses tâches culinaires�
Consultez le guide ci-dessous pour connaître les
méthodes de cuisson et les options de mode de
cuisson par étapes ou consultez les explications
détaillées et les conseils pour chaque mode de
cuisson dans les pages suivantes�
Maintien
au chaud
Cuisson
lente
Mijoter Bouillir/
cuisson
vapeur
Mode
four
Faire
revenir
Saisir Manuel Soupe Risotto Riz
pilaf
Porridge Yaourt Riz
Sear
F C
h
W10663380B_FRv01.indd 60 1/29/15 6:38 PM
61
Français
MÉTHODES DE CUISSONGUIDE DES MODES DE CUISSON
MÉTHODES DE CUISSON
Méthode de cuisson
Temp.
prédénie*
en °C
Réglage de
temp. min.
en °C
Réglage de
temp. max.
en °C
Maintien
au chaud
Temps de
cuisson max.
(heures)
Saisir 230 °C 220 °C 230 °C Manuel 2
Faire revenir 175 °C 160 °C 190 °C Manuel 2
Mode four 175 °C 165 °C 190 °C Manuel 2
Bouillir/cuisson vapeur 100 °C 90 °C 110 °C Manuel 5
Mijoter 95 °C 85 °C 100 °C Manuel 5
Cuisson lente
90 °C N/A N/A Auto 12
Maintien au chaud 75 °C N/A N/A N/A 24
Modes de cuisson avec étapes
Mode
de cuisson
Méthode
étape 1
Méthode
étape 2
Méthode
étape 3
Maintien
au chaud
Riz N/A N/A N/A Auto
Soupe Faire revenir Bouillir Mijoter Manuel
Risotto Faire revenir Mijoter N/A Manuel
Riz pilaf Faire revenir Bouillir Mijoter Manuel
Porridge Bouillir Mijoter N/A Manuel
Yaourt Mijoter Fermentation N/A N/A
* « Préchauffage » apparaît à l'écran jusqu'à ce que la température soit atteinte�
Maintien
au chaud
Cuisson
lente
Mijoter Bouillir/
cuisson
vapeur
Mode
four
Faire
revenir
Saisir Manuel Soupe Risotto Riz
pilaf
Porridge Yaourt Riz
Pour obtenir des conseils sur la préparation et la cuisson des aliments et profiter au mieux de
chaque méthode de cuisson, consultez la section « Conseils pour obtenir des résultats optimaux »�
Cuisson lente (90 °C)
La cuisson lente permet d'utiliser le multicuiseur
comme une mijoteuse, ce qui le rend idéal
pour un chili ou des boulettes de viande,
par exemple�
Maintien au chaud (75 °C)
La fonction Maintien au chaud est conçue
pour maintenir les aliments à température
jusqu'à 24h après la fin de la cuisson� Certains
modes et méthodes de cuisson possèdent
un Maintien au chaud automatique� Pour
d'autres, la fonction Maintien au chaud
peut être sélectionnée manuellement�
IMPORTANT : utilisez la fonction Maintien
au chaud uniquement avec des aliments
totalement cuits� La fonction Maintien au
chaud est destinée à maintenir les aliments
totalement cuits à température�
Saisir (220-230 °C)
La fonction Saisir permet de préparer
des viandes pour les ragoûts, les potages
ou d'autres préparations� Cette fonction
utilise des températures élevées pour
cuire rapidement les surfaces extérieures,
contenant la saveur et le jus à l'intérieur
Faire revenir (160-190 °C)
Faire revenir est idéal pour donner aux
viandes et aux légumes une texture et une
saveur fraîches et croustillantes� Utilisez la
fonction Faire revenir pour préparer des plats
orientaux, des poêlées et des petits-déjeuners
continentaux composés de saucisses et
œufs brouillés�
Mode four (165-190 °C)
Sélectionnez Mode four pour réaliser des
gâteaux ou des plats mijotés�
Bouillir/cuisson vapeur (90-100 °C)
Utilisez la fonction Bouillir/cuisson vapeur
pour préparer toute une variété d'aliments
comme des céréales chaudes ou des
crevettes à la vapeur ou pour cuire des
aliments délicats comme du poisson avec
une source de chaleur indirecte�
Mijoter (85-100 °C)
La fonction Mijoter est parfaite pour les
soupes et les ragoûts pour lesquels une
cuisson douce permet d'obtenir des saveurs
riches et généreuses�
W10663380B_FRv01.indd 61 1/29/15 6:38 PM
62
MODES DE CUISSON AVEC ÉTAPESMODES DE CUISSON AVEC ÉTAPES
Les modes de cuisson avec étapes utilisent plusieurs méthodes de cuisson pour s’adapter aux
différents aliments� Utilisez la touche pour avancer étape par étape� Si vous devez reculer
d'une étape, appuyez sur la touche
Le mode Riz vous permet de cuire différents
types de riz, du riz blanc au riz brun, mais aussi
du riz sauvage ou du riz à sushi� Il propose des
programmes riz blanc et riz brun pour des
résultats optimaux (voir le tableau ci-dessous)�
1� Ajoutez les mesures de riz et d'eau dans
la cuve de cuisson�
REMARQUE : pour réduire le risque
de débordements, rincez le riz sec avant
de l'ajouter au bol�
2� Appuyez sur jusqu'au mode Riz
Appuyez sur pour le sélectionner
3� Le multicuiseur affiche Pour Blanc,
appuyez sur < et Pour Brun,
appuyez sur >� Utilisez ou
pour sélectionner le type de riz souhaité,
puis appuyez sur
4� Une fois la cuisson terminée, Mode Riz
terminé, maintien au chaud
s'affiche et le multicuiseur passe en
mode Maintien au chaud� Lorsque le
multicuiseur est en mode Maintien au
chaud sans minuteur réglé, il s'éteint
automatiquement après 24 heures�
REMARQUE : le temps de cuisson par
défaut est réglé pour 190 g de riz sec� Vous
pouvez régler le temps en fonction de la
quantité de riz�
Type de riz Riz sec (g) Eau (ml) Temps (min.)
Blanc (long grain) 190 415-475 35*
Blanc (grain moyen) 190 415-475 35*
Brun 190 415-475 55*
Sushi/Blanc (grain/court) 190 415-475 35*
* Temps par défaut
Riz (Blanc/Brun)
W10663380B_FRv01.indd 62 1/29/15 6:38 PM
63
Français
MODES DE CUISSON AVEC ÉTAPESMODES DE CUISSON AVEC ÉTAPES
Le mode Soupe utilise plusieurs étapes
préprogrammées pour créer des potages
et ragoûts de A à Z, sans improvisation�
1� Appuyez sur jusqu'au mode Soupe
Appuyez sur pour le sélectionner
2� Le multicuiseur préchauffe jusqu'au mode
Faire revenir� Si vous définissez un temps
de cuisson, réglez le minuteur et appuyez
sur pour lancer la minuterie�
3� Ajoutez les ingrédients de départ�
4� Une fois les ingrédients rissolés, appuyez
sur pour continuer avec Bouillir
5� Le multicuiseur refroidit jusqu'au mode
Bouillir� Si vous définissez un temps
d'ébullition, réglez le minuteur et appuyez
sur pour lancer la minuterie�
6� Ajoutez les ingrédients restants�
7� Une fois l'ébullition terminée, appuyez
sur pour continuer avec Mijoter
8� Si vous définissez un temps de mijotage,
réglez le minuteur et appuyez sur
pour lancer la minuterie�
9� Une fois le mijotage terminé, appuyez
sur pour entrer en mode Maintien
au chaud� Lorsque le multicuiseur est en
mode Maintien au chaud sans minuteur
réglé, il s'éteint automatiquement après
24 heures�
Le mode Risotto utilise plusieurs étapes
préprogrammées pour préparer un risotto
en un toute simplicité : rissolez la viande
et les légumes et mijotez le riz à la perfection�
1� Appuyez sur jusqu'au mode Risotto
Appuyez sur pour le sélectionner
2� Le multicuiseur préchauffe jusqu'au mode
Faire revenir� Si vous définissez un temps
de cuisson, réglez le minuteur et appuyez
sur pour lancer la minuterie�
3� Ajoutez les ingrédients de départ�
4� Une fois les ingrédients rissolés, appuyez
sur pour continuer avec Mijoter
5� Le multicuiseur refroidit jusqu'au mode
Mijoter� Si vous définissez un temps de
mijotage, réglez le minuteur et appuyez
sur pour lancer la minuterie�
6� Ajoutez les ingrédients restants�
7� Une fois le mijotage terminé, appuyez
sur pour entrer en mode Maintien
au chaud� Lorsque le multicuiseur est en
mode Maintien au chaud sans minuteur
réglé, il s'éteint automatiquement après
24 heures�
Soupe
Risotto
Faire revenir > Bouillir > Mijoter >
Maintien au
chaud
Faire revenir > Mijoter >
Maintien au
chaud
W10663380B_FRv01.indd 63 1/29/15 6:38 PM
64
MODES DE CUISSON AVEC ÉTAPESMODES DE CUISSON AVEC ÉTAPES
Le mode Riz pilaf utilise plusieurs étapes
préprogrammées pour créer de succulents
riz pilaf sans s'encombrer des méthodes
de cuisson traditionnelles� Des étapes de
préparation des viandes et des légumes aux
étapes de cuisson finales, le multicuiseur
simplifie tout�
1� Appuyez sur jusqu'au mode Riz Pilaf
Appuyez sur pour le sélectionner
2� Le multicuiseur préchauffe jusqu'au mode
Faire revenir� Si vous définissez un temps
de cuisson, réglez le minuteur et appuyez
sur pour lancer la minuterie�
3� Ajoutez les ingrédients de départ�
4� Une fois les ingrédients rissolés, appuyez
sur pour continuer avec Bouillir
5� Le multicuiseur refroidit jusqu'au mode
Bouillir� Si vous définissez un temps
d'ébullition, réglez le minuteur et appuyez
sur pour lancer la minuterie�
6� Ajoutez les ingrédients restants�
7� Une fois l'ébullition terminée, appuyez
sur pour continuer avec Mijoter
8� Si vous définissez un temps de mijotage,
réglez le minuteur et appuyez sur
pour lancer la minuterie�
9� Une fois le mijotage terminé, appuyez
sur pour entrer en mode Four
10� Si vous définissez un temps de cuisson au
four, réglez le minuteur et appuyez sur
pour lancer la minuterie�
11� Une fois le mijotage terminé, appuyez
sur pour entrer en mode Maintien
au chaud� Lorsque le multicuiseur est en
mode Maintien au chaud sans minuteur
réglé, il s'éteint automatiquement après
24 heures�
Riz pilaf
Utilisez ce mode pour concocter des délicieux
porridges rapidement et facilement, à tout
moment de la journée�
1� Appuyez sur jusqu'au mode Porridge
Appuyez sur pour le sélectionner
2� Le multicuiseur préchauffe jusqu'au mode
Bouillir� Si vous définissez un temps de
cuisson, réglez le minuteur et appuyez
sur pour lancer la minuterie�
3� Ajoutez les ingrédients de départ�
4� Une fois l'ébullition terminée, appuyez
sur pour continuer avec Mijoter
5� Le multicuiseur refroidit jusqu'au mode
Mijoter� Si vous définissez un temps de
mijotage, réglez le minuteur et appuyez
sur pour lancer la minuterie�
6� Ajoutez les ingrédients restants�
7� Une fois le mijotage terminé, appuyez
sur pour entrer en mode Maintien
au chaud� Lorsque le multicuiseur est en
mode Maintien au chaud sans minuteur
réglé, il s'éteint automatiquement après
24 heures�
Porridge
Faire revenir > Bouillir > Mijoter >
Maintien au
chaud
Bouillir > Mijoter >
Maintien au
chaud
W10663380B_FRv01.indd 64 1/29/15 6:38 PM
65
Français
MODES DE CUISSON AVEC ÉTAPESMODES DE CUISSON AVEC ÉTAPES
Risque d’empoisonnement alimentaire
Ne cuisez pas d'autres aliments que
du yaourt à l'aide du mode Yaourt.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des vomissements
ou un empoisonnement alimentaire.
AVERTISSEMENT
Le mode Yaourt fonctionne à des températures
inférieures à celles des autres modes de
cuisson ; il est prévu pour préparer des
yaourts uniquement� Ne l'utilisez pas pour
cuire d'autres types d'aliments ; cela pourrait
provoquer un empoisonnement alimentaire
ou des vomissements�
Utilisez le mode Yaourt pour fabriquer de
délicieux yaourts faits maison�
1� Ajoutez les ingrédients�
2� Appuyez sur jusqu'au mode Yaourt
Appuyez sur pour le sélectionner
3� Le multicuiseur préchauffe jusqu'au mode
Mijoter� Si vous définissez un temps de
cuisson, réglez le minuteur et appuyez
sur pour lancer la minuterie�
4� Une fois le mijotage terminé, appuyez
sur pour continuer avec Fermentation�
5� Le multicuiseur refroidit jusqu'au mode
Fermentation� Si vous définissez un temps
de fermentation, réglez le minuteur et
appuyez sur pour lancer la minuterie�
REMARQUE : la température de mijotage
par défaut du mode Yaourt (étape 1) est
réglée pour 0,95 L de lait� Laissez chauffer
10 à 12 minutes avant d'ajouter le yaourt ou
le ferment lactique du commerce pour faire
vos yaourts� Réglez le temps en fonction de
la quantité et utilisez un thermomètre de
cuisine pour vous assurer que le lait atteint
85 °C avant de passer au mode Fermentation
(étape 2)�
Yaourt
Mijoter > Fermentation
W10663380B_FRv01.indd 65 1/29/15 6:38 PM
66
RÉGLAGES ET FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRESCUISSON MANUELLE
Modes de cuisson manuelle
Le mode Cuisson manuelle possède 6 plages
prédéfinies qui vous permettent de cuire
comme sur une table de cuisson : Chaud,
Doux, Moyen-doux, Moyen, Moyen-vif ou
Vif� Chaque plage est réglable en fonction
du tableau ci-dessous�
Pour sélectionner et régler un mode manuel :
1� Appuyez sur jusqu'au mode Manuel
Appuyez sur pour le sélectionner
2� Moyen apparaît sur l'écran, avec une
température de 165 °C�
3� Appuyez sur ou pour régler la
température par incrément de 5 °C�
Maintenez enfoncé ou pour
basculer entre les différents modes
de cuisson manuelle�
Mode de cuisson
manuelle
Temp.
prédénie* en °C
Temp. max. en °C
Vif
215 °C 230 °C
Moyen-vif
195 °C 210 °C
Moyen
165 °C 190 °C
Moyen-doux
125 °C 160 °C
Doux
95 °C 120 °C
Chaud
75 °C 90 °C
* « Préchauffage » apparaît à l'écran jusqu'à ce que la température soit atteinte�
Medium
F C
h
Manual
F C
h
Warm
F C
h
Low
F C
h
Med-Lo
F C
h
Manual
F C
h
Medium
F C
h
Med-Hi
F C
h
High
F C
h
Modes de cuisson manuelle
W10663380B_FRv01.indd 66 1/29/15 6:38 PM
67
Français
RÉGLAGES ET FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRESCUISSON MANUELLE
Conversion des unités de température
Pour changer entre les degrés Fahrenheit
et les degrés Celsius, maintenez enfoncé le
bouton pendant 3 secondes�
F
Sear
F
h
C
Saute
F
Sear
F
h
C
Saute
Langue d'afchage
Pour régler la langue d'affichage :
1� Faites défiler jusqu'à Réglages et appuyez
sur
2� L'écran affiche Language Selection
(Sélection de la langue)� Appuyez sur
3� Appuyez sur ou pour choisir parmi :
Anglais (par défaut)
Russe
Français
Allemand
Italien
Néerlandais
4� Appuyez sur pour sélectionner et
sauvegarder le réglage�
Langua
F C
h
Settin
F C
h
Anglais Russe
Néerlandais
Français
Allemand Italien
Englis
F C
h
Pycc
F C
h
N
K
Nederl
F C
h
Franca
F C
h
Deutsc
F C
h
Italia
F C
h
W10663380B_FRv01.indd 67 1/29/15 6:38 PM
68
MISE EN PLACERÉGLAGES ET FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Utilisation du minuteur seul
Le minuteur du multicuiseur peut être utilisé comme minuteur de cuisine même lorsque le
multicuiseur n'est pas en mode de cuisson�
F
Sear
F
h
C
Set Tim
1
Maintenez enfoncé
F
Sear
F
h
C
Set Tim
2
Appuyez sur ou pour augmenter
ou diminuer le temps� Si vous maintenez
ou enfoncé, le temps change
plus rapidement�
F
Sear
F
h
C
Set Tim
3
Appuyez sur pour démarrer la
minuterie� Un bip retentit lorsque
le temps atteint une minute, puis le
tempscontinueàdélerensecondes.
F
Sear
F
h
C
4
Lorsque le minuteur atteint 00:00,
trois bips retentissent�
Dernières sélections utilisées
Si le multicuiseur reste branché, le dernier
mode ou la dernière méthode de cuisson et
les derniers réglages de température utilisés
sont gardés en mémoire jusqu'à la prochaine
mise sous tension�
F
Sear
Simmer
F
h
C
F
Sear
Set Tim
F
h
C
W10663380B_FRv01.indd 68 1/29/15 6:38 PM
69
Français
MISE EN PLACERÉGLAGES ET FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Avant la première utilisation
1. Placez le multicuiseur sur une surface
plate et sèche comme un plan de travail
ou une table�
2. Assurez-vous que les côtés et l'arrière du
multicuiseur se trouvent au moins à 10 cm
des murs, des meubles ou des objets situés
sur le plan de travail ou la table� Laissez de
l'espace au-dessus du multicuiseur pour
enlever le couvercle et éviter l'apparition
de vapeur sur les meubles�
3. Retirez tous les emballages�
4. Lavez le couvercle et la cuve de cuisson
dans de l'eau chaude savonneuse� Séchez
le tout soigneusement�
Installation du multicuiseur
2
Branchez l’appareil sur une prise murale
reliée à la terre� Le multicuiseur est prêt
à l'emploi�
F
Sear
F
Sear
10 cm
10
cm10 cm
10 cm
1
Insérez la cuve de cuisson dans
le multicuiseur
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise
de terre.
N'utilisez pas d'adaptateur ni de
che multiprise en T.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures
mortelles, un incendie ou
une électrocution.
AVERTISSEMENT
W10663380B_FRv01.indd 69 1/29/15 6:38 PM
70
FONCTIONNEMENT DU MULTICUISEURFONCTIONNEMENT DU MULTICUISEUR
6
Placez les ingrédients dans la cuve
de cuisson�
Dénition d'un mode de cuisson
F
Sear
Sauté
F
h
C
F
Sear
Sear
F
h
C
F
Sear
Set Tim
F
h
C
2
Utilisez ou jusqu'au mode ou
à la méthode de cuisson souhaité(e)�
La température de cuisson par défaut
s’affiche�
1
Appuyez sur
F
Sear
Sauté
F
h
C
F
Sear
Sauté
F
h
C
3
Appuyez sur pour sélectionner
le mode ou la méthode de cuisson�
La température affichée change en même
temps que le multicuiseur préchauffe�
F
Sear
Sauté
F
h
C
4
Si besoin, pour régler la température,
appuyez sur le bouton , puis appuyez
sur ou pour baisser ou augmenter
la température� Appuyez sur
pour confirmer� Consultez le tableau
« Modes de cuisson » pour voir les
diverses options�
F
Sear
Sauté
F
h
C
5
Si nécessaire, pour régler le minuteur,
appuyez sur , puis utilisez ou
pour augmenter ou réduire le temps de
cuisson� Appuyez sur pour démarrer
la minuterie�
W10663380B_FRv01.indd 70 1/29/15 6:38 PM
71
Français
FONCTIONNEMENT DU MULTICUISEURFONCTIONNEMENT DU MULTICUISEUR
F
Sear
Keep W
F
h
C
8
Si vous utilisez un mode de cuisson
avec étapes, un bip retentit lorsque
le minuteur (s'il est enclenché) atteint
00:00� Appuyez sur et le minuteur
commence à décompter pour la
prochaine étape�
Le multicuiseur s'éteint automatiquement
après la durée définie� En Cuisson lente,
haute température, Cuisson lente, basse
température et Riz, si Maintien au chaud
automatiquement est activé, le multicuiseur
passe au mode Maintien au chaud pendant
24 heures maximum�
7
Couvrez avec le couvercle� Tournez
le couvercle afin que l'ouverture pour
incorporer les liquides soit fermée
et permettre ainsi aux aliments de
rester humides�
F
Sear
Set Tim
F
h
C
2
Pour mettre hors tension le multicuiseur,
maintenez enfoncé le bouton
pendant trois secondes�
F
Sear
F
Sear
1
Utilisez des maniques ou des gants
de cuisine lorsque vous retirez la cuve
de cuisson de la base et lorsque vous
versez le contenu�
Lorsque la cuisson est terminée
W10663380B_FRv01.indd 71 1/29/15 6:38 PM
72
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUXFONCTIONNEMENT DU MULTICUISEUR
Rôtissage avec la grille à rôtir
1
Si vous cuisez avec la grille à rôtir,
ajoutez les ingrédients pour la cuisson
classique dans la cuve de cuisson�
F
Sear
2
Abaissez la grille à rôtir dans la cuve de
cuisson tel qu'illustré, puis placez les
ingrédients à rôtir sur la grille� Couvrez
avec le couvercle�
Le multicuiseur est muni d'un panier-vapeur réversible en grille à rôtir permettant une cuisson
sur plusieurs niveaux� REMARQUE : le panier-vapeur/grille à rôtir ne peut pas être utilisé avec
l'accessoire Bras mélangeur en option�
Cuisson vapeur avec le panier-vapeur
1
Ajoutez de l’eau au fond de la cuve�
Pour des résultats optimaux, ne dépassez
pas environ 0,5 L�
F
Sear
2
Abaissez le panier-vapeur dans la cuve
de cuisson tel qu'illustré, puis placez
les ingrédients à cuire à la vapeur dans
le panier� Couvrez avec le couvercle�
Lorsque la cuisson est terminée,
enlevez les aliments avec une cuillère
ou une pince�
W10663380B_FRv01.indd 72 1/29/15 6:38 PM
73
Français
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUXFONCTIONNEMENT DU MULTICUISEUR
Conseils de cuisson
Suivezlesconseilssuivantspourproterau
mieux des différents modes de cuisson�
Pour saisir et faire revenir :
Pour des résultats de brunissement optimaux,
tamponnez les surfaces extérieures de la
viande avec du papier essuie-tout pour la
sécher avant de la saisir ou de la faire revenir
Il est important de ne pas trop surcharger
la cuve de cuisson lorsque vous faites brunir
la viande pour une recette� Faites brunir
250 g de viande maximum à la fois pour
de meilleurs résultats et éviter de griller
la viande�
Si vous utilisez de l'huile ou du beurre
pour faire revenir, ajoutez-le après le
préchauffage du multicuiseur
• Pour égoutter facilement la graisse après
avoir saisi ou fait revenir les aliments, placez
le couvercle sur la cuve de cuisson en position
égoutter et maintenez-le fermement avec des
maniques lorsque vous versez la graisse dans
un récipient résistant à la chaleur
Lorsque vous faites revenir des légumes tels
que des carottes, du céleri, des oignons et de
l'ail, ajoutez les plus grosses pièces d'abord
et laissez-les cuire plusieurs minutes avant
d'ajouter les plus petites comme l'ail émincé�
De cette manière, tous les légumes seront
cuits uniformément et l'ail ne brûlera pas�
Cuisson vapeur :
Il n'est pas nécessaire de laisser l'appareil
préchauffer pour cuire des aliments à la
vapeur ; ajoutez simplement l'eau, placez les
aliments dans le panier-vapeur et réglez le
multicuiseursurVapeur.Àlandutemps
de préchauffage, appuyez sur le bouton Start�
Les aliments cuiront plus vite s'ils sont
disposés en une seule couche� Pour obtenir
des résultats uniformes avec de plus grosses
quantités d'aliments, vous devrez peut-être
remuer les aliments à mi-cuisson�
Des aliments coupés ou taillés en pièces
d'environ la même taille cuisent de manière
plus homogène�
Assurez-vous que le couvercle couvre bien
le bec pour piéger la vapeur et obtenir une
performance de cuisson optimale�
Retirer le couvercle lentement pendant la
cuisson à la vapeur
Riz :
Mesurez le riz et l'eau de manière précise
avant la cuisson�
Il est préférable de laver/rincer certaines
variétés de riz avant la cuisson� Ce n'est pas
nécessaire pour d'autres variétés enrichies
en vitamines et minéraux� En rinçant
ces types de riz, ils perdent tous leurs
nutriments� N’oubliez pas de mesurer le
riz avant de le laver� Essayez de l'égoutter
autant que possible avant d'ajouter la
quantité d'eau nécessaire pour la cuisson�
Après avoir ajouté le riz et l'eau dans la cuve
du multicuiseur, étalez-le en une couche
homogène au fond pour de meilleurs
résultats de cuisson� Ne retirez pas le
couvercle pendant la cuisson�
La plupart des types de riz manquera
légèrementdecuissonàlanducycle
de cuisson Riz� Laissez reposer le riz cuit
dans la cuve de cuisson avec le couvercle
5 à 10 minutes pour permettre aux dernières
gouttes d'humidité d'être absorbées�
Vous pouvez ajouter de l'huile, du beurre,
du sel et d'autres assaisonnements si vous le
souhaitez� Incorporez-les avant de démarrer
le cycle de cuisson Riz� Vous pouvez
également utiliser d'autres liquides que de
l'eau pour parfumer� Vous pouvez remplacer
l'eau par des soupes ou des bouillons de
volaille, de légumes ou de bœuf
Vous pouvez incorporer des herbes fraîches
ciseléesdanslerizcuitàlanducyclede
cuisson avant de le laisser reposer
Assurez-vous que le couvercle couvre bien
le bec pour piéger la vapeur et obtenir une
cuisson du riz optimale�
Soupe :
Suivez les conseils de cuisson pour Faire
revenir/Saisir lorsque vous utilisez cette
étape du cycle de cuisson Soupe�
Les morceaux d'aliments cuits dans le fond
de la cuve de cuisson après le brunissement
sont savoureux� Ajoutez une partie du
liquide de votre recette et grattez-les avec
une cuillère en bois pour apporter une
saveur plus intense à votre soupe�
Couper les aliments en morceaux de
même taille garantit des résultats de
cuisson plus uniformes�
W10663380B_FRv01.indd 73 1/29/15 6:38 PM
74
ENTRETIEN ET NETTOYAGECONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
Les légumes ne doivent pas être décongelés
avant de les faire cuire pour une soupe�
Cependant, le temps de cuisson doit
être rallongé� Les viandes doivent être
décongelées avant la cuisson avec le
cycleSoupeandes'assurerqu'ellessont
correctement cuites�
Il est recommandé d'incorporer les
produits laitiers comme la crème, le lait
oulefromageverslandelacuisson
pour obtenir une meilleure texture�
Risotto :
En général, vous devez faire revenir le riz
pour le risotto dans de la matière grasse
avant d'ajouter les liquides de la recette�
Laissez le multicuiseur préchauffer à l'étape
Faire revenir, puis ajoutez le beurre ou
l'huile selon la recette� Ajoutez le riz et
mélangez de temps en temps pendant
plusieurs minutes, jusqu'à ce que les
bords extérieurs des grains de riz soient
à moitié translucides mais que l'intérieur
reste blanc� Les autres ingrédients à faire
revenir comme les oignons, l'ail et autres
légumes peuvent être incorporés et cuits
à cette étape�
Si votre recette comporte du vin, ajoutez-le
avant les autres liquides� Cela permet au
parfum du vin d'être absorbé par le riz�
Faites chauffer les liquides pour votre
recette de risotto sur le feu ou dans le
micro-ondes jusqu'à ce qu'ils soient très
chauds, juste avant le point d'ébullition�
Ajoutez les liquides chauds au riz par volume
de 240 ml et mélangez constamment
jusqu'à ce que la quasi totalité du liquide
soit absorbée avant d'en rajouter
Il est conseillé d'ajouter le fromage, les
herbes et les autres ingrédients délicats
lors des dernières minutes de cuisson�
Pour éviter la surcuisson et conserver une
texture de risotto crémeux, retirez la cuve
de cuisson de la base du multicuiseur une
fois que votre recette est terminée si vous
ne la servez pas immédiatement�
Cuisson lente :
En règle générale, augmentez les quantités
d'herbes et d'assaisonnement pour atténuer
l'effet des temps de cuisson plus longs�
N'utilisez pas de viande crue congelée dans
le multicuiseur� Décongelez toujours les
viandes avant la cuisson lente� La taille des
alimentscoupéspeutinuersurleurgoût
et leur saveur� Pour garantir l'uniformité de
la cuisson, coupez les légumes de densités
similaires, comme les pommes de terre, les
carottes et les panais en morceaux de taille
identique� Les légumes denses doivent être
légèrement plus petits que les légumes plus
tendres�
Les morceaux de viande plus gros sont
mieux adaptés à des temps de cuisson plus
longs et permettent d’éviter la surcuisson�
Certains aliments ne sont pas adaptés
aux temps de cuisson prolongés� Les pâtes,
les fruits de mer, le lait, la crème ou la
crème aigre doivent être ajoutés 2 heures
avant de servir
Ajoutez les garnitures, les herbes fraîches
et les légumes à cuisson rapide vers la
nducycledecuisson.Parexemple,
ajoutez des petits pois, du maïs et de
la courge fraîchement coupée dans les
10 à 20 dernières minutes�
Yaourt :
Vous pouvez faire du yaourt à partir de lait
entier, demi-écrémé ou écrémé� Avec du
lait entier ou demi-écrémé vous obtiendrez
un yaourt plus épais�
Pour de meilleurs résultats, réfrigérez le
yaourt avant d'en égoutter le petit-lait
dans une mousseline pour une texture
plus épaisse�
Une fois que vous avez commencé à réaliser
votre propre yaourt, vous pouvez utiliser
un yaourt de la fournée précédente pour
réaliser le prochain� Ne le faites que 2 ou
3 fois puis reprenez un yaourt frais�
Manuel :
Lorsque vous faites chauffer une grosse
quantité d'eau pour cuire des pâtes ou
d'autres aliments, utilisez le mode Manuel
à la température la plus élevée soit 230 °C�
Notezquel'écrancontinueàafcher
« Préchauffage » même après que l'eau
a atteint l'ébullition, puisque l'appareil
capte la température de l'eau�
DÉPANNAGE
W10663380B_FRv01.indd 74 1/29/15 6:38 PM
75
Français
ENTRETIEN ET NETTOYAGECONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
Le multicuiseur est-il branché sur
une prise de terre ?
Branchez le multicuiseur sur une prise
de terre�
Le fusible du circuit électrique
relié au multicuiseur fonctionne-t-il
normalement ?
Si vous disposez d’un panneau disjoncteur,
assurez-vous que le circuit est fermé�
Essayez de débrancher puis rebrancher
le multicuiseur
Le multicuiseur s'éteint tout seul.
Le multicuiseur dispose d'une fonction de
mise hors tension automatique� Selon la
méthode de cuisson, le multicuiseur se
met automatiquement hors tension après
12 heures (24 heures en mode Maintien
au chaud)�
Si vous n’arrivez pas à résoudre
le problème :
consultez la section « Garantie et service
après-vente »� Ne rapportez pas le
multicuiseur à votre vendeur ; celui-ci ne
fournit pas de services de réparation�
Si votre multicuiseur fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise
de terre.
N'utilisez pas d'adaptateur ni de
che multiprise en T.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures
mortelles, un incendie ou
une électrocution.
AVERTISSEMENT
DÉPANNAGE
Nettoyage du multicuiseur
Débranchez votre multicuiseur de la prise
murale avant de le nettoyer
Laissez le multicuiseur et les accessoires
refroidir complètement avant le nettoyage�
N’utilisez pas de détergents corrosifs ou
d'éponges à récurer� Vous risqueriez de
rayer les surfaces�
Essuyez l'extérieur du multicuiseur avec
un chiffon propre et humide� Séchez
soigneusement� Un produit de nettoyage
liquide non abrasif peut être utilisé pour
les taches tenaces�
Le revêtement antiadhésif en céramique
du bol du multicuiseur résiste aux rayures�
Cependant, les chutes et les impacts violents
peuvent altérer le revêtement en céramique�
La cuve du multicuiseur possède un
revêtement antiadhésif pour un nettoyage
facile� Le nettoyage répété dans le lave-
vaissellepeutréduirel'efcacitédu
revêtement antiadhésif
REMARQUE : le couvercle et le bol
peuvent être lavés au lave-vaisselle, mais
le lavage à la main dans une eau chaude
et savonneuse est recommandé pour
prolonger la durée de vie du revêtement�
W10663380B_FRv01.indd 75 1/29/15 6:38 PM
76
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Garantie du multicuiseur KitchenAid
Durée de la garantie :
KitchenAid prend
en charge :
KitchenAid ne prend
pas en charge :
Europe, Moyen-Orient
et Afrique :
Pour les modèles 5KMC4241
et 5KMC4244 :
Deux ans de garantie complète
à compter de la date d’achat�
Le coût des pièces de
rechange et de la main
d'œuvre nécessaire à la
réparation pour corriger
les vices de matériaux et de
fabrication� La maintenance
doit être assurée par un
centre de service après-vente
agréé par KitchenAid�
A� Les réparations dues
à l’utilisation du
multicuiseur pour tout
autre usage que la
préparation normale
d’aliments dans un
cadre domestique�
B� Les réparations suite
à un accident, à une
modication,ouàune
utilisation inappropriée,
excessive, ou non
conforme aux normes
électriques locales�
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES
INDIRECTS.
Pour plus d'informations, consultez notre site Internet :
www.KitchenAid.eu
© 2015� Tous droits réservés�
Lesspécicationsdel’appareilpeuventfairel’objetdemodicationssansavispréalable.
Service après-vente
Pour toute question ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid agréé le plus
proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous�
REMARQUE : toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un Centre de
service après-vente KitchenAid agréé�
Pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg
N° vert gratuit :
pour la France : composez le 0800 600120
pour la Belgique : composez le 0800 93285
pour le Grand-Duché de Luxembourg : composez le 800 23122
Contact e-mail :
pour la France : rendez-vous sur www�KitchenAid�fr et cliquez sur le lien « Contactez-nous »
en bas de page
pour la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg : rendez-vous sur www�KitchenAid�be
et cliquez sur le lien « Contactez-nous » en bas de page
Adresse courrier pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg :
KitchenAid Europa, Inc�
Boîte Postale 19
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11
Belgique
Pour la Suisse :
Tél : 032 475 10 10
Fax : 032 475 10 19
Adresse courrier :
NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
W10663380B_FRv01.indd 76 1/29/15 6:38 PM
77
Italiano
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYISTRUZIONI PER IL MULTI-COOKER
SICUREZZA DEL MULTI-COOKER
Precauzioni importanti ��������������������������������������������������������������������������������������78
Requisiti elettrici ������������������������������������������������������������������������������������������������ 81
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica �������������������������������������������������������81
COMPONENTI E FUNZIONI
Componenti e accessori ������������������������������������������������������������������������������������82
Controlli ������������������������������������������������������������������������������������������������������������83
Accessori disponibili ������������������������������������������������������������������������������������������83
GUIDA ALLE MODALITÀ DI COTTURA ����������������������������������������������������������84
METODI DI COTTURA �����������������������������������������������������������������������������������������85
MODALITÀ DI COTTURA FASE PER FASE �����������������������������������������������������86
COTTURA MANUALE ������������������������������������������������������������������������������������������ 90
CARATTERISTICHE E IMPOSTAZIONI AGGIUNTIVE
Selezione di gradi Fahrenheit o Celsius ������������������������������������������������������������� 91
Lingua del display �����������������������������������������������������������������������������������������������91
Ultime selezioni utilizzate ����������������������������������������������������������������������������������92
Uso del timer come timer di cucina ������������������������������������������������������������������ 92
PREPARAZIONE
Preliminari al primo utilizzo �������������������������������������������������������������������������������93
Impostazione del Multi-Cooker ������������������������������������������������������������������������93
FUNZIONAMENTO DEL MULTI-COOKER
Impostazione di una modalità di cottura �����������������������������������������������������������94
Al termine della cottura �������������������������������������������������������������������������������������95
Cottura arrosto con la griglia per arrosti �����������������������������������������������������������96
Cottura a vapore con il cestello per cottura a vapore ���������������������������������������96
SUGGERIMENTI UTILI
Consigli per la cottura ���������������������������������������������������������������������������������������97
MANUTENZIONE E PULIZIA
Pulizia del Multi-Cooker ������������������������������������������������������������������������������������99
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ��������������������������������������������������������������������������99
GARANZIA E ASSISTENZA ������������������������������������������������������������������������������100
SOMMARIO
W10663380B_IT_v01.indd 77 1/29/15 6:42 PM
78
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizzano degli elettrodomestici, adottare
sempre le misure di sicurezza di base per ridurre il rischio
d’incendio, scosse elettriche e/o infortuni alle persone,
incluso quanto segue:
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Non toccare le superfici calde. Quando si manipolano
il contenitore di cottura o il coperchio, utilizzare sempre
presine o guanti da forno.
3. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere
il cavo, le prese ola base del Multi-Cooker in acqua né
in altri liquidi.
4. I bambini vanno sempre supervisionati per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio.
5. Scollegare la spina quando l’apparecchio non è in uso
e prima di effettuare la pulizia. Farraffreddare prima di
montare osmontare i componenti.
SICUREZZA DEL MULTI-COOKERSICUREZZA DEL MULTI-COOKER
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento
e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano
quanto segue:
Se non si osservano immediatamente le
istruzioni di sicurezza, si corre il rischio
di subire lesioni gravi o mortali.
Se non si osservano le istruzioni di
sicurezza, si corre il rischio di subire
lesioni gravi o mortali.
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la possibilità
di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
PERICOLO
AVVERTENZA
W10663380B_IT_v01.indd 78 1/29/15 6:42 PM
79
Italiano
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYSICUREZZA DEL MULTI-COOKERSICUREZZA DEL MULTI-COOKER
6. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina
sono danneggiati, dopo eventuali anomalie di
funzionamento o se l’apparecchio è stato in qualche
modo danneggiato. Portare l’apparecchio al centro
assistenza autorizzato più vicino per eventuali controlli,
riparazioni o regolazioni.
7. Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte di
persone con capacità siche, mentali o sensoriali ridotte,
con mancanza di esperienza e di conoscenza, senza
la supervisione o le istruzioni da parte di una persona
responsabile che li informi sull’uso sicuro e sui potenziali
rischi dell’apparecchio.
8. L’uso di accessori non consigliati da KitchenAid può
provocare danni.
9. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
10. Non lasciare il cavo sospeso sul bordo del tavolo
o del piano di lavoro ed evitare che venga acontatto
con superfici calde, compresa la parte superiore del
Multi-Cooker.
11. Non posizionare nei pressi di fornelli a gas o elettrici
caldi, oppure in un forno caldo.
12. Prestare la massima attenzione quando si sposta un
elettrodomestico checontiene olio bollente o altro
liquido caldo.
13. Non utilizzare l’apparecchio in maniera impropria.
14. Questo prodotto è destinato esclusivamente
adusodomestico.
15. Per scollegarlo, impostare tutti i controlli su O (off),
quindi estrarre la spina dalla presa a muro.
16. Eseguire la cottura esclusivamente nel contenitore
rimovibile.
17. Non riempire il recipiente di cottura al di sopra della riga
di livello massimo.
W10663380B_IT_v01.indd 79 1/29/15 6:42 PM
80
SICUREZZA DEL MULTI-COOKERSICUREZZA DEL MULTI-COOKER
18. Non superare i 475 ml di olio quando si cucina
nel Multi-Cooker.
19. Se il pannello di controllo non visualizza nulla
durante o al termine di un ciclo di cottura, è
possibile che sia venuta a mancare corrente
al Multi-Cooker durante il ciclo di cottura.
Controllare gli alimenti per accertarsi che siano
cottia una temperatura interna di almeno 74° C.
20. Prima di cambiare gli accessori o avvicinarsi a
parti in movimento spegnere l’apparecchio e
scollegarlo dalla presa di corrente.
21. Questo apparecchio deve essere utilizzato in un
contesto domestico o per applicazioni simili, ad
esempio: cucine di negozi, ufci e altri ambienti
lavorativi; fattorie; hotel, motel e altri ambienti
di tipo residenziale (uso diretto da parte degli
ospiti); bed and breakfast.
22. Se il recipiente viene riempito oltre il livello massimo,
l’acqua bollente potrebbefuoriuscire.
23. Il recipiente deve essere utilizzato solo con la base
fornita in dotazione.
24. ATTENZIONE: prima di rimuovere il recipiente dalla
sua base, assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
W10663380B_IT_v01.indd 80 1/29/15 6:42 PM
81
Italiano
SICUREZZA DEL MULTI-COOKERSICUREZZA DEL MULTI-COOKER
Requisiti elettrici
Voltaggio: 220-240 Volt CA
Frequenza: 50/60 Hertz
Potenza: 700 Watt
NOTA: questo Multi-Cooker è dotato di
una presa di messa a terra� Per ridurre il
rischio di scosse elettriche, la spina può
essere inserita nella presa in un unico senso�
Se la spina e la presa non sono compatibili,
rivolgersi a un elettricista qualificato�
Non modificare in alcun modo la spina�
Non utilizzare prolunghe� Se il cavo di
alimentazione è troppo corto, far installare
una presa vicino all’apparecchio da un
elettricista o un tecnico qualificato�
Per evitare che il cavo si aggrovigli o che
si possa inciampare in un cavo troppo
lungo, si consiglia di utilizzare un cavo di
alimentazione di lunghezza contenuta�
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica
Smaltimento del materiale da imballo
Il materiale da imballo è contrassegnato
dal simbolo ed è 100% riciclabile�
Di conseguenza, le varie parti dell’imballaggio
devono essere smaltite responsabilmente e in
conformità alle normative locali che regolano
lo smaltimento dei riuti.
Smaltimento del prodotto
- Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea 2012/19/UE relativa
ai riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE)�
- Il corretto smaltimento del presente prodotto
contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana associate alla gestione errata
dello smaltimento dello stesso�
- Il simbolo riportato sul prodotto o sulla
documentazione in dotazione indica che
questo apparecchio non deve essere trattato
come riuto domestico, ma deve essere
consegnato presso il centro di raccolta
preposto al riciclaggio delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche�
Per informazioni più dettagliate su trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
è possibile contattare l’ufcio locale di
competenza, il servizio di raccolta dei
riuti domestici o il negozio presso il
quale il prodotto è stato acquistato�
W10663380B_IT_v01.indd 81 1/29/15 6:42 PM
82
COMPONENTI E FUNZIONI COMPONENTI E FUNZIONI
F
Sear
Componenti e accessori
Pannello di
controllo
Manici
incorporati
Coperchio in vetro
temperato con passaverdure/
beccucci integrati
Recipiente di
cottura antiaderente
CERAMASHIELD
con beccuccio
Cestello per cottura a vapore e griglia
per arrosti reversibile 2 in 1
Capovolgere per la comoda
griglia per arrosti
W10663380B_IT_v01.indd 82 1/29/15 6:42 PM
83
Italiano
COMPONENTI E FUNZIONI COMPONENTI E FUNZIONI
Controlli
Sear
F C
h
Indicatore
temperatura/
tempi
Modalità di
cottura attiva
Regolazione
del timer
Selettore della
temperatura
Modalità di cottura/
Selezione opzione
< e >
Spia/
alimentazione
Accessori disponibili
Il mescolatore è un vero e proprio sous chef personale e vi aiuta a velocizzare il lavoro,
qualunque cosa stiate cucinando� La bacchetta e la spatola girevoli sono progettate per
garantire il movimento continuo degli alimenti e per favorire una diffusione del calore
e un impasto omogenei, semplicemente premendo un pulsante�
Mescolatore 5KST4054 (venduto separatamente)
Pulsante di
accensione
W10663380B_IT_v01.indd 83 1/29/15 6:42 PM
84
METODI DI COTTURAGUIDA ALLE MODALITÀ DI COTTURA
METODI DI COTTURA
Metodo di cottura
Temp.
preimpostata*
in° C
Impostazione
di temp. min.
in° C
Impostazione
di temp. max.
in° C
Mantenere
in caldo
Tempo di
cottura max.
(h)
Rosolare 230° C 220° C 230° C Manuale 2
Saltare 175° C 160° C 190° C Manuale 2
Cuocere al forno 175° C 165° C 190° C Manuale 2
Bollire/Cuocere a
vapore
100° C 90° C 110° C Manuale 5
Sobbollire 95° C 85° C 100° C Manuale 5
Cottura lenta 90° C N/D N/D Auto 12
Mantenere in caldo 75° C N/D N/D N/D 24
MODALITÀ DI COTTURA FASE PER FASE
Modalità di
cottura
Metodo del
passaggio 1
Metodo del
passaggio 2
Metodo del
passaggio 3
Mantenere
in caldo
Riso N/D N/D N/D Auto
Zuppa Saltare Bollire Sobbollire Manuale
Risotto Saltare Sobbollire N/D Manuale
Pilaf Saltare Bollire Sobbollire Manuale
Porridge Bollire Sobbollire N/D Manuale
Yogurt Sobbollire Fermentazione N/D N/D
* Sul display è visualizzato il preriscaldamento nché si raggiunge la temperatura selezionata.
Sear
F C
h
Il Multi-Cooker offre più di 10 metodi
di cottura, tra cui una modalità manuale
e 4 modalità di cottura fase per fase,
concepite appositamente per una vasta
gamma di attività di cucina�
Consultare la guida rapida riportata di seguito
per i metodi di cottura e le modalità di cottura
fase per fase o fare riferimento alle spiegazioni
dettagliate e ai consigli nelle pagine successive
per ciascuna modalità di cottura�
Mantenere
in caldo
Cottura
lenta
Sobbollire Bollire/
Cuocere
a vapore
Cuocere
al forno
Saltare Rosolare Manuale Zuppa Risotto Pilaf Porridge Yogurt Riso
Sear
F C
h
W10663380B_IT_v01.indd 84 1/29/15 6:42 PM
85
Italiano
METODI DI COTTURAGUIDA ALLE MODALITÀ DI COTTURA
Per consigli sulla cottura e la preparazione degli alimenti, consultare la sezione “Suggerimenti utili”,
per ottenere il massimo con tutti i metodi di cottura�
Cottura lenta (90 ° C)
La cottura lenta permette di usare il Multi-
Cooker come uno slow cooker e lo rende
ideale per la cottura lenta di barbecue, chili
e polpette, per fare solo qualche esempio�
Mantenere in caldo (75 ° C)
La modalità Mantenere in caldo serve
a mantenere i cibi alla temperatura idonea
a servirli, una volta terminata la cottura, fino
a 24 ore� Alcuni metodi e modalità di cottura
presentano una modalità Mantenere in caldo
automatica� Per altri metodi e modalità
di cottura, invece, è possibile selezionare
Mantenere in caldo manualmente�
IMPORTANTE: utilizzare Mantenere
in caldo soltanto con gli alimenti
completamente cotti� Mantenere in caldo
ha la funzione di mantenere gli alimenti
completamente cotti alla temperatura
idonea a servirli�
Rosolare (220-230 ° C)
Questo metodo di cottura a fuoco alto degli
alimenti consente di preparare le carni per
stufati, zuppe e altri piatti� La temperatura
elevata consente di scottare rapidamente
l’esterno per conservare all’interno aromi
e succhi�
Saltare (160-190° C)
Saltare è il metodo ideale per conferire
alle carni e alle verdure un sapore e una
consistenza freschi e croccanti� Questo
metodo è indicato per i piatti orientali,
per saltare in padella e per cuocere salsicce
e uova strapazzate�
Cuocere al forno (165-190 ° C)
Selezionare Cuocere al forno per realizzare
torte, stufati a fuoco lento e altri piatti�
Bollire/Cuocere a vapore
(90-110 ° C)
La bollitura/cottura a vapore consentono
di preparare una vasta scelta di alimenti
tra cui cereali caldi e gamberetti al vapore
o di riscaldare alimenti delicati come il pesce
con il calore indiretto�
Sobbollire (85-100 ° C)
La sobbollitura lenta è ottima per zuppe
e stufati, dove la cottura dolce dà il tempo
di sprigionare un sapore ricco e pieno�
W10663380B_IT_v01.indd 85 1/29/15 6:42 PM
86
MODALITÀ DI COTTURA FASE PER FASEMODALITÀ DI COTTURA FASE PER FASE
Le modalità di cottura fase per fase impiegano metodi diversi per cucinare alimenti di tipo
diverso� Utilizzare il tasto per avanzare al passaggio successivo� Per tornare indietro di
un passaggio, premere il tasto
Riso consente di cuocere una vasta scelta di
tipi di riso, da quello bianco a quello integrale,
dal riso selvatico al riso sushi� Le modalità
Riso presentano i programmi per riso bianco
e riso integrale per garantire risultati ottimali
(vedere tabella)�
1� Versare nel recipiente di cottura il riso
e l’acqua nelle quantità pesate�
NOTA: per ridurre il rischio che il
recipiente trabocchi, sciacquare il riso
prima di versarlo dentro�
2� Premere per scorrere fino alla modalità
Riso� Premere per selezionare�
3� Il Multi-Cooker visualizza Per bianco,
premere < e Per integrale,
premere >� Utilizzare o per
selezionare il tipo di riso desiderato,
quindi premere
4� Al termine della cottura, viene visualizzato il
messaggio Modalità riso terminata,
mantenere in caldo e il Multi-Cooker
entra in modalità Mantenere in caldo� Se si
attiva la modalità per Mantenere in caldo
senza che sia stato impostato il timer,
il Multi-Cooker si spegne automaticamente
dopo 24 ore�
NOTA: il tempo di cottura predefinito è per
190 g di riso� Regolare il tempo in base alla
quantità del riso�
Tipo di riso Riso (g) Acqua (ml) Tempo (min.)
Riso a chicco lungo 190 415-475 35*
Riso a chicco medio 190 415-475 35*
Integrale 190 415-475 55*
Riso sushi (chicco corto) 190 415-475 35*
* Tempo predenito
Riso (bianco/integrale)
W10663380B_IT_v01.indd 86 1/29/15 6:42 PM
87
Italiano
MODALITÀ DI COTTURA FASE PER FASEMODALITÀ DI COTTURA FASE PER FASE
La modalità Zuppa utilizza diversi passaggi
programmati per creare da zero zuppe
e stufati, senza tirare a indovinare�
1� Premere per scorrere fino alla modalità
Zuppa� Premere per selezionare�
2� Il Multi-Cooker avvia il preriscaldamento su
Saltare� Se si impostano i tempi di cottura,
impostare il timer, quindi premere per
avviare il conto alla rovescia�
3� Introdurre gli ingredienti iniziali�
4� Una volta terminato di saltare, premere
per passare a Bollire�
5� Il Multi-Cooker riduce la temperatura
fino alla modalità Bollire� Se si impostano
i tempi di bollitura, impostare il timer,
quindi premere per avviare il conto
alla rovescia�
6� Introdurre gli ingredienti restanti�
7� Una volta terminato di bollire, premere
per passare a Sobbollire�
8� Se si impostano i tempi di sobbollitura,
impostare il timer, quindi premere
per avviare il conto alla rovescia�
9� Una volta terminata la sobbollitura,
premere il pulsante per avviare la
modalità Mantenere in caldo� Se si
attiva la modalità per Mantenere in
caldo senza che sia stato impostato
il timer, il Multi-Cooker si spegne
automaticamente dopo 24 ore�
La modalità Risotto utilizza diversi passaggi
programmati per rendere la preparazione
di un risotto un processo semplicissimo,
dal saltare carne o verdure alla lenta e
perfetta cottura del riso�
1� Premere per scorrere fino alla modalità
Risotto� Premere per selezionare�
2� Il Multi-Cooker avvia il preriscaldamento su
Saltare� Se si impostano i tempi di cottura,
impostare il timer, quindi premere per
avviare il conto alla rovescia�
3� Introdurre gli ingredienti iniziali�
4� Una volta terminato di saltare, premere
il pulsante per passare a Sobbollire�
5� Il Multi-Cooker riduce la temperatura fino
alla modalità Sobbollire� Se si impostano
i tempi di sobbollitura, impostare il timer,
quindi premere per avviare il conto
alla rovescia�
6� Introdurre gli ingredienti restanti�
7� Una volta terminata la sobbollitura,
premere il pulsante per avviare la
modalità Mantenere in caldo� Se si
attiva la modalità per Mantenere in
caldo senza che sia stato impostato
il timer, il Multi-Cooker si spegne
automaticamente dopo 24 ore�
Zuppa
Risotto
Saltare > Bollire > Sobbollire >
Mantenere
in caldo
Saltare > Sobbollire >
Mantenere
in caldo
W10663380B_IT_v01.indd 87 1/29/15 6:42 PM
88
MODALITÀ DI COTTURA FASE PER FASEMODALITÀ DI COTTURA FASE PER FASE
La modalità Pilaf utilizza diversi passaggi
programmati per creare piatti con chicchi
sgranati senza il fastidio dei sistemi di cottura
pilaf tradizionali� Dalla preparazione iniziale
di carni e verdure ai passaggi conclusivi della
cottura, il Multi-Cooker rende tutto semplice�
1� Premere per scorrere fino alla modalità
Pilaf� Premere per selezionare�
2� Il Multi-Cooker avvia il preriscaldamento su
Saltare� Se si impostano i tempi di cottura,
impostare il timer, quindi premere per
avviare il conto alla rovescia�
3� Introdurre gli ingredienti iniziali�
4� Una volta terminato di saltare, premere
per passare a Bollire�
5� Il Multi-Cooker riduce la temperatura
fino alla modalità Bollire� Se si impostano
i tempi di bollitura, impostare il timer,
quindi premere per avviare il conto
alla rovescia�
6� Introdurre gli ingredienti restanti�
7� Una volta terminato di bollire, premere
per passare a Sobbollire�
8� Se si impostano i tempi di sobbollitura,
impostare il timer, quindi premere
per avviare il conto alla rovescia�
9� Una volta terminata la sobbollitura,
premere il pulsante per avviare la
modalità Mantenere in caldo� Se si
attiva la modalità per Mantenere in
caldo senza che sia stato impostato
il timer, il Multi-Cooker si spegne
automaticamente dopo 24 ore�
Pilaf
Utilizzare questa modalità per creare
rapidamente e facilmente gustose pappe,
a qualsiasi ora del giorno�
1� Premere per scorrere fino alla modalità
Porridge� Premere per selezionare�
2� Il Multi-Cooker avvia il preriscaldamento su
Bollire� Se si impostano i tempi di cottura,
impostare il timer, quindi premere per
avviare il conto alla rovescia�
3� Introdurre gli ingredienti iniziali�
4� Una volta raggiunta la bollitura, premere
per passare a Sobbollire�
5� Il Multi-Cooker riduce la temperatura fino
alla modalità Sobbollire� Se si impostano
i tempi di sobbollitura, impostare il timer,
quindi premere per avviare il conto
alla rovescia�
6� Introdurre gli ingredienti restanti�
7� Una volta terminata la sobbollitura,
premere il pulsante per avviare la
modalità Mantenere in caldo� Se si
attiva la modalità per Mantenere in
caldo senza che sia stato impostato
il timer, il Multi-Cooker si spegne
automaticamente dopo 24 ore�
Porridge
Saltare > Bollire > Sobbollire >
Mantenere
in caldo
Bollire > Sobbollire >
Mantenere
in caldo
W10663380B_IT_v01.indd 88 1/29/15 6:42 PM
89
Italiano
MODALITÀ DI COTTURA FASE PER FASEMODALITÀ DI COTTURA FASE PER FASE
Rischio di contaminazione
degli alimenti
Non cucinare nessun altro alimento
all’infuori dello yogurt nella
modalità Yogurt.
I cibi possono risultare contaminati
o andare a male.
AVVERTENZA
La modalità Yogurt agisce a temperature più
basse rispetto ad altre modalità di cottura ed
è stata progettata per creare esclusivamente
lo yogurt� Non utilizzarla per cucinare altri tipi
di alimenti; potrebbe causare contaminazione
o gli alimenti protrebbero andare a male�
Utilizzate la modalità yogurt per creare il
vostro yogurt preferito a casa vostra�
1� Introdurre gli ingredienti�
2� Premere per scorrere fino alla modalità
Yogurt� Premere per selezionare�
3� Il Multi-Cooker avvia il preriscaldamento
su Sobbollire� Se si impostano i tempi
di cottura, impostare il timer, quindi
premere per avviare il conto
alla rovescia�
4� Una volta terminata la sobbollitura,
premere per passare a Fermentazione�
5� Il Multi-Cooker riduce la temperatura
fino alla modalità Fermentazione� Se si
impostano i tempi di fermentazione,
impostare il timer, quindi premere
per avviare il conto alla rovescia�
NOTA: la temperatura per la cottura a fuoco
lento predefinita della modalità Yogurt (fase
1) è programmata per 0,95 L di latte� Lasciare
riscaldare per circa 10-12 minuti prima di
aggiungere lo yogurt o un attivatore per yogurt
per fare lo yogurt� Per quantità superiori
o inferiori, regolare i tempi in proporzione
e utilizzare un termometro da cucina per
assicurarsi che il latte raggiunga 85 ° C prima
di passarlo alla fermentazione (fase 2)�
Yogurt
Sobbollire > Fermentazione
W10663380B_IT_v01.indd 89 1/29/15 6:42 PM
90
CARATTERISTICHE E IMPOSTAZIONI AGGIUNTIVECOTTURA MANUALE
Modalità di cottura manuale
La cottura manuale presenta sei gamme di
regolazione predefinite per consentirvi di
cucinare come sui normali fornelli: Tiepida,
Bassa, Medio-bassa, Media, Medio-alta e Alta�
Ogni gamma è regolabile in base al grafico
riportato di seguito�
Per selezionare e regolare una
modalità manuale
1� Premere per scorrere fino alla modalità
Manuale� Premere per selezionare�
2� Nel display viene visualizzato Media
con una temperatura di 165 ° C�
3� Premere leggermente o per regolare
la temperatura con incrementi di 5 °
C, oppure tenere premuto o
per passare da una modalità di cottura
manuale all’altra�
Modalità di
cottura manuale
Temp. preimpostata*
in° C
Temp. max. in° C
Alta 215° C 230° C
Medio-alta 195° C 210° C
Media 165° C 190° C
Medio-bassa 125° C 160° C
Bassa 95° C 120° C
Tiepida 75° C 90° C
* Sul display è visualizzato il preriscaldamento nché si raggiunge la temperatura selezionata.
Medium
F C
h
Manual
F C
h
Warm
F C
h
Low
F C
h
Med-Lo
F C
h
Manual
F C
h
Medium
F C
h
Med-Hi
F C
h
High
F C
h
Modalità di cottura manuale
W10663380B_IT_v01.indd 90 1/29/15 6:42 PM
91
Italiano
CARATTERISTICHE E IMPOSTAZIONI AGGIUNTIVECOTTURA MANUALE
Selezione di gradi Fahrenheit o Celsius
Per cambiare i gradi Fahrenheit in gradi Celsius,
tenere premuto il pulsante per 3 secondi�
F
Sear
F
h
C
Saute
F
Sear
F
h
C
Saute
Lingua del display
Per modificare la lingua visualizzata
1� Scorrere fino a Impostazioni e premere
2� Sul display compare Language
Selection (Selezione lingua)�
Premere
3� Premere o per scegliere:
Inglese (impostazione predefinita)
Russo
Francese
Tedesco
Italiano
Olandese
4� Premere per selezionare e salvare
l’impostazione�
Langua
F C
h
Settin
F C
h
Langua
F C
h
Settin
F C
h
Inglese
Langua
F C
h
Settin
F C
h
Russo
Langua
F C
h
Settin
F C
h
Olandese
Langua
F C
h
Settin
F C
h
Francese
Langua
F C
h
Settin
F C
h
Tedesco
Langua
F C
h
Settin
F C
h
Italiano
W10663380B_IT_v01.indd 91 1/29/15 6:42 PM
92
PREPARAZIONECARATTERISTICHE E IMPOSTAZIONI AGGIUNTIVE
Uso del timer come timer di cucina
Il timer del Multi-Cooker può essere utilizzato come timer di cucina quando non è attivata la
modalità di cottura�
F
Sear
F
h
C
Set Tim
1
Tenere premuto
F
Sear
F
h
C
Set Tim
2
Premere o per regolare il timer
su o giù� Tenendo premuto o
consente di cambiare la regolazione
del timer più rapidamente�
F
Sear
F
h
C
Set Tim
3
Premere per avviare il conto alla
rovescia del timer� Viene emesso un
singolo segnale acustico quando arriva
a 1 minuto, quindi il timer continua
a scendere segnando i secondi�
F
Sear
F
h
C
4
Quando il timer arriva a 00:00, vengono
emessi tre segnali acustici�
Ultime selezioni utilizzate
Se il Multi-Cooker rimane collegato alla presa
di alimentazione, resteranno in memoria
l’ultimo metodo o modalità di cottura e le
impostazioni della temperatura utilizzati
l’ultima volta che è stato acceso�
F
Sear
Simmer
F
h
C
F
Sear
Set Tim
F
h
C
W10663380B_IT_v01.indd 92 1/29/15 6:42 PM
93
Italiano
PREPARAZIONECARATTERISTICHE E IMPOSTAZIONI AGGIUNTIVE
Preliminari al primo utilizzo
1. Collocare il Multi-Cooker su una superficie
asciutta e piana come un ripiano della
cucina o un tavolo�
2. Assicurarsi che vi sia una distanza di almeno
10 cm tra i lati e la parte posteriore del
Multi-Cooker ed eventuali pareti, pensili
e oggetti presenti sul ripiano o sul tavolo�
Assicurarsi che vi sia uno spazio sufficiente
sopra al Multi-Cooker per togliere il
coperchio e per evitare la formazione
di vapore sui pensili�
3. Rimuovere eventuali materiali di imballaggio�
4. Lavare il coperchio e il recipiente
di cottura in acqua calda e sapone�
Asciugare accuratamente�
Impostazione del Multi-Cooker
2
Inserire la spina dell’apparecchio in una
presa (con messa a terra)� A questo
punto il Multi-Cooker è pronto all’uso�
F
Sear
F
Sear
10 cm
10
cm10 cm
10 cm
1
Inserire il recipiente di cottura nel
Multi-Cooker
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non collegare l’apparecchio a un
adattatore o a una doppia presa.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA
W10663380B_IT_v01.indd 93 1/29/15 6:42 PM
94
FUNZIONAMENTO DEL MULTI-COOKERFUNZIONAMENTO DEL MULTI-COOKER
6
Collocare gli ingredienti nel recipiente
di cottura�
Impostazione di una modalità di cottura
F
Sear
Sauté
F
h
C
F
Sear
Sear
F
h
C
F
Sear
Set Tim
F
h
C
2
Utilizzare o per scorrere fino
alla modalità o al metodo di cottura
desiderati� Viene visualizzata la
temperatura di cottura predefinita�
1
Premere
F
Sear
Sauté
F
h
C
F
Sear
Sauté
F
h
C
3
Premere per selezionare il
metodo o la modalità di cottura�
La temperatura visualizzata cambia
mentre il Multi-Cooker avvia il
preriscaldamento�
F
Sear
Sauté
F
h
C
4
Per regolare la temperatura, se si
desidera, premere il pulsante ,
quindi premere o per ridurre
o aumentare la temperatura�
Premere per confermare� Vedere
la tabella delle “Modalità di cottura”
per le opzioni disponibili�
F
Sear
Sauté
F
h
C
5
Per impostare eventualmente il timer
di cottura, premere , quindi utilizzare
o per aumentare o ridurre il
tempo di cottura� Premere per
avviare il conto alla rovescia del timer
W10663380B_IT_v01.indd 94 1/29/15 6:42 PM
95
Italiano
FUNZIONAMENTO DEL MULTI-COOKERFUNZIONAMENTO DEL MULTI-COOKER
F
Sear
Keep W
F
h
C
8
Se si utilizza un’opzione di cottura
fase per fase, viene emesso un segnale
acustico quando il timer arriva a 00:00
(se è stato impostato)� Premere
e il timer inizia il conto alla rovescia
per il passaggio successivo�
Il Multi-Cooker si spegne automaticamente
al termine del periodo di tempo impostato�
Per Cottura lenta, ad alta temperatura,
Cottura lenta, a bassa temperatura e Riso,
se Mantenere in caldo, Auto è impostato su
ON, il Multi-Cooker passa automaticamente
alla modalità Mantenere in caldo per una
durata massima di 24 ore�
7
Coprire con il coperchio� Ruotare il
coperchio per coprire il beccuccio
e conservare l’umidità degli alimenti�
F
Sear
Set Tim
F
h
C
2
Per spegnere il Multi-Cooker, tenere
premuto il pulsante per tre secondi�
F
Sear
F
Sear
1
Utilizzare delle presine o un guanto
da forno per rimuovere il recipiente di
cottura dalla base e quando se ne versa
il contenuto�
Al termine della cottura
W10663380B_IT_v01.indd 95 1/29/15 6:42 PM
96
SUGGERIMENTI UTILIFUNZIONAMENTO DEL MULTI-COOKER
Cottura arrosto con la griglia per arrosti
1
Se si esegue la cottura con la griglia
per arrosti, aggiungere gli eventuali
ingredienti per la normale cottura
nel recipiente di cottura�
F
Sear
2
Collocare il cestello/griglia nel recipiente
di cottura come illustrato e sistemare
gli ingredienti da cucinare sulla griglia�
Coprire con il coperchio�
Il Multi-Cooker include un cestello per cottura a vapore e una griglia per arrosti in combinazione
per la cottura multilivello� NOTA: il cestello per cottura a vapore e la griglia per arrosti non
possono essere utilizzati insieme all’accessorio mescolatore opzionale�
Cottura a vapore con il cestello per cottura a vapore
1
Versare dell’acqua sul fondo del recipiente
di cottura� Per garantire risultati ottimali,
non superare circa 0,5 L�
F
Sear
2
Collocare il cestello/griglia nel recipiente
di cottura come illustrato e sistemare
gli ingredienti da cucinare a vapore
nel cestello� Coprire con il coperchio�
Al termine della cottura, rimuovere gli
alimenti con un cucchiaio o delle pinze�
W10663380B_IT_v01.indd 96 1/29/15 6:42 PM
97
Italiano
SUGGERIMENTI UTILIFUNZIONAMENTO DEL MULTI-COOKER
Consigli per la cottura
Fare riferimento ai seguenti consigli per ottenere
il massimo dai diversi metodi di cottura�
Rosolare e saltare
Per una rosolatura corretta, tamponare la
carne con carta da cucina prima di saltare
o rosolare�
È importante non riempire eccessivamente
il recipiente di cottura quando si rosola
la carne nella preparazione di una ricetta�
Rosolare non più di 250 g alla volta per
risultati ottimali e per evitare di ottenere
una cottura al vapore della carne�
Se si utilizza olio o burro per saltare,
aggiungerlo dopo avere preriscaldato
il Multi-Cooker
Per scolare facilmente il grasso dopo avere
rosolato o saltato gli alimenti, collocare il
coperchio sul recipiente di cottura nella
posizione per scolare e tenerlo saldamente
con delle presine mentre si versa il grasso
in un contenitore adatto alla raccolta�
Quando si saltano verdure come carote,
sedano, cipolle e aglio, introdurre prima
gli ingredienti tagliati in dimensioni più
grandi e cuocerli per alcuni minuti prima
di aggiungere alimenti di dimensioni più
piccole come l’aglio� Si assicura così una
cottura omogenea delle verdure e si evita
di bruciare l’aglio�
Cottura a vapore
Non è necessario lasciare preriscaldare
l’apparecchio nella cottura a vapore;
è sufciente aggiungere acqua, collocare gli
alimenti sull’apposito cestello e impostare
il Multi-Cooker su Cuocere a vapore�
Al termine del tempo di preriscaldamento,
premere il pulsante Start�
Per cuocere a vapore gli alimenti più
rapidamente, disporli su un unico livello�
Quantità maggiori di alimenti possono
richiedere il riposizionamento a metà
del tempo di cottura per garantire un
risultato uniforme�
Gli alimenti che sono stati tagliati in
pezzi di dimensioni simili si cuoceranno
in maniera uniforme�
Assicurarsi che il coperchio copra il
beccuccio del recipiente di cottura
per intrappolare il vapore e garantire
prestazioni di cottura ottimali�
Durante la cottura a vapore, rimuovere
il coperchio delicatamente�
Riso
Per risultati ottimali, è importante misurare
accuratamente le quantità di riso e di acqua
prima della cottura�
Alcune varietà di riso devono essere lavate/
sciacquate prima della cottura� Altre
varietà non lo richiedono, perché sono
state arricchite con vitamine e minerali�
Sciacquando questi tipi di riso si rimuovono
i nutrienti aggiunti� Se si lava il riso prima
della cottura, pesarlo accuratamente
prima, e non dopo, la cottura e accertarsi
di rimuovere quanta più acqua è possibile
prima di aggiungere la quantità necessaria
per la cottura�
Dopo avere aggiunto riso e acqua al
recipiente del Multi-Cooker, spargere il
riso afnché formi uno strato uniforme sul
fondo per garantire risultati ottimali� Non
rimuovere il coperchio durante la cottura�
La maggior parte dei tipi di riso non saranno
completamente cotti al termine del ciclo di
cottura Riso� Lasciando riposare il riso cotto
nel recipiente di cottura con il coperchio
per 5-10 minuti si consente l’assorbimento
di tutta l’umidità residua�
Se si desidera, è possibile aggiungere olio,
burro, sale e altri condimenti� Amalgamare
prima di avviare il ciclo di cottura Riso�
Per aggiungere sapore è possibile aggiungere
anche altri liquidi all’acqua� Provate
a introdurre brodo a base di pesce,
pollo, carne o vegetale�
Al termine del ciclo di cottura, si possono
amalgamare al riso delle erbe fresche
sminuzzate prima di lasciare riposare il riso�
Assicurarsi che il coperchio copra il beccuccio
del recipiente di cottura per intrappolare il
vapore e garantire prestazioni di cottura del
riso ottimali�
Zuppa
Seguire i consigli per la cottura su Saltare/
Rosolare quando si utilizza questa parte del
ciclo di cottura Zuppa�
I pezzetti di alimenti cotti che restano sul
fondo del recipiente di cottura dopo la
rosolatura sono ricchi di sapore� Aggiungere
del liquido di cottura e grattarli via con un
cucchiaio di legno per aggiungere profondità
e dare un sapore più intenso alla zuppa�
Tagliare gli alimenti in dimensioni omogenee
per garantire risultati di cottura uniformi�
W10663380B_IT_v01.indd 97 1/29/15 6:42 PM
98
MANUTENZIONE E PULIZIASUGGERIMENTI UTILI
Non è necessario scongelare le verdure
congelate prima di introdurle in una
zuppa per la cottura, ma potrebbe essere
necessario allungare i tempi di cottura�
Scongelare la carne surgelata prima di
cuocerla con il ciclo Zuppa per essere certi
che venga cotta completamente�
Si consiglia di aggiungere ingredienti come
i latticini tra cui panna, latte o formaggi
verso la ne della cottura per evitare che
si separino�
Risotto
In generale, tostare il riso per il risotto in
olio o burro prima di aggiungere i liquidi
alla ricetta� Lasciare preriscaldare il Multi-
Cooker nella fase Saltare, quindi aggiungere
olio o burro a seconda della ricetta scelta�
Introdurre la quantità di riso specicata
nella ricetta e amalgamare occasionalmente
per alcuni minuti o no a quando i bordi
esterni dei chicchi sono semitrasparenti ma
l’interno è ancora bianco� Anche gli altri
ingredienti da saltare, come cipolle, aglio
o altre verdure possono essere aggiunti
e cotti durante questo passaggio�
Se la ricetta richiede vino, aggiungerlo prima
di introdurre gli altri liquidi� In tal modo il
sapore del vino viene assorbito dal riso�
Riscaldare i liquidi per il risotto sui fornelli
o nel forno a microonde no a quando sono
molto caldi, appena sotto al di sotto del
punto di bollitura�
Versare i liquidi caldi nel riso 240 ml alla
volta e mescolare costantemente no
a quando quasi tutto il liquido è stato
assorbito prima di aggiungerne altro�
Si consiglia di aggiungere formaggio,
erbe e altri ingredienti delicati negli
ultimi minuti della cottura�
Per evitare di cuocere troppo e per
conservare la consistenza cremosa del risotto,
rimuovere il recipiente di cottura dalla base
del Multi-Cooker al termine della ricetta se
il risotto non viene servito immediatamente�
Cottura lenta
Come regola generale per realizzare le
vostre ricette preferite nel Multi-Cooker,
aumentate la quantità di erbe e di condimenti
per bilanciare l’effetto di tempi di cottura
più lunghi�
Non utilizzare carne cruda surgelata nel
Multi-Cooker� Scongelare sempre la carne
prima della cottura lenta� Le dimensioni in
cui si tagliano gli alimenti può inuenzarne
il sapore e a consistenza� Per garantire una
cottura uniforme, tagliare le verdure di
densità analoga, come patate, carote e tuberi
vari in pezzi di dimensioni simili� In generale,
le verdure con una densità maggiore devono
essere tagliate in pezzi più piccoli rispetto
a quelle più tenere�
Tagliare la carne in pezzi di grandi dimensioni
assicura tempi di cottura più lunghi ed evita il
rischio di una cottura eccessiva�
Alcuni alimenti non sono adatti alla cottura
lenta� Pasta, pesce e frutti di mare, latte,
panna o panna acida devono essere aggiunti
2 ore prima del momento di servire�
Aggiungere ingredienti di contorno, erbe
fresche e verdure a cottura rapida verso la
ne del ciclo di cottura. Ad esempio, potete
aggiungere piselli, mais e zucca appena
tagliata negli ultimi 10-20 minuti�
Yogurt
Per lo yogurt è possibile usare latte intero,
parzialmente scremato o scremato� Il latte
intero o parzialmente scremato consentirà
di ottenere uno yogurt con una consistenza
più densa�
Per risultati ottimali, refrigerate lo yogurt
prima di ltrarlo con una stamigna per
ottenere una consistenza più densa�
Una volta che cominciate a preparare lo
yogurt in casa, potete utilizzare una parte
della quantità precedentemente ottenuta
per ottenere la successiva� Sfruttate questo
metodo non più di 2-3 volte prima di iniziare
da zero�
Manuale
Quando riscaldate una notevole quantità
d’acqua per cuocere pasta o altri alimenti,
utilizzate la modalità Manuale alla massima
impostazione di temperatura di 230 °
C� Sul display continuerà probabilmente
a scorrere “preriscaldamento” anche
dopo che l’acqua ha raggiunto il bollore
pieno, perché l’apparecchio rileva la
temperatura dell’acqua�
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
W10663380B_IT_v01.indd 98 1/29/15 6:42 PM
99
Italiano
MANUTENZIONE E PULIZIASUGGERIMENTI UTILI
La spina del Multi-Cooker è innestata in
una presa a muro (con messa a terra)?
Inserire la spina del Multi-Cooker in una
presa (con messa a terra)�
Il fusibile del circuito a cui è collegato il
Multi-Cooker funziona correttamente?
Se si dispone di un circuito salvavita,
assicurarsi che il circuito sia chiuso�
Provare a scollegare e poi ricollegare il
Multi-Cooker alla presa di corrente�
Il Multi-Cooker si è spento da solo.
Il Multi-Cooker dispone di una funzione
di spegnimento automatico� A seconda
del metodo di cottura, il Multi-Cooker
si spegne automaticamente dopo un
periodo di 12 ore (o di 24 se è in modalità
Mantenere in caldo)�
Se non è possibile risolvere il problema:
Consultare la sezione “Garanzia
e assistenza”� Non restituire il Multi-
Cooker al rivenditore; i rivenditori
non svolgono attività di assistenza�
Malfunzionamenti e guasti del Multi-Cooker
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non collegare l’apparecchio a un
adattatore o a una doppia presa.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Pulizia del Multi-Cooker
Prima di pulire il Multi-Cooker, scollegarlo
dalla presa di corrente�
Prima di pulire il Multi-Cooker e gli
accessori, attendere che si siano
raffreddati completamente�
Non adoperare spugnette metalliche
o detergenti abrasivi. Potrebbero grafare
la supercie.
Pulire le parti esterne del Multi-Cooker
con un panno umido pulito e asciugare
accuratamente� Per le macchie ostinate,
utilizzare un detergente liquido non abrasivo�
Il rivestimento ceramico antiaderente del
recipiente del Multi-Cooker è antigrafo.
Tuttavia, con una caduta o un impatto con
un oggetto solido, il rivestimento ceramico
può scheggiarsi o creparsi�
Il recipiente del Multi-Cooker è dotato di
un rivestimento antiaderente per facilitare la
pulizia� Il lavaggio ripetuto nella lavastoviglie
può ridurre l’efcacia del rivestimento
antiaderente�
NOTA: il coperchio e il recipiente sono
idonei al lavaggio in lavastoviglie, ma
si consiglia di lavarli a mano con acqua
calda e sapone per prolungare la vita del
rivestimento antiaderente�
W10663380B_IT_v01.indd 99 1/29/15 6:42 PM
100
GARANZIA E ASSISTENZA
Garanzia del Multi-Cooker KitchenAid
Durata della garanzia KitchenAid si fa carico
del pagamento di
KitchenAid non si fa
carico del pagamento di
Europa, Medio Oriente
e Africa:
Per i modelli 5KMC4241
e 5KMC4244:
due anni di copertura totale
a partire dalla data d’acquisto�
Parti di ricambio e costo di
manodopera per le riparazioni
necessarie a rimuovere difetti
nei materiali o nella qualità di
esecuzione� L’assistenza deve
essere fornita da un centro
di assistenza autorizzato
KitchenAid�
A� Riparazioni se il Multi-
Cooker viene usato
per attività diverse dalla
normale preparazione
domestica degli alimenti�
B� Danni provocati da
incidenti, alterazioni,
utilizzo improprio,
abuso o installazione/
funzionamento non
conforme alle normative
locali sull’energia elettrica�
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI.
Per ulteriori informazioni, è possibile visitare il sito web all’indirizzo:
www.KitchenAid.eu
Servizio clienti
Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato KitchenAid più
vicino, utilizzare i contatti di seguito�
NOTA: qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato
KitchenAid�
Numero verde (chiamata gratuita):
800 901243
Contatto e-mail: accedere al sito www�Kitchenaid�it e fare clic sul collegamento “Contattaci”
nella parte inferiore della pagina�
Indirizzo:
KitchenAid Europa, Inc�
Codice Postale 19
B-2018 ANTWERPEN 11
© 2015� Tutti i diritti riservati�
Speciche soggette a modiche senza obbligo di notica.
W10663380B_IT_v01.indd 100 1/29/15 6:42 PM
101
Nederlands
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYINSTRUCTIES MULTICOOKER
VEILIGHEID VAN DE MULTICOOKER
Belangrijke voorzorgen �����������������������������������������������������������������������������������102
Elektrische vereisten ���������������������������������������������������������������������������������������105
Afgedankte elektrische apparatuur ������������������������������������������������������������������105
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN
Onderdelen en accessoires/toebehoren ���������������������������������������������������������106
Bedieningsknoppen �����������������������������������������������������������������������������������������107
Verkrijgbare accessoires/toebehoren �������������������������������������������������������������� 107
RICHTLIJNEN KOOKMODI �������������������������������������������������������������������������������108
KOOKMETHODES ����������������������������������������������������������������������������������������������109
STAP-VOOR-STAP KOOKMODI �����������������������������������������������������������������������110
MANUEEL KOKEN ���������������������������������������������������������������������������������������������� 114
BIJKOMENDE FUNCTIES EN INSTELLINGEN
De temperatuureenheid wijzigen (Fahrenheit/Celsius) �����������������������������������115
Taal display �������������������������������������������������������������������������������������������������������115
Laatst gebruikte selecties ��������������������������������������������������������������������������������116
Gebruik van de timer ��������������������������������������������������������������������������������������116
AAN DE SLAG
Vóór het eerste gebruik ����������������������������������������������������������������������������������117
De multicooker instellen ���������������������������������������������������������������������������������117
DE MULTICOOKER BEDIENEN
Een kookmodus instellen���������������������������������������������������������������������������������118
Na het koken ���������������������������������������������������������������������������������������������������119
Braden met het braadrooster ��������������������������������������������������������������������������120
Stomen met het stoommandje ������������������������������������������������������������������������120
NUTTIGE TIPS
Kooktips ����������������������������������������������������������������������������������������������������������121
ONDERHOUD EN REINIGING
Uw multicooker schoonmaken ����������������������������������������������������������������������� 123
PROBLEEMOPLOSSING ������������������������������������������������������������������������������������123
GARANTIE EN SERVICE ������������������������������������������������������������������������������������ 124
INHOUDSTAFEL
W10663380B_NL_v01.indd 101 1/29/15 6:43 PM
102
VEILIGHEID VAN DE MULTICOOKERVEILIGHEID VAN DE MULTICOOKER
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten steeds
basisvoorzorgen worden getroffen om het risico op
brand, elektrische schokken en/of persoonlijk letsel te
voorkomen, waaronder:
1. Alle instructies lezen.
2. Hete oppervlakken niet aanraken. Gebruik
pannenlappen of ovenwanten bij het hanteren
van de kookpot of het deksel.
3. Voorkom elektrische schokken: dompel het snoer, de
stekkers of de basis van de multicooker niet onder in
water of andere vloeistoffen.
4. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen wanneer
het apparaat door hen of in hun buurt wordt gebruikt.
5. Trek de netstekker uit de contactdoos, wanneer het
apparaat niet wordt gebruikt en voor het reinigen.
Laathetapparaat afkoelen alvorens onderdelen
teplaatsenof te verwijderen.
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids-
waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen
gedood of verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden
“GEVAAR” of “WAARSCHUWING”. Deze woorden betekenen het volgende:
U kunt gedood worden of ernstig
gewond raken als u de instructies niet
onmiddellijk naleeft.
U kunt gedood worden of ernstig gewond
raken als u de instructies niet naleeft.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het
risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies
niet opvolgt.
GEVAAR
WAARSCHUWING
W10663380B_NL_v01.indd 102 1/29/15 6:43 PM
103
Nederlands
VEILIGHEID VAN DE MULTICOOKERVEILIGHEID VAN DE MULTICOOKER
6. Gebruik nooit een elektrisch apparaat met een
beschadigd netsnoer of een beschadigde netstekker,
na een defect of nadat het apparaat is gevallen of
op een andere manier beschadigd werd. Stuur het
apparaat naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde dienst-
na-verkoop/after sales service. Daarkanhet worden
onderzocht, gerepareerd en afgesteld.
7. De apparaten mogen worden gebruikt door personen
met fysisch, mentaal of zintuiglijk verminderde
capaciteiten of met een gebrek aan kennis en ervaring,
indien ze onder toezicht staan of instructies werden
gegeven over het veilige gebruik van het apparaat en
indien ze de risico's begrijpen.
8. Het gebruik van niet door KitchenAid aanbevolen
accessoires kan tot letsel leiden.
9. Het apparaat niet buiten gebruiken.
10. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of
hetwerkblad of tegen hete oppervlakken hangen, met
inbegrip van de bovenkant van de multicooker.
11. Niet op hete elektrische kookplaten of gasbranders of in
een hete oven plaatsen.
12. Wees uiterst voorzichtig bij het verplaatsen van een
apparaat dat hete olie ofandere hete vloeistoffen bevat.
13. Gebruik het apparaat niet voor andere zaken dan het
bedoeldegebruik.
14. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
15. Schakel het apparaat uit door de knoppen op O (uit) te
zetten, en de stekker uit het stopcontact te trekken.
16. Kook alleen in de verwijderbare kookpot.
17. Vul de kookpot niet boven het aangegeven maximum.
W10663380B_NL_v01.indd 103 1/29/15 6:43 PM
104
VEILIGHEID VAN DE MULTICOOKERVEILIGHEID VAN DE MULTICOOKER
18. Gebruik niet meer dan 475 ml olie bij het koken
met de multicooker.
19. Indien er op het bedieningspaneel niets af te lezen
staat tijdens of na een kookcyclus, is de kans groot
dat de multicooker tijdens de bereiding zonder stroom
viel. Controleer het voedsel om zeker te zijn dat het
voldoende werd bereid en de inwendige temperatuur
minstens 74 °C bedraagt.
20. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires/toebehoren
verwisselt en voordat u bewegende delen benadert.
21. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk of gelijkaardig
gebruik, zoals: in personeelsruimtes in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen; opboerderijen; door gasten
in hotels, motels en andere verblijfplaatsen; enin “bed
en breakfast” gelegenheden.
22. Indien de kookpot te veel wordt gevuld, kan er door het
overkoken kokend water uitspuiten.
23. Gebruik de kookpot alleen met de meegeleverde basis.
24. OPGELET: Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is
voordat u de kookpot van de basis verwijdert.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
W10663380B_NL_v01.indd 104 1/29/15 6:43 PM
105
Nederlands
VEILIGHEID VAN DE MULTICOOKERVEILIGHEID VAN DE MULTICOOKER
Elektrische vereisten
Voedingsspanning: 220-240 volt AC
(wisselstroom)
Frequentie: 50/60 hertz
Vermogen: 700 watt
OPMERKING: Deze multicooker heeft
een geaarde stekker� Om het risico op
elektrische schokken te verminderen, past
deze stekker slechts in één richting in de
contactdoos� Als de stekker niet in de
contactdoos past, neem dan contact op met
een gekwalificeerde elektricien� Wijzig de
stekker in geen geval�
Gebruik geen verlengsnoer� Als het netsnoer
te kort is, laat dan een contactdoos in de
nabijheid van het apparaat installeren door een
gekwalificeerde elektricien of een monteur
Er moet een kort netsnoer gebruikt worden
om het risico om verstrikt te geraken
of te struikelen over een lang netsnoer
te verminderen�
Afgedankte elektrische apparatuur
Afgedankte materiaalverpakking
Het verpakkingsmateriaal kan voor 100%
gerecycleerd worden en is voorzien van het
recyclagesymbool � De verschillende
onderdelen van de verpakking moeten
daarom op verantwoordelijke wijze en in
overeenstemming met de desbetreffende
lokale voorschriften worden weggewerkt�
Dumping van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparaten (AEEA)�
- Door ervoor te zorgen dat dit product op
de juiste manier als afval wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve consequenties
voor het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen
worden veroorzaakt door onjuiste
verwerking van dit product als afval�
- Het symbool op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven
bij een verzamelpunt voor de recyclage van
elektrische en elektronische apparaten�
Voor meer gedetailleerde informatie over
de behandeling, terugwinning en recyclage
van dit product wordt u verzocht om contact
op te nemen met uw lokaal gemeentehuis,
uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product hebt aangeschaft�
W10663380B_NL_v01.indd 105 1/29/15 6:43 PM
106
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPENONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN
F
Sear
Onderdelen en accessoires/toebehoren
Bedieningspaneel
Ingebouwde
handvatten
Deksel van gehard glas
met ingebouwde zeef-/
gietopeningen
CERAMASHIELD
antikleefkookpot
met schenktuit
2-in-1 omkeerbaar
stoommandje/braadrooster
Draai om voor een
handig braadrooster
W10663380B_NL_v01.indd 106 1/29/15 6:43 PM
107
Nederlands
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPENONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN
Bedieningsknoppen
Sear
F C
h
Display
temperatuur/
tijd
Display
kookmodus
Timerknop
Temperatuurknop
Knop
kookmodus/
optie < en >
Stroom-/
statuslampje
Verkrijgbare accessoires/toebehoren
De roertoren is als uw persoonlijke keukenhulp die alles in beweging houdt, ongeacht wat u
aan het koken bent� Speciaal ontwikkelde roerstaaf en schraapmes om het voedsel in beweging
te houden voor een gelijkmatig opwarmen en een consistent mengen, allemaal met één druk
op de knop�
Roertoren 5KST4054 (afzonderlijk verkocht)
Aan-/uitknop
W10663380B_NL_v01.indd 107 1/29/15 6:43 PM
108
KOOKMETHODESRICHTLIJNEN KOOKMODI
KOOKMETHODES
Kookmethode
Vooraf
ingestelde
temp* in °C
Min.
ingestelde
temp in °C
Max.
ingestelde
temp in °C
Warm
houden
Max.
bereidingstijd
(uur)
Schroeien 230°C 220°C 230°C Manueel 2
Sauteren 175°C 160°C 190°C Manueel 2
Bakken 175°C 165°C 190°C Manueel 2
Koken/Stomen 100°C 90°C 110°C Manueel 5
Sudderen 95°C 85°C 100°C Manueel 5
Langzaam garen 90°C n�v�t� n�v�t� Auto 12
Warm houden 75°C n�v�t� n�v�t� n�v�t� 24
STAP-VOOR-STAP KOOKMODI
Kookmodus
Methode
stap 1
Methode
stap 2
Methode
stap 3
Warm houden
Rijst n�v�t� n�v�t� n�v�t� Auto
Soep Sauteren Koken Sudderen Manueel
Risotto Sauteren Sudderen n�v�t� Manueel
Pilaf Sauteren Koken Sudderen Manueel
Pap Koken Sudderen n�v�t� Manueel
Yoghurt Sudderen Fermenteren n�v�t� n�v�t�
* Het voorverwarmen verschijnt op het scherm tot de geselecteerde temperatuur bereikt is�
Sear
F C
h
Uw multicooker biedt meer dan 10 kook-
modi, met onder meer een manuele modus
en 4 stap-per-stap kookmodi, speciaal
ontwikkeld voor diverse bereidingswijzen�
Zie de snelgids hieronder voor meer
uitleg over de kookmethodes en de stap-
voor-stap modi of bekijk de gedetailleerde
uitleg en de tips voor elke modus op de
volgende bladzijden�
Warm
houden
Langzaam
garen
Sudderen Koken/
Stomen
Bakken Sauteren Schroeien Manueel Soep Risotto Pilaf Pap Yoghurt Rijst
Sear
F C
h
W10663380B_NL_v01.indd 108 1/29/15 6:43 PM
109
Nederlands
KOOKMETHODESRICHTLIJNEN KOOKMODI
Raadpleeg het hoofdstuk "Nuttige tips" voor tips bij het koken en het bereiden van voedsel�
Daarin wordt u verteld hoe u het meeste haalt uit elke kookmethode�
Langzaam garen (90 °C)
Met Langzaam garen wordt de multicooker
gebruikt als een slow cooker, ideaal voor
bijvoorbeeld chili en gehaktballen�
Warm houden (75 °C)
“Warm houden” is bedoeld om het voedsel
na het bereiden tot 24 uur lang op serveer-
temperatuur te houden� Bepaalde kook-
methodes en -modi hebben een automatische
Warmhoud modus� Voor andere kook-
methodes en -modi kan “Warm houden
manueel geselecteerd worden�
BELANGRIJK: Gebruik “Warm houden
alleen voor volledig gegaard voedsel� De
methode “Warm houden” is bedoeld om
bereid voedsel op serveer temperatuur
warm te houden�
Schroeien (220–230 °C)
Met Schroeien kunt u vlees bereiden voor
stoofpotjes, soepen en andere gerechten�
De buitenkant van het vlees wordt daarbij
op hoge temperatuur snel gegaard, waardoor
alle sappen en smaak bewaard blijven�
Sauteren (160–190 °C)
Sauteren is ideaal om vlees en groenten een
verse, frisse smaak en textuur te geven�
Gebruik Sauteren voor oosterse gerechten,
roerbakgerechten en ontbijtgerechten zoals
worstjes met roerei�
Bakken (165–190 °C)
Selecteer Bakken om cakes, ovenschotels
en andere gerechten te maken�
Koken/Stomen (90–110 °C)
Gebruik Koken/Stomen om diverse gerechten
te bereiden, bv� warme ontbijtgranen,
om garnalen te stomen of om delicate
levensmiddelen zoals vis indirect te verhitten�
Sudderen (85–100 °C)
Sudderen is bijzonder geschikt voor soepen
en stoofpotjes� Het garen op lage temperatuur
zorgt voor rijke, volle smaken�
W10663380B_NL_v01.indd 109 1/29/15 6:43 PM
110
STAP-VOOR-STAP KOOKMODISTAP-VOOR-STAP KOOKMODI
De stap-voor-stap kookmodi maken gebruik van verschillende kookmethoden om verschillende
soorten voedsel te bereiden� Gebruik de toets om naar de volgende stap te gaan� Indien
nodig kunt u een stap terugkeren met de toets
Met Rijst kunt u diverse soorten rijst bereiden,
van witte en bruine rijst tot wilde rijst en
sushirijst� Deze modus heeft een programma
voor witte en voor bruine rijst om zo een
optimaal resultaat te bekomen (zie tabel)�
1� Voeg de afgemeten hoeveelheden rijst
en water toe aan de kookpot�
OPMERKING: Om overkoken te
vermijden, moet u de droge rijst spoelen
voor u deze aan de kookpot toevoegt�
2� Druk op om naar de modus Rijst te
bladeren� Druk op om te selecteren�
3� De multicooker toont Voor Wit,
druk < en Voor Bruin, druk >
Gebruik of om het gewenste type
rijst te selecteren, druk daarna op
4� Na het bereiden, wordt Rijstmodus
klaar, warmhouden getoond, de
multicooker gaat over op “warmhoud-
modus”� Indien er geen timer wordt
ingesteld in Warmhoudmodus, zal de
multicooker automatisch na 24 uur
worden uitgeschakeld�
OPMERKING: De standaard bereidingsduur
geldt voor 190 g droge rijst� U kunt de tijd
aanpassen op basis van de hoeveelheid rijst�
Type rijst Droge rijst (g) Water (ml) Tijd (min.)
Wit (lange korrel) 190 415-475 35*
Wit (middellange korrel) 190 415-475 35*
Bruin 190 415-475 55*
Sushi/Wit (kort/korrel) 190 415-475 35*
* Standaardtijd
Rijst (wit/bruin)
W10663380B_NL_v01.indd 110 1/29/15 6:43 PM
111
Nederlands
STAP-VOOR-STAP KOOKMODISTAP-VOOR-STAP KOOKMODI
De Soepmodus gebruikt verschillende
vooraf geprogrammeerde stappen om
soepen en stoofpotjes te bereiden,
zonder nattevingerwerk�
1� Druk op om naar de modus Soep te
bladeren� Druk op om te selecteren�
2� De multicooker zal voorverwarmd worden
om te Sauteren� Als u een bereidings duur
wil instellen, stel dan de timer in en druk
op om het aftellen te starten�
3� Voeg de eerste ingrediënten toe�
4� Druk na het sauteren op om verder
te gaan met Koken�
5� De multicooker zal dan afkoelen naar
Kookmodus� Als u een kookduur wil
instellen, stel dan de timer in en druk op
om het aftellen te starten�
6� Voeg de andere ingrediënten toe�
7� Druk na het koken op om verder
te gaan met Sudderen�
8� Als u een sudderduur wil instellen, stel
dan de timer in en druk op om het
aftellen te starten�
9� Druk na het sudderen op de toets
voor de Warmhoudmodus� Indien er geen
timer wordt ingesteld in Warmhoud-
modus, zal de multicooker automatisch
na 24 uur worden uitgeschakeld�
De Risottomodus doorloopt verschillende,
vooraf geprogrammeerde stappen om in een
oogwenk risotto te maken, van het sauteren
van vlees of groente tot het perfect sudderen
van de rijst�
1� Druk op om naar de modus Risotto
te bladeren� Druk op om te selecteren�
2� De multicooker zal voorverwarmd worden
om te Sauteren� Als u een bereidingsduur
wil instellen, stel dan de timer in en druk
op om het aftellen te starten�
3� Voeg de eerste ingrediënten toe�
4� Druk na het sauteren op om verder
te gaan met Sudderen�
5� De multicooker zal dan afkoelen naar
Sudder modus� Als u een sudderduur
wil instellen, stel dan de timer in en
druk op om het aftellen te starten�
6� Voeg de andere ingrediënten toe�
7� Druk na het sudderen op de toets
voor de Warmhoudmodus� Indien er geen
timer wordt ingesteld in Warmhoud-
modus, zal de multicooker automatisch
na 24 uur worden uitgeschakeld�
Soep
Risotto
Sauteren > Koken > Sudderen >
Warm
houden
Sauteren > Sudderen >
Warm
houden
W10663380B_NL_v01.indd 111 1/29/15 6:43 PM
112
STAP-VOOR-STAP KOOKMODISTAP-VOOR-STAP KOOKMODI
De Pilafmodus gebruikt verschillende,
op voorhand ingestelde stappen voor het
bereiden van een heerlijke pilaf zonder de
omslachtige traditionele bereidingswijzen�
De multicooker maakt alles eenvoudig, van
de initiële bereidingen van vlees en groenten
tot de laatste finale bereidingsfasen�
1� Druk op om naar de modus Pilaf te
bladeren� Druk op om te selecteren�
2� De multicooker zal voorverwarmd worden
om te Sauteren� Als u een bereidingsduur
wil instellen, stel dan de timer in en druk
op om het aftellen te starten�
3� Voeg de eerste ingrediënten toe�
4� Druk na het sauteren op om verder
te gaan met Koken�
5� De multicooker zal dan afkoelen naar
Kookmodus� Als u een kookduur wil
instellen, stel dan de timer in en druk op
om het aftellen te starten�
6� Voeg de andere ingrediënten toe�
7� Druk na het koken op om verder
te gaan met Sudderen�
8� Als u een sudderduur wil instellen, stel
dan de timer in en druk op om het
aftellen te starten�
9� Druk na het sudderen op de toets
voor de Warmhoudmodus� Indien er geen
timer wordt ingesteld in Warmhoud-
modus, zal de multicooker automatisch
na 24 uur worden uitgeschakeld�
Pilaf
Gebruik deze modus om op elk moment van de
dag snel en vlot een heerlijke pap te bereiden�
1� Druk op om naar de modus Pap te
bladeren� Druk op om te selecteren�
2� De multicooker zal voorverwarmd worden
om te Koken� Als u een bereidingsduur wil
instellen, stel dan de timer in en druk op
om het aftellen te starten�
3� Voeg de eerste ingrediënten toe�
4� Druk na het koken op om verder te
gaan met Sudderen�
5� De multicooker zal dan afkoelen naar
Suddermodus� Als u een sudderduur
wil instellen, stel dan de timer in en
druk op om het aftellen te starten�
6� Voeg de andere ingrediënten toe�
7� Druk na het sudderen op de toets
voor de Warmhoudmodus� Indien er geen
timer wordt ingesteld in Warmhoud-
modus, zal de multicooker automatisch
na 24 uur worden uitgeschakeld�
Pap
Sauteren > Koken > Sudderen >
Warm
houden
Koken > Sudderen >
Warm
houden
W10663380B_NL_v01.indd 112 1/29/15 6:43 PM
113
Nederlands
STAP-VOOR-STAP KOOKMODISTAP-VOOR-STAP KOOKMODI
Gevaar voor voedselvergiftiging
Bereid geen andere levensmiddelen
dan yoghurt met de yoghurtmodus.
Dat kan voedselvergiftiging of
misselijkheid tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
De Yoghurtmodus werkt aan lagere
temperaturen dan de overige modi en is
enkel bestemd voor het maken van yoghurt�
Gebruik deze modus niet voor het bereiden
van andere types voedsel om het risico op
voedselvergiftiging of ziekte te vermijden�
Gebruik de Yoghurtmodus om thuis heerlijke
yoghurt te bereiden�
1� Voeg de ingrediënten toe�
2� Druk op om naar de modus Yoghurt
te bladeren� Druk op om te selecteren�
3� De multicooker zal voorverwarmd worden
om te Sudderen� Als u een bereidings duur
wil instellen, stel dan de timer in en druk
op om het aftellen te starten�
4� Druk na het koken op om verder te
gaan met Fermenteren�
5� De multicooker zal dan afkoelen naar
Fermenteren� Als u een fermentatieduur
wil instellen, stel dan de timer in en druk
op om het aftellen te starten�
OPMERKING: De standaard sudder-
temperatuur voor Yoghurt (stap 1) is bedoeld
voor 0,95 L melk� Houd rekening met een
duur van 10 tot 12 minuten alvorens u de
yoghurt of in de handel verkrijgbare yoghurt-
starter toevoegt om yoghurt te maken�
Voor kleinere of grotere hoeveelheden
moet u de tijdsduur aanpassen� Gebruik
een keuken thermometer om er zeker van te
zijn dat de melk een temperatuur van 85 °C
heeft alvorens naar het Fermenteren (stap 2)
over te gaan�
Yoghurt
Sudderen > Fermenteren
W10663380B_NL_v01.indd 113 1/29/15 6:43 PM
114
BIJKOMENDE FUNCTIES EN INSTELLINGENMANUEEL KOKEN
Manuele kookmodi
De Manuele kookmodus heeft 6 vooraf
geprogrammeerde instellingen waarmee u
kunt koken als op een gewoon fornuis: Warm,
Laag, Med-Laag, Medium, Med-Hoog, en
Hoog� Deze instellingen kunnen op basis van
de onderstaande grafiek aangepast worden�
Om een manuele modus te kiezen en aan
te passen:
1� Druk op om naar de Manuele modus
te bladeren� Druk op om te selecteren�
2� Medium verschijnt op het display, met
een temperatuur van 165 °C�
3� Druk op of om de temperatuur in
stappen van 5 °C aan te passen, of houd
of ingedrukt om tussen de diverse
manuele modi te verspringen�
Manuele
kookmodi
Vooraf ingestelde
temp* in °C
Max. temp in °C
Hoog 215 °C 230 °C
Medium-hoog 195 °C 210 °C
Medium 165 °C 190 °C
Medium-laag 125 °C 160 °C
Laag 95 °C 120 °C
Warm 75 °C 90 °C
* Het voorverwarmen verschijnt op het scherm tot de geselecteerde temperatuur bereikt is�
Medium
F C
h
Manual
F C
h
Warm
F C
h
Low
F C
h
Med-Lo
F C
h
Manual
F C
h
Medium
F C
h
Med-Hi
F C
h
High
F C
h
Manuele kookmodi
W10663380B_NL_v01.indd 114 1/29/15 6:43 PM
115
Nederlands
BIJKOMENDE FUNCTIES EN INSTELLINGENMANUEEL KOKEN
De temperatuureenheid wijzigen (Fahrenheit/Celsius)
Om te wijzigen van Fahrenheit naar Celsius en
omgekeerd, houdt u de toets gedurende
3 seconden ingedrukt�
F
Sear
F
h
C
Saute
F
Sear
F
h
C
Saute
Taal display
Om de taal van het display te wijzigen:
1� Ga naar Instellingen en druk op
2� Het scherm toont Taalkeuze
Druk op
3� Druk op of om te schakelen tussen:
Engels (standaard)
Russisch
Frans
Duits
Italiaans
Nederlands
4� Druk op om te selecteren en de
instelling te bewaren�
Langua
F C
h
Settin
F C
h
Engels Russisch
Nederlands
Frans
Duits Italiaans
Englis
F C
h
Pycc
F C
h
N
K
Nederl
F C
h
Franca
F C
h
Deutsc
F C
h
Italia
F C
h
W10663380B_NL_v01.indd 115 1/29/15 6:43 PM
116
AAN DE SLAGBIJKOMENDE FUNCTIES EN INSTELLINGEN
Gebruik van de timer
De timer van de multicooker kan gebruikt worden als keukentimer wanneer deze niet in gebruik
is voor een kookmodus�
F
Sear
F
h
C
Set Tim
1
Houd ingedrukt�
F
Sear
F
h
C
Set Tim
2
Druk op of om de tijd te verlengen
of te verkorten� Als u of ingedrukt
houdt, verandert de tijd sneller
F
Sear
F
h
C
Set Tim
3
Druk op om de timer te starten�
Er weerklinkt een signaal wanneer de
tijd 1 minuut bereikt en daarna wordt
er afgeteld in seconden�
F
Sear
F
h
C
4
Wanneer de timer 00:00 bereikt,
weerklinken er drie signalen�
Laatst gebruikte selecties
Indien de multicooker ingeplugd blijft, onthoudt
deze de laatse kookmodus of bereidingswijze
en de temperatuurinstellingen voor wanneer
hij de volgende keer wordt ingeschakeld�
F
Sear
Simmer
F
h
C
F
Sear
Set Tim
F
h
C
W10663380B_NL_v01.indd 116 1/29/15 6:43 PM
117
Nederlands
AAN DE SLAGBIJKOMENDE FUNCTIES EN INSTELLINGEN
Vóór het eerste gebruik
1. Zet de multicooker op een droog, vlak
oppervlak, zoals een aanrecht of tafel�
2. Zorg ervoor dat de zijkanten en de
achterzijde van de multicooker minstens
10 cm verwijderd zijn van muren, kasten
of voorwerpen op het aanrecht of de tafel�
Voorzie ruimte boven de multicooker
om het deksel te verwijderen en om te
vermijden dat er zich stoom afzet op
de kastjes�
3. Verwijder het eventueel aanwezige
verpakkingsmateriaal�
4. Was het deksel en de kookpot in een heet
sopje� Droog goed af
De multicooker instellen
2
Steek de stekker in een geaard
stopcontact� De multicooker is
nu klaar voor gebruik�
F
Sear
F
Sear
10 cm
10
cm10 cm
10 cm
1
Plaats de kookpot in de multicooker
Gevaar voor elektrische schokken
In een geaard stopcontact steken.
Gebruik geen adapter
of verdeelstekker.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze
instructies kan de dood, brand
of elektrische schokken tot
gevolg hebben.
WAARSCHUWING
W10663380B_NL_v01.indd 117 1/29/15 6:43 PM
118
DE MULTICOOKER BEDIENENDE MULTICOOKER BEDIENEN
6
Doe de ingrediënten in de kookpot�
Een kookmodus instellen
F
Sear
Sauté
F
h
C
F
Sear
Sear
F
h
C
F
Sear
Set Tim
F
h
C
2
Gebruik of om naar de gewenste
kookmodus of bereidingswijze te gaan�
De standaard bereidingstemperatuur
wordt getoond�
1
Druk op
F
Sear
Sauté
F
h
C
F
Sear
Sauté
F
h
C
3
Druk op om de bereidingswijze
of kookmodus te selecteren�
De weergegeven temperatuur
zal veranderen naarmate de multi-
cooker wordt voorverwarmd�
F
Sear
Sauté
F
h
C
4
Om desgewenst de temperatuur aan
te passen, druk op de knop en
daarna op of om de temperatuur
te verlagen of te verhogen� Druk
op om te bevestigen� Zie de tabel
"Kookmodi" voor de opties�
F
Sear
Sauté
F
h
C
5
Om desgewenst de timer in te stellen,
drukt u op en daarna op of
om de bereidingsduur te verlengen of
te verkorten� Druk op om de timer
te starten�
W10663380B_NL_v01.indd 118 1/29/15 6:43 PM
119
Nederlands
DE MULTICOOKER BEDIENENDE MULTICOOKER BEDIENEN
F
Sear
Keep W
F
h
C
8
Als u een stap-voor-stapmodus gebruikt,
weerklinkt er een signaal wanneer de
timer (indien ingesteld) 00:00 bereikt�
Druk op en de timer begint af te
tellen naar de volgende stap�
De multicooker zal na de ingestelde
periode automatisch uitgeschakeld
worden� Voor Langzaam garen hoog,
Langzaam garen laag en Rijst, en indien
Auto Warm houden op ON staat, zal de
multicooker gedurende 24 uur automatisch
de Warmhoudmodus aanhouden�
7
Dek af met het deksel� Draai het deksel
zodat de schenkopening is afgedekt om
het voedsel mals te houden�
F
Sear
Set Tim
F
h
C
2
Houd de toets gedurende
drie seconden ingedrukt om de
multicooker uit te schakelen�
F
Sear
F
Sear
1
Gebruik pannenlappen of ovenwanten
wanneer u de kookpot uit de basis
haalt en de inhoud uitgiet�
Na het koken
W10663380B_NL_v01.indd 119 1/29/15 6:43 PM
120
NUTTIGE TIPSDE MULTICOOKER BEDIENEN
Braden met het braadrooster
1
Als u met het braadrooster werkt,
moet u alle ingrediënten voor de
bereiding in de kookpot doen�
F
Sear
2
Zet het rooster-/stoomrek in de kookpot
zoals getoond en plaats de ingrediënten
op het rooster� Dek af met het deksel�
De multicooker wordt geleverd met een accessoire/toebehoren dat als stoommandje of braad-
rooster kan worden gebruikt voor koken op verschillende niveaus� OPMERKING: Het stoom-
mandje en het braadrooster kunnen niet met de optionele Roertoren gecombineerd worden�
Stomen met het stoommandje
1
Doe een bodempje water in de kookpot�
Vul de kookpot voor de beste resultaten
niet hoger dan ong� 0,5 L�
F
Sear
2
Zet het rooster-/stoomrek in de kookpot
zoals getoond en plaats de te stomen
ingrediënten op het rooster� Dek af met
het deksel� Verwijder na het bereiden
het eten met een lepel of tang�
W10663380B_NL_v01.indd 120 1/29/15 6:43 PM
121
Nederlands
NUTTIGE TIPSDE MULTICOOKER BEDIENEN
Kooktips
Zie de volgende tips om optimaal de
kookmodi te benutten:
Schroeien en sauteren:
Om het vlees goed te laten bruinen, dept
u de buitenkant droog met keukenpapier
vóór het sauteren of schroeien�
Leg niet te veel in de kookpot wanneer
u vlees wil aanbraden voor een recept�
Neem 0,25 kg of minder per keer voor een
optimaal resultaat en zodat het vlees niet
gestoomd wordt�
Als u olie of boter gebruikt voor het
sauteren, voeg dit dan toe nadat de
multicooker werd voorverwarmd�
Om gemakkelijk het vet te verwijderen na
het schroeien of sauteren, kunt u het deksel
op de kookpot zetten in afgietpositie en
stevig vasthouden met ovenwanten terwijl
u het vet in een hittebestendige pot giet�
Bij het sauteren van groenten zoals wortels,
selderij, uien en look moet u eerst de grotere
stukken toevoegen en deze gedurende
enkele minuten garen alvorens kleiner
gesneden voedsel zoals jngehakte look toe
te voegen� Zo worden alle groenten egaal
gaar en brandt de look niet aan�
Stomen:
Voorverwarmen is niet nodig bij het stomen
van voedsel, voeg gewoon water toe, leg het
voedsel op het stoomrooster en zet de multi-
cooker op Stomen� Na het voorverwarmen
drukt u dan op de toets Start�
Voedsel zal sneller gestoomd worden als
u maar één laag in de kookpot legt� Het
kan gebeuren dat u grotere hoeveelheden
voedsel halverwege moet verplaatsen om
een gelijkmatig gaar resultaat te bekomen�
Voedsel dat in stukken van ongeveer
dezelfde grootte werd gesneden, zal
gelijkmatiger gaar worden�
Zorg ervoor dat het deksel de schenktuit
van de kookpot afdekt om de stoom vast
te houden voor een optimaal resultaat�
Verwijder het deksel langzaam bij het
stomen�
Rijst:
Het is belangrijk om rijst en water accuraat
af te meten voor het koken om goede
resultaten te verkrijgen�
Bepaalde soorten rijst moeten afgespoeld/
gewassen worden vooraleer u ze bereidt�
Andere soorten, die verrijkt werden met
vitamines en mineralen, vereisen dat niet�
Als u deze types rijst spoelt, verwijdert u
deze toegevoegde voedingsstoffen� Als u
de rijst voor het koken spoelt, moet u
deze voor en niet na het spoelen afwegen�
Probeer ook zoveel mogelijk water af
te gieten voordat u de hoeveelheid te
bereiden rijst toevoegt�
Nadat u rijst en water in de kookpot van de
multicooker hebt gedaan, moet u de rijst in
een egale laag verspreiden over de bodem
om een optimaal resultaat te bereiken�
Verwijder het deksel niet tijdens het koken�
De meeste types rijst zijn nog iets ongaar
op het einde van de kookcyclus� Laat de rijst
dan 5 tot 10 minuten rusten in de kookpot
met het deksel erop, zodat het laatste restje
vocht ook geabsorbeerd wordt�
U kunt olie, boter, zout en andere smaak-
makers naar wens toevoegen� Roer deze
door de rijst voordat u de kookcyclus voor
Rijst start� U kunt ook andere vloeistoffen
dan water gebruiken om smaak toe te
voegen� Probeer ook eens vis-, gevogelte-,
groente- of vleesbouillon�
Fijngehakte verse kruiden kunnen door de
gekookte rijst worden geroerd op het einde
van de kookcyclus vooraleer de rijst rust�
Zorg ervoor dat het deksel de schenktuit
van de kookpot afdekt om de stoom vast te
houden voor een optimaal resultaat�
Soep:
Volg de kooktips voor Sauteren/Schroeien
wanneer u dit deel van de kookcyclus voor
Soep gebruikt�
De restjes aangebakken voedsel op de
bodem van de kookpot na het schroeien
zitten vol smaak� Voeg wat van de vloeistof
voor uw recept toe en roer ze los met een
houten lepel om uw soep een diepere en
vollere smaak te geven�
W10663380B_NL_v01.indd 121 1/29/15 6:43 PM
122
ONDERHOUD EN REINIGINGNUTTIGE TIPS
Als u het voedsel in stukjes van ongeveer
dezelfde grootte snijdt, krijgt u een
gelijkmatig bakresultaat�
Het is niet nodig om diepgevroren groenten
te ontdooien alvorens u ze aan een soep
toevoegt om te koken, maar de kookduur
moet mogelijk verlengd worden� Bevroren
vlees moet ontdooid worden alvorens met
de Soepcyclus te beginnen om ervoor te
zorgen dat het gaargekookt wordt�
Het is best om zuivel zoals room, melk
of kaas op het einde van het koken toe
te voegen om schiften te vermijden�
Risotto:
De rijst voor risotto moet in een vetstof
gesauteerd worden vooraleer u de
vloeistoffen uit het recept toevoegt� Laat
de multicooker voorverwarmen tijdens
het Sauteren en voeg dan boter of olie toe
zoals in het recept staat aangegeven� Voeg
de hoeveelheid rijst toe zoals aangegeven
in het recept en roer af en toe gedurende
enkele minuten of tot de buitenste randjes
van de rijstkorrels glazig worden maar de
binnenkant nog steeds wit is� U kunt in deze
stap ook andere ingrediënten toevoegen
die gesauteerd moeten worden, zoals uien,
look of andere groenten�
Als er in uw recept wijn wordt gebruikt,
voeg die dan eerst toe voor de andere
vloeistoffen� Zo kan de rijst de smaak van
de wijn absorberen�
Verwarm de vloeistoffen voor uw risotto op
het fornuis of in de microgolfoven tot ze erg
heet zijn, meestal net onder het kookpunt�
Voeg de hete vloeistof per 240 ml toe aan
de rijst en blijf roeren tot nagenoeg alle
vloeistof geabsorbeerd werd, alvorens
meer vloeistof toe te voegen�
Voeg kaas, kruiden of andere delicate
ingrediënten toe tijdens de laatste minuten
van het koken�
Om overkoken te vermijden en de textuur
van de risotto romig te houden, moet u
de kookpot uit de basis halen nadat u uw
recept hebt afgerond als u de risotto niet
meteen serveert�
Langzaam garen:
Als u uw favoriete recepten in de multicooker
wil bereiden, moet u de hoeveelheden
kruiden en smaakmakers vergroten ter
compensatie voor de langere kooktijden�
Gebruik geen diepgevroren, rauw vlees
in de multicooker� Laat het vlees altijd
ontdooien alvorens u het langzaam gaart�
De grootte van de blokjes waarin u het
voedsel snijdt, kan een invloed hebben op
smaak en textuur� Om te zorgen voor een
uniform en egaal resultaat, moet u groenten
met een gelijkaardige densiteit, zoals
aardappelen, wortels en rapen in even grote
stukken snijden� Harde groenten moeten
meestal iets kleiner gesneden worden dan
eerder zachte�
Als u het vlees in grote stukken snijdt, zijn
langere kooktijden nodig en vermijdt u een
overgaar gerecht�
Bepaalde ingrediënten zijn niet geschikt voor
langdurige bereidingen� Pasta, zeevruchten,
melk, room of zure room moeten 2 uur voor
het serveren worden toegevoegd�
Voeg garnituur, verse kruiden en snel garende
groenten toe tegen het einde van de kook-
cyclus� Zo kunt u erwtjes, maïs en vers
versneden pompoen tijdens de laatste
10 tot 20 minuten toevoegen�
Yoghurt:
Yoghurt kan gemaakt worden van volle,
halfvolle of magere melk� Als u volle melk
gebruikt, krijgt u een dikkere yoghurt�
Voor een optimaal resultaat moet u de
yoghurt in de koelkast zetten alvorens hem
af te gieten door een kaasdoek voor een
dikkere textuur
Eens u yoghurt gemaakt hebt, kunt u die
gebruiken om nieuwe yoghurt te maken�
Doe dat slechts 2-3 keer en begin dan
opnieuw
Manueel:
Wanneer u een grote hoeveelheid water
verwarmt om pasta of ander voedsel
te koken, moet u de Manuele modus
gebruiken op de hoogste temperatuur,
nl� 230 °C� Het scherm zal waarschijnlijk
"voorverwarmen" weergeven, ook nadat
het water volop kookt� Het toestel meet
immers de watertemperatuur
PROBLEEMOPLOSSING
W10663380B_NL_v01.indd 122 1/29/15 6:43 PM
123
Nederlands
ONDERHOUD EN REINIGINGNUTTIGE TIPS
Is de multicooker aangesloten
op een geaard stopcontact?
Sluit de multicooker aan op een
geaard stopcontact�
Is de zekering in de voeding van
de multicooker in orde?
Hebt u een zekeringenkast, controleer
dan of er voeding is� Trek de stekker van
de multicooker uit het stopcontact en steek
hem er dan weer in�
De multicooker is vanzelf uitgeschakeld.
De multicooker is uitgerust met
een automatische uitschakelfunctie�
Afhankelijk van de bereidingswijze zal
de multicooker automatisch worden
uitgeschakeld na maximum 12 uur
(24 uur in Warmhoudmodus)�
Als het probleem niet kan
worden opgelost:
Raadpleeg het hoofdstuk “Garantie
en service”� Retourneer de multicooker
niet naar de winkel - de verkoper biedt
geen onderhoudsservice�
Als de multicooker een defect vertoont of niet werkt
Gevaar voor elektrische schokken
In een geaard stopcontact steken.
Gebruik geen adapter
of verdeelstekker.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze
instructies kan de dood, brand
of elektrische schokken tot
gevolg hebben.
WAARSCHUWING
PROBLEEMOPLOSSING
Uw multicooker schoonmaken
Trek de stekker van de multicooker uit
het stop contact voordat u het apparaat
schoonmaakt�
Laat de multicooker en de accessoires/
toebehoren afkoelen voordat u ze reinigt�
Gebruik geen schuurmiddelen of metalen
schuursponsjes� Die kunnen krassen in het
oppervlak veroorzaken�
Veeg de buitenkant van de multicooker af
met een schone, vochtige doek en droog
grondig af� Voor hardnekkige vlekken
kunt u een niet-schurende, vloeibare
detergent gebruiken�
De keramische antikleeaag van de kookpot
van de multicooker is krasbestendig� Een val
of stoot kan echter de keramische laag doen
schilferen of barsten�
De kookpot van de multicooker heeft een
antikleeaag en is dus gemakkelijk schoon
te maken� Als u de kookpot herhaaldelijk
in de vaatwasmachine schoonmaakt, kan
dat de doeltreffendheid van de antikleef-
laag verminderen�
OPMERKING: Het deksel en de kookpot
zijn vaatwasbestendig maar het wordt toch
aanbevolen ze in een heet sopje te wassen
om de levensduur van de antikleeaag
te behouden�
W10663380B_NL_v01.indd 123 1/29/15 6:43 PM
124
GARANTIE EN SERVICE
Garantie op de KitchenAid multicooker
Duur van de garantie:
Wat KitchenAid
wel vergoedt:
Wat KitchenAid
niet vergoedt:
Europa, het Midden-Oosten
en Afrika:
Voor modellen 5KMC4241
en 5KMC4244:
Twee jaar volledige garantie
vanaf de datum van aankoop�
Het vervangen van
onderdelen en arbeidsloon
voor het repareren van
defecten ten gevolge
van materiaal- of
constructiefouten�
Deze herstellingen moeten
uitgevoerd worden door een
erkende dienst-na-verkoop/
after sales service van
KitchenAid�
A� Reparaties wanneer de
multicooker gebruikt is
voor iets anders dan de
huishoudelijke bereiding
van voedingswaren�
B� Schade als gevolg van
een ongeval, wijzigingen,
ruwe behandeling,
verkeerd gebruik of
installatie/werking die niet
in overeenstemming is
met de lokale elektrische
voorschriften�
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR
INDIRECTE SCHADE.
Bezoek onze website voor meer informatie:
www.KitchenAid.eu
Klantencontact
© 2015� Alle rechten voorbehouden�
Specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Indien u nog vragen hebt of de dichtsbijzijnde KitchenAid geautoriseerde dienst-na-verkoop/after
sales service zoekt, kunt u onderstaande contactpersonen raadplegen�
OPMERKING : Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd door
een geautoriseerde dienst-na-verkoop/after sales service van KitchenAid�
Gratis oproepnummer:
In Nederland: 0800 0200151
In België: 0800 93285
E-mail contact:
In Nederland: Ga naar www�KitchenAid�nl, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen
In België: Ga naar www�KitchenAid�be, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen
Adres België & Nederland:
KitchenAid Europa, Inc�
Postbus 19
B-2018 ANTWERPEN 11
W10663380B_NL_v01.indd 124 1/29/15 6:43 PM
125
Русский
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYРУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МУЛЬТИВАРКИ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МУЛЬТИВАРКИ
Меры предосторожности ���������������������������������������������������������������������������������������������126
Электрические требования ����������������������������������������������������������������������������������������� 129
Утилизация отходов электрического оборудования ���������������������������������������129
ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Части и принадлежности ����������������������������������������������������������������������������������������������130
Элементы управления ����������������������������������������������������������������������������������������������������131
Доступные аксессуары ���������������������������������������������������������������������������������������������������131
СПРАВОЧНИК РЕЖИМОВ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ����������������������������������������������������������132
СПОСОБЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ��������������������������������������������������������������������������������������������133
РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ С ПОШАГОВЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ �������������134
РУЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ �������������������������������������������������������������������������������������������������138
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И НАСТРОЙКИ
Переключение между градусами по Фаренгейту и градусами Цельсия ���139
Язык экрана ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 139
Последние использованные настройки ���������������������������������������������������������������� 140
Использование таймера в качестве кухонного таймера �������������������������������140
НАЧАЛО РАБОТЫ
Перед первым использованием �������������������������������������������������������������������������������� 141
Настройка мультиварки ������������������������������������������������������������������������������������������������141
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
Выбор режима приготовления �����������������������������������������������������������������������������������142
По окончании приготовления ������������������������������������������������������������������������������������ 143
Запекание на решетке ����������������������������������������������������������������������������������������������������144
Готовка в корзинке на пару ������������������������������������������������������������������������������������������144
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Короткие советы ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������145
УХОД И ЧИСТКА
Очистка мультиварки �����������������������������������������������������������������������������������������������������147
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ������������������������������������������������147
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ������������������������������������������������������148
СОДЕРЖАНИЕ
W10663380B_RU_v01.indd 125 1/29/15 6:46 PM
126
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электрических бытовых
приборов следует всегда соблюдать основные
указания по технике безопасности, что уменьшит риск
возникновения пожара, поражения электрическим
током и/или травмирования людей. Данные указания
включают в себя следующее:
1. Прочтите все инструкции�
2. Не прикасайтесь к горячим поверхностям� Вынимая
кастрюлю или снимая крышку, всегда используйте
кухонные рукавички или прихватки�
3. Во избежание поражения электрическим током ни в
коем случае не погружайте шнур, штепсель или корпус
мультиварки в воду или другую жидкость�
4. Не позволяйте детям использовать миксер или играть с
ним�
5. Всегда отключайте устройство от сети, если вы его
не используете, илиперед очисткой прибора� Перед
темкак устанавливать или вынимать части из прибора,
дайте емуостыть�
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МУЛЬТИВАРКИТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МУЛЬТИВАРКИ
Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте.
В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений
о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям.
Это символ предупреждения об опасности.
Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму
или даже убить вас и других людей.
Все сообщения о безопасности следуют за этим символом и словами «ОПАСНОСТЬ»
или «ВНИМАНИЕ». Эти слова означают:
Вы можете погибнуть или получить тяжелые травмы,
если немедленно не последуете инструкциям.
Вы можете погибнуть или получить тяжелые
травмы, если не последуете инструкциям.
Предупреждения об опасности укажут вам на потенциальную опасность, дадут рекомендации
относительно того, как уменьшить вероятность травмы, а также на то, что может произойти,
если вы не будете следовать инструкциям.
ОПАСНОСТЬ
ВНИМАНИЕ
W10663380B_RU_v01.indd 126 1/29/15 6:46 PM
127
Русский
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МУЛЬТИВАРКИТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МУЛЬТИВАРКИ
6. Не используйте устройство, если у него поврежден шнур
электропитания или вилка, в случае нарушения его
нормальной работы, а также после падения или иного
повреждения� Передайте бытовой прибор в ближайший
сервисный центр на обследование, починку или
регулировку
7. Данное устройство может использоваться лицами
с ограниченными физическими возможностями,
пониженной остротой органов чувств или пониженными
умственными способностями, а также лицами, не
обладающими достаточным опытом изнаниями, только
если они используют устройство под наблюдением,
ознакомлены с правилами егобезопасной эксплуатации
и осознают потенциальные риски�
8. Использование не рекомендованных KitchenAid
дополнительных приспо- соблений может привести к
травмам�
9. Не используйте прибор на открытом воздухе�
10. Не допускайте свисания шнура питания с края стола
или другой рабочей поверхности и контакта сгорячими
поверхностями, включая поверхностьмультиварки�
11. Не ставьте прибор вблизи газовой или электрической
печи, а также внагретую духовку
12. Особую осторожность следует соблюдать при
передвигании прибора, есливнем находится горячее
масло или другие горячие жидкости�
13. Не используйте устройство не по назначению�
14. Этот прибор предназначен для использования только в
домашнем хозяйстве�
15. Для отключения прибора от сети поверните все ручки
управления вположение O ("ВЫКЛ�"), после чего выньте
вилку из розетки�
16. Готовьте только в съемной емкости�
17. Не заполняйте кастрюлю выше максимальной отметки�
W10663380B_RU_v01.indd 127 1/29/15 6:46 PM
128
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МУЛЬТИВАРКИ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МУЛЬТИВАРКИ
18. Не используйте более 475 мл масла во время
приготовления пищи в мультиварке�
19. Если во время или по окончании приготовления на
панели управления не отображаются данные, возможно,
во время цикла приготовления произошло отключение
электроэнергии� Проверьте продукты, чтобы убедиться,
что они готовятся при температуре не менее 74° C�
20. Перед сменой аксессуаров или деталей, которые
двигаются во время использования, выключите прибор и
отключите его от сети�
21. Данное устройство предназначено для использования
в домашних исходных с ними условиях: на кухнях
в магазинах, офисах и других рабочих помещениях;
на фермах; клиентами в отелях, мотелях и других
помещениях жилого типа; в домашних гостиницах,
предоставляющих питание�
22. Если кастрюля переполнена, из нее может выливаться
кипящая вода�
23. Кастрюля должна использоваться только с поставляемым
в комплекте основанием�
24. ВНИМАНИЕ: перед тем, как снять кастрюлю с основания,
убедитесь, чтомультиварка выключена�
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
W10663380B_RU_v01.indd 128 1/29/15 6:46 PM
129
Русский
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МУЛЬТИВАРКИ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МУЛЬТИВАРКИ
Электрические требования
Напряжение: 220-240 Вольт A�C�
Частота: 50/60 Герц
Мощность: 700 Ватт
ПРИМЕЧАНИЕ: Мультиварка оснащена
заземленной вилкой� Чтобы свести
кминимуму возможность поражения
электрическим током, штепсель можно
вставлять в розетку только одной
стороной� Если штепсель не вставляется
в розетку, обратитесь за помощью
кпрофессиональному электрику
Непытайтесь подогнать штепсель
кразмеру розетки самостоятельно�
Неиспользуйте удлинители� Если шнур
питания слишком короткий, обратитесь
к квалифицированному электрику
или техническому специалисту для
переносарозетки�
Короткий шнур питания сводит
кминимуму возможность запутаться
внем или споткнуться�
Утилизация отходов электрического оборудования
Утилизация упаковочных материалов
Упаковочные материалы подлежат
вторичной переработке и содержат
соответствующий знак � Тем не менее,
отдельные части упаковки должны
быть утилизованы согласно правилам
местной администрации, касающимся
ликвидацииотходов�
Утилизация изделия
- Это оборудование маркировано
согласно Европейской директиве
2012/19/EU по использованию
электрического и электронного
оборудования (WЕЕЕ)�
- Соблюдение правил утилизации изделия
помогает предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека, которые
могли бы быть вызваны неправильной
утилизацией этого продукта�
- Знак на изделии или на
сопроводительных документах
обозначает, что устройство
попадает подопределение бытовых
отходов и должно быть доставлено
всоответствующий центрпо
переработке электрического
иэлектронного оборудования�
Для получения более подробной
информации об уходе, утилизации
ипереработке данного прибора,
пожалуйста, обращайтесь в местные
органывласти, службу сбора бытовых
отходов или магазин, где вы купилипродукт
W10663380B_RU_v01.indd 129 1/29/15 6:46 PM
130
ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ
F
Sear
Части и принадлежности
Панель
управления
Встроенные
ручки
Крышка из закаленного
стекла c отверстием-
фильтром для слива
Кастрюля с антипригарным
покрытием CERAMASHIELD
и разливочным носиком
Аксессуар 2-в-1: корзинка для готовки
напару и решетка для жарки
Переверните, и вы получите
удобную решетку для жарки
W10663380B_RU_v01.indd 130 1/29/15 6:46 PM
131
Русский
ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Элементы управления
Sear
F C
h
Экран
температуры/
времени
Экран режимов
приготовления
Настройка
таймера
Регулировка
температуры
Режим
приготовления/
выбор опций < и >
Вкл./индикатор
состояния
Доступные аксессуары
Устройство для помешивания станет вашим персональным помощником независимо
от того, что вы готовите� Достаточно одного нажатия, и специально разработанные
поворачивающее устройство и лопатка-скребок будут непрерывно помешивать
ингредиенты, обеспечивая их равномерное нагревание и соединение�
Устройство для помешивания 5KST4054 (продается отдельно)
Кнопка ВКЛ .
(POWER)
W10663380B_RU_v01.indd 131 1/29/15 6:46 PM
132
СПОСОБЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯСПРАВОЧНИК РЕЖИМОВ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
СПОСОБЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Способ
приготовления
Заданная
температура
в °C
Мин. заданная
температура
в °C
Макс. заданная
температура
в °C
Поддержание
температуры
Макс. время
приготовления
(ч.)
Обжарка на
сильном огне
230°C 220°C 230°C Ручной 2
Жарка 175°C 160°C 190°C Ручной 2
Запекание 175°C 165°C 190°C Ручной 2
Варка/готовка на
пару
100°C 90°C 110°C Ручной 5
Варка на слабом
огне
95°C 85°C 100°C Ручной 5
Готовка на
медленном огне
90°C. НЕТ НЕТ Авто 12
Поддержание
температуры
75°C НЕТ НЕТ НЕТ 24
РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ С ПОШАГОВЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ
Режим
приготовления
Шаг 1: метод Шаг 2: метод Шаг 3: метод
Поддержание
температуры
Рис НЕТ НЕТ НЕТ Авто
Суп
Жарка
Варка
Варка на слабом
огне
Ручной
Ризотто
Жарка
Варка на слабомогне НЕТ Ручной
Плов
Жарка
Варка
Варка на
слабомогне
Ручной
Каша Варка Варка на слабомогне НЕТ Ручной
Йогурт Варка на слабомогне Закваска НЕТ НЕТ
* На экране будет отображаться "Разогрев", пока не будет достигнута выбранная температура�
Sear
F C
h
Мультиварка предусматривает более
10 способов приготовления, включая
ручной режим и 4 режима спошаговыми
инструкциями, специально разработанных
для приготовления разнообразных блюд�
Краткая информация приведена ниже
в разделах "Способы приготовления"
и"Режимы приготовления с пошаговыми
инструкциями", а более подробную
информацию и советы для каждого
режима приготовления можно найти
наследующих страницах�
Поддержание
температуры
Готовка на
медленном
огне
Варка на
слабом
огне
Варка/
готовка
напару
Запекание Жарка Обжарка
на
сильном
огне
Ручной Суп Рисотто Плов Каша Йогурт Рис
Sear
F C
h
W10663380B_RU_v01.indd 132 1/29/15 6:46 PM
133
Русский
СПОСОБЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯСПРАВОЧНИК РЕЖИМОВ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Для наиболее эффективного применения каждого метода приготовления смотрите
"Полезные советы для достижения наилучших результатов"
Готовка на медленном огне (90° C)
Этот режим позволяет использовать
мультиварку как медленноварку,
котораяидеально приготовит барбекю,
чили, митболы и многое дургое�
Поддержание температуры (75° C)
Режим поддержания температуры
сохраняет готовые блюда теплыми,
пригодными для подачи на стол,
втечение 24 часов� В некоторых режимах
приготовления режим поддержания
температуры запускается автоматически�
В других случаях этот режим можно
выбрать вручную�
ВНИМАНИЕ: Используйте функцию
поддержания температуры только
с полностью готовыми продуктами�
Функция поддержания температуры
сохраняет приготовленные блюда
теплыми, пригодными для подачи
на стол�
Обжарка на сильном огне
(220-230° C)
Обжарка на сильном огне позволяет
подготовить мясо для тушения,
приготовления супа и других блюд�
Высокая температура обеспечивает
быстрое приготовление продукта снаружи
с сохранением аромата и соков внутри�
Жарка (160-190° C)
Жарка предназначена для создания
хрустящей корочки на мясе иовощах�
Используйте этот метод для приготовления
восточных блюд, стир-фрая, а также таких
блюд для завтрака, как сосиски и яичница�
Запекание (165–190° C)
Используйте этот метод для приготовления
пирогов, запеканок и других блюд�
Варка/готовка на пару (90-110° C)
Варка/готовка на пару применяется для
таких блюд, как каши, креветки на пару,
а также для непрямого разогревания
готовых продуктов с нежной текстурой,
например, рыбы�
Варка на слабом огне (85–100° C)
Варка на слабом огне идеально подходит
для приготовления супов и тушеных
блюд, способствуя созданию богатого
инасыщенного вкуса�
W10663380B_RU_v01.indd 133 1/29/15 6:46 PM
134
РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ С ПОШАГОВЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ С ПОШАГОВЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ
В режимах приготовления с пошаговыми инструкциями используются разные способы
приготовления для разных блюд� Нажимайте кнопку , чтобы переходить от шага
кшагу� Если вам необходимо вернуться на шаг назад, нажмите кнопку
Режим "Рис" предназначен для
приготовления разных видов риса:
белого,коричневого, дикого, риса для
суши и т�д� Данный режим предусматривает
отдельные программы для приготовления
белого и коричневого риса (см� таблицу)�
1� Положите отмеренное количество
риса в кастрюлю и добавьте воду
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание
переливания воды через край
промойте рис и тщательно слейте
всюводу
2� Нажмите , чтобы найти режим"Рис"
Нажмите для выбора режима�
3� На экране отобразится "Для белого
нажмите <" и "Для коричневого нажмите>"
Используйте или для выбора
нужного вида риса, затем нажмите
4� По окончании приготовления
на экране отобразится надпись
"Режим приготовления риса окончен, идет
поддержание температуры", имультиварка
переключится врежим поддержания
температуры� Если не установить
таймер, мультиварка будет работать
в режиме поддержания температуры
в течение 24часов, послечего
автоматически отключится�
ПРИМЕЧАНИЕ: Время приготовления по
умолчанию рассчитано на 190 г сухого
риса� Время приготовления можно
изменять взависимости от количества
риса�
Вид риса Сухой рис (г) Вода (мл) Время (мин.)
Белый (длинное зерно) 190 415–475 35*
Белый (средняя длина зерна) 190 415–475 35*
Коричневый 190 415–475 55*
Суши/белый (короткое зерно) 190 415–475 35*
* Время по умолчанию
Рис (белый/коричневый)
W10663380B_RU_v01.indd 134 1/29/15 6:46 PM
135
Русский
РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ С ПОШАГОВЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ С ПОШАГОВЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ
Режим "Суп" предусматривает несколько
запрограммированных шагов для
приготовления супов и тушеных блюд
отначала и до конца�
1� Нажмите , чтобы найти режим "Суп"
Нажмите для выбора режима�
2� Мультиварка нагреется для работы
врежиме "Жарка"� Для задания
времени приготовления установите
таймер, затем нажмите , чтобы
начать обратный отсчет
3� Положите начальные ингредиенты�
4� После завершения жарки нажмите ,
чтобы перейти к варке
5� Температура в мультиварке понизится
для работы в режиме "Варка"� Для
задания времени варки установите
таймер, затем нажмите , чтобы
начать обратный отсчет
6� Добавьте оставшиесяингредиенты�
7� После завершения варки нажмите ,
чтобы перейти в режим "Варка на
слабом огне"
8� Для задания времени варки на
слабом огне установите таймер,
затемнажмите , чтобы начать
обратный отсчет
9� После завершения варки на слабом
огне нажмите кнопку , чтобы перейти
в режим поддержания температуры�
Если не установить таймер, мультиварка
будет работать в режиме поддержания
в течение 24 часов, после чего
автоматически отключится�
Режим "Ризотто" предусматривает
несколько запрограммированных
шаговдля приготовления великолепного
ризотто, от жарки мяса или овощей
доварки риса на слабом огне�
1� Нажмите , чтобы найти режим "Ризотто"
Нажмите для выбора режима�
2� Мультиварка нагреется для работы
врежиме "Жарка"� Для задания
времени приготовления установите
таймер, затем нажмите , чтобы
начать обратный отсчет
3� Положите начальные ингредиенты�
4� После завершения жарки нажмите ,
чтобы перейти в режим "Варка на
слабом огне"
5� Температура в мультиварке понизится
для работы в режиме "Варка на слабом
огне"� Для задания времени варки
установите таймер, затем нажмите ,
чтобы начать обратный отсчет
6� Добавьте оставшиеся ингредиенты�
7� После завершения варки на слабом
огне нажмите кнопку , чтобы перейти
в режим поддержания температуры�
Если не установить таймер, мультиварка
будет работать в режиме поддержания
в течение 24 часов, после чего
автоматически отключится�
Суп
Ризотто
Жарка > Варка >
Варка на
слабом огне
>
Поддержание
температуры
Жарка >
Варка на
слабом огне
>
Поддержание
температуры
W10663380B_RU_v01.indd 135 1/29/15 6:46 PM
136
РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ С ПОШАГОВЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ С ПОШАГОВЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ
Режим "Плов" предусматривает несколько
запрограммированных шагов для
приготовления сочного плова удобным
илегким способом� Мультиварка
выполнит все необходимые этапы от
начальной подготовки мяса и овощей
дофинального приготовления�
1� Нажмите , чтобы найти режим "Плов"
Нажмите для выбора режима�
2� Мультиварка нагреется для работы
врежиме "Жарка"� Для задания
времени приготовления установите
таймер, затем нажмите , чтобы
начать обратный отсчет
3� Положите начальные ингредиенты�
4� После завершения жарки нажмите ,
чтобы перейти к варке�
5� Температура в мультиварке понизится
для работы в режиме "Варка"� Для
задания времени варки установите
таймер, затем нажмите , чтобы
начать обратный отсчет
6� Добавьте оставшиеся ингредиенты�
7� После завершения варки нажмите ,
чтобы перейти в режим "Варка на
слабом огне"
8� Для задания времени варки на
слабом огне установите таймер,
затемнажмите , чтобы начать
обратный отсчет
9� После завершения варки на слабом
огне нажмите кнопку , чтобы перейти
в режим поддержания температуры�
Если не установить таймер, мультиварка
будет работать в режиме поддержания
в течение 24 часов, после чего
автоматически отключится�
Плов
Используйте этот режим для легкого
ибыстрого приготовления вкусных
кашвлюбое время суток�
1� Нажмите , чтобы найти режим аша"
Нажмите для выбора режима�
2� Мультиварка нагреется для работы
врежиме "Варка"� Для задания
времени приготовления установите
таймер, затем нажмите , чтобы
начать обратный отсчет
3� Положите начальные ингредиенты�
4� После завершения варки нажмите ,
чтобы перейти к варке на слабом огне�
5� Температура в мультиварке понизится
для работы в режиме "Варка на слабом
огне"� Длязадания времени варки
на слабом огне установите таймер,
затем нажмите , чтобы начать
обратныйотсчет
6� Добавьте оставшиеся ингредиенты�
7� После завершения варки на слабом
огне нажмите кнопку , чтобы перейти
в режим поддержания температуры�
Если не установить таймер, мультиварка
будет работать в режиме поддержания
в течение 24 часов, после чего
автоматически отключится�
Каша
Жарка > Варка >
Варка на
слабом огне
>
Поддержание
температуры
Варка >
Варка на
слабом огне
>
Поддержание
температуры
W10663380B_RU_v01.indd 136 1/29/15 6:46 PM
137
Русский
РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ С ПОШАГОВЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ С ПОШАГОВЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ
Опасность пищевого отравления
Используйте режим "Йогурт" только
для приготовления йогуртов.
В противном случае может произойти
пищевое отравление.
ВНИМАНИЕ
В режиме "Йогурт" используется более
низкая температура, чем в других
режимах, поэтому он предназначен
только для приготовления йогурта�
Неиспользуйте его для приготовления
других блюд, поскольку это может
привести к пищевому отравлению�
Используйте этот режим для приготовления
вкусных домашних йогуртов�
1� Добавьте ингредиенты�
2� Нажмите , чтобы найти режим "Йогурт"
Нажмите для выбора режима�
3� Мультиварка нагреется для работы
в режиме "Варка на слабом огне"
Для задания времени приготовления
установите таймер, затем нажмите ,
чтобы начать обратный отсчет
4� После завершения варки на слабом
огне нажмите , чтобы перейти
врежим"Закваска"
5� Температура в мультиварке понизится
для работы в режиме "Закваска"� Для
задания времени закваски установите
таймер, затем нажмите , чтобы
начать обратный отсчет
ПРИМЕЧАНИЕ: Температура,
установленная по умолчанию для
томления в режиме "Йогурт" (шаг 1),
рассчитана на 0,95 л молока� Подождите
10-12 минут, пока молоко нагреется,
и только потом добавляйте йогурт
или закваску для приготовления
йогурта� Если вы хотите увеличить или
уменьшить количество йогурта, измените
время приготовления ииспользуйте
кухонный термометр, чтобы убедиться,
чтотемпература молока достигла85° C
перед началом заквашивания (шаг2)�
Йогурт
Варка на
слабом огне
> Закваска
W10663380B_RU_v01.indd 137 1/29/15 6:46 PM
138
РУЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И НАСТРОЙКИ
Режимы ручного приготовления
Режим ручного приготовления
предусматривает 6 программ, которые
позволяют вам готовить так же, как
на обычной плите: Низкая 1, Низкая 2,
Средне-низкая, Средняя, Средне-высокая
и Высокая� Каждую программу
можно регулировать, какпоказано
втаблицениже�
Чтобы выбрать и настроить ручной режим:
1� Нажмите для выбора учного" режима�
Нажмите для выбора режима�
2� На экране появится надпись
"Средняя"
,
с температурой равной 165° C�
3� Нажимайте или для установки
температуры с шагом, равным5°C,
илинажмите и удерживайте или
для перехода от одного режима
ручного приготовления к другому
Режим ручного
приготовления
Заданная температура в ° C Макс. температура в ° C
Высокая 215° C 230° C
Средне-высокая 195° C 210° C
Средняя 165° C 190° C
Средне-низкая 125° C 160° C
Низкая 2 95° C 120° C
Низкая 1 75° C 90° C
* На экране будет отображаться «Разогрев», пока не будет достигнута выбранная температура�
Medium
F C
h
Manual
F C
h
Warm
F C
h
Low
F C
h
Med-Lo
F C
h
Manual
F C
h
Medium
F C
h
Med-Hi
F C
h
High
F C
h
Режимы ручного приготовления
W10663380B_RU_v01.indd 138 1/29/15 6:46 PM
139
Русский
РУЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И НАСТРОЙКИ
Переключение между градусами по Фаренгейту и градусами Цельсия
Чтобы переключить градусы по Фаренгейту
на градусы Цельсия, нажмите и удерживайте
кнопку 3 секунды�
F
Sear
F
h
C
Saute
F
Sear
F
h
C
Saute
Язык экрана
Для изменения языка экрана:
1� Перейдите в "Настройки" и нажмите
2� На экране отобразится Language Selection
(Выбор языка)� Нажмите
3� Нажмите или , чтобы перейти
кодному из языков:
Английский (по умолчанию)
Русский
Французский
Немецкий
Итальянский
Нидерландский
4� Нажмите для выбора и сохранения
настроек�
Langua
F C
h
Settin
F C
h
Английский Русский
Нидерландский
Французский
Немецкий Итальянский
Englis
F C
h
Pycc
F C
h
N
K
Nederl
F C
h
Franca
F C
h
Deutsc
F C
h
Italia
F C
h
W10663380B_RU_v01.indd 139 1/29/15 6:46 PM
140
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И НАСТРОЙКИ НАЧАЛО РАБОТЫ
Использование таймера в качестве кухонного таймера
Таймер мультиварки, когда она не используется для приготовления пищи, можно
использовать как кухонный таймер�
F
Sear
F
h
C
Set Tim
1
Нажмите и удерживайте
F
Sear
F
h
C
Set Tim
2
Нажмите или , чтобы увеличить
или уменьшить время� Нажатие
и удерживание кнопки или
позволяет увеличить или уменьшить
время быстрее�
F
Sear
F
h
C
Set Tim
3
Нажмите , чтобы начался обратный
отсчет таймера� За 1 минуту до
окончания прозвучит однократный
звуковой сигнал, и время начнет
отсчитываться в секундах�
F
Sear
F
h
C
4
Когда на экране будет отображаться
"00:00", прозвучат три звуковых
сигнала�
Последние использованные настройки
Если мультиварка остается подключенной
к источнику питания, она запоминает
способ или режим приготовления
и температурные настройки,
использованные в последний раз�
F
Sear
Simmer
F
h
C
F
Sear
Set Tim
F
h
C
W10663380B_RU_v01.indd 140 1/29/15 6:46 PM
141
Русский
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И НАСТРОЙКИ НАЧАЛО РАБОТЫ
Перед первым использованием
1. Поставьте мультиварку на сухую,
плоскую и ровную поверхность,
такуюкак кухонная стойка или стол�
2. Убедитесь, что края и задняя часть
мультиварки находятся на расстоянии
не менее 10 см от стен, шкафчиков
или каких-либо предметов на
стойке или столе� Оставьте место
над мультиваркой, чтобы можно
было снять крышку и не допустить
испарения на поверхности шкафчиков�
3. Освободите прибор от упаковочного
материала�
4. Вымойте крышку и кастрюлю в горячей
мыльной воде� Высушите их�
Настройка мультиварки
2
Подключите прибор к заземленной
розетке� Теперь мультиварка готова
кэксплуатации�
F
Sear
F
Sear
10 cm
10
cm10 cm
10 cm
1
Поместите кастрюлю в мультиварку
Опасность поражения
электрическим током
Подключите к заземленной розетке.
Не используйте адаптер или тройник.
Не используйте удлинитель.
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, пожару или
поражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ
W10663380B_RU_v01.indd 141 1/29/15 6:46 PM
142
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
6
Поместите ингредиенты в кастрюлю�
Выбор режима приготовления
F
Sear
Sauté
F
h
C
F
Sear
Sear
F
h
C
F
Sear
Set Tim
F
h
C
2
Нажмите кнопку или , чтобы
перейти к нужному режиму или
способу приготовления�
Наэкране отобразится температура
приготовления по умолчанию�
1
Нажмите
F
Sear
Sauté
F
h
C
F
Sear
Sauté
F
h
C
3
Нажмите , чтобы выбрать способ или
режим приготовления� Отображаемая
на экране температура будет меняться
по мере нагревания мультиварки�
F
Sear
Sauté
F
h
C
4
Для изменения температуры нажмите
кнопку "ТЕМП�" затем кнопку или ,
чтобы уменьшить или увеличить
температуру� Нажмите , чтобы
подтвердить выбор� См� таблицу
"Режимы приготовления"
F
Sear
Sauté
F
h
C
5
Чтобы задать время приготовления,
нажмите "ТАЙМЕР" а затем нажмите
кнопку или для увеличения
или уменьшения времени�
Нажмите , чтобы начался
обратный отсчет таймера�
W10663380B_RU_v01.indd 142 1/29/15 6:46 PM
143
Русский
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
F
Sear
Keep W
F
h
C
8
При использовании режима
приготовления с пошаговыми
инструкциями по завершении
работы таймера (если он был
настроен) прозвучит сигнал�
Нажмите , и начнется обратный
отсчет для следующего шага�
По истечении заданного времени
мультиварка автоматически отключится�
Если включен режим автоматического
поддержания температуры, мультиварка
автоматически перейдет в режим
поддержания температуры на 24часа
втаких режимах, как "Готовка
намедленном огне" и "Рис"
7
Закройте крышкой� Поверните
крышку так, чтобы разливочный
носик был закрыт, — это позволит
сохранить пищу влажной�
F
Sear
Set Tim
F
h
C
2
Чтобы выключить мультиварку,
нажмите и удерживайте кнопку
втечение трех секунд�
F
Sear
F
Sear
1
Снимая кастрюлю с основания
и наклоняя ее для переливания,
используйте прихватки или
кухонные рукавички�
По окончании приготовления
W10663380B_RU_v01.indd 143 1/29/15 6:46 PM
144
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
Запекание на решетке
1
При использовании решетки для
жарки положите ингредиенты
для обычного приготовления
вкастрюлю�
F
Sear
2
Опустите решетку для жарки / готовки
на пару вкастрюлю, как показано на
рисунке, и положите ингредиенты,
которые необходимо пожарить,
нарешетку� Закройте крышкой�
Мультиварка оснащена устройством, которое одновременно служит паровой корзинкой
и решеткой для жарки� ПРИМЕЧАНИЕ: Паровую корзинку и решетку для жарки нельзя
использовать одновременно с устройством для помешивания�
Готовка в корзинке на пару
1
Налейте на дно кастрюли воду
Для получения оптимального
результата объем воды не должен
превышать 0,5 л�
F
Sear
2
Опустите решетку для жарки /
готовки на пару вкастрюлю, как
показано на рисунке, и положите
ингредиенты, которые необходимо
приготовить на пару, в корзинку
Закройте крышкой� Поокончании
приготовления достаньте продукты
ложкой или кухонными щипцами�
W10663380B_RU_v01.indd 144 1/29/15 6:46 PM
145
Русский
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
Короткие советы
Чтобы максимально эффективно
применять различные режимы
приготовления, воспользуйтесь
нижеприведенными советами�
Жарка и обжарка на сильном огне:
Чтобы получить аппетитную корочку
на мясе, промокните его бумажным
полотенцем перед быстрым
обжариванием или жаркой�
При обжаривании мяса важно не
помещать в кастрюлю слишком большое
количество кусков� Обжаривайте около
0,25 кг мяса за один раз и следите за тем,
чтобы мясо обжаривалось, а не тушилось
всвоемсоку
При использовании растительного или
сливочного масла для обжаривания
добавляйте его только после
предварительного нагрева мультиварки�
Чтобы легко освободить кастрюлю от
жира после жарки или обжаривания,
закройте кастрюлю крышкой и поверните
ее в положение слива, а затем слейте жир
в жаропрочную емкость, держа кастрюлю
прихватками�
При обжаривании овощей, таких как
морковь, сельдерей, лук ичеснок, сначала
добавляйте ингредиенты, порезанные
более крупно, и готовьте их несколько
минут,а после добавляйте более мелко
нарезанные ингредиенты, например,
измельченный чеснок� Этообеспечит
равномерное приготовление всех овощей
ипредотвратит подгораниечеснока�
Готовка на пару:
Для готовки на пару не обязательно
предварительно нагревать мультиварку;
просто добавьте воду, поместите
ингредиенты в корзинку дляготовки
на пару и установите режим "ГОТОВКА
НА ПАРУ"� Поистечении времени
предварительного нагрева нажмите
кнопку "СТАРТ"
Если выложить ингредиенты в один
слой, они приготовятся быстрее� Если вы
хотите приготовить большее количество
продуктов, возможно, вам придется
перекладывать их на середину корзинки
в процессе приготовления�
Нарезание продуктов кусочками
приблизительно одинакового размера
способствует более равномерному
приготовлению�
Убедитесь, что крышка закрывает
разливочный носик кастрюли,
—так приготовление на пару
будетнаиболееэффективным�
Во время готовки на пару снимайте
крышку медленно и осторожно�
Рис:
Для достижения оптимальных результатов
важно тщательно отмерять объем риса
иводы�
Некоторые виды риса перед
приготовлением необходимо промыть
водой� Другие виды риса не следует
промывать, поскольку они обогащены
витаминами и минералами� Промывание
может привести к удалению добавленных
питательных веществ� Если вы промываете
рис перед приготовлением, отмерьте
нужное количество перед промыванием
и постарайтесь слить всю воду перед тем,
как добавить рис в мультиварку
После добавления риса и воды в кастрюлю
мультиварки разровняйте рис по дну для
оптимального результата� Не снимайте
крышку во время приготовления�
Большинство видов риса останутся слегка
недоваренными по окончанию режима
"Рис"� Если оставить приготовленный рис
в кастрюле, не снимая крышки, в течение
5-10 минут, остатки влаги впитаются, и рис
достигнет полной готовности�
По желанию можно добавить растительное
или сливочное масло, соль и приправы�
Перед началом режима "Рис" перемешайте
содержимое кастрюли� Для придания
аромата вместо воды можно использовать
другие жидкости� Попробуйте заменить
воду бульоном из рыбы, птицы, овощей
или мяса�
По окончании приготовления риса и перед
тем, как оставить его для достижения
полной готовности, можно добавить
мелконарезанные свежие травы�
Убедитесь, что крышка закрывает
разливочный носик кастрюли, — так
приготовление риса будет наиболее
эффективным�
Суп:
Советы относительно этого шага
врежиме "Суп" можно найти в разделе
"Жарка/обжарка на сильном огне"
После обжаривания на дне кастрюли
могут остаться приставшие кусочки
пищи, которые сохраняют в себе аромат
Добавьте в кастрюлю немного жидкости,
используемой в рецепте, и поскребите по
дну деревянной лопаткой, чтобы сделать
суп более ароматным инасыщенным�
Нарезание продуктов кусочками
приблизительно одинакового размера
способствует наиболее равномерному
приготовлению пищи�
W10663380B_RU_v01.indd 145 1/29/15 6:46 PM
146
УХОД И ЧИСТКА
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Не обязательно размораживать
замороженные овощи перед
добавлением в суп, однако в этом
случаеможет потребоваться увеличение
времени приготовления� Замороженное
мясо необходимо размораживать перед
использованием в режиме "Суп", иначе
оно может приготовиться не полностью�
Молочные продукты, такие как сливки,
молоко или сыр, лучше добавлять
ближе к концу приготовления, чтобы
избежатьрасслоения�
Ризотто:
• Обычно для приготовления ризотто рис
сначала обжаривается в масле, а затем
уже добавляется жидкость всоответствии
срецептом� Подождите, пока мультиварка
нагреется в режиме "Жарка", а затем
добавьте сливочное или растительное
масло в соответствии с рецептом� Добавьте
указанное врецепте количество риса
ирегулярно перемешивайте его в течение
нескольких минут, пока края рисовых
зерен не станут полупрозрачными
(серединка при этом должна остаться
белой)� Наэтом этапе также можно
добавить другие ингредиенты, которые
нужно обжарить, например, лук, чеснок
идругие овощи�
Если в рецепте есть вино, влейте
его в кастрюлю перед добавлением
других жидкостей� Это позволит рису
пропитаться ароматом вина�
Перед добавлением жидкости
вризотто подогрейте ее на плите
иливмикроволновой печи, не доводя
докипения�
Добавляйте горячую жидкость по
240мл и непрерывно перемешивайте
содержимое кастрюли, пока почти вся
жидкость не впитается
Добавлять сыр, травы и другие
деликатные ингредиенты лучше
в последние несколько минут
приготовления�
Чтобы сохранить кремовую текстуру
ризотто, снимите кастрюлю с основания
мультиварки по окончании приготовления,
если вы не собираетесь сразу подавать
блюдо на стол�
Медленное приготовление:
Готовя по своим любимым рецептам
в мультиварке, придерживайтесь
общего правила: увеличивайте объем
добавляемых трав и пряностей при
увеличении времени приготовления�
Не используйте в мультиварке
замороженное сырое мясо� Всегда
размораживайте мясо перед медленным
приготовлением� Размер кусочков,
которые получаются в результате
нарезки продуктов, может влиять на
их вкус и текстуру� Для равномерного
приготовления нарезайте овощи
одинаковой плотности, такие как
картофель, морковь и пастернак,
кусочками одинакового размера�
Вцелом, более плотные овощи
следуетнарезать мельче, чем овощи
снежной текстурой�
Нарезание мяса крупными кусками
позволяет увеличить время
приготовления и при этом не
передержать его�
Некоторые продукты не предназначены
для длительного приготовления�
Паста,морепродукты, молоко, сливки
или сметану следует добавлять за 2 часа
до подачи на стол�
Добавляйте приправы, свежие травы
и быстро готовящиеся овощи ближе
кконцу приготовления� Например,
горох, кукурузу и нарезанную
ломтиками тыкву можно добавить
впоследние 10-20 минут
Йогурт:
Йогурт можно делать из цельного
молока, молока с пониженным
содержанием жира и обезжиренного
молока� Из цельного молока или молока
с содержанием жира 2% получится
более густой йогурт
Для оптимального результата перед
отцеживанием сыворотки заморозьте
йогурт, если хотите получить более
густую текстуру
• Когда вы начнете делать собственный
йогурт, вы можете использовать его
для производства следующей партии�
Используйте йогурт из старой партии
2-3 раза, а затем возьмите свежий�
Ручной:
Если вам необходимо нагреть большой
объем воды для приготовления
пасты или других блюд, используйте
"РУЧНОЙ" режим и выберите самую
высокую температуру, равную 230°
C� Обратите внимание, что на экране,
вероятно, будет оставаться надпись
"Предварительный нагрев" даже после
того, как вода закипит, поскольку
прибор измеряет температуру воды
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
W10663380B_RU_v01.indd 146 1/29/15 6:46 PM
147
Русский
УХОД И ЧИСТКА
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Подключена ли мультиварка
кзаземленной розетке?
Включите кабель питания мультиварки
в заземленную розетку
Не сгорел ли сетевой предохранитель?
Если вдоме установлен автоматический
выключатель, он должен быть включен�
Попробуйте отсоединить мультиварку
от сети, а затем вновь подключить ее�
Мультиварка отключилась
автоматически.
Мультиварка оснащена функцией
автоматического отключения�
Взависимости от способа
приготовления мультиварка
автоматически отключается через
12-24часа (24 часа в режиме
поддержания температуры)�
Если проблема не может быть решена:
См� раздел “Гарантия и техническое
обслуживание”� Не возвращайте
мультиварку продавцу — он не
занимается сервисным обслуживанием�
Если мультиварка повреждена или не работает
Опасность поражения
электрическим током
Подключите к заземленной розетке.
Не используйте адаптер или тройник.
Не используйте удлинитель.
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, пожару или
поражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Очистка мультиварки
Перед очисткой отсоедините мультиварку
от розетки�
Перед очисткой необходимо полностью
остудить мультиварку и аксессуары�
Не используйте абразивные чистящие
средства или жесткие мочалки�
Онимогут поцарапать поверхность�
Протрите внешнюю поверхность
мультиварки чистой влажной
тряпочкой и тщательно высушите�
Если на поверхности есть въевшиеся
пятна, допускается использование
неабразивной чистящей жидкости�
Керамическое антипригарное покрытие
кастрюли мультиварки устойчиво
кцарапинам� Однако в случае падения
или сильного удара на керамическом
покрытии могут появиться сколы
илитрещины�
Кастрюля мультиварки имеет
антипригарное покрытие для
более легкой очистки� Регулярное
мытье впосудомоечной машине
может снизить эффективность
антипригарногопокрытия�
ПРИМЕЧАНИЕ: Крышку и кастрюлю
можно мыть в посудомоечной машине,
однако для продления срока службы
антипригарного покрытия рекомендуется
мыть их в горячей мыльной воде вручную�
W10663380B_RU_v01.indd 147 1/29/15 6:46 PM
148
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
КIТСНЕNАID НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ.
Гарантия на мультиварку KitchenAid
Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает:
Европа, Ближний Восток
иАфрика:
для моделей 5KMC4241
и5KMC4244:
полная гарантия сроком
на два года, начиная со
дняпокупки�
Замену частей
истоимость
ремонтных работ
всвязи с устранением
дефектов материалов
и изготовления�
Техническое
обслуживание должно
осуществляться
авторизованным
центром обслуживания
KitchenAid�
A� Ремонт в тех случаях, когда
мультиварка используется
для операций, отличающихся
от обычного приготовления
домашнейпищи�
B� Повреждения, возникшие
в результате несчастного
случая, внесения изменений,
неправильного или
плохого обращения,
а также вызванные
установкой/эксплуатацией,
не соответствующими
местнымэлектротехническим
правилам�
Более подробную информацию можно узнать на нашем сайте:
www.KitchenAid.eu
© 2015� Все права защищены�
Спецификация может быть изменена без предварительного уведомления�
Обслуживание клиентов
Центры обслуживания
Любое обслуживание должно
осуществляться местным авторизованным
центром обслуживания KitchenAid�
Свяжитесь с продавцом, у которого вы
приобрели прибор и узнайте название
ближайшего авторизованного центра
обслуживания KitchenAid�
В России:
Сервисный Центр
125167, Москва
Красноармейская, дом 11,
корпус 2
Телефон: (495) 956-36-63
В России: 8-800-200-40-00 (бесплатно из любой точки России)
Телефон: (495) 956-40-00
Факс: (495) 956-37-76
Адрес: 125319, г� Москва, ул� Черняховского 5/1�
W10663380B_RU_v01.indd 148 1/29/15 6:46 PM
W10663380A_Back-Cover.indd 1 9/24/14 8:52 PM
W10663380A_Back-Cover.indd 2 9/24/14 8:52 PM
W10663380A_Back-Cover.indd 3 9/24/14 8:52 PM
W10663380B
02/15
© 2015. All rights reserved.
W10663380A_Back-Cover.indd 4 9/24/14 8:52 PM
146


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for KitchenAid 5KMC4244 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of KitchenAid 5KMC4244 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 9,46 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info