736008
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/92
Next page
Montageanleitung für Laufrad
„RUN AIR LAYANA und RUN AIR FLY“
Art. Nr. 08727-000/-500
GB
F
NL
E I
PL
P
DK
S
N
FIN H
CZ
SK
SLO
GR
BG
RO
RUS
TR
M
D
IRL
CH
L
A
B
EST
LT
LV
Abb. ähnlich
2
Dieses KETTLER-Produkt wurde nach dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften konstru-
iert und unter einer ständigen Qualitätsüberwachung gefertigt. Die hieraus gewonnenen
Erkenntnisse lassen wir in unsere Entwicklung einfließen. Aus diesem Grunde behalten wir uns
Änderungen in Technik und Design vor, um unseren Kunden immer eine optimale
Produktqualität bieten zu können. Sollte es trotzdem Grund für Beanstandungen geben, wen-
den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Zu Ihrer Sicherheit
ACHTUNG! Benutzung nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen! Die Benutzung
ist nur durch eine (1) Person zulässig. Tragen Sie dafür Sorge, dass das Kinderfahrzeug
nur in einer gefahrenfreien Umgebung benutzt wird. Benutzen Sie das Fahrzeug nicht in
der Nähe von Abhängen, Treppen, Straßen, Bahnanlagen, Gewässern, etc. Bei der
Benutzung ist festes Schuhwerk zu tragen. Wir empfehlen das Tragen geeigneter
Schutzbekleidung und Sicherheitshelm.
ACHTUNG! Bewahren Sie die nicht benutzten Deko-Aufkleber sorgsam auf und halten Sie
Kleinkinder davon fern. (verschluckbare Kleinteile). Gefahr des Erstickens!
ACHTUNG! Halten Sie während der Montage des Produktes Kinder fern (verschluckbare
Kleinteile).
ACHTUNG! Bei Produkten mit Luftbereifung: Ventilkappen immer fest anziehen und von
Kindern fern halten (verschluckbare Kleinteile)!
ACHTUNG! Da das Fahrzeug ein Spielgerät ist, entspricht es nicht den Bestimmungen für
den öffentlichen Straßenverkehr und darf aus diesem Grunde auch nicht daran teilneh-
men.
Dieses Spielgerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt (keine gewerbli-
che oder öffentliche Nutzung).
Dieses Fahrzeug darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden, d. h.
als Spielgerät für die Benutzung durch eine (1) Person. Jegliche andere Verwendung ist unzu-
lässig und möglicherweise gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich
gemacht werden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
Das Fahrzeug ist geeignet für Kinder von 2 - 5 Jahren.
Alle KETTLER-Kinderfahrzeuge entsprechen der EN 71-1/-3 (Europa-Norm „Sicherheit von
Spielzeug“; max. Benutzergewicht: 50 kg). Durch unsachgemäße Reparaturen und bauli-
che Veränderungen (Demontage von Originalteilen, Anbau von nicht zulässigen Teilen,
etc.) können Gefahren für den Benutzer entstehen.
Beschädigte Bauteile können die Sicherheit der Benutzer gefährden und die Lebensdauer
des Fahrzeuges beeinträchtigen. Führen Sie deshalb in kurzen Abständen, dem Betrieb
angemessen, regelmäßig Kontrollen aller Bauteile auf mögliche Schäden und lose
Verbindungen durch (Schrauben, Steckverbindungen, etc.).
Tauschen Sie beschädigte/verschlissene Bauteile sofort aus und entziehen Sie das Gerät
bis zur Reparatur der Nutzung. Es könnten sonst unvorhersehbare Schäden/Gefahren auf-
treten. Benutzen Sie im Bedarfsfall ausschließlich Original KETTLER-Ersatzteile!
Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche Veränderungen (Demontage von
Originalteilen, Anbau von nicht zulässigen Teilen, etc.) können Gefahren für den Benutzer ent-
stehen oder die Lebensdauer des Produktes beeinträchtigt werden.
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerk-
sam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch
und die Wartung dieses KETTLER-Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung zur
Information bzw. für Wartungsarbeiten und Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
!
!
!
D A
CH
L
!
!
Bedenken Sie, dass bei der Benutzung von Schaukeln, Klettergerüsten, Dreirädern u. ä.
immer die Gefahr eines Sturzes, eines Kippens usw. für den Benutzer besteht.
Verbinden Sie das Kinderfahrzeug nicht mit anderen Fahrzeugen, Sportgeräten oder sonstigen
Zugeinrichtungen, da das Kinderfahrzeug ist nicht für höhere Geschwindigkeiten konzipiert ist.
Beachten Sie, dass Kinder ihre eigenen Fähigkeiten und bestimmte (Gefahren-) Situationen
oftmals noch nicht richtig einschätzen können. Bedenken Sie auch, daß es durch das
natürliche Spielbedürfnis und Temperament der Kinder zu unvorhersehbaren Situationen
kommen kann, die eine Verantwortung seitens des Herstellers ausschließen.
Das Kinderfahrzeug ist ein unbeleuchtetes Spielgerät. Die Benutzung im Dunklen ist
gefährlich.
Achten Sie bei der Montage des Produktes auf die empfohlenen Drehmomentangaben (M
= xx Nm).
Zur Handhabung
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung des Gerätes immer alle Schraub- und
Steckverbindungen sowie die jeweiligen Sicherungseinrichtungen auf ihren korrekten Sitz.
Unterweisen Sie Kinder im richtigen Umgang mit dem Fahrzeug und machen Sie sie auf
mögliche Gefahren aufmerksam.
Beachten Sie, dass sich bei Geräten ohne Freilauf die Pedale auch mitdrehen, wenn das
Fahrzeug nur geschoben wird oder rollt.
Das Kinderfahrzeug verfügt nicht über eine sogenannte Feststellbremse. Sichern Sie daher
abgestellte Fahrzeuge gegen Wegrollen. Lassen Sie Kinder, die das Gerät noch nicht
alleine beherrschen, nicht unbeaufsichtigt bei dem abgestellten Fahrzeug.
Bei Geräten mit Verstellmöglichkeit passen Sie dieses bitte an die Körpergröße ihres Kindes an.
Transportieren Sie keine Gegenstände auf dem Fahrzeug.
Verwenden Sie zur Säuberung und Pflege umweltfreundliche, keinesfalls aggressive oder
ätzende Mittel.
Geben Sie vierteljährlich einigen Tropfen Öl an die Lagerbuchsen des Lenkers und der Räder.
Bei Modellen mit Luftbereifung: Beim Abstellen von Spielgeräten mit Luftbereifung auf
Böden, die lösungsmittelhaltige Stoffe enthalten oder mit solchen verklebt sind (z. B. PVC),
besteht die Gefahr von Fleckenbildung durch eine chemische Reaktion mit dem
Naturprodukt Kautschuk. Legen Sie im Zweifelsfall Abdeckmaterial unter die Räder.
Achten Sie auf den richtigen Reifendruck (1,5 bar/20 PSI); ein zu niedriger Druck erhöht
den Verschleiß und erschwert das Fahren!
Montagehinweise
ACHTUNG! Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung, lassen Sie z. B. kein
Werkzeug umherliegen. Deponieren Sie z. B. Verpackungsmaterial so, dass keine
Gefahren davon ausgehen können. Bei Folien/Kunststofftüten für Kinder Erstickungsgefahr!
Stellen Sie sicher, dass erst mit dem Fahrzeug gespielt wird, nachdem die Montage ord-
nungsgemäß von einer erwachsenen Person durchgeführt und kontrolliert worden ist.
Die Montage muß sorgfältig und von einer erwachsenen Person durchgeführt werden.
Sehen Sie sich diese Montageanleitung vor Beginn der eigentlichen Arbeit genau an.
Innerhalb der einzelnen Abbildungen ist die Montagefolge ggf. durch Buchstaben vorge-
geben. Halten Sie sich genau an die angegebenen Montageschritte, damit eine sichere
Benutzung und Funktion gewährleistet ist.
Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug und bei handwerklichen
Tätigkeiten
immer
eine mögliche Verletzungsgefahr besteht. Gehen Sie daher sorgfältig
und umsichtig bei der Montage des Gerätes vor!
3
!
D A
CH
L
4
Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und kontrollieren Sie deren richtigen Sitz.
Drehen Sie die selbstsichernden Muttern bis zum spürbaren Widerstand zuerst mit der
Hand auf, anschließend ziehen Sie sie gegen den Widerstand (Klemmsicherung) mit
einem Schraubenschlüssel richtig fest. Kontrollieren Sie alle Schraubverbindungen nach
dem Montageschritt auf festen Sitz. Achtung: wieder gelöste Sicherheitsmuttern werden
unbrauchbar (Zerstörung der Klemmsicherung) und sind durch Neue zu ersetzen.
Bei Montage von Kunststoffgriffen: Zur Montageerleichterung wärmen Sie die Lenkergriffe
in warmen Wasser an.
Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vormontage von Bauteilen (z.B.
Rohrstopfen) vor.
Ersatzteilbestellung Seite 90-91
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Artikelnummer, die
Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die Seriennummer des Gerätes (siehe
Handhabung) an.
Bestellbeispiel: Art.-Nr. 08727-000 / Ersatzteil-Nr. 68005390 / 1Stück / Serien-Nr.:
Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes gut auf, damit sie später u. U. als
Transportverpackung verwendet werden kann.
Warenretouren sind nur nach Absprache und mit transportsicherer (Innen-) Verpackung,
möglichst im Originalkarton vorzunehmen.
Wichtig ist eine detaillierte Fehlerbeschreibung/Schadensmeldung!
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne
Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Bedarf an entsprechendem
Verschraubungsmaterial besteht, ist dieses durch den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“
bei der Ersatzteilbestellung anzugeben.
Entsorgungshinweis
KETTLER-Produkte sind recyclebar. Führen Sie das Gerät am Ende der Nutzungsdauer
einer sachgerechten Entsorgung zu (örtliche Sammelstelle).
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG
SERVICECENTER
Henry-Everling-Str. 2 +49 (0)2307 974-2111
D-59174 Kamen +49 (0)2307 974-2295
www.kettler.de Mail: service.sport@kettler.net
KETTLER Austria GmbH
Ginzkeyplatz 10 +43 662 620501 0
5020 Salzburg +43 662 620501 20
www.kettler.at Mail: office@kettler.at
Trisport AG
Im Bösch 67
CH - 6331 Hünenberg
Servicehotline Schweiz: 0900 785 111
www.kettler.ch
A
D
D A
CH
L
This KETTLER product has been designed in accordance with the latest standards of safety and
subjected to constant quality monitoring. The data gained from this quality process is then
incorporated in the development of our products. For this reason, we reserve the right to make
changes in design and technology in order to offer our customers products of the highest stan-
dard of quality at all times. In spite of this, should you have any ground for complaint, plea-
se contact your KETTLER dealer.
For your safety
CAUTION! Only use under the direct supervision of adults! An adult should always
supervise playing. Only one child may use this product. Please ensure that the wheeled
toy is only used in surroundings free of danger. Do not use the wheeled toy near slopes,
steps, roads, railways, lakes and rivers, etc. Sturdy footwear should be worn at all times.
We recommend wearing suitable protective clothing and a safety helmet.
CAUTION! Keep carefully the Deko stickers not used and keep little children away from
them. ATTENTION: Small parts are swallowable. Danger of suffocation!
CAUTION! While assembly of the product keep off children’s reach (Choking hazard -
contains small parts).
CAUTION! Concerning products with pneumatic tyres: tighten the valve caps at all times
and keep off children's reach (Choking hazard - contains small parts).
CAUTION! As the product is only a toy it should not be used on public roads, because it
does not conform to the road traffic regulations.
This toy is designed only for private use (no commercial or public use).
This product may only be used for the intended purpose, i.e. as a wheeled toy to be used
by one (1) child. All other use is not permitted, and possibly dangerous. The manufacturer
cannot be held responsible for damages caused by improper use.
This product is suitable for children starting from an age of 2-5 years.
This child’s wheeled toy conforms to the stipulated safety regulations European standard
EN EN 71-1/-3 („Safety regulations for childrens toys“; max. weight of user: 50 kg).
Incorrect repairs or alterations (removal of original parts or addition of other parts etc.)
may be a source of danger to the user.
Damaged parts may endanger the user and shorten the life span of the product. Please
check all parts regularly, in short intervals according to use, for possible damages and
loose connections (screws, plug-in connections).
Damaged or worn parts must be replaced straight away and the vehicle must be with-
drawn from use until repaired. If required please only use original KETTLER spare parts.
Improper repairs and structural alterations (disassembly of original parts, fitting of not per-
mitted parts, etc.) may cause danger for the user or affect the life span of the product.
Please bear in mind that there is always a danger of children injuring themselves (falling
off, tipping over etc.) whilst using swings, climbing frames, tricycles or similar equipment.
Assembly Instructions
Read these instructions carefully before assembling the product or using it for the
first time. They contain important information for your safety and for the correct use
and maintenance of this KETTLER product. Keep the instructions in a safe place for
information or for ordering spare parts.
5
!
!
!
GB IRL
!
!
6
Do not connect this toy to any other product; because this child’s wheeled toy has not been
designed for higher speeds.
Please bear in mind that children are very often not able to judge their own capabilities
and certain (dangerous) situations. Also consider that a natural urge to play plus their tem-
perament may lead children into unforeseen situations for which the manufacturer cannot
be held responsible.
This wheeled toy does not have lights. It is dangerous to use it in the dark.
When mounting the product please take the recommended torque information into
account (M = xx Nm).
Handling
Before use always check that all screws and plug-in connections and respective safety
devices fit correctly.
Instruct children in the correct use of the product, and draw their attention to possible dan-
gers.
Please note that pedals on any wheeled toy without freewheeling appliance will turn even
if the product is being pushed or is coasting.
This wheeled toy does not have a so-called parking brake. Therefore secure the vehicle
against rolling away. Do not leave children, who are not old enough to use the wheeled
toy, unattended on a product.
If this product can be adjusted please adapt it to your child’s height.
Do not transport anything on this product.
Never use corrosive or abrasive substances to clean the toy. Never use substances which
may cause pollution of the environment.
Lubricate the bearing sleeves of the wheels and the handlebars with a few drops of oil
every two or three months.
For models with pneumatic tyres: When leaving wheeled toys with pneumatic tyres on
floors containing solvents or which have been glued with such solvents (e.g. PVC) they
may possibly stain it due to a chemical reaction with the natural product caoutchouc. If in
doubt place something underneath the wheels. Ensure that air pressure in the tyres is cor-
rect (1,5 bar/20 PSI); if air pressure is too low this increases wear, and makes riding the
toy more difficult!
Assembly of the toy vehicle
CAUTION! Ensure that your working area is free of possible sources of danger, for exam-
ple don’t leave any tools lying around. Always dispose packaging material in such a way
that it may not cause any danger. There is always a risk of suffocation if children play
with plastic bags!
Please ensure that the vehicle will only be used for playing when assembly has been car-
ried out correctly, and checked, by an adult.
The toy vehicle must be assembled carefully by an adult person. Study the assembly
instructions carefully before beginning work. Assemble the vehicle in the exact sequence
shown by the letters in the diagrams. This is essential for the safe function and use of the
toy vehicle.
!
GB IRL
Please note that there is
always
a danger of injury when working with tools or doing
manual work. Therefore please be careful when assembling this machine.
Bolt all the parts together loosely at first, and check that they have been assembled cor-
rectly. Tighten the locknuts by hand until resistance is felt, then use spanner to finally tigh-
ten nuts completely against resistance (locking device). Then check that all screw connec-
tions have been tightened firmly. Attention: once locknuts have been unscrewed they no
longer function correctly (the locking device is destroyed), and must be replaced.
When assembling plastic grips: The grips can be pushed onto the handlebars more easily
if they are first soaked in warm water.
For technical reasons, we reserve the right to carry out preliminary assembly work (e.g.
addition of tubing plugs).
List of spare parts page 90-91
When ordering spare parts, always state the full article number, spare-partnumber, the
quantity required and the S/N of the product (see handling).
Example order: Art. no. 08727-000 / spare-part no. 68005390 / 1 pieces / S/N
....................
Please keep original packaging of this article, so that it may be used for transport at a later
date, if necessary.
Goods may only be returned after prior arrangement and in (internal) packaging, which
is safe for transportation, in the original box if possible.
It is important to provide a detailed defect description / damage report!
Important: spare part prices do not include fastening material; if fastening material (bolts,
nuts, washers etc.) is required, this should be clearly stated on the order by adding the
words „with fastening material“.
Waste Disposal
KETTLER products are recyclable. At the end of its useful life please dispose of this article
correctly and safely (local refuse sites).
KETTLER GB Ltd.
Kettler House, Merse Road
North Moons Moat
Redditch, Worcestershire B98 9HL
+44 1527 591901 +44 1527 62423
www.kettler.co.uk Mail: sales@kettler.co.uk
KETTLER International Inc.
1355 London Bridge Road +1 888 253 8853
Virginia Beach, VA 23453 +1 888 222 9333
www.kettlerusa.com
USA
GB
GB IRL
7
8
Instructions de montage
Veuillez lire attentivement ces instructions avant le montage et la première utilisa-
tion. Vous y trouverez des indications importantes pour votre sécurité, ainsi que
pour l’utilisation et la maintenance de ce produit KETTLER. Conservez soigneuse-
ment ces instructions pour votre information et/ou pour les travaux de maintenan-
ce ou les commandes de pièces de rechange.
Ce produit KETTLER a été conçue conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité et
fabriquée sous une surveillance constante de la qualité. Les connaissances acquises dans ce con-
texte sont utilisées lors de notre travail de développement. Pour cette raison, nous nous réservons
le droit de procéder à des modifications de la technique et de la stylique, afin de pouvoir tou-
jours proposer à nos clients des produits de qualité optimale. Au cas où vous auriez malgré tout
une raison de faire des réclamations, veuillez vous adresser à votre vendeur spécialisé.
Pour votre sécurité
ATTENTION ! Utilisation uniquement sous surveillance d'adultes ! Ne laissez l’enfant jouer
que sous la surveillance d’adultes. L’utilisation du véhicule est autorisée seulement pour une
personne. Le véhicule pour enfant est un jouet sans éclairage. Son utilisation dans l’obscu-
rité est dangereuse. N’utilisez pas le véhicule aux abords de pentes, d’escaliers, de routes,
d’installations ferroviaires, de cours d’eau, etc. Pour utiliser le véhicule, il faut porter des
chaussures solides et fermées. Nous conseillons également le port de vêtements de protec-
tion appropriés et d’un casque de sécurité.
ATTENTION ! Conservez soigneusement les autocollants Deko non utilisés tout en les tenant
éloignés des petits enfants. ATTENTION: Petites piéces avalables. Danger d'asphyxie.
ATTENTION ! Pendant le montage du produit, maintenir les enfants à l'écart (petites piè-
ces risquant d'être avalées).
ATTENTION ! Pour les produits équipés de pneumatiques : attention ! Toujours bien serrer les
bouchons de valve et tenir hors de la portée des enfants (petites pièces risquant d'être avalées)!
ATTENTION ! S’agissant d’un véhicule de jeu, ce véhicule ne répond pas aux normes d’a-
grément pour la circulation sur la voie publique. Il ne peut donc pas circuler sur la voie
publique.
L’utilisation n'est autorisée que dans le domaine privé (ne pas d’utilisation commercielle ou public).
Ce véhicule ne peut être utilisé que dans le but pour lequel il a été construit, c’est-à-dire en tant
que véhicule de jeu dont l’utilisation est prévue pour une seule personne. Toute autre utilisation
n’est pas permise et pourrait être dangereuse. Le fabricant ne peut pas être rendu responsa-
ble des dommages causés à la suite d’une utilisation dans un but autre que celui prévu.
Le produit est fait pour les enfants á partir d’un âge de 2-5 ans.
Tous les véhicules de KETTLER conforment á la norme EN 71-1/-3 (Norme européenne de
la sècuritée des jouets; article n'est pas approprié à des personnes pesant plus de 50 kg.).
Des réparations mal faites et des modifications de la construction (démontage de pièces
originales etc.) peuvent présenter des dangers pour l’utilisateur.
Des éléments de construction endommagés peuvent mettre en danger la sécurité des utili-
sateurs et nuire à la durabilité du véhicule. Vérifiez régulièrement et à de courts interval-
les, en fonction de l’utilisation, si tous les éléments de construction sont en bon état et si
certains assemblages ne sont pas desserrés (vis, cavaliers, etc.)
Tout élément de construction endommagé ou usé doit être immédiatement remplacé. Le
véhicule doit alors être retiré de la circulation jusqu’à sa remise en état. En cas de beso-
in, veillez à n’utiliser que des pièces de rechange d’origine de la société KETTLER.
Toute réparation incorrecte ou modification de construction (démontage de pièces d’origi-
ne, construction de pièces non autorisées, etc.) peut mettre en danger la sécurité de l’utili-
sateur et nuire à la durabilité du véhicule.
!
!
!
F CH
B
L
!
!
Veuillez considérer que l’utilisation de balances et jeux d’escalade, de tricycles, repré-
sente toujours un risque de chute, de renversement pour les utilisateurs.
N’attachez pas le véhicule pour enfant à un autre véhicule, à un appareil de sport ou à tout
autre dispositif de tirage. Le véhicule pour enfant n’est pas conçu pour une grande vitesse.
Veuillez considérer que les enfants souvent surestiment leurs capacités et ne sont pas en
mesure de reconnaître les situations dangereuses. Suite à un besoin naturel de jouer et du
fait du tempérament des enfants, des situations imprévisibles peuvent se produire, qui
excluent la responsabilité du fabricant.
Le véhicule pour enfant est un jouet sans éclairage. Son utilisation dans l’obscurité est dan-
gereuse.
Lors du montage du produit, veillez aux indications relatives au moment de couple cons-
eillé (M = xx Nm).
Maniement
Avant chaque utilisation, vérifiez que les raccords à vis et cavaliers ainsi que les disposi-
tifs de sécurité correspondants sont en bonne position.
Veuillez expliquer aux enfants comment utiliser le véhicule et les informer des risques possibles.
Veuillez considérer que pour les appareils sans roue libre, les pédales tournent aussi lors-
que l’appareil est poussé ou lorsqu’il roule.
Le véhicule pour enfant n’est pas équipé de frein de stationnement. Assurez-vous que l’ap-
pareil en stationnement ne risque pas de rouler. Ne laissez pas un enfant qui ne maîtri-
se pas encore le véhicule sans surveillance sur le véhicule en stationnement.
Pour les modèles à hauteur variable, veuillez ajuster le véhicule à la taille de votre enfant.
N’utilisez pas le véhicule pour transporter des objets.
Pour le nettoyage et l’entretien de la trottinette, utilisez des produits respectueux de l’en-
vironnement, en aucun cas des produits corrosifs ou caustiques.
Mettez quelques gouttes d’huile sur les coussinets du guidon et des roues tous les trois mois.
Pour les modèles à pneus : en laissant les véhicules à pneu sur un sol composé de mati-
ères à base de solvants ou étant collé avec des solvants (par exemple, PVC), une réac-
tion chimique avec le produit naturel «caoutchouc» peut provoquer la formation de
taches. En cas de doute, mettez une protection sous les roues. Veillez à la bonne pres-
sion des pneus (1,5 bar/20 PSI); les pneus insuffisamment gonflés s’usent plus rapidement
et ne permettent pas de rouler aussi facilement.
Instructions de montage
ATTENTION ! Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque. Ne laissez pas
traîner par exemple des outils et rangez p. ex. le matériau d'emballage de manière à ce
qu'il ne constitue pas de dangers. Des feuilles / sacs plastiques présentent un risque d'é-
touffement pour les enfants!
Avant la mise en circulation du véhicule, assurez-vous si l’assemblage a été exécuté cor-
rectement et contrôlé par un adulte.
Le montage doit être effectué avec soin par une personne adulte. Consultez attentivement
ces instructions de montage avant de commencer les travaux de montage proprement dits.
Les différentes étapes sont également expliquées par des symboles sur les illustrations suc-
cessives. Respectez exactement les étapes de montage indiquées, afin qu’une utilisation
et un fonctionnement sûrs de la trottinette soient assurés.
N'oubliez pas que toute utilisation d'outils et toute activité artisanale présente
toujours
des
risques de blessure. Travaillez avec soin et soyez prudents lors du montage de l'appar-
eil!
!
9
F CH
B
L
D'abord, assemblez toutes les parties sans serrer les vis et contrôlez leur bonne mise en place.
Serrez à la main les écrous indesserrables jusqu'à perception de la résistance. Ensuite, serrez-
les à fond contre la résistance (sûreté de serrage) à l'aide d'une clé. Après cet étape de mon-
tage, contrôlez le serrage de tous les assemblages à vis. Attention: des écrous de sûreté des-
serrés ne peuvent pas être réutilisés (destruction de la sûreté de serrage) et sont à remplacer.
Pour faciliter le montage, chauffer les les poignées du guidon dans de l'eau chaude.
Nous nous réservons le droit de monter certains composants (tels que les bouchons des
tubes), et ce, pour des raisons techniques.
Liste des pièces de rechange page 90-91
En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référen-
ce article, le numéro de pièce de rechange, la quantité demandée et le numéro de série
de l’appareil (voir mode d’emploi).
Exemple de commande: no. d'art.08727-000 / no. de pièce de rechange 68005390 /
1pièces / no. de contrôle/no. de série .................... Conservez l’emballage d’origine du
produit afin de pouvoir l’utiliser ultérieurement comme emballage de transport.
Il ne faut effectuer des retours de marchandises qu’après accord préalable et dans un
emballage (intérieur) sûr pour le transport, si possible dans son carton original.
Il est important d’établir une description de défaut détaillée / déclaration de dommages !
Important: les pièces de rechange visser sont toujours facturèes et livrèes sans matèriel de
vissage. Si vous avez besoin du matè riel de vissage correspondant, ceci doit être indiquè
par le sup plèment „avec matèriel de vissage“ lors de la commande des pièces de rechange.
Remarque relative à la gestion des déchets
Les produits KETTLER sont recyclables. A la fin de sa durée d’utilisation, remettez l’appar-
eil à un centre de gestion de déchets correct (collecte locale).
KETTLER France
5, Rue du Château
Lutzelhouse +33 388 475 580
F-67133 Schirmeck Cédex +33 388 473 283
www.kettler.fr Mail: comm@kettler-france.fr
KETTLER Benelux BV
Indumastraat 18
5753 RJ Deurne
www.kettler.be
Trisport AG
Im Bösch 67
CH-6331 Hünenberg
Servicehotline Schweiz: 0900 785 111
www.kettler.ch
http://www.kettler.de
B
F
10
F CH
B
L
11
Belangrijke aanwijzingen
Dit KETTLER product werd volgens de laatste veiligheidseisen geconstrueerd en wordt voort-
durend op kwaliteit gecontroleerd. De hieruit opgedane ervaringen komen de ontwikkeling
van onze producten ten goede. Om deze reden behouden wij ons het recht voor wijzigingen
in techniek of design aan te brengen, om onze klanten voortdurend een optimale product-
kwaliteit te kunnen bieden. Mocht u desondanks klachten hebben, dan gelieve u zich tot uw
vakhandelaar te wenden.
Voor uw veiligheid
LET OP! Alleen onder direct toezicht van een volwassene gebruiken! houd toezicht tijdens
het spelen (volwassene). Het gebruik is slechts toegestaan voor één (1) persoon. Zorg
ervoor dat het kindervoertuig alleen in een gevarenvrije omgeving gebruikt wordt.
Gebruik het voertuig niet in de buurt van hellingen, trappen, straten, spoorweglijnen,
water, etc. Draag tijdens het gebruik stevige schoenen. Wij adviseren het dragen van
geschikte beschermkleding en veiligheidshelm.
LET OP! Bewaar de niet gebruikt decostickers zorgvuldig en houd ze uit de buurt van klei-
ne kinderen.LET OP: kleine delen die ingeslikt kunnen worden. Verstikkingsgevaar!"
LET OP! Houd tijdens de montage van het product kinderen uit de buurt (de kleine delen
kunnen makkelijk ingeslikt worden).
LET OP! Bij producten met luchtbanden: Let op! Ventieldoppen altijd goed vastdraaien en
weghouden bij kinderen (kleine delen worden makkelijk ingeslikt)!
LET OP! Omdat het voertuig een speeltoestel is, voldoet het niet aan de bepalingen voor
het openbare straatverkeer en mag daarom ook niet aan het verkeer deelnemen.
Dit speelgoed is uitsluitend ontworpen voor privé gebruik (niet voor commercieel of open-
baar gebruik).
Dit voertuig mag alleen voor zijn geëigende doeleinden gebruikt worden, d.w.z. als speel-
goed te gebruiken door één (1) persoon. Elk ander gebruik is niet toegestaan en mogelij-
kerwijze gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
ondoelmatig gebruik.
Het product is geschikt voor kinderen aanvang van een leeftijd van 2-5 jaar.
Alle KETTLER kindervoertuigen voldoen aan de EN 71-1/-3 (europa-norm “veiligheid van
speelgoed”; product is niet geschikt voor personen die zwaarder zijn dan 50 kg). Niet
correct uitgevoerde reparaties en wijzigingen (demontage van originele onderdelen, mon-
tage van niet toegestane onderdelen etc.) kunnen gevaar voor het kind opleveren.
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen en de
levensduur van het voertuig beïnvloeden. Controleer daarom in korte intervallen, al naar
gelang het gebruik, regelmatig alle onderdelen op mogelijke schade en losse verbindin-
gen (schroeven, steekverbindingen, etc.).
Beschadigde of versleten onderdelen dienen direct vervangen te worden, gebruik het voer-
tuig niet totdat de reparatie doorgevoerd is. Er kunnen anders onvoorziene schades /
gevaren ontstaan. Gebruik indien nodig uitsluitend originele KETTLER-onderdelen!
Lees deze handleiding vóór montage en vóór het eerste gebruik zorgvuldig door.
U krijgt waardevolle adviezen voor uw veiligheid alsmede voor het gebruik en het
onderhoud van dit KETTLER product. Bewaar deze handleiding voor informatie,
onderhoudswerkzaamheden en voor het bestellen van onderdelen
!
!
!
NL B
!
!
12
Door ondeskundige reparaties en bouwtechnische wijzigingen (demontage van originele
onderdelen, aanbouw van niet geoorloofde delen, etc.) kan gevaar voor de gebruiker ont-
staan of de levensduur van het product beïnvloed worden.
Bedenk dat bij het gebruik van schommels, klimrekken, driewielers e.d. voor de gebruiker
altijd het gevaar van vallen, omslaan e.d. aanwezig is.
Verbind het kindervoertuig niet met een ander voertuig, sportapparaat of andere trek-
voorzieningen; het kindervoertuig is niet voor grotere snelheden ontworpen.
Denk eraan, dat kinderen hun eigen vaardigheden en bepaalde (gevaarlijke) situaties
vaak niet goed kunnen inschatten. Bedenk ook, dat ze door hun natuurlijke speelsheid en
temperament in situaties terecht kunnen komen die niet te voorzien waren en die buiten de
verantwoording van de fabrikant vallen.
Het kindervoertuig is een onverlicht speeltoestel. Gebruik in het donker is gevaarlijk.
Let bij de montage van het product op de aanbevolen draaimomentinformatie (M = xx
NM).
Gebruik
Controleer voor elk gebruik van het apparaat altijd alle schroef- en steekverbindingen als-
mede de desbetreffende veiligheidsvoorzieningen op een correcte bevestiging.
Leer kinderen het voertuig juist te gebruiken en wijs ze op mogelijke gevaren.
Let erop, dat bij voertuigen zonder vrijloop de pedalen ook meedraaien als het apparaat
geduwd of gerold wordt.
Het kindervoertuig beschikt niet over een zogenaamde opbergrem. Zeker daarom de
opgeboren voertuigen tegen wegrollen. Laat kinderen, die het apparaat nog niet alleen
beheersen, niet zonder toezicht op een stilstaand voertuig.
Pas toestellen met verstelmogelijkheden a.u.b aan de lichaamslengte van uw kind aan.
Transporteer geen voorwerpen met het voertuig.
Gebruik voor het schoonmaken en het onderhoud milieuvriendelijke, in geen geval agres-
sieve of bijtende middelen.
Smeer elke drie maanden de lagers van de wielen en het stuur met enige druppels olie.
Bij modellen met luchtbanden: bij het wegzetten van speeltoestellen met luchtbanden op
ondergronden die oplosmiddel bevatten of daarmee verlijmd zijn (bijv. PVC), bestaat het
gevaar van vlekvorming door een chemische reactie met het natuurproduct caoutchouc.
Leg bij twijfel afdekmateriaal onder de wielen. Let op een goede bandendruk (1,5 bar/20
PSI); een te lage druk verhoogt de slijtage en maakt het rijden moeilijker!
Montage
LET OP! Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld geen gereedschap
slingeren. Deponeer bijv. verpakkingsmateriaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kun-
nen komen. Bij folies/plastic zakken bestaat verstikkingsgevaar!
Vergewis u ervan dat er pas met het voertuig gespeeld wordt, nadat de montage naar
behoren door een volwassen persoon uitgevoerd en gecontroleerd is.
De montage dient zorgvuldig door een volwassene te worden uitgevoerd. Lees voor mon-
tage eerst de handleiding zorgvuldig door. Bij de afbeeldingen is de montagevolgorde
soms door letters aangegeven. Houdt u exact aan de montage-instructies, zodat een vei-
!
NL B
13
lig gebruik en een goed functioneren gewaarborgd is.
Let erop dat bij elk gebruik van gereedschap en bij handenarbeid er
altijd
kans op bles-
sure is. Werk daarom zorgvuldig en voorzichtig bij het monteren van het apparaat!
Schroef eerst alle onderdelen losjes vast en controleer of ze op de juist plek zitten. Draai
de borgmoeren met de hand vast tot u weerstand voelt, vervolgens schroeft u ze met een
sleutel tegen de weerstand in (klemborg) goed vast. Controleer na elke montagestap of
de schroefverbindingen goed vast zitten. Pas op: borgmoeren die weer los zijn gegaan
zijn onbruikbaar (de klemborg is vernield) en moet door een nieuwe vervangen worden.
Bij montage van handvatten: Leg, om de montage te vergemakkelijken, de handvatten in
warm water.
Om productietechnische redenen behouden wij ons het recht voor sommige delen (bij-
voorbeeld buisstoppen) vóór te monteren.
Onderdelenbestelling bladzijde 90-91
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeel-
nummer, het benodigde aantal en het serienummer van het apparaat (zie gebruik).
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 08727-000 / onderdeelnr. 68005390/ 1 stucks / serienum-
mer .................... Bewaar de originele verpakking, zodat u deze later indien nodig als
transportverpakking kunt gebruiken.
Retourgoederen mogen uitsluitend na afspraak opgestuurd worden in een voor transport
deugdelijke (binnen) verpakking. Bij voorkeur de originele doos.
Stuur een goede, gedetailleerde beschrijving van de fout / schade mee!
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zonder schroefmateriaal
berekend en geleverd. Indien er behoefte aan dit schroefmaterial bestaat, dan kan dit
door de toevoeging „met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
Verwijderingsaanwijzing
KETTLER producten zijn recyclebaar. Breng het apparaat aan het einde van de gebruiks-
duur naar en vaekkundig verzamelpunt voor recycling.
KETTLER Benelux BV
Indumastraat 18 +31 493 310345
NL–5753 RJ Deurne +31 493 310739
www.kettler.nl Mail: info@kettler.nl
www.kettler.be
NL
NL B
14
Por favor, léa este manual detenidamente antes de iniciar el montaje y antes del
primer uso. Este manual contiene avisos importantes relacionados con su seguri-
dad así como instrucciones para la aplicación y el mantenimiento de este produc-
to de KETTLER. Mantenga este manual a su alcance, para su propia información,
para los trabajos de mantenimiento y para los pedidos de recambios.
Este producto de KETTLER ha sido construido conforme al último nivel de las normas de segu-
ridad y bajo un permanente control de calidad. Los conocimientos adquiridos fueron apro-
vechados para nuestro desarrollo. Por lo expuesto, no reservamos el derecho de efectuar
modificaciones técnicas y constructivas a fin de poder ofrecer a nuestros clientes un produc-
to de óptima calidad. Si a pesar de ello existen motivos de reclamación, diríjase por favor
a su proveedor.
Seguridad
¡ATENCIÓN! Utilizar únicamente bajo la supervisión directa de un adulto. Los
niños deben ser supervisados por una persona adulta cuando juegan con el aparato. El
uso del aparato sólo se permite para una persona. Asegúrese de que el vehículo para
niños sólo se use en zonas sin peligros. No use el aparato cerca de declives, escaleras,
calles, instalaciones de estación de ferrocarril, agua etc. Durante el uso del aparato se
tienen que llevar zapatos cerrados. Le recomendamos llevar vestidos que protejan ade-
cuadamente y casco de seguridad.
¡ATENCIÓN! Guarde cuidadosamente los adhesivos Deko no utilizados, mantenéndolos
alejados de los niños de corta edad. ATENCION: Los elementos pequeños son suscepti-
bles de ser tragados. Peligro de asfixia.
¡ATENCIÓN! Durante el montaje del producto mantener alejados a niños (contiene pie-
zas pequeñas que se pueden tragar).
¡ATENCIÓN! Para productos con neumáticos: ¡Atención! ¡Las válvulas de mariposa siem-
pre se deben apretar fuertemente y mantenerse alejadas de niños (contiene piezas
pequeñas que pueden tragarse)!
¡ATENCIÓN! Como el vehículo es un aparato de juego, no corresponde a las normas de
admisión al tráfico público y por este motivo no debe circular por calles.
Este aparato de juego sólo está concebido para el uso privado (el uso comercial o públi-
co está prohibido).
Este vehículo sólo se debe usar para su fin determinado, es decir como juguete y sólo
debe ser usado por una (1) persona. Cualquier otro uso está prohibido y podrá ser peli-
groso. El productor no se hará responsable de posibles daños que se hayan producido a
causa de un uso no adecuado.
El producto está destinado para niños de 2-5 años y mas.
Todos los vehículos para niños de la marca KETTLER cumplen la norma europea EN 71-
1/-3 (”Seguridad de los juguetes”; artículo no es apropiada para personas con un peso
corporal de más de 50 kg).
Las piezas estropeadas del aparato podrán poner en peligro al usuario y afectar al tiem-
po de vida del vehículo. Controle todas las piezas en plazos cortos, según el uso, y con
regularidad compruebe si hay daños o conexiones sueltas (tornillos, conexiones tipo
macho y hembra etc.)
Las piezas estropeadas o desgastadas se deben cambiar inmediatamente y el vehículo no
Instrucciones para el montaje
!
!
!
E
!
!
15
se debe usar hasta que sea reparado. En el caso de necesidad sólo use piezas de recam-
bio originales de la marca KETTLER.
Las reparaciones inadecuadas o modificaciones estructurales (desmontaje de piezas ori-
ginales, montaje de piezas no autorizadas etc.) podrían provocar peligro para el usua-
rio o afectar el tiempo de vida del producto.
Tome en consideración que siempre existe el peligro de caer, bascular etc. usando colum-
pios, andamios, triciclos etc.
No conexione el vehículo para niños con otros vehículos, aparatos de deporte u otros
tractores; el vehículo para niños no está concebido para alcanzar altas velocidades.
Tome en cuenta que muchas veces los niños todavía no pueden valorar debidamente sus
capacidades y ciertas situaciones (peligrosas). Observe también que el deseo natural de
jugar y el temperamento de los niños pueden provocar situaciones imprevisibles que
excluyan una responsabilidad por parte del productor.
El vehículo para niños es un aparato de juego sin alumbrado. El uso de noche es peli-
groso.
A la hora de montar el producto, tenga en cuenta los valores del par de apriete reco-
mendados (M= xx Nm).
Manejo
Antes de usar el aparato asegúrese siempre de que todas las conexiones de tornillo y de
tipo macho y hembra y todas las instalaciones de seguridad estén puestas correctamente.
Enseñe a los niños el uso correcto del vehículo y hágales observar eventuales peligros.
Observe que en el caso de aparatos sin rueda libre los pedales también circulan si sólo
se empuja o hace rodar el vehículo.
El vehículo para niños no dispone de un así llamado freno de detención. Por este motivo
hay que fijar el vehículo depositado para que no ruede. No deje a los niños que toda-
vía no saben manejar al aparato en el vehículo sin vigilancia.
En el caso de que el aparato disponga de una posibilidad de ajuste hay que adaptarlo
a la altura del niño.
No transporte objetos con el vehículo.
Para la limpieza del producto, utilice exclusivamente productos respetuosos con el medio
ambiente. No utilice en ningún caso productos corrosivos o cáusticos.
Aplique cada tres meses unas gotas de aceite en los cojinetes de la dirección y de las
ruedas
En el caso de modelos con neumáticos: Si los juguetes con neumáticos se ponen en sue-
los con materiales disolventes o que se han pegado con estos materiales (p.e. PVC) exis-
te el peligro de manchas por una reacción química con el producto natural, la goma elás-
tica. En caso de duda ponga un material protector debajo de los neumáticos. Asegúrese
de que la presión de las ruedas sea correcta (1,5 bar/20 PSI); una presión demasiado
baja aumenta el desgaste y dificulta el uso.
Instrucciones de montaje
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que la zona de trabajo está libre de riesgos. Guarde las
herramientas en su sitio y deseche el material de embalaje de manera que no pueda
E
!
16
representar un riesgo. ¡Las láminas y las bolsas de plástico pueden asfixiar a un niño!
Asegúrese de que no se juegue con el vehículo antes de que una persona adulta haya
efectuado y controlado adecuadamente el montaje.
El montaje debe ser cuidadosamente llevado a cabo por una persona adulta. Lea dete-
nidamente las presentes instrucciones antes de comenzar con los trabajos de montaje pro-
piamente dichos. El orden de los pasos a seguir se explica mediante letras en las dife-
rentes ilustraciones. Respete exactamente las etapas de montaje indicadas. Sólo así que-
dará asegurada la utilización y el funcionamiento correcto del aparato.
Recuerde que todo trabajo artesanal con herramientas comporta siempre la posibilidad
de sufrir heridas. ¡Trabaje con cuidado y prudencia durante el montaje del aparato!
Primero, ensamble todas las piezas sin apretar los tornillos y controle si están correcta-
mente colocadas. Apriete primero las tuercas a mano hasta que ofrezcan cierta resisten-
cia. Una vez terminada esta etapa del montaje, apriete los tornillos a fondo contra la
resistencia (dispositivo de seguridad contra el aflojamiento) mediante una llave. A conti-
nuación, controle todas las conexiones atornilladas. Atención: una vez se hayan afloja-
do las tuercas de seguridad, éstas no podrán volver a ser utilizadas (el dispositivo de
seguridad contra el aflojamiento ha sido destruido). Reemplácelas por tuercas nuevas.
Para simplificar el montaje calentar los puños de manillar en agua caliente.
Por razones técnicas, nos reservamos el derecho a efectuar el premontaje de ciertos com-
ponentes (p. ej. tapas para los tubos).
Lista de repuestos página 90-91
Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número completo del artículo, el número de
la pieza de repuesto, las unidades solicitadas y el número de serie del aparato (ver manejo)
Ejemplo de como efectuar un pedido: Art.N°. 08727-000 /Recambio N°. 68005390
/1piezas /N° de control /N°de serie .................... Guarde bien el embalaje original del
aparato para usarlo más tarde como embalaje de transporte en el caso dado.
Las devoluciones de mercancía solamente son posibles previo acuerdo y con embalaje
(interior) apto y seguro para el transporte, en lo posible en la caja original.
Importante: ¡Descripción detallada del error / aviso de daños!
Nota importante: Los recambios que deben ser atornillados se entregan y se cargan a
cuenta generalmente sin el material de atornilladura. En caso de necesitar el correspon-
diente material de atornilladura, ello debe ser indicado en el pedido añadiendo “con
material de atornilladura”.
Informaciones para la evacuación
Los productos de KETTLER son riciclables. Cuando se termina la vida útil de un aparato o
una máquina, entréguelos a una empresa local de eliminación de residuos para su reci-
claje.
http://www.kettler.de
E
17
Instruzioni di montaggio
Questo prodotto KETTLER è stato costruito secondo lo stato attuale delle prescrizioni di sicu-
rezza in osservanza di una continua sorveglianza della qualità. Facciamo influire nella
nostra produzione le cognizioni ricavate in questo ambito. Per questo motivo ci riserviamo di
apportare modifiche tecniche e di design per essere in grado di offrire ai nostri clienti sem-
pre una qualità ottimale del prodotto. Qualora dovessero presentarsi circostanze che diano
adito a reclami, vi preghiamo di rivolgervi al vostro concessionario.
Sicurezza
ATTENZIONE! Da utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto! sorvegliate il
giocattolo durante il suo funzionamento (da parte di un adulto). L’utilizzo è consentito a
una sola persona. Fate attenzione acchè il veicolo per bambini venga usato solo in un
ambiente privo di pericoli. Non utilizzate il veicolo nelle vicinanze di forti discese, scale,
strade, ferrovie, corsi d’acqua, ecc. Durante l’utilizzo si devono indossare scarpe chiuse.
Consigliamo di indossare una tuta protettiva e un casco.
ATTENZIONE! Conservi sprupolosamente gli autoadesivi Deko non utilizzati e mantenga
lontano i piccoli bambini. ATTENZIONE: Piccoli elementi sono suscettibili di essere ing-
hiottiti. Pericolo di soffocamento.
ATTENZIONE! Durante il montaggio del prodotto, non fare avvicinare i bambini (le pic-
cole parti potrebbero essere ingerite)!
ATTENZIONE! Nei prodotti con pneumatici: attenzione! Serrare sempre bene il tappo
della valvola e tenerlo lontano dalla portata dei bambini (le piccole parti potrebbero esse-
re ingerite)!
ATTENZIONE! Siccome il veicolo è un giocattolo, non risponde alle direttive per la cir-
colazione sulle strade pubbliche e quindi non può circolarvi.
Questo attrezzo da gioco è stato concepito esclusivamente per l'uso nell'ambito privato
(l'uso commerciale o pubblico non è permesso).
Questo veicolo può essere utilizzato soltanto per lo scopo per il quale è stato ideato, cioè
per l’utilizzo da parte di una sola (1) persona. Ogni altro tipo di uso non è consentito e
può essere pericoloso. Non si può ritenere responsabile il produttore per danni derivati
da un uso non adeguato
Il prodotto si adatta per bambini di età 2-5 anni e più.
Tutti i veicoli per bambini della KETTLER corrispondono alla norma EN 71-1/-3 (norma
europea sulla "sicurezza dei giocattoli"; articolo non è adatto per persone con un peso
corporeo superiore a 50 kg)..
Delle componenti danneggiate possono mettere in pericolo la sicurezza dell’utente e pre-
giudicare la durata del veicolo. Effettuate regolarmente e a brevi intervalli di tempo dei
controlli di tutte le componenti, in modo da evitare possibili danni e controllate che i col-
legamenti siano fissi (viti, ingranaggi, ecc).
Le componenti usurate o danneggiate devono venire immediatamente sostituite e, per effet-
tuarne la corretta manutenzione, non si deve utilizzare momentaneamente il veicolo. In
caso di necessità, utilizzate esclusivamente pezzi di ricambio originali della KETTLER.
Leggete le presenti istruzioni prima del montaggio e del primo utilizzo. Vi trovere-
te importanti avvertenze relative alla Vostra sicurezza nonché all’impiego ed alla
manutenzione de questo prodotto KETTLER. Conservate le presenti istruzioni a tito-
lo informativo ovvero per lavori di manutenzione o per l’ordinazione di parti di
ricambio.
!
!
!
I CH
!
!
Effettuando riparazioni non corrette e modifiche strutturali (smontaggio di parti originali,
costruzione di parti non conformi, ecc.) possono sorgere dei pericoli per l’utente oppure
può venire pregiudicata la durata del prodotto.
Pensate al fatto che, utilizzando altalene, griglie per arrampicarsi, tricicli e simili, sussiste
sempre il pericolo di una caduta, un ribaltamento, ecc. per l’utente.
Non collegate il veicolo per bambini con altri veicoli, attrezzi sportivi o attrezzi trainan-
ti; il veicolo per bambini non è stato concepito per andare a velocità più grandi di quel-
le consentite.
Considerate il fatto che i bambini spesso non sono in grado di stimare correttamente le
proprie capacità e le situazioni di pericolo. Ricordate che il temperamento e il naturale
spirito ludico dei bambini possono causare situazioni imprevedibili, che escludono una
responsabilità da parte del produttore.
Il veicolo per bambini è un giocattolo senza illuminazione. Il suo uso al buio è pericoloso.
Durante il montaggio del prodotto, rispettare le indicazioni consigliate per la coppia (M
= xx Nm).
Utilizzo
Prima di ogni utilizzo, controllate sempre tutti i collegamenti a vite e gli incastri dell’at-
trezzo, nonché siano nella corretta posizione tutti i dispositivi di sicurezza.
Istruite bene i bambini sul corretto uso del veicolo e avvertiteli sui possibili pericoli.
Fate attenzione che negli attrezzi non dotati di ruota libera i pedali si girano anche quan-
do il veicolo viene spinto o rotola da solo.
Il veicolo per bambini non dispone di freni bloccanti. Perciò parcheggiate il veicolo in
modo che non rotoli via. Non lasciate senza sorveglianza sul veicolo parcheggiato i bam-
bini che non padroneggiano da soli il veicolo.
Adattate il veicolo secondo l’altezza del bambino se l’attrezzo è regolabile.
Non trasportate oggetti sul veicolo.
Per la pulizia e la cura usate sostanze ecologiche e mai sostanze corrosive e aggressive.
Ogni trimestre ungete con alcune gocce d’olio i cuscinetti dello sterzo e delle ruote.
Veicoli con pneumatici: posando il veicolo con pneumatici su pavimenti che contengono
sostanze solventi o siano coperti con tali materiali ( per esempio PVC ), esiste il pericolo
che si formino delle macchie a causa di una reazione chimica con il prodotto naturale
del caucciù. In caso di dubbi mettete sotto le ruote del materiale di protezione. Fate atten-
zione alla pressione giusta dei pneumatici (1,5 bar/20 PSI); una pressione troppo bassa
aumenta il suo logoramento e appesantisce la corsa!
Avvertimenti per il montaggio
ATTENZIONE! Abbiate cura di operare in un ambiente di lavoro senza pericoli, per esem-
pio non lasciate in giro attrezzi , posate il materiale d’imballaggio in modo tale che non causi
pericoli. Lamine e sacchetti di plastica costituiscono pericolo di soffocamento per i bambini!
Assicuratevi che il veicolo giocattolo venga utilizzato soltanto quando è stato effettuato
correttamente il montaggio ed è stato controllato da una persona adulta.
Il montaggio deve essere eseguito con la massima attenzione e da una persona adulta.
Osservate nel dettaglio le istruzioni per il montaggio prima ancora dell’inizio del lavoro
vero e proprio. All’interno delle singole figure la sequenza temporale del montaggio
viene indicata eventualmente dalle lettere dell’alfabeto. Nel montaggio attenetevi scrupo-
losamente ai passaggi indicati, affinché sia garantita la funzionalità e un uso sicuro.
!
18
I CH
Fate attenzione che, maneggiando attrezzi e esercitando attività manuali, esiste sempre il peri-
colo di possibili ferite. Perciò procedete al montaggio del veicolo con precisione e prudenza!
Dapprima avvitate tutti i pezzi senza stringere le viti e controllate la loro posizione esatta.
Girate i dadi autofissanti con la mano fino a trovare resistenza poi fissateli bene con un gira-
vite, girandole contro la resistenza (serraggio di sicurezza) . Dopo il montaggio controllate
che tutti gli avvitamenti siano ben fissi. Attenzione : le viti di sicurezza che avete svitato,
sono inutilizzabili (si rompe il serraggio di sicurezza) e devono essere sostituite con nuove.
Per facilitare il montaggio, scaldare i manu bri in acqua calda.
Per motivi tecnici di fabbricazione ci riserviamo di montare a priori alcuni pezzi del vei-
colo( per esempio i tubi tampone).
Lista di parti di ricambio pagg. 90-91
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo numero di articolo, della parte
di ricambio, il numero di unit necessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio (veda-
si “Impiego”).
Esempio di ordinazione: art. n.08727-000 /pezzo di ricambio n. 68005390 /1 pezzi/
n. di serie: ….................
Si prega di conservare l’imballo originale di questo articolo, cosicché possa essere utiliz-
zato per il trasporto in futuro, se necessario.
La merce può essere rispedita al mittente solo dietro previo accordo col medesimo, utiliz-
zando un imballaggio adatto al trasporto e se possibile riutilizzando la scatola originale.
È importante fornire una descrizione dettagliata dell’errore o del danno!
Importante: I pezzi di ricambio da avvitare vengono forniti e fatturati senza materiale di
avvitamento. Nel caso abbiate necessità del materiale di avvitamento, al momento dell’-
ordinazione, dovete indicare “con materiale di avvitamento”.
Indicazione sullo smaltimento
I prodotti KETTLER sono reciclabill. Quando l’apparecchio non servirà più, portatelo in
un apposito punto di raccolta della Vostra città (Punti di raccolta comunall).
Garlando S.p.A.
Via Regione Piemonte 32
Zona Ind. D1
15068 Pozzolo Formigaro (AL)
+39 0143 318500 +39 0143 318585
www.garlando.it Mail: assistenza.kettler@garlando.it
Trisport AG
Im Bösch 67
6331 Hünenberg
Servicehotline Schweiz: 0900 785 111
www.kettler.ch
I CH
19
20
Ważne informacje
Przed montażem i pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, używania i konserwacji pro-
duktu firmy KETTLER. Radzimy ją starannie przechowywać, aby również później możliwe
było skorzystanie z zawartych w niej informacji dotyczących choćby konserwacji lub zama-
wiania części zamiennych.
Niniejszy produkt firmy KETTLER został skonstruowany zgodnie z aktualnym stanem przepi-
sów bezpieczeństwa i wyprodukowany pod stałym nadzorem jakości. Uzyskaną stąd wied-
zę przekazujemy do naszego działurozwoju. W związku z tym zastrzegamy sobie zmiany
techniczne i we wzornictwie, służące zapewnieniu naszym klientom optymalnej jakości pro-
duktu. Gdyby mimo to były powody do zastrzeżeń, prosimy zwrócić się do sprzedawcy.
Bezpieczeństwo
UWAGA! Użytkowanie tylko pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej! Proszę nad-
zorować zabawę (przez osobę dorosłą). Pojazdu używać może jednocześnie tylko
jedna osoba. Nie należy używać pojazdu w pobliżu zboczy, schodów, ulic, torowisk,
wód itp. Używając pojazd należy nosić mocne obuwie. Zalecamy stosowanie odpo-
wiedniej odzieży ochronnej oraz kasku ochronnego.
UWAGA! Przechowuj troskliwie niewykorzystane nalepki dekoracyjne i trzymaj je zabez-
pieczone przed dziećmi. UWAGA: Są to drobne części, które można połknąć.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
UWAGA! Podczas montażu produktu trzymaj dzieci z daleka (drobne części, które mogą
zostać połknięte).
UWAGA! W przypadku produktów z ogumieniem pneumatycznym: Uwaga! Zawsze
mocno dokręcić kapturki zaworów i trzymać z daleka od dzieci (drobne części, które
mogą zostać połknięte)!
UWAGA! Pojazd jest zabawką, a więc nie odpowiada przepisom o dopuszczaniu do
publicznego ruchu drogowego, i dlatego zakazane jest poruszanie się nim w ramach ruchu
drogowego.
Ta zabawka jest przeznaczona wyłącznie do prywatnego użytku (żaden przemysłowy
albo publiczny użytek).
Pojazd ten wolno stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, to znaczy jako
pojazd-zabawkę dla jednej (1) osoby. Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne i
może być niebezpieczne. Producent nie może być pociągnięty do odpowiedzialności za
szkody spowodowane niewłaściwym stosowaniem.
Produkt nadaje się dla dzieci w wieku od 2-5 lat.
Wszystkie KETTLER-pojazdy dziecięce odpowiadają europejskiej normie EN 71-1/-3
(„Bezpieczeństwo od zabawki“; artykułu nie może być użytkowana przez osoby prze-
kraczające wagę 50 kg.).
Uszkodzone części mogą zagrozić bezpieczeństwu użytkowników i skrócić okres użytko-
wania pojazdu. W krótkich odstępach czasu, adekwatnych do intensywności używania,
należy przeprowadzać regularne kontrole wszystkich części konstrukcyjnych pod wzglę-
dem ewentualnych uszkodzeń i poluzowanych połączeń (śrub, połączeń wtykowych itp.).
Uszkodzone lub zużyte części należy natychmiast wymienić, a pojazd aż do naprawy
wycofać z użytku. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy KETTLER.
Nieprawidłowe naprawy lub zmiany konstrukcyjne (demontaż oryginalnych części, nie-
dozwolonych części itp.) spowodować mogą zagrożenia dla użytkownika lub negatyw-
nie wpłynąć na okres użytkowania produktu.
!
!
!
PL
!
!
21
Proszę pamiętać, że przy używaniu huśtawek, drabinek, trójkołowców itp. użytkownik
zawsze narażony jest na niebezpieczeństwo spadnięcia, przewrócenia się itp.
Nie łączyć pojazdu dziecięcego z innymi pojazdami, przyrządami sportowymi lub inny-
mi urządzeniami pociągowymi; pojazd dziecięcy nie jest przeznaczony do poruszania
się z dużą prędkością.
Proszę pamiętać, że dzieci często nie potrafią prawidłowo ocenić własnych możliwości
i określonych (niebezpiecznych) sytuacji. Należy też mieć na uwadze, że z naturalnej
potrzeby zabawy oraz temperamentu dzieci wyniknąć mogą nieprzewidywalne sytuac-
je, wykluczające odpowiedzialność producenta.
Pojazd dziecięcy jest zabawką nieoświetloną. Stosowanie w ciemnościach jest niebez-
pieczne.
Podczas montażu produktu proszę przestrzegać zalecanych wartości momentu dokręca-
nia (M = xx Nm).
Obsługa
Przed każdym użyciem pojazdu należy sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe i wty-
kowe oraz zabezpieczenia pod względem prawidłowości osadzenia.
Proszę poinstruować dzieci o zasadach prawidłowego używania pojazdu i zwrócić im
uwagę na ewentualne niebezpieczeństwa.
Należy pamiętać, że w przypadku pojazdów bez mechanizmu wolnego koła pedały
zawsze kręcą się razem z kołami, także wtedy, gdy pojazd jest popychany lub się toczy.
Pojazd dziecięcy nie dysponuje tak zwanym hamulcem postojowym. Odstawiane pojaz-
dy należy zatem zabezpieczyć przed stoczeniem się. Dzieci, które nie potrafią jeszcze
samodzielnie korzystać z pojazdu, proszę nie dopuszczać bez nadzoru do odstawione-
go pojazdu.
Pojazdy z możliwością regulacji należy dopasować do wzrostu dziecka.
Pojazdu nie wolno używać do transportu przedmiotów.
Do czyszczenia i konserwacji proszę stosować środki przyjazne dla środowiska, w żad-
nym razie nie używać środków agresywnych lub żrących.
Co kwartał należy zapuszczać parę kropli oleju do tulei łożyskowych kierownicy i kół.
Dotyczy modeli wyposażonych w ogumienie pneumatyczne: Jeżeli zabawka z ogumie-
niem pneumatycznym odstawiana jest na podłożach zawierających substancje roz-
puszczalnikowe lub sklejonych takimi substancjami (na przykład PCW), zachodzi nie-
bezpieczeństwo powstawania plam spowodowanych reakcją chemiczną z naturalnym
kauczukiem. Można wówczas stosować podkład pod koła. Proszę pamiętać o prawidł-
owym ciśnieniu powietrza w ogumieniu (1,5 bar/20 PSI); za małe ciśnienie przyspiesza
zużycie i utrudnia jazdę!
Informacje montażowe
UWAGA! Proszę zatroszczyć się o bezpieczne otoczenie miejsca pracy, na przykład nie
rozkładać narzędzi. Przykładowo opakowanie należy tak zdeponować, by nie stanowi-
ło ono źródła zagrożeń. Uwaga: folie i torby z tworzywa sztucznego stwarzają dla dzie-
ci niebezpieczeństwo uduszenia się!
Należy zapewnić, by zabawa pojazdem rozpoczęła się dopiero po dokonaniu przez
dorosłą osobę prawidłowego montażu i kontroli.
Montaż musi zostać wykonany starannie przez dorosłą osobę. Przed rozpoczęciem wła-
ściwej pracy proszę dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją montażu. Na ilustrac-
!
PL
jach przedstawiona została kolejność montażu, ewentualnie przez oznaczenie literowe.
Proszę ściśle trzymać się podanych kroków montażowych, gdyż zapewni to bezpieczne
stosowanie i działanie.
Proszę mieć na uwadze, że przy każdym stosowaniu narzędzi i pracy ręcznej zawsze
zachodzi niebezpieczeństwo skaleczenia się. Kettcar należy zatem montować starannie
i zachowaniem wszelkiej ostrożności!
Na początku należy poprzykręcać wszystkie luźne części i sprawdzić ich prawidłowe
zamocowanie. Nakrętkę samozakleszczającą należy dokręcić ręcznie do chwili, aż opór
stanie się odczuwalny, a następnie mocno dokręcić kluczem przeciwko oporowi
(zabezpieczenie zaciskowe). Po tej fazie montażu należy skontrolować wszystkie
połączenia śrubowe pod względem prawidłowego zamocowania. Uwaga: później polu-
zowane nakrętki samozakleszczające stają się bezużyteczne (zniszczone zabezpiec-
zenie zaciskowe) i należy je wymienić na nowe.
Podczas mantażu plastykowych uchwytów: Dla łatwiejszego mantażu ogrzać uchwyty w
ciepłej wodzie.
Ze względów technologicznych zastrzegamy sobie wstępny montaż niektórych elemen-
tów (na przykład zatyczki rurowej).
Zamawianie części zamiennych, strona 90-91
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny numer artykułu, numer
części zamiennej i numer serii urządzenia (zobacs zastosowanie).
Przykład zamówienia:
nr artykułu 08727-000 / nr części zamiennej 68005390 / 1 sztuka / nr kontrolny/nr
serii: .................... Radzimy zachować oryginalne opakowanie, by w razie potrzeby
móc je wykorzystać do transportu.
Zwrotów towarów należy dokonywać tylko po uzgodnieniu i przy użyciu opakowania
(wewnętrznego) zabezpieczonego na czas transportu, w miarę możliwości w oryginal-
nym kartonie.
Ważny jest szczegółowy opis usterki / zgłoszenie szkody!
Uwaga: Przykręcane części zamienne zasadniczo rozlicza i dostarcza się bez materiału
montażowego. Jeżeli potrzebny jest stosowny materiał montażowy należy przy zamawi-
aniu części zamiennych zaznaczyć to dopiskiem "z materiałem montażowym".
Wskazówka dotycząca usuwania odpadów
Produkty firmy KETTLER podlegają recyklingowi. Pod koniec okresu używalnoścl proszę
oddać urządzenie do wlaściwego punktu usuwania odpadów (lokalny punkt zbiorczy).
KETTLER Polska Sp. z.o.o.
ul. Kossaka 110 +48 67 2151888
PL-64-920 Pila +48 67 2122103
www.kettler.pl Mail: Pila.kettler@pro.onet.pl
PL
22
PL
23
Este produto KETTLER foi construído de acordo com as actuais prescrições de segurança e
fabricado sob um rigoroso controlo de qualidade. Os conhecimentos adquiridos com a expe-
riência são utilizados no desenvolvimento dos nossos produtos. Por este motivo, reservamo-
nos o direito de proceder a alterações técnicas e de design, para poder oferecer sempre aos
nossos clientes produtos de óptima qualidade. Se houver, no entanto, alguma razão para
reclamação, por favor dirija-se ao seu revendedor.
Para a sua segurança
ATENÇÃO! Utilização apenas sob a supervisão permanente de adultos! O produto só
pode ser utilizado por uma (1) pessoa. Certifique-se de que o veículo para crianças só é
utilizado num ambiente isento de perigos. Não utilize o veículo na proximidade de decli-
ves, escadas, estradas, vias ferroviárias, corpos de água, etc. Durante a utilização usar
calçado resistente. Recomendamos a utilização de vestuário de protecção adequado e
capacete de segurança.
ATENÇÃO! Guarde cuidadosamente os autocolantes decorativos não utilizados e man-
tenha-os longe de crianças pequenas. (peças pequenas que podem ser ingeridas). Perigo
de asfixia!
ATENÇÃO! Mantenha as crianças afastadas durante a montagem do produto (peças
pequenas que podem ser ingeridas).
ATENÇÃO! Nos produtos com pneumáticos: Aperte sempre muito bem as tampas das
válvulas e mantenha-as afastadas de crianças (peças pequenas que podem ser ingeri-
das)!
ATENÇÃO! Uma vez que o veículo é um brinquedo, não corresponde às disposições
aplicáveis à circulação em vias públicas, não podendo, por esse motivo, circular nas mes-
mas.
Este brinquedo destina-se exclusivamente ao uso privado (não permitido o uso comercial
ou público).
Este veículo só pode ser utilizado para o fim a que se destina, ou seja, como brinquedo a
ser utilizado por apenas uma (1) pessoa. Qualquer outra utilização não é permitida e pos-
sivelmente será perigosa. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados
por uma utilização imprópria.
O veículo é indicado para crianças entre 2 a 5 anos.
Todos os veículos para crianças da KETTLER estão em conformidade com a norma EN 71-1/-
3 (norma europeia “Segurança de brinquedos”; peso máx. do utilizador: 50 kg). Reparações
inadequadas e alterações à construção do aparelho (desmontagem de peças originais, mon-
tagem de peças não autorizadas, etc.) podem originar perigos para o utilizador.
Componentes danificados podem pôr em risco a segurança do utilizador e reduzir a dura-
ção do veículo. Por esse motivo, deve verificar regularmente e em curtos intervalos de
tempo (consoante a utilização) se todos os componentes estão intactos e se existem liga-
ções soltas (parafusos, ligações de encaixe, etc.).
Substitua de imediato componentes danificados/desgastados e suspenda a utilização do apa-
relho até que tenha sido reparado. Caso contrário, podem ocorrer danos/perigos imprevistos.
Leia estas instruções atentamente e na íntegra antes da montagem e da primeira
utilização. São-lhe dadas indicações importantes para a sua segurança e para a
utilização e manutenção deste produto da KETTLER. Guarde cuidadosamente estas
instruções para informação, para trabalhos de manutenção e para a encomenda
de peças sobressalentes.
!
!
!
Indicações importantes
P
!
!
24
Em caso de necessidade, utilize exclusivamente peças sobressalentes originais KETTLER.
Reparações inadequadas e alterações à construção do aparelho (desmontagem de peças
originais, montagem de peças não autorizadas, etc.) podem originar perigos para o utili-
zador ou reduzir a duração do produto.
Lembre-se de que na utilização de baloiços, equipamentos para trepar e triciclos, existe
sempre o perigo de queda, viragem, etc., para o utilizador.
Não atrele o veículo para crianças a outros veículos, aparelhos de desporto ou outros meca-
nismos de tracção, pois o veículo para crianças não foi concebido para velocidades elevadas.
Tenha em atenção que frequentemente as crianças ainda não conseguem avaliar correctamen-
te as suas próprias capacidades e determinadas situações (de perigo). Lembre-se também de
que, pela necessidade natural de brincar e temperamento das crianças, muitas vezes podem
ocorrer situações imprevistas, que excluem uma responsabilidade por parte do fabricante.
O veículo para crianças é um brinquedo sem iluminação. A utilização no escuro é perigosa.
Preste atenção às indicações de binário recomendadas (M = xx Nm) durante a monta-
gem do produto.
Manuseamento
Antes de cada utilização do aparelho, verifique sempre se todas as ligações aparafusadas
e de encaixe e os respectivos dispositivos de segurança se encontram na posição correcta.
Informe as crianças sobre o manuseamento correcto do veículo e alerte-as para possíveis
perigos.
Tenha em atenção que nos aparelhos sem roda livre, os pedais também rodam mesmo
quando o veículo só é empurrado ou rola.
O veículo para crianças não possui um chamado travão de estacionamento. Por esse
motivo, assegure-se de que o veículo estacionado não rola inadvertidamente. Não deixe
crianças, que ainda não conseguem dominar o veículo sozinhas, sem supervisão perto
do veículo estacionado.
Nos aparelhos com possibilidade de ajuste, adapte-os ao tamanho da criança.
Não transporte objectos no veículo.
Para a limpeza e conservação utilize produtos que não prejudiquem o meio ambiente, e
não produtos agressivos ou ácidos.
Aplique trimestralmente umas gotas de óleo nos casquilhos de apoio do volante e das rodas.
Nos modelos com pneumáticos: Se deixar os brinquedos com pneumáticos em pisos que
contenham ou que sejam colados com substâncias com solventes (p. ex. PVC), existe o
perigo de se formarem manchas devido a uma reacção química com o produto natural
da borracha. Em caso de dúvida, coloque um material de cobertura por baixo das rodas.
Certifique-se de que a pressão dos pneus é a correcta (1,5 bar/20 PSI); uma pressão
demasiado baixa aumenta o desgaste e dificulta a condução!
Instruções de montagem
ATENÇÃO! Assegure uma área de trabalho isenta de possíveis fontes de perigo, p. ex.
não deixe as ferramentas espalhadas. Elimine o material de embalagem de forma a não
poder originar qualquer perigo. Os sacos de plástico representam um perigo de asfixia
para as crianças.
Certifique-se de que as crianças só brincam com o veículo depois de este ter sido mon-
tado correctamente e verificado por um adulto.
A montagem deverá ser efectuada com cuidado e por um adulto. Leia atentamente estas
!
P
25
instruções de montagem antes de iniciar efectivamente o trabalho. Dentro de cada figu-
ra, a sequência de montagem pode ser indicada por letras. Cumpra rigorosamente os
passos de montagem indicados para que fique assegurada uma utilização e um funcio-
namento seguros.
Tenha em conta que na utilização de ferramentas e na execução de trabalhos manuais
existe sempre algum risco de ferimentos. Por isso tenha cuidado durante a montagem do
aparelho!
Primeiro aparafuse todas as peças sem apertar e verifique se ficaram montadas correc-
tamente. Aperte as porcas autoblocantes à mão até sentir resistência, depois com uma
chave de bocas aperte as porcas por completo contra a resistência (dispositivo de blo-
queio). Seguidamente verifique se todas as ligações aparafusadas estão bem apertadas.
Atenção: as porcas autoblocantes que sejam novamente desapertadas ficam inutilizadas
(destruição do dispositivo de bloqueio) e têm de ser substituídas por porcas novas.
Na montagem das pegas de plástico: Para facilitar a montagem aqueça as pegas do
volante em água morna.
Por razões técnicas, reservamo-nos o direito de efectuar a pré-montagem de alguns com-
ponentes (p. ex. tampões dos tubos).
Encomenda de peças sobressalentes, página 90-91
Ao encomendar peças sobressalentes, por favor indique a referência completa do artigo,
o número da peça sobressalente, o número de unidades necessárias e o número de série
do aparelho (manuseamento).
Exemplo: ref.ª 08727-000 / n.º da peça sobressalente 68005390 / 1 unidade / n.º de
série:
Conserve bem a embalagem original do aparelho, para que mais tarde possa ser utili-
zada como embalagem de transporte, caso seja necessário.
As devoluções só são possíveis após autorização e com uma embalagem (interior) segu-
ra para o transporte, se possível dentro da embalagem original.
É importante uma descrição detalhada/relatório dos danos!
Importante: Os materiais de aparafusamento são cobrados e fornecidos à parte das peças
sobressalentes para aparafusar. Se forem necessários materiais de aparafusamento, tal
deverá ser indicado na encomenda, acrescentando “com materiais de aparafusamento”.
Indicação para a eliminação
Os produtos KETTLER são recicláveis. No fim da vida útil o aparelho deve ser eliminado
de forma adequada (ponto de recolha local).
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG
SERVICECENTER
Henry-Everling-Str. 2 +49 (0)2307 974-2111
D-59174 Kamen +49 (0)2307 974-2295
www.kettler.de Mail: service.sport@kettler.net
D
P
26
Vigtige informationer
Dette KETTLER-produkt er konstrueret i henhold til de aktuelle sikkerhedsbestemmelser og frem-
stillet under konstant kvalitetsovervågning. Resultaterne af denne kvalitetsovervågning kom-
mer os til gode i udviklingen af vores produkter. Af denne grund forbeholder vi os ret til
ændringer af teknik og design for hele tiden at kunne garantere vores kunder den optimale
produktkvalitet. Skulle der alligevel være grund til reklamation, bedes du henvende dig til din
specialforhandler.
For din egen sikkerheds skyld
OBS! Må kun bruges under umiddelbart opsyn af voksne! Køretøjet må kun bruges af en
(1) person ad gangen. Sørg for, at børnekøretøjet kun anvendes i farefri omgivelser.
Anvend ikke køretøjet i nærheden af skråninger, trapper, veje, baneområder, vandløb etc.
Brug fast fodtøj under anvendelsen. Vi anbefaler desuden, at der bæres egnet beskyttel-
sesbeklædning og sikkerhedshjelm.
OBS! Opbevar dekorationsklistermærker, der ikke er blevet brugt, omhyggeligt og util-
gængeligt for småbørn (små dele, der kan sluges). Fare for kvælning!
OBS! Hold børn på afstand under monteringen (små dele, der kan sluges).
OBS! Ved produkter med luftdæk: Skru altid ventilhætterne godt på og hold dem util-
gængeligt for børn (små dele, der kan sluges)!
OBS! Da køretøjet er et legeredskab, opfylder det ikke bestemmelserne for den offentlige
færdsel på gader og veje og må derfor heller ikke deltage i denne.
Dette legeredskab er udelukkende beregnet til privat brug (ingen erhvervsmæssig eller
offentlig brug).
Dette køretøj må kun anvendes til det formål, det er bestemt til, d.v.s. som legeredskab til brug
af en (1) person. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt og kan være farlig.
Producenten kan ikke blive gjort ansvarlig for skader, som måtte opstå som følge af ikke-
bestemmelsesmæssig brug.
Køretøjet er egnet til børn fra 2 - 5 år.
Alle KETTLER-børnekøretøjer opfylder kravene i standarden EN 71-1/-3 (europæisk stan-
dard om legetøj og sikkerhed; maks. brugervægt: 50 kg). Ved usagkyndig reparation og
konstruktionsmæssige ændringer (afmontering af originale dele, montering af ulovlige dele
etc.) kan brugeren blive udsat for fare.
Beskadigede komponenter kan have negativ indflydelese på sikkerheden og reducere
køretøjets levetid. Kontroller derfor med regelmæssige mellemrum, alt efter hvor meget
køretøjet bliver brugt, køretøjets elementer for mulige skader og løse forbindelser (skruer,
stikforbindelser etc.).
Skift omgående beskadigede/slidte komponenter ud og benyt ikke køretøjet, før det er
istandsat. Der vil ellers kunne opstå uforudsete skader/farer. Der må kun anvendes origi-
nale reservedele fra KETTLER!
Ved usagkyndig reparation og konstruktionsmæssige ændringer (afmontering af originale
dele, montering af ulovlige dele etc.) kan brugeren blive udsat for fare, eller produktets leve-
tid kan reduceres.
Læs denne vejledning grundigt igennem, inden køretøjet monteres og tages i brug
første gang. Den indeholder vigtige oplysninger omkring sikkerhed, brug og vedli-
geholdelse af dette KETTLER-produkt. Opbevar denne vejledning på et sikkert sted
af hensyn til senere information, vedligeholdelse eller bestilling af reservedele.
!
!
!
DK
!
!
27
Husk på, at der ved brugen af gynger, klatrestativer, trehjulede cykler o.lign. altid er risi-
ko for, at brugeren kan styrte, vælte osv.
Bind ikke børnekøretøjet sammen med andre køretøjer, sportsapparater eller lignende trækin-
dretninger, da børnekøretøjet ikke er konstrueret til at køre med større hastighed.
Vær opmærksom på, at børn ofte endnu ikke kan bedømme deres egne evner og bestem-
te (farlige) situationer. Tænk også på, at børns naturlige behov for at lege og deres tem-
perament kan fremkalde uforudsete situationer, hvilket producenten ikke kan gøres ans-
varlig for.
Børnekøretøjet er et legeredskab uden belysning. Anvendelse efter mørkets frembrud er
farlig.
Overhold de anbefalede drejemomenter (M = xx Nm), når produktet skal samles.
Håndtering
Kontroller alle skrue- og stikforbindelser samt det pågældende sikkerhedsudstyr hver gang
før brug med hensyn til fastgørelse.
Vis børnene, hvordan de skal omgås køretøjet, og gør dem opmærksom på mulige farer.
Vær opmærksom på, at pedalerne hos køretøjer uden frihjulsfunktion også drejer med
rundt, når køretøjet kun skubbes eller ruller.
Børnekøretøjet har ikke en såkaldt parkeringsbremse. Sørg for, at parkerede køretøjer ikke
triller væk. Lad ikke børn, der endnu ikke behersker køretøjet, være alene og uden opsyn
med det parkerede køretøj.
Ved køretøjer med justeringsmuligheder skal køretøjet tilpasses barnets højde.
Undlad at transportere genstande på køretøjet.
Til rengøring og pleje anbefales det at anvende miljøvenlige og under ingen omstændig-
heder aggressive eller ætsende midler.
Smør rattets og hjulenes lejebøsninger hver tredje måned med nogle dråber olie.
Ved modeller med luftdæk: Ved anbringelse af legeredskaber med luftdæk på underlag,
der indeholder stoffer med opløsningsmidler, eller som er klæbet sammen med sådanne
stoffer (f.eks. PVC), er der fare for pletdannelse pga. en kemisk reaktion med naturpro-
duktet kautsjuk. Læg i tvivlstilfælde afdækningsmateriale under hjulene. Hold øje med, at
dæktrykket er rigtigt 1,5 bar/20 PSI); et for lavt tryk øger slitagen og gør det sværere at
køre!
Montering
OBS! Sørg for farefri arbejdsomgivelser, lad f.eks ikke værktøj ligge og flyde. Deponer
emballagen et sted, hvor det ikke er farligt at have den liggende. Børn kan blive kvalt, hvis
de leger med folie/plastposer!
Sørg for, at der først bliver leget med køretøjet, når det er færdigmonteret og kontrolleret
af en voksen person.
Monteringen skal gennemføres omhyggeligt og af en voksen person. Kig godt på monte-
ringsvejledningen, inden det egentlige arbejde påbegyndes. På de enkelte illustrationer er
monteringsforløbet vist ved hjælp af bogstaver. Hold dig til de anførte monteringsskridt,
så en sikker anvendelse og funktion er garanteret.
Vær opmærksom på, at der altid er risiko for at komme til skade ved brug af værktøj og
udførelse af håndværksmæssigt arbejde. Vær derfor omhyggelig og forsigtig ved monte-
!
DK
28
ring af legeredskabet!
Skru først alle dele løst på og kontroller derefter den korrekte placering. Skru de selvsi-
krende møtrikker i med hånden, indtil der mærkes en modstand og skru dem derefter rig-
tig fast imod modstanden (klemsikring) med en skruenøgle. Kontroller alle skruer med hen-
syn til fastgørelse efter hvert monteringstrin. OBS: Hvis sikkerhedsmøtrikkerne har løsnet
sig, er de ubrugelige (klemsikringen er ødelagt) og skal skiftes ud med nye.
Ved montering af plasthåndtag: Opvarm rattets håndtag i varmt vand, det letter monte-
ringen.
Af produktionstekniske årsager er nogle komponenter samlet på forhånd (f.eks. rørprop-
per).
Bestilling af reservedele side 90-91
Ved bestilling af reservedele skal du altid opgive det fuldstændige artikelnummer, num-
meret på reservedelen, det ønskede antal og køretøjets serienummer (se Håndtering).
Eksempel på bestilling: Art.-nr. 08727-000 / reservedelens nr. 68005390 / 1stk. / serie-
nr.:
Opbevar køretøjets originalemballage på et sikkert sted for evt. senere brug i forbindel-
se med transport.
Produkter må kun returneres efter aftale og i transportsikker (indvendig) emballage, helst i
den originale emballage.
Det er vigtigt at vedlægge en udførlig beskrivelse af fejlen/melding af skaden!
Vigtigt: Reservedele beregnes ikke og inkluderer heller ikke forskruningsmateriale. Hvis
dette skal leveres med reservedelen, skal der udtrykkeligt angives "med forskruningsmate-
riale" ved bestilling af reservedele.
Bortskaffelse
KETTLER-produkter er genbrugelige. Bortskaf legeredskabet i henhold til forskrifterne om
skrotning (lokalt opsamlingssted).
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG
SERVICECENTER
Henry-Everling-Str. 2 +49 (0)2307 974-2111
D-59174 Kamen +49 (0)2307 974-2295
www.kettler.de Mail: service.sport@kettler.net
D
DK
29
Viktiga informationer
Denna KETTLER-produkt är konstruerad och tillverkad enligt alla idag gällande säkerhetsbe-
stämmelser. Dessutom genomför vi ständiga kvalitetskontroller, så att vi kontinuerligt har möj-
lighet att optimera våra produkter. Därför förbehåller vi oss tekniska ändringar och ändringar
med hänseende på esignen. Vårt mål är att alltid kunna ge våra kunder en optimal pro-
duktkvalitet. Om du trots allt skulle ha något problem med vår produkt ber vi dig att kontak-
ta återförsäljaren.
För din egen säkerhet
SE UPP! Denna produkt får endast användas under uppsikt av vuxna! Endast ett (1) barn
får använda produkten åt gången. Se till att denna produkt endast används i en omgiv-
ning som inte innebär någon som helst risk eller fara för barnet. Använd produkten inte i
närheten av sluttningar, trappor, gator och allmän väg, järnvägsspår, vattendrag etc. Se
till att barnet har på sig stadiga skor. Vi rekommenderar att barnet också har på sig läm-
pliga skyddskläder och en hjälm.
SE UPP! Förvara dekorations-dekaler som inte används väl och håll småbarn på avstånd
från dem (smådelar som kan sväljas). Risk för kvävning!
SE UPP! Håll småbarn på avstånd när du monterar produkten (smådelar som kan sväl-
jas)).
SE UPP! Hos produkter med luftdäck ska ventilkåporna alltid skruvas fast ordentligt och
hållas på avstånd från barn (smådelar som kan sväljas)!
SE UPP! Eftersom denna produkt är en leksak överensstämmer den inte med de bestäm-
melser som gäller för fordon i vägtrafiken. Därför får denna produkt inte användas på all-
män väg.
Denna produkt är endast avsedd för privat användning (inte inom ramen av en affärs-
verksamhet eller för allmän användning).
Detta leksaksfordon får endast användas för det ändamål som den är avsedd för, d.v.s. som
leksak för ett (1) barn åt gången. All annan användning strider mot det avsedda ändamålet
och kan vara farlig. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av att produkten
användes på annat än föreskrivet sätt resp. för andra ändamål.
Trehjulingen är lämpad för barn mellan 2 och 5 år.
Alla KETTLER-produkter för barn stämmer överens med EN 71-1/-3 (Europa-norm
“Leksaker- säkerhetsregler“; max. kroppsvikt : 50 kg). Observera att det kan vara farligt
för barnet som använder produkten om man reparerar produkten på ofackmässigt sätt
eller förändrar den (demonterar originaldelar eller monterar ej godkända delar, etc.).
Delar som har tagit skada på något sätt kan påverka barnets säkerhet och produktens livs-
längd. Kontrollera därför ofta och regelbundet, beroende på hur ofta produkten används,
om någon del har tagit skada eller inte sitter fast ordentligt (t.ex. om alla skruvar är ordent-
ligt åtdragna och alla insticksdelar sitter fast, etc.).
Byt omedelbart ut delar som har tagit skada/är slitna och se till att produkten inte kan
användas så länge som den inte är reparerad. Annars finns risk för skador/faror som man
inte kan bedömma. Använd alltid endast original KETTLER-reservdelar!
Läs noga igenom dessa informationer innan du börjar montera och använda denna
KETTLER-produkt. Dessa inforamtioner är viktiga för din säkerhet och för att du ska
kunna använda den på rätt sätt. Följ också alla instruktioner som gäller skötsel och
underhåll. Förvara dessa informationer väl så att du alltid har dem till hands t.ex.
för underhåll eller om du behöver beställa en reservdel.
!
!
!
S
!
!
34
Monteringen må utføres omhyggelig og av en voksen person. Studer denne monterings-
veiledningen nøye før du starter det egentlige arbeidet. På de enkelte illustrasjonene kan
monteringsrekkefølgen eventuelt være angitt ved hjelp av bokstaver. Hold deg nøyaktig til
de angitte monteringstrinnene, slik at en sikker bruk og funksjon er garantert.
Vær oppmerksom på at det alltid eksisterer en viss fare for personskader ved all bruk av
verktøy og ved utføring av alle former for håndverksarbeider. Gå derfor omhyggelig og
forsiktig fram når du monterer dette produktet!
Vennligst skru i første omgang alle delene løst fast, og kontroller at de sitter korrekt. Skru
selvlåsende mutre først på med hånden, helt til du merker motstand. Trekk dem deretter
forsvarlig fast mot motstanden (klemsikring) med en skrutrekker. Kontroller etter monterin-
gen at alle skruforbindelser sitter forsvarlig fast. OBS: Løsnede låsemutre blir ubrukelige
(klemsikringen ødelegges) og skal skiftes ut med nye.
Ved montering av håndtak av kunststoff: Varm opp styrehåndtakene i varmt vann for å
gjøre det lettere å montere dem.
Av produksjonstekniske årsaker forbeholder vi oss retten til å forhåndsmontere kompo-
nenter (f.eks. rørplugger).
Bestilling av reservedeler, side 90-91
Når du bestiller reservedeler, må du angi fullstendig artikkelnummer, nødvendig antall og
produktets serienummer (se Håndtering).
Eksempel på bestilling: Art.-nr. 08727-000 / reservedelsnr.68005390 / 1 stk. / Serienr.:
Ta godt vare på produktets originalforpakning, slik at du senere eventuelt kan bruke den
for å pakke inn produktet for transport.
Returnering av vare skal bare skje etter avtale og med en transportsikker (innvendig) for-
pakning, helst i originalesken.
Det er viktig å legge ved en detaljert beskrivelse av feilen/skadesmelding!
Viktig: Rerservedeler som skal skrus fast beregnes og leveres prinsipielt uten materiale for
fastskruingen. Dersom det er behov for egnet materiale for fastskruingen, må dette angis
med tilleggsteksten ”med materiale for fastskruing” når reservedelene bestilles.
Merknad om avfallsbehandling
KETTLER-produktene kan resirkuleres. Etter endt levetid må du levere produktet inn til en
forskriftsmessig renovasjonsbedrift (lokalt deponi).
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG
SERVICECENTER
Henry-Everling-Str. 2 +49 (0)2307 974-2111
D-59174 Kamen +49 (0)2307 974-2295
www.kettler.de Mail: service.sport@kettler.net
D
N
40
Az összeszerelést kizárólag feln ttek végezhetik, és legyen nagyon körültekint . A tényle-
ges munka el tt figyelmesen tekintse meg jelen szerelési utasítást! Az egyes képeken belü-
li szerelési sorrendet szükség esetén bet kkel jelöltük. Pontosan tartsa be a megadott sze-
relési lépéseket, hogy biztosítani lehessen a biztonságos használatot és a funkciót.
Vegye figyelembe, hogy a szerszámok használatával történő munka során és szakmai
tevékenység közben mindig fennáll a sérülés veszélye. Ezért óvatosan és körültekintően
végezze a készülék összeszerelését!
Kérjük, először minden alkatrészt csak lazán csavarozzon össze, majd ellenőrizze, hogy
minden a megfelelő helyre került-e. Csavarja az önzáró anyákat először kézzel addig,
amíg ellenállást nem érez, majd húzza meg teljes mértékben az ellenállással ellentétes irá-
nyba (beszorul) csavarhúzóval. Szerelés után ellenőrizzen minden csavart, hogy a csa-
varkötések nem lazultak-e meg. Figyelem! A meglazított biztonsági anyák nem használ-
hatók (a biztosíték meghibásodik), és újakra kell cserélni.
A műanyag fogantyúk felszerelése: a szerelés megkönnyítése érdekében melegítse fel a
kormány fogantyúit meleg vízben.
Gyártástechnikai okokból fenntartjuk magunknak a jogot, hogy az alkatrészeket (például
a csődugókat) előzetesen összeszereljük.
Pótalkatrész rendelés a következő oldalon: 90-91
Pótalkatrész rendelésekor kérjük, mindig adja meg a teljes cikkszámot, az alkatrész szá-
mát, a kívánt darabszámot valamint a készülék szériaszámát (lásd a kezelést).
Példa a rendelésre: Cikkszám: 08727-000 / pótalkatrész szám 68005390 / 1darab /
sorozatszám:
A készülék eredeti csomagolását őrizze meg, hogy esetleg később szállítási csomagolá-
sként még használhassa.
Az áru visszaküldése csak előzetes megállapodás után és biztonságosan szállítható
(belső) csomagolással, lehetőleg eredeti dobozban lehetséges.
Nagyon fontos a részletes hibajellemzés / kárjelentés!
Fontos: A csavarokkal felszerelend alkatrészeket alapvet en csavarok nélkül számlázzuk
és szállítjuk. Amennyiben szüksége van megfelel csavarokra, akkor kérjük, az alkatrész
megrendelését a „csavarokkal” kiegészítéssel adja le.
Hulladékkezelési tudnivalók
A KETTLER termékek újrahasznosíthatók. A készüléket a használat idő lejárta után szaks-
zerű hulladékkezelő helyen adja le (helyi gyűjtőhelyen).
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG
SERVICECENTER
Henry-Everling-Str. 2 +49 (0)2307 974-2111
D-59174 Kamen +49 (0)2307 974-2295
www.kettler.de Mail: service.sport@kettler.net
D
H
42
pustných dílů, atd.) mohou ohrozit uživatele nebo zkrátit životnost výrobku.
Uvědomte si, že při používání houpaček, šplhacích konstrukcí, tříkolek a.j. vždy hrozí
nebezpečí pádu, převržení atd. pro uživatele.
Nenapojujte dětské vozítko k jiným vozidlům, sportovnímu vybavení nebo jiným tažným zaří-
zením, protože dětské vozítko není koncipováno pro vyšší rychlosti.
Dbejte na to, že děti velmi často ještě správně neumí vyhodnotit své schopnosti a určité
(nebezpečné) situace. Mějte také na paměti, že může následkem přirozené touhy dětí si
hrát a jejich temperamentu často dojít k neočekávaným situacím, které vylučují zodpo-
vědnost ze strany výrobce.
Dětské vozítko je neosvětlenou hračkou. Používání za tmy je nebezpečné.
Při montáži výrobku dbejte na doporučené údaje o utahovacím momentu (M = xx Nm).
K manipulaci
Zkontrolujte před každým použitím přístroje vždy všechna šroubová a konektorová spo-
jení jako i příslušná bezpečnostní zařízení na jejich správné upevnění.
Poučte děti o správném zacházení s vozítkem a upozorněte je na možná nebezpečí.
Dbejte na to, že se u p ístroj bez volnob hu sou asn otá ejí i pedály, pokud je vozítko
tla eno nebo pouze pojíždí.
Dětské vozítko nedisponuje tzv. parkovací brzdou. Zajistěte proto odstavená vozítka proti
samovolnému pojetí. Nenechávejte děti, které ještě neumějí přístroj sami ovládat, u odsta-
veného vozítka bez dozoru.
U přístrojů s možnostmi nastavení je prosím upravte na tělesnou výšku vašeho dítěte.
Nepřepravujte na vozítku žádné předměty.
Pro čištění a ošetřování používejte ekologické prostředky, které v žádném případě nejsou
agresivní nebo nemají leptavé účinky.
Jednou za čtvrt roku nakapejte několik kapek oleje na ložisková pouzdra řidítek a kol.
U modelů s pneumatikami plněnými vzduchem: Při odstavení hraček se vzduchem plně-
nými pneumatikami na podklady, které obsahují látky s obsahem rozpouštědel, nebo jsou
takovými lepeny (např. PVC), vzniká nebezpečí tvorby skvr
n v d
ůsledku chemické reak-
ce s přírodním kaučukem. V případě pochybností podložte kola krycím materiálem.
Dbejte na správný tlak v pneumatikách (1,5 bar/20 PSI); příliš nízký tlak zvyšuje opo-
třebení a ztěžuje jízdu.
Pokyny k montáži
POZOR! Dbejte o bezpe né pracovní prost edí, nenechávejte nap . ležet v bezprost edním
okolí nástroje. Uskladn te nap . obalový materiál takovým zp sobem, aby nep edstavoval
žádné nebezpe í. U fólií / plastových sá k vzniká u d tí nebezpe í zadušení!
Zajistěte, aby byla hračka použita na hraní teprve tehdy, když byla řádně provedena a
zkontrolována montáž dospělou osobou.
Montáž musí být provedena pečlivě a dospělou osobou. Před začátkem vlastní práce si
přesně prohlédněte tento návod k montáži. V rámci jednotlivých vyobrazení je postup
montáže příp. předznačen písmeny. Pro zajištění bezpečného užívání a bezpečné funk-
ce přesně dodržujte uvedené montážní kroky.
Dbejte toho, že při každém používání nástrojů a při manuálních pracích vždy dochází
!
CZ
43
ke zvýšenému riziku poranění. Postupujte proto při montáži přístroje pečlivě a opatrně!
Prosím přišroubujte nejprve všechny díly volně a zkontrolujte jejich správné usazení.
Dotáhněte samojistící matky nejprve rukou až do pocitu odporu a teprve poté je opravdu
pevně dotáhněte i přes tento odpor (samosvorná matice) pomocí příslušného klíče.
Zkontrolujte všechna šroubová spojení po příslušném montážním kroku, zdali jsou pevně
dotažena. Pozor: opětovně uvolněné bezpečnostní matky jsou nepoužitelné (zničení
samosvorného mechanismu) a je proto nutné je nahradit novými.
P i montáži plastových rukojetí: Pro usnadn ní montáže zah ejte rukojeti idítek v teplé
vod .
Z výrobně technických důvodů si vyhrazujeme právo na předmontování konstrukčních
dílů (např. koncovky trubek).
Objednání náhradních dílů na straně 90-91
Při objednání náhradních dílů prosím udejte úplné číslo zboží, číslo náhradního dílu,
potřebný počet kusů a sériové číslo přístroje (viz Manipulace).
Příklad objednávky: . zboží. 08727-000 / náhr. dílu. 68005390 / 1 kus / sériové .:
Dobře uschovejte originální balení přístroje, aby mohlo být případně později použito m.j.
jako přepravní balící materiál.
Navrácení zboží je možné provádět pouze po dohodě a v přepravně bezpečném bale-
ní, pokud možno v originálním balení.
Důležitý je přesný popis vady / přesné hlášení o poruše!
Důležité: Díly ur ené k p išroubování se ú tují a dodávají zásadn bez p íslušného materi-
álu pro p išroubování. Jestliže je pot eba dodat odpovídající materiál pro p išroubování,
je toto nutné p i objednání náhradního dílu uvést jako dopln ní „ s materiálem pro p iš-
roubování“.
Pokyn k likvidacis
Výrobky firmy KETTLER jsou recyklovatelné. Odevzdejte přístroj po skončení životnosti
k řádné likvidaci (místní sběrna).
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG
SERVICECENTER
Henry-Everling-Str. 2 +49 (0)2307 974-2111
D-59174 Kamen +49 (0)2307 974-2295
www.kettler.de Mail: service.sport@kettler.net
D
CZ
45
vateľovi nebezpečenstvo pádu, prevrhnutia atď.
Detské vozidlo nepripájajte k iným vozidlám, športovému náradiu alebo iným ťažným zaria-
deniam, pretože detské vozidlo nie je koncipované pre vyššie rýchlosti.
Nezabúdajte, že deti ešte často nedokážu správne odhadnúť svoje vlastné schopnosti a
určité (nebezpečné) situácie. Taktiež berte do úvahy, že kvôli prirodzenej potrebe hry a
temperamentu detí môže dochádzať k nepredvídaným situáciám, za ktoré výrobca nene-
sie zodpovednosť.
Detské vozidlo je neosvetlená hračka. Používanie v tme je nebezpečné.
Pri montáži výrobku dbajte na odporúčané údaje o krútiacom momente (M = xx Nm).
Používanie
Pred každým použitím zariadenia vždy skontrolujte správne osadenie všetkých skrutko-
vých spojov a konektorov, ako aj príslušných bezpečnostných zariadení.
Poučte deti o správnom zaobchádzaní s vozidlom a upozornite ich na možné nebezpe-
čenstvá.
Nezabúdajte, že pri výrobkoch bez voľnobehu sa otáčajú aj pedále, keď sa vozidlo len
tlačí alebo posúva.
Detské vozidlo nie je vybavené takzvanou parkovacou brzdou. Odstavené vozidlá preto
zaistite pred uvedením do pohybu. Nenechávajte deti, ktoré vozidlo ešte samy neovlá-
dajú, bez dozoru pri odstavenom vozidle.
Výrobky s možnosťou nastavenia upravte na telesnú výšku vášho dieťaťa.
Na vozidle neprevážajte žiadne predmety.
Na čistenie a ošetrovanie používajte ekologické, v žiadnom prípade nie agresívne alebo
leptavé prostriedky.
Raz za štvrťrok pridajte niekoľko kvapiek oleja na ložiskové puzdrá volantu a kolies.
Pri modeloch s pneumatikami: Pri odstavení hračiek s pneumatikami na podlahách, ktoré
obsahujú látky s obsahom rozpúšťadiel, alebo sú s takýmito látkami zlepené (napr. PVC),
existuje nebezpečenstvo vzniku škvŕn v dôsledku chemickej reakcie s prírodným produk-
tom kaučukom. V prípade pochybností podložte pod kolesá ochranný krycí materiál.
Dodržiavajte správny tlak v pneumatikách (1,5 bar/20 PSI); príliš nízky tlak zvyšuje opo-
trebovanie a sťažuje jazdu!
Pokyny pre montáž
POZOR! Postarajte sa o bezpe né pracovné prostredie, nenechávajte napr. pohodené
náradie. Uschovajte napr. obalový materiál tak, aby nepredstavoval žiadne nebezpe-
enstvá. Fólie/plastové vrecká predstavujú u detí nebezpe enstvo zadusenia!
Uistite sa, že s vozidlom sa budú deti hrať až vtedy, keď montáž riadne vykonala a skon-
trolovala dospelá osoba.
Montáž musí starostlivo vykonať dospelá osoba. Pred začiatkom samotných prác si pozor-
ne prezrite tento návod na montáž. V rámci jednotlivých obrázkov je poradie montáže v
prípade potreby zadané písmenami. Dodržiavajte presne uvedené montážne kroky, aby
bolo zaručené bezpečné používanie a funkčnosť.
Nezabudnite, že pri každom použití náradia a pri remeselných innostiach vždy hrozí
možné nebezpe enstvo poranenia. Preto postupujte pri montáži výrobku starostlivo a roz-
vážne!
!
SK
46
Všetky diely najskôr voľne zoskrutkujte a skontrolujte ich správne osadenie. Samoistiace
matice otáčajte najskôr rukou, až kým nepocítite odpor, a následne ich riadne utiahnite
kľúčom na doraz proti odporu (poistka). Po montážnom kroku skontrolujte, či sú všetky
skrutkové spoje pevne dotiahnuté. Pozor: Samoistiace matice, ktoré sa znova uvoľnili, sú
nepoužiteľné (poškodenie poistky) a je potrebné ich vymeniť za nové.
Pri montáži plastových držadiel: Pre uľahčenie montáže ohrejte držadlá volantu v teplej
vode.
Z výrobno-technických dôvodov si vyhradzujeme predmontáž dielov (napr. rúrových
zátok).
Objednávanie náhradných dielov – strana 90-91
Pri objednávkach náhradných dielov zadávajte vždy úplné číslo výrobku, číslo náhradné-
ho dielu, potrebný počet kusov a sériové číslo výrobku (pozri časť Používanie).
Príklad objednávky: výr. 08727-000/ náhr. dielu 68005390 / 1 kus/ sériové íslo:
Originálne balenie výrobku riadne uschovajte, aby sa mohlo neskôr podľa okolností pou-
žiť ako prepravné balenie.
Vrátenie tovaru treba uskutočniť len po dohode a s (vnútorným) balením bezpečným pre
prepravu, podľa možností v originálnom kartóne.
Dôležitý je podrobný popis chyby/nahlásenie poruchy!
Dôležité: Náhradné diely, ktoré sa majú zoskrutkova , sa ú tujú a dodávajú zásadne bez
skrutkového materiálu. Ak budete potrebova príslušný skrutkový materiál, treba to uvies
pomocou dodatku „so skrutkovým materiálom“ pri objednávaní náhradných dielov.
Pokyn pre likvidáciu
Výrobky firmy KETTLER sú recyklovateľné. Na konci doby používania odovzdajte výrobok
na odbornú likvidáciu (miestna zberňa).
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG
SERVICECENTER
Henry-Everling-Str. 2 +49 (0)2307 974-2111
D-59174 Kamen +49 (0)2307 974-2295
www.kettler.de Mail: service.sport@kettler.net
D
SK
47
Pomembni napotki
Ta KETTLERJEV izdelek je konstruiran glede na trenutno stanje varnostnih predpisov in izde-
lan pod nenehnim nadzorom kakovosti. Spoznanja, ki smo jih dobili iz tega, pretakamo tudi
v naš razvoj. Zaradi tega si pridržujemo pravico do sprememb v tehniki in obliki, da bi našim
uporabnikom vedno lahko zagotovili optimalno kakovosti izdelkov. Če kljub temu obstaja raz-
log za reklamacijo, se obrnite na svojega specializiranega trgovca.
Za vašo varnost
POZOR! Uporaba je dovoljena le pod neposrednim nadzorom odraslih! Uporabljati jo
sme le ena (1) oseba. Poskrbite, da se bo otroško vozilo uporabljajo le v okolici, kjer ni
nevarnosti. Vozila ne uporabljajte v bližini pobo ij, stopnic, cest, železniških naprav, voda
itd. Pri uporabi morate nositi trdno obutev. Priporo amo, da nosite ustrezno zaš itno obla-
ilo in varnostno elado.
POZOR! Okrasne nalepke skrbno shranite in jih ne imejte v bližini malih otrok. (zaužitje
malih delov) Nevarnost zadušitve!
POZOR! Med montažo ne dovolite, da bi se izdelku približali otroci (mali deli, ki jih lahko
zaužijejo).
POZOR! Pri izdelkih s pnevmatikami: kapice ventilov vedrno trdno zategnite in jih ne hra-
nite v dosegu mali otrok (mali deli, ki jih lahki zaužijejo)!
POZOR! Vozilo je igrača in ne ustreza določilom za javni cestni promet, zaradi tega tudi
ne sme biti udeleženo v njem.
Ta igrača je izključno namenjena v zasebno rabo (obrtna ali javna uporaba je prepo-
vedana).
To vozilo je dovoljen uporabljati le v predviden namen, to pomeni, kot igračo, ki jo uporablja
ena (1) oseba. Vsaka drugačna uporaba ni dovoljena in je lahko celo nevarna. Izdelovalec
ne more biti odgovoren za škodo, ki je povzročena zaradi uporabe v nasprotju s predpisi.
Vozilo je primerno za otroke od 2 - 5 le starosti.
Vsa otroška vozila KETTLER ustrezajo EN 71-1/-3 (evropska norma „Varnost igrač“; maks.
teža uporabnika: 50 kg). Zaradi nestrokovnih popravil in konstrukcijskih spremembe
(demontaža originalnih delov, dodajanje nedovoljenih delov itd.) lahko pride do ogrožanja
uporabnikov.
Poškodovani sestavni deli lahko vplivajo na varnost uporabnika in življenjsko dobo vozi-
la. Zato opravljajte v rednih časovnih razmakih, primernih glede na uporabo, kontrole
vseh sestavnih delov, če morda niso poškodovani in če ni zrahljanih spojev (vijaki, vtični
spoji itd.).
Takoj zamenjajte poškodovane/obrabljene sestavne dele in naprave ne uporabljajte, dok-
ler ni popravljena. Sicer lahko pride do nepredvidljive škode/nevarnosti. Za popravila
uporabljajte izključno originalne nadomestne dele KETTLER!
Zaradi nestrokovnih popravil in konstrukcijskih sprememb (demontaža originalnih delov,
dodajanje nedovoljenih delov itd.) lahko pride do ogrožanja uporabnikov ali skrajšanja živl-
jenjske dobe naprave.
Pred montažo in prvo uporabo pozorno preberite za navodila. V njih so pomemb-
ni napotki za vašo varnost ter uporabo in vzdrževanje te KETTLERJEVE naprave.
Skrbno shranite ta navodila zaradi informacij oz. za vzdrževalna dela in za naro-
čilo nadomestnih delov.
!
!
!
SLO
!
!
49
obračajte najprej z roko, dokler ne začutite odpora, nato jih močno zategnite proti uporu
(vpenjalno varovalo) z vijačnim ključem. Po montažnem koraku preverite trdnost vseh vija-
čnih spojev. Pozor: ponovno odvite varovalne matice so neuporabne (uničenje spojnega
varovala) in jih morate zamenjati z novimi.
Pri montaži plastičnih ročajev: za lažjo montažo ogrejte ročaj krmila v topli vodi.
Iz tehničnih razlogov pri izdelavi si pridržujemo pravico do predhodne montaže sestav-
nih delov (npr. cevnih mašil).
Za naročilo nadomestnih delov glejte stran 90-91
Pri naročilu nadomestnih delov vedno navedite popolno številko izdelka, številko nado-
mestnega dela, potrebno številko kosov kot tudi serijsko številko (glejte risbo z nadomest-
nimi deli).
Primer naročila: Štev. izdelka 08727-000 / Nadomestni del štev. 68005390 / 1 kos /
Serijska štev.:
Dobro shranite originalno embalažo naprave, da bi jo lahko pozneje morebiti uporabili
kot transportno embalažo.
Vrnitev blaga je možno opraviti le po dogovoru in v za transport varni (notranji) embala-
ži, po možnosti v originalnem kartonu.
Pomemben je podroben opis napake / poročilo o škodi!
Pomembno: Nadomestni deli, ki se privijajo, se na eloma dobavljajo in obra unajo brez
delov za privijanje. e potrebujete ustrezni material za privijanje, morate to pri naro ilu
nadomestnih delov navesti z dodatkom „z materialom za privijanje“.
Napotek za odstranitev med odpadke
Izdelke KETTLER lahko reciklirate. Po koncu dober uporabe dobe oddajte napravo v stro-
kovno odstranjevanje odpadkov (krajevno zbirno mesto).
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG
SERVICECENTER
Henry-Everling-Str. 2 +49 (0)2307 974-2111
D-59174 Kamen +49 (0)2307 974-2295
www.kettler.de Mail: service.sport@kettler.net
D
SLO
50
Σηµαντικές υποδείξεις
Αυτό το προϊόν της KETTLER σχεδιάστηκε σύµφωνα µε το επίκαιρο επίπεδο των ασφαλι-
στικών διατάξεων και κατασκευάστηκε υπό µια µόνιµη ποιοτική εποπτεία. Τις γνώσεις
που κερδίσαµε από αυτό το γεγονός τις προσδίδουµε στην εξέλιξή µας. Για αυτό το λόγο
επφυλασσόµεθα αλλαγών αναφορικά µε την τεχνική και ντιζάιν για να προσφέρουµε
στους πελάτες µας πάντα µια ιδανική ποιότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση που πάρα
ταύτα υπάρχουν διαµαρτυρίες, απευθυνθείτε στον ειδικό αντιπρόσωπό σας.
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρήση µόνο υπό την άµεση επιτήρηση ενηλίκων: Η χρήση είναι επι-
τρεπτή µόνο από ένα (1) άτοµο. Φροντίστε ώστε το παιδικό όχηµα να χρησιµοποιείται
µόνο σε περιβάλλον άνευ κινδύνων. Μην χρησιµοποιείται το όχηµα κοντά σε πλαγιές,
σκαλωσιές, οδούς, σιδηροδροµικές εγκαταστάσεις, ύδατα, κλπ. Κατά την χρήση πρέπει
να φοράτε γερά παπούτσια. Συνιστούµε να φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυµα-
σία και κράνος ασφάλειας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Φυλάξτε επιµελώς τα µη χρησιµοποιηθέντα διακοσµητικά αυτοκόλλητα
και κρατήστε σε απόσταση από αυτά µικρά παιδιά. (µικρά καταπόσιµα τεµάχια). Κίν-
δυνος ασφυξίας!
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κρατήστε παιδιά σε απόσταση κατά την συναρµολόγηση του προϊόντος
(µικρά καταπόσιµα τεµάχια).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε προϊόντα µε ελαστικά µε αέρα: Βιδώστε σταθερά τα κλαπέτα και κρα-
τήστε παιδιά σε απόσταση (µικρά καταπόσιµα τεµάχια).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Επειδή το όχηµα είναι παιχνίδι, δεν ανταποκρίνεται προς τις διατάξεις
της δηµόσιας οδικής κυκλοφορίας και δεν επιτρέπεται για αυτό το λόγο να συµµετέχει
σε αυτή.
Αυτό το παιχνίδι προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση (µη επαγγελµατική ή
δηµόσια χρήση).
Αυτό το όχηµα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται αποκλειστικά σύµφωνα µε τον προορι-
σµό του, δηλ. ως παιχνίδι για τη χρήση από ένα (1) άτοµο. Κάθε άλλη χρήση είναι ανε-
πίτρεπτη και πιθανώς επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζηµίες, οποίες
προκλήθηκαν από µια χρήση µή σύµφωνη προς τον προορισµό.
Το όχηµα είναι κατάλληλο για παιδιά 2 - 5 ετών.
Όλα τα παιδικά οχήµατα της KETTLER ανταποκρίνονται προς την EN 71-1/-3 (Ευρω-
παϊκή νόρµα "Περί ασφάλειας παιχνιδιών", µέγιστο βάρος χρήστη 50 κιλ.). Μέσω ακα-
τάλληλων επισκευών και δοµικών µετατροπών (αποσυναρµολόγηση γνήσιων µερών,
δόµηση ανεπίτρεπτων µερών, κλπ.) δύναται να προκύψουν κίνδυνοι για τον χρήστη.
Χαλασµένα δοµικά µέρη δύναται να θέσουν σε κίνδυνο την ασφάλεια των χρηστών και
να επηρεάσουν την διάρκεια ζωής του οχήµατος. Πραγµατοποιήστε για αυτό το λόγο
σε κοντινά διαστήµατα, ανάλογα µε την λειτουργία, τακτικούς ελέγχους όλων των
δοµικών στοιχείων και χαλαρών συνδέσεων (βιδών, συνδέσµων, κλπ.)
Αλλάξτε αµέσως χαλασµένα/φθαρµένα δοµικά µέρη και να µην χρησιµοποιείται η
συσκευή έως την επισκευή. Άλλως µπορεί να προκύψουν απρόβλεπτες ζηµίες/κίνδυνοι.
Χρησιµοποιήστε, εάν χρειαστεί, αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά της KETTLER !
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν την συναρµολόγηση
και την αρχική χρήση. Θα λάβετε σηµαντικές υποδείξεις για την
ασφάλειά σας καθώς και την χρήση και συντήρηση αυτού του προϊ-
όντος της KETTLER. Φυλάξτε επιµελώς αυτές τις οδηγίες προς πληρο-
φόρηση ή για εργασίες συντήρησης και την παραγγελία ανταλλα-
κτικών.
!
!
!
GR
!
!
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Kettler RUN AIR FLY - 08727-500 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Kettler RUN AIR FLY - 08727-500 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 14,19 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info