12
Parti di ricambio
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo numero
di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit necessario
nonchè il numero di serie dell’apparecchio (vedasi “Disegno dei
pezzi di ricambio”).
Esempio di ordinazione: n. art. 07985-850 /n. parte di ricambio
10100009 / 2 unit /n. di serie .................... Conservate bene
l’imballaggio originale del veicolo per usarlo in eventuali trasporti
successivi.
Importante: le parti di ricambio da avvitare vengono fatturate e
fornite di principio senza materiali di avvitamento. Qualora si do-
vesse necessitare dell’apposito materiale di avvita-mento, questo
va indicato in occasione dell’ordinazione della parte di ricambio
aggiungendo „con materiale di avvitamento“.
Indicazione sullo smaltimento
I prodotti KETTLER sono reciclabill. Quando l’appa-
recchio non servirà più, portatelo in un apposito
punto di raccolta della Vostra città (Punti di raccolta
comunall).
KETTLER SRL
Strada Per Pontecurone 5 · I–15053 Castelnuovo Scriva (AL)
http://www.kettler.de
I Indicazioni importanti
PL Ważne informacje
Przed montażem i pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera ona ważne inform-
acje dotyczące bezpieczeństwa, stosowania i konserwacji przyrządu. Instrukcję radzimy zachować, aby również później
możliwe było skorzystanie z zawartych w niej informacji dotyczących choćby konserwacji lub zamawiania części za-
miennych.
Bezpieczeństwo
■ Ergometr wolno stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznac-
zeniem, to znaczy do treningu fizycznego osób dorosłych.
■ Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne i może być nie-
bezpieczne. Producenta nie można pociągać do odpowiedzial-
ności za szkody spowodowane niewłaściwym stosowaniem.
■ Trenujesz na przyrządzie skonstruowanym na podstawie
najnowszej wiedzy z dziedziny techniki bezpieczeństwa. Ele-
menty niebezpieczne mogące być źródłem ewentualnych
obrażeń zostały wyeliminowane względnie zabezpieczone.
■ Ergometr odpowiada klasie HB normy EN 957-1, -7.
■ Nieprawidłowe naprawy i zmiany konstrukcyjne (demontaż ory-
ginalnych części, montowanie niedozwolonych części itp.) spo-
wodować mogą zagrożenia dla użytkownika.
■ Uszkodzone części mogą zagrozić Twojemu bezpieczeństwu i
skrócić okres użytkowania przyrządu. Uszkodzone lub zużyte
części należy zatem natychmiast wymienić, a przyrząd aż do
naprawy wycofać z użytku. Stosuj wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy KETTLER.
■ Wątpliwości i pytania kieruj do specjalistycznej placówki hand-
lowej.
■ W około jedno- lub dwumiesięcznych odstępach czasu należy
kontrować wszystkie elementy przyrządu, a zwłaszcza śruby,
wkręty i nakrętki. Dotyczy to zwłaszcza siodełka i zamocowania
uchwytu.
■ Obecne przy treningu osoby (zwłaszcza dzieci) należy uprzed-
zić o ewentualnych zagrożeniach.
■ Przed rozpoczęciem treningu skonsultuj się ze swoim lekarzem i
wyjaśnij, czy nie ma przeciwwskazań zdrowotnych do treningu
na tym przyrządzie. Opinia lekarza powinna stanowić podstawę
dla opracowania Twojego programu treningowego.
Niewłaściwy lub nadmierny trening może spowodować uszc-
zerbek na zdrowiu.
■ Wszystkie nie opisane tu ingerencje / manipulacje na
przyrządzie mogą prowadzić do uszkodzenia lub nawet stano-
wić zagrożenie dla osób. Dalej idących zmian dokonywać może
tylko i wyłącznie serwis firmy KETTLER lub wyspecjalizowany
personel przeszkolony przez firmę KETTLER.
■ Fate attenzione che, maneggiando attrezzi e esercitando attività
manuali, esiste sempre il pericolo di ferirsi. Perciò procedete al
montaggio del veicolo con precisione e prudenza!
■ Abbiate cura di operare in un ambiente di lavoro senza pericoli,
per esempio non lasciate in giro attrezzi, posate il materiale
d’imballaggio in modo tale che non causi pericoli. Lamine e sac-
chetti di plastica costituiscono pericolo di soffocamento per i
bambini!
■ Il montaggio dell’attrezzo deve venire eseguito accuratamente e
da un adulto. Fatevi eventualmente aiutare da un'altra persona
dotata dal punto di vista tecnico.
■ Le viti necessarie a una sequenza di montaggio sono raffigurate
nella figura corrispondente. Dividete le viti esattamente in corri-
spondenza delle figure. Trovate tutti gli attrezzi necessari nel sac-
chetto delle parti piccole.
■ Dapprima avvitate tutti i pezzi senza stringere le viti e controllate
la loro posizione esatta. Girate i dadi auto-bloccanti con la mano
fino a che non incontrate resistenza poi fissateli bene con un gi-
ravite, girandoli contro la resistenza (bloccaggio di sicurezza).
Dopo il montaggio controllate che tutti gli avvitamenti siano ben
fissi. Attenzione: i dadi auto-bloccanti che avete svitato, sono inu-
tilizzabili (si rompe il bloccaggio di sicurezza) e devono essere
sostituiti.
■ Per motivi tecnici di fabbricazione ci riserviamo di montare a
priori alcuni pezzi del veicolo ( per esempio i tappi dei tubi).